All language subtitles for Lingerie s02e02 Looks Are Deceiving

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:05,340 Кинокомпания American Cinema Group LLC совместно с компанией Europa Films 2 00:00:05,340 --> 00:00:11,600 представляет Дженнифер Корбин 3 00:00:11,600 --> 00:00:22,180 Эмбер 4 00:00:22,180 --> 00:00:29,000 Смит Майкл Скретч Лана Тейлор 5 00:00:29,680 --> 00:00:32,900 Маркус Томас, Денис Кобар, 6 00:00:34,060 --> 00:00:38,020 Джофф Стивен, Эмили МакЛеуд и другие. 7 00:00:45,060 --> 00:00:48,140 Нижнее белье. Создатель сериала Джон Куин. 8 00:00:56,020 --> 00:00:57,880 Внешность обманчива. 9 00:01:02,930 --> 00:01:03,930 Привет. 10 00:01:04,790 --> 00:01:09,610 В наших отношениях уже поздно выскальзывать за дверь незамеченным. 11 00:01:09,930 --> 00:01:11,830 Да, извини, не хотел тебя будить. 12 00:01:12,930 --> 00:01:14,130 Вернись в постель. 13 00:01:14,770 --> 00:01:19,490 Обещаю, что ты не пожалеешь. С удовольствием. Но мне нужно перед 14 00:01:19,490 --> 00:01:20,490 кое -что дома. 15 00:01:21,290 --> 00:01:24,710 Я встречаюсь с парнем, который принимает душ на другом конце города. 16 00:01:25,030 --> 00:01:28,070 Я все возмещу вечером. Хорошо бы. 17 00:01:43,050 --> 00:01:45,070 Что делает женщину красивой? 18 00:01:45,590 --> 00:01:51,970 Некоторые скажут, что привлекательная внешность, хорошая фигура или красивое 19 00:01:51,970 --> 00:01:55,650 лицо. Но красота — это прежде всего отношение. 20 00:01:55,950 --> 00:02:01,910 Оператор Сэмон Шонетт. Если хочешь, чтобы тебя полюбили, пусть смотрят 21 00:02:01,910 --> 00:02:06,430 наверх. Это будет непросто сделать. 22 00:02:07,070 --> 00:02:13,190 Это значит, дорогая, что ты должна стоять выше мужчин, что ты вне 23 00:02:13,270 --> 00:02:16,270 Как в сказке про Золушку и Свинопаса. 24 00:02:16,950 --> 00:02:18,950 И как же это сделать? 25 00:02:20,210 --> 00:02:21,810 Смотри и учись. 26 00:02:26,090 --> 00:02:28,210 Режиссер Кристофер Уортметт. 27 00:02:30,050 --> 00:02:31,490 Придется попросить. 28 00:03:13,690 --> 00:03:15,610 Скажи мне, скажи. 29 00:03:33,360 --> 00:03:34,360 Тебе нравится? 30 00:03:34,440 --> 00:03:35,440 Да. 31 00:04:24,460 --> 00:04:25,460 Не останавливайся. 32 00:04:27,540 --> 00:04:28,800 Ребята, зацените. 33 00:04:29,300 --> 00:04:31,520 Вышел журнал, и в нем фотографии показа. 34 00:04:33,420 --> 00:04:35,360 Дружище, посмотри. Я сам еще не видел. 35 00:04:36,260 --> 00:04:39,020 Да, и вот еще. У меня дикий талант. 36 00:04:39,720 --> 00:04:41,040 А я и не знал. 37 00:04:42,480 --> 00:04:43,480 Круто. 38 00:04:44,520 --> 00:04:45,880 Парни, я тут голая. 39 00:04:46,660 --> 00:04:48,000 Я там есть? 40 00:04:50,780 --> 00:04:53,580 Извини. Да ничего, я очень рад за тебя. 41 00:04:54,080 --> 00:04:55,080 Спасибо, друг. 42 00:04:55,260 --> 00:05:00,040 Это же смешно, у тебя нет и половины фотографий, что есть у Коди, а ты в два 43 00:05:00,040 --> 00:05:01,040 раза красивее. 44 00:05:02,260 --> 00:05:04,840 Извини, вдвое чего? О чем она говорит? 45 00:05:05,200 --> 00:05:06,540 Ни о чем, все в порядке. 