All language subtitles for Lingerie s02e13 Walk the Walk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:05,920 Кинокомпания American Cinema Group LLC совместно с компанией Europa Films 2 00:00:05,920 --> 00:00:11,600 представляет Дженнифер Корбин 3 00:00:11,600 --> 00:00:22,600 Эмбер 4 00:00:22,600 --> 00:00:28,640 Смит Майкл Скретч Лана Тейлор 5 00:00:29,450 --> 00:00:36,310 Маркус Томас, Денис Кобар, Джофф Стивенс, Эмили 6 00:00:36,310 --> 00:00:37,350 МакЛеот и другие. 7 00:00:44,870 --> 00:00:48,110 Нижнее белье. Создатель сериала Джон Куин. 8 00:00:48,670 --> 00:00:49,950 Показ на показ. 9 00:00:52,950 --> 00:00:56,230 Смотри, куда втыкаешь булавки, или напомню тебе о прошлом разе. 10 00:00:57,070 --> 00:00:58,730 Умоляю, всего -то капелька капнула. 11 00:01:00,390 --> 00:01:03,510 Мальчишки все время пытаются уколоть так или иначе. Что ты говорила? 12 00:01:03,730 --> 00:01:04,729 Мы сделаем это. 13 00:01:05,290 --> 00:01:07,530 Стой, стой. Что это? Вог? 14 00:01:07,910 --> 00:01:09,570 Нельзя сажать вог в третьем ряду. 15 00:01:10,210 --> 00:01:14,650 Больше мест нет. Кто бы знал, что к нам придет только Крисикос. За это спасибо 16 00:01:14,650 --> 00:01:15,970 нужно сказать Себастьяну. 17 00:01:16,210 --> 00:01:19,250 Давайте поблагодарим его, когда посадим вог в первом ряду. Он прав. 18 00:01:20,669 --> 00:01:23,330 Степ, а где прячется твой мужчина? 19 00:01:23,670 --> 00:01:28,270 Крейг? Он вернулся в Кливленд. Команде, которую он тренирует, предстоит сыграть 20 00:01:28,270 --> 00:01:29,270 два матча за день. 21 00:01:29,630 --> 00:01:33,570 Вот это целеустремленно. Мы что, становимся подругами? Нет. 22 00:01:42,590 --> 00:01:46,130 Давай бросим их здесь, а остальное оставим в коридоре. 23 00:01:51,050 --> 00:01:53,610 Только не говори, что оно прозрачное. 24 00:01:54,970 --> 00:01:59,790 По крайней мере, Джеффри не нарядил нас в розовые стринги. 25 00:02:02,010 --> 00:02:05,110 Как прошел твой секс на троих? 26 00:02:06,250 --> 00:02:10,509 Никак. Я не хочу говорить об этом. Оператор Саймон Шохин. 27 00:02:10,710 --> 00:02:12,150 Неужели она привела парня? 28 00:02:13,210 --> 00:02:15,950 Она привела парня! 29 00:02:16,940 --> 00:02:22,060 Я такой, какого хрена? А она сказала, что два парня вместе – ее мечта. 30 00:02:22,860 --> 00:02:25,540 Не сомневаюсь. А что насчет твоей мечты? 31 00:02:27,220 --> 00:02:29,080 Челки бывают такими эгоистичными. 32 00:02:29,320 --> 00:02:30,740 А я всегда говорил. 33 00:02:30,980 --> 00:02:32,440 Режиссер Кристофер Уорсмет. 34 00:02:33,420 --> 00:02:39,140 Привет, Нина. Привет, Рас. И секунда. Не давай ей провести еще один тест на 35 00:02:39,140 --> 00:02:40,400 вшивость. О чем он говорит? 36 00:02:41,220 --> 00:02:42,220 Ни о чем. 37 00:02:42,980 --> 00:02:44,820 У меня для тебя сюрприз. 38 00:02:45,180 --> 00:02:46,300 Его зовут Роджер. 39 00:02:47,020 --> 00:02:50,960 Конечно, Нина. Коди, оставь нас ненадолго. Да, да, конечно. 