Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,270 --> 00:00:05,370
Кинокомпания American Cinema Group LLC
совместно с компанией Europa Films
2
00:00:05,370 --> 00:00:11,610
представляет Дженнифер Корбин
3
00:00:11,610 --> 00:00:22,210
Эмбер
4
00:00:22,210 --> 00:00:29,010
Смит Майкл Скретч Лана Тейлор
5
00:00:29,800 --> 00:00:32,900
Маркус Томас, Денис Кобар,
6
00:00:34,160 --> 00:00:38,000
Джофф Стивен, Эмили МакЛео и другие.
7
00:00:45,300 --> 00:00:48,140
Нижнее белье. Создатель сериала Джон
Куин.
8
00:00:51,200 --> 00:00:54,620
Что случилось, когда он привел тебя в
спальню?
9
00:00:54,880 --> 00:00:55,880
Все любят Коди.
10
00:00:56,400 --> 00:00:58,580
Он приказал мне родиться.
11
00:00:59,080 --> 00:01:00,700
Ты это сделала?
12
00:01:02,320 --> 00:01:06,720
Да. Я делала все, что он мне говорил.
13
00:01:07,040 --> 00:01:08,040
Что именно?
14
00:01:09,780 --> 00:01:16,220
Он сказал дотронуться до груди, а
потом... Потом между
15
00:01:16,220 --> 00:01:17,220
ног.
16
00:01:19,520 --> 00:01:23,560
И он смотрел, как ты мастурбируешь?
17
00:01:23,860 --> 00:01:24,860
Да.
18
00:01:27,950 --> 00:01:29,410
А что потом?
19
00:01:30,310 --> 00:01:34,890
Он был очень возбужден.
20
00:01:35,310 --> 00:01:38,370
Он сказал, что хочет больше.
21
00:01:39,330 --> 00:01:44,810
У меня уже были такие парни. Я знала,
чего он хочет.
22
00:01:45,010 --> 00:01:49,590
Поэтому я пошла в гостиную и ввела
сумочку.
23
00:01:49,910 --> 00:01:51,850
Сумочку? Да.
24
00:01:52,350 --> 00:01:54,050
Там я храню вибратор.
25
00:01:55,370 --> 00:02:02,370
Потом я услышала этот шум, как шинами по
асфальту. Когда я вернулась
26
00:02:02,370 --> 00:02:03,690
в комнату, он не двигался.
27
00:02:05,110 --> 00:02:10,430
Режиссер Кристофер Уорсманс Спасибо.
28
00:02:25,220 --> 00:02:26,220
Не за что.
29
00:02:29,140 --> 00:02:30,560
Снято! Снято!
30
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
Включите свет.
31
00:02:34,400 --> 00:02:37,460
Непередаваемо. Мне нравится сексуальный
подтекст. Тонкая игра.
32
00:02:37,760 --> 00:02:41,700
После перерыва будем действовать жестче.
Где этот ребенок с моим латте?
33
00:02:42,220 --> 00:02:47,340
Как это было? Я была не слишком роковой.
Ты была роковой в рамках.
34
00:02:47,560 --> 00:02:49,900
Да, ты покорила меня, как только села.
35
00:02:50,360 --> 00:02:53,720
Мне, кстати, нравится этот бюстгальтер.
Ты в нем гроза.
36
00:02:54,410 --> 00:02:55,410
Я знаю.
37
00:02:55,850 --> 00:02:58,470
В нем у меня огромная грудь.
38
00:02:59,130 --> 00:03:00,470
Ну, вы поняли.
39
00:03:00,790 --> 00:03:01,790
Да.
40
00:03:02,510 --> 00:03:08,130
Ладно. Моя подруга купила его на
распродаже. Это новый дизайнер.
41
00:03:08,450 --> 00:03:10,010
Лейси или как -то так.
42
00:03:10,530 --> 00:03:11,530
Саммерс.
43
00:03:13,390 --> 00:03:19,250
Да, Лейси Саммерс. Она моя соседка и
лучшая подруга. Не может быть. Может. Я
44
00:03:19,250 --> 00:03:22,850
могу показать тебе и другие модели,
модели которых еще нет в продаже.