46 00:05:06,980 --> 00:05:10,640 Ты знаешь, пусть у него раздутое эго, но у тебя его совсем нет. 47 00:05:11,500 --> 00:05:13,060 О чем она говорит? 48 00:05:14,780 --> 00:05:15,880 Обычно о всякой ерунде. 49 00:05:17,380 --> 00:05:22,700 И не говорите обо мне в третьем лице. И кстати, это журнал для геев. 50 00:05:23,920 --> 00:05:25,640 И, кстати, вовсе нет. 51 00:05:27,200 --> 00:05:33,200 Или да? И почему тогда он называется «Разоблачение»? Потому что он слёвый. 52 00:05:33,540 --> 00:05:36,940 Да, если бы глупость приносила деньги, ты бы разбогател. 53 00:05:37,260 --> 00:05:38,260 Спасибо. 54 00:05:39,040 --> 00:05:40,040 И ещё. 55 00:05:40,060 --> 00:05:43,880 Со мной будут на перебой знакомиться девушки. 56 00:05:45,920 --> 00:05:52,300 Но у тебя же есть девушка, Стефани. Да -да, я знаю, знаю, но мало внимания 57 00:05:52,300 --> 00:05:53,300 никогда не бывает. 58 00:05:53,870 --> 00:05:54,870 Ты же знаешь. 59 00:05:56,010 --> 00:06:00,590 Может, и я бы хвасталась перед девушками, что встречаюсь с моделью. 60 00:06:02,070 --> 00:06:03,670 Не с ним, с тобой. 61 00:06:04,470 --> 00:06:06,050 Если бы ты чаще снимался. 62 00:06:07,290 --> 00:06:09,130 Тогда встречайся с ним. 63 00:06:11,110 --> 00:06:13,530 Слушай, забудь. Просто забудь. 64 00:06:17,250 --> 00:06:21,050 Смотри сюда, дружок. Пусть тогда не ходит на гишо. Да. 65 00:06:21,870 --> 00:06:23,610 И одеться не забудь, дорогая. 66 00:06:27,210 --> 00:06:29,870 Думаешь, она ушла в таком виде? Не знаю. 67 00:06:30,210 --> 00:06:31,250 Телки странные создания. 68 00:06:31,630 --> 00:06:32,630 Рассказывай. 69 00:06:36,070 --> 00:06:43,050 Только чуть -чуть, ладно? А то мне нравится такая длина. 70 00:06:50,730 --> 00:06:55,390 Мы должны подчеркнуть достоинства. Мне нужны углы и ясность. 71 00:06:56,050 --> 00:06:57,310 Меньше кругов. 72 00:06:59,650 --> 00:07:01,830 Тени, особенно на скулах. 73 00:07:02,550 --> 00:07:04,070 Больше теней. 74 00:07:04,410 --> 00:07:06,290 Пусть ее глаза фияют. 75 00:07:30,090 --> 00:07:31,090 Как дела? 76 00:07:31,930 --> 00:07:33,230 Прогресс на лицо. 77 00:07:35,170 --> 00:07:38,830 Грамотный выбор одежды удлинит линии и зрительно увеличит рост. 78 00:07:41,850 --> 00:07:43,970 Может, каблуки помогут? 79 00:07:46,670 --> 00:07:47,670 Выше. 80 00:08:27,660 --> 00:08:33,480 Не стоит раскачивать лодку. Мы были вместе два года, но наедине только 81 00:08:33,500 --> 00:08:34,500 Это детали. 82 00:08:34,620 --> 00:08:39,679 Из деталей состоит целая картина. И потом он живет на другом конце города. 83 00:08:39,679 --> 00:08:44,080 встает затемно, и я вижу его только вечером. Это идеальные отношения. 84 00:08:46,600 --> 00:08:50,920 Вот ты где. Да, Себастьян звонил насчет его необъятного заказа. Снова. 85 00:08:51,290 --> 00:08:55,310 Чудесно. Он хочет встретиться сегодня, чтобы обсудить дату поставки. Сегодня? 