Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,091 --> 00:00:15,258
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:24,967 --> 00:00:26,258
[GROANING]
3
00:00:26,883 --> 00:00:28,508
[SMACKS LIPS]
4
00:00:28,591 --> 00:00:30,675
Ah, my achin' head.
5
00:00:30,758 --> 00:00:32,800
What happened last night?
6
00:00:37,925 --> 00:00:38,925
[EXCLAIMS IN DISGUST]
7
00:00:39,009 --> 00:00:41,009
This water don't smell right.
8
00:00:41,091 --> 00:00:42,466
[SNIFFS]
9
00:00:42,550 --> 00:00:44,050
[GAGS]
10
00:00:44,133 --> 00:00:45,383
Matter of fact,
11
00:00:45,466 --> 00:00:47,174
kinda smells like...
12
00:00:47,258 --> 00:00:48,383
ELMER:♪ Wabbit stew ♪
13
00:00:48,466 --> 00:00:49,758
♪ Wabbit stew ♪
14
00:00:49,842 --> 00:00:52,216
♪ Wabbit, wabbit
Wabbit stew ♪
15
00:00:52,300 --> 00:00:54,717
Eh, what's cookin', Doc?
16
00:00:54,800 --> 00:00:57,550
I'm making wabbit stew
for my big date tonight.
17
00:00:57,633 --> 00:00:59,258
So, uh...
18
00:00:59,341 --> 00:01:00,883
you're what's cookin'.
19
00:01:00,967 --> 00:01:02,216
[LAUGHING]
20
00:01:03,591 --> 00:01:04,717
[SCREAMS]
Me?
21
00:01:04,800 --> 00:01:06,675
That's, uh,
quite the predicament.
22
00:01:06,758 --> 00:01:09,925
♪ Wabbit stew
For my sweetie-poo ♪
23
00:01:10,009 --> 00:01:12,633
Whoa! Oh-oh. Steamy!
24
00:01:15,591 --> 00:01:16,800
Geez Louise!
25
00:01:16,883 --> 00:01:18,591
I guess it's going to
be a blind date,
26
00:01:18,675 --> 00:01:20,050
'cause you're gonna
blind your date
27
00:01:20,133 --> 00:01:21,842
with the glare off
of your chrome dome.
28
00:01:21,925 --> 00:01:23,425
I'm not bald!
29
00:01:25,050 --> 00:01:27,425
Well, maybe
I'm thinning a little.
30
00:01:27,508 --> 00:01:28,508
You know what, Doc?
31
00:01:28,591 --> 00:01:30,050
I think I can help ya.
32
00:01:30,133 --> 00:01:31,216
Help me what?
33
00:01:31,300 --> 00:01:33,258
Regrow your hair!
34
00:01:33,341 --> 00:01:35,091
Oh, sure, Wabbit.
35
00:01:35,174 --> 00:01:37,216
Why don't you show me,
after I eat you?
36
00:01:37,300 --> 00:01:38,711
Just take a minute
with the brochure.
37
00:01:38,717 --> 00:01:40,091
My patent-pending, multi-step
38
00:01:40,174 --> 00:01:41,258
hair-rejuvenation procedure
39
00:01:41,341 --> 00:01:42,550
guarantees results, Doc!
40
00:01:42,633 --> 00:01:45,258
And who knows more
about hair than a hare?
41
00:01:45,341 --> 00:01:47,591
Picture it now!
The doorbell rings.
42
00:01:47,675 --> 00:01:49,050
She's right outside.
43
00:01:49,133 --> 00:01:50,585
- You open the door, and blam!
- [METAL CLANGS]
44
00:01:50,591 --> 00:01:51,591
She sees your dashing
45
00:01:51,675 --> 00:01:52,967
[COUGHS]
Face,
46
00:01:53,050 --> 00:01:54,216
surrounded by silky,
47
00:01:54,300 --> 00:01:55,300
golden locks.
48
00:01:55,341 --> 00:01:56,425
She'll be smitten.
49
00:01:56,508 --> 00:01:58,425
- [WOLF-WHISTLE]
- Hiya, toots!
50
00:01:58,508 --> 00:02:00,258
WOMAN: Oh! What a man!
51
00:02:00,341 --> 00:02:01,758
So, whaddaya say, Doc?
52
00:02:01,842 --> 00:02:03,341
Want me to help
you out, or what?
53
00:02:03,425 --> 00:02:05,383
Oh, boy! I'm in!
54
00:02:06,300 --> 00:02:08,050
BUGS: Step one is tenderize.
55
00:02:08,133 --> 00:02:09,925
We gotta loosen up
those crusty ol' follicles
56
00:02:10,009 --> 00:02:12,925
with a good old-fashioned
scalp massage.
