All language subtitles for Lingerie s02e10 Naughty Couture
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,170 --> 00:00:05,750
Кинокомпания American Cinema Group LLC
совместно с компанией Europa Films
2
00:00:05,750 --> 00:00:06,750
представляет
3
00:00:29,800 --> 00:00:36,420
Маркус Томас, Денис Кобар, Джофф
Стивенс, Эмили
4
00:00:36,420 --> 00:00:37,460
МакЛаут и другие.
5
00:00:45,120 --> 00:00:48,740
Нижнее белье. Создатель сериала Джон
Куин.
6
00:01:05,000 --> 00:01:05,999
Очень плохо.
7
00:01:06,000 --> 00:01:07,840
Я ничего не чувствую.
8
00:01:08,060 --> 00:01:09,140
Все будет хорошо.
9
00:01:14,360 --> 00:01:15,360
Нет.
10
00:01:21,400 --> 00:01:22,880
Снято. Отлично.
11
00:01:23,340 --> 00:01:25,640
Перерыв на обед. Возвращайтесь через
час.
12
00:01:26,060 --> 00:01:28,320
Пикантный кутюр. Я играл правдоподобно?
13
00:01:28,590 --> 00:01:30,990
Моментами, да. Хотя они были редки.
14
00:01:31,310 --> 00:01:35,290
Детектив Слэдж, привет. Извините нас.
Да, вы бы хотели взять у вас автограф.
15
00:01:35,530 --> 00:01:39,630
Как вас зовут? Карина. А это Кейт. Мы
обожаем ваше шоу. Спасибо.
16
00:01:40,610 --> 00:01:41,610
Пока.
17
00:01:49,010 --> 00:01:50,510
Слушай, я поговорю с Деваном.
18
00:01:51,030 --> 00:01:54,550
Перепишем сценарий, ты волшебным образом
выздоровеешь и вернешься в шоу.
19
00:01:55,210 --> 00:01:57,330
Я так думаю, ты не читала сценарий.
20
00:01:59,380 --> 00:02:04,000
Ты придешь навестить меня в реанимации.
Я в коме, черт побери.
21
00:02:04,960 --> 00:02:10,160
Но тебя не отправили в далекое плавание.
Посмотри на это с другой стороны. Ты не
22
00:02:10,160 --> 00:02:11,160
уберешь. Пока.
23
00:02:12,040 --> 00:02:13,040
Взгляни сюда.
24
00:02:13,400 --> 00:02:18,500
В тот день, когда меня подстрелят, ты
получишь нового напарника, симпатичного
25
00:02:18,500 --> 00:02:19,500
молодого.
26
00:02:19,780 --> 00:02:20,780
Правда?
27
00:02:21,320 --> 00:02:23,320
Рико. Латино.
28
00:02:23,680 --> 00:02:24,680
Какой ужас.
29
00:02:25,000 --> 00:02:28,520
Оператор Таймон Шохет. Нет, он тебе
подходит.
30
00:02:30,890 --> 00:02:37,030
Ты не расстроен? Мне обидно за тебя, но
я рад за тебя. Я знал, что у тебя все
31
00:02:37,030 --> 00:02:38,030
получится.
32
00:02:39,050 --> 00:02:40,050
Знаешь что?
33
00:02:40,510 --> 00:02:43,090
Для пациента реанимации ты выглядишь
очень хорошо.
34
00:02:43,670 --> 00:02:45,770
Может, ты вернешь меня к жизни?
35
00:04:57,260 --> 00:05:00,640
Нам нужен еще кофе? Целый чайник стоит.
36
00:05:01,860 --> 00:05:02,860
Письма есть?
37
00:05:03,020 --> 00:05:04,460
Ни одной посылки.
38
00:05:06,060 --> 00:05:08,540
Мусор? Уже выбросила.
39
00:05:09,660 --> 00:05:11,740
Выброси и меня, пока я не умер от скуки.
40
00:05:14,100 --> 00:05:15,100
Извините, ребята.
