Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,979 --> 00:00:05,420
Кинокомпания American Cinema Group LLC
совместно с компанией Europa Films
2
00:00:05,420 --> 00:00:11,540
представляет Дженнифер Корбин
3
00:00:11,540 --> 00:00:22,120
Эмбер
4
00:00:22,120 --> 00:00:28,720
Смит Майкл Скретч Лана Тейлор
5
00:00:29,740 --> 00:00:33,040
Маркус Томас, Денис Кобар,
6
00:00:34,100 --> 00:00:37,940
Джофф Стивенс, Эмили МакЛео и другие.
7
00:00:45,020 --> 00:00:48,080
Нижнее белье. Создатель сериала Джон
Куин.
8
00:00:52,580 --> 00:00:54,000
Экзотические танцы.
9
00:01:25,710 --> 00:01:28,270
Нина? Да, подожди.
10
00:01:28,710 --> 00:01:32,150
Куда ты провалилась? Я очищу зубы.
11
00:01:39,110 --> 00:01:40,110
Что?
12
00:01:40,870 --> 00:01:44,210
Это моя щетка. Нет, глупый.
13
00:01:44,570 --> 00:01:46,230
Моя. Я купила.
14
00:01:46,430 --> 00:01:49,230
Оператор Хаймон Шохет. Ты купила щетку?
15
00:01:49,530 --> 00:01:54,310
Расслабься. Это зубная щетка, а не
обручальное кольцо. И потом, мое дыхание
16
00:01:54,310 --> 00:01:55,310
должно быть свежим.
17
00:01:55,610 --> 00:01:56,610
Конечно.
18
00:01:57,250 --> 00:01:59,150
Кстати говоря...
19
00:01:59,150 --> 00:02:05,570
Я голый?
20
00:02:05,630 --> 00:02:10,530
Голые тоже чистят зубы. Режиссер
Кристофер Уортмэтт. Ты не почистишь зубы
21
00:02:10,530 --> 00:02:11,530
меня?
22
00:02:16,810 --> 00:02:20,250
Итак, ты пробовал втроем?
23
00:02:23,450 --> 00:02:25,530
Нет. А что?
24
00:02:27,690 --> 00:02:32,270
Мне кажется, я знаю, кого позвать. Ну,
если ты согласен.
25
00:02:32,510 --> 00:02:34,030
Да, но только с шикарной подругой.
26
00:02:34,470 --> 00:02:35,870
Нет, я приглашу в постель уродца.
27
00:02:37,390 --> 00:02:38,690
Лишь бы ты была довольна.
28
00:02:40,150 --> 00:02:41,870
Я это запомню.
29
00:02:42,690 --> 00:02:44,270
Кстати говоря, ты заключен?
30
00:02:49,330 --> 00:02:50,330
Сиди здесь.
31
00:02:51,230 --> 00:02:53,050
Мне нравится шоу.
32
00:02:53,420 --> 00:02:58,080
Где попкорн? Это не шоу, глупый. А
прелюдия.
33
00:03:19,780 --> 00:03:22,240
Пришло время для главного номера.
34
00:03:23,350 --> 00:03:27,730
Выключите мобильные телефоны и будьте
внимательны к присутствующим в комнате.
35
00:03:28,650 --> 00:03:31,070
Все мое внимание приковано к тебе.
36
00:03:58,489 --> 00:03:59,890
Продолжение следует...
37
00:05:57,070 --> 00:05:58,430
Я почищу зубы.
38
00:06:20,570 --> 00:06:22,530
Смотри, куда тыщешь, родина.
39
00:06:23,660 --> 00:06:26,680
Что? Я думал, тебе нравится мужская
неуклюжесть.
40
00:06:26,920 --> 00:06:32,180
Хоть что -то нас связывает. Едва ли.
Если ты перестанешь крутиться, дело
41
00:06:32,180 --> 00:06:33,520
намного быстрее.
42
00:06:36,180 --> 00:06:41,960
Расслабься, Джеффри. Мэрилин делает нам
одолжение. Да. Теперь я вспомнила,
43
00:06:41,960 --> 00:06:43,440
почему я бросила модельный бизнес.
44
00:06:44,360 --> 00:06:45,360
Устребовки? Нет.
45
00:06:46,900 --> 00:06:47,900
Гомосексуалисты.
46
00:06:49,650 --> 00:06:54,170
Венеция 17 века с современным бельем.
Как думаешь, критики меня растут?
47
00:06:54,670 --> 00:06:57,090
Возможно. Но ты будешь в хорошей
компании.
