All language subtitles for Lingerie s02e11 Exotic Dancer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,979 --> 00:00:05,420 Кинокомпания American Cinema Group LLC совместно с компанией Europa Films 2 00:00:05,420 --> 00:00:11,540 представляет Дженнифер Корбин 3 00:00:11,540 --> 00:00:22,120 Эмбер 4 00:00:22,120 --> 00:00:28,720 Смит Майкл Скретч Лана Тейлор 5 00:00:29,740 --> 00:00:33,040 Маркус Томас, Денис Кобар, 6 00:00:34,100 --> 00:00:37,940 Джофф Стивенс, Эмили МакЛео и другие. 7 00:00:45,020 --> 00:00:48,080 Нижнее белье. Создатель сериала Джон Куин. 8 00:00:52,580 --> 00:00:54,000 Экзотические танцы. 9 00:01:25,710 --> 00:01:28,270 Нина? Да, подожди. 10 00:01:28,710 --> 00:01:32,150 Куда ты провалилась? Я очищу зубы. 11 00:01:39,110 --> 00:01:40,110 Что? 12 00:01:40,870 --> 00:01:44,210 Это моя щетка. Нет, глупый. 13 00:01:44,570 --> 00:01:46,230 Моя. Я купила. 14 00:01:46,430 --> 00:01:49,230 Оператор Хаймон Шохет. Ты купила щетку? 15 00:01:49,530 --> 00:01:54,310 Расслабься. Это зубная щетка, а не обручальное кольцо. И потом, мое дыхание 16 00:01:54,310 --> 00:01:55,310 должно быть свежим. 17 00:01:55,610 --> 00:01:56,610 Конечно. 18 00:01:57,250 --> 00:01:59,150 Кстати говоря... 19 00:01:59,150 --> 00:02:05,570 Я голый? 20 00:02:05,630 --> 00:02:10,530 Голые тоже чистят зубы. Режиссер Кристофер Уортмэтт. Ты не почистишь зубы 21 00:02:10,530 --> 00:02:11,530 меня? 22 00:02:16,810 --> 00:02:20,250 Итак, ты пробовал втроем? 23 00:02:23,450 --> 00:02:25,530 Нет. А что? 24 00:02:27,690 --> 00:02:32,270 Мне кажется, я знаю, кого позвать. Ну, если ты согласен. 25 00:02:32,510 --> 00:02:34,030 Да, но только с шикарной подругой. 26 00:02:34,470 --> 00:02:35,870 Нет, я приглашу в постель уродца. 27 00:02:37,390 --> 00:02:38,690 Лишь бы ты была довольна. 28 00:02:40,150 --> 00:02:41,870 Я это запомню. 29 00:02:42,690 --> 00:02:44,270 Кстати говоря, ты заключен? 30 00:02:49,330 --> 00:02:50,330 Сиди здесь. 31 00:02:51,230 --> 00:02:53,050 Мне нравится шоу. 32 00:02:53,420 --> 00:02:58,080 Где попкорн? Это не шоу, глупый. А прелюдия. 33 00:03:19,780 --> 00:03:22,240 Пришло время для главного номера. 34 00:03:23,350 --> 00:03:27,730 Выключите мобильные телефоны и будьте внимательны к присутствующим в комнате. 35 00:03:28,650 --> 00:03:31,070 Все мое внимание приковано к тебе. 36 00:03:58,489 --> 00:03:59,890 Продолжение следует... 37 00:05:57,070 --> 00:05:58,430 Я почищу зубы. 38 00:06:20,570 --> 00:06:22,530 Смотри, куда тыщешь, родина. 39 00:06:23,660 --> 00:06:26,680 Что? Я думал, тебе нравится мужская неуклюжесть. 40 00:06:26,920 --> 00:06:32,180 Хоть что -то нас связывает. Едва ли. Если ты перестанешь крутиться, дело 41 00:06:32,180 --> 00:06:33,520 намного быстрее. 42 00:06:36,180 --> 00:06:41,960 Расслабься, Джеффри. Мэрилин делает нам одолжение. Да. Теперь я вспомнила, 43 00:06:41,960 --> 00:06:43,440 почему я бросила модельный бизнес. 44 00:06:44,360 --> 00:06:45,360 Устребовки? Нет. 45 00:06:46,900 --> 00:06:47,900 Гомосексуалисты. 46 00:06:49,650 --> 00:06:54,170 Венеция 17 века с современным бельем. Как думаешь, критики меня растут? 47 00:06:54,670 --> 00:06:57,090 Возможно. Но ты будешь в хорошей компании. 