Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,170 --> 00:00:05,750
Кинокомпания American Cinema Group LLC
совместно с компанией Europa Films
2
00:00:05,750 --> 00:00:06,750
представляет
3
00:00:29,800 --> 00:00:36,420
Маркус Томас, Денис Кобар, Джофф
Стивенс, Эмили
4
00:00:36,420 --> 00:00:37,460
МакЛаут и другие.
5
00:00:45,120 --> 00:00:48,740
Нижнее белье. Создатель сериала Джон
Куин.
6
00:01:05,000 --> 00:01:05,999
Очень плохо.
7
00:01:06,000 --> 00:01:07,840
Я ничего не чувствую.
8
00:01:08,060 --> 00:01:09,140
Все будет хорошо.
9
00:01:14,360 --> 00:01:15,360
Нет.
10
00:01:21,400 --> 00:01:22,880
Снято. Отлично.
11
00:01:23,340 --> 00:01:25,640
Перерыв на обед. Возвращайтесь через
час.
12
00:01:26,060 --> 00:01:28,320
Пикантный кутюр. Я играл правдоподобно?
13
00:01:28,590 --> 00:01:30,990
Моментами, да. Хотя они были редки.
14
00:01:31,310 --> 00:01:35,290
Детектив Слэдж, привет. Извините нас.
Да, вы бы хотели взять у вас автограф.
15
00:01:35,530 --> 00:01:39,630
Как вас зовут? Карина. А это Кейт. Мы
обожаем ваше шоу. Спасибо.
16
00:01:40,610 --> 00:01:41,610
Пока.
17
00:01:49,010 --> 00:01:50,510
Слушай, я поговорю с Деваном.
18
00:01:51,030 --> 00:01:54,550
Перепишем сценарий, ты волшебным образом
выздоровеешь и вернешься в шоу.
19
00:01:55,210 --> 00:01:57,330
Я так думаю, ты не читала сценарий.
20
00:01:59,380 --> 00:02:04,000
Ты придешь навестить меня в реанимации.
Я в коме, черт побери.
21
00:02:04,960 --> 00:02:10,160
Но тебя не отправили в далекое плавание.
Посмотри на это с другой стороны. Ты не
22
00:02:10,160 --> 00:02:11,160
уберешь. Пока.
23
00:02:12,040 --> 00:02:13,040
Взгляни сюда.
24
00:02:13,400 --> 00:02:18,500
В тот день, когда меня подстрелят, ты
получишь нового напарника, симпатичного
25
00:02:18,500 --> 00:02:19,500
молодого.
26
00:02:19,780 --> 00:02:20,780
Правда?
27
00:02:21,320 --> 00:02:23,320
Рико. Латино.
28
00:02:23,680 --> 00:02:24,680
Какой ужас.
29
00:02:25,000 --> 00:02:28,520
Оператор Таймон Шохет. Нет, он тебе
подходит.
30
00:02:30,890 --> 00:02:37,030
Ты не расстроен? Мне обидно за тебя, но
я рад за тебя. Я знал, что у тебя все
31
00:02:37,030 --> 00:02:38,030
получится.
32
00:02:39,050 --> 00:02:40,050
Знаешь что?
33
00:02:40,510 --> 00:02:43,090
Для пациента реанимации ты выглядишь
очень хорошо.
34
00:02:43,670 --> 00:02:45,770
Может, ты вернешь меня к жизни?
35
00:04:57,260 --> 00:05:00,640
Нам нужен еще кофе? Целый чайник стоит.
36
00:05:01,860 --> 00:05:02,860
Письма есть?
37
00:05:03,020 --> 00:05:04,460
Ни одной посылки.
38
00:05:06,060 --> 00:05:08,540
Мусор? Уже выбросила.
39
00:05:09,660 --> 00:05:11,740
Выброси и меня, пока я не умер от скуки.
40
00:05:14,100 --> 00:05:15,100
Извините, ребята.
41
00:05:15,340 --> 00:05:16,880
Все наладится, я обещаю.