45
00:03:24,170 --> 00:03:29,230
Да, я обязательно приду. Извини, а ты
хорошо знаешь слова нашей сцены, которая
46
00:03:29,230 --> 00:03:30,230
будет после обеда?
47
00:03:32,750 --> 00:03:34,090
Он прав.
48
00:03:34,490 --> 00:03:41,230
Мне нужно отрепетировать пару эпизодов.
Я зайду позже? Конечно, как угодно.
49
00:03:41,390 --> 00:03:43,790
Ты со мной порепетируешь?
50
00:03:58,730 --> 00:04:02,050
Мы ушли от сценария. Это метод
Страсберга.
51
00:04:02,970 --> 00:04:05,430
Да здравствует Страсберг.
52
00:07:26,690 --> 00:07:32,830
Добрый вечер, дамы и господа. Коди вошел
в здание. Где ты взял эту потрясающую
53
00:07:32,830 --> 00:07:33,830
кожанку? Эту?
54
00:07:34,110 --> 00:07:38,010
Она мне досталась бесплатно в магазине
Дель Демона на западном Бродвее.
55
00:07:38,250 --> 00:07:41,370
Они хотят, чтобы их рекламировал Коди, и
им повезло.
56
00:07:41,750 --> 00:07:43,610
Кодстер любит их одежду.
57
00:07:44,330 --> 00:07:48,250
Может, Кодстер хочет быть кастрирован
деревянной ложкой?
58
00:07:49,190 --> 00:07:54,070
Дело не во мне, детка. Ты тоже будешь
получать подарки, если мы будем зависать
59
00:07:54,070 --> 00:07:57,710
вместе. Я везунчик. Это твоя дурацкая
теория?
60
00:07:57,910 --> 00:07:59,630
Да. Или Коди.
61
00:08:01,150 --> 00:08:06,550
Может кто -нибудь найти настоящего Коди,
потому что у нас планы на этот вечер, и
62
00:08:06,550 --> 00:08:08,090
я хочу с ним поужинать.
63
00:08:09,530 --> 00:08:10,970
Так кто -нибудь поможет?
64
00:08:11,490 --> 00:08:15,150
Именно поэтому я и пришел. Давай отменим
узор.
65
00:08:16,110 --> 00:08:19,990
Мой друг может помочь мне с портфолио, и
сегодня у меня фотосессия.
66
00:08:21,110 --> 00:08:22,110
Новая?
67
00:08:22,780 --> 00:08:24,640
Сколько фотографий тебе нужно?
68
00:08:24,960 --> 00:08:26,900
Я человек настроения.
69
00:08:31,520 --> 00:08:33,960
Слушай, приезжай ко мне в девять.
70
00:08:34,360 --> 00:08:38,860
Я устрою для нас волшебный вечер, и тебе
не придется ничего делать.
71
00:08:39,500 --> 00:08:41,299
Уверяю тебя, ничего.
72
00:08:43,460 --> 00:08:44,460
Совершенно ничего?
73
00:08:44,660 --> 00:08:45,680
Всю ночь.
74
00:08:52,080 --> 00:08:54,040
Тогда мы увидимся в день.
75
00:08:59,900 --> 00:09:02,460
Только постарайся все не испортить.
76
00:09:02,900 --> 00:09:04,560
Эта девушка любит тебя.
77
00:09:05,560 --> 00:09:06,660
Я знаю.
78
00:09:07,280 --> 00:09:09,240
Все любят Коди.
79
00:09:18,240 --> 00:09:24,460
Значит, я ошибся насчет тебя. Ты
выглядишь потрясающе, моя дорогая. От
80
00:09:24,460 --> 00:09:27,580
с которой мы познакомились три недели
назад, ничего не осталось. Спасибо.
81
00:09:27,820 --> 00:09:30,020
Но это не значит, что ты можешь выйти на
подиум.
82
00:09:30,700 --> 00:09:33,700
Ники закончила школу моделей Джованны с
отличием.