48 00:06:58,650 --> 00:07:02,550 Пикантный кутюр готов появиться на свет. Не знаю, чего -то не хватает. 49 00:07:04,950 --> 00:07:07,970 Появится кровь, и тебе конец устраивает. Ты не верующий, Фома. 50 00:07:10,990 --> 00:07:11,990 Я в порядке. 51 00:07:12,510 --> 00:07:14,070 Уборка на седьмой ряд. 52 00:07:14,410 --> 00:07:17,790 Умоляю, скажи, что Стефани есть у тебя на скоростном наборе. Может, она поможет 53 00:07:17,790 --> 00:07:20,290 хотя бы до начала показа. Джоанн справляется. 54 00:07:20,830 --> 00:07:22,930 Все в порядке, все под контролем. 55 00:07:23,210 --> 00:07:27,290 Видишь? Мне бы твоей уверенности. Ты уже решила, где взять деньги? 56 00:07:28,030 --> 00:07:30,470 Коди предложил помощь. Это нас спасет. 57 00:07:30,890 --> 00:07:35,610 Да, бедняк ведет бедняка. Нет, нет, он недавно заработал четыре тысячи. 58 00:07:35,900 --> 00:07:38,500 На фотосессии. У самой Джованны. 59 00:07:38,960 --> 00:07:43,140 Правда. Поверь мне, никто так не удивился, как я. Видишь, я говорила, что 60 00:07:43,140 --> 00:07:45,440 неплохая. Люди могут удивлять. 61 00:07:48,620 --> 00:07:49,620 Некоторые. 62 00:07:50,140 --> 00:07:52,160 Такой не она справится, это точно. 63 00:07:52,440 --> 00:07:54,660 Почему? В тебе же я не ошиблась. 64 00:07:55,760 --> 00:07:56,760 Да. 65 00:07:57,540 --> 00:07:59,760 Каждому из нас когда -то везет. 66 00:08:13,130 --> 00:08:15,990 Я снимал это в прошлом году. Нравится? 67 00:08:16,730 --> 00:08:21,250 Игра в доминатрик. Слишком опасная тема. Я хочу, чтобы в моих фотографиях было 68 00:08:21,250 --> 00:08:23,110 больше, чем кожа и латекс. И что? 69 00:08:23,370 --> 00:08:24,610 Кое -что от Франции. 70 00:08:26,610 --> 00:08:27,870 Европа мне нравится. 71 00:08:28,590 --> 00:08:30,530 На грани. Абстрактные работы. 72 00:08:31,090 --> 00:08:32,289 Может сработать. 73 00:08:32,510 --> 00:08:34,330 Только сделай их цветными. 74 00:08:35,070 --> 00:08:38,650 Особенно ноготу. Парням нравится смотреть на физки в цвете. 75 00:08:40,429 --> 00:08:41,429 Слушаюсь. 76 00:08:42,510 --> 00:08:45,870 Чем больше сисек, тем лучше. Это мой мотив. 77 00:08:46,330 --> 00:08:47,330 Сорвем тормоза. 78 00:08:47,770 --> 00:08:50,390 Джейсон, это мой начальник, а теперь твой. 79 00:08:51,590 --> 00:08:53,470 Зови меня Боб. Приятно познакомиться. 80 00:08:53,850 --> 00:08:57,170 Трейси много тебе рассказывала. У меня ощущение, что мы уже знакомы. 81 00:08:57,930 --> 00:08:59,430 Хочешь увидеть мои прошлые работы? 82 00:08:59,650 --> 00:09:03,050 Я уже видел. Иначе как бы ты получил работу? У Трейси удивительное чутье на 83 00:09:03,050 --> 00:09:05,950 фотографов. Я лишь занимаюсь изданием, редактурой, переписыванием. 84 00:09:06,610 --> 00:09:09,750 Вообще, из трех описывающих слов, одно я точно меняю. 85 00:09:11,460 --> 00:09:14,020 Жесткий редактор. Кто -то должен заниматься магией. 86 00:09:14,880 --> 00:09:16,140 Писатели его обожают. 87 00:09:16,340 --> 00:09:17,340 Все они дети. 88 00:09:17,760 --> 00:09:21,600 Измени 20 или 30 слов, и они будут ненавидеть тебя, как будто ты отлил на 89 00:09:21,600 --> 00:09:22,600 Библию. 90 00:09:23,440 --> 00:09:28,260 Не дай ему запугать тебя, Джейсон. Я за тебя в ответе. Да, я это уже слышал. 