All language subtitles for Lingerie s02e13 Walk the Walk
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:05,920
Кинокомпания American Cinema Group LLC
совместно с компанией Europa Films
2
00:00:05,920 --> 00:00:11,600
представляет Дженнифер Корбин
3
00:00:11,600 --> 00:00:22,600
Эмбер
4
00:00:22,600 --> 00:00:28,640
Смит Майкл Скретч Лана Тейлор
5
00:00:29,450 --> 00:00:36,310
Маркус Томас, Денис Кобар, Джофф
Стивенс, Эмили
6
00:00:36,310 --> 00:00:37,350
МакЛеот и другие.
7
00:00:44,870 --> 00:00:48,110
Нижнее белье. Создатель сериала Джон
Куин.
8
00:00:48,670 --> 00:00:49,950
Показ на показ.
9
00:00:52,950 --> 00:00:56,230
Смотри, куда втыкаешь булавки, или
напомню тебе о прошлом разе.
10
00:00:57,070 --> 00:00:58,730
Умоляю, всего -то капелька капнула.
11
00:01:00,390 --> 00:01:03,510
Мальчишки все время пытаются уколоть так
или иначе. Что ты говорила?
12
00:01:03,730 --> 00:01:04,729
Мы сделаем это.
13
00:01:05,290 --> 00:01:07,530
Стой, стой. Что это? Вог?
14
00:01:07,910 --> 00:01:09,570
Нельзя сажать вог в третьем ряду.
15
00:01:10,210 --> 00:01:14,650
Больше мест нет. Кто бы знал, что к нам
придет только Крисикос. За это спасибо
16
00:01:14,650 --> 00:01:15,970
нужно сказать Себастьяну.
17
00:01:16,210 --> 00:01:19,250
Давайте поблагодарим его, когда посадим
вог в первом ряду. Он прав.
18
00:01:20,669 --> 00:01:23,330
Степ, а где прячется твой мужчина?
19
00:01:23,670 --> 00:01:28,270
Крейг? Он вернулся в Кливленд. Команде,
которую он тренирует, предстоит сыграть
20
00:01:28,270 --> 00:01:29,270
два матча за день.
21
00:01:29,630 --> 00:01:33,570
Вот это целеустремленно. Мы что,
становимся подругами? Нет.
22
00:01:42,590 --> 00:01:46,130
Давай бросим их здесь, а остальное
оставим в коридоре.
23
00:01:51,050 --> 00:01:53,610
Только не говори, что оно прозрачное.
24
00:01:54,970 --> 00:01:59,790
По крайней мере, Джеффри не нарядил нас
в розовые стринги.
25
00:02:02,010 --> 00:02:05,110
Как прошел твой секс на троих?
26
00:02:06,250 --> 00:02:10,509
Никак. Я не хочу говорить об этом.
Оператор Саймон Шохин.
27
00:02:10,710 --> 00:02:12,150
Неужели она привела парня?
28
00:02:13,210 --> 00:02:15,950
Она привела парня!
29
00:02:16,940 --> 00:02:22,060
Я такой, какого хрена? А она сказала,
что два парня вместе – ее мечта.
30
00:02:22,860 --> 00:02:25,540
Не сомневаюсь. А что насчет твоей мечты?
31
00:02:27,220 --> 00:02:29,080
Челки бывают такими эгоистичными.
32
00:02:29,320 --> 00:02:30,740
А я всегда говорил.
33
00:02:30,980 --> 00:02:32,440
Режиссер Кристофер Уорсмет.
34
00:02:33,420 --> 00:02:39,140
Привет, Нина. Привет, Рас. И секунда. Не
давай ей провести еще один тест на
35
00:02:39,140 --> 00:02:40,400
вшивость. О чем он говорит?
36
00:02:41,220 --> 00:02:42,220
Ни о чем.
37
00:02:42,980 --> 00:02:44,820
У меня для тебя сюрприз.
38
00:02:45,180 --> 00:02:46,300
Его зовут Роджер.
39
00:02:47,020 --> 00:02:50,960
Конечно, Нина. Коди, оставь нас
ненадолго. Да, да, конечно.
40
00:02:52,300 --> 00:02:54,540
Удачи и береги тылы.