83
00:09:34,120 --> 00:09:37,380
Экзамены кончились, и тебе открыт путь в
высшее модное общество.
84
00:09:38,720 --> 00:09:41,600
Так, на сегодня мы закончили. Завтра 10.
85
00:09:42,780 --> 00:09:44,620
Опробуем твою походку. Да, до скорого.
86
00:09:48,020 --> 00:09:51,220
Итак, что вытащило тебя из офиса в
середине дня?
87
00:09:51,740 --> 00:09:54,080
Рок и катастрофа. Ты читала газеты?
88
00:09:54,640 --> 00:09:58,560
Нет. Некоторые из нас работают, им не до
газет. А что там?
89
00:09:58,880 --> 00:10:01,800
Раздел мода. Первая колонка. Откуда ни
возьмись.
90
00:10:05,260 --> 00:10:09,240
Заинфицирована? Она только что подписала
контракт с Себастьяном. Иди ты.
91
00:10:09,500 --> 00:10:12,960
Я тебя предупреждал, Кифка. Он выпускает
свою коллекцию.
92
00:10:14,170 --> 00:10:18,770
Черт побери. Я работала с ним столько
лет, а он открывает большую дорогу
93
00:10:18,770 --> 00:10:20,670
многообещающему новичку.
94
00:10:21,190 --> 00:10:22,910
Нас опустили, дорогая.
95
00:10:23,930 --> 00:10:28,310
Нет, меня не опустили. Я им покажу.
96
00:10:31,030 --> 00:10:34,630
Обожаю, когда ты превращаешься в Круэллу
Девиль. Да?
97
00:10:35,170 --> 00:10:36,750
Что ты задумала?
98
00:10:37,250 --> 00:10:43,130
Я думаю, пришло время обратиться к
маленьким людям.
99
00:10:45,530 --> 00:10:46,530
Ричард. Пока.
100
00:10:46,870 --> 00:10:47,870
Пока, Ричард.
101
00:10:48,470 --> 00:10:49,710
Кстати, о маленьких людях.
102
00:10:50,730 --> 00:10:51,730
Иди сюда.
103
00:13:42,600 --> 00:13:43,600
Коди, я дома.
104
00:13:45,960 --> 00:13:46,960
Коди?
105
00:13:47,540 --> 00:13:49,900
Коди? О, Стеф, иди сюда.
106
00:13:50,340 --> 00:13:54,060
Я тебя познакомлю с друзьями. Это Белла,
Элла и Гарри.
107
00:13:56,940 --> 00:14:01,440
Я думала, у тебя съемка. Была. Мы
сделали отличные снимки с девчонками.
108
00:14:01,700 --> 00:14:04,180
Но мы рано освободились и решили выпить.
109
00:14:07,100 --> 00:14:09,280
Ты обещал мне ужин.
110
00:14:09,760 --> 00:14:11,280
Ты права.
111
00:14:11,580 --> 00:14:16,780
И как было обещано, выбирай что хочешь.
Номер рядом.
112
00:14:23,060 --> 00:14:27,600
Ребята, не уходите так рано. Лучше
уходите.
113
00:14:28,800 --> 00:14:31,100
Счастливого пути. Звоните.
114
00:14:36,160 --> 00:14:37,240
Что?
115
00:14:37,940 --> 00:14:40,860
Я хочу Цезарь.
116
00:14:42,570 --> 00:14:43,570
Немедленно.
117
00:14:55,110 --> 00:14:57,650
Да, да, согласен.
118
00:14:57,870 --> 00:14:58,870
Спасибо.
119
00:15:01,110 --> 00:15:02,870
Твой цель уже в пути.
120
00:15:04,370 --> 00:15:07,250
Я думала, мне не придется ничего делать.
121
00:15:07,610 --> 00:15:09,290
Я понимаю.
122
00:15:09,690 --> 00:15:10,690
Извини.
123
00:15:13,260 --> 00:15:16,100
Знаешь, как я мечтала провести этот
вечер?
124
00:15:17,060 --> 00:15:23,500
Я думала, что приду домой, на столе
будет накрыт ужин и наполнена ванна.