91 00:09:29,000 --> 00:09:31,280 Точно. Вы же были женаты. 92 00:09:32,300 --> 00:09:34,520 Скажи, каково тебе работать со своей бывшей? 93 00:09:35,460 --> 00:09:37,980 Я вам потом расскажу. 94 00:09:38,780 --> 00:09:40,540 Дипломат. Мне нравится. 95 00:09:41,500 --> 00:09:44,660 Ты уже думал о том, как нам представить фотографии? 96 00:09:45,840 --> 00:09:50,240 Мы не собирались собрать их в книгу. Боб спрашивает о том, как привлечь 97 00:09:50,240 --> 00:09:55,020 аудиторию, как заставить говорить о книге. А что и вообще? 98 00:09:55,560 --> 00:09:58,320 Вообще, почему бы нам не представить ее на показе коллекции Лэйфи? 99 00:09:58,560 --> 00:09:59,580 Нижнего белья? 100 00:10:00,060 --> 00:10:03,700 Белье? Показ нижнего белья – моя девушка -дизайнер. 101 00:10:05,200 --> 00:10:07,100 Показ белья. Я не думаю. 102 00:10:07,420 --> 00:10:08,420 Мне нравится. 103 00:10:08,600 --> 00:10:13,850 Да? Да. Где лучше всего представлять книгу с обнаженными девушками, если не 104 00:10:13,850 --> 00:10:18,910 показе нижнего белья? А тебе не кажется, что это пошло? Мне нравится пошлость. И 105 00:10:18,910 --> 00:10:19,910 аудитории тоже. 106 00:10:20,570 --> 00:10:21,990 Пошлость со вкусом, конечно. 107 00:10:22,270 --> 00:10:23,930 Конечно. Значит, по рукам. 108 00:10:24,570 --> 00:10:25,770 Я поговорю с Лайси. 109 00:10:26,230 --> 00:10:27,230 Отлично. 110 00:10:28,430 --> 00:10:29,430 Ура! 111 00:10:37,440 --> 00:10:39,660 Четыре тысячи. Каждому. 112 00:10:41,040 --> 00:10:46,760 Круто. Это как чудо в небес. Да, неплохо за один день работы. 113 00:10:47,180 --> 00:10:53,040 Что вы будете делать с такими деньгами? Я бы махнул вега. Не сомневаюсь. 114 00:10:53,400 --> 00:10:56,100 Ну, а я бы оплатила квартиру и счета. 115 00:10:56,420 --> 00:10:59,880 Но на меня влечет пара от Манула. 116 00:11:02,440 --> 00:11:04,580 Туфли, тупитка. Туфли? 117 00:11:05,160 --> 00:11:08,700 Ты получаешь самый большой чек в жизни и тратишь его на туфли? 118 00:11:08,980 --> 00:11:12,880 Так поступает каждая уважающая себя женщина. Именно. 119 00:11:13,440 --> 00:11:15,080 Чеки странные. 120 00:11:15,740 --> 00:11:21,500 Согласен. А что ты делаешь со своими деньгами, мистер Благоразумие? Я отдам 121 00:11:21,500 --> 00:11:22,500 Лесси. 122 00:11:23,480 --> 00:11:25,800 Чтобы помочь ей с новой коллекцией. 123 00:11:26,840 --> 00:11:27,840 Что? 124 00:11:28,540 --> 00:11:30,960 Ничего. Просто это... 125 00:11:31,390 --> 00:11:32,650 По -взрослому? Да. 126 00:11:33,130 --> 00:11:36,410 Это мой парень и мои инвестиции в будущее. 127 00:11:38,690 --> 00:11:43,170 Признайся, ты сказала это, чтобы заняться с ним сексом? Да, и это 128 00:11:45,670 --> 00:11:47,710 Может, тебе это записать? 129 00:11:49,510 --> 00:11:54,670 Слушайте, ребята, не надо заострять внимание на этом. Просто Лейси много мне 130 00:11:54,670 --> 00:11:55,670 помогала. 131 00:11:56,990 --> 00:12:03,620 Ладно. Забудьте. Я думаю, это здорово. Я тоже. Мой мальчик взрослеет. И это 132 00:12:03,620 --> 00:12:07,700 говорит женщина, которая тратит состояние на обувь. Как любая приличная 133 00:12:11,500 --> 00:12:13,860 Мой сюрприз едет к тебе домой. 