41
00:05:15,340 --> 00:05:16,880
Все наладится, я обещаю.
42
00:05:17,160 --> 00:05:18,400
Должно наладиться.
43
00:05:19,420 --> 00:05:21,160
Нет, это проклятие Джоаны.
44
00:05:22,100 --> 00:05:24,180
Куда бы я ни пришла, место загибается.
45
00:05:24,440 --> 00:05:26,700
Да ладно, никому не может так не вести.
46
00:05:27,240 --> 00:05:31,160
Через две недели с начала моей работы в
пиццерии оно закрылось из -за нашествия
47
00:05:31,160 --> 00:05:35,840
крыс. Месяц спустя я устроилась
ипотечным брокером. Рынок недвижимости
48
00:05:36,000 --> 00:05:39,960
После я решила найти что -то надежное, и
потому устроила секретарши в Тойоту.
49
00:05:40,040 --> 00:05:41,040
Еще?
50
00:05:41,480 --> 00:05:43,800
Ты работаешь в баре, он еще на плаву.
51
00:05:44,200 --> 00:05:45,240
Это вопрос времени.
52
00:05:47,660 --> 00:05:52,000
Джоан, это временное затруднение. К
твоему проклятию оно не имеет никакого
53
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
отношения.
54
00:05:53,500 --> 00:05:58,400
Мы составим список других поставщиков.
Мы раздадим им видео с показа и образцы,
55
00:05:58,400 --> 00:06:02,900
которые уже сделали. Мы сосредоточимся
на мужской линии Джеффри. Мы справимся.
56
00:06:03,840 --> 00:06:04,940
Ты куда?
57
00:06:05,680 --> 00:06:08,440
Искать баланс. Увидимся завтра.
58
00:06:11,400 --> 00:06:14,860
Выпьешь? Да, если бар еще не закрыли.
59
00:06:34,500 --> 00:06:37,300
Не знаю.
60
00:06:52,880 --> 00:06:54,440
Кто это?
61
00:06:54,910 --> 00:07:01,770
Это Николь, моя новая подруга и
потрясающая модель. Это Лейси, моя
62
00:07:02,450 --> 00:07:06,070
Привет, мы о тебе говорили. Ну, хоть кто
-то.
63
00:07:06,410 --> 00:07:07,890
Что будешь пить?
64
00:07:09,170 --> 00:07:10,530
Воду? Конечно.
65
00:07:10,890 --> 00:07:11,890
С водкой?
66
00:07:13,890 --> 00:07:20,390
Мне нужно подумать, решить, что делать.
У меня сшито 500 моделей, и нечем за них
67
00:07:20,390 --> 00:07:21,390
платить.
68
00:07:21,990 --> 00:07:23,190
Похоже на ребус.
69
00:07:23,600 --> 00:07:24,740
Или на загадку.
70
00:07:25,860 --> 00:07:31,680
Если тебе понадобится помощь, модель или
деньги, дай мне знать. Джованна хорошо
71
00:07:31,680 --> 00:07:32,619
мне платит.
72
00:07:32,620 --> 00:07:34,660
Ты работаешь на Джованну?
73
00:07:34,920 --> 00:07:35,980
Мы оба.
74
00:07:37,980 --> 00:07:38,980
Интересно.
75
00:07:57,690 --> 00:08:00,210
Мэрилин. Я оставил дверь открытой?
76
00:08:00,790 --> 00:08:04,010
Я помню, где ты хранишь запасные ключи.
77
00:08:04,630 --> 00:08:07,690
Это одна из моих моделей, Моника. А это
Мэрилин.
78
00:08:08,410 --> 00:08:12,250
Очаровательно. Мы с Моникой
занимались... Работая, я вижу.
79
00:08:13,490 --> 00:08:15,230
Извини, я должна была позвонить.
80
00:08:15,490 --> 00:08:19,170
Ты здесь всегда желанный гость. Кто эта
девушка, Даниэль?