125
00:15:23,580 --> 00:15:28,840
Ты достанешь бутылочку массажного масла.
126
00:15:31,860 --> 00:15:34,020
Ты же меня знаешь.
127
00:15:34,220 --> 00:15:39,260
Я живу моментом. Я не строю планов, я
беру то, что идет.
128
00:15:40,720 --> 00:15:41,720
Но...
129
00:15:42,740 --> 00:15:45,740
Одно я планирую сделать.
130
00:15:49,000 --> 00:15:52,440
Может быть, это облегчит твой стресс?
131
00:15:54,500 --> 00:15:56,680
Я взгляну на тебя.
132
00:15:57,500 --> 00:15:58,840
Я понимаю.
133
00:16:09,630 --> 00:16:12,330
Особенно, когда ты пытаешься быть добр.
134
00:16:14,690 --> 00:16:21,170
Я бы должна злиться на тебя несколько
часов, прежде чем ты сможешь умаслить
135
00:16:21,170 --> 00:16:23,070
меня. Вот что я тебе скажу.
136
00:16:23,530 --> 00:16:27,170
Ты масло, а я твой нож.
137
00:16:28,470 --> 00:16:29,470
Да.
138
00:16:30,490 --> 00:16:31,690
Правда? Да.
139
00:16:33,190 --> 00:16:34,190
Тебе не нравится?
140
00:16:34,290 --> 00:16:35,290
Это то, что нужно.
141
00:16:36,170 --> 00:16:37,250
Я тебя понял.
142
00:18:52,840 --> 00:18:54,540
Я за едой, ко мной пойдешь?
143
00:18:54,880 --> 00:18:58,360
Мне нужно кое -что доделать. Принесешь
объедки?
144
00:18:58,620 --> 00:19:01,000
Я уже не вернусь.
145
00:19:03,300 --> 00:19:08,880
Извини, просто я подумала... Понимаю, но
я уже несколько дней не был дома. Я
146
00:19:08,880 --> 00:19:12,260
хочу помыть, проверить почту, загрузить
фотографии.
147
00:19:13,060 --> 00:19:15,080
Понятно. Я все поняла.
148
00:19:15,880 --> 00:19:16,880
Поцелуй меня.
149
00:19:23,680 --> 00:19:24,680
Залишься на меня?
150
00:19:25,560 --> 00:19:27,680
Очень. Но я переживу.
151
00:19:28,100 --> 00:19:30,200
Просто неделя была нервной.
152
00:19:30,720 --> 00:19:35,060
Я привыкла, что ты ждешь меня дома в
конце дня. Да, я понимаю.
153
00:19:35,440 --> 00:19:38,300
Но именно ты хотела, чтобы наши
отношения были гибкими.
154
00:19:38,600 --> 00:19:43,980
Да, я просто сумасшедшая, а ты... так и
не ответил на мой вопрос.
155
00:19:44,740 --> 00:19:45,760
О чем?
156
00:19:46,180 --> 00:19:49,700
Я спросила, не хочешь ли ты переехать ко
мне?
157
00:19:50,730 --> 00:19:53,690
Я не думал, что ты говорила серьезно.
158
00:19:54,090 --> 00:19:56,130
Может, это очень серьезно.
159
00:19:58,450 --> 00:20:00,570
Я даже не знаю Лейси.
160
00:20:01,210 --> 00:20:04,790
Я давно ни с кем не жил, и в прошлый раз
все кончилось плохо.
161
00:20:06,590 --> 00:20:10,390
Знаю, но я не твоя бывшая жена.
162
00:20:12,050 --> 00:20:15,250
Привет, Лейси Саммерс, это Джованна.
163
00:20:15,570 --> 00:20:19,850
Я надеялась, что вы сможете встретиться
со мной завтра. Жду звонка.
164
00:20:21,320 --> 00:20:22,320
Всего доброго.
165
00:20:37,960 --> 00:20:39,040
Стэв, Стэв.
166
00:20:40,280 --> 00:20:41,560
Мне пора.