48
00:06:58,650 --> 00:07:02,550
Пикантный кутюр готов появиться на свет.
Не знаю, чего -то не хватает.
49
00:07:04,950 --> 00:07:07,970
Появится кровь, и тебе конец устраивает.
Ты не верующий, Фома.
50
00:07:10,990 --> 00:07:11,990
Я в порядке.
51
00:07:12,510 --> 00:07:14,070
Уборка на седьмой ряд.
52
00:07:14,410 --> 00:07:17,790
Умоляю, скажи, что Стефани есть у тебя
на скоростном наборе. Может, она поможет
53
00:07:17,790 --> 00:07:20,290
хотя бы до начала показа. Джоанн
справляется.
54
00:07:20,830 --> 00:07:22,930
Все в порядке, все под контролем.
55
00:07:23,210 --> 00:07:27,290
Видишь? Мне бы твоей уверенности. Ты уже
решила, где взять деньги?
56
00:07:28,030 --> 00:07:30,470
Коди предложил помощь. Это нас спасет.
57
00:07:30,890 --> 00:07:35,610
Да, бедняк ведет бедняка. Нет, нет, он
недавно заработал четыре тысячи.
58
00:07:35,900 --> 00:07:38,500
На фотосессии. У самой Джованны.
59
00:07:38,960 --> 00:07:43,140
Правда. Поверь мне, никто так не
удивился, как я. Видишь, я говорила, что
60
00:07:43,140 --> 00:07:45,440
неплохая. Люди могут удивлять.
61
00:07:48,620 --> 00:07:49,620
Некоторые.
62
00:07:50,140 --> 00:07:52,160
Такой не она справится, это точно.
63
00:07:52,440 --> 00:07:54,660
Почему? В тебе же я не ошиблась.
64
00:07:55,760 --> 00:07:56,760
Да.
65
00:07:57,540 --> 00:07:59,760
Каждому из нас когда -то везет.
66
00:08:13,130 --> 00:08:15,990
Я снимал это в прошлом году. Нравится?
67
00:08:16,730 --> 00:08:21,250
Игра в доминатрик. Слишком опасная тема.
Я хочу, чтобы в моих фотографиях было
68
00:08:21,250 --> 00:08:23,110
больше, чем кожа и латекс. И что?
69
00:08:23,370 --> 00:08:24,610
Кое -что от Франции.
70
00:08:26,610 --> 00:08:27,870
Европа мне нравится.
71
00:08:28,590 --> 00:08:30,530
На грани. Абстрактные работы.
72
00:08:31,090 --> 00:08:32,289
Может сработать.
73
00:08:32,510 --> 00:08:34,330
Только сделай их цветными.
74
00:08:35,070 --> 00:08:38,650
Особенно ноготу. Парням нравится
смотреть на физки в цвете.
75
00:08:40,429 --> 00:08:41,429
Слушаюсь.
76
00:08:42,510 --> 00:08:45,870
Чем больше сисек, тем лучше. Это мой
мотив.
77
00:08:46,330 --> 00:08:47,330
Сорвем тормоза.
78
00:08:47,770 --> 00:08:50,390
Джейсон, это мой начальник, а теперь
твой.
79
00:08:51,590 --> 00:08:53,470
Зови меня Боб. Приятно познакомиться.
80
00:08:53,850 --> 00:08:57,170
Трейси много тебе рассказывала. У меня
ощущение, что мы уже знакомы.
81
00:08:57,930 --> 00:08:59,430
Хочешь увидеть мои прошлые работы?
82
00:08:59,650 --> 00:09:03,050
Я уже видел. Иначе как бы ты получил
работу? У Трейси удивительное чутье на
83
00:09:03,050 --> 00:09:05,950
фотографов. Я лишь занимаюсь изданием,
редактурой, переписыванием.
84
00:09:06,610 --> 00:09:09,750
Вообще, из трех описывающих слов, одно я
точно меняю.
85
00:09:11,460 --> 00:09:14,020
Жесткий редактор. Кто -то должен
заниматься магией.
86
00:09:14,880 --> 00:09:16,140
Писатели его обожают.
87
00:09:16,340 --> 00:09:17,340
Все они дети.
88
00:09:17,760 --> 00:09:21,600
Измени 20 или 30 слов, и они будут
ненавидеть тебя, как будто ты отлил на
89
00:09:21,600 --> 00:09:22,600
Библию.
