Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:05,580
Кинокомпания American Cinema Group LLC
совместно с компанией Europa Films
2
00:00:05,580 --> 00:00:11,680
представляет Дженнифер Корбин
3
00:00:11,680 --> 00:00:22,440
Эмбер
4
00:00:22,440 --> 00:00:29,020
Смит Майкл Крэч Лана Тейлор
5
00:00:30,160 --> 00:00:36,000
Маркус Томас, Денис Кобар, Джок Фивин,
6
00:00:36,100 --> 00:00:38,720
Эмили МакКлауд и другие.
7
00:00:45,260 --> 00:00:48,880
Нижнее белье. Создатель сериала Джон
Куин.
8
00:00:52,360 --> 00:00:54,980
Больше двух говорят слух.
9
00:02:04,560 --> 00:02:05,560
Доброе утро.
10
00:02:05,880 --> 00:02:06,880
Доброе.
11
00:03:25,109 --> 00:03:27,530
Доброе. Привет, Ванесса.
12
00:03:28,930 --> 00:03:30,570
Привет, Джейсон.
13
00:03:31,990 --> 00:03:33,310
Как дела?
14
00:03:34,050 --> 00:03:36,810
Отлично. А у тебя? Ничего.
15
00:03:37,450 --> 00:03:40,630
Хорошо. Ты чего так смотришь? Как?
16
00:03:41,030 --> 00:03:43,430
Как кошка на канарейку.
17
00:03:49,880 --> 00:03:51,460
Она слышала? Что?
18
00:03:52,440 --> 00:03:55,040
Нет. То есть, да.
19
00:03:56,020 --> 00:03:58,900
Да ладно, я слышу такое не в первый раз.
20
00:04:00,480 --> 00:04:02,920
Все, мне пора.
21
00:04:04,240 --> 00:04:07,380
Съемки через час, а я опаздываю. Как
тебе сериал?
22
00:04:08,840 --> 00:04:10,260
Неплохо. Главная роль.
23
00:04:10,900 --> 00:04:16,500
Моя соседка телезвезда. Скорее,
телеварчун. Кто бы знал, что заучивать
24
00:04:16,500 --> 00:04:17,899
тяжело. Честно.
25
00:04:18,300 --> 00:04:23,660
Я изменила всего четыре маленьких слова,
а чудак -сценарист так закидал меня
26
00:04:23,660 --> 00:04:24,740
мармеладом в перерыве.
27
00:04:25,140 --> 00:04:28,320
Сценаристов нельзя пускать на съемки. А
роман на съемках?
28
00:04:28,860 --> 00:04:29,860
Или вне их?
29
00:04:31,120 --> 00:04:35,940
Ничего. О чем можно упомянуть? Ничего из
того, что слышалось из вашей комнаты.
30
00:04:36,700 --> 00:04:41,320
Ясно. Извини. Мы постараемся вести тебя
потише. Только ради меня не стоит.
31
00:04:42,260 --> 00:04:44,740
Это дом Лейфи. Я просто тут живу.
32
00:04:45,100 --> 00:04:49,480
Да, но мы не хотим причинять тебе
неудобств. Вы ничем мне не мешаете.
33
00:04:49,800 --> 00:04:52,840
В общем, мне это даже нравится.
34
00:04:54,580 --> 00:04:55,700
Не понял.
35
00:04:56,500 --> 00:04:59,880
Мой любимый медленно запрягает.
36
00:05:00,100 --> 00:05:01,500
Мы же взрослые люди.
37
00:05:02,320 --> 00:05:06,140
Взрослые, которые любят заниматься
взрослыми вещами. Так.
38
00:05:07,560 --> 00:05:09,580
Я что -то пропустил?
39
00:05:10,480 --> 00:05:12,840
Ты на сто шагов назад.
40
00:05:13,520 --> 00:05:17,200
Не переживай, я все объясню, когда ты
уйдешь. Да.
41
00:05:17,700 --> 00:05:18,700
Удачи тебе.
