All language subtitles for Looney.Tunes.Cartoons.S01E05.1080p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.H.264-Telly 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,054 --> 00:00:15,261 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:24,470 --> 00:00:26,012 [RUMBLING] 3 00:00:31,511 --> 00:00:35,345 Hello, Democratic Republic of Con-go! 4 00:00:37,054 --> 00:00:39,887 Maybe I should have turned left at Luxembourg. 5 00:00:39,970 --> 00:00:42,636 Say, what kinda place is this anyway? 6 00:00:42,720 --> 00:00:43,928 [WIND BLOWS] 7 00:00:44,012 --> 00:00:45,261 "Amusement Park. 8 00:00:45,345 --> 00:00:47,928 3rd or 4th Happiest Place on Earth. 9 00:00:48,012 --> 00:00:49,428 Give or Take." 10 00:00:49,511 --> 00:00:52,595 Hey, a rabbit could get used to a place like this! 11 00:00:52,678 --> 00:00:57,595 Especially, since I tunneled right past the admission booth. 12 00:00:57,678 --> 00:01:00,887 Games, prizes, food high in saturated fat, 13 00:01:00,970 --> 00:01:04,178 this place isn't kiddin' around. I am amused. 14 00:01:04,261 --> 00:01:05,928 Perhaps I should try going on a ride 15 00:01:06,012 --> 00:01:08,095 to round out this delightful experience. 16 00:01:08,178 --> 00:01:10,762 Hmm, what to choose? 17 00:01:10,845 --> 00:01:12,095 [GASPS] 18 00:01:12,178 --> 00:01:14,303 The Murderizer! 19 00:01:14,386 --> 00:01:16,261 Oh, it's perfect! 20 00:01:18,511 --> 00:01:22,428 Have a rootin' tootin' death defyin' time! [LAUGHS] 21 00:01:22,511 --> 00:01:25,345 Now, wait just a doggone minute! 22 00:01:25,428 --> 00:01:26,511 Rule number one. 23 00:01:26,595 --> 00:01:30,303 No filthy animals on my ride! 24 00:01:30,386 --> 00:01:33,178 No place for any filthy, furry, flea-ridden creatures 25 00:01:33,261 --> 00:01:34,511 on my coaster. 26 00:01:34,595 --> 00:01:36,345 Now, that's more like it. 27 00:01:37,762 --> 00:01:39,095 What in tarnation? 28 00:01:39,178 --> 00:01:40,636 Oh, no, you don't. 29 00:01:40,720 --> 00:01:42,012 Can't you read the sign? 30 00:01:46,595 --> 00:01:48,345 Eh, who's making these needlessly 31 00:01:48,428 --> 00:01:50,428 indiscriminatory rules, Doc? 32 00:01:50,511 --> 00:01:51,636 I am! 33 00:01:51,720 --> 00:01:53,887 So take your no-good, rabbit carcass 34 00:01:53,970 --> 00:01:55,428 back to the stink factory! 35 00:01:57,136 --> 00:01:58,136 [THUDS] 36 00:01:58,219 --> 00:02:01,470 Okay, now I gotta get on that ride. 37 00:02:02,386 --> 00:02:03,928 Strap in, ladies and jerks, 38 00:02:04,012 --> 00:02:07,678 for the murderinest ride of your misery-filled lives! 39 00:02:07,762 --> 00:02:09,762 BUGS: Wait! 40 00:02:09,845 --> 00:02:11,012 [SAM CATCALLS] 41 00:02:11,095 --> 00:02:13,762 [IN WOMAN'S VOICE] Room for one more rider? 42 00:02:15,553 --> 00:02:16,762 [CLANGS] 43 00:02:16,845 --> 00:02:20,428 Why, yes of course! Right this way. 44 00:02:20,511 --> 00:02:22,720 BUGS: Why thank you, handsome. 45 00:02:22,803 --> 00:02:24,386 Oh, my. 46 00:02:24,470 --> 00:02:27,720 Hold on tight and prepare for the murderinest ride 47 00:02:27,803 --> 00:02:30,054 of your pretty little life. 48 00:02:30,136 --> 00:02:31,803 [IN NORMAL VOICE] Whee! 49 00:02:31,887 --> 00:02:33,054 Boy, oh, boy! 50 00:02:33,136 --> 00:02:35,511 That is my type of woman. 