90
00:09:23,440 --> 00:09:28,260
Не дай ему запугать тебя, Джейсон. Я за
тебя в ответе. Да, я это уже слышал.
91
00:09:29,000 --> 00:09:31,280
Точно. Вы же были женаты.
92
00:09:32,300 --> 00:09:34,520
Скажи, каково тебе работать со своей
бывшей?
93
00:09:35,460 --> 00:09:37,980
Я вам потом расскажу.
94
00:09:38,780 --> 00:09:40,540
Дипломат. Мне нравится.
95
00:09:41,500 --> 00:09:44,660
Ты уже думал о том, как нам представить
фотографии?
96
00:09:45,840 --> 00:09:50,240
Мы не собирались собрать их в книгу. Боб
спрашивает о том, как привлечь
97
00:09:50,240 --> 00:09:55,020
аудиторию, как заставить говорить о
книге. А что и вообще?
98
00:09:55,560 --> 00:09:58,320
Вообще, почему бы нам не представить ее
на показе коллекции Лэйфи?
99
00:09:58,560 --> 00:09:59,580
Нижнего белья?
100
00:10:00,060 --> 00:10:03,700
Белье? Показ нижнего белья – моя девушка
-дизайнер.
101
00:10:05,200 --> 00:10:07,100
Показ белья. Я не думаю.
102
00:10:07,420 --> 00:10:08,420
Мне нравится.
103
00:10:08,600 --> 00:10:13,850
Да? Да. Где лучше всего представлять
книгу с обнаженными девушками, если не
104
00:10:13,850 --> 00:10:18,910
показе нижнего белья? А тебе не кажется,
что это пошло? Мне нравится пошлость. И
105
00:10:18,910 --> 00:10:19,910
аудитории тоже.
106
00:10:20,570 --> 00:10:21,990
Пошлость со вкусом, конечно.
107
00:10:22,270 --> 00:10:23,930
Конечно. Значит, по рукам.
108
00:10:24,570 --> 00:10:25,770
Я поговорю с Лайси.
109
00:10:26,230 --> 00:10:27,230
Отлично.
110
00:10:28,430 --> 00:10:29,430
Ура!
111
00:10:37,440 --> 00:10:39,660
Четыре тысячи. Каждому.
112
00:10:41,040 --> 00:10:46,760
Круто. Это как чудо в небес. Да, неплохо
за один день работы.
113
00:10:47,180 --> 00:10:53,040
Что вы будете делать с такими деньгами?
Я бы махнул вега. Не сомневаюсь.
114
00:10:53,400 --> 00:10:56,100
Ну, а я бы оплатила квартиру и счета.
115
00:10:56,420 --> 00:10:59,880
Но на меня влечет пара от Манула.
116
00:11:02,440 --> 00:11:04,580
Туфли, тупитка. Туфли?
117
00:11:05,160 --> 00:11:08,700
Ты получаешь самый большой чек в жизни и
тратишь его на туфли?
118
00:11:08,980 --> 00:11:12,880
Так поступает каждая уважающая себя
женщина. Именно.
119
00:11:13,440 --> 00:11:15,080
Чеки странные.
120
00:11:15,740 --> 00:11:21,500
Согласен. А что ты делаешь со своими
деньгами, мистер Благоразумие? Я отдам
121
00:11:21,500 --> 00:11:22,500
Лесси.
122
00:11:23,480 --> 00:11:25,800
Чтобы помочь ей с новой коллекцией.
123
00:11:26,840 --> 00:11:27,840
Что?
124
00:11:28,540 --> 00:11:30,960
Ничего. Просто это...
125
00:11:31,390 --> 00:11:32,650
По -взрослому? Да.
126
00:11:33,130 --> 00:11:36,410
Это мой парень и мои инвестиции в
будущее.
127
00:11:38,690 --> 00:11:43,170
Признайся, ты сказала это, чтобы
заняться с ним сексом? Да, и это
128
00:11:45,670 --> 00:11:47,710
Может, тебе это записать?
129
00:11:49,510 --> 00:11:54,670
Слушайте, ребята, не надо заострять
внимание на этом. Просто Лейси много мне
130
00:11:54,670 --> 00:11:55,670
помогала.
131
00:11:56,990 --> 00:12:03,620
Ладно. Забудьте. Я думаю, это здорово. Я
тоже. Мой мальчик взрослеет. И это
132
00:12:03,620 --> 00:12:07,700
говорит женщина, которая тратит
состояние на обувь. Как любая приличная
133
00:12:11,500 --> 00:12:13,860
Мой сюрприз едет к тебе домой.