81
00:08:19,430 --> 00:08:22,470
Одна из твоих любовников? Мы знакомы уже
10 лет.
82
00:08:23,470 --> 00:08:25,490
У нас нет секретов друг от друга.
83
00:08:31,670 --> 00:08:35,370
Ты не хочешь присоединиться или
посмотреть?
84
00:08:36,510 --> 00:08:39,110
Спасибо, но моя жизнь и без того сложна.
85
00:08:39,970 --> 00:08:41,570
Не буду вам мешать.
86
00:08:42,010 --> 00:08:43,429
Прошу прощения.
87
00:08:44,530 --> 00:08:47,870
Я позвоню после работы.
88
00:08:49,630 --> 00:08:50,630
Люблю тебя.
89
00:08:52,490 --> 00:08:54,230
Жаль, что она не осталась.
90
00:11:42,160 --> 00:11:46,940
Поверить не могу, что после всех этих
бессонных дней и ночей, огромных жертв,
91
00:11:46,960 --> 00:11:51,500
безутешных слез, агоний и ошеломляющего
успеха, случилось такое.
92
00:11:52,080 --> 00:11:53,520
Все пропало.
93
00:11:53,960 --> 00:11:55,860
И неоткуда ждать помощи.
94
00:11:56,320 --> 00:11:58,840
Но у тебя есть мужская линия.
95
00:11:59,420 --> 00:12:03,860
Хорошо, что Лейси о ней вспомнила, но
нам нужны деньги, и потому она сейчас
96
00:12:03,860 --> 00:12:06,120
начнет ужиматься во всем.
97
00:12:07,480 --> 00:12:08,480
Абсолютно во всем.
98
00:12:10,360 --> 00:12:11,360
Это в чем, например?
99
00:12:13,440 --> 00:12:18,600
Аренда, отопление, кабельное, бесплатный
кофе, подписка на журналы и моя любимая
100
00:12:18,600 --> 00:12:21,300
полировка для ногтей. Что, она меня
уволит?
101
00:12:21,580 --> 00:12:22,580
Когда -нибудь.
102
00:12:22,940 --> 00:12:24,340
И меня она уволит.
103
00:12:24,760 --> 00:12:30,660
Я знаю, что это разобьет ее маленькое и
доброе сердечко. Но у меня есть друзья,
104
00:12:30,840 --> 00:12:31,840
я устроюсь.
105
00:12:32,100 --> 00:12:33,160
А у тебя?
106
00:12:33,620 --> 00:12:35,040
У тебя есть этот бар?
107
00:12:35,240 --> 00:12:36,240
Да.
108
00:12:36,460 --> 00:12:38,840
Я благословенная.
109
00:12:45,240 --> 00:12:46,520
За увольнение.
110
00:12:46,740 --> 00:12:47,920
За увольнение.
111
00:12:54,640 --> 00:12:57,420
Привет, Лейси, это Мэрилин.
112
00:12:58,160 --> 00:12:59,360
Как дела?
113
00:13:00,460 --> 00:13:02,920
Ужасно. Я зашла к Даниэлю.
114
00:13:03,920 --> 00:13:05,800
Дай угадаю, он был с другой.
115
00:13:06,500 --> 00:13:08,120
Что? Ты тоже там была?
116
00:13:08,940 --> 00:13:12,380
Он всегда с другой, и каждый раз ты
расстраиваешься.
117
00:13:13,010 --> 00:13:18,130
Но на этот раз я расстроилась не из -за
него, а из -за себя и своей жизни.
118
00:13:18,510 --> 00:13:23,230
Я была занята и продуктивна, и у меня не
было времени на то, чтобы зайти к
119
00:13:23,230 --> 00:13:25,830
бывшему парню на обед.
120
00:13:27,310 --> 00:13:30,710
Что я делала со своей жизнью?
121
00:13:31,390 --> 00:13:34,470
У тебя еще есть колонка в Таймс, и я...
122
00:13:36,760 --> 00:13:42,960
Я могу написать эту колонку за 30 минут.