86 00:08:56,330 --> 00:09:01,110 Задержим его. Я приглашу его пропустить пару коктейлей. Надеюсь, к тому моменту 87 00:09:01,110 --> 00:09:04,770 у нас появится план. И, Джеффри, лучше ты, вдруг ты сможешь уболтать нашего 88 00:09:04,770 --> 00:09:11,410 Себастьяна. Но даже с чарами Джеффри нам придется найти кого -то, кто 89 00:09:11,410 --> 00:09:15,410 справится с таким объемом. Я могу сшить тысячи украшений. 90 00:09:15,950 --> 00:09:20,570 Расслабься. Стэв, никто тебя об этом не просит. Ладно, я подумала отдохнуть 91 00:09:20,570 --> 00:09:23,290 после показа, но ситуация стала еще напряженнее. 92 00:09:24,330 --> 00:09:29,090 А ты не думала заняться йогой? Она снимает напряжение и творит чудеса с 93 00:09:29,090 --> 00:09:30,090 задницей. 94 00:09:30,930 --> 00:09:35,410 И потом, как бы мне не нравилась картина «Золушка всю ночь с работой», нам пора 95 00:09:35,410 --> 00:09:36,850 открывать фабрики в Китае. 96 00:09:38,980 --> 00:09:43,240 Рабский труд детей – это классно. Я не повезу свои идеи через полмира. Я хочу 97 00:09:43,240 --> 00:09:47,260 заниматься производством локально, чтобы следить за процессом. И я готова 98 00:09:47,260 --> 00:09:48,260 вкладывать деньги в США. 99 00:09:48,660 --> 00:09:51,640 Как патриотично. Просто трахни моряка, так дешевле. 100 00:09:51,860 --> 00:09:57,120 Он прав, ты не можешь себе это позволить. Я думала, ты возьмешь 101 00:09:57,160 --> 00:10:01,500 Я над этим работаю, но банки любят небольшие суммы под малый ринг. Если 102 00:10:01,500 --> 00:10:02,840 нужны, не им самим. 103 00:10:07,860 --> 00:10:11,160 Никки, потише. Синий гоночный автомобиль. 104 00:10:12,580 --> 00:10:13,960 Никки, смотри на меня. 105 00:10:14,180 --> 00:10:16,680 Иди так, будто это место твое. 106 00:10:17,040 --> 00:10:19,460 Потому что подиум – это твое. 107 00:10:20,100 --> 00:10:21,900 Он принадлежит тебе. 108 00:10:22,180 --> 00:10:27,480 Все смотрят на тебя. Все хотят быть тобой. Все хотят получить тебя. 109 00:10:28,700 --> 00:10:31,440 Я думала, что одежда – главное. 110 00:10:31,740 --> 00:10:34,940 Сперва они будут смотреть на тебя. Одежда – это вторично. 111 00:10:39,500 --> 00:10:40,500 Неплохое начало. 112 00:10:44,940 --> 00:10:47,100 Не одевайся при виде меня. 113 00:10:47,320 --> 00:10:48,320 Я Хью. 114 00:10:48,560 --> 00:10:51,920 Да, я знаю. Я видела ваше шоу. Я ваша поклонница. 115 00:10:52,680 --> 00:10:53,599 Здорово, спасибо. 116 00:10:53,600 --> 00:10:54,600 А ты? 117 00:10:55,480 --> 00:10:56,760 Николь. Никки. 118 00:10:58,180 --> 00:11:00,980 Джован. Я пытаюсь превратить всех в себя. 119 00:11:01,740 --> 00:11:07,180 Ну, если вспомнить, над тобой пришлось тоже поработать. Спасибо тебе за все. 120 00:11:07,320 --> 00:11:09,220 Так, оба, туда, на съемку. 121 00:11:09,600 --> 00:11:11,080 И, Никки, сними платье. 122 00:11:12,240 --> 00:11:13,240 Прошу. 123 00:11:17,860 --> 00:11:19,760 Хорошо, хорошо. Ближе. 124 00:11:21,880 --> 00:11:23,740 Прижмись, он тебя не укусит. 125 00:11:24,060 --> 00:11:26,800 Хорошо. Не трахай его ногу. 126 00:11:29,370 --> 00:11:31,110 Хорошо. Переднюю ногу назад. 127 00:11:31,330 --> 00:11:32,630 Назад. Вот так. 128 00:11:33,350 --> 00:11:35,650 Тело вытяни в струнку. Наверх. Наверх. 129 00:11:36,710 --> 00:11:38,270 Красота. Роскошно. 