42
00:05:17,160 --> 00:05:18,400
Должно наладиться.
43
00:05:19,420 --> 00:05:21,160
Нет, это проклятие Джоаны.
44
00:05:22,100 --> 00:05:24,180
Куда бы я ни пришла, место загибается.
45
00:05:24,440 --> 00:05:26,700
Да ладно, никому не может так не вести.
46
00:05:27,240 --> 00:05:31,160
Через две недели с начала моей работы в
пиццерии оно закрылось из -за нашествия
47
00:05:31,160 --> 00:05:35,840
крыс. Месяц спустя я устроилась
ипотечным брокером. Рынок недвижимости
48
00:05:36,000 --> 00:05:39,960
После я решила найти что -то надежное, и
потому устроила секретарши в Тойоту.
49
00:05:40,040 --> 00:05:41,040
Еще?
50
00:05:41,480 --> 00:05:43,800
Ты работаешь в баре, он еще на плаву.
51
00:05:44,200 --> 00:05:45,240
Это вопрос времени.
52
00:05:47,660 --> 00:05:52,000
Джоан, это временное затруднение. К
твоему проклятию оно не имеет никакого
53
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
отношения.
54
00:05:53,500 --> 00:05:58,400
Мы составим список других поставщиков.
Мы раздадим им видео с показа и образцы,
55
00:05:58,400 --> 00:06:02,900
которые уже сделали. Мы сосредоточимся
на мужской линии Джеффри. Мы справимся.
56
00:06:03,840 --> 00:06:04,940
Ты куда?
57
00:06:05,680 --> 00:06:08,440
Искать баланс. Увидимся завтра.
58
00:06:11,400 --> 00:06:14,860
Выпьешь? Да, если бар еще не закрыли.
59
00:06:34,500 --> 00:06:37,300
Не знаю.
60
00:06:52,880 --> 00:06:54,440
Кто это?
61
00:06:54,910 --> 00:07:01,770
Это Николь, моя новая подруга и
потрясающая модель. Это Лейси, моя
62
00:07:02,450 --> 00:07:06,070
Привет, мы о тебе говорили. Ну, хоть кто
-то.
63
00:07:06,410 --> 00:07:07,890
Что будешь пить?
64
00:07:09,170 --> 00:07:10,530
Воду? Конечно.
65
00:07:10,890 --> 00:07:11,890
С водкой?
66
00:07:13,890 --> 00:07:20,390
Мне нужно подумать, решить, что делать.
У меня сшито 500 моделей, и нечем за них
67
00:07:20,390 --> 00:07:21,390
платить.
68
00:07:21,990 --> 00:07:23,190
Похоже на ребус.
69
00:07:23,600 --> 00:07:24,740
Или на загадку.
70
00:07:25,860 --> 00:07:31,680
Если тебе понадобится помощь, модель или
деньги, дай мне знать. Джованна хорошо
71
00:07:31,680 --> 00:07:32,619
мне платит.
72
00:07:32,620 --> 00:07:34,660
Ты работаешь на Джованну?
73
00:07:34,920 --> 00:07:35,980
Мы оба.
74
00:07:37,980 --> 00:07:38,980
Интересно.
75
00:07:57,690 --> 00:08:00,210
Мэрилин. Я оставил дверь открытой?
76
00:08:00,790 --> 00:08:04,010
Я помню, где ты хранишь запасные ключи.
77
00:08:04,630 --> 00:08:07,690
Это одна из моих моделей, Моника. А это
Мэрилин.
78
00:08:08,410 --> 00:08:12,250
Очаровательно. Мы с Моникой
занимались... Работая, я вижу.
79
00:08:13,490 --> 00:08:15,230
Извини, я должна была позвонить.
80
00:08:15,490 --> 00:08:19,170
Ты здесь всегда желанный гость. Кто эта
девушка, Даниэль?
81
00:08:19,430 --> 00:08:22,470
Одна из твоих любовников? Мы знакомы уже
10 лет.