57
00:02:13,009 --> 00:02:15,216
Okay, but no funny business,
Wabbit.
58
00:02:15,300 --> 00:02:16,675
Wouldn't dream of it.
59
00:02:16,758 --> 00:02:19,717
- Now, hold your head like this!
- [NECK SNAPS]
60
00:02:19,800 --> 00:02:20,842
Oh!
61
00:02:24,925 --> 00:02:27,717
Oh, that feels pwetty good!
62
00:02:31,633 --> 00:02:34,591
[MUMBLING GIBBERISH]
63
00:02:37,633 --> 00:02:38,633
Ow!
64
00:02:38,675 --> 00:02:42,341
[SCREAMING]
65
00:02:47,425 --> 00:02:48,466
Ohh!
66
00:02:48,550 --> 00:02:50,508
What's goin' on back there?
67
00:02:50,591 --> 00:02:52,585
[IN ITALIAN ACCENT] Hey-a! Don't
you worry a little thing there, eh, Doc.
68
00:02:52,591 --> 00:02:54,842
This is all a part of
the procedure, huh?
69
00:02:55,758 --> 00:02:56,967
Hey-a, in you go!
70
00:02:57,050 --> 00:02:59,717
Hold it, Wabbit!
I don't have any hair yet.
71
00:02:59,800 --> 00:03:02,550
And I'm starting to think
you might be messin' with me.
72
00:03:02,633 --> 00:03:05,091
[IN NORMAL VOICE] Eh, don't
get all hot under the collar, Doc.
73
00:03:05,174 --> 00:03:06,675
That was just step one.
74
00:03:07,591 --> 00:03:09,925
Step two is energize.
75
00:03:10,009 --> 00:03:11,216
Energize?
76
00:03:11,300 --> 00:03:13,633
Yeah, first, I must apply
this conductive gel,
77
00:03:13,717 --> 00:03:17,341
so youse get a nice, even
treatment across the scalp.
78
00:03:17,425 --> 00:03:19,133
You may feel a little pinch.
79
00:03:21,216 --> 00:03:22,216
Yow!
80
00:03:22,300 --> 00:03:24,425
Get it off me!
Get it off me!
81
00:03:24,508 --> 00:03:25,883
You want hair, don't ya?
82
00:03:25,967 --> 00:03:27,341
Fine, just hurry!
83
00:03:27,425 --> 00:03:31,009
But of course, Doc.
Okay, let 'er rip!
84
00:03:32,967 --> 00:03:34,758
[ENGINE STARTS]
85
00:03:34,842 --> 00:03:36,967
- [ELECTRICITY CRACKLING]
- [YELPING]
86
00:03:39,009 --> 00:03:40,091
[COUGHS]
87
00:03:44,591 --> 00:03:46,216
You twicked me, Wabbit!
88
00:03:46,300 --> 00:03:49,300
My date's gonna be here,
and I still don't have hair.
89
00:03:49,383 --> 00:03:50,508
Don't worry, Doc.
90
00:03:50,591 --> 00:03:54,174
The brochure says
step three is improvise.
91
00:03:54,258 --> 00:03:55,800
Impwovise?
92
00:03:56,633 --> 00:03:58,383
Improvise!
93
00:04:00,174 --> 00:04:02,300
Huh? Where did he go?
94
00:04:02,383 --> 00:04:03,591
Shh!
95
00:04:05,466 --> 00:04:06,675
Hey!
96
00:04:16,383 --> 00:04:17,550
[INHALES DEEPLY]
97
00:04:20,508 --> 00:04:21,591
[DRILLING]
98
00:04:24,383 --> 00:04:25,758
Oh!
99
00:04:25,842 --> 00:04:28,758
I'm not falling for any more
of your twicks, Wabbit!
100
00:04:28,842 --> 00:04:31,133
[CLASSICAL BALLET MUSIC PLAYING]
101
00:04:31,883 --> 00:04:32,883
[MUSIC STOPS]
102
00:04:35,174 --> 00:04:36,925
Any last words?
103
00:04:37,009 --> 00:04:40,300
Well, tell my Ma
I wove her, and...
104
00:04:40,383 --> 00:04:42,091
Wait a minute!
105
00:04:42,174 --> 00:04:43,800
You twicked me again!
106
00:04:43,883 --> 00:04:44,883
That's it!
107
00:04:45,800 --> 00:04:47,091
No more games!
108
00:04:47,174 --> 00:04:48,717
It's time for stew!
109
00:04:48,800 --> 00:04:50,425
[CHOKING]
110
00:04:50,508 --> 00:04:51,508
But, Doc,
111
00:04:51,591 --> 00:04:53,174
look, hair!
112
00:04:53,258 --> 00:04:55,925
I said no more ga... Huh?