130 00:11:39,530 --> 00:11:41,530 Посмотри на нее. Повернись к ней. 131 00:11:42,250 --> 00:11:43,350 Роскошно. Отлично. 132 00:11:45,150 --> 00:11:50,090 Никки, не стесняйся. Смотри, как будто хочешь соблазнять. Смотри в объектив и 133 00:11:50,090 --> 00:11:51,090 будь уверена в себе. 134 00:12:10,890 --> 00:12:16,090 Не смейся. Я помню твою первую фотосессию. Ты практически позеленел. 135 00:12:16,390 --> 00:12:19,710 Поэтому я бросил модельный бизнес и стал актером. 136 00:12:22,330 --> 00:12:23,630 Все плохо? 137 00:12:24,330 --> 00:12:25,770 Совсем неплохо. 138 00:12:26,390 --> 00:12:28,490 Никки, скоро ты станешь звездой. 139 00:12:28,850 --> 00:12:31,050 А вот твой аванс. 140 00:12:31,470 --> 00:12:37,770 И выбери себе что -нибудь стильное. Например, красный. Да, красный. 141 00:12:38,750 --> 00:12:40,050 Хорошо, спасибо. 142 00:12:42,449 --> 00:12:43,449 Пока, Хью. 143 00:12:48,690 --> 00:12:52,630 Я и забыл, как ты любишь бросать агнцев на жертвенный алтарь. 144 00:12:53,810 --> 00:12:59,470 Да, умоляю. Все будет в порядке, и потом иногда девушек нужно подталкивать. А 145 00:12:59,470 --> 00:13:01,210 тебя? Особенно меня. 146 00:13:01,790 --> 00:13:04,250 Ты думаешь, меня так просто расколоть? 147 00:13:04,850 --> 00:13:08,690 А ты думаешь, я привела тебя сюда только ради парочек фото? 148 00:13:09,570 --> 00:13:15,060 Дорогой. Тогда бы я пригласила настоящую модель. Ты меня использовала. 149 00:13:16,860 --> 00:13:17,940 Еще нет. 150 00:14:52,020 --> 00:14:53,420 Продолжение следует... 151 00:16:46,180 --> 00:16:50,540 Невероятно, что я в это нарядилась. И ты не заметила, что каждый парень 152 00:16:50,540 --> 00:16:56,220 раздевает тебя глазами? Потому что я одета как сафари. В чем дело? 153 00:16:56,520 --> 00:16:57,700 Не знаю. 154 00:16:58,040 --> 00:17:00,300 Я ждала Джованна другого. 155 00:17:01,420 --> 00:17:02,780 Речь не о Джованне. 156 00:17:03,280 --> 00:17:09,380 Ты больше не та девочка, год, которая была в старшей школе. Теперь ты, 157 00:17:09,380 --> 00:17:14,160 привыкай и наслаждайся. Поэтому ты заставила меня купить это платье. 158 00:17:14,500 --> 00:17:18,540 Слушай, если ты сможешь выжить в нем здесь, выживешь где угодно. 159 00:17:19,300 --> 00:17:21,359 От этого мне стало легче. 160 00:17:25,900 --> 00:17:27,099 Кто это? 161 00:17:28,160 --> 00:17:31,980 Кем бы она ни была, она не в твоем вкусе. Не в моем? 162 00:17:38,620 --> 00:17:41,120 Только не говори, что повсюду таркаешь его с тобой. 163 00:17:41,800 --> 00:17:44,020 И еще пиво, Коди? 164 00:17:44,720 --> 00:17:46,080 Жанна, что ты здесь делаешь? 165 00:17:46,440 --> 00:17:48,800 Оплачиваю счета, милый, оплачиваю счета. 166 00:17:49,180 --> 00:17:51,140 Раз предложил мне работу. 167 00:17:52,220 --> 00:17:54,300 Это достать я, наслышано. 168 00:17:54,580 --> 00:17:56,600 Сейчас начнется. Это уже третье. 169 00:17:57,480 --> 00:17:58,680 Не заводи его. 170 00:17:59,300 --> 00:18:01,740 Нет, ты добился этого сам. 171 00:18:03,180 --> 00:18:06,040 Спасибо. Я знала, что у тебя все получится. 