134
00:12:14,420 --> 00:12:15,460
Какой сюрприз?
135
00:12:16,480 --> 00:12:18,060
Ну, знаешь, сюрприз.
136
00:12:18,880 --> 00:12:19,880
Втроем.
137
00:12:21,280 --> 00:12:25,400
Вообще -то, ребята, извините, я забыл.
Нам пора.
138
00:12:26,260 --> 00:12:27,260
Идти.
139
00:12:27,880 --> 00:12:29,060
Что такое?
140
00:12:30,040 --> 00:12:35,900
Ничего, ну, просто, понимаешь... Я
устал. Смертельно устал.
141
00:12:36,740 --> 00:12:39,180
Ладно. Тогда до скорого.
142
00:12:41,140 --> 00:12:43,360
Оригинально. Очень оригинально.
143
00:12:43,720 --> 00:12:45,260
Что это было?
144
00:12:46,880 --> 00:12:51,200
Насколько я знаю раса, а я его знаю, это
имеет отношение к сексу.
145
00:12:52,820 --> 00:12:56,140
Устоять он не может. Когда девушка
предлагает ему секс...
146
00:12:56,440 --> 00:13:01,740
он вкулит от нетерпения, как пёс.
Слишком нетерпелив. В отличие от тебя?
147
00:13:02,480 --> 00:13:05,700
Большой, сильный мужчина, который
никогда не торопится? Нет.
148
00:13:07,460 --> 00:13:08,660
Железная воля, детка.
149
00:13:12,300 --> 00:13:13,300
Железная.
150
00:13:13,860 --> 00:13:15,280
Я вижу.
151
00:13:19,220 --> 00:13:24,140
Сидеть, малыш. Иначе кто -нибудь
подумает, что ты нетерпелив, как пёс.
152
00:15:22,219 --> 00:15:23,219
Иди сюда.
153
00:16:21,920 --> 00:16:22,960
Расслабься, пожалуйста.
154
00:16:23,940 --> 00:16:25,600
Я расслаблен.
155
00:16:26,280 --> 00:16:27,820
Скажи это Полу.
156
00:16:28,460 --> 00:16:35,360
Просто я слышал о подобных вещах, но
я... Я
157
00:16:35,360 --> 00:16:36,159
не знаю.
158
00:16:36,160 --> 00:16:38,040
Не знаю.
159
00:16:38,300 --> 00:16:40,000
Пей свое пиво.
160
00:16:45,240 --> 00:16:49,740
Втроем. Наконец -то. Спасибо. Что ты
делаешь?
161
00:16:51,900 --> 00:16:54,300
Как зовут твою подругу? Кейси.
162
00:16:54,760 --> 00:16:55,860
Ясно, Кейси.
163
00:16:56,720 --> 00:16:59,120
Было бы невежливо забыть, как ее зовут.
164
00:17:05,579 --> 00:17:06,579
Расслабься.
165
00:17:07,119 --> 00:17:11,020
Успокойся. Самое главное, чтобы тебе и
мне было комфортно.
166
00:17:11,740 --> 00:17:14,280
Тебе, мне и Кейси. Понял.
167
00:17:19,020 --> 00:17:21,520
Привет, Нина. Я подумал, что никого нет
дома.
168
00:17:22,540 --> 00:17:24,640
Привет, Кейси. Проходи.
169
00:17:27,319 --> 00:17:28,440
Это раз.
170
00:17:28,700 --> 00:17:29,700
Да, привет.
171
00:17:30,360 --> 00:17:32,320
Нина, можно с тобой поговорить?
172
00:17:33,360 --> 00:17:34,560
Что такое?
173
00:17:34,760 --> 00:17:38,100
Что? Ты надо мной издеваешься? Ты хотел
втроем?
174
00:17:38,540 --> 00:17:40,660
Да, но не с парнем.
175
00:17:41,160 --> 00:17:43,260
Так, глубокий вдох.
176
00:17:44,060 --> 00:17:45,860
Ты из ума выжила?
177
00:17:47,420 --> 00:17:49,700
Значит, с другой женщиной это нормально.
178
00:17:50,020 --> 00:17:52,980
Да. Ребята, ничего, что я все слышу?
179
00:17:54,540 --> 00:17:56,000
Чизвини, Чарли. Кейси.
180
00:17:56,400 --> 00:17:59,280
Плевать. Что ты делаешь?
181
00:18:00,740 --> 00:18:04,160
Иду за пивом. Хочешь? Это моя мечта. Два
парня.
