All language subtitles for Lingerie s02e12 Exposed
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,150 --> 00:00:05,770
Кинокомпания American Cinema Group LLC
совместно с компанией Europa Films
2
00:00:05,770 --> 00:00:11,590
представляет Дженнифер Корбин
3
00:00:11,590 --> 00:00:22,050
Эмбер
4
00:00:22,050 --> 00:00:28,570
Хмидт Майкл Скретч Лана Тейлор
5
00:00:29,450 --> 00:00:36,270
Маркус Томас, Денис Кобар, Джофф
Стивенс, Эмили
6
00:00:36,270 --> 00:00:37,330
МакЛэуд и другие.
7
00:00:44,890 --> 00:00:48,310
Нижнее белье. Создатель сериала Джон
Куин.
8
00:00:50,990 --> 00:00:51,990
Разоблачение.
9
00:00:55,230 --> 00:00:57,750
Я лишь говорю, что в следующий раз кино
выбирают мальчики.
10
00:00:58,590 --> 00:01:00,390
Разве это было не романтическое кино?
11
00:01:01,390 --> 00:01:03,270
Для жены он был не очень романтичным.
12
00:01:03,970 --> 00:01:08,170
Фильм был не о ней, она была в кадре
несколько секунд. Именно фильм не о ней,
13
00:01:08,170 --> 00:01:09,230
о запретной любви.
14
00:01:09,450 --> 00:01:13,090
Запретной любви? Значит, если ты
поймаешь меня в туалете с горячей
15
00:01:13,110 --> 00:01:17,830
я скажу, постой, детка, ты не понимаешь,
это запретная любовь.
16
00:01:19,390 --> 00:01:22,170
Попробуй, и больше ты никогда и никого
не сможешь полюбить.
17
00:01:22,940 --> 00:01:24,720
Вот это точно не романтично.
18
00:01:25,420 --> 00:01:28,580
Девочки любят драматизировать. А парни
что?
19
00:01:31,340 --> 00:01:32,600
А что мы?
20
00:01:32,860 --> 00:01:37,040
Вы когда -нибудь видели, чтобы мы
смотрели сериалы о любвеобильных и
21
00:01:37,040 --> 00:01:38,820
докторах, медсестрах, домохозяйках?
22
00:01:39,720 --> 00:01:41,760
А что насчет красавцев?
23
00:01:42,440 --> 00:01:46,020
Отличный сериал. Да, и полон секса. Да,
но это другое.
24
00:01:47,240 --> 00:01:49,520
Потому что речь идет о мужчинах.
25
00:01:50,120 --> 00:01:54,640
За все пять сезонов ни один из них, ни
один из главных мужских персонажей
26
00:01:54,640 --> 00:01:57,340
не изменил и не занимался сексом с
замужней женщиной.
27
00:01:57,540 --> 00:02:02,040
Но они постоянно охватывают женщину за
грудь. За каждую свободную незамужнюю
28
00:02:02,040 --> 00:02:05,640
девственную грудь в городе. Оператор
Саймон Шохин. Кстати, о свободной груди.
29
00:02:06,680 --> 00:02:11,340
Мужчины хотят увидеть как можно больше
голых грудей перед смертью. Вот это
30
00:02:11,420 --> 00:02:15,900
Если Голливуд хочет нам помочь, это
хорошо, но, пожалуйста, пожалуйста, не
31
00:02:15,900 --> 00:02:17,840
драмы. Это по части женщин.
32
00:02:18,840 --> 00:02:24,540
Значит, ты не любишь эмоциональных
женщин. Режиссер Кристофер Уорхмет. Я
33
00:02:24,540 --> 00:02:27,040
говорю, что наша мотивация понятнее.
34
00:02:27,520 --> 00:02:28,520
И все.
35
00:02:28,640 --> 00:02:29,720
Это точно.
36
00:02:31,120 --> 00:02:33,260
Мы пойдем прогуляемся.
