All language subtitles for Lingerie s02e11 Exotic Dancer
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,979 --> 00:00:05,420
Кинокомпания American Cinema Group LLC
совместно с компанией Europa Films
2
00:00:05,420 --> 00:00:11,540
представляет Дженнифер Корбин
3
00:00:11,540 --> 00:00:22,120
Эмбер
4
00:00:22,120 --> 00:00:28,720
Смит Майкл Скретч Лана Тейлор
5
00:00:29,740 --> 00:00:33,040
Маркус Томас, Денис Кобар,
6
00:00:34,100 --> 00:00:37,940
Джофф Стивенс, Эмили МакЛео и другие.
7
00:00:45,020 --> 00:00:48,080
Нижнее белье. Создатель сериала Джон
Куин.
8
00:00:52,580 --> 00:00:54,000
Экзотические танцы.
9
00:01:25,710 --> 00:01:28,270
Нина? Да, подожди.
10
00:01:28,710 --> 00:01:32,150
Куда ты провалилась? Я очищу зубы.
11
00:01:39,110 --> 00:01:40,110
Что?
12
00:01:40,870 --> 00:01:44,210
Это моя щетка. Нет, глупый.
13
00:01:44,570 --> 00:01:46,230
Моя. Я купила.
14
00:01:46,430 --> 00:01:49,230
Оператор Хаймон Шохет. Ты купила щетку?
15
00:01:49,530 --> 00:01:54,310
Расслабься. Это зубная щетка, а не
обручальное кольцо. И потом, мое дыхание
16
00:01:54,310 --> 00:01:55,310
должно быть свежим.
17
00:01:55,610 --> 00:01:56,610
Конечно.
18
00:01:57,250 --> 00:01:59,150
Кстати говоря...
19
00:01:59,150 --> 00:02:05,570
Я голый?
20
00:02:05,630 --> 00:02:10,530
Голые тоже чистят зубы. Режиссер
Кристофер Уортмэтт. Ты не почистишь зубы
21
00:02:10,530 --> 00:02:11,530
меня?
22
00:02:16,810 --> 00:02:20,250
Итак, ты пробовал втроем?
23
00:02:23,450 --> 00:02:25,530
Нет. А что?
24
00:02:27,690 --> 00:02:32,270
Мне кажется, я знаю, кого позвать. Ну,
если ты согласен.
25
00:02:32,510 --> 00:02:34,030
Да, но только с шикарной подругой.
26
00:02:34,470 --> 00:02:35,870
Нет, я приглашу в постель уродца.
27
00:02:37,390 --> 00:02:38,690
Лишь бы ты была довольна.
28
00:02:40,150 --> 00:02:41,870
Я это запомню.
29
00:02:42,690 --> 00:02:44,270
Кстати говоря, ты заключен?
30
00:02:49,330 --> 00:02:50,330
Сиди здесь.
31
00:02:51,230 --> 00:02:53,050
Мне нравится шоу.
32
00:02:53,420 --> 00:02:58,080
Где попкорн? Это не шоу, глупый. А
прелюдия.
33
00:03:19,780 --> 00:03:22,240
Пришло время для главного номера.
34
00:03:23,350 --> 00:03:27,730
Выключите мобильные телефоны и будьте
внимательны к присутствующим в комнате.
35
00:03:28,650 --> 00:03:31,070
Все мое внимание приковано к тебе.
36
00:03:58,489 --> 00:03:59,890
Продолжение следует...
37
00:05:57,070 --> 00:05:58,430
Я почищу зубы.
38
00:06:20,570 --> 00:06:22,530
Смотри, куда тыщешь, родина.
39
00:06:23,660 --> 00:06:26,680
Что? Я думал, тебе нравится мужская
неуклюжесть.
40
00:06:26,920 --> 00:06:32,180
Хоть что -то нас связывает. Едва ли.