134 00:12:14,420 --> 00:12:15,460 Какой сюрприз? 135 00:12:16,480 --> 00:12:18,060 Ну, знаешь, сюрприз. 136 00:12:18,880 --> 00:12:19,880 Втроем. 137 00:12:21,280 --> 00:12:25,400 Вообще -то, ребята, извините, я забыл. Нам пора. 138 00:12:26,260 --> 00:12:27,260 Идти. 139 00:12:27,880 --> 00:12:29,060 Что такое? 140 00:12:30,040 --> 00:12:35,900 Ничего, ну, просто, понимаешь... Я устал. Смертельно устал. 141 00:12:36,740 --> 00:12:39,180 Ладно. Тогда до скорого. 142 00:12:41,140 --> 00:12:43,360 Оригинально. Очень оригинально. 143 00:12:43,720 --> 00:12:45,260 Что это было? 144 00:12:46,880 --> 00:12:51,200 Насколько я знаю раса, а я его знаю, это имеет отношение к сексу. 145 00:12:52,820 --> 00:12:56,140 Устоять он не может. Когда девушка предлагает ему секс... 146 00:12:56,440 --> 00:13:01,740 он вкулит от нетерпения, как пёс. Слишком нетерпелив. В отличие от тебя? 147 00:13:02,480 --> 00:13:05,700 Большой, сильный мужчина, который никогда не торопится? Нет. 148 00:13:07,460 --> 00:13:08,660 Железная воля, детка. 149 00:13:12,300 --> 00:13:13,300 Железная. 150 00:13:13,860 --> 00:13:15,280 Я вижу. 151 00:13:19,220 --> 00:13:24,140 Сидеть, малыш. Иначе кто -нибудь подумает, что ты нетерпелив, как пёс. 152 00:15:22,219 --> 00:15:23,219 Иди сюда. 153 00:16:21,920 --> 00:16:22,960 Расслабься, пожалуйста. 154 00:16:23,940 --> 00:16:25,600 Я расслаблен. 155 00:16:26,280 --> 00:16:27,820 Скажи это Полу. 156 00:16:28,460 --> 00:16:35,360 Просто я слышал о подобных вещах, но я... Я 157 00:16:35,360 --> 00:16:36,159 не знаю. 158 00:16:36,160 --> 00:16:38,040 Не знаю. 159 00:16:38,300 --> 00:16:40,000 Пей свое пиво. 160 00:16:45,240 --> 00:16:49,740 Втроем. Наконец -то. Спасибо. Что ты делаешь? 161 00:16:51,900 --> 00:16:54,300 Как зовут твою подругу? Кейси. 162 00:16:54,760 --> 00:16:55,860 Ясно, Кейси. 163 00:16:56,720 --> 00:16:59,120 Было бы невежливо забыть, как ее зовут. 164 00:17:05,579 --> 00:17:06,579 Расслабься. 165 00:17:07,119 --> 00:17:11,020 Успокойся. Самое главное, чтобы тебе и мне было комфортно. 166 00:17:11,740 --> 00:17:14,280 Тебе, мне и Кейси. Понял. 167 00:17:19,020 --> 00:17:21,520 Привет, Нина. Я подумал, что никого нет дома. 168 00:17:22,540 --> 00:17:24,640 Привет, Кейси. Проходи. 169 00:17:27,319 --> 00:17:28,440 Это раз. 170 00:17:28,700 --> 00:17:29,700 Да, привет. 171 00:17:30,360 --> 00:17:32,320 Нина, можно с тобой поговорить? 172 00:17:33,360 --> 00:17:34,560 Что такое? 173 00:17:34,760 --> 00:17:38,100 Что? Ты надо мной издеваешься? Ты хотел втроем? 174 00:17:38,540 --> 00:17:40,660 Да, но не с парнем. 175 00:17:41,160 --> 00:17:43,260 Так, глубокий вдох. 176 00:17:44,060 --> 00:17:45,860 Ты из ума выжила? 177 00:17:47,420 --> 00:17:49,700 Значит, с другой женщиной это нормально. 178 00:17:50,020 --> 00:17:52,980 Да. Ребята, ничего, что я все слышу? 179 00:17:54,540 --> 00:17:56,000 Чизвини, Чарли. Кейси. 180 00:17:56,400 --> 00:17:59,280 Плевать. Что ты делаешь? 181 00:18:00,740 --> 00:18:04,160 Иду за пивом. Хочешь? Это моя мечта. Два парня. 182 00:18:06,400 --> 00:18:07,400 Мечты — это нормально. 183 00:18:08,900 --> 00:18:10,520 Они делают жизнь острее. 184 00:18:11,260 --> 00:18:12,460 Точно не хочешь пива? 185 00:18:22,380 --> 00:18:24,060 Мне кажется, это неправильно. 