37
00:02:36,000 --> 00:02:38,260
Стойте, стойте, только не в мою комнату.
38
00:02:39,160 --> 00:02:41,240
Идите наверх, раз их сейчас нет.
39
00:02:44,300 --> 00:02:47,760
И не испачкайте его простыню. Он это
ненавидит.
40
00:02:49,700 --> 00:02:51,100
Ты отвратительный человек.
41
00:02:51,340 --> 00:02:52,520
Я знаю. Это дар.
42
00:03:47,859 --> 00:03:49,959
Продолжение следует...
43
00:04:14,720 --> 00:04:17,980
А -а -а, ты же не хотел драмы.
44
00:04:19,339 --> 00:04:23,720
А -а
45
00:04:23,720 --> 00:04:37,780
-а,
46
00:04:38,140 --> 00:04:39,700
ты же не хотел драмы. Ну, я чужда мне
твой автограф.
47
00:04:40,200 --> 00:04:42,380
Конечно, но он не бесплатный.
48
00:05:06,989 --> 00:05:08,570
Может, они поцелуются?
49
00:05:08,950 --> 00:05:10,130
Слишком очевидно.
50
00:05:10,430 --> 00:05:11,650
Чего -то не хватает.
51
00:05:13,430 --> 00:05:18,590
Может, нижнего белья? Я принесла
несколько моделей из моей новой
52
00:05:18,870 --> 00:05:20,010
Добавим остроты.
53
00:05:21,170 --> 00:05:22,170
Отличная идея.
54
00:05:22,470 --> 00:05:26,070
Джейсон, наша книга об элегантности, а
не о пошлости.
55
00:05:26,350 --> 00:05:30,450
Я не знаю. Иногда мужчинам нравится
пошлость в женщине. Да, Тресси?
56
00:05:31,070 --> 00:05:33,610
Откуда мне знать? Я слышала иначе.
57
00:05:34,930 --> 00:05:37,290
Так, давайте попробуем. Вот.
58
00:05:38,970 --> 00:05:40,930
Это вам, дамы.
59
00:05:50,850 --> 00:05:54,090
Я хочу, чтобы вы копировали свои позы.
60
00:05:54,930 --> 00:05:57,490
Коснитесь головами, прижмитесь друг к
другу.
61
00:05:58,170 --> 00:05:59,170
Давай.
62
00:06:04,400 --> 00:06:05,940
Мне это не нравится.
63
00:06:06,860 --> 00:06:12,220
Девочки, давайте вы...
64
00:06:12,220 --> 00:06:15,280
Это должно помочь.
65
00:06:19,480 --> 00:06:21,940
Надеюсь, ты не думаешь, что я добавила
остроты?
66
00:06:22,160 --> 00:06:23,160
Хорошо.
67
00:06:27,159 --> 00:06:30,840
Отлично, девочки. Больше энергии, больше
животной страсти.
68
00:06:31,160 --> 00:06:33,840
Еще. Да, вот так отлично.
69
00:06:34,060 --> 00:06:36,080
Быстрее. Отлично.
70
00:06:36,300 --> 00:06:37,380
Рвите зубами.
71
00:06:40,560 --> 00:06:41,700
Не дуйся.
72
00:06:42,080 --> 00:06:47,000
Искусство бесценное. Вообще у него есть
своя цена. Джейсон застраховал эти вещи
73
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
на всякий случай.
74
00:06:48,100 --> 00:06:49,140
Что он сделал?
75
00:06:49,500 --> 00:06:51,280
Стойте. Хватит.
76
00:06:51,560 --> 00:06:52,560
Достаточно.
77
00:10:02,920 --> 00:10:05,280
Обычно после секса люди улыбаются.
78
00:10:06,740 --> 00:10:08,780
Я проверяю сообщения.
79
00:10:10,020 --> 00:10:12,460
Ричард не звонил мне уже неделю. А тебе?
