Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,159 --> 00:00:05,540
Финокомпания American Cinema Group LLC
совместно с компанией Europa Film.
2
00:00:05,720 --> 00:00:06,720
Представляет.
3
00:00:10,420 --> 00:00:11,640
Дженнифер Корбин.
4
00:00:21,640 --> 00:00:22,800
Эмбер Митт.
5
00:00:25,400 --> 00:00:26,680
Майкл Крэч.
6
00:00:27,600 --> 00:00:29,100
Лана Тейлор.
7
00:00:30,160 --> 00:00:36,800
Марку Тома, Дэнни Кокобар, Гофф Стивен,
8
00:00:36,900 --> 00:00:39,480
Эмили МакКлауд и другие.
9
00:00:44,920 --> 00:00:48,520
Нижнее белье. Создатель сериала Джон
Куин.
10
00:01:04,720 --> 00:01:06,520
Хуже не нарядишься.
11
00:01:35,670 --> 00:01:38,030
У нас еще есть время.
12
00:01:47,770 --> 00:01:49,810
Ты беспокоишься о Хью?
13
00:01:53,290 --> 00:01:54,290
Я не знаю.
14
00:01:56,450 --> 00:01:57,450
Думаешь, он злится?
15
00:01:57,710 --> 00:02:00,470
Да. Злится, что мы его не позвали.
16
00:02:00,790 --> 00:02:03,690
Поверь, ты ничем не хуже его.
17
00:02:03,950 --> 00:02:05,130
Оператор Сэмон Шохид.
18
00:02:16,930 --> 00:02:19,130
Режиссер Кристофер Уорс Мэтт.
19
00:05:17,270 --> 00:05:19,030
Доброе утро, солнышко.
20
00:05:19,390 --> 00:05:21,170
Посмотри в окно. Там Ливи.
21
00:05:21,550 --> 00:05:25,510
Этот банк нас тоже завернул. Хорошие
новости.
22
00:05:26,770 --> 00:05:29,710
Звонила Мэрилин. Тебя ждут на
благотворительном вечере.
23
00:05:30,330 --> 00:05:34,110
Еще один показ бесплатно? Как мы его
поднимем?
24
00:05:34,370 --> 00:05:38,830
Нет, мне сказали, что это важное
событие, на котором будет Адам Ламберт.
25
00:05:38,830 --> 00:05:40,270
точно должен быть в нижнем белье.
26
00:05:40,670 --> 00:05:41,670
Или на мне.
27
00:05:43,990 --> 00:05:45,690
Хорошо, я согласна.
28
00:05:46,160 --> 00:05:48,480
Но только потому, что это хорошая
реклама.
29
00:05:48,800 --> 00:05:52,960
Эй, а вы не забыли, что за две недели мы
должны сшить тысячу моделей?
30
00:05:53,540 --> 00:05:59,500
Ты права. Мы сделаем несколько новых
образцов. А где мы возьмем столько
31
00:06:00,040 --> 00:06:01,760
Белошвейк. Доброе утро.
32
00:06:02,780 --> 00:06:07,760
Ты не медлишь переездом? Да, я собрался
вчера. Куда их поставить? Куда хочешь.
33
00:06:08,720 --> 00:06:09,880
Как дела?
34
00:06:10,240 --> 00:06:11,320
Молчи. Хорошо.
35
00:06:17,290 --> 00:06:19,710
Что это такое? Я сюда въезжаю.
36
00:06:19,910 --> 00:06:20,910
Лэйфи тебе не сказала?
37
00:06:21,030 --> 00:06:24,830
Я в последнее время очень занята, но
идеи мне нравятся. Увидимся, сосед.
38
00:06:25,090 --> 00:06:26,090
Пока.
39
00:06:29,050 --> 00:06:34,890
Тебе здесь понравится. Да, но я
встречаюсь с твоей сестрой. Помнишь?
40
00:06:35,650 --> 00:06:36,650
Удачи тебе.
41
00:06:42,650 --> 00:06:44,470
Они отказали в займе.
42
00:06:45,110 --> 00:06:46,550
Чарльз отказал? Да.