Если ты перестанешь крутиться, дело
41
00:06:32,180 --> 00:06:33,520
намного быстрее.
42
00:06:36,180 --> 00:06:41,960
Расслабься, Джеффри. Мэрилин делает нам
одолжение. Да. Теперь я вспомнила,
43
00:06:41,960 --> 00:06:43,440
почему я бросила модельный бизнес.
44
00:06:44,360 --> 00:06:45,360
Устребовки? Нет.
45
00:06:46,900 --> 00:06:47,900
Гомосексуалисты.
46
00:06:49,650 --> 00:06:54,170
Венеция 17 века с современным бельем.
Как думаешь, критики меня растут?
47
00:06:54,670 --> 00:06:57,090
Возможно. Но ты будешь в хорошей
компании.
48
00:06:58,650 --> 00:07:02,550
Пикантный кутюр готов появиться на свет.
Не знаю, чего -то не хватает.
49
00:07:04,950 --> 00:07:07,970
Появится кровь, и тебе конец устраивает.
Ты не верующий, Фома.
50
00:07:10,990 --> 00:07:11,990
Я в порядке.
51
00:07:12,510 --> 00:07:14,070
Уборка на седьмой ряд.
52
00:07:14,410 --> 00:07:17,790
Умоляю, скажи, что Стефани есть у тебя
на скоростном наборе. Может, она поможет
53
00:07:17,790 --> 00:07:20,290
хотя бы до начала показа. Джоанн
справляется.
54
00:07:20,830 --> 00:07:22,930
Все в порядке, все под контролем.
55
00:07:23,210 --> 00:07:27,290
Видишь? Мне бы твоей уверенности. Ты уже
решила, где взять деньги?
56
00:07:28,030 --> 00:07:30,470
Коди предложил помощь. Это нас спасет.
57
00:07:30,890 --> 00:07:35,610
Да, бедняк ведет бедняка. Нет, нет, он
недавно заработал четыре тысячи.
58
00:07:35,900 --> 00:07:38,500
На фотосессии. У самой Джованны.
59
00:07:38,960 --> 00:07:43,140
Правда. Поверь мне, никто так не
удивился, как я. Видишь, я говорила, что
60
00:07:43,140 --> 00:07:45,440
неплохая. Люди могут удивлять.
61
00:07:48,620 --> 00:07:49,620
Некоторые.
62
00:07:50,140 --> 00:07:52,160
Такой не она справится, это точно.
63
00:07:52,440 --> 00:07:54,660
Почему? В тебе же я не ошиблась.
64
00:07:55,760 --> 00:07:56,760
Да.
65
00:07:57,540 --> 00:07:59,760
Каждому из нас когда -то везет.
66
00:08:13,130 --> 00:08:15,990
Я снимал это в прошлом году. Нравится?
67
00:08:16,730 --> 00:08:21,250
Игра в доминатрик. Слишком опасная тема.
Я хочу, чтобы в моих фотографиях было
68
00:08:21,250 --> 00:08:23,110
больше, чем кожа и латекс. И что?
69
00:08:23,370 --> 00:08:24,610
Кое -что от Франции.
70
00:08:26,610 --> 00:08:27,870
Европа мне нравится.
71
00:08:28,590 --> 00:08:30,530
На грани. Абстрактные работы.
72
00:08:31,090 --> 00:08:32,289
Может сработать.
73
00:08:32,510 --> 00:08:34,330
Только сделай их цветными.
74
00:08:35,070 --> 00:08:38,650
Особенно ноготу. Парням нравится
смотреть на физки в цвете.
75
00:08:40,429 --> 00:08:41,429
Слушаюсь.
76
00:08:42,510 --> 00:08:45,870
Чем больше сисек, тем лучше. Это мой
мотив.
77
00:08:46,330 --> 00:08:47,330
Сорвем тормоза.
78
00:08:47,770 --> 00:08:50,390
Джейсон, это мой начальник, а теперь
твой.