51 00:02:35,595 --> 00:02:38,386 - Huh? - [LAUGHS MERRILY] 52 00:02:38,470 --> 00:02:42,219 Ooh, that low-down dirty rabbit! 53 00:02:42,303 --> 00:02:45,595 Aw! Dangnabbit! I'm a-comin' for you, rabbit! 54 00:02:48,970 --> 00:02:52,136 - Say your prayers, varmint! - Oh, brother. 55 00:02:52,219 --> 00:02:53,345 [GRUNTS] 56 00:02:53,428 --> 00:02:55,178 Sorry, Doc, I thought I'd change seats. 57 00:02:55,261 --> 00:02:56,553 Hope that's not a problem. 58 00:02:56,636 --> 00:02:58,928 I'm the only problem you gotta worry about! 59 00:02:59,012 --> 00:03:00,470 [GRUNTS] 60 00:03:00,553 --> 00:03:02,219 Decided to change again. 61 00:03:02,303 --> 00:03:03,303 [GRUNTING] 62 00:03:03,345 --> 00:03:05,136 Where are you, rabbit? Oh... 63 00:03:05,219 --> 00:03:06,470 [GRUNTING] 64 00:03:07,136 --> 00:03:08,136 [HONKING] 65 00:03:08,970 --> 00:03:10,054 Ah-ha! 66 00:03:10,136 --> 00:03:11,303 Shouldn't you be seated 67 00:03:11,386 --> 00:03:12,714 with your safety restraint on, Mac? 68 00:03:12,720 --> 00:03:14,970 Hey! I'm a-callin' the shots here! 69 00:03:15,054 --> 00:03:16,178 I'm just sayin'. 70 00:03:16,261 --> 00:03:18,720 The first drop is a bit of a lulu! 71 00:03:19,887 --> 00:03:21,178 [GRUNTS] 72 00:03:21,261 --> 00:03:22,720 Whoo-hoo! 73 00:03:24,887 --> 00:03:26,054 [BONES RATTLING] 74 00:03:28,970 --> 00:03:30,845 How's this for the final blow? 75 00:03:30,928 --> 00:03:32,178 [TAKES DEEP BREATH AND BLOWS] 76 00:03:35,636 --> 00:03:36,762 [THUDS] 77 00:03:36,845 --> 00:03:38,136 [CROWS CAWING] 78 00:03:41,219 --> 00:03:43,178 Shoo! Shoo! You lousy bird! 79 00:03:43,261 --> 00:03:45,054 BUGS: Whee! [LAUGHS] 80 00:03:45,136 --> 00:03:47,553 I'm having the time of my life! 81 00:03:50,178 --> 00:03:53,428 One man's loss is another man's dead rabbit. 82 00:03:53,511 --> 00:03:54,803 Yeah! 83 00:03:54,887 --> 00:03:57,261 Ride's over now, rabbit! 84 00:03:57,345 --> 00:03:58,553 [METAL CLANKING] 85 00:04:01,762 --> 00:04:02,928 [THUDS] 86 00:04:03,012 --> 00:04:05,303 SAM: Oh, I hate that rabbit. 87 00:04:05,386 --> 00:04:07,887 SAM: Ow! Ow! Ow! Ow! 88 00:04:07,970 --> 00:04:09,511 [BUGS SCREAMING] 89 00:04:11,345 --> 00:04:12,345 [BUGS LAUGHING] 90 00:04:12,386 --> 00:04:13,928 [FUSE CRACKLING] 91 00:04:14,012 --> 00:04:16,428 [LAUGHS] They don't call this The Murderizer for nothin'. 92 00:04:20,720 --> 00:04:22,054 What the tarhooty! 93 00:04:22,136 --> 00:04:23,678 Oh, you're doing so good 94 00:04:23,762 --> 00:04:26,095 on your very first rollercoaster ride 95 00:04:26,178 --> 00:04:27,470 with Uncle Bugs. 96 00:04:27,553 --> 00:04:30,345 These moments are just so precious. 97 00:04:30,428 --> 00:04:33,136 [SCREAMS] I'm a-comin', baby! 98 00:04:34,803 --> 00:04:36,136 [BLOWING] 99 00:04:36,219 --> 00:04:38,303 Now, don't be sad when it's over. 100 00:04:38,386 --> 00:04:40,678 We can always ride it again. 