Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:05,340
Кинокомпания American Cinema Group LLC
совместно с компанией Europa Films
2
00:00:05,340 --> 00:00:06,060
представляет
3
00:00:06,060 --> 00:00:12,720
Дженнифер
4
00:00:12,720 --> 00:00:13,620
Корбин
5
00:00:13,620 --> 00:00:22,340
Эмбер
6
00:00:22,340 --> 00:00:29,020
Смит Майкл Крэч Лана
7
00:00:29,020 --> 00:00:30,020
Тейлор
8
00:00:30,830 --> 00:00:37,810
Маркус Томас, Денис Кобар, Джофф
Стивенс, Эмили МакЛеотт
9
00:00:37,810 --> 00:00:38,810
и другие.
10
00:00:45,210 --> 00:00:48,150
Нижнее белье. Создатель сериала Джон
Куин.
11
00:01:24,810 --> 00:01:25,810
Еще, Лесси.
12
00:01:35,190 --> 00:01:39,770
Бойся своих желаний. Лесси Саммерс,
дадите автограф.
13
00:01:40,010 --> 00:01:42,330
Я обожаю ваши работы.
14
00:01:47,670 --> 00:01:50,290
Спасибо. Популярная девушка.
15
00:01:50,890 --> 00:01:52,410
Что бы спорил.
16
00:01:54,840 --> 00:01:58,420
Городской экстрим, кожа и латекси.
17
00:01:58,900 --> 00:02:02,700
Броска. Я только шью белье, а не пишу
заголовки.
18
00:02:03,280 --> 00:02:04,520
Можно присесть?
19
00:02:05,580 --> 00:02:07,660
Вообще -то я кое -кого жду.
20
00:02:09,199 --> 00:02:10,199
Парня?
21
00:02:10,840 --> 00:02:11,840
Возможно.
22
00:02:16,000 --> 00:02:20,500
Скажите, какой дурак оставит такую
девушку одну в баре?
23
00:02:21,829 --> 00:02:25,610
Тот, который часто путешествует по
работе. Он фотограф.
24
00:02:26,310 --> 00:02:28,110
И что он снимает?
25
00:02:29,110 --> 00:02:34,310
Женщин. Многих женщин. У него хороший
вкус.
26
00:02:36,150 --> 00:02:39,570
И еще пара -тройка приятных качеств.
27
00:02:39,870 --> 00:02:41,410
Оператор Саймон Шохет.
28
00:02:43,950 --> 00:02:47,230
Я сомневаюсь в его работе за пределами
города.
29
00:02:47,720 --> 00:02:48,800
Это подозрительно.
30
00:02:49,400 --> 00:02:52,620
Думаете, он мне изменяет? Я думаю, что
вы не должны быть одна.
31
00:02:54,460 --> 00:02:56,400
Может, мне побыть с вами?
32
00:02:57,860 --> 00:02:59,280
Что сказать?
33
00:02:59,580 --> 00:03:02,780
Я люблю кожу и латекс.
34
00:03:08,480 --> 00:03:09,480
Я тоже.
35
00:03:18,160 --> 00:03:20,000
Я чувствую.
36
00:06:10,700 --> 00:06:13,280
Извините, я ищу Лейси.
37
00:06:14,000 --> 00:06:17,160
Ее сейчас нет. Она будет в 10.
38
00:06:17,620 --> 00:06:19,820
Эй, а ты Коди, да?
39
00:06:21,380 --> 00:06:26,440
Да. Я читала о тебе. Поздравляю с
показом, это здорово.
40
00:06:27,980 --> 00:06:30,040
Самое важное – это работа.
41
00:06:30,360 --> 00:06:34,680
Мало кто понимает, что ходьба по подиуму
– это тоже форма искусства.
42
00:06:35,080 --> 00:06:37,000
Я это запомню.
43
00:06:38,740 --> 00:06:40,930
Теф! Привет.
44
00:06:41,310 --> 00:06:48,030
Я тут разговаривался... Вероника. С
Вероникой о показах. Да, ну, мне пора.
45
00:06:48,690 --> 00:06:50,590
Передавайте привет Лэйси. Конечно.
46
00:06:50,930 --> 00:06:53,050
Приходите позже, можете с ней
поговорить.