80
00:10:12,740 --> 00:10:13,740
Что мне?
81
00:10:14,580 --> 00:10:15,800
Тебе звонил Ричард?
82
00:10:16,140 --> 00:10:18,540
Да, у меня завтра съемка.
83
00:10:19,320 --> 00:10:21,320
А что насчет нашей компании?
84
00:10:21,700 --> 00:10:23,560
Не знаю, спроси его сам.
85
00:10:23,840 --> 00:10:26,040
Я пытался, но я не могу дозвониться.
86
00:10:27,680 --> 00:10:29,260
Он что -то тебе сказал.
87
00:10:29,620 --> 00:10:31,160
Что он тебе сказал?
88
00:10:34,310 --> 00:10:37,950
Слушай, ты только не расстраивайся, но
мне кажется, Ричард нанял тебя только
89
00:10:37,950 --> 00:10:40,970
потому, что ему нужна информация о
коллекции Лэйси.
90
00:10:41,950 --> 00:10:42,950
Какая чушь.
91
00:10:42,990 --> 00:10:44,710
Я никому о ней не рассказывал.
92
00:10:45,310 --> 00:10:50,330
Единственное, кому я это говорил, это...
Ты ему сказала что -то.
93
00:10:50,790 --> 00:10:55,430
Да? Он сказал, что Джованна хочет
присмотреть за ней и при случае помочь.
94
00:10:56,390 --> 00:10:59,550
И ты ему поверила? Да, поверила.
95
00:11:03,820 --> 00:11:06,980
И все за всеми приглядывают. Так
работают в этом бизнесе.
96
00:11:08,240 --> 00:11:09,760
Знаешь, и это не шпионаж.
97
00:11:11,660 --> 00:11:14,260
Коди, у меня не было намерений...
Предавать меня?
98
00:11:15,860 --> 00:11:20,200
Слушай, то, что я сказала им, они могли
узнать от кого угодно. Но узнали от
99
00:11:20,200 --> 00:11:25,080
тебя. Нас это не касается. Ты права, нас
не касается. Пошла вон. Я не буду
100
00:11:25,080 --> 00:11:26,320
тратить свое время на тебя.
101
00:11:26,560 --> 00:11:27,560
Убирайся отсюда.
102
00:11:40,460 --> 00:11:44,660
Это синий, а мне нужен цвет морской
волны. Сейчас у меня всего две руки. И
103
00:11:44,660 --> 00:11:48,620
половина мозга. Я это слышала,
Джозефина. Мы никогда это не доделаем.
104
00:11:49,740 --> 00:11:51,340
Лучше подбодри нас, Джеффри.
105
00:11:51,860 --> 00:11:55,360
Что насчет тканей? Отлично. Надеюсь, ты
нашла того, кто нам поможет.
106
00:11:55,850 --> 00:11:59,890
Он всегда такой перед показом. В прошлый
раз он чуть не свел модели с ума.
107
00:12:00,070 --> 00:12:03,370
Слыши, показ на следующей неделе, а у
нас готово меньше половины моделей. Нам
108
00:12:03,370 --> 00:12:04,370
нужна помощь.
109
00:12:04,630 --> 00:12:08,830
Немедленно. В этот раз я соглашусь с
нашей королевой драмы, а мы сильно
110
00:12:09,410 --> 00:12:10,770
Значит, нам нужна помощь?
111
00:12:12,550 --> 00:12:13,550
Да.
112
00:12:16,290 --> 00:12:17,370
Ищите и обречите.
113
00:12:18,750 --> 00:12:20,110
Стефани! Стефани!
114
00:12:21,240 --> 00:12:23,360
Джеффричка? Стеф, что ты здесь делаешь?
115
00:12:23,680 --> 00:12:25,360
Разве не очевидно, пришла твоя смена.
116
00:12:26,040 --> 00:12:29,680
Нет, Джо, она нам очень помогает. И ты
это знаешь.