101 00:04:40,762 --> 00:04:42,345 [GRUNTS] 102 00:04:42,428 --> 00:04:43,428 [SIZZLING] 103 00:04:43,511 --> 00:04:44,511 [SIGHS IN RELIEF] 104 00:04:47,012 --> 00:04:47,845 [HONKING] 105 00:04:47,928 --> 00:04:49,219 And don't forget, 106 00:04:49,303 --> 00:04:51,678 I'll always be here for you no matter what. 107 00:05:00,595 --> 00:05:02,054 Phew! 108 00:05:02,136 --> 00:05:04,845 Boy, am I sure relieved I didn't hurt that baby. 109 00:05:04,928 --> 00:05:06,845 I despise me some animals, 110 00:05:06,928 --> 00:05:09,136 but I would never hurt an innocent little baby. 111 00:05:09,219 --> 00:05:10,762 I'll even prove it to you! 112 00:05:11,970 --> 00:05:14,345 Ma'am, is this here your precious baby? 113 00:05:14,428 --> 00:05:16,095 Why, y-yes, it is. 114 00:05:16,178 --> 00:05:17,928 Would you mind if I popped my head in 115 00:05:18,012 --> 00:05:19,553 and gave your baby a kiss? 116 00:05:19,636 --> 00:05:21,636 I suppose that would be all right. 117 00:05:21,720 --> 00:05:23,095 Hey there, junior. 118 00:05:23,178 --> 00:05:25,428 Your Uncle Sam is gonna pop in for a little kiss. 119 00:05:29,470 --> 00:05:30,345 [EXPLOSION] 120 00:05:30,428 --> 00:05:31,303 [GROANING] 121 00:05:31,386 --> 00:05:32,386 Toilet bowl... 122 00:05:32,428 --> 00:05:34,054 full of dynamite... 123 00:05:36,970 --> 00:05:39,470 That's what you get for messin' with my baby! 124 00:05:39,553 --> 00:05:41,178 Ain't that right, Junior? 125 00:05:41,261 --> 00:05:43,928 [BABY LAUGHS, IN AUTOMATED VOICE] I want candy! 126 00:05:44,012 --> 00:05:46,428 Oh, they grow up so fast. 127 00:05:53,803 --> 00:05:55,970 [THEME MUSIC PLAYING] 128 00:06:08,470 --> 00:06:11,386 [SINGING WITH A LISP] ♪ I am vacuuming the rhino ♪ 129 00:06:11,470 --> 00:06:14,054 ♪ All the live long day ♪ 130 00:06:14,136 --> 00:06:15,219 [FLY BUZZING] 131 00:06:19,386 --> 00:06:21,636 Rest in peace, horsefly! 132 00:06:23,012 --> 00:06:26,136 Me and the rhinoceros have a symbiotic relationship. 133 00:06:31,219 --> 00:06:33,012 [CLANGING] 134 00:06:33,095 --> 00:06:35,470 [LAUGHING HEARTILY] 135 00:06:35,553 --> 00:06:38,762 Get a load of these uncivilized beasts! 136 00:06:38,845 --> 00:06:41,303 [IMITATES CHIMPANZEE] 137 00:06:41,386 --> 00:06:44,136 Ha! Look at this knuckle dragger! 138 00:06:44,219 --> 00:06:46,095 Hey, ugly. Fetch! 139 00:06:46,178 --> 00:06:47,428 [GROWLING] 140 00:06:47,511 --> 00:06:50,386 Eh, shut your apehole. 141 00:06:50,470 --> 00:06:51,345 [GASPS] 142 00:06:51,428 --> 00:06:53,178 What do we have here? 143 00:06:56,762 --> 00:06:58,219 [SLURPING] 144 00:06:59,261 --> 00:07:02,012 Lunch is served. 145 00:07:04,303 --> 00:07:05,970 [CREAKING] 146 00:07:06,054 --> 00:07:08,178 I tawt I taw a puddy cat. 147 00:07:09,054 --> 00:07:11,428 I did, I did taw a puddy cat! 148 00:07:15,386 --> 00:07:16,470 [SLASHING] 149 00:07:19,553 --> 00:07:21,803 Thanks, Mr. Rhinoceros. 150 00:07:22,845 --> 00:07:25,845 Stupid, ugly, dumb zoo animals. 151 00:07:26,803 --> 00:07:28,595 Oh, uh... Hey, there. 152 00:07:28,678 --> 00:07:31,136 Listen, uh, about what I said earlier... 153 00:07:31,219 --> 00:07:32,970 [ROARS] 154 00:07:33,054 --> 00:07:35,636 [GRUNTING] 155 00:07:35,720 --> 00:07:37,428 [GROWLING] 156 00:07:46,928 --> 00:07:48,511 [GRINDING] 157 00:07:48,595 --> 00:07:49,803 [WHIRRING] 158 00:07:52,386 --> 00:07:53,386 Uh-oh. 159 00:07:55,470 --> 00:07:56,887 [CLANKING] 160 00:08:01,345 --> 00:08:03,054 [EFFORT GRUNTS] 161 00:08:04,345 --> 00:08:07,136 That is one persistent puddy. 