113
00:04:58,800 --> 00:05:02,758
[GASPS]
I'm beautiful!
114
00:05:02,842 --> 00:05:06,133
[GASPS]
Oh, thank you, Mr. Wabbit!
115
00:05:06,216 --> 00:05:07,758
Thank you, Mr. Wabbit!
116
00:05:07,842 --> 00:05:09,174
No problem, Doc.
117
00:05:09,258 --> 00:05:10,800
[DOORBELL RINGS]
118
00:05:10,883 --> 00:05:12,300
She's here!
119
00:05:17,341 --> 00:05:18,675
[WOMAN SCREAMS]
120
00:05:18,758 --> 00:05:20,216
What kind of animal
121
00:05:20,300 --> 00:05:23,133
doesn't even shave
before a date?
122
00:05:27,383 --> 00:05:29,591
Well, you know what they say...
123
00:05:29,675 --> 00:05:32,174
Hair today, gone tomowwow.
124
00:05:33,550 --> 00:05:35,800
[THEME MUSIC PLAYING]
125
00:05:46,258 --> 00:05:48,009
[MEAT SEARING]
126
00:05:48,091 --> 00:05:49,091
Beep, beep!
127
00:06:11,842 --> 00:06:13,216
[WIND WHOOSHING]
128
00:06:53,050 --> 00:06:54,800
[SIGNAL TRANSMITTING]
129
00:07:18,466 --> 00:07:19,967
Beep, beep!
130
00:07:30,009 --> 00:07:31,925
[THEME MUSIC PLAYING]
131
00:07:42,550 --> 00:07:44,133
[WATER RUNNING]
132
00:07:44,216 --> 00:07:45,466
[WATER STOPS]
133
00:07:52,091 --> 00:07:54,591
Evewy dwop counts,
when you're in a dwought.
134
00:07:54,675 --> 00:07:56,466
[LAUGHS]
135
00:07:58,717 --> 00:08:01,758
Oh, gwacious, maybe
I should call a pwumber.
136
00:08:01,842 --> 00:08:04,300
Did somebody call for a plumber?
137
00:08:04,383 --> 00:08:05,800
Um... technically, no.
138
00:08:05,883 --> 00:08:08,216
But are you quawified?
139
00:08:08,300 --> 00:08:09,967
Of course I'm qualified, chum.
140
00:08:10,050 --> 00:08:12,591
I got a hat with a wrench
embroidered on it, don't it?
141
00:08:14,216 --> 00:08:16,466
Well, I guess
that makes you quawified.
142
00:08:16,550 --> 00:08:19,425
Now let's see here,
let's see. Hmm.
143
00:08:19,508 --> 00:08:20,300
Mmm-hmm.
144
00:08:20,383 --> 00:08:21,508
Tap water!
145
00:08:21,591 --> 00:08:23,341
Just as I suspected.
146
00:08:23,425 --> 00:08:25,675
Mac, you got a leaky faucet.
147
00:08:25,758 --> 00:08:28,758
I know that.
That's why I need a pwumber.
148
00:08:28,842 --> 00:08:29,967
Plumber? Plumber? Where?
149
00:08:30,050 --> 00:08:31,300
I thought you were the pwumber!
150
00:08:31,341 --> 00:08:33,425
Oh, [CHUCKLES NERVOUSLY]
right you are!
151
00:08:36,133 --> 00:08:38,508
Just taking measurements now.
152
00:08:38,591 --> 00:08:40,550
The technical nature of this job
153
00:08:40,633 --> 00:08:42,800
cannot be understated.
154
00:08:48,967 --> 00:08:50,675
[WATER RUNNING]
155
00:08:51,675 --> 00:08:52,842
Uh...
156
00:08:52,925 --> 00:08:53,925
[CRASHING]
157
00:08:55,216 --> 00:08:57,925
Hey! Do you even know
what you're doing?
158
00:08:58,009 --> 00:08:59,591
But of course!
159
00:08:59,675 --> 00:09:02,050
I would have had it, if you
didn't break my concentration.
160
00:09:02,133 --> 00:09:05,174
Lucky for you, I have a plan B.
161
00:09:05,258 --> 00:09:07,258
- [FLUTE PLAYING]
- [CAMERA SNAKE HISSES]
162
00:09:08,800 --> 00:09:10,466
With this here camera snake,
163
00:09:10,550 --> 00:09:13,883
I can survey the inside of
your pipe in high-res detail.
164
00:09:13,967 --> 00:09:15,425
[FLUTE PLAYING]
165
00:09:21,925 --> 00:09:23,216
Okay, let's see here,
166
00:09:23,300 --> 00:09:24,091
let's see.
167
00:09:24,174 --> 00:09:25,508
[GASPS]
Are you aware
168
00:09:25,591 --> 00:09:27,050
there's a ton of hair
in your sink?