79
00:08:51,590 --> 00:08:53,470
Зови меня Боб. Приятно познакомиться.
80
00:08:53,850 --> 00:08:57,170
Трейси много тебе рассказывала. У меня
ощущение, что мы уже знакомы.
81
00:08:57,930 --> 00:08:59,430
Хочешь увидеть мои прошлые работы?
82
00:08:59,650 --> 00:09:03,050
Я уже видел. Иначе как бы ты получил
работу? У Трейси удивительное чутье на
83
00:09:03,050 --> 00:09:05,950
фотографов. Я лишь занимаюсь изданием,
редактурой, переписыванием.
84
00:09:06,610 --> 00:09:09,750
Вообще, из трех описывающих слов, одно я
точно меняю.
85
00:09:11,460 --> 00:09:14,020
Жесткий редактор. Кто -то должен
заниматься магией.
86
00:09:14,880 --> 00:09:16,140
Писатели его обожают.
87
00:09:16,340 --> 00:09:17,340
Все они дети.
88
00:09:17,760 --> 00:09:21,600
Измени 20 или 30 слов, и они будут
ненавидеть тебя, как будто ты отлил на
89
00:09:21,600 --> 00:09:22,600
Библию.
90
00:09:23,440 --> 00:09:28,260
Не дай ему запугать тебя, Джейсон. Я за
тебя в ответе. Да, я это уже слышал.
91
00:09:29,000 --> 00:09:31,280
Точно. Вы же были женаты.
92
00:09:32,300 --> 00:09:34,520
Скажи, каково тебе работать со своей
бывшей?
93
00:09:35,460 --> 00:09:37,980
Я вам потом расскажу.
94
00:09:38,780 --> 00:09:40,540
Дипломат. Мне нравится.
95
00:09:41,500 --> 00:09:44,660
Ты уже думал о том, как нам представить
фотографии?
96
00:09:45,840 --> 00:09:50,240
Мы не собирались собрать их в книгу. Боб
спрашивает о том, как привлечь
97
00:09:50,240 --> 00:09:55,020
аудиторию, как заставить говорить о
книге. А что и вообще?
98
00:09:55,560 --> 00:09:58,320
Вообще, почему бы нам не представить ее
на показе коллекции Лэйфи?
99
00:09:58,560 --> 00:09:59,580
Нижнего белья?
100
00:10:00,060 --> 00:10:03,700
Белье? Показ нижнего белья – моя девушка
-дизайнер.
101
00:10:05,200 --> 00:10:07,100
Показ белья. Я не думаю.
102
00:10:07,420 --> 00:10:08,420
Мне нравится.
103
00:10:08,600 --> 00:10:13,850
Да? Да. Где лучше всего представлять
книгу с обнаженными девушками, если не
104
00:10:13,850 --> 00:10:18,910
показе нижнего белья? А тебе не кажется,
что это пошло? Мне нравится пошлость. И
105
00:10:18,910 --> 00:10:19,910
аудитории тоже.
106
00:10:20,570 --> 00:10:21,990
Пошлость со вкусом, конечно.
107
00:10:22,270 --> 00:10:23,930
Конечно. Значит, по рукам.
108
00:10:24,570 --> 00:10:25,770
Я поговорю с Лайси.
109
00:10:26,230 --> 00:10:27,230
Отлично.
110
00:10:28,430 --> 00:10:29,430
Ура!
111
00:10:37,440 --> 00:10:39,660
Четыре тысячи. Каждому.
112
00:10:41,040 --> 00:10:46,760
Круто. Это как чудо в небес. Да, неплохо
за один день работы.
113
00:10:47,180 --> 00:10:53,040
Что вы будете делать с такими деньгами?
Я бы махнул вега. Не сомневаюсь.
114
00:10:53,400 --> 00:10:56,100
Ну, а я бы оплатила квартиру и счета.