43
00:06:46,880 --> 00:06:52,700
У меня нет уставного капитала, и мой
бизнес с вероятностью в 93 %
44
00:06:52,700 --> 00:06:53,499
первый же год.
45
00:06:53,500 --> 00:06:58,240
Я верить не могу, что Чарльз слился
после всех моих сымитированных оргазмов.
46
00:06:58,460 --> 00:07:01,500
А что насчет богача с ювелирным
бизнесом?
47
00:07:02,700 --> 00:07:03,700
Джерри?
48
00:07:04,120 --> 00:07:06,480
Забудь, мы даже не разговариваем.
49
00:07:06,720 --> 00:07:09,160
Ты переспала с его лучшим другом?
50
00:07:10,100 --> 00:07:15,980
Ты переспала с его лучшим другом? С его
братом. Один раз, но прибей меня теперь.
51
00:07:16,570 --> 00:07:19,090
У меня пунктик на коротышках евреях.
52
00:07:20,710 --> 00:07:24,330
Твоя сексуальная жизнь убивает нас.
53
00:07:39,310 --> 00:07:44,570
Какого черта ты делаешь? Лампочку меняю.
Я просила тебя менять лампочку.
54
00:07:44,960 --> 00:07:48,140
Ты не знаешь, что чтение в полумраке
вредно для зрения?
55
00:07:52,200 --> 00:07:54,180
Ну, как работа?
56
00:07:58,500 --> 00:07:59,920
Коди, послушай.
57
00:08:00,200 --> 00:08:02,480
Может, ты забыл, но мы расстались.
58
00:08:02,700 --> 00:08:07,320
И потому что мы расстались, закончим с
этой светской беседой.
59
00:08:08,400 --> 00:08:09,400
Договорились?
60
00:08:10,940 --> 00:08:13,340
Нет проблем.
61
00:08:17,200 --> 00:08:19,500
Тем более, что болтать я не силен.
62
00:08:26,440 --> 00:08:28,820
Эй, тыковка, как ты?
63
00:08:29,480 --> 00:08:31,740
Хорошо. Хорошо?
64
00:08:32,140 --> 00:08:35,280
Нет, ты вовремя позвонила Коттеру.
65
00:08:35,659 --> 00:08:36,799
Я помогал своей сестре.
66
00:08:37,580 --> 00:08:38,580
Я?
67
00:08:39,419 --> 00:08:41,360
Я в белой футболке.
68
00:08:42,159 --> 00:08:43,740
Да, я тебе покажу.
69
00:08:44,080 --> 00:08:45,080
Да.
70
00:08:45,720 --> 00:08:46,720
У тебя.
71
00:08:50,240 --> 00:08:51,240
Круто.
72
00:08:52,300 --> 00:08:53,320
Увидимся в десять.
73
00:08:56,580 --> 00:08:58,860
Кто такая тыковка?
74
00:09:00,180 --> 00:09:05,540
Извини, я думал, ты не хочешь
разговаривать. Нет, не хочу. Но я хочу
75
00:09:05,540 --> 00:09:06,900
эту лестницу тебе в задницу.
76
00:09:07,100 --> 00:09:08,160
Грубятина. Шлюха!
77
00:09:08,420 --> 00:09:11,640
Ты со мной порвала. Что мне, жить
отшельником?
78
00:09:12,700 --> 00:09:16,140
Я хочу хоть капельку уважения. Я ее
уважаю.
79
00:09:27,060 --> 00:09:29,100
Я увольняюсь.
80
00:09:30,240 --> 00:09:31,240
Стэв.
81
00:09:32,080 --> 00:09:35,280
Стэв, ну брось. Ты сядь. Стой.
82
00:09:43,890 --> 00:09:45,890
Милая, что с тобой?
83
00:09:46,350 --> 00:09:51,230
Да, мне показалось, что ты сказала
«увольняюсь». Извини, но я не могу.
84
00:09:52,150 --> 00:09:54,410
Не могу сейчас с этим разбираться.
85
00:09:54,610 --> 00:09:57,650
Если ты говоришь о вечере, у меня все
под контролем.
86
00:09:57,930 --> 00:09:59,890
Дело не в вечере, а вообще.