167
00:20:42,240 --> 00:20:44,400
Да, я тоже тебя люблю.
168
00:21:06,190 --> 00:21:07,310
Кто это был?
169
00:21:08,330 --> 00:21:09,430
Моя мама.
170
00:21:10,770 --> 00:21:14,850
С каких это пор ты разговариваешь с
мамой в 3 .30 утра?
171
00:21:16,050 --> 00:21:17,370
Мне не спалось.
172
00:21:19,670 --> 00:21:21,110
Это из -за ужина.
173
00:21:23,370 --> 00:21:24,370
Коди!
174
00:21:25,690 --> 00:21:29,370
Сейчас ужин – это самое ничтожное из
моих проблем.
175
00:21:29,570 --> 00:21:30,590
Каких проблем?
176
00:21:31,510 --> 00:21:32,670
Давай спать.
177
00:21:52,430 --> 00:21:53,430
Кто вы?
178
00:21:53,530 --> 00:21:55,810
А вы? Я первый спросил.
179
00:21:56,750 --> 00:21:58,210
Я мама Стефани.
180
00:21:58,490 --> 00:21:59,510
Это Коди?
181
00:22:12,390 --> 00:22:18,890
Я давно в этом бизнесе. Я видела, как
дизайнеры приходят и уходят. И хочу
182
00:22:18,890 --> 00:22:20,550
сказать, что вы знаток.
183
00:22:21,230 --> 00:22:23,150
Спасибо. Я польщена.
184
00:22:23,830 --> 00:22:28,890
Вы так институт мода, а я только пытаюсь
нащупать свой путь. Не говорите
185
00:22:28,890 --> 00:22:31,310
институт. От этого слова веет старость.
186
00:22:32,450 --> 00:22:35,730
Могу я сказать вам правду? Здесь тяжело
работать.
187
00:22:36,070 --> 00:22:40,290
Я не говорю, что у вас ничего не
получится, может, вы и преуспеете. Но
188
00:22:40,290 --> 00:22:46,210
увеличить свои шансы, разделив риск. Не
думаю, что у меня есть такой выбор. А
189
00:22:46,210 --> 00:22:47,410
теперь он есть.
190
00:22:48,190 --> 00:22:52,850
Говорят, что вы заключили сделку с
Себастьяном. Мои поздравления. Пока
191
00:22:52,850 --> 00:22:55,550
решено, но... Производство — это ад.
192
00:22:55,910 --> 00:22:57,390
Надеюсь, у вас есть команда.
193
00:22:57,810 --> 00:22:59,290
Есть, и я многому учусь.
194
00:22:59,650 --> 00:23:02,010
Надеюсь, что все выглядит... Лейбл?
195
00:23:02,690 --> 00:23:07,390
Лейбл? Вы знаете, что дизайнеры
выпускают свои лейблы? Лейбл.
196
00:23:07,680 --> 00:23:08,680
Лейблы, конечно.
197
00:23:08,800 --> 00:23:13,500
Мы ищем компании, которые разрабатывают
лейблы, и у моего помощника есть список.
198
00:23:13,780 --> 00:23:15,760
Но это дешевле делать на домах.
199
00:23:16,040 --> 00:23:21,460
Доллар тут, доллар там, а в сумме... И,
кстати, я хочу угостить вас ланчем. Это
200
00:23:21,460 --> 00:23:22,460
не обязательно.
201
00:23:23,160 --> 00:23:25,940
Лейси, ланч всегда обязателен.
202
00:23:26,240 --> 00:23:28,320
Я напишу своему водителю.
203
00:23:29,180 --> 00:23:33,380
Смотрите, Лейси, фокус этого бизнеса в
том, что можно знать многих, но
204
00:23:33,380 --> 00:23:34,920
доверяться только нескольким.
205
00:23:35,960 --> 00:23:37,020
Кому верите вы?
206
00:23:37,390 --> 00:23:41,130
Его зовут Ричард. И чем он занимается?
Боже, всем.
207
00:23:41,410 --> 00:23:42,890
Но не в этом бизнесе.