42
00:05:23,580 --> 00:05:25,160
Так, что?
43
00:05:25,960 --> 00:05:29,300
Ничего. Серьезно, Лесси, что я упустил?
44
00:05:29,580 --> 00:05:34,120
Говори. Она хотела секса втроем. Нет,
она же... С нами.
45
00:05:34,820 --> 00:05:36,320
Со мной и с тобой.
46
00:05:52,410 --> 00:05:54,930
Я слышу твои мысли. О чем?
47
00:05:55,970 --> 00:05:57,010
Ты знаешь.
48
00:05:57,370 --> 00:05:58,370
Не знаю.
49
00:05:59,890 --> 00:06:02,510
Брось. Что мужчина может ответить на
это?
50
00:06:03,370 --> 00:06:08,730
Расслабься. Мне просто показалось, что
она хочет к нам присоединиться.
51
00:06:09,090 --> 00:06:12,170
Так это было не предложение? А я -то
подумал.
52
00:06:12,790 --> 00:06:13,790
Предложение?
53
00:06:14,290 --> 00:06:16,050
Значит, ты думаешь над ним?
54
00:06:16,350 --> 00:06:23,030
Нет. Я вижу ловушку, и я в нее не
попадусь. Это не ловушка. Даже я
55
00:06:23,030 --> 00:06:23,969
этом.
56
00:06:23,970 --> 00:06:24,970
Да?
57
00:06:27,770 --> 00:06:31,970
Несерьезно, но... Это что, какая -то
проверка?
58
00:06:33,090 --> 00:06:34,330
Никакой проверки.
59
00:06:36,830 --> 00:06:39,130
Значит, ты не думал об этом?
60
00:06:39,430 --> 00:06:45,830
Лэси, я мужчина. Я родился такими
мыслями. Тогда, может быть... Нет.
61
00:06:46,880 --> 00:06:48,560
Нет. Ни за что.
62
00:06:48,880 --> 00:06:51,180
Потому что это нереально и так не
бывает.
63
00:06:51,820 --> 00:06:56,840
Девушка не скажет парню, займись сексом
со мной и моей шикарной соседкой.
64
00:06:57,820 --> 00:07:03,460
Нет, девушка никогда так не скажет. Но
она может сказать так.
65
00:07:05,680 --> 00:07:10,440
Дорогой, я всегда мечтала о твоей
соседке.
66
00:07:10,940 --> 00:07:12,480
Что это будет?
67
00:07:13,480 --> 00:07:15,260
Как это будет?
68
00:07:16,360 --> 00:07:22,040
Но я люблю тебя и никогда тебя не
предам. Но, возможно, это не измена.
69
00:07:22,820 --> 00:07:29,500
Если с ней займутся сексом двое,
возможно, это нас сблизит.
70
00:07:29,640 --> 00:07:31,880
Я бы хотела проверить.
71
00:07:32,380 --> 00:07:33,800
А ты?
72
00:07:38,360 --> 00:07:41,000
Видишь, девушка может сказать так.
73
00:07:46,200 --> 00:07:47,800
Я об этом не забуду.
74
00:07:48,280 --> 00:07:49,280
Ну, еще бы.
75
00:09:21,960 --> 00:09:24,960
Нравится? Бывало и лучше.
76
00:09:30,780 --> 00:09:33,160
Но если подумать...
77
00:09:54,320 --> 00:09:56,560
Я обожаю модельный бизнес.
78
00:10:31,910 --> 00:10:32,910
Есть кто?
79
00:10:50,150 --> 00:10:52,510
Привет, Никки. Привет.
80
00:10:53,110 --> 00:10:57,850
Я не вовремя? Я, пожалуй, обойду.
81
00:10:59,270 --> 00:11:00,850
Привет, извини.
82
00:11:01,310 --> 00:11:04,010
Я пережил драматическое расставание, это
ранит.
83
00:11:05,570 --> 00:11:06,750
Меня зовут Коди.
84
00:11:07,750 --> 00:11:10,750
Очаровательно. А я занимаюсь макияжем.