117
00:12:30,700 --> 00:12:34,320
Стефани здесь, потому что я отчаянно
попросила ее помочь нам с показом.
118
00:12:36,640 --> 00:12:41,420
Никто лучше нее не знает, как
организовать показ, нанять моделей,
119
00:12:41,420 --> 00:12:45,040
критиков, рассадить гостей, подготовить
подарки. Как в старые времена.
120
00:12:45,420 --> 00:12:46,540
Боже, надеюсь, что нет.
121
00:12:50,270 --> 00:12:51,270
Коди.
122
00:12:52,070 --> 00:12:53,410
Стеф. Привет.
123
00:12:55,150 --> 00:12:56,230
Как ты?
124
00:12:56,910 --> 00:12:58,550
Хорошо. А ты?
125
00:12:59,830 --> 00:13:01,530
Чудесно. Хорошо.
126
00:13:03,530 --> 00:13:04,610
Хорошо. Да.
127
00:13:06,090 --> 00:13:10,650
Коди, я получила твое сообщение. Что
случилось? Да, мне бы поговорить с
128
00:13:10,810 --> 00:13:11,810
сестренка. Все в порядке?
129
00:13:12,050 --> 00:13:13,050
Не совсем.
130
00:13:13,070 --> 00:13:17,810
Меня уволили или просто отставили в
сторону, но меня держит контракт, и я не
131
00:13:17,810 --> 00:13:19,530
могу работать на другого, даже на тебя.
132
00:13:20,280 --> 00:13:22,480
Так говорят Ричард с Джованной. Что?
133
00:13:23,720 --> 00:13:26,200
Джованна наняла меня только для того,
чтобы следить за тобой.
134
00:13:26,820 --> 00:13:30,860
Николь рассказала ей о твоей новой
коллекции. Она пытается разрушить наш
135
00:13:31,580 --> 00:13:32,920
Коди, мне так жаль.
136
00:13:34,140 --> 00:13:35,620
Меня? А как же ты?
137
00:13:36,280 --> 00:13:37,600
Я буду в порядке.
138
00:13:38,160 --> 00:13:41,680
Я поговорю с Мэрилин. Она найдет юриста
моему братику.
139
00:13:42,200 --> 00:13:45,380
Никто не посмеет обижать моего братишку.
У нас нет денег.
140
00:13:45,740 --> 00:13:46,740
Найдем.
141
00:13:47,060 --> 00:13:50,900
Выкрутимся, как всегда. Ты в порядке?
Да, но я хотел бы помочь тебе.
142
00:13:51,900 --> 00:13:53,800
Четыре тысячи не покроют расходы на
пока.
143
00:13:54,200 --> 00:13:55,740
Все будет в порядке.
144
00:13:56,560 --> 00:13:57,560
Правда?
145
00:13:57,920 --> 00:14:01,720
Я не знаю, но я буду искать, и все
наладится.
146
00:14:02,960 --> 00:14:05,760
Было бы проще, будь ты ниже ростом. Как
в пять лет?
147
00:14:18,240 --> 00:14:21,200
Ричард, у нас мало рекламных фотографий?
148
00:14:22,240 --> 00:14:25,140
Надо же, я думал, что никогда не услышу
от тебя этих слов.
149
00:14:25,840 --> 00:14:28,780
Но их недельный кутюр – это не просто
журнал.
150
00:14:30,760 --> 00:14:32,520
Властительница империи кружев.
151
00:14:34,320 --> 00:14:35,320
Неплохое начало.
152
00:14:36,320 --> 00:14:38,040
Будешь сам писать статью?
153
00:14:38,260 --> 00:14:40,760
Едва ли. Просто люблю помогать советами.
154
00:14:40,960 --> 00:14:41,960
Еще бы.
155
00:14:48,350 --> 00:14:51,590
Алло. Это Николь. Она хочет заехать
сегодня.
156
00:14:51,830 --> 00:14:54,810
Секунду. Ты сегодня вызывал некий?