186 00:18:24,460 --> 00:18:29,640 Никки, мы делаем это для поддержания конкуренции. Я тебе уверяю, это не 187 00:18:29,640 --> 00:18:30,660 и ничего похожего. 188 00:18:33,500 --> 00:18:34,500 Итак, 189 00:18:34,920 --> 00:18:39,660 Коди взял четыре тысячи, которые заработал у нас, чтобы помочь Лэйфи. 190 00:18:40,200 --> 00:18:41,580 Помочь ей конкретно в чем? 191 00:18:43,360 --> 00:18:47,580 У нее выходит новая коллекция, которой он помогает финансировать. Новая 192 00:18:47,580 --> 00:18:49,180 коллекция? И как она называется? 193 00:18:51,790 --> 00:18:52,790 Пикантный кутюр. 194 00:18:53,810 --> 00:18:54,850 Очень броско. 195 00:18:55,590 --> 00:18:57,170 Слушайте, мне нравится Коди. 196 00:18:57,850 --> 00:18:59,790 Естественно, он симпатичный парень. 197 00:19:00,930 --> 00:19:03,830 А мы бы и так узнали о новой коллекции Лэйфи. 198 00:19:04,530 --> 00:19:06,770 Но тебе эта информация может помочь. 199 00:19:06,990 --> 00:19:09,170 Конечно, ты помогаешь нам и тебе. 200 00:19:10,910 --> 00:19:11,910 Наверное. 201 00:19:12,310 --> 00:19:17,310 Вот, купи себе что -нибудь, например, теманола, о которых ты говорила. Для 202 00:19:17,310 --> 00:19:18,310 это? 203 00:19:18,570 --> 00:19:20,290 Вдруг ты захочешь еще пару? 204 00:19:26,150 --> 00:19:28,190 Спасибо. Спасибо тебе. 205 00:19:28,430 --> 00:19:30,150 Будем на связи, ладно? 206 00:19:38,430 --> 00:19:40,410 Что ты думаешь? 207 00:19:40,870 --> 00:19:45,770 А что если я пущу в прессе слух, что Лейси украла свою коллекцию у меня? 208 00:19:46,830 --> 00:19:49,350 Для этого тебе нужны ее образцы. 209 00:19:49,630 --> 00:19:51,390 Да? Значит... 210 00:19:52,590 --> 00:19:55,450 Мы снимем копию с ее наработок. Как? 211 00:19:56,250 --> 00:19:59,130 Эта маленькая испуганная девочка превратится в ниндзя. 212 00:19:59,430 --> 00:20:00,430 Точно. 213 00:20:01,490 --> 00:20:05,090 Но в одном я уверена, для Коди работы больше не будет. 214 00:20:05,550 --> 00:20:08,330 Меньше всего нам нужно, чтобы он спонсировал конкурента. 215 00:20:11,350 --> 00:20:13,510 Алло? Да, я. 216 00:20:15,990 --> 00:20:16,990 Извините. 217 00:20:18,350 --> 00:20:19,770 Один, два, три. 218 00:20:19,990 --> 00:20:20,990 Вдох. 219 00:20:22,030 --> 00:20:23,570 Когда это случилось? 220 00:20:24,470 --> 00:20:26,350 Хорошо, спасибо. 221 00:20:28,150 --> 00:20:31,270 Проблема? Может быть. 222 00:20:31,810 --> 00:20:35,290 Сакс только что отказался от большого заказа. 223 00:20:36,850 --> 00:20:38,970 Я уверен, что это ерунда. 224 00:20:39,190 --> 00:20:43,030 Большие магазины урезают заказы, все ужимаются. 225 00:20:44,050 --> 00:20:48,750 Но я узнаю, в чем дело. Именно это ты сделаешь. 226 00:20:49,110 --> 00:20:52,770 В последнюю очередь мне нужно потерять одного из самых важных для меня 227 00:20:52,770 --> 00:20:53,770 Ричард. 228 00:20:57,610 --> 00:20:58,670 Держи его крепче. 229 00:20:58,950 --> 00:21:02,670 Неужели все ради своего парня? Кто сказал, что я делаю это для него? 230 00:21:03,290 --> 00:21:08,150 Значит, ты устанавливаешь этот стриптизерский шеф в комплекте со стеной 231 00:21:08,150 --> 00:21:12,590 комнаты для себя? Если Джейсон будет не напролет проводить все свои бывшие, я 232 00:21:12,590 --> 00:21:13,850 хочу, чтобы он торопился домой. 