82
00:08:23,470 --> 00:08:25,490
У нас нет секретов друг от друга.
83
00:08:31,670 --> 00:08:35,370
Ты не хочешь присоединиться или
посмотреть?
84
00:08:36,510 --> 00:08:39,110
Спасибо, но моя жизнь и без того сложна.
85
00:08:39,970 --> 00:08:41,570
Не буду вам мешать.
86
00:08:42,010 --> 00:08:43,429
Прошу прощения.
87
00:08:44,530 --> 00:08:47,870
Я позвоню после работы.
88
00:08:49,630 --> 00:08:50,630
Люблю тебя.
89
00:08:52,490 --> 00:08:54,230
Жаль, что она не осталась.
90
00:11:42,160 --> 00:11:46,940
Поверить не могу, что после всех этих
бессонных дней и ночей, огромных жертв,
91
00:11:46,960 --> 00:11:51,500
безутешных слез, агоний и ошеломляющего
успеха, случилось такое.
92
00:11:52,080 --> 00:11:53,520
Все пропало.
93
00:11:53,960 --> 00:11:55,860
И неоткуда ждать помощи.
94
00:11:56,320 --> 00:11:58,840
Но у тебя есть мужская линия.
95
00:11:59,420 --> 00:12:03,860
Хорошо, что Лейси о ней вспомнила, но
нам нужны деньги, и потому она сейчас
96
00:12:03,860 --> 00:12:06,120
начнет ужиматься во всем.
97
00:12:07,480 --> 00:12:08,480
Абсолютно во всем.
98
00:12:10,360 --> 00:12:11,360
Это в чем, например?
99
00:12:13,440 --> 00:12:18,600
Аренда, отопление, кабельное, бесплатный
кофе, подписка на журналы и моя любимая
100
00:12:18,600 --> 00:12:21,300
полировка для ногтей. Что, она меня
уволит?
101
00:12:21,580 --> 00:12:22,580
Когда -нибудь.
102
00:12:22,940 --> 00:12:24,340
И меня она уволит.
103
00:12:24,760 --> 00:12:30,660
Я знаю, что это разобьет ее маленькое и
доброе сердечко. Но у меня есть друзья,
104
00:12:30,840 --> 00:12:31,840
я устроюсь.
105
00:12:32,100 --> 00:12:33,160
А у тебя?
106
00:12:33,620 --> 00:12:35,040
У тебя есть этот бар?
107
00:12:35,240 --> 00:12:36,240
Да.
108
00:12:36,460 --> 00:12:38,840
Я благословенная.
109
00:12:45,240 --> 00:12:46,520
За увольнение.
110
00:12:46,740 --> 00:12:47,920
За увольнение.
111
00:12:54,640 --> 00:12:57,420
Привет, Лейси, это Мэрилин.
112
00:12:58,160 --> 00:12:59,360
Как дела?
113
00:13:00,460 --> 00:13:02,920
Ужасно. Я зашла к Даниэлю.
114
00:13:03,920 --> 00:13:05,800
Дай угадаю, он был с другой.
115
00:13:06,500 --> 00:13:08,120
Что? Ты тоже там была?
116
00:13:08,940 --> 00:13:12,380
Он всегда с другой, и каждый раз ты
расстраиваешься.
117
00:13:13,010 --> 00:13:18,130
Но на этот раз я расстроилась не из -за
него, а из -за себя и своей жизни.
118
00:13:18,510 --> 00:13:23,230
Я была занята и продуктивна, и у меня не
было времени на то, чтобы зайти к
119
00:13:23,230 --> 00:13:25,830
бывшему парню на обед.
120
00:13:27,310 --> 00:13:30,710
Что я делала со своей жизнью?
121
00:13:31,390 --> 00:13:34,470
У тебя еще есть колонка в Таймс, и я...
122
00:13:36,760 --> 00:13:42,960
Я могу написать эту колонку за 30 минут.