157
00:14:55,330 --> 00:14:59,750
Нет. Но может она расскажет нам новое о
планах Лейси.
158
00:15:00,570 --> 00:15:02,990
Лейси. Лейси то, Лейси это.
159
00:15:03,210 --> 00:15:08,010
Я начинаю ненавидеть это имя. Не
хмурься, от этого будут морщины.
160
00:15:09,310 --> 00:15:13,670
Хорошо. Скажи Золушке приехать в три. К
тому времени мы закончим. Спасибо.
161
00:15:31,440 --> 00:15:32,880
Почему ты остановился?
162
00:15:33,200 --> 00:15:35,160
Просто наслаждаюсь видом.
163
00:15:36,820 --> 00:15:42,460
Теперь я поняла, зачем тебе мои
фотографии. Ты меня раскусила.
164
00:15:43,000 --> 00:15:47,680
Да, прочитать тебя нетрудно. Но я
крепкий орешек. Да?
165
00:15:48,260 --> 00:15:49,260
Докажи.
166
00:17:34,449 --> 00:17:38,710
Субтитры сделал DimaTorzok
167
00:19:16,760 --> 00:19:23,100
Конечно, я могу поговорить с юристом, но
кажется,
168
00:19:23,640 --> 00:19:26,520
Джованна крепко держит твоего брата.
169
00:19:26,900 --> 00:19:28,480
Секунду, секунду.
170
00:19:28,760 --> 00:19:35,060
Этот контракт налагает эксклюзивные
права на телеэфир и прессу, но не на
171
00:19:35,540 --> 00:19:39,920
Теоретически он сможет выступить? Не
вижу причин для отказа.
172
00:19:41,420 --> 00:19:45,780
Не понимаю, она пошла так далеко, чтобы
шпионить за моей новой коллекцией. Вот
173
00:19:45,780 --> 00:19:46,780
сука.
174
00:19:47,280 --> 00:19:51,920
Дорогая, ты и половины не знаешь. Я
слышала, Сакс отказался работать с ней
175
00:19:51,920 --> 00:19:56,560
-за использования патагонок в Азии.
Почему этого нет в прессе? У Джованны
176
00:19:56,560 --> 00:19:59,220
прикрыты тылы, ее загорелы и накачаны
задницы.
177
00:20:00,880 --> 00:20:03,220
Поняла. И она выйдет сухой из воды?
178
00:20:04,040 --> 00:20:05,040
Может и нет.
179
00:20:05,440 --> 00:20:07,940
У Кормака есть связи в Пекине.
180
00:20:08,160 --> 00:20:12,520
Если он подтвердит информацию, достанет
фотографии ужасных условий труда на
181
00:20:12,520 --> 00:20:15,400
производстве ее линии, я смогу об этом
написать.
182
00:20:16,120 --> 00:20:17,760
И это поможет?
183
00:20:17,980 --> 00:20:21,580
Возможно, если она потеряет всех
заказчиков, не только секса.
184
00:20:21,840 --> 00:20:23,000
Знаешь, как говорят?
185
00:20:23,220 --> 00:20:25,660
Один день ты на коне, а другой под ним.
186
00:20:27,860 --> 00:20:28,860
Алло?
187
00:20:29,680 --> 00:20:33,500
Маленькая птичка напела мне, что у вас
проблемы с финансированием грядущего
188
00:20:33,500 --> 00:20:36,750
показа. А эта маленькая птичка куча мне,
Джеффри?
189
00:20:37,630 --> 00:20:40,270
Я не раскрываю своих источников.
190
00:20:41,330 --> 00:20:44,670
Ну да, мы попали в долговую яму.
191
00:20:45,330 --> 00:20:48,970
Не беспокойтесь, я дам вам кредит в
любом размере.
192
00:20:50,050 --> 00:20:54,370
Серьезно? Да, я пошлю обратно вашу
маленькую птичку с чеком.