А ты потеряла контракт с Себастьяном. Я
123
00:13:42,960 --> 00:13:47,980
должна привести в порядок свою жизнь,
чтобы помочь тебе встать на ноги. Мы
124
00:13:47,980 --> 00:13:52,000
заработаем миллиард. И я переберусь на
свой остров с Джерардом Баттлером.
125
00:13:59,900 --> 00:14:03,260
Лейси сказала, что ты взял самоотвод.
Мне пришлось.
126
00:14:03,540 --> 00:14:06,780
Проблемы с поставкой скомкали наш
маркетинговый план.
127
00:14:07,240 --> 00:14:10,480
Очень жаль, потому что Лейси мне
симпатична.
128
00:14:11,100 --> 00:14:14,620
Что если я поделюсь с тобой сенсационной
информацией?
129
00:14:16,180 --> 00:14:18,420
Сенсационной? Интересно.
130
00:14:20,320 --> 00:14:24,220
Кое -кто специально перебил адрес
поставки в моем компьютере.
131
00:14:24,920 --> 00:14:26,500
Кто -то это кто?
132
00:14:27,520 --> 00:14:28,520
Джованна.
133
00:14:29,440 --> 00:14:34,360
Слушай, Филипп, с твоей стороны это
благородный поступок. На твоем месте я
134
00:14:34,360 --> 00:14:39,500
поступил точно так же, но... Зачем мне
это делать? Только потому что я
135
00:14:39,500 --> 00:14:41,740
в отправку заказа? Сначала докажи это.
136
00:14:43,220 --> 00:14:47,480
Дживана провела со мной ночь накануне
поставки. Она перебила адрес, пока я
137
00:14:47,520 --> 00:14:49,000
Она знает об этой пленке?
138
00:14:49,540 --> 00:14:50,940
Никто, кроме тебя, не знает.
139
00:14:52,260 --> 00:14:57,460
Лейси ни в чем не виновата. Это моя
ошибка. Я виноват.
140
00:15:07,050 --> 00:15:08,050
Мэрилин, постой.
141
00:15:08,230 --> 00:15:10,170
Что ты здесь делаешь?
142
00:15:10,410 --> 00:15:15,090
Ты не отвечаешь на мои звонки, и чего ты
ждала? А зачем мне отвечать? Ты четко
143
00:15:15,090 --> 00:15:18,310
дал понять, что между нами все кончено.
Извини за то, что случилось на прошлой
144
00:15:18,310 --> 00:15:19,310
неделе. Извини?
145
00:15:19,450 --> 00:15:21,290
Извини, что ты меня уволил и бросил?
146
00:15:21,730 --> 00:15:24,050
Извини, что я сказал нет. Извини, что не
верил тебе.
147
00:15:24,250 --> 00:15:25,330
Извини, что испугался.
148
00:15:26,530 --> 00:15:27,530
Извини.
149
00:15:27,890 --> 00:15:28,930
Чего испугался?
150
00:15:30,250 --> 00:15:31,229
Потерять тебя.
151
00:15:31,230 --> 00:15:34,970
Не делай этого. Что не делать? Не
разыгрывай тут Ромео.
152
00:15:35,270 --> 00:15:38,130
Слушай, я не знаю, чем все закончится и
что будет с нами.
153
00:15:38,650 --> 00:15:42,530
Мы не были идеальной парой. Но я скучаю,
и я скучаю по работе.
154
00:15:43,290 --> 00:15:44,290
Тобой.
155
00:15:45,030 --> 00:15:46,030
Очень скучаю.
156
00:15:46,950 --> 00:15:49,110
Ты снова предлагаешь мне работу?
157
00:15:49,530 --> 00:15:51,910
Да. Я хочу тебя вернуть.
158
00:15:52,150 --> 00:15:53,210
Я не знаю.
159
00:15:53,490 --> 00:15:57,630
Ты не был рад тому, что у меня появилась
твоя колонка. Ты повел себя грубо и
160
00:15:57,630 --> 00:15:59,230
некрасиво. Меокульпа.