40 00:02:52,300 --> 00:02:54,540 Удачи и береги тылы. 41 00:02:59,440 --> 00:03:03,960 Нина, извини, но мы заняты. У меня есть всего пара минут. 42 00:03:06,320 --> 00:03:07,920 Ты уверен? 43 00:03:14,520 --> 00:03:16,120 Никого третьего в этот раз. 44 00:03:16,540 --> 00:03:18,100 Только ты и я. 45 00:03:22,380 --> 00:03:24,420 Это съедобные трусики? 46 00:03:25,480 --> 00:03:28,060 Лакричные. Из клубники? 47 00:03:56,990 --> 00:03:58,430 Остальное я оставлю на потом. 48 00:06:02,030 --> 00:06:03,030 Черт, у меня же показ. 49 00:06:13,610 --> 00:06:17,050 Как дела? 50 00:06:18,310 --> 00:06:22,690 Очень хорошо. Мы тестируем фотографии, через час начинаем. 51 00:06:24,230 --> 00:06:26,430 Они потрясающие. Спасибо. 52 00:06:27,620 --> 00:06:32,460 Искусство на показе нижнего белья. Кто бы мог подумать? Ты бы предпочла угол? Я 53 00:06:32,460 --> 00:06:36,860 бы предпочла кофейню. За углом есть одна. Если пойдешь туда, возьми мне без 54 00:06:36,860 --> 00:06:39,340 кофеина. Так, я буду там. 55 00:06:40,900 --> 00:06:41,900 Лэйфи! 56 00:06:45,760 --> 00:06:50,040 Ты в порядке? В порядке. Но это женщина. 57 00:06:50,860 --> 00:06:51,900 Завистливая бывшая. 58 00:06:52,420 --> 00:06:56,200 Когда думаешь, что он соскочил с крючка, она подсекает. 59 00:06:57,219 --> 00:06:59,340 Джейсон в последнее время отдалился. 60 00:06:59,780 --> 00:07:02,000 Ты же не думаешь, что ни за что. 61 00:07:04,160 --> 00:07:06,220 По крайней мере, я так не думаю. 62 00:07:06,720 --> 00:07:13,420 Я пришел с подарками. Это тебя взбодрит. Как и новый парень, без лишнего багажа. 63 00:07:13,920 --> 00:07:16,120 Лучше. Заткнись и читай. 64 00:07:16,430 --> 00:07:20,250 Мэрилин показала Джованни, чего мы стоим. Круто. 65 00:07:20,810 --> 00:07:24,050 Благодари Кормаку. Он достал фотографии и доказательства. 66 00:07:24,650 --> 00:07:27,750 Самовозможность вляпаться в скандал пугает покупателей до полусмерти. 67 00:07:29,310 --> 00:07:31,830 Хотела бы я увидеть сейчас ее лицо. 68 00:07:35,530 --> 00:07:38,350 Сакс на четвертой линии, и Мэйси ждет на второй. 69 00:07:40,030 --> 00:07:43,370 Оба звонят мне, чтобы сообщить об отмене заказа? Да. 70 00:07:44,210 --> 00:07:45,270 Похоже на то. 71 00:07:45,610 --> 00:07:47,010 Пусть подождут. 72 00:07:48,030 --> 00:07:49,730 Эх, живая дрянь. 73 00:08:01,490 --> 00:08:04,310 Порядка уже третий человек жалуется на свое место. 74 00:08:04,550 --> 00:08:07,850 Да, на такого рода событиях в людях просыпаются демоны. 75 00:08:09,030 --> 00:08:10,570 Здравствуйте, сэр. Вам сюда. 76 00:08:22,460 --> 00:08:23,700 Привет, Коди. 77 00:08:24,620 --> 00:08:25,620 Привет. 78 00:08:31,060 --> 00:08:32,059 Слушай. 79 00:08:32,780 --> 00:08:36,419 Я хотел поблагодарить тебя за то, что ты помогаешь Лэсси. 80 00:08:36,659 --> 00:08:40,340 И согласилась выйти со мной на подиум. 81 00:08:40,860 --> 00:08:45,720 Не нужно меня благодарить. Это тебе спасибо за то, что предложил помощь. 82 00:08:46,160 --> 00:08:49,480 После того, что случилось с Джованной. Да. 83 00:08:50,840 --> 00:08:51,840 Ну... 84 00:08:52,650 --> 00:08:56,290 Прости меня, Коди. Я не думала тебя использовать. 