А ты потеряла контракт с Себастьяном. Я
123
00:13:42,960 --> 00:13:47,980
должна привести в порядок свою жизнь,
чтобы помочь тебе встать на ноги. Мы
124
00:13:47,980 --> 00:13:52,000
заработаем миллиард. И я переберусь на
свой остров с Джерардом Баттлером.
125
00:13:59,900 --> 00:14:03,260
Лейси сказала, что ты взял самоотвод.
Мне пришлось.
126
00:14:03,540 --> 00:14:06,780
Проблемы с поставкой скомкали наш
маркетинговый план.
127
00:14:07,240 --> 00:14:10,480
Очень жаль, потому что Лейси мне
симпатична.
128
00:14:11,100 --> 00:14:14,620
Что если я поделюсь с тобой сенсационной
информацией?
129
00:14:16,180 --> 00:14:18,420
Сенсационной? Интересно.
130
00:14:20,320 --> 00:14:24,220
Кое -кто специально перебил адрес
поставки в моем компьютере.
131
00:14:24,920 --> 00:14:26,500
Кто -то это кто?
132
00:14:27,520 --> 00:14:28,520
Джованна.
133
00:14:29,440 --> 00:14:34,360
Слушай, Филипп, с твоей стороны это
благородный поступок. На твоем месте я
134
00:14:34,360 --> 00:14:39,500
поступил точно так же, но... Зачем мне
это делать? Только потому что я
135
00:14:39,500 --> 00:14:41,740
в отправку заказа? Сначала докажи это.
136
00:14:43,220 --> 00:14:47,480
Дживана провела со мной ночь накануне
поставки. Она перебила адрес, пока я
137
00:14:47,520 --> 00:14:49,000
Она знает об этой пленке?
138
00:14:49,540 --> 00:14:50,940
Никто, кроме тебя, не знает.
139
00:14:52,260 --> 00:14:57,460
Лейси ни в чем не виновата. Это моя
ошибка. Я виноват.
140
00:15:07,050 --> 00:15:08,050
Мэрилин, постой.
141
00:15:08,230 --> 00:15:10,170
Что ты здесь делаешь?
142
00:15:10,410 --> 00:15:15,090
Ты не отвечаешь на мои звонки, и чего ты
ждала? А зачем мне отвечать? Ты четко
143
00:15:15,090 --> 00:15:18,310
дал понять, что между нами все кончено.
Извини за то, что случилось на прошлой
144
00:15:18,310 --> 00:15:19,310
неделе. Извини?
145
00:15:19,450 --> 00:15:21,290
Извини, что ты меня уволил и бросил?
146
00:15:21,730 --> 00:15:24,050
Извини, что я сказал нет. Извини, что не
верил тебе.
147
00:15:24,250 --> 00:15:25,330
Извини, что испугался.
148
00:15:26,530 --> 00:15:27,530
Извини.
149
00:15:27,890 --> 00:15:28,930
Чего испугался?
150
00:15:30,250 --> 00:15:31,229
Потерять тебя.
151
00:15:31,230 --> 00:15:34,970
Не делай этого. Что не делать? Не
разыгрывай тут Ромео.
152
00:15:35,270 --> 00:15:38,130
Слушай, я не знаю, чем все закончится и
что будет с нами.
153
00:15:38,650 --> 00:15:42,530
Мы не были идеальной парой. Но я скучаю,
и я скучаю по работе.
154
00:15:43,290 --> 00:15:44,290
Тобой.
155
00:15:45,030 --> 00:15:46,030
Очень скучаю.
156
00:15:46,950 --> 00:15:49,110
Ты снова предлагаешь мне работу?
157
00:15:49,530 --> 00:15:51,910
Да. Я хочу тебя вернуть.
158
00:15:52,150 --> 00:15:53,210
Я не знаю.
159
00:15:53,490 --> 00:15:57,630
Ты не был рад тому, что у меня появилась
твоя колонка. Ты повел себя грубо и
160
00:15:57,630 --> 00:15:59,230
некрасиво. Меокульпа.