172 00:18:06,900 --> 00:18:10,880 Это было до или после того, как вы расстались? Не драматизируй, Ра. Мы не 173 00:18:10,880 --> 00:18:11,880 расставали. 174 00:18:16,460 --> 00:18:18,140 Вот ты где. Привет, детка. 175 00:18:18,920 --> 00:18:20,060 Что вам принести? 176 00:18:21,540 --> 00:18:22,920 Я буду пиво. 177 00:18:27,240 --> 00:18:28,240 Так. 178 00:18:29,160 --> 00:18:30,900 Я вам помешала? 179 00:18:31,120 --> 00:18:35,560 Нет. Она была одной из моделей на показе. Помнишь? 180 00:18:36,120 --> 00:18:38,960 Да, я не узнала ее в одежде. 181 00:18:40,680 --> 00:18:42,580 Больше ничего не хочешь мне сказать? 182 00:18:43,320 --> 00:18:50,260 Может, мы и встречались недолго, но... Кажется, это было не 183 00:18:50,260 --> 00:18:51,099 так давно. 184 00:18:51,100 --> 00:18:53,980 Брось. Ты моя единственная крошка. 185 00:18:55,300 --> 00:19:00,920 Ладно, после того, что случилось сегодня, твои шальные глаза последние, 186 00:19:00,920 --> 00:19:02,400 беспокоит. Что стряслось? 187 00:19:02,660 --> 00:19:07,260 Ничего, кроме заказа Себастьяна. Он огромный. Никто из нас ничего не знает о 188 00:19:07,260 --> 00:19:08,260 производстве. 189 00:19:08,800 --> 00:19:11,940 Эй, Лэйфи со всем справится, как всегда. 190 00:19:12,160 --> 00:19:14,020 Да, но все должна устроить и я. 191 00:19:14,340 --> 00:19:19,140 Мне придется договариваться с фабриками, поставщиками, агентами, моделями, 192 00:19:19,140 --> 00:19:23,680 разбираться со счетами, со всем этим закулисным дерьмом. 193 00:19:24,000 --> 00:19:25,400 Что с тобой такое? 194 00:19:27,440 --> 00:19:31,880 Ничего. Но пока ж меня вымотал. Мне нужен перерыв. 195 00:19:32,360 --> 00:19:33,360 Обязательно. 196 00:19:37,560 --> 00:19:39,180 Вот твое пиво. 197 00:19:41,440 --> 00:19:44,300 Спасибо, официантка. 198 00:21:38,580 --> 00:21:41,560 Проклятие. Что? Нам нужно идти. 199 00:21:41,780 --> 00:21:43,580 Куда? К Мэрилин. 200 00:21:44,600 --> 00:21:45,880 Что, сегодня? 201 00:21:47,860 --> 00:21:49,360 Я совсем забыл. 202 00:21:49,820 --> 00:21:54,400 Ты иди. Ты тоже пойдешь. Без тебя никакого показа не было бы. 203 00:21:55,080 --> 00:21:56,080 Это точно. 204 00:21:56,640 --> 00:21:57,640 Ну да. 205 00:21:58,720 --> 00:22:00,260 Ты меня наказываешь? 206 00:22:01,700 --> 00:22:03,520 Никогда. Поднимайся. 207 00:22:12,300 --> 00:22:13,620 Только не опаздывай. 208 00:22:15,260 --> 00:22:16,260 Или что? 209 00:22:17,080 --> 00:22:18,920 Или я тебя накажу. 210 00:22:19,420 --> 00:22:20,420 Правда? 211 00:22:21,720 --> 00:22:22,840 Как именно? 212 00:22:23,760 --> 00:22:27,100 Тише. К делу время, поти сейчас. 213 00:22:34,920 --> 00:22:38,160 Все прошло хорошо, и в прессе меня похвалили. 214 00:22:39,760 --> 00:22:41,140 Ты это заслужила? 215 00:22:41,360 --> 00:22:45,480 И статья о показе собрала столько песен, сколько мы еще ни разу не видели. 216 00:22:46,520 --> 00:22:47,880 Вы хит? 217 00:22:48,160 --> 00:22:53,540 Абсолютно. Поэтому я жду выполнения моего заказа. Куй железо. 218 00:22:53,820 --> 00:22:57,280 Будет здорово. Раздевай повсюду. 