85
00:11:11,850 --> 00:11:14,170
Хорошо, я подожду снаружи.
86
00:11:15,090 --> 00:11:16,750
Ники, рад знакомству.
87
00:11:16,990 --> 00:11:21,950
Мне не терпится с тобой поработать. И
мне не терпится.
88
00:11:23,970 --> 00:11:24,970
Так,
89
00:11:25,470 --> 00:11:26,710
Кевин, Элли, Рэйчел.
90
00:11:26,930 --> 00:11:28,970
Эта девочка очень важна для меня,
Николь.
91
00:11:29,360 --> 00:11:31,840
Привет, как ты? Уйди, Рэйчел. Назад,
назад, назад.
92
00:11:32,080 --> 00:11:33,780
Шикарно. Так, сняли одежду.
93
00:11:34,160 --> 00:11:35,960
Извините, милая девочка.
94
00:11:36,420 --> 00:11:39,040
Николь, очаровательная, милая девочка.
95
00:11:39,280 --> 00:11:40,720
Она меня не слушает.
96
00:11:42,320 --> 00:11:45,020
Так, позвони Джону.
97
00:11:45,760 --> 00:11:52,480
Брайана я ненавижу. Позвони Линдси и
уволь ее. Так, ты, Коди, вниз. Вот
98
00:11:52,480 --> 00:11:58,080
так, 10 лет назад я сделала, похоже,
потрясающий снимок. Ты ударь его.
99
00:11:58,120 --> 00:11:59,120
милый.
100
00:12:00,120 --> 00:12:02,000
Губы надо сделать ярче.
101
00:12:02,480 --> 00:12:06,080
Обычно я не ставлю женщин на колени,
поэтому будь с ней нежным.
102
00:12:09,000 --> 00:12:10,880
Сексуально, мягко.
103
00:12:11,580 --> 00:12:14,560
Молодец, Николь. Он не змея, а мужчина.
104
00:12:16,700 --> 00:12:20,920
Вот так, чуть ближе. Хорошо, подбавь
жару. Хорошо,
105
00:12:21,920 --> 00:12:22,920
давай.
106
00:12:23,760 --> 00:12:25,440
Она сладкая, я не кусаюсь.
107
00:12:25,660 --> 00:12:30,800
Я знаю, где были эти руки. Не угадала.
Ты отвратительный. Ревнуешь?
108
00:12:31,200 --> 00:12:32,780
Да, ты меня раскупил.
109
00:12:33,400 --> 00:12:34,400
Какие -то проблемы?
110
00:12:34,600 --> 00:12:35,860
Нет. Нет проблем.
111
00:12:36,140 --> 00:12:38,320
Тогда вперед, займитесь делом.
112
00:12:39,420 --> 00:12:40,740
Ты слышала ее?
113
00:12:40,940 --> 00:12:41,940
Займемся делом.
114
00:12:42,120 --> 00:12:44,340
Лучше уж член в аду. Да неужели?
115
00:12:45,580 --> 00:12:48,460
Стоп, стоп, стоп. Коди, ты в порядке?
116
00:12:50,980 --> 00:12:52,680
Извините, это вышло случайно.
117
00:12:57,050 --> 00:12:59,130
Случайность. Все в порядке.
118
00:12:59,570 --> 00:13:04,530
Перерыв пять минут. Нам нужен лед для
его... Принесите лед.
119
00:13:24,689 --> 00:13:26,990
Теперь -то я поняла, как ты сюда попал.
120
00:13:27,270 --> 00:13:28,270
Что?
121
00:13:29,070 --> 00:13:30,070
Джованна?
122
00:13:30,670 --> 00:13:32,750
Слушай, очевидно, что у нас не
заладилось.
123
00:13:33,170 --> 00:13:35,950
Я Коди, вообще -то.
124
00:13:37,350 --> 00:13:38,630
Приятно познакомиться.