87
00:10:01,210 --> 00:10:07,830
Этот бизнес меня слишком гнетет. И люди
в нем грубые, и жестокие, и я
88
00:10:07,830 --> 00:10:11,070
слишком много работаю. И еще этот...
89
00:10:11,480 --> 00:10:12,480
Коди?
90
00:10:13,600 --> 00:10:15,480
А что Коди?
91
00:10:16,640 --> 00:10:19,840
Мы расстались два дня назад.
92
00:10:20,740 --> 00:10:22,920
Он тебе не сказал?
93
00:10:23,320 --> 00:10:30,200
Нет. Что случилось? Я думала, вы
счастливы. Мы были счастливы,
94
00:10:30,200 --> 00:10:34,420
пока он не стал Кодстером, популярной
супермоделью.
95
00:10:35,760 --> 00:10:37,780
Мы рады за него.
96
00:10:38,460 --> 00:10:45,020
Я рада, что он нашел себе дело по душе,
но он ведь не говорит ни о чем
97
00:10:45,020 --> 00:10:46,020
другом.
98
00:10:46,860 --> 00:10:51,980
Мы больше не проводим время вместе, а
если проводим, то он обращается со мной
99
00:10:51,980 --> 00:10:57,380
как с личной помощницей. И вокруг него
красивые женщины, и он постоянно с ними
100
00:10:57,380 --> 00:10:58,380
заигрывает.
101
00:10:59,280 --> 00:11:01,160
Он тебе изменял?
102
00:11:02,900 --> 00:11:04,320
Я не знаю.
103
00:11:06,670 --> 00:11:12,350
Но как он на них смотрит и как он
смотрит на меня. Кого я обманываю?
104
00:11:13,530 --> 00:11:16,170
Мне так жаль, милая.
105
00:11:16,710 --> 00:11:19,310
Но может быть ты останешься с нами?
106
00:11:19,730 --> 00:11:23,370
Ты честь команды. Ты нужна нам.
107
00:11:23,770 --> 00:11:27,210
Ты мне нужна. Ты моя лучшая подруга.
108
00:11:28,550 --> 00:11:32,750
Мне очень стыдно за то, что я оставляю
вас, но...
109
00:11:33,260 --> 00:11:36,320
Сейчас я не могу здесь находиться.
110
00:11:37,300 --> 00:11:39,660
Нет, я не дам тебе уйти.
111
00:11:40,240 --> 00:11:41,440
Возьми отпуск.
112
00:11:41,800 --> 00:11:44,120
Перезайди батарею. Делай, что хочешь.
113
00:11:44,400 --> 00:11:47,120
И, пожалуйста, забудь о моем глупом
брате.
114
00:11:48,120 --> 00:11:49,700
Возьми неделю, если нужно.
115
00:11:51,360 --> 00:11:53,320
Неделя вряд ли меня устроит.
116
00:12:01,650 --> 00:12:06,710
Кусок недели моды пойдет на 93 -й
странице. У меня есть фотографии, мы их
117
00:12:06,710 --> 00:12:07,790
поставим под текст.
118
00:12:08,950 --> 00:12:10,630
Должно сработать. Да.
119
00:12:14,650 --> 00:12:15,930
Привет, посиди.
120
00:12:18,190 --> 00:12:19,310
Лэйси, как дела?
121
00:12:23,410 --> 00:12:25,710
Очень жаль. Она мне нравилась.
122
00:12:26,130 --> 00:12:30,930
Я пошлю тебе список кандидатов с
прошлого месяца. Перезвони ей.
123
00:12:33,040 --> 00:12:36,860
Нет проблем, я сделаю. Это обязательно
делать сейчас.
124
00:12:39,260 --> 00:12:40,460
Извини, мне пора.
125
00:12:40,980 --> 00:12:43,200
Кормак презрительно на меня смотрит.
126
00:12:44,460 --> 00:12:47,340
Это было грубо. Это твоя подработка?
127
00:12:47,820 --> 00:12:50,780
Она когда -нибудь мешала моей работе
хоть раз?