193
00:20:55,870 --> 00:20:59,490
Скорее бы увидеть лицо Джованны, когда
она поймет, что вы снова в гонке.
194
00:21:00,710 --> 00:21:01,710
Поговорим позже.
195
00:21:19,860 --> 00:21:21,380
Еще? Конечно.
196
00:21:22,120 --> 00:21:25,080
Ты расстроился из -за Мата Хари? Что?
197
00:21:25,700 --> 00:21:26,700
Николь.
198
00:21:27,340 --> 00:21:29,400
Она была шпионкой, как Мата Хари.
199
00:21:30,380 --> 00:21:33,020
Плевать. А знаешь, что самое ужасное?
200
00:21:33,780 --> 00:21:37,780
Да? Она предала твое священное доверие.
Нет.
201
00:21:38,020 --> 00:21:39,880
Она была горячей телочкой.
202
00:21:40,300 --> 00:21:42,620
Невероятной. И мне пришлось ее прогнать.
203
00:21:43,120 --> 00:21:45,220
Пришлось? Да, мэн.
204
00:21:46,640 --> 00:21:48,940
Послушай, телки как поезда.
205
00:21:49,640 --> 00:21:51,800
Да? Как ты это понял?
206
00:21:52,020 --> 00:21:55,960
Я не знаю, но это как будто ты
опаздываешь на один поезд и остаешься
207
00:21:55,960 --> 00:21:57,700
следующего. Только не знаешь сколько.
208
00:21:58,480 --> 00:21:59,480
Конечно,
209
00:21:59,880 --> 00:22:04,040
у них бывает расписание. Но кто его
читает?
210
00:22:05,000 --> 00:22:07,680
Ты такой странный.
211
00:22:13,660 --> 00:22:15,220
Поезд прибывает на станцию.
212
00:22:16,120 --> 00:22:18,260
Слышал, ты снова в городе. Хочешь кто
-нибудь?
213
00:22:18,960 --> 00:22:19,960
Может, потом?
214
00:22:20,960 --> 00:22:21,960
Спасибо, Рай.
215
00:22:24,480 --> 00:22:25,820
Кое у кого депрессия.
216
00:22:26,100 --> 00:22:28,200
Я знаю это лицо.
217
00:22:29,080 --> 00:22:30,180
Виновата девушка.
218
00:22:30,820 --> 00:22:32,520
Я не хочу об этом говорить.
219
00:22:33,100 --> 00:22:34,100
Николь, да?
220
00:22:35,640 --> 00:22:38,000
Джоэн совсем не фортнок.
221
00:22:38,740 --> 00:22:41,920
Ясно. Значит, ты наводил обо мне
справки.
222
00:22:42,380 --> 00:22:48,400
Нет, нет, я приехала, чтобы помочь твоей
сестре. Но если тебя что -то
223
00:22:48,400 --> 00:22:52,680
беспокоит... Ты, конечно...
224
00:22:52,680 --> 00:22:57,140
Да нет, извини.
225
00:22:58,240 --> 00:23:01,140
Я вел себя как придурок.
226
00:23:01,420 --> 00:23:07,860
И у меня... Немного голова закружилась,
я потерял почву под ногами.
227
00:23:07,920 --> 00:23:11,140
Немного? Да ты вылетел как дирижабль.
228
00:23:11,640 --> 00:23:15,060
А если в перспективе, то как говно в
проруби.
229
00:23:16,460 --> 00:23:17,460
Да.
230
00:23:18,300 --> 00:23:19,300
Да.
231
00:23:20,200 --> 00:23:24,500
Значит, Ходи начал замечать за собой
ошибки.
232
00:23:25,900 --> 00:23:28,840
Это Николь круто тебя задела.
233
00:23:30,360 --> 00:23:35,300
Да вообще выяснилось, что Джованна и
Ричард использовали меня, чтобы следить
234
00:23:35,300 --> 00:23:36,300
Лейси.