125
00:13:40,290 --> 00:13:40,730
Это
126
00:13:40,730 --> 00:13:50,150
будет
127
00:13:50,150 --> 00:13:51,630
долгий день.
128
00:13:54,950 --> 00:13:59,450
Значит, Лейси сказала... Слушай, Лейси
такого не говорила. Я говорю
129
00:13:59,450 --> 00:14:02,070
гипотетически. Ну да, гипотетически.
130
00:14:02,350 --> 00:14:07,790
И это гипотетическая девушка, которая не
Лейси, предложила тебе секс втроем? А
131
00:14:07,790 --> 00:14:12,610
ты ответил? А ты как думаешь? Нет. Нет?
132
00:14:13,630 --> 00:14:15,310
Именно так она переспросила.
133
00:14:15,630 --> 00:14:17,730
Гипотетически. Ты спятил?
134
00:14:18,610 --> 00:14:22,290
Чувак, такой шанс выпадает только раз.
Даже лучшим из нас.
135
00:14:23,509 --> 00:14:25,470
Это ловушка, шутка или что -то еще.
136
00:14:25,770 --> 00:14:29,530
Верь мне, я скажу ей, да, дорогая, я
хочу переспать с твоей лучшей подругой.
137
00:14:29,530 --> 00:14:31,410
тотчас окажусь на улице. Один.
138
00:14:31,910 --> 00:14:36,870
Ты когда -нибудь спал на улице? Там
ужасно холодно. Кто спал на улице?
139
00:14:37,150 --> 00:14:38,150
Никто.
140
00:14:38,650 --> 00:14:39,690
Возможно, он.
141
00:14:40,250 --> 00:14:44,130
Раз. Что? Я знаю, знаю, гипотетически.
142
00:14:44,570 --> 00:14:47,010
Его девушка предложила ему секс в
трагедии. Вы?
143
00:14:47,350 --> 00:14:48,350
Нет.
144
00:14:49,670 --> 00:14:54,610
Значит, тебе гипотетически предложили
втроем, а ты груши околачиваешь.
145
00:14:55,270 --> 00:14:57,290
Видишь, даже телки считают тебя мямлей.
146
00:14:58,530 --> 00:15:01,950
Это не так просто. Поверьте, на
следующий или на другой день у меня
147
00:15:01,950 --> 00:15:05,330
проблемы. Нет, если ты сыграешь по
правилам.
148
00:15:05,810 --> 00:15:07,670
Правила? Да, правила.
149
00:15:07,870 --> 00:15:10,950
Парни, я проведу для вас базовый курс.
150
00:15:11,450 --> 00:15:12,690
Ты -то откуда все знаешь?
151
00:15:12,910 --> 00:15:13,910
Я бармен.
152
00:15:14,110 --> 00:15:15,110
Хорошо.
153
00:15:15,410 --> 00:15:16,410
Итак.
154
00:15:16,750 --> 00:15:17,750
Какие правила?
155
00:15:18,870 --> 00:15:20,010
Все просто.
156
00:15:20,510 --> 00:15:25,530
Сделай все так, чтобы Лейси, извини,
твоя девушка, поняла, что она для тебя
157
00:15:25,530 --> 00:15:31,170
единственная. И ты ей подарить? Нет,
идиот. Во время секса.
158
00:15:32,330 --> 00:15:36,430
Пусть она почувствует себя особенной,
как будто ты только с ней.
159
00:15:37,890 --> 00:15:40,290
Целуй только ее в присутствии другой.
160
00:15:40,590 --> 00:15:42,510
Никогда не заходи слишком далеко.
161
00:15:42,710 --> 00:15:45,110
Улыбайся, поддерживай зрительный
контакт.
162
00:15:45,550 --> 00:15:47,330
И не вызывай у нее ревность.
163
00:15:48,670 --> 00:15:51,750
Это трахая другую девушку? Нет, дело не
в этом.
164
00:15:51,950 --> 00:15:54,650
Дай ей почувствовать себя единственной.
165
00:15:54,950 --> 00:15:58,410
Пусть это сложно понять, но пусть твоя
девушка будет главной, а не ты.