162 00:08:07,219 --> 00:08:08,136 Hmm... 163 00:08:08,219 --> 00:08:09,595 Ah-ha! 164 00:08:18,095 --> 00:08:19,219 [CHOKING] 165 00:08:26,678 --> 00:08:27,970 [SCREAMING] 166 00:08:29,261 --> 00:08:30,178 [THUDS] 167 00:08:30,261 --> 00:08:31,386 [MUFFLED SCREAMS] 168 00:08:33,511 --> 00:08:35,595 Hello, Mr. Puddy. 169 00:08:44,678 --> 00:08:45,887 [SINISTER LAUGH] 170 00:08:47,136 --> 00:08:48,720 Whoa! Whoa! 171 00:08:48,803 --> 00:08:50,887 Steady! Steady, now. 172 00:08:50,970 --> 00:08:52,095 Oh, look at me. 173 00:08:52,178 --> 00:08:53,595 I'm balancing. 174 00:08:53,678 --> 00:08:55,345 Whoa! [LAUGHS] 175 00:08:56,845 --> 00:08:58,845 MAN: Hey, Skip, what the heck is going on? 176 00:08:58,928 --> 00:09:00,970 You're not supposed to be cleaning the rhino cage! 177 00:09:01,054 --> 00:09:04,219 I told you to clean out the giant scorpion cage! 178 00:09:04,303 --> 00:09:07,136 Hey, fellas, just take it easy, huh? 179 00:09:07,219 --> 00:09:09,553 [SCREAMING] 180 00:09:09,636 --> 00:09:11,511 MAN: Wow! Great job in there, Skip! 181 00:09:11,595 --> 00:09:13,511 Now you gotta clean out the python cage! 182 00:09:13,595 --> 00:09:15,553 - [PYTHONS HISSING] - [MUFFLED SCREAMING] 183 00:09:15,636 --> 00:09:17,012 MAN: Excellent work, Skip. 184 00:09:17,095 --> 00:09:18,636 Now I've got you down for the electric 185 00:09:18,720 --> 00:09:21,219 - jellyfish tank. - No. Wait. 186 00:09:23,386 --> 00:09:25,106 - [ELECTRICITY CRACKLING] - [MUFFLED GROANS] 187 00:09:27,012 --> 00:09:28,428 [GRUNTS] 188 00:09:28,511 --> 00:09:31,928 I hate the zoo. 189 00:09:32,012 --> 00:09:33,887 ♪ This is the way We brush our horn ♪ 190 00:09:33,970 --> 00:09:36,803 ♪ Brush our horn, Brush our horn ♪ 191 00:09:36,887 --> 00:09:39,970 Okay, let's see what you can do. 192 00:09:40,054 --> 00:09:42,012 Hologram 3000. 193 00:09:42,095 --> 00:09:43,178 [MAGICAL MUSIC PLAYS] 194 00:09:44,678 --> 00:09:46,345 Perfect. 195 00:09:46,428 --> 00:09:48,255 ♪ Scrubby scrub, scrub, scrub, Scrub, scrub, scrub ♪ 196 00:09:48,261 --> 00:09:49,922 ♪ Scrub, scrub, scrub Scrub, scrub, scrub ♪ 197 00:09:49,928 --> 00:09:51,136 SYLVESTER: Hey, rhino! 198 00:09:51,219 --> 00:09:52,928 You think you're horn needs brushin', 199 00:09:53,012 --> 00:09:55,970 well, why don't you come on over here and brush this? 200 00:10:00,553 --> 00:10:01,345 [GROWLING] 201 00:10:01,428 --> 00:10:02,553 [THUDS] 202 00:10:04,012 --> 00:10:06,887 Aw, and you just polished that horn. 203 00:10:06,970 --> 00:10:08,303 What a shame. 204 00:10:10,303 --> 00:10:11,303 Uh-oh. 205 00:10:12,386 --> 00:10:13,470 [RUMBLING] 206 00:10:18,762 --> 00:10:19,762 [LOUD CRASH] 207 00:10:21,720 --> 00:10:22,720 [CRASHES AND THUDS] 208 00:10:25,803 --> 00:10:26,845 [RUMBLING] 209 00:10:31,762 --> 00:10:36,012 Ooh, I just love hologram technology. [LAUGHS] 210 00:10:36,095 --> 00:10:38,136 [PANTING] 211 00:10:38,219 --> 00:10:39,345 [SEAL BARKING] 212 00:10:41,095 --> 00:10:42,303 [EXHALES] 213 00:10:42,386 --> 00:10:44,595 Just a dumb baby seal. 214 00:10:45,428 --> 00:10:47,095 [WOOD THUDS] 215 00:10:53,178 --> 00:10:55,345 [THEME MUSIC PLAYING] 16815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.