85 00:08:58,750 --> 00:09:00,350 Я знаю. 86 00:09:01,590 --> 00:09:03,570 Я скучаю. 87 00:09:06,730 --> 00:09:08,890 Все не так просто. 88 00:09:09,570 --> 00:09:10,870 А могло бы. 89 00:09:13,010 --> 00:09:15,650 Ты мне больше не веришь. 90 00:09:17,290 --> 00:09:20,630 Я не знаю. Можно ли? 91 00:09:22,120 --> 00:09:24,200 Ты веришь во второй шанс? 92 00:09:27,740 --> 00:09:31,200 Иногда. А сейчас? 93 00:11:44,730 --> 00:11:45,910 Ты останешься здесь? 94 00:11:47,030 --> 00:11:50,690 Посмотреть на то, как ты ходишь по подиуму в трусиках? Ни за что я это не 95 00:11:50,690 --> 00:11:52,230 пропущу. Это не трусики. 96 00:11:52,510 --> 00:11:54,790 И не забывай подпрыгивать на подиуме. 97 00:11:55,210 --> 00:11:58,290 Девочкам нравится, как подрагивают губинчики у мужчин. 98 00:11:58,930 --> 00:12:00,390 Ты видел Коди? 99 00:12:01,570 --> 00:12:02,750 Давно уже. А что такое? 100 00:12:02,950 --> 00:12:06,290 Одна из моделей подвернула ногу, и мне нужна срочно новая. 101 00:12:07,050 --> 00:12:08,050 Всем нужна. 102 00:12:09,030 --> 00:12:10,030 Класс. 103 00:12:10,970 --> 00:12:12,190 Лучше, чем просто класс. 104 00:12:12,430 --> 00:12:13,790 Идеально. Не поняла? 105 00:12:14,220 --> 00:12:15,179 Какой у них размер? 106 00:12:15,180 --> 00:12:18,020 Что? Есть опыт в выступлениях? 107 00:12:18,440 --> 00:12:22,180 Я раньше танцевала. Отлично, уладимся по дороге. Постой, что? 108 00:12:22,500 --> 00:12:25,020 И не забудь подпрыгивать на подиуме. 109 00:12:25,520 --> 00:12:28,020 Мальчикам нравится, как подпрыгивают шарики у женщин. 110 00:14:04,040 --> 00:14:06,500 Такие аплодисменты не купишь. 111 00:14:26,880 --> 00:14:29,200 Где Джесс? 112 00:15:20,110 --> 00:15:21,110 Как села? 113 00:15:21,330 --> 00:15:23,110 Как зубная нить. 114 00:15:23,850 --> 00:15:27,210 Так, оно и задумано, милая. А теперь шагом марш на подиум. 115 00:15:27,790 --> 00:15:29,450 Боже, Ванесса, не надо это трогать. 116 00:15:43,210 --> 00:15:45,750 Лэйси, я подумал... 117 00:15:48,810 --> 00:15:50,310 Что ты здесь делаешь? 118 00:15:52,230 --> 00:15:53,230 Ничего. 119 00:15:55,190 --> 00:15:56,870 Боже, ты вспотел. 120 00:15:59,530 --> 00:16:04,730 Артисты и их нервы удивительно, как вам удается творить. На, возьми. 121 00:16:06,210 --> 00:16:07,210 Спасибо. 122 00:16:10,810 --> 00:16:11,810 Оставь. 123 00:16:15,090 --> 00:16:16,790 Ты хочешь? 124 00:16:19,660 --> 00:16:20,840 Нет, я бросил. 125 00:16:22,100 --> 00:16:23,100 Серьезно. 126 00:16:24,760 --> 00:16:27,700 Я думаю, нам пора вернуться. 127 00:16:28,280 --> 00:16:34,400 Вообще -то, послушай, Трейси, я много думал о нас в последнее время. 128 00:16:35,420 --> 00:16:37,840 Правда? Я тоже. 129 00:16:38,540 --> 00:16:43,240 И правда в том, что из нашего брака ничего не вышло. 130 00:16:43,960 --> 00:16:48,080 Слушай, Джейсон, я могу извиниться перед тобой сотни раз. Я не прошу тебя 131 00:16:48,080 --> 00:16:53,970 извиняться. Я просто... Я хочу с тобой поговорить. 