161
00:15:59,510 --> 00:16:00,590
Ладно, я парень.
162
00:16:00,860 --> 00:16:05,680
Я делаю потом, думаю, я не против, пиши
твои суперинтересные статьи для
163
00:16:05,680 --> 00:16:06,680
долбанной тайм.
164
00:16:07,660 --> 00:16:12,800
Знаешь, в прошлый раз, когда я
пригласила исполнительного из пиар на
165
00:16:12,800 --> 00:16:16,000
корпоративная карта была аннулирована. Я
увеличу ее лимит.
166
00:16:18,400 --> 00:16:19,900
Хочешь, чтобы я встал на колени?
167
00:16:22,360 --> 00:16:23,600
Может быть.
168
00:16:24,600 --> 00:16:25,600
Правда.
169
00:16:40,010 --> 00:16:43,530
Не останавливайся, тебе придется
потрудиться.
170
00:18:31,170 --> 00:18:34,210
Отличная съемка. Ты выглядела
потрясающе. Спасибо.
171
00:18:34,610 --> 00:18:36,290
Привет, дорогая. Привет.
172
00:18:36,890 --> 00:18:40,390
Тебе нравится работа модели? Ты
счастлива? Да, абсолютно.
173
00:18:40,770 --> 00:18:42,770
И спасибо тебе за эту сказочную
возможность.
174
00:18:43,610 --> 00:18:46,370
Конечно. А как дела с Коди?
175
00:18:47,030 --> 00:18:51,430
Неплохо. Мы прошли стадию ненависти, и
сегодня я познакомилась с его сестрой.
176
00:18:51,450 --> 00:18:52,450
Она клевая.
177
00:18:54,250 --> 00:18:56,290
Лейси. Ты ее знаешь?
178
00:18:56,860 --> 00:19:01,980
Конечно, она дизайнер, ты дизайнер. Как
у нее дела? Она расстроена, потому что
179
00:19:01,980 --> 00:19:05,200
потеряла выгодный контракт, и она ищет
нового поставщика.
180
00:19:07,020 --> 00:19:08,020
Удручающая история.
181
00:19:08,260 --> 00:19:09,300
Кого она нашла?
182
00:19:09,560 --> 00:19:11,240
Возможно, я смогу помочь.
183
00:19:11,780 --> 00:19:15,080
Она ничего не сказала, но Коди был очень
мил.
184
00:19:15,480 --> 00:19:19,400
Он предложил одолжить ей денег и
выступить на подиуме.
185
00:19:23,550 --> 00:19:24,950
Я что -то не то сказала?
186
00:19:25,230 --> 00:19:28,950
Нет, нет, просто приятно слышать, что
Коди заботится о своей сестре.
187
00:19:30,110 --> 00:19:34,090
Я предлагаю тебе принять душ и идти
домой. У тебя был тяжелый день.
188
00:19:34,630 --> 00:19:35,930
Да, конечно, спасибо.
189
00:19:37,330 --> 00:19:38,590
До встречи.
190
00:19:42,950 --> 00:19:43,950
Ух ты.
191
00:19:44,030 --> 00:19:46,310
Она превращается в прекрасного лебедя.
192
00:19:47,030 --> 00:19:50,650
Правда? Мне даже нравится то, что она
сблизилась с Лейхи.
193
00:19:51,920 --> 00:19:53,480
Врага нужно держать близко.
194
00:19:54,580 --> 00:19:57,340
Золушка, а вот и твоя злобная мачеха.
195
00:19:57,740 --> 00:19:58,740
Брось.
196
00:19:59,000 --> 00:20:03,940
Лейфи лишь отвергла твое предложение, а
нищенка съела. Ты показал ее мне. Я
197
00:20:03,940 --> 00:20:06,160
поступаю так для того, чтобы остаться
наверху.
198
00:20:06,700 --> 00:20:09,320
С завтрашнего дня для Коди нет работы.