128
00:12:51,040 --> 00:12:53,980
Я не хочу, чтобы она мешала нашему
личному времени.
129
00:12:55,220 --> 00:12:57,580
Я не знала, что оно личное.
130
00:12:57,840 --> 00:13:01,740
Ты же не думала, что я приехал сюда в 10
вечера, чтобы поработать?
131
00:13:03,150 --> 00:13:06,590
Мог бы и предупредить, что это любовная
встреча.
132
00:13:47,980 --> 00:13:48,980
Да.
133
00:15:46,410 --> 00:15:48,370
19 -й участок. Отдел убийств.
134
00:15:49,710 --> 00:15:50,830
Какой у нее был мотив?
135
00:15:51,830 --> 00:15:53,090
Тебе она просто не нравится.
136
00:15:53,330 --> 00:15:54,209
Ты прав.
137
00:15:54,210 --> 00:15:55,210
Не нравится.
138
00:15:55,250 --> 00:15:56,370
Она манипулятор.
139
00:15:56,790 --> 00:15:59,670
Она за секс получает то, что хочет, а ты
на это купился.
140
00:15:59,970 --> 00:16:03,830
Она тебе не нравится, потому что она по
мне сохнет? Не инсти себе. По мне она
141
00:16:03,830 --> 00:16:04,970
тоже сохнет. Да?
142
00:16:06,070 --> 00:16:07,070
Снято!
143
00:16:08,310 --> 00:16:09,550
Этого нет в сценарии.
144
00:16:09,750 --> 00:16:11,130
Я буду у тебя.
145
00:16:14,120 --> 00:16:16,260
Наша подозреваемая ухлёстывает за тобой.
146
00:16:17,020 --> 00:16:18,520
Удивлен? Вовсе нет.
147
00:16:18,740 --> 00:16:20,080
У нее хороший вкус.
148
00:16:20,400 --> 00:16:21,940
Ты чертовка.
149
00:16:22,340 --> 00:16:23,380
Еще какая.
150
00:16:35,560 --> 00:16:38,060
Поверить не могу, ты отпустила Стефани.
151
00:16:38,730 --> 00:16:40,550
Что я должна была делать?
152
00:16:40,930 --> 00:16:43,570
Мы же не в Северной Корее. Здесь у людей
есть выбор.
153
00:16:43,970 --> 00:16:47,370
Да, но нас было трое, а теперь всего
двое.
154
00:16:47,810 --> 00:16:50,890
Кто будет отвечать на звонки, готовить
кофе, приносить обед?
155
00:16:51,370 --> 00:16:52,490
Наймем кого -нибудь.
156
00:16:53,250 --> 00:16:57,490
Наймем, но до тех пор Джеффри будет в
плохом настроении. И к тому же
157
00:16:57,490 --> 00:16:59,090
расстроенный Джеффри гадкий тит.
158
00:16:59,870 --> 00:17:04,329
Предупреждаю. Я думаю, что Джеффри
слишком часто общается с Костером.
159
00:17:06,650 --> 00:17:07,650
Откроешь?
160
00:17:08,150 --> 00:17:10,310
Видишь, я уже привратник.
161
00:17:19,730 --> 00:17:20,730
Боже мой!
162
00:17:23,750 --> 00:17:26,050
Ты не поверишь, кто пришел. Кто?
163
00:17:26,270 --> 00:17:28,610
Я сам не верю. Кто там?
164
00:17:28,970 --> 00:17:33,150
Джованна. Ты захлопнул дверь перед
Джованной? Я идиот.
165
00:17:38,930 --> 00:17:42,210
Простите меня, Джованна. У меня рука
соскользнула. Проходите.
166
00:17:47,130 --> 00:17:51,890
Меня зовут Джеффри, главный дизайнер
Лейси. Очень приятно. Мне тоже.
167
00:17:52,910 --> 00:17:54,570
Я ваш большой поклонник.
168
00:17:55,090 --> 00:17:56,090
Очень большой.
169
00:17:57,270 --> 00:18:02,330
Джованна, какой сюрприз. Я была
неподалеку и решила поздороваться со
170
00:18:02,330 --> 00:18:04,810
подругой. Ты очень мила.