235
00:23:36,760 --> 00:23:40,360
А вот такая я, подающая надежды модель.
236
00:23:43,860 --> 00:23:46,980
Ужасно не круто. А при чем тут Николь?
237
00:23:47,220 --> 00:23:48,660
Она была их матой Харри.
238
00:23:49,780 --> 00:23:50,800
Неужели? Да.
239
00:23:53,000 --> 00:23:55,380
Она передавала им всю информацию.
240
00:23:57,140 --> 00:24:00,160
Она встречалась со мной только для того,
чтобы следить за Лесси.
241
00:24:02,220 --> 00:24:03,680
Ты в этом уверен?
242
00:24:04,909 --> 00:24:10,810
Ведь если Джованна и Ричард использовали
тебя, может быть, они использовали и
243
00:24:10,810 --> 00:24:11,810
ее?
244
00:24:13,350 --> 00:24:19,670
В любом случае, я оплошал. В любом
случае, ты должен понять, кто на самом
245
00:24:19,670 --> 00:24:20,670
оплошал.
246
00:24:21,390 --> 00:24:24,210
Поверить не могу, ты защищаешь мою
девушку.
247
00:24:24,730 --> 00:24:27,330
Так значит, теперь она твоя девушка?
248
00:24:28,090 --> 00:24:30,470
Ничего себе, она и правда тебе нравится.
249
00:24:30,970 --> 00:24:32,130
Нет, больше нет.
250
00:24:34,920 --> 00:24:36,700
Так я и поверила.
251
00:24:39,300 --> 00:24:41,620
Привет, милый. Привет, Стеф.
252
00:24:42,780 --> 00:24:45,680
Как думаешь, все догадались, что я не
местный?
253
00:24:46,760 --> 00:24:49,380
Если успели рассмотреть, то да.
254
00:24:51,780 --> 00:24:52,780
Таймсквер? Да.
255
00:24:53,660 --> 00:24:55,140
Продавцы там очень убедительны.
256
00:24:56,040 --> 00:25:01,940
Иди сюда. Я тоже люблю Нью -Йорк. Это
хорошо, потому что совершенно
257
00:25:04,630 --> 00:25:06,130
Не нужно было.
258
00:25:06,850 --> 00:25:08,750
Правда, не нужно.
259
00:25:09,050 --> 00:25:12,610
Нет, будет круто. Дома сможем носить их
вместе, как близнецы.
260
00:25:15,730 --> 00:25:20,190
Крейг, это Коди, брат Лейфи. Привет,
приятно познакомиться. И мне.
261
00:25:21,430 --> 00:25:23,990
Впервые в Нью -Йорке. Ты заметил
надпись.
262
00:25:26,110 --> 00:25:28,530
Крейг, займи нам столик, я скоро
подойду.
263
00:25:28,810 --> 00:25:30,850
Конечно. До встречи.
264
00:25:35,850 --> 00:25:37,630
Он прекрасный парень.
265
00:25:38,250 --> 00:25:43,530
Верю. Крепко стоит на ногах, истерик не
устраивает и
266
00:25:43,530 --> 00:25:47,030
ничего о нас не знает.
267
00:25:49,310 --> 00:25:50,850
А сейчас зачем?
268
00:25:53,350 --> 00:25:55,470
Слушай, мне пора.
269
00:25:56,290 --> 00:25:59,530
Надеюсь, что у вас Николь все утрясет.
270
00:26:00,270 --> 00:26:03,550
Может быть.
271
00:26:04,980 --> 00:26:06,900
Все зависит от тебя, Коди.
272
00:26:22,900 --> 00:26:27,100
Чувак, твой поезд только что отошел, а
ты остался на платформе. Раз.
273
00:26:27,980 --> 00:26:29,220
Завязывай уже с поездами.
274
00:26:29,700 --> 00:26:31,720
Коди, ты куда?
275
00:26:33,260 --> 00:26:34,260
Сдачи не надо.