199
00:20:09,660 --> 00:20:14,160
Скажи ему, что все занято. Посмотрим,
как он поможет Лейфи, будучи на мели.
200
00:20:30,440 --> 00:20:34,040
Как это грустно. Хью был лицом этого
сериала шесть лет.
201
00:20:34,320 --> 00:20:36,720
А теперь пришла я, и в него стреляют.
202
00:20:39,960 --> 00:20:40,960
Интересно.
203
00:20:42,060 --> 00:20:46,120
Но с другой стороны, я получаю нового
напарника, Рико.
204
00:20:46,360 --> 00:20:47,900
Он молод, горяч.
205
00:20:48,120 --> 00:20:51,460
И, как мне кажется, нас ожидает
телевизионный роман.
206
00:20:57,160 --> 00:20:58,160
Классно.
207
00:20:59,150 --> 00:21:05,270
И он прикует меня наручниками к машине,
засунет свой язык мне в ухо и
208
00:21:05,270 --> 00:21:08,690
трахнет, как обезьянка на национальном
телевидении.
209
00:21:09,490 --> 00:21:11,690
Здорово. И очень смешно.
210
00:21:13,310 --> 00:21:15,450
Так, что здесь происходит?
211
00:21:15,870 --> 00:21:21,610
Я думаю, какую фотографию поставить на
облазку. А я переживаю о потере первого
212
00:21:21,610 --> 00:21:22,610
контракта.
213
00:21:23,310 --> 00:21:28,790
Слушайте, хватит думать о работе.
Расслабьтесь и наслаждайтесь нашей
214
00:21:29,070 --> 00:21:31,690
Мы в последнее время редко бываем
вместе.
215
00:21:34,590 --> 00:21:37,350
Я возьму. Я отвечу.
216
00:21:38,390 --> 00:21:39,390
Алло?
217
00:21:41,270 --> 00:21:43,170
Зависит от того, кто звонит.
218
00:21:44,470 --> 00:21:46,770
Это тебя, Себастьян.
219
00:21:48,990 --> 00:21:49,990
Взял.
220
00:21:52,560 --> 00:21:54,100
Привет, Себастьян. Лэйси,
221
00:21:54,860 --> 00:21:57,080
надеюсь, что не помешал?
222
00:21:57,360 --> 00:21:58,760
Нет, я не занята.
223
00:21:59,220 --> 00:22:01,440
Я удивлена, что ты позвонил.
224
00:22:01,720 --> 00:22:02,720
Да.
225
00:22:03,940 --> 00:22:07,900
Извини меня. Я понял, что проблема с
доставкой не твоя вина.
226
00:22:09,000 --> 00:22:11,040
Спасибо, это важно для меня.
227
00:22:12,040 --> 00:22:17,180
Поэтому мне все еще нужна тысяча
моделей, чтобы закрыть заказ.
228
00:22:17,380 --> 00:22:21,820
И я надеюсь, ты еще не успела закрыть
свой бизнес? Ты серьезно?
229
00:22:22,190 --> 00:22:28,610
И когда ты закончишь мой заказ, подумай
о новой коллекции для весеннего показа.
230
00:22:30,690 --> 00:22:34,450
И поспи, у тебя очень много работы.
231
00:22:37,870 --> 00:22:42,330
Он приполз обратно? На его долбаных
коленях.
232
00:22:42,550 --> 00:22:45,530
Отлично, мы должны это отпраздновать.
233
00:22:50,540 --> 00:22:54,740
Я горжусь тем, что делала в прошлом
сезоне, но теперь я хочу сделать кое
234
00:22:54,740 --> 00:22:58,300
другое. Я хочу объединить моду и
драматизм.
235
00:22:58,720 --> 00:23:00,400
Сделать что -то театральное.
236
00:23:02,020 --> 00:23:03,420
Театральную постановку?
237
00:23:04,560 --> 00:23:09,120
Чтобы быть замеченным здесь, простого
показа недостаточно. Нам нужна
238
00:23:09,120 --> 00:23:10,120
презентация.