47
00:06:53,690 --> 00:06:54,790
Отлично, спасибо.
48
00:06:58,070 --> 00:07:01,110
Милашка? Да. Соль и сахар.
49
00:07:02,190 --> 00:07:05,230
Я не флиртовал с ней, а лишь дал ей
совет.
50
00:07:06,450 --> 00:07:08,790
Самое страшное, что я тебе верю.
51
00:07:10,440 --> 00:07:11,800
И что это значит?
52
00:07:12,780 --> 00:07:17,960
Это значит, что ты был на подиуме раз,
Коди. Только один раз.
53
00:07:18,340 --> 00:07:22,580
И против своего желания. Мыслей из -за
шиворот вытащили тебя на дорожку.
54
00:07:23,400 --> 00:07:27,600
Признай, Стэв, иногда искусство выбирает
артиста.
55
00:07:29,420 --> 00:07:30,420
Хорошо.
56
00:07:37,060 --> 00:07:38,780
Чик -селки чокнутые.
57
00:07:53,930 --> 00:07:55,070
Что -нибудь еще?
58
00:07:55,750 --> 00:07:58,610
Да, два пшеничных тоста.
59
00:08:00,470 --> 00:08:02,950
А вам, сэр? Ничего.
60
00:08:03,950 --> 00:08:07,410
Не обращайте внимания, он агент, они все
такие.
61
00:08:07,670 --> 00:08:08,670
Какие?
62
00:08:09,030 --> 00:08:12,470
Никакие. Не понимаю, почему тебя это
никак не задевает?
63
00:08:12,790 --> 00:08:13,790
Что?
64
00:08:15,170 --> 00:08:16,170
Конкуренция.
65
00:08:19,880 --> 00:08:24,620
Красивая женщина ставит красивое шоу с
полуголыми красивыми моделями. Вот что
66
00:08:24,620 --> 00:08:25,620
говорят критики.
67
00:08:25,800 --> 00:08:28,840
Нет, они практически карнавали эту Лэйти
звездой.
68
00:08:30,500 --> 00:08:32,980
Ричард, я решаю, кто будет звездой.
69
00:08:33,880 --> 00:08:35,919
Все говорит об обратном.
70
00:08:38,320 --> 00:08:43,960
Я не хочу ставить тебя в неловкое
положение, но кто поставляет тебе
71
00:08:45,130 --> 00:08:48,310
Кто ищет, причесывает, облагораживает.
72
00:08:48,610 --> 00:08:49,610
Мы.
73
00:08:50,150 --> 00:08:52,830
Смешно. Мы слишком сильно сказано.
74
00:08:56,230 --> 00:09:00,490
Видишь вон ту официантку? Ты не задержал
на ней взгляда.
75
00:09:01,570 --> 00:09:03,490
Сможет она стать звездой?
76
00:09:03,950 --> 00:09:04,950
Она?
77
00:09:05,690 --> 00:09:06,690
Едва ли.
78
00:09:07,010 --> 00:09:10,570
Она милая, но невысокая. Слишком
невысокая.
79
00:09:10,830 --> 00:09:13,030
Не для рекламы белья.
80
00:09:14,790 --> 00:09:16,210
Ты шутишь, да?
81
00:09:21,490 --> 00:09:23,050
Держите. Спасибо.
82
00:09:23,330 --> 00:09:25,570
Всего хорошего. Как тебя зовут, милая?
83
00:09:25,930 --> 00:09:26,930
Николь.
84
00:09:27,450 --> 00:09:30,430
Это скучно. Как насчет Ники?
85
00:09:31,150 --> 00:09:32,290
Не поняла.
86
00:09:33,310 --> 00:09:36,190
Каждой отличной модели нужно отличное
имя.
87
00:09:36,650 --> 00:09:42,650
Да. Меня девятый столик ждет, так что я
это... Конечно, но приезжай ко мне.
88
00:09:45,220 --> 00:09:49,220
Да, не хватало мне стать секс -рабынью
какой -то чумовой лесбиянки.
89
00:10:15,310 --> 00:10:17,510
19 -й участок, отдел убийств.
90
00:10:18,230 --> 00:10:21,930
Его должна была взять я. У него 2 метра
роста.