171
00:18:05,350 --> 00:18:08,350
Джеффри, пожалуйста, принеси Джованни
чашку зеленого чая.
172
00:18:09,570 --> 00:18:11,430
Джеффри? Джеффри!
173
00:18:11,630 --> 00:18:12,970
Ох, простите.
174
00:18:13,250 --> 00:18:17,650
Я думала о нашей бедной помощнице Лейси,
которой пришлось уйти так неожиданно.
175
00:18:17,690 --> 00:18:21,270
Она не учила меня заваривать чай, если
честно, для меня это как самолет водить.
176
00:18:21,450 --> 00:18:22,990
Но я постараюсь.
177
00:18:23,650 --> 00:18:25,690
Ничего страшного, я не хочу чай.
178
00:18:26,290 --> 00:18:28,370
Лейси, ты шьешь мужское белье?
179
00:18:29,170 --> 00:18:33,930
Нет. Но я шью. Это очень красиво. У вас
талант.
180
00:18:34,540 --> 00:18:39,960
Так значит, зеленый чай заваривать 4
минуты и без сахара, да? Я быстро.
181
00:18:40,680 --> 00:18:47,640
Значит, вот где все рождается. Да,
работа идет, но... Я вспоминаю свой
182
00:18:47,640 --> 00:18:52,380
офис. Тяжело, но в сфере моды эта работа
никогда не была гламурной.
183
00:18:55,780 --> 00:18:58,120
Кто это?
184
00:18:58,380 --> 00:19:01,700
Я его не знаю, но уже не забуду.
185
00:19:01,950 --> 00:19:05,090
Это мой брат Коди. Он помогает мне на
съемках.
186
00:19:06,130 --> 00:19:11,030
Должно быть приятно иметь брата, который
к тому же модель. У нас маленькая, но
187
00:19:11,030 --> 00:19:12,410
трудолюбивая команда.
188
00:19:13,190 --> 00:19:17,450
Обычно слово трудолюбивый как нельзя
лучше описывать тупиковую ситуацию.
189
00:19:17,890 --> 00:19:19,550
Лейси, я через это проходила.
190
00:19:20,870 --> 00:19:22,710
Я думала о нас вчера.
191
00:19:23,010 --> 00:19:25,390
Было бы здорово объединить силы.
192
00:19:25,670 --> 00:19:28,350
У меня нет сил и работников нет.
193
00:19:30,040 --> 00:19:36,300
Я не хочу работников Белла Швейк. Мне
они не нужны. Мне нужен дизайнер. Я хочу
194
00:19:36,300 --> 00:19:40,800
кого -то со своей точкой зрения, свежими
идеями и страстным отношением к своему
195
00:19:40,800 --> 00:19:41,800
делу.
196
00:19:42,120 --> 00:19:43,700
Ты хочешь нанять меня?
197
00:19:44,020 --> 00:19:48,800
Нет, я хочу, чтобы мы стали партнерами.
Это твоя коллекция, я помогу деньгами.
198
00:19:48,920 --> 00:19:53,640
Не беспокойся о счетах или производстве.
Я хочу, чтобы ты делала то, что умеешь
199
00:19:53,640 --> 00:19:57,060
делать хорошо. А именно, дорогая моя,
заниматься творчеством.
200
00:20:00,070 --> 00:20:02,810
Я голосую «Да». Мое мнение.
201
00:20:20,510 --> 00:20:22,210
Эй, привет, как дела?
202
00:20:23,290 --> 00:20:27,950
Я решила сделать перерыв и посмотреть,
не нужна ли тебе помощь. Нет, я
203
00:20:27,950 --> 00:20:32,370
предупреждал, что приеду налегке. А что
насчет твоего фотооборудования, мебели,
204
00:20:32,370 --> 00:20:35,510
коллекции книг, набора немецких ножей?
Все там.
205
00:20:36,910 --> 00:20:40,510
Где, в доме по соседству? Нет, я не
стану продавать квартиру.
206
00:20:41,310 --> 00:20:43,050
Сохраню ее в качестве рабочего места.