41
00:02:59,440 --> 00:03:03,960
Нина, извини, но мы заняты. У меня есть
всего пара минут.
42
00:03:06,320 --> 00:03:07,920
Ты уверен?
43
00:03:14,520 --> 00:03:16,120
Никого третьего в этот раз.
44
00:03:16,540 --> 00:03:18,100
Только ты и я.
45
00:03:22,380 --> 00:03:24,420
Это съедобные трусики?
46
00:03:25,480 --> 00:03:28,060
Лакричные. Из клубники?
47
00:03:56,990 --> 00:03:58,430
Остальное я оставлю на потом.
48
00:06:02,030 --> 00:06:03,030
Черт, у меня же показ.
49
00:06:13,610 --> 00:06:17,050
Как дела?
50
00:06:18,310 --> 00:06:22,690
Очень хорошо. Мы тестируем фотографии,
через час начинаем.
51
00:06:24,230 --> 00:06:26,430
Они потрясающие. Спасибо.
52
00:06:27,620 --> 00:06:32,460
Искусство на показе нижнего белья. Кто
бы мог подумать? Ты бы предпочла угол? Я
53
00:06:32,460 --> 00:06:36,860
бы предпочла кофейню. За углом есть
одна. Если пойдешь туда, возьми мне без
54
00:06:36,860 --> 00:06:39,340
кофеина. Так, я буду там.
55
00:06:40,900 --> 00:06:41,900
Лэйфи!
56
00:06:45,760 --> 00:06:50,040
Ты в порядке? В порядке. Но это женщина.
57
00:06:50,860 --> 00:06:51,900
Завистливая бывшая.
58
00:06:52,420 --> 00:06:56,200
Когда думаешь, что он соскочил с крючка,
она подсекает.
59
00:06:57,219 --> 00:06:59,340
Джейсон в последнее время отдалился.
60
00:06:59,780 --> 00:07:02,000
Ты же не думаешь, что ни за что.
61
00:07:04,160 --> 00:07:06,220
По крайней мере, я так не думаю.
62
00:07:06,720 --> 00:07:13,420
Я пришел с подарками. Это тебя взбодрит.
Как и новый парень, без лишнего багажа.
63
00:07:13,920 --> 00:07:16,120
Лучше. Заткнись и читай.
64
00:07:16,430 --> 00:07:20,250
Мэрилин показала Джованни, чего мы
стоим. Круто.
65
00:07:20,810 --> 00:07:24,050
Благодари Кормаку. Он достал фотографии
и доказательства.
66
00:07:24,650 --> 00:07:27,750
Самовозможность вляпаться в скандал
пугает покупателей до полусмерти.
67
00:07:29,310 --> 00:07:31,830
Хотела бы я увидеть сейчас ее лицо.
68
00:07:35,530 --> 00:07:38,350
Сакс на четвертой линии, и Мэйси ждет на
второй.
69
00:07:40,030 --> 00:07:43,370
Оба звонят мне, чтобы сообщить об отмене
заказа? Да.
70
00:07:44,210 --> 00:07:45,270
Похоже на то.
71
00:07:45,610 --> 00:07:47,010
Пусть подождут.
72
00:07:48,030 --> 00:07:49,730
Эх, живая дрянь.
73
00:08:01,490 --> 00:08:04,310
Порядка уже третий человек жалуется на
свое место.
74
00:08:04,550 --> 00:08:07,850
Да, на такого рода событиях в людях
просыпаются демоны.
75
00:08:09,030 --> 00:08:10,570
Здравствуйте, сэр. Вам сюда.
76
00:08:22,460 --> 00:08:23,700
Привет, Коди.
77
00:08:24,620 --> 00:08:25,620
Привет.
78
00:08:31,060 --> 00:08:32,059
Слушай.
79
00:08:32,780 --> 00:08:36,419
Я хотел поблагодарить тебя за то, что ты
помогаешь Лэсси.
80
00:08:36,659 --> 00:08:40,340
И согласилась выйти со мной на подиум.
81
00:08:40,860 --> 00:08:45,720
Не нужно меня благодарить. Это тебе
спасибо за то, что предложил помощь.
82
00:08:46,160 --> 00:08:49,480
После того, что случилось с Джованной.
Да.
83
00:08:50,840 --> 00:08:51,840
Ну...