161
00:15:59,510 --> 00:16:00,590
Ладно, я парень.
162
00:16:00,860 --> 00:16:05,680
Я делаю потом, думаю, я не против, пиши
твои суперинтересные статьи для
163
00:16:05,680 --> 00:16:06,680
долбанной тайм.
164
00:16:07,660 --> 00:16:12,800
Знаешь, в прошлый раз, когда я
пригласила исполнительного из пиар на
165
00:16:12,800 --> 00:16:16,000
корпоративная карта была аннулирована. Я
увеличу ее лимит.
166
00:16:18,400 --> 00:16:19,900
Хочешь, чтобы я встал на колени?
167
00:16:22,360 --> 00:16:23,600
Может быть.
168
00:16:24,600 --> 00:16:25,600
Правда.
169
00:16:40,010 --> 00:16:43,530
Не останавливайся, тебе придется
потрудиться.
170
00:18:31,170 --> 00:18:34,210
Отличная съемка. Ты выглядела
потрясающе. Спасибо.
171
00:18:34,610 --> 00:18:36,290
Привет, дорогая. Привет.
172
00:18:36,890 --> 00:18:40,390
Тебе нравится работа модели? Ты
счастлива? Да, абсолютно.
173
00:18:40,770 --> 00:18:42,770
И спасибо тебе за эту сказочную
возможность.
174
00:18:43,610 --> 00:18:46,370
Конечно. А как дела с Коди?
175
00:18:47,030 --> 00:18:51,430
Неплохо. Мы прошли стадию ненависти, и
сегодня я познакомилась с его сестрой.
176
00:18:51,450 --> 00:18:52,450
Она клевая.
177
00:18:54,250 --> 00:18:56,290
Лейси. Ты ее знаешь?
178
00:18:56,860 --> 00:19:01,980
Конечно, она дизайнер, ты дизайнер. Как
у нее дела? Она расстроена, потому что
179
00:19:01,980 --> 00:19:05,200
потеряла выгодный контракт, и она ищет
нового поставщика.
180
00:19:07,020 --> 00:19:08,020
Удручающая история.
181
00:19:08,260 --> 00:19:09,300
Кого она нашла?
182
00:19:09,560 --> 00:19:11,240
Возможно, я смогу помочь.
183
00:19:11,780 --> 00:19:15,080
Она ничего не сказала, но Коди был очень
мил.
184
00:19:15,480 --> 00:19:19,400
Он предложил одолжить ей денег и
выступить на подиуме.
185
00:19:23,550 --> 00:19:24,950
Я что -то не то сказала?
186
00:19:25,230 --> 00:19:28,950
Нет, нет, просто приятно слышать, что
Коди заботится о своей сестре.
187
00:19:30,110 --> 00:19:34,090
Я предлагаю тебе принять душ и идти
домой. У тебя был тяжелый день.
188
00:19:34,630 --> 00:19:35,930
Да, конечно, спасибо.
189
00:19:37,330 --> 00:19:38,590
До встречи.
190
00:19:42,950 --> 00:19:43,950
Ух ты.
191
00:19:44,030 --> 00:19:46,310
Она превращается в прекрасного лебедя.
192
00:19:47,030 --> 00:19:50,650
Правда? Мне даже нравится то, что она
сблизилась с Лейхи.
193
00:19:51,920 --> 00:19:53,480
Врага нужно держать близко.
194
00:19:54,580 --> 00:19:57,340
Золушка, а вот и твоя злобная мачеха.
195
00:19:57,740 --> 00:19:58,740
Брось.
196
00:19:59,000 --> 00:20:03,940
Лейфи лишь отвергла твое предложение, а
нищенка съела. Ты показал ее мне. Я
197
00:20:03,940 --> 00:20:06,160
поступаю так для того, чтобы остаться
наверху.
198
00:20:06,700 --> 00:20:09,320
С завтрашнего дня для Коди нет работы.