219 00:22:58,440 --> 00:23:02,560 Отлично. Итак, вы нашли фабрику за океаном? 220 00:23:02,830 --> 00:23:05,530 Знаете, я могу предложить те, с которыми работал сам. 221 00:23:05,770 --> 00:23:09,410 Вообще -то Лейси планирует выпускать свою линию здесь, в США. 222 00:23:09,830 --> 00:23:15,350 Так я смогу следить за качеством и использованием токсичных красок. Правда? 223 00:23:15,350 --> 00:23:19,790 как вы будете оплачивать счета? Мы думаем, что популярность, которая здесь 224 00:23:19,790 --> 00:23:21,950 главный фактор, снизит наши расходы. 225 00:23:24,070 --> 00:23:25,190 Ладно, Лейси. 226 00:23:25,810 --> 00:23:28,270 Пришли мне свой бизнес -план, я взгляну. 227 00:23:28,510 --> 00:23:32,610 Кто знает, может, лейбл сделан в Америке, а купится с лихвой. 228 00:23:43,210 --> 00:23:46,390 Ты долго моряк? Я думала, ты уехал из города. 229 00:23:46,850 --> 00:23:52,510 Я оставил тебе одну богатую знаменитость? Никогда. Как дела с 230 00:23:52,840 --> 00:23:57,200 Я почти убедила его открыть производство в Америке, но мне придется серьезно 231 00:23:57,200 --> 00:23:59,100 подумать над тем, как за все платить. 232 00:23:59,920 --> 00:24:01,440 Об этом не волнуйся. 233 00:24:01,740 --> 00:24:02,740 Чудеса случаются. 234 00:24:03,220 --> 00:24:05,920 Показ же состоялся. Откуда в тебе это? Что? 235 00:24:06,660 --> 00:24:08,340 Откуда в тебе столько уверенности? 236 00:24:08,940 --> 00:24:10,380 Просто я в тебя верю. 237 00:24:11,500 --> 00:24:13,680 Еще раз извини за опоздание. Пробки? 238 00:24:15,160 --> 00:24:17,000 Пробки. Избитые объяснения. 239 00:24:17,400 --> 00:24:20,480 Да, но ты всегда можешь переехать ближе ко мне. Или ты. 240 00:24:21,870 --> 00:24:26,030 Да, я уже проверял. У тебя в районе нет жилья. Да? 241 00:24:26,330 --> 00:24:27,610 Ты не злишься. 242 00:24:28,290 --> 00:24:30,490 Как близко ты хочешь жить? 243 00:24:30,870 --> 00:24:35,170 Не знаю. Это не важно. Все равно предложений нет. 244 00:24:36,790 --> 00:24:37,830 Живи у меня. 245 00:26:53,530 --> 00:26:55,950 Я думала, они никогда не уйдут. 246 00:26:57,530 --> 00:27:00,470 Проблема фэшн -редактора в том, что все хотят его любить. 247 00:27:03,310 --> 00:27:05,390 У меня есть хороший пример. 248 00:27:06,630 --> 00:27:09,310 Только не поднимайся слишком быстро. 249 00:27:11,030 --> 00:27:14,810 Ты мой учитель. И начальник. 250 00:27:15,150 --> 00:27:17,970 Пока тебя не украдут. 251 00:27:18,730 --> 00:27:20,810 О чем ты говоришь? 252 00:27:21,250 --> 00:27:28,230 Я много думал. И понял, что предложение от Мари Клэр или W вопрос времени. 253 00:27:28,630 --> 00:27:30,610 Я не хочу тебя терять. 254 00:27:33,640 --> 00:27:36,120 Не волнуйся, я никуда не ухожу. 255 00:27:36,600 --> 00:27:39,300 Мне нравится, что мы работаем вместе. 256 00:28:26,250 --> 00:28:29,530 Дай угадаю, и с ней ты тоже встречался? Нет, конечно, нет. 257 00:28:34,430 --> 00:28:35,990 Это не любовь, Коди. 258 00:29:05,399 --> 00:29:08,200 Продолжение следует... 259 00:29:53,699 --> 00:29:56,500 Продолжение следует... 25783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.