239
00:23:11,660 --> 00:23:14,440
Выкладывай, что придумал твой творческий
разум.
240
00:23:15,760 --> 00:23:19,640
Что скажешь насчет Венеции 17 века?
241
00:23:20,040 --> 00:23:22,580
Ее любви к костюмам и маскам.
242
00:23:23,260 --> 00:23:28,320
Красота ждет своего открывателя. Мы
можем объединить прошлое и настоящее и
243
00:23:28,320 --> 00:23:30,000
показать мир женской сексуальности.
244
00:23:30,480 --> 00:23:32,220
И как ты назовешь показ, Маккарат?
245
00:23:32,920 --> 00:23:35,160
Не сексуально и не сильно.
246
00:23:35,700 --> 00:23:40,360
А как насчет пикантный кутюр?
247
00:23:41,000 --> 00:23:44,000
Мне нравится пикантный кутюр.
248
00:23:44,320 --> 00:23:49,380
У тебя горячая коллекция с горячим
названием. И, кстати, о горячем. Я
249
00:23:49,380 --> 00:23:52,720
кучу комплиментов о сетке из последней
коллекции.
250
00:23:53,560 --> 00:23:54,660
Девушкам она нравится.
251
00:23:55,300 --> 00:23:57,320
Сколько девушек ее видели?
252
00:23:57,640 --> 00:23:59,000
Ну, несколько.
253
00:24:00,160 --> 00:24:01,980
И парень, даже два.
254
00:24:04,480 --> 00:24:06,860
И наша дикая штучка.
255
00:24:07,280 --> 00:24:10,860
Значит, все в порядке? Вы не против, что
я встречаюсь с другими?
256
00:24:12,620 --> 00:24:15,880
Нет, все в порядке. Тебя это устраивает?
Да, конечно.
257
00:24:16,360 --> 00:24:18,160
Ванесса, ты можешь свидеться с кем
хочешь.
258
00:24:18,380 --> 00:24:20,520
Все хорошо, если Джейсон не против.
259
00:24:21,140 --> 00:24:22,640
Да, или Лейси.
260
00:24:23,700 --> 00:24:30,400
Ладно, раз уж мы завели разговор о нас,
какие будут правила? Мы можем
261
00:24:30,400 --> 00:24:33,740
заниматься сексом только втроем, или мы
можем устроить свидание на двоих?
262
00:24:34,280 --> 00:24:37,180
То есть мы с тобой? Или ты с Джейсоном?
263
00:24:38,160 --> 00:24:40,880
Я думаю... Ну...
264
00:24:42,440 --> 00:24:44,480
Ты не хочешь высказаться, Джейсон?
265
00:24:44,960 --> 00:24:46,420
Нет, ты первая.
266
00:24:49,180 --> 00:24:52,380
Ладно, мне интересно, каково это видеть
вас вместе.
267
00:24:53,180 --> 00:24:55,140
Я бы хотела на это посмотреть.
268
00:24:57,740 --> 00:25:01,200
Посмотреть? Как мы... Именно.
269
00:25:01,660 --> 00:25:06,160
Ты хочешь посмотреть, как мы с Ванессой
будем делать это?
270
00:25:06,440 --> 00:25:08,720
Так она и сказала, здоровяк.
271
00:25:12,970 --> 00:25:15,310
Покажи, как ты делаешь это, когда мы не
втроем.
272
00:28:41,900 --> 00:28:44,040
Со мной ты никогда не был так груб.
273
00:28:44,880 --> 00:28:46,640
Я не думал, что тебе это нравится.
274
00:28:47,340 --> 00:28:49,340
Ты слишком много думаешь.
275
00:28:51,200 --> 00:28:52,200
Да.
276
00:28:53,480 --> 00:28:54,760
Может, ты и права.
277
00:29:09,640 --> 00:29:13,480
Фильм переведен и озвучен на
производственной базе ТПО РедМедиа.
27975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.