199
00:20:09,660 --> 00:20:14,160
Скажи ему, что все занято. Посмотрим,
как он поможет Лейфи, будучи на мели.
200
00:20:30,440 --> 00:20:34,040
Как это грустно. Хью был лицом этого
сериала шесть лет.
201
00:20:34,320 --> 00:20:36,720
А теперь пришла я, и в него стреляют.
202
00:20:39,960 --> 00:20:40,960
Интересно.
203
00:20:42,060 --> 00:20:46,120
Но с другой стороны, я получаю нового
напарника, Рико.
204
00:20:46,360 --> 00:20:47,900
Он молод, горяч.
205
00:20:48,120 --> 00:20:51,460
И, как мне кажется, нас ожидает
телевизионный роман.
206
00:20:57,160 --> 00:20:58,160
Классно.
207
00:20:59,150 --> 00:21:05,270
И он прикует меня наручниками к машине,
засунет свой язык мне в ухо и
208
00:21:05,270 --> 00:21:08,690
трахнет, как обезьянка на национальном
телевидении.
209
00:21:09,490 --> 00:21:11,690
Здорово. И очень смешно.
210
00:21:13,310 --> 00:21:15,450
Так, что здесь происходит?
211
00:21:15,870 --> 00:21:21,610
Я думаю, какую фотографию поставить на
облазку. А я переживаю о потере первого
212
00:21:21,610 --> 00:21:22,610
контракта.
213
00:21:23,310 --> 00:21:28,790
Слушайте, хватит думать о работе.
Расслабьтесь и наслаждайтесь нашей
214
00:21:29,070 --> 00:21:31,690
Мы в последнее время редко бываем
вместе.
215
00:21:34,590 --> 00:21:37,350
Я возьму. Я отвечу.
216
00:21:38,390 --> 00:21:39,390
Алло?
217
00:21:41,270 --> 00:21:43,170
Зависит от того, кто звонит.
218
00:21:44,470 --> 00:21:46,770
Это тебя, Себастьян.
219
00:21:48,990 --> 00:21:49,990
Взял.
220
00:21:52,560 --> 00:21:54,100
Привет, Себастьян. Лэйси,
221
00:21:54,860 --> 00:21:57,080
надеюсь, что не помешал?
222
00:21:57,360 --> 00:21:58,760
Нет, я не занята.
223
00:21:59,220 --> 00:22:01,440
Я удивлена, что ты позвонил.
224
00:22:01,720 --> 00:22:02,720
Да.
225
00:22:03,940 --> 00:22:07,900
Извини меня. Я понял, что проблема с
доставкой не твоя вина.
226
00:22:09,000 --> 00:22:11,040
Спасибо, это важно для меня.
227
00:22:12,040 --> 00:22:17,180
Поэтому мне все еще нужна тысяча
моделей, чтобы закрыть заказ.
228
00:22:17,380 --> 00:22:21,820
И я надеюсь, ты еще не успела закрыть
свой бизнес? Ты серьезно?
229
00:22:22,190 --> 00:22:28,610
И когда ты закончишь мой заказ, подумай
о новой коллекции для весеннего показа.
230
00:22:30,690 --> 00:22:34,450
И поспи, у тебя очень много работы.
231
00:22:37,870 --> 00:22:42,330
Он приполз обратно? На его долбаных
коленях.
232
00:22:42,550 --> 00:22:45,530
Отлично, мы должны это отпраздновать.
233
00:22:50,540 --> 00:22:54,740
Я горжусь тем, что делала в прошлом
сезоне, но теперь я хочу сделать кое
234
00:22:54,740 --> 00:22:58,300
другое. Я хочу объединить моду и
драматизм.
235
00:22:58,720 --> 00:23:00,400
Сделать что -то театральное.
236
00:23:02,020 --> 00:23:03,420
Театральную постановку?
237
00:23:04,560 --> 00:23:09,120
Чтобы быть замеченным здесь, простого
показа недостаточно. Нам нужна
238
00:23:09,120 --> 00:23:10,120
презентация.