84
00:08:52,650 --> 00:08:56,290
Прости меня, Коди. Я не думала тебя
использовать.
85
00:08:58,750 --> 00:09:00,350
Я знаю.
86
00:09:01,590 --> 00:09:03,570
Я скучаю.
87
00:09:06,730 --> 00:09:08,890
Все не так просто.
88
00:09:09,570 --> 00:09:10,870
А могло бы.
89
00:09:13,010 --> 00:09:15,650
Ты мне больше не веришь.
90
00:09:17,290 --> 00:09:20,630
Я не знаю. Можно ли?
91
00:09:22,120 --> 00:09:24,200
Ты веришь во второй шанс?
92
00:09:27,740 --> 00:09:31,200
Иногда. А сейчас?
93
00:11:44,730 --> 00:11:45,910
Ты останешься здесь?
94
00:11:47,030 --> 00:11:50,690
Посмотреть на то, как ты ходишь по
подиуму в трусиках? Ни за что я это не
95
00:11:50,690 --> 00:11:52,230
пропущу. Это не трусики.
96
00:11:52,510 --> 00:11:54,790
И не забывай подпрыгивать на подиуме.
97
00:11:55,210 --> 00:11:58,290
Девочкам нравится, как подрагивают
губинчики у мужчин.
98
00:11:58,930 --> 00:12:00,390
Ты видел Коди?
99
00:12:01,570 --> 00:12:02,750
Давно уже. А что такое?
100
00:12:02,950 --> 00:12:06,290
Одна из моделей подвернула ногу, и мне
нужна срочно новая.
101
00:12:07,050 --> 00:12:08,050
Всем нужна.
102
00:12:09,030 --> 00:12:10,030
Класс.
103
00:12:10,970 --> 00:12:12,190
Лучше, чем просто класс.
104
00:12:12,430 --> 00:12:13,790
Идеально. Не поняла?
105
00:12:14,220 --> 00:12:15,179
Какой у них размер?
106
00:12:15,180 --> 00:12:18,020
Что? Есть опыт в выступлениях?
107
00:12:18,440 --> 00:12:22,180
Я раньше танцевала. Отлично, уладимся по
дороге. Постой, что?
108
00:12:22,500 --> 00:12:25,020
И не забудь подпрыгивать на подиуме.
109
00:12:25,520 --> 00:12:28,020
Мальчикам нравится, как подпрыгивают
шарики у женщин.
110
00:14:04,040 --> 00:14:06,500
Такие аплодисменты не купишь.
111
00:14:26,880 --> 00:14:29,200
Где Джесс?
112
00:15:20,110 --> 00:15:21,110
Как села?
113
00:15:21,330 --> 00:15:23,110
Как зубная нить.
114
00:15:23,850 --> 00:15:27,210
Так, оно и задумано, милая. А теперь
шагом марш на подиум.
115
00:15:27,790 --> 00:15:29,450
Боже, Ванесса, не надо это трогать.
116
00:15:43,210 --> 00:15:45,750
Лэйси, я подумал...
117
00:15:48,810 --> 00:15:50,310
Что ты здесь делаешь?
118
00:15:52,230 --> 00:15:53,230
Ничего.
119
00:15:55,190 --> 00:15:56,870
Боже, ты вспотел.
120
00:15:59,530 --> 00:16:04,730
Артисты и их нервы удивительно, как вам
удается творить. На, возьми.
121
00:16:06,210 --> 00:16:07,210
Спасибо.
122
00:16:10,810 --> 00:16:11,810
Оставь.
123
00:16:15,090 --> 00:16:16,790
Ты хочешь?
124
00:16:19,660 --> 00:16:20,840
Нет, я бросил.
125
00:16:22,100 --> 00:16:23,100
Серьезно.
126
00:16:24,760 --> 00:16:27,700
Я думаю, нам пора вернуться.
127
00:16:28,280 --> 00:16:34,400
Вообще -то, послушай, Трейси, я много
думал о нас в последнее время.
128
00:16:35,420 --> 00:16:37,840
Правда? Я тоже.
129
00:16:38,540 --> 00:16:43,240
И правда в том, что из нашего брака
ничего не вышло.