132 00:19:22,730 --> 00:19:23,730 Продолжение следует... 133 00:20:10,860 --> 00:20:14,540 Почему ты плачешь? Я не плачу. А ты? 134 00:20:15,280 --> 00:20:16,280 Тоже нет. 135 00:20:16,940 --> 00:20:19,460 Вот в чем проблема с мужчинами. 136 00:20:19,660 --> 00:20:22,180 Они превращают сильных женщин в плакать. 137 00:20:22,740 --> 00:20:23,740 Согласна. 138 00:20:25,660 --> 00:20:26,660 Отличный показ. 139 00:20:26,840 --> 00:20:30,600 Спасибо. Я надеюсь, у тебя все получится. 140 00:20:30,800 --> 00:20:31,800 Правда. 141 00:20:33,520 --> 00:20:35,440 Это бывшая Джейсона? 142 00:20:36,160 --> 00:20:37,760 Возможно, уже не бывшая. 143 00:20:37,960 --> 00:20:39,180 О чем ты говоришь? 144 00:20:39,700 --> 00:20:42,060 Ему интереснее проводить время с ней, чем со мной. 145 00:20:42,520 --> 00:20:44,820 Сегодняшний вечер она, а не о бывших. 146 00:20:45,460 --> 00:20:49,440 Я бы не волновалась, она не в твоей лиге. А Джейсон просто волнуется о своей 147 00:20:49,440 --> 00:20:53,580 презентации. О том я и говорю. Он там с той дрянью, вместо того, чтобы смотреть 148 00:20:53,580 --> 00:20:54,580 за показом. 149 00:20:55,960 --> 00:20:56,960 Нашим показом. 150 00:22:41,840 --> 00:22:42,880 Спасибо. 151 00:22:48,800 --> 00:22:54,020 Спасибо. Правда в том, что сегодняшний успех – результат сотрудничества. 152 00:22:54,350 --> 00:22:55,350 Джеффри. 153 00:23:02,750 --> 00:23:07,530 Джеффри принимал участие в создании всей коллекции, но именно он является 154 00:23:07,530 --> 00:23:12,370 создателем мужской линии. За создание чудесных фотографий я благодарю 155 00:23:13,090 --> 00:23:14,630 Джейсон, можешь подняться? 156 00:23:23,270 --> 00:23:27,810 Принимаясь за такую работу, никогда не угадаешь, как все обернется. Иногда все 157 00:23:27,810 --> 00:23:29,910 заканчивается успехом, иногда нет. 158 00:23:30,490 --> 00:23:34,870 Но в этом деле ты рискуешь как в отношениях, надеясь на лучшее. 159 00:23:36,670 --> 00:23:42,310 В любом случае, спасибо всем, кто прошел с нами этот нелегкий путь. 160 00:23:42,790 --> 00:23:46,050 Куда мы придем и с кем останемся, время покажет. 161 00:23:47,910 --> 00:23:49,330 Время все покажет. 162 00:23:49,550 --> 00:23:50,550 Спасибо. 163 00:23:54,340 --> 00:23:55,340 Хорошо. 164 00:23:56,400 --> 00:24:00,200 Лейси, дамы и господа, она умеет красиво говорить. 165 00:24:11,240 --> 00:24:15,980 Вот ты где. Ты пропускаешь вечеринку в свою честь. Я хочу побыть одна. 166 00:24:16,640 --> 00:24:18,180 Все в порядке? 167 00:24:19,880 --> 00:24:21,580 Ты мне скажи. 168 00:24:24,080 --> 00:24:25,080 Сказать что? 169 00:24:29,200 --> 00:24:35,120 Такое чувство, что ты избегаешь меня целый день. А Трейси как будто бы в 170 00:24:35,120 --> 00:24:36,340 растрепанных чувствах. 171 00:24:37,480 --> 00:24:40,000 Рита, о чем ты говоришь? Не надо. 172 00:24:40,560 --> 00:24:42,320 Не делай из меня дуру. 173 00:24:42,780 --> 00:24:45,480 Я знаю, между вами что -то происходит. 