166
00:15:59,630 --> 00:16:01,970
О женщинах стоит писать учебники.
167
00:16:02,210 --> 00:16:03,730
Может, она и права.
168
00:16:04,310 --> 00:16:08,770
Это была ее идея. Ты хочешь сказать, что
я должен... Дать ей понять, что ты
169
00:16:08,770 --> 00:16:09,770
хочешь только ее.
170
00:16:09,970 --> 00:16:11,510
Трахая девушку под номером два.
171
00:16:12,970 --> 00:16:13,970
Ты чего?
172
00:16:24,640 --> 00:16:29,440
А что если мы превратим ваш заказ в
нечто более реальное, скажем, 250 за
173
00:16:29,440 --> 00:16:30,440
поставку?
174
00:16:31,100 --> 00:16:33,000
И сколько мне ждать все?
175
00:16:34,720 --> 00:16:35,720
Полгода.
176
00:16:36,220 --> 00:16:41,100
Полгода. Значит, весной, но весной я
выпускаю дебютную коллекцию.
177
00:16:41,360 --> 00:16:46,040
Я понимаю, и модели будут, правда, не
все. Я не знал, что у Лэйси не налажено
178
00:16:46,040 --> 00:16:47,040
производство.
179
00:16:48,260 --> 00:16:52,780
Понимаете... Поскольку это первая
коллекция, у нас возникли проблемы с
180
00:16:52,780 --> 00:16:53,940
банковским кредитом.
181
00:16:54,480 --> 00:16:58,040
В наш прошлый разговор Лейфи уверила
меня, что проблем нет.
182
00:16:58,260 --> 00:16:59,960
Я понимаю.
183
00:17:00,340 --> 00:17:01,460
Я все понимаю.
184
00:17:03,520 --> 00:17:06,000
И есть еще один вариант.
185
00:17:06,200 --> 00:17:07,200
Слушаю.
186
00:17:08,440 --> 00:17:11,880
Джованна предложила помочь нам с
производством коллекции.
187
00:17:12,200 --> 00:17:15,560
Джованна? Еще бы предложила.
188
00:17:16,589 --> 00:17:19,470
Будьте с ней осторожны. На поле боя
пленных она не берет.
189
00:17:20,250 --> 00:17:22,450
Нет, нет, она была искренна.
190
00:17:23,109 --> 00:17:25,270
Да, она искренна, но это очень опасно.
191
00:17:26,790 --> 00:17:31,390
Слушайте, я видел тех, кто с ней
работал, и все кончили плохо.
192
00:17:31,710 --> 00:17:33,290
Все, кроме Джованны.
193
00:17:33,830 --> 00:17:36,370
У нас никого нет, кроме нее?
194
00:17:37,870 --> 00:17:41,110
Знаете, ни о чем не беспокойтесь.
195
00:17:41,710 --> 00:17:46,340
Если вам нужен производитель, У меня
есть знакомый, он работает в Штатах.
196
00:17:47,360 --> 00:17:51,660
Филипп. Мы давно дружим, и у него твоя
швейная фабрика.
197
00:17:53,100 --> 00:17:54,860
Вот его телефон.
198
00:17:56,580 --> 00:17:58,780
Покажите ему, что вы мои люди.
199
00:18:09,900 --> 00:18:10,619
только сейчас.
200
00:18:10,620 --> 00:18:15,180
Да, но ты столько не продержишься.
Однако мне нравится твой оптимизм.
201
00:18:18,400 --> 00:18:20,200
Ты просишь меня не сдерживаться.
202
00:18:21,060 --> 00:18:25,640
Детка, не все, что я говорю, крутится
вокруг секса. Теперь заткнись и трахни
203
00:18:25,640 --> 00:18:26,640
меня.
204
00:19:25,520 --> 00:19:26,520
лучше всего.
205
00:20:33,450 --> 00:20:37,690
Почему ты постоянно на него смотришь?