130
00:16:43,960 --> 00:16:48,080
Слушай, Джейсон, я могу извиниться перед
тобой сотни раз. Я не прошу тебя
131
00:16:48,080 --> 00:16:53,970
извиняться. Я просто... Я хочу с тобой
поговорить.
132
00:19:22,730 --> 00:19:23,730
Продолжение следует...
133
00:20:10,860 --> 00:20:14,540
Почему ты плачешь? Я не плачу. А ты?
134
00:20:15,280 --> 00:20:16,280
Тоже нет.
135
00:20:16,940 --> 00:20:19,460
Вот в чем проблема с мужчинами.
136
00:20:19,660 --> 00:20:22,180
Они превращают сильных женщин в плакать.
137
00:20:22,740 --> 00:20:23,740
Согласна.
138
00:20:25,660 --> 00:20:26,660
Отличный показ.
139
00:20:26,840 --> 00:20:30,600
Спасибо. Я надеюсь, у тебя все
получится.
140
00:20:30,800 --> 00:20:31,800
Правда.
141
00:20:33,520 --> 00:20:35,440
Это бывшая Джейсона?
142
00:20:36,160 --> 00:20:37,760
Возможно, уже не бывшая.
143
00:20:37,960 --> 00:20:39,180
О чем ты говоришь?
144
00:20:39,700 --> 00:20:42,060
Ему интереснее проводить время с ней,
чем со мной.
145
00:20:42,520 --> 00:20:44,820
Сегодняшний вечер она, а не о бывших.
146
00:20:45,460 --> 00:20:49,440
Я бы не волновалась, она не в твоей
лиге. А Джейсон просто волнуется о своей
147
00:20:49,440 --> 00:20:53,580
презентации. О том я и говорю. Он там с
той дрянью, вместо того, чтобы смотреть
148
00:20:53,580 --> 00:20:54,580
за показом.
149
00:20:55,960 --> 00:20:56,960
Нашим показом.
150
00:22:41,840 --> 00:22:42,880
Спасибо.
151
00:22:48,800 --> 00:22:54,020
Спасибо. Правда в том, что сегодняшний
успех – результат сотрудничества.
152
00:22:54,350 --> 00:22:55,350
Джеффри.
153
00:23:02,750 --> 00:23:07,530
Джеффри принимал участие в создании всей
коллекции, но именно он является
154
00:23:07,530 --> 00:23:12,370
создателем мужской линии. За создание
чудесных фотографий я благодарю
155
00:23:13,090 --> 00:23:14,630
Джейсон, можешь подняться?
156
00:23:23,270 --> 00:23:27,810
Принимаясь за такую работу, никогда не
угадаешь, как все обернется. Иногда все
157
00:23:27,810 --> 00:23:29,910
заканчивается успехом, иногда нет.
158
00:23:30,490 --> 00:23:34,870
Но в этом деле ты рискуешь как в
отношениях, надеясь на лучшее.
159
00:23:36,670 --> 00:23:42,310
В любом случае, спасибо всем, кто прошел
с нами этот нелегкий путь.
160
00:23:42,790 --> 00:23:46,050
Куда мы придем и с кем останемся, время
покажет.
161
00:23:47,910 --> 00:23:49,330
Время все покажет.
162
00:23:49,550 --> 00:23:50,550
Спасибо.
163
00:23:54,340 --> 00:23:55,340
Хорошо.
164
00:23:56,400 --> 00:24:00,200
Лейси, дамы и господа, она умеет красиво
говорить.
165
00:24:11,240 --> 00:24:15,980
Вот ты где. Ты пропускаешь вечеринку в
свою честь. Я хочу побыть одна.
166
00:24:16,640 --> 00:24:18,180
Все в порядке?
167
00:24:19,880 --> 00:24:21,580
Ты мне скажи.
168
00:24:24,080 --> 00:24:25,080
Сказать что?
169
00:24:29,200 --> 00:24:35,120
Такое чувство, что ты избегаешь меня
целый день. А Трейси как будто бы в
170
00:24:35,120 --> 00:24:36,340
растрепанных чувствах.
171
00:24:37,480 --> 00:24:40,000
Рита, о чем ты говоришь? Не надо.
172
00:24:40,560 --> 00:24:42,320
Не делай из меня дуру.
173
00:24:42,780 --> 00:24:45,480
Я знаю, между вами что -то происходит.