233 00:21:14,150 --> 00:21:16,730 Да, это должно сработать. 234 00:21:26,060 --> 00:21:31,420 Что скажешь? Я скажу, что у тебя в спальне стоит огромная сцена для 235 00:21:33,580 --> 00:21:34,580 Спасибо. 236 00:21:34,860 --> 00:21:38,920 Джейсон, знаешь, что ты занимаешься экзотическими танцами? Нет, это сюрприз. 237 00:21:39,560 --> 00:21:41,040 Я скажу. 238 00:21:41,580 --> 00:21:46,140 Последним сюрпризом от моей бывшей девушки был набор низкокалорийных 239 00:21:46,140 --> 00:21:50,940 подумала, она на что -то намекает. По меньшей мере. Да, вскоре после этого мы 240 00:21:50,940 --> 00:21:51,940 расстались. 241 00:21:53,220 --> 00:21:54,280 Могу я спросить? 242 00:21:55,440 --> 00:22:00,000 Почему каждый раз, как Джейсон упоминает свою бывшую, ты заводишься? 243 00:22:00,660 --> 00:22:03,120 Она как заноза в моей голове. 244 00:22:03,680 --> 00:22:06,380 Она бросила Джейсона ради другого. 245 00:22:07,180 --> 00:22:11,360 Но аккурат перед разводом она попыталась его вернуть. Чокнутая. Чем все 246 00:22:11,360 --> 00:22:16,060 закончилось? Он ее отверг. Но она сделала ему очень больно. 247 00:22:16,620 --> 00:22:17,960 А теперь она хочет его обратно. 248 00:22:18,340 --> 00:22:23,060 Я думаю, она как кошка, которая скучает по игре с клубком ниток. 249 00:22:24,540 --> 00:22:26,060 Но ты же ему веришь? 250 00:22:26,420 --> 00:22:27,420 Да. 251 00:22:27,840 --> 00:22:30,140 Но рядом с ней он другой. 252 00:22:30,360 --> 00:22:31,360 Какой? 253 00:22:32,180 --> 00:22:37,840 Он как будто заворачивается в защитный кокон, и тогда до него невозможно 254 00:22:37,840 --> 00:22:42,200 достучаться. Он кажется сильным, но он ужасно боится боли. 255 00:22:43,780 --> 00:22:46,480 Лэйфи? Я тут. 256 00:22:47,320 --> 00:22:48,320 Привет. 257 00:22:51,500 --> 00:22:52,820 Новая игрушка? 258 00:22:53,120 --> 00:22:54,120 Что -то вроде. 259 00:22:54,220 --> 00:22:55,980 Как день прошел? 260 00:22:56,200 --> 00:23:01,620 Прекрасно. Вообще, мы договорились, что презентация моей книги пройдет на твоем 261 00:23:01,620 --> 00:23:02,900 показе. Круто! 262 00:23:05,160 --> 00:23:10,640 Фрейси, наверное, в бешенстве. Да, ее раздирали противоречивые чувства любви и 263 00:23:10,640 --> 00:23:12,820 ненависти. Но все же ненависти. 264 00:23:14,340 --> 00:23:21,000 Я готова помочь тебе чем угодно в священной миссии взбесить твою бывшую. 265 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 девочка. 266 00:23:24,490 --> 00:23:26,370 Ладно. Что за шерсть? 267 00:23:27,110 --> 00:23:28,990 А ты как думаешь? 268 00:23:29,390 --> 00:23:33,590 Я думаю, если пожарные не будут оттуда съезжать, я спокоен. 269 00:23:35,150 --> 00:23:37,230 Я хожу на танцы. 270 00:23:37,650 --> 00:23:40,010 И когда ты находишь время на танцы? 271 00:23:41,150 --> 00:23:42,590 Удается выкроить. 272 00:24:52,999 --> 00:24:55,060 Ты поднимешься или будешь смотреть? 273 00:24:56,500 --> 00:24:58,860 Я думал, ты никогда не спросишь. 274 00:27:43,500 --> 00:27:46,600 Редактор субтитров А .Семкин Корректор А .Егорова 26749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.