182
00:18:06,400 --> 00:18:07,400
Мечты — это нормально.
183
00:18:08,900 --> 00:18:10,520
Они делают жизнь острее.
184
00:18:11,260 --> 00:18:12,460
Точно не хочешь пива?
185
00:18:22,380 --> 00:18:24,060
Мне кажется, это неправильно.
186
00:18:24,460 --> 00:18:29,640
Никки, мы делаем это для поддержания
конкуренции. Я тебе уверяю, это не
187
00:18:29,640 --> 00:18:30,660
и ничего похожего.
188
00:18:33,500 --> 00:18:34,500
Итак,
189
00:18:34,920 --> 00:18:39,660
Коди взял четыре тысячи, которые
заработал у нас, чтобы помочь Лэйфи.
190
00:18:40,200 --> 00:18:41,580
Помочь ей конкретно в чем?
191
00:18:43,360 --> 00:18:47,580
У нее выходит новая коллекция, которой
он помогает финансировать. Новая
192
00:18:47,580 --> 00:18:49,180
коллекция? И как она называется?
193
00:18:51,790 --> 00:18:52,790
Пикантный кутюр.
194
00:18:53,810 --> 00:18:54,850
Очень броско.
195
00:18:55,590 --> 00:18:57,170
Слушайте, мне нравится Коди.
196
00:18:57,850 --> 00:18:59,790
Естественно, он симпатичный парень.
197
00:19:00,930 --> 00:19:03,830
А мы бы и так узнали о новой коллекции
Лэйфи.
198
00:19:04,530 --> 00:19:06,770
Но тебе эта информация может помочь.
199
00:19:06,990 --> 00:19:09,170
Конечно, ты помогаешь нам и тебе.
200
00:19:10,910 --> 00:19:11,910
Наверное.
201
00:19:12,310 --> 00:19:17,310
Вот, купи себе что -нибудь, например,
теманола, о которых ты говорила. Для
202
00:19:17,310 --> 00:19:18,310
это?
203
00:19:18,570 --> 00:19:20,290
Вдруг ты захочешь еще пару?
204
00:19:26,150 --> 00:19:28,190
Спасибо. Спасибо тебе.
205
00:19:28,430 --> 00:19:30,150
Будем на связи, ладно?
206
00:19:38,430 --> 00:19:40,410
Что ты думаешь?
207
00:19:40,870 --> 00:19:45,770
А что если я пущу в прессе слух, что
Лейси украла свою коллекцию у меня?
208
00:19:46,830 --> 00:19:49,350
Для этого тебе нужны ее образцы.
209
00:19:49,630 --> 00:19:51,390
Да? Значит...
210
00:19:52,590 --> 00:19:55,450
Мы снимем копию с ее наработок. Как?
211
00:19:56,250 --> 00:19:59,130
Эта маленькая испуганная девочка
превратится в ниндзя.
212
00:19:59,430 --> 00:20:00,430
Точно.
213
00:20:01,490 --> 00:20:05,090
Но в одном я уверена, для Коди работы
больше не будет.
214
00:20:05,550 --> 00:20:08,330
Меньше всего нам нужно, чтобы он
спонсировал конкурента.
215
00:20:11,350 --> 00:20:13,510
Алло? Да, я.
216
00:20:15,990 --> 00:20:16,990
Извините.
217
00:20:18,350 --> 00:20:19,770
Один, два, три.
218
00:20:19,990 --> 00:20:20,990
Вдох.
219
00:20:22,030 --> 00:20:23,570
Когда это случилось?
220
00:20:24,470 --> 00:20:26,350
Хорошо, спасибо.
221
00:20:28,150 --> 00:20:31,270
Проблема? Может быть.
222
00:20:31,810 --> 00:20:35,290
Сакс только что отказался от большого
заказа.
223
00:20:36,850 --> 00:20:38,970
Я уверен, что это ерунда.
224
00:20:39,190 --> 00:20:43,030
Большие магазины урезают заказы, все
ужимаются.
225
00:20:44,050 --> 00:20:48,750
Но я узнаю, в чем дело. Именно это ты
сделаешь.
226
00:20:49,110 --> 00:20:52,770
В последнюю очередь мне нужно потерять
одного из самых важных для меня
227
00:20:52,770 --> 00:20:53,770
Ричард.
228
00:20:57,610 --> 00:20:58,670
Держи его крепче.
229
00:20:58,950 --> 00:21:02,670
Неужели все ради своего парня? Кто
сказал, что я делаю это для него?