208
00:23:44,350 --> 00:23:47,210
Слушайте, как девушка девушке. Кому
верите вы?
209
00:23:47,870 --> 00:23:48,930
Не знаю.
210
00:23:49,510 --> 00:23:50,510
Брату.
211
00:23:50,910 --> 00:23:52,330
Лучшей подруге Мэрилин.
212
00:23:52,930 --> 00:23:55,410
Парню, который продает мне фрукты на
рынке.
213
00:23:55,730 --> 00:23:58,070
А тот, кто поможет вам с карьерой.
214
00:23:58,750 --> 00:24:01,610
Я его еще не встретила. Или ее.
215
00:24:02,370 --> 00:24:04,850
Неправда то, что все шишки в этом
бизнесе геи.
216
00:24:07,530 --> 00:24:12,070
За мою новую подругу Лейси и ее успешный
путь. За нас.
217
00:24:20,450 --> 00:24:22,810
Спасибо, что проводила до дома.
218
00:24:23,210 --> 00:24:24,650
Меня не пригласишь?
219
00:24:25,070 --> 00:24:26,070
Нет.
220
00:24:28,210 --> 00:24:29,210
Нет?
221
00:24:32,310 --> 00:24:36,190
Слушай, Коди, нам нужен перерыв.
222
00:24:37,240 --> 00:24:38,660
Какой? На ночь?
223
00:24:39,820 --> 00:24:41,160
Больше, чем на ночь.
224
00:24:41,620 --> 00:24:43,100
На какое -то время.
225
00:24:44,140 --> 00:24:46,100
Ты рвешь со мной отношения?
226
00:24:48,140 --> 00:24:53,100
Слушай, твоя карьера пошла в гору, твоя
жизнь меняется, отношения тебе не нужны.
227
00:24:53,620 --> 00:24:59,440
И это все сложно для меня. У меня
стресс, и у меня много работы, я плохо
228
00:25:00,060 --> 00:25:01,100
Это ты заметил.
229
00:25:02,420 --> 00:25:03,420
Правда ведь?
230
00:25:05,320 --> 00:25:07,640
А если секс без отношений?
231
00:25:08,260 --> 00:25:09,720
Ты серьезно?
232
00:25:10,880 --> 00:25:14,180
Если это так, то мне будет легко порвать
с тобой.
233
00:25:16,180 --> 00:25:21,680
Извини, нам не обязательно трахаться. И
даже обниматься, если нельзя.
234
00:25:26,060 --> 00:25:27,840
Мы что, правда расстаемся?
235
00:25:28,640 --> 00:25:31,000
Прямо сейчас, когда у меня все так
хорошо?
236
00:25:32,650 --> 00:25:34,650
Понимаешь, Волод, в чем проблема?
237
00:25:35,170 --> 00:25:37,050
Не все крутится вокруг тебя,
238
00:25:38,470 --> 00:25:39,470
Коди.
239
00:25:46,390 --> 00:25:47,390
Береги себя.
240
00:25:48,530 --> 00:25:50,470
Я хотела это сказать.
241
00:25:51,030 --> 00:25:53,890
Не беспокойся. Я в порядке.
242
00:26:25,240 --> 00:26:27,200
Привет, незнакомец. Привет.
243
00:26:27,960 --> 00:26:29,500
Что делаешь?
244
00:26:29,780 --> 00:26:31,800
Ничего. Сыграть хочешь?
245
00:26:32,120 --> 00:26:32,959
С тобой?
246
00:26:32,960 --> 00:26:34,240
Да, со мной.
247
00:26:34,680 --> 00:26:36,740
У меня или у тебя?
248
00:26:37,180 --> 00:26:38,480
У тебя.
249
00:26:42,930 --> 00:26:44,470
Что ты здесь делаешь?
250
00:26:45,330 --> 00:26:47,450
Я не знал, пустишь ли ты меня.
251
00:26:50,230 --> 00:26:51,230
Иди ко мне.
252
00:29:14,140 --> 00:29:18,700
Фильм переведен и озвучен на
производственной базе ТПО РедМедиа.
23748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.