115
00:10:56,420 --> 00:10:59,880
Но на меня влечет пара от Манула.
116
00:11:02,440 --> 00:11:04,580
Туфли, тупитка. Туфли?
117
00:11:05,160 --> 00:11:08,700
Ты получаешь самый большой чек в жизни и
тратишь его на туфли?
118
00:11:08,980 --> 00:11:12,880
Так поступает каждая уважающая себя
женщина. Именно.
119
00:11:13,440 --> 00:11:15,080
Чеки странные.
120
00:11:15,740 --> 00:11:21,500
Согласен. А что ты делаешь со своими
деньгами, мистер Благоразумие? Я отдам
121
00:11:21,500 --> 00:11:22,500
Лесси.
122
00:11:23,480 --> 00:11:25,800
Чтобы помочь ей с новой коллекцией.
123
00:11:26,840 --> 00:11:27,840
Что?
124
00:11:28,540 --> 00:11:30,960
Ничего. Просто это...
125
00:11:31,390 --> 00:11:32,650
По -взрослому? Да.
126
00:11:33,130 --> 00:11:36,410
Это мой парень и мои инвестиции в
будущее.
127
00:11:38,690 --> 00:11:43,170
Признайся, ты сказала это, чтобы
заняться с ним сексом? Да, и это
128
00:11:45,670 --> 00:11:47,710
Может, тебе это записать?
129
00:11:49,510 --> 00:11:54,670
Слушайте, ребята, не надо заострять
внимание на этом. Просто Лейси много мне
130
00:11:54,670 --> 00:11:55,670
помогала.
131
00:11:56,990 --> 00:12:03,620
Ладно. Забудьте. Я думаю, это здорово. Я
тоже. Мой мальчик взрослеет. И это
132
00:12:03,620 --> 00:12:07,700
говорит женщина, которая тратит
состояние на обувь. Как любая приличная
133
00:12:11,500 --> 00:12:13,860
Мой сюрприз едет к тебе домой.
134
00:12:14,420 --> 00:12:15,460
Какой сюрприз?
135
00:12:16,480 --> 00:12:18,060
Ну, знаешь, сюрприз.
136
00:12:18,880 --> 00:12:19,880
Втроем.
137
00:12:21,280 --> 00:12:25,400
Вообще -то, ребята, извините, я забыл.
Нам пора.
138
00:12:26,260 --> 00:12:27,260
Идти.
139
00:12:27,880 --> 00:12:29,060
Что такое?
140
00:12:30,040 --> 00:12:35,900
Ничего, ну, просто, понимаешь... Я
устал. Смертельно устал.
141
00:12:36,740 --> 00:12:39,180
Ладно. Тогда до скорого.
142
00:12:41,140 --> 00:12:43,360
Оригинально. Очень оригинально.
143
00:12:43,720 --> 00:12:45,260
Что это было?
144
00:12:46,880 --> 00:12:51,200
Насколько я знаю раса, а я его знаю, это
имеет отношение к сексу.
145
00:12:52,820 --> 00:12:56,140
Устоять он не может. Когда девушка
предлагает ему секс...
146
00:12:56,440 --> 00:13:01,740
он вкулит от нетерпения, как пёс.
Слишком нетерпелив. В отличие от тебя?
147
00:13:02,480 --> 00:13:05,700
Большой, сильный мужчина, который
никогда не торопится? Нет.
148
00:13:07,460 --> 00:13:08,660
Железная воля, детка.
149
00:13:12,300 --> 00:13:13,300
Железная.
150
00:13:13,860 --> 00:13:15,280
Я вижу.
151
00:13:19,220 --> 00:13:24,140
Сидеть, малыш. Иначе кто -нибудь
подумает, что ты нетерпелив, как пёс.
152
00:15:22,219 --> 00:15:23,219
Иди сюда.
153
00:16:21,920 --> 00:16:22,960
Расслабься, пожалуйста.