230
00:21:03,290 --> 00:21:08,150
Значит, ты устанавливаешь этот
стриптизерский шеф в комплекте со стеной
231
00:21:08,150 --> 00:21:12,590
комнаты для себя? Если Джейсон будет не
напролет проводить все свои бывшие, я
232
00:21:12,590 --> 00:21:13,850
хочу, чтобы он торопился домой.
233
00:21:14,150 --> 00:21:16,730
Да, это должно сработать.
234
00:21:26,060 --> 00:21:31,420
Что скажешь? Я скажу, что у тебя в
спальне стоит огромная сцена для
235
00:21:33,580 --> 00:21:34,580
Спасибо.
236
00:21:34,860 --> 00:21:38,920
Джейсон, знаешь, что ты занимаешься
экзотическими танцами? Нет, это сюрприз.
237
00:21:39,560 --> 00:21:41,040
Я скажу.
238
00:21:41,580 --> 00:21:46,140
Последним сюрпризом от моей бывшей
девушки был набор низкокалорийных
239
00:21:46,140 --> 00:21:50,940
подумала, она на что -то намекает. По
меньшей мере. Да, вскоре после этого мы
240
00:21:50,940 --> 00:21:51,940
расстались.
241
00:21:53,220 --> 00:21:54,280
Могу я спросить?
242
00:21:55,440 --> 00:22:00,000
Почему каждый раз, как Джейсон упоминает
свою бывшую, ты заводишься?
243
00:22:00,660 --> 00:22:03,120
Она как заноза в моей голове.
244
00:22:03,680 --> 00:22:06,380
Она бросила Джейсона ради другого.
245
00:22:07,180 --> 00:22:11,360
Но аккурат перед разводом она попыталась
его вернуть. Чокнутая. Чем все
246
00:22:11,360 --> 00:22:16,060
закончилось? Он ее отверг. Но она
сделала ему очень больно.
247
00:22:16,620 --> 00:22:17,960
А теперь она хочет его обратно.
248
00:22:18,340 --> 00:22:23,060
Я думаю, она как кошка, которая скучает
по игре с клубком ниток.
249
00:22:24,540 --> 00:22:26,060
Но ты же ему веришь?
250
00:22:26,420 --> 00:22:27,420
Да.
251
00:22:27,840 --> 00:22:30,140
Но рядом с ней он другой.
252
00:22:30,360 --> 00:22:31,360
Какой?
253
00:22:32,180 --> 00:22:37,840
Он как будто заворачивается в защитный
кокон, и тогда до него невозможно
254
00:22:37,840 --> 00:22:42,200
достучаться. Он кажется сильным, но он
ужасно боится боли.
255
00:22:43,780 --> 00:22:46,480
Лэйфи? Я тут.
256
00:22:47,320 --> 00:22:48,320
Привет.
257
00:22:51,500 --> 00:22:52,820
Новая игрушка?
258
00:22:53,120 --> 00:22:54,120
Что -то вроде.
259
00:22:54,220 --> 00:22:55,980
Как день прошел?
260
00:22:56,200 --> 00:23:01,620
Прекрасно. Вообще, мы договорились, что
презентация моей книги пройдет на твоем
261
00:23:01,620 --> 00:23:02,900
показе. Круто!
262
00:23:05,160 --> 00:23:10,640
Фрейси, наверное, в бешенстве. Да, ее
раздирали противоречивые чувства любви и
263
00:23:10,640 --> 00:23:12,820
ненависти. Но все же ненависти.
264
00:23:14,340 --> 00:23:21,000
Я готова помочь тебе чем угодно в
священной миссии взбесить твою бывшую.
265
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
девочка.
266
00:23:24,490 --> 00:23:26,370
Ладно. Что за шерсть?
267
00:23:27,110 --> 00:23:28,990
А ты как думаешь?
268
00:23:29,390 --> 00:23:33,590
Я думаю, если пожарные не будут оттуда
съезжать, я спокоен.
269
00:23:35,150 --> 00:23:37,230
Я хожу на танцы.
270
00:23:37,650 --> 00:23:40,010
И когда ты находишь время на танцы?
271
00:23:41,150 --> 00:23:42,590
Удается выкроить.
272
00:24:52,999 --> 00:24:55,060
Ты поднимешься или будешь смотреть?
273
00:24:56,500 --> 00:24:58,860
Я думал, ты никогда не спросишь.
274
00:27:43,500 --> 00:27:46,600
Редактор субтитров А .Семкин Корректор А
.Егорова
26749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.