174
00:24:45,800 --> 00:24:49,500
Может, она напоминает тебе о днях, когда
вы были счастливы? Ты шутишь?
175
00:24:50,200 --> 00:24:54,720
Ты не забыла, что это я попросил развод?
Может, ты осознала ошибку? Ни черта
176
00:24:54,720 --> 00:24:55,720
подобного.
177
00:24:56,320 --> 00:25:00,020
Я видела, как вы вернулись на показ. Вот
в чем дело.
178
00:25:01,260 --> 00:25:04,460
Слушай, я просто хотел сказать ей кое
-что.
179
00:25:04,960 --> 00:25:05,960
Что?
180
00:25:06,980 --> 00:25:09,240
Может, не надо сейчас об этом?
181
00:25:10,260 --> 00:25:11,260
Ладно.
182
00:25:11,560 --> 00:25:18,180
Я сказал ей, что прощаю ее измены. Я
сказал, что мы приняли правильное
183
00:25:18,180 --> 00:25:24,620
решение. И несмотря на то, что наш брак
развалился, следующий брак будет
184
00:25:24,620 --> 00:25:25,620
прочным.
185
00:25:27,220 --> 00:25:28,220
Следующий.
186
00:25:28,780 --> 00:25:31,520
Неужели ты хочешь жениться на этой
стерве еще раз?
187
00:25:33,200 --> 00:25:35,040
Не совсем.
188
00:25:51,380 --> 00:25:54,260
Лесси, в жизни я делал много ошибок.
189
00:25:55,860 --> 00:26:00,960
Совершал много глупостей, о некоторых я
жалею. Но единственное, о чем я никогда
190
00:26:00,960 --> 00:26:02,900
не пожалею, так это о знакомстве с
тобой.
191
00:26:03,400 --> 00:26:04,400
Джейсон.
192
00:26:05,340 --> 00:26:07,440
Ты сбиваешь меня с ритма.
193
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
Извини.
194
00:26:10,140 --> 00:26:11,720
О чем я говорил?
195
00:26:12,020 --> 00:26:14,960
Да. Я делал много ошибок.
196
00:26:15,340 --> 00:26:16,920
Ты это уже говорил.
197
00:26:17,360 --> 00:26:18,440
Да, черт с ним.
198
00:26:22,719 --> 00:26:24,660
Лэйси, я люблю тебя.
199
00:26:25,120 --> 00:26:27,540
И я хочу провести с тобой остаток дней.
200
00:26:29,600 --> 00:26:31,260
Ты выйдешь за меня замуж?
201
00:26:31,500 --> 00:26:33,040
Ах ты, а где конец речи?
202
00:26:33,340 --> 00:26:34,940
Я так и не смог ее закончить.
203
00:26:44,080 --> 00:26:50,720
Что вы тут делаете? Вы пропустите...
вечеринку.
204
00:26:53,580 --> 00:26:56,340
Никогда. Ладно. Не важно.
205
00:26:57,000 --> 00:26:58,000
Продолжайте.
206
00:26:58,960 --> 00:27:00,520
Будто вас совсем не ждут.
207
00:27:00,940 --> 00:27:01,940
Пожалуйста.
208
00:27:41,760 --> 00:27:43,880
Играет музыка.
209
00:30:28,170 --> 00:30:30,370
Ты стольких людей сегодня осчастливила.
210
00:30:30,610 --> 00:30:33,450
Ты тоже. Я необыкновенно счастлива.
211
00:30:36,230 --> 00:30:37,430
Это что?
212
00:30:38,850 --> 00:30:40,050
Обручальное кольцо.
213
00:30:40,910 --> 00:30:41,910
Именно оно.
214
00:30:42,450 --> 00:30:45,310
Значит, наш тройной союз распадается.
215
00:30:47,370 --> 00:30:52,230
Слушайте, тут все занимаются сексом
втроем, кроме меня? Не могли бы вы
216
00:30:52,230 --> 00:30:53,230
поговорить с Николь?
217
00:30:53,630 --> 00:30:55,970
Привет, детка. Что ты говорил?
218
00:30:56,720 --> 00:30:57,780
Я говорил о тебе.
219
00:30:59,040 --> 00:31:00,040
Надеюсь.
20824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.