154
00:16:23,940 --> 00:16:25,600
Я расслаблен.
155
00:16:26,280 --> 00:16:27,820
Скажи это Полу.
156
00:16:28,460 --> 00:16:35,360
Просто я слышал о подобных вещах, но
я... Я
157
00:16:35,360 --> 00:16:36,159
не знаю.
158
00:16:36,160 --> 00:16:38,040
Не знаю.
159
00:16:38,300 --> 00:16:40,000
Пей свое пиво.
160
00:16:45,240 --> 00:16:49,740
Втроем. Наконец -то. Спасибо. Что ты
делаешь?
161
00:16:51,900 --> 00:16:54,300
Как зовут твою подругу? Кейси.
162
00:16:54,760 --> 00:16:55,860
Ясно, Кейси.
163
00:16:56,720 --> 00:16:59,120
Было бы невежливо забыть, как ее зовут.
164
00:17:05,579 --> 00:17:06,579
Расслабься.
165
00:17:07,119 --> 00:17:11,020
Успокойся. Самое главное, чтобы тебе и
мне было комфортно.
166
00:17:11,740 --> 00:17:14,280
Тебе, мне и Кейси. Понял.
167
00:17:19,020 --> 00:17:21,520
Привет, Нина. Я подумал, что никого нет
дома.
168
00:17:22,540 --> 00:17:24,640
Привет, Кейси. Проходи.
169
00:17:27,319 --> 00:17:28,440
Это раз.
170
00:17:28,700 --> 00:17:29,700
Да, привет.
171
00:17:30,360 --> 00:17:32,320
Нина, можно с тобой поговорить?
172
00:17:33,360 --> 00:17:34,560
Что такое?
173
00:17:34,760 --> 00:17:38,100
Что? Ты надо мной издеваешься? Ты хотел
втроем?
174
00:17:38,540 --> 00:17:40,660
Да, но не с парнем.
175
00:17:41,160 --> 00:17:43,260
Так, глубокий вдох.
176
00:17:44,060 --> 00:17:45,860
Ты из ума выжила?
177
00:17:47,420 --> 00:17:49,700
Значит, с другой женщиной это нормально.
178
00:17:50,020 --> 00:17:52,980
Да. Ребята, ничего, что я все слышу?
179
00:17:54,540 --> 00:17:56,000
Чизвини, Чарли. Кейси.
180
00:17:56,400 --> 00:17:59,280
Плевать. Что ты делаешь?
181
00:18:00,740 --> 00:18:04,160
Иду за пивом. Хочешь? Это моя мечта. Два
парня.
182
00:18:06,400 --> 00:18:07,400
Мечты — это нормально.
183
00:18:08,900 --> 00:18:10,520
Они делают жизнь острее.
184
00:18:11,260 --> 00:18:12,460
Точно не хочешь пива?
185
00:18:22,380 --> 00:18:24,060
Мне кажется, это неправильно.
186
00:18:24,460 --> 00:18:29,640
Никки, мы делаем это для поддержания
конкуренции. Я тебе уверяю, это не
187
00:18:29,640 --> 00:18:30,660
и ничего похожего.
188
00:18:33,500 --> 00:18:34,500
Итак,
189
00:18:34,920 --> 00:18:39,660
Коди взял четыре тысячи, которые
заработал у нас, чтобы помочь Лэйфи.
190
00:18:40,200 --> 00:18:41,580
Помочь ей конкретно в чем?
191
00:18:43,360 --> 00:18:47,580
У нее выходит новая коллекция, которой
он помогает финансировать. Новая
192
00:18:47,580 --> 00:18:49,180
коллекция? И как она называется?
193
00:18:51,790 --> 00:18:52,790
Пикантный кутюр.
194
00:18:53,810 --> 00:18:54,850
Очень броско.
195
00:18:55,590 --> 00:18:57,170
Слушайте, мне нравится Коди.