207
00:20:43,250 --> 00:20:48,370
Но у меня есть место. Да, но мне нужно
собственное. И потом, я не хочу мешаться
208
00:20:48,370 --> 00:20:49,370
под ногами.
209
00:20:50,710 --> 00:20:51,830
Лофт – это клад.
210
00:20:52,150 --> 00:20:55,310
Никто в своем уме не решится избавиться
от такого жилья в Манхэттене.
211
00:21:12,330 --> 00:21:14,050
Нет, я его не знаю.
212
00:21:14,490 --> 00:21:15,730
Это брат Лейси.
213
00:21:16,090 --> 00:21:18,170
Хочу с тобой. Ты подписал с ним
контракт?
214
00:21:18,670 --> 00:21:20,130
Ты переспала с ним?
215
00:21:20,490 --> 00:21:22,550
Да нет, не переспала, но он мне нужен.
216
00:21:23,510 --> 00:21:25,550
Если Лейси не примет твое предложение?
217
00:21:25,930 --> 00:21:28,990
Примет. Но я думаю на планах Б.
218
00:21:31,030 --> 00:21:32,870
А он вообще модель?
219
00:21:33,230 --> 00:21:35,410
Он горячий, обучаем.
220
00:21:35,630 --> 00:21:38,450
И обычно он ходит в бар Данкан.
221
00:21:40,190 --> 00:21:41,190
Хорошо.
222
00:21:42,170 --> 00:21:45,790
Я сделаю это под одним условием. Что ты
хочешь?
223
00:21:46,130 --> 00:21:47,510
Я хочу Ники.
224
00:21:47,960 --> 00:21:49,080
На одну ночь.
225
00:21:49,780 --> 00:21:52,360
Это не мне решать. Тебе.
226
00:21:53,080 --> 00:21:54,580
Здесь все решаешь ты.
227
00:21:54,900 --> 00:21:55,900
Не все.
228
00:21:56,380 --> 00:21:59,800
И мне кажется, она не подумала над твоим
чаром.
229
00:22:00,180 --> 00:22:03,280
Слушай, не давай Куди эксклюзивный
контракт.
230
00:22:03,520 --> 00:22:05,120
Покажи ему красивую картинку.
231
00:22:05,440 --> 00:22:07,520
Не думаю, что он любит читать.
232
00:22:08,540 --> 00:22:10,460
Его нужно подстричь.
233
00:22:18,440 --> 00:22:19,840
Я раньше жил неподалеку.
234
00:22:20,180 --> 00:22:26,980
Да? Да, давно, когда я только начинал. Я
жил в том доме на втором этаже. Вон
235
00:22:26,980 --> 00:22:30,700
там. Ты еще помнишь те времена? Очень
смешно.
236
00:22:31,720 --> 00:22:36,940
Значит, Джованна помогла тебе на старте?
Я делал ремонт в ее студии. Она увидела
237
00:22:36,940 --> 00:22:39,620
меня без футболки и попросила мять
штаны.
238
00:22:40,400 --> 00:22:45,560
Ну, а остальное... Остальное уже
история.
239
00:22:45,980 --> 00:22:47,640
Это настоящая сказка?
240
00:22:51,530 --> 00:22:52,830
Мы пришли.
241
00:22:53,890 --> 00:22:55,310
Спасибо за ужин.
242
00:22:55,870 --> 00:22:57,070
Хочешь подняться?
243
00:22:57,590 --> 00:22:59,570
Где она тебя нашла?
244
00:23:00,190 --> 00:23:05,390
Я работала официанткой в баре. Она
пришла туда с Ричардом и спросила,
245
00:23:05,390 --> 00:23:10,630
ли я моделью. Я думала, она пошутила, но
сейчас я стала ее главным проектом.
246
00:23:10,990 --> 00:23:13,530
Джованна умеет получать от людей то, что
ей нужно.
247
00:23:14,710 --> 00:23:15,730
И я.
248
00:23:16,890 --> 00:23:17,930
Будь осторожна.
249
00:23:18,330 --> 00:23:23,030
Она входит в твою жизнь, исполняет
желания, а потом требует подчинения.
250
00:23:24,050 --> 00:23:26,310
Ты говоришь о ней, как о дьяволе.