239
00:23:11,660 --> 00:23:14,440
Выкладывай, что придумал твой творческий
разум.
240
00:23:15,760 --> 00:23:19,640
Что скажешь насчет Венеции 17 века?
241
00:23:20,040 --> 00:23:22,580
Ее любви к костюмам и маскам.
242
00:23:23,260 --> 00:23:28,320
Красота ждет своего открывателя. Мы
можем объединить прошлое и настоящее и
243
00:23:28,320 --> 00:23:30,000
показать мир женской сексуальности.
244
00:23:30,480 --> 00:23:32,220
И как ты назовешь показ, Маккарат?
245
00:23:32,920 --> 00:23:35,160
Не сексуально и не сильно.
246
00:23:35,700 --> 00:23:40,360
А как насчет пикантный кутюр?
247
00:23:41,000 --> 00:23:44,000
Мне нравится пикантный кутюр.
248
00:23:44,320 --> 00:23:49,380
У тебя горячая коллекция с горячим
названием. И, кстати, о горячем. Я
249
00:23:49,380 --> 00:23:52,720
кучу комплиментов о сетке из последней
коллекции.
250
00:23:53,560 --> 00:23:54,660
Девушкам она нравится.
251
00:23:55,300 --> 00:23:57,320
Сколько девушек ее видели?
252
00:23:57,640 --> 00:23:59,000
Ну, несколько.
253
00:24:00,160 --> 00:24:01,980
И парень, даже два.
254
00:24:04,480 --> 00:24:06,860
И наша дикая штучка.
255
00:24:07,280 --> 00:24:10,860
Значит, все в порядке? Вы не против, что
я встречаюсь с другими?
256
00:24:12,620 --> 00:24:15,880
Нет, все в порядке. Тебя это устраивает?
Да, конечно.
257
00:24:16,360 --> 00:24:18,160
Ванесса, ты можешь свидеться с кем
хочешь.
258
00:24:18,380 --> 00:24:20,520
Все хорошо, если Джейсон не против.
259
00:24:21,140 --> 00:24:22,640
Да, или Лейси.
260
00:24:23,700 --> 00:24:30,400
Ладно, раз уж мы завели разговор о нас,
какие будут правила? Мы можем
261
00:24:30,400 --> 00:24:33,740
заниматься сексом только втроем, или мы
можем устроить свидание на двоих?
262
00:24:34,280 --> 00:24:37,180
То есть мы с тобой? Или ты с Джейсоном?
263
00:24:38,160 --> 00:24:40,880
Я думаю... Ну...
264
00:24:42,440 --> 00:24:44,480
Ты не хочешь высказаться, Джейсон?
265
00:24:44,960 --> 00:24:46,420
Нет, ты первая.
266
00:24:49,180 --> 00:24:52,380
Ладно, мне интересно, каково это видеть
вас вместе.
267
00:24:53,180 --> 00:24:55,140
Я бы хотела на это посмотреть.
268
00:24:57,740 --> 00:25:01,200
Посмотреть? Как мы... Именно.
269
00:25:01,660 --> 00:25:06,160
Ты хочешь посмотреть, как мы с Ванессой
будем делать это?
270
00:25:06,440 --> 00:25:08,720
Так она и сказала, здоровяк.
271
00:25:12,970 --> 00:25:15,310
Покажи, как ты делаешь это, когда мы не
втроем.
272
00:28:41,900 --> 00:28:44,040
Со мной ты никогда не был так груб.
273
00:28:44,880 --> 00:28:46,640
Я не думал, что тебе это нравится.
274
00:28:47,340 --> 00:28:49,340
Ты слишком много думаешь.
275
00:28:51,200 --> 00:28:52,200
Да.
276
00:28:53,480 --> 00:28:54,760
Может, ты и права.
277
00:29:09,640 --> 00:29:13,480
Фильм переведен и озвучен на
производственной базе ТПО РедМедиа.
27975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.