196
00:18:57,850 --> 00:18:59,790
Естественно, он симпатичный парень.
197
00:19:00,930 --> 00:19:03,830
А мы бы и так узнали о новой коллекции
Лэйфи.
198
00:19:04,530 --> 00:19:06,770
Но тебе эта информация может помочь.
199
00:19:06,990 --> 00:19:09,170
Конечно, ты помогаешь нам и тебе.
200
00:19:10,910 --> 00:19:11,910
Наверное.
201
00:19:12,310 --> 00:19:17,310
Вот, купи себе что -нибудь, например,
теманола, о которых ты говорила. Для
202
00:19:17,310 --> 00:19:18,310
это?
203
00:19:18,570 --> 00:19:20,290
Вдруг ты захочешь еще пару?
204
00:19:26,150 --> 00:19:28,190
Спасибо. Спасибо тебе.
205
00:19:28,430 --> 00:19:30,150
Будем на связи, ладно?
206
00:19:38,430 --> 00:19:40,410
Что ты думаешь?
207
00:19:40,870 --> 00:19:45,770
А что если я пущу в прессе слух, что
Лейси украла свою коллекцию у меня?
208
00:19:46,830 --> 00:19:49,350
Для этого тебе нужны ее образцы.
209
00:19:49,630 --> 00:19:51,390
Да? Значит...
210
00:19:52,590 --> 00:19:55,450
Мы снимем копию с ее наработок. Как?
211
00:19:56,250 --> 00:19:59,130
Эта маленькая испуганная девочка
превратится в ниндзя.
212
00:19:59,430 --> 00:20:00,430
Точно.
213
00:20:01,490 --> 00:20:05,090
Но в одном я уверена, для Коди работы
больше не будет.
214
00:20:05,550 --> 00:20:08,330
Меньше всего нам нужно, чтобы он
спонсировал конкурента.
215
00:20:11,350 --> 00:20:13,510
Алло? Да, я.
216
00:20:15,990 --> 00:20:16,990
Извините.
217
00:20:18,350 --> 00:20:19,770
Один, два, три.
218
00:20:19,990 --> 00:20:20,990
Вдох.
219
00:20:22,030 --> 00:20:23,570
Когда это случилось?
220
00:20:24,470 --> 00:20:26,350
Хорошо, спасибо.
221
00:20:28,150 --> 00:20:31,270
Проблема? Может быть.
222
00:20:31,810 --> 00:20:35,290
Сакс только что отказался от большого
заказа.
223
00:20:36,850 --> 00:20:38,970
Я уверен, что это ерунда.
224
00:20:39,190 --> 00:20:43,030
Большие магазины урезают заказы, все
ужимаются.
225
00:20:44,050 --> 00:20:48,750
Но я узнаю, в чем дело. Именно это ты
сделаешь.
226
00:20:49,110 --> 00:20:52,770
В последнюю очередь мне нужно потерять
одного из самых важных для меня
227
00:20:52,770 --> 00:20:53,770
Ричард.
228
00:20:57,610 --> 00:20:58,670
Держи его крепче.
229
00:20:58,950 --> 00:21:02,670
Неужели все ради своего парня? Кто
сказал, что я делаю это для него?
230
00:21:03,290 --> 00:21:08,150
Значит, ты устанавливаешь этот
стриптизерский шеф в комплекте со стеной
231
00:21:08,150 --> 00:21:12,590
комнаты для себя? Если Джейсон будет не
напролет проводить все свои бывшие, я
232
00:21:12,590 --> 00:21:13,850
хочу, чтобы он торопился домой.
233
00:21:14,150 --> 00:21:16,730
Да, это должно сработать.
234
00:21:26,060 --> 00:21:31,420
Что скажешь? Я скажу, что у тебя в
спальне стоит огромная сцена для
235
00:21:33,580 --> 00:21:34,580
Спасибо.