251
00:23:27,730 --> 00:23:29,130
Дьявол с ней не сравнится.
252
00:23:30,950 --> 00:23:32,490
Но ты же меня спасешь.
253
00:23:39,590 --> 00:23:41,170
Нужно было бежать от тебя.
254
00:23:47,950 --> 00:23:49,550
Слишком высоко.
255
00:26:22,499 --> 00:26:23,780
Неплохая идея.
256
00:26:32,580 --> 00:26:38,580
Должна лежать в реанимации, потому что в
ее ягодичные импульсы занесли инфекцию,
257
00:26:38,660 --> 00:26:42,520
и она не может сидеть. Зачем вообще их
надо было вставлять?
258
00:26:43,920 --> 00:26:46,600
Я хочу предложить торт.
259
00:26:47,020 --> 00:26:50,800
Обожаю, когда пьют за меня. Не за тебя,
за Стефани.
260
00:26:51,610 --> 00:26:56,250
лучшую ассистентку в мире. Я желаю тебе
счастья в следующей ступени твоей жизни.
261
00:26:56,410 --> 00:26:58,010
За возвращение в Нью -Йорк.
262
00:26:58,730 --> 00:26:59,730
За тебя.
263
00:27:00,070 --> 00:27:01,750
Что такое?
264
00:27:02,450 --> 00:27:06,990
Вечеринка, на которую меня не
пригласили. Не обижайся, милый, но это
265
00:27:06,990 --> 00:27:08,030
вечеринка Стефани.
266
00:27:08,330 --> 00:27:10,390
Почему? Куда ты уезжаешь?
267
00:27:10,950 --> 00:27:12,510
Я еду домой.
268
00:27:12,750 --> 00:27:13,750
В Кливленд?
269
00:27:14,160 --> 00:27:17,480
Я думаю, нам пора подпудрить нос.
Почему?
270
00:27:17,680 --> 00:27:18,680
Потому что нужно.
271
00:27:19,060 --> 00:27:21,720
Ясно, да. Я подправлю свой макияж.
272
00:27:24,900 --> 00:27:25,900
Кливленд?
273
00:27:26,240 --> 00:27:28,640
Я думал, ты ненавидишь Кливленд.
274
00:27:29,020 --> 00:27:32,100
Да, но я скучаю по родным и друзьям.
275
00:27:32,900 --> 00:27:33,900
Своей жизни.
276
00:27:36,580 --> 00:27:38,740
Для этого существуют гости.
277
00:27:39,740 --> 00:27:41,520
Слушай, Коди, не порть все.
278
00:27:42,250 --> 00:27:45,350
Я уже приняла решение, и я уезжаю
завтра.
279
00:27:45,810 --> 00:27:49,170
И ты мне ничего не сказала?
280
00:27:50,150 --> 00:27:54,470
Слушай, Стэв, я понимаю, что ты на меня
злишься, но давай поговорим.
281
00:27:55,590 --> 00:27:58,570
Нет, слишком поздно. Стэв!
282
00:27:59,350 --> 00:28:00,890
Стэв, постой!
283
00:28:02,970 --> 00:28:03,970
Стэв!
284
00:28:06,550 --> 00:28:07,550
Такси!
285
00:28:08,270 --> 00:28:09,570
Стэв, подожди!
286
00:28:10,830 --> 00:28:13,690
Это нечестно. Хотя бы не убегай в такси.
287
00:28:14,970 --> 00:28:17,430
Постой, ты это он? Не понял?
288
00:28:17,650 --> 00:28:20,830
Ты модель из статьи. Я искал тебя целый
день.
289
00:28:21,510 --> 00:28:22,510
Искал?
290
00:28:22,970 --> 00:28:25,290
Ричард Уайт, модельное агентство Уайт.
291
00:28:26,150 --> 00:28:28,430
Я хочу обсудить твое будущее.
292
00:28:33,610 --> 00:28:35,170
Пойдем, я угощаю.
293
00:28:52,110 --> 00:28:56,190
Фильм, переведенный и озвучен на
производственной базе ТПО РедМедиа.
28322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.