276
00:26:34,430 --> 00:26:35,430
Коди!
277
00:26:43,430 --> 00:26:45,310
Никки, ты все сделала правильно.
278
00:26:45,610 --> 00:26:49,050
Ты должна думать о себе, потому что
никто другой о тебе не подумает.
279
00:26:49,890 --> 00:26:51,550
Особенно не такой парень, как Коди.
280
00:26:52,090 --> 00:26:57,370
Он думает, что я его использовала. Ты
его не использовала, а думала о своей
281
00:26:57,370 --> 00:26:59,090
карьере. Я бы поступила так же.
282
00:26:59,890 --> 00:27:01,770
Конечно, это была твоя идея.
283
00:27:03,180 --> 00:27:06,400
Ты заставил меня рассказывать, что
планирует его сестра.
284
00:27:06,700 --> 00:27:08,100
Разве мы тебя заставляли?
285
00:27:09,860 --> 00:27:12,140
Не нужно было вас слушать.
286
00:27:12,560 --> 00:27:18,340
Вот это благодарность. Кто нашел тебя в
грязной забегаловке? Кто помог тебе с
287
00:27:18,340 --> 00:27:19,660
карьерой, дал тебе шанс?
288
00:27:20,520 --> 00:27:24,340
И что мы попросили в ответ? Просто
держать ушки на макушке.
289
00:27:24,800 --> 00:27:26,220
По мне, все честно.
290
00:27:26,820 --> 00:27:28,960
Нет. Больше нет.
291
00:27:29,320 --> 00:27:30,500
Я ухожу.
292
00:27:30,820 --> 00:27:32,160
Ты не можешь уйти.
293
00:27:33,200 --> 00:27:34,360
Нет, могу.
294
00:27:34,700 --> 00:27:38,520
И куда ты пойдешь? Снова подавать кофе и
хашбрауны?
295
00:27:38,720 --> 00:27:41,360
Я хотя бы не буду такими, как вы.
296
00:27:42,360 --> 00:27:43,560
Богатыми и знаменитыми?
297
00:27:43,820 --> 00:27:48,060
Вы используете людей. Вы использовали
меня и Коди.
298
00:27:48,480 --> 00:27:53,520
Нет, Никки, Коди использовала ты. Ты
винишь нас из -за своей проснувшейся
299
00:27:53,520 --> 00:27:54,700
совести. Ты права.
300
00:27:55,000 --> 00:28:01,420
Я ужасно с ним поступила. Но я все
исправлю. Никки, ее зовут Николь.
301
00:28:03,429 --> 00:28:05,350
А вот и твой рыцарь.
302
00:28:05,710 --> 00:28:08,010
Неужели он стоит того, чтобы все
бросить?
303
00:28:08,570 --> 00:28:10,390
Правда? Ты ушла?
304
00:28:11,330 --> 00:28:12,330
Прости.
305
00:28:12,870 --> 00:28:14,130
Прости меня за все.
306
00:28:15,250 --> 00:28:20,530
Какая драма. Одного отставляют, другая
уходит. Современные Ромео и Джульетта.
307
00:28:20,810 --> 00:28:23,950
Да, только Джульетта не трахается, как
Ники.
308
00:28:24,990 --> 00:28:26,270
Не правда ли?
309
00:28:32,650 --> 00:28:33,650
Идем, Николь.
310
00:28:35,470 --> 00:28:38,550
Стоит мне напомнить вам, что вы
подписали с нами контракт.
311
00:28:39,350 --> 00:28:41,730
Если уйдете, я засужу вас.
312
00:28:41,970 --> 00:28:44,930
Мы безработные модели. Делай, что
хочешь.
313
00:28:51,870 --> 00:28:55,390
Давай, Ричард. Ты похож на дохлую рыбу.
314
00:29:02,700 --> 00:29:06,140
Фильм переведен и озвучен на
производственной базе ТПО РедМедиа.
31448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.