236
00:21:34,860 --> 00:21:38,920
Джейсон, знаешь, что ты занимаешься
экзотическими танцами? Нет, это сюрприз.
237
00:21:39,560 --> 00:21:41,040
Я скажу.
238
00:21:41,580 --> 00:21:46,140
Последним сюрпризом от моей бывшей
девушки был набор низкокалорийных
239
00:21:46,140 --> 00:21:50,940
подумала, она на что -то намекает. По
меньшей мере. Да, вскоре после этого мы
240
00:21:50,940 --> 00:21:51,940
расстались.
241
00:21:53,220 --> 00:21:54,280
Могу я спросить?
242
00:21:55,440 --> 00:22:00,000
Почему каждый раз, как Джейсон упоминает
свою бывшую, ты заводишься?
243
00:22:00,660 --> 00:22:03,120
Она как заноза в моей голове.
244
00:22:03,680 --> 00:22:06,380
Она бросила Джейсона ради другого.
245
00:22:07,180 --> 00:22:11,360
Но аккурат перед разводом она попыталась
его вернуть. Чокнутая. Чем все
246
00:22:11,360 --> 00:22:16,060
закончилось? Он ее отверг. Но она
сделала ему очень больно.
247
00:22:16,620 --> 00:22:17,960
А теперь она хочет его обратно.
248
00:22:18,340 --> 00:22:23,060
Я думаю, она как кошка, которая скучает
по игре с клубком ниток.
249
00:22:24,540 --> 00:22:26,060
Но ты же ему веришь?
250
00:22:26,420 --> 00:22:27,420
Да.
251
00:22:27,840 --> 00:22:30,140
Но рядом с ней он другой.
252
00:22:30,360 --> 00:22:31,360
Какой?
253
00:22:32,180 --> 00:22:37,840
Он как будто заворачивается в защитный
кокон, и тогда до него невозможно
254
00:22:37,840 --> 00:22:42,200
достучаться. Он кажется сильным, но он
ужасно боится боли.
255
00:22:43,780 --> 00:22:46,480
Лэйфи? Я тут.
256
00:22:47,320 --> 00:22:48,320
Привет.
257
00:22:51,500 --> 00:22:52,820
Новая игрушка?
258
00:22:53,120 --> 00:22:54,120
Что -то вроде.
259
00:22:54,220 --> 00:22:55,980
Как день прошел?
260
00:22:56,200 --> 00:23:01,620
Прекрасно. Вообще, мы договорились, что
презентация моей книги пройдет на твоем
261
00:23:01,620 --> 00:23:02,900
показе. Круто!
262
00:23:05,160 --> 00:23:10,640
Фрейси, наверное, в бешенстве. Да, ее
раздирали противоречивые чувства любви и
263
00:23:10,640 --> 00:23:12,820
ненависти. Но все же ненависти.
264
00:23:14,340 --> 00:23:21,000
Я готова помочь тебе чем угодно в
священной миссии взбесить твою бывшую.
265
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
девочка.
266
00:23:24,490 --> 00:23:26,370
Ладно. Что за шерсть?
267
00:23:27,110 --> 00:23:28,990
А ты как думаешь?
268
00:23:29,390 --> 00:23:33,590
Я думаю, если пожарные не будут оттуда
съезжать, я спокоен.
269
00:23:35,150 --> 00:23:37,230
Я хожу на танцы.
270
00:23:37,650 --> 00:23:40,010
И когда ты находишь время на танцы?
271
00:23:41,150 --> 00:23:42,590
Удается выкроить.
272
00:24:52,999 --> 00:24:55,060
Ты поднимешься или будешь смотреть?
273
00:24:56,500 --> 00:24:58,860
Я думал, ты никогда не спросишь.
274
00:27:43,500 --> 00:27:46,600
Редактор субтитров А .Семкин Корректор А
.Егорова
26749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.