Мне начинает казаться, что ты влюбилась
206
00:20:37,690 --> 00:20:38,690
Коди.
207
00:20:41,770 --> 00:20:43,390
Дело не в Коде, а в тебе.
208
00:20:44,370 --> 00:20:45,710
Ну вот, началось.
209
00:20:47,250 --> 00:20:52,150
Почему тебя не беспокоит, что он
популярен? Вы оба выступали на показе,
210
00:20:52,150 --> 00:20:53,290
твои фотографии?
211
00:20:53,570 --> 00:20:55,330
Обо мне написали в Леджере.
212
00:20:56,290 --> 00:20:58,870
Да, рядом с купонами на горчицу.
213
00:20:59,770 --> 00:21:03,670
Никто не читает эту чушь. Ты себя
издателем узомнила?
214
00:21:04,770 --> 00:21:11,330
Ты должен бороться за внимание, которое
отдают Коди. Он растет, ты...
215
00:21:11,330 --> 00:21:13,170
А что я?
216
00:21:14,350 --> 00:21:16,610
Пока что ты подаешь напитки в баре.
217
00:21:17,290 --> 00:21:20,770
Секунду, когда мы познакомились, моя
работа тебе не мешала.
218
00:21:21,030 --> 00:21:23,530
Да, но потом у тебя появился шанс.
219
00:21:23,790 --> 00:21:26,930
А сейчас этот шанс уплывает у тебя из
рук.
220
00:21:29,480 --> 00:21:30,880
То есть я изменился?
221
00:21:31,220 --> 00:21:32,940
Нет, ты не изменился.
222
00:21:33,580 --> 00:21:34,580
Изменилась я.
223
00:21:35,660 --> 00:21:36,660
Понимаешь?
224
00:21:37,820 --> 00:21:42,840
Ну и что это значит? Это значит, что ты
должен хотеть большего. Я хочу. Тогда
225
00:21:42,840 --> 00:21:44,140
действуй соответствующе.
226
00:21:44,480 --> 00:21:45,520
Что, ты уходишь?
227
00:21:47,220 --> 00:21:50,420
Не думала, что второе, но тебе стоит
быть похожим на Коди.
228
00:21:51,540 --> 00:21:52,540
Прости.
229
00:21:55,000 --> 00:21:56,440
Эй, стой!
230
00:21:58,600 --> 00:22:00,120
Привет, Мэдди, что случилось?
231
00:22:04,740 --> 00:22:06,420
Что тряслось?
232
00:22:08,140 --> 00:22:10,480
Она со мной порвала. Что? Почему?
233
00:22:11,940 --> 00:22:14,320
Она хочет, чтобы я был похож на тебя.
234
00:22:15,960 --> 00:22:17,160
Ее можно понять.
235
00:22:18,560 --> 00:22:21,140
Но раз теперь ты одинок, снимем телок.
236
00:22:21,760 --> 00:22:23,420
Ты будешь на подхвате.
237
00:22:23,680 --> 00:22:24,760
Да пошел ты.
238
00:22:27,180 --> 00:22:28,240
Что я такого сказал?
239
00:22:29,780 --> 00:22:30,780
Плевать.
240
00:22:33,240 --> 00:22:37,100
Извините за ожидание. Вы Лесси? Да,
Филипп.
241
00:22:37,360 --> 00:22:38,360
Великий и ужасный.
242
00:22:38,560 --> 00:22:40,160
Мэрилин. Приятно познакомиться.
243
00:22:40,400 --> 00:22:41,560
Джеффри. Джефф.
244
00:22:42,380 --> 00:22:46,320
Итак, Сибаркин сказал, что вы хотите
производиться в Нью -Йорке.
245
00:22:46,580 --> 00:22:47,580
Таков план.
246
00:22:48,180 --> 00:22:49,180
Резвый и абсурдный.
247
00:22:49,560 --> 00:22:50,900
Да, мы такие.
248
00:22:51,340 --> 00:22:55,500
Резвые и красивые. Можно узнать, почему
вы не едете за океан, как остальные?