174 00:24:45,800 --> 00:24:49,500 Может, она напоминает тебе о днях, когда вы были счастливы? Ты шутишь? 175 00:24:50,200 --> 00:24:54,720 Ты не забыла, что это я попросил развод? Может, ты осознала ошибку? Ни черта 176 00:24:54,720 --> 00:24:55,720 подобного. 177 00:24:56,320 --> 00:25:00,020 Я видела, как вы вернулись на показ. Вот в чем дело. 178 00:25:01,260 --> 00:25:04,460 Слушай, я просто хотел сказать ей кое -что. 179 00:25:04,960 --> 00:25:05,960 Что? 180 00:25:06,980 --> 00:25:09,240 Может, не надо сейчас об этом? 181 00:25:10,260 --> 00:25:11,260 Ладно. 182 00:25:11,560 --> 00:25:18,180 Я сказал ей, что прощаю ее измены. Я сказал, что мы приняли правильное 183 00:25:18,180 --> 00:25:24,620 решение. И несмотря на то, что наш брак развалился, следующий брак будет 184 00:25:24,620 --> 00:25:25,620 прочным. 185 00:25:27,220 --> 00:25:28,220 Следующий. 186 00:25:28,780 --> 00:25:31,520 Неужели ты хочешь жениться на этой стерве еще раз? 187 00:25:33,200 --> 00:25:35,040 Не совсем. 188 00:25:51,380 --> 00:25:54,260 Лесси, в жизни я делал много ошибок. 189 00:25:55,860 --> 00:26:00,960 Совершал много глупостей, о некоторых я жалею. Но единственное, о чем я никогда 190 00:26:00,960 --> 00:26:02,900 не пожалею, так это о знакомстве с тобой. 191 00:26:03,400 --> 00:26:04,400 Джейсон. 192 00:26:05,340 --> 00:26:07,440 Ты сбиваешь меня с ритма. 193 00:26:08,000 --> 00:26:09,000 Извини. 194 00:26:10,140 --> 00:26:11,720 О чем я говорил? 195 00:26:12,020 --> 00:26:14,960 Да. Я делал много ошибок. 196 00:26:15,340 --> 00:26:16,920 Ты это уже говорил. 197 00:26:17,360 --> 00:26:18,440 Да, черт с ним. 198 00:26:22,719 --> 00:26:24,660 Лэйси, я люблю тебя. 199 00:26:25,120 --> 00:26:27,540 И я хочу провести с тобой остаток дней. 200 00:26:29,600 --> 00:26:31,260 Ты выйдешь за меня замуж? 201 00:26:31,500 --> 00:26:33,040 Ах ты, а где конец речи? 202 00:26:33,340 --> 00:26:34,940 Я так и не смог ее закончить. 203 00:26:44,080 --> 00:26:50,720 Что вы тут делаете? Вы пропустите... вечеринку. 204 00:26:53,580 --> 00:26:56,340 Никогда. Ладно. Не важно. 205 00:26:57,000 --> 00:26:58,000 Продолжайте. 206 00:26:58,960 --> 00:27:00,520 Будто вас совсем не ждут. 207 00:27:00,940 --> 00:27:01,940 Пожалуйста. 208 00:27:41,760 --> 00:27:43,880 Играет музыка. 209 00:30:28,170 --> 00:30:30,370 Ты стольких людей сегодня осчастливила. 210 00:30:30,610 --> 00:30:33,450 Ты тоже. Я необыкновенно счастлива. 211 00:30:36,230 --> 00:30:37,430 Это что? 212 00:30:38,850 --> 00:30:40,050 Обручальное кольцо. 213 00:30:40,910 --> 00:30:41,910 Именно оно. 214 00:30:42,450 --> 00:30:45,310 Значит, наш тройной союз распадается. 215 00:30:47,370 --> 00:30:52,230 Слушайте, тут все занимаются сексом втроем, кроме меня? Не могли бы вы 216 00:30:52,230 --> 00:30:53,230 поговорить с Николь? 217 00:30:53,630 --> 00:30:55,970 Привет, детка. Что ты говорил? 218 00:30:56,720 --> 00:30:57,780 Я говорил о тебе. 219 00:30:59,040 --> 00:31:00,040 Надеюсь. 20824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.