169
00:09:27,133 --> 00:09:29,967
Oh, heavens!
I had no idea!
170
00:09:30,050 --> 00:09:33,508
Eek! This is the ugliest clog
I've ever seen!
171
00:09:35,591 --> 00:09:36,508
Is it bad?
172
00:09:36,591 --> 00:09:38,091
Oh, it's very bad.
173
00:09:38,174 --> 00:09:39,717
I gotta get in closer.
174
00:09:41,050 --> 00:09:42,050
[BEEPING]
175
00:09:42,967 --> 00:09:44,925
[GASPS]
Good gravy!
176
00:09:45,009 --> 00:09:47,091
I've never seen
anything like this!
177
00:09:47,174 --> 00:09:48,758
Welp, the bad news is,
178
00:09:48,842 --> 00:09:50,091
there's a brain in your pipes.
179
00:09:50,174 --> 00:09:52,425
The good news is,
it's really small.
180
00:09:54,800 --> 00:09:56,842
Pipes this bad gots to go!
181
00:09:56,925 --> 00:09:58,883
Is all this pwocedure necessawy,
182
00:09:58,967 --> 00:10:00,591
- to get wid of a dwi...
- [CLANGS]
183
00:10:03,009 --> 00:10:05,967
You can't make an omelet without
breaking a few bones, I always say.
184
00:10:06,050 --> 00:10:07,383
[WHOOPING]
185
00:10:08,550 --> 00:10:10,633
Ooh! Gotta fix that, too.
186
00:10:11,341 --> 00:10:12,466
Much better.
187
00:10:12,550 --> 00:10:14,009
Oh, and, uh,
watch your head, Mac!
188
00:10:17,883 --> 00:10:19,009
[YELPS]
189
00:10:21,758 --> 00:10:22,883
Phew!
190
00:10:25,009 --> 00:10:27,174
Don't you ever flush?
191
00:10:29,216 --> 00:10:30,717
Enough is enough!
192
00:10:30,800 --> 00:10:33,675
I'm going to shut that
lousy leak off at the source!
193
00:10:33,758 --> 00:10:36,091
But the main water
suppwy is out back.
194
00:10:36,174 --> 00:10:38,800
Yeah, yeah, I know
where I'm goin'.
195
00:10:38,883 --> 00:10:40,466
Fella doesn't realize,
196
00:10:40,550 --> 00:10:43,508
all professional plumbers know
where the main water supply is.
197
00:10:43,591 --> 00:10:45,466
Oh, that duck better huwwy.
198
00:10:45,550 --> 00:10:47,341
I'm wasting gawwons
by the minute.
199
00:10:47,425 --> 00:10:49,425
[WHISTLING]
200
00:10:52,383 --> 00:10:53,842
That oughta hold it.
201
00:10:55,300 --> 00:10:57,133
[METAL CREAKING]
202
00:10:58,050 --> 00:10:59,675
[RUMBLING]
203
00:11:04,174 --> 00:11:05,800
Where is that skwewy duck?
204
00:11:05,883 --> 00:11:07,174
Hey! I'm back!
205
00:11:07,258 --> 00:11:09,967
How's it goin'?
Did I fix the leak?
206
00:11:10,050 --> 00:11:12,009
No, you didn't.
207
00:11:12,091 --> 00:11:14,174
[RUMBLING]
208
00:11:15,508 --> 00:11:18,133
You did try turning
the knobs, didn't you?
209
00:11:18,216 --> 00:11:22,009
Ooh! Of course I did,
you birdbwain!
210
00:11:24,633 --> 00:11:27,091
You're the wousiest
pwumber ever!
211
00:11:27,174 --> 00:11:28,050
[RUMBLING]
212
00:11:28,133 --> 00:11:29,009
Uh, Mac?
213
00:11:29,091 --> 00:11:30,091
Hold on!
214
00:11:30,133 --> 00:11:32,633
I'm not done wepwimanding you.
215
00:11:32,717 --> 00:11:35,091
[CHOKING]
But... but... but!
216
00:11:39,800 --> 00:11:40,883
[GASPS]
217
00:11:42,425 --> 00:11:44,009
My house!
218
00:11:44,091 --> 00:11:45,633
It's wooined!
219
00:11:45,717 --> 00:11:47,967
Compwetewy obwitewated!
220
00:11:48,050 --> 00:11:49,591
[WAILING]
221
00:11:50,967 --> 00:11:52,883
Look on the bright side, Mac!
222
00:11:53,717 --> 00:11:55,258
No leak!
223
00:11:55,341 --> 00:11:57,383
[DAFFY WHOOPING]
224
00:12:01,091 --> 00:12:03,383
[THEME MUSIC PLAYING]
16480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.