249
00:22:56,200 --> 00:22:57,200
Так дешевле.
250
00:22:57,860 --> 00:23:00,900
Для меня качество важнее прибыли.
251
00:23:01,460 --> 00:23:06,100
Белье с моим именем на лейбле должно
походить на предмет искусства. Ничего
252
00:23:06,100 --> 00:23:07,680
интимнее нижнего белья нет.
253
00:23:08,260 --> 00:23:12,240
Женщина, которая его купит, не должна
беспокоиться о реакции кожи на токсичные
254
00:23:12,240 --> 00:23:15,660
краски. И если производство будет в Нью
-Йорке, я смогу следить за
255
00:23:15,660 --> 00:23:18,680
производством. Лейфи, вы завоевали мое
сердце.
256
00:23:19,000 --> 00:23:21,700
Теперь я понимаю, почему вы нравитесь
Себастьяну.
257
00:23:22,760 --> 00:23:29,760
У нас есть все для пошива любого вида
одежды, и наши партнерки лучшие
258
00:23:29,760 --> 00:23:30,760
в своем деле.
259
00:23:30,840 --> 00:23:37,100
Мы можем начать в сию секунду. Мне
необходим 50 % депозит, а оставшаяся
260
00:23:37,100 --> 00:23:38,580
оплаты по факту доставки.
261
00:23:42,280 --> 00:23:46,560
Я понял, вы хотите качество премиум, но
не можете себе это позволить.
262
00:23:46,900 --> 00:23:51,940
Да, это наш главный недостаток. Мы
бьемся за кредит.
263
00:23:53,500 --> 00:23:54,500
Понял.
264
00:23:55,400 --> 00:23:57,140
Тогда будем на связи.
265
00:23:57,460 --> 00:23:58,740
И я рада знакомству.
266
00:24:04,720 --> 00:24:05,940
Постойте, постойте.
267
00:24:10,180 --> 00:24:13,720
Лейси, я видел вашу коллекцию, и я буду
ее шить.
268
00:24:13,920 --> 00:24:19,280
Правда? Мне тоже качество важнее
прибыли. Боже, помоги.
269
00:24:20,350 --> 00:24:22,810
Доброе слово Себастьяна здесь много
значит.
270
00:24:23,010 --> 00:24:27,910
Я могу заключить с вами контракт, он
оплатит счета. Ткань, материалы,
271
00:24:28,070 --> 00:24:29,290
все это понадобится.
272
00:24:29,730 --> 00:24:30,950
Это значит?
273
00:24:31,270 --> 00:24:33,170
У вас есть фабрика.
274
00:24:34,870 --> 00:24:37,950
Что, если мы начнем сразу? Класс!
275
00:24:42,470 --> 00:24:44,570
Все это так странно.
276
00:24:45,910 --> 00:24:48,870
Смотри, это моя первая модель.
277
00:24:51,400 --> 00:24:52,960
Какой путь ты прошла.
278
00:24:54,080 --> 00:24:58,580
Да, и наконец все начало складываться.
Но я не уверена.
279
00:24:59,600 --> 00:25:00,600
Волнуешься?
280
00:25:01,080 --> 00:25:02,900
Да, раскусила.
281
00:25:03,700 --> 00:25:05,340
Ни о чем не беспокойся.
282
00:25:05,980 --> 00:25:07,140
Страха и упрека.
283
00:25:07,460 --> 00:25:09,400
Выпьем за волнующее будущее.
284
00:25:10,240 --> 00:25:12,220
И кстати о волнующем.
285
00:25:19,050 --> 00:25:21,070
Вы уверены, что хотите это сделать?
286
00:25:22,010 --> 00:25:23,010
А ты?
287
00:25:23,810 --> 00:25:25,230
Он стесняется.
288
00:25:26,670 --> 00:25:27,670
Раскусила.
289
00:28:24,520 --> 00:28:28,360
Фильм переведен и озвучен на
производственной базе ТПО РедМедиа.
27368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.