91
00:10:22,130 --> 00:10:25,350
Что ты сделаешь? Моргнешь ресницами и
будешь надеяться на лучшее?
92
00:10:25,690 --> 00:10:26,970
Что ты сказал?
93
00:10:27,810 --> 00:10:33,530
Снято. Ланесса, дорогая, это не
экстремальный бокс. Мы бьем не по
94
00:10:33,550 --> 00:10:34,810
Не бей его, ты как?
95
00:10:35,010 --> 00:10:36,110
В порядке, просто не ожидал.
96
00:10:36,410 --> 00:10:38,770
Извини, моя вина. Нет проблем.
97
00:10:39,730 --> 00:10:42,990
Разве я мог подумать, что моим партнером
будет сам Мохаммед Алис?
98
00:10:43,360 --> 00:10:47,560
Можем мы сменить цвет? Тут слишком много
желтого. Это же не сцена расцвета для
99
00:10:47,560 --> 00:10:48,560
апокалипсиса сегодня.
100
00:10:52,120 --> 00:10:55,320
О нем не беспокойся. Собака лает, но не
кусает.
101
00:10:55,860 --> 00:10:59,700
В отличие от тебя, милашка, сударом
убийцы.
102
00:11:00,320 --> 00:11:04,360
Это Джоан. Она тоже актриса. Приятно
познакомиться.
103
00:11:04,620 --> 00:11:05,780
Вы знакомы?
104
00:11:06,680 --> 00:11:09,100
Работаем над этим. Мы познакомились
утром.
105
00:11:09,580 --> 00:11:12,040
Новые подруги. Отличное начало недели.
106
00:11:12,680 --> 00:11:14,420
Слушайте, я пойду найду лед.
107
00:11:15,220 --> 00:11:17,820
Извини, городская девочка, понимаешь?
108
00:11:19,300 --> 00:11:24,200
Итак, девочек ты бьешь так же сильно,
как и мальчиков? Только в сражении за
109
00:11:24,200 --> 00:11:25,200
такси.
110
00:14:30,030 --> 00:14:30,829
Ванесса там?
111
00:14:30,830 --> 00:14:32,190
Нет, я ее не видел.
112
00:14:33,670 --> 00:14:39,050
Может, поищешь ее в костюмерной? Мы
готовы снимать, и мне нужно показать ей,
113
00:14:39,050 --> 00:14:40,050
мы бьем в кино.
114
00:14:40,930 --> 00:14:42,110
Лучше поздно, чем никогда.
115
00:14:45,070 --> 00:14:46,070
Режиссер тебя ищет.
116
00:14:46,590 --> 00:14:47,590
Спасибо.
117
00:14:48,190 --> 00:14:49,190
Нет проблем.
118
00:14:49,730 --> 00:14:50,730
Привет.
119
00:14:52,450 --> 00:14:57,190
Слушай, это не мое дело, но тебе лучше
быть ровнее, иначе ты заработаешь себе
120
00:14:57,190 --> 00:14:59,110
очень приятную репутацию в первый же
день.
121
00:14:59,610 --> 00:15:02,170
Да, я запомню это.
122
00:15:02,830 --> 00:15:06,350
Да. Ну, ладно, мне пора на площадку.
123
00:15:07,010 --> 00:15:09,450
Тогда до скорого. Да.
124
00:15:12,970 --> 00:15:13,970
Хорошо.
125
00:15:14,790 --> 00:15:17,430
Никаких ударов, никакого секса.
126
00:15:17,810 --> 00:15:20,230
Я хочу снова стать моделью.
127
00:15:23,690 --> 00:15:25,810
Да, все у нас хорошо.
128
00:15:27,130 --> 00:15:28,790
Кто бы мог подумать.
129
00:15:29,390 --> 00:15:33,330
Дизайнер -фотограф, такое клише,
практически открытка из Холлмаркта.
130
00:15:33,550 --> 00:15:35,430
Он в меня верит.
131
00:15:35,930 --> 00:15:37,370
Раньше такого не было.
132
00:15:38,350 --> 00:15:40,010
Лэйси, Лэйси.
133
00:15:40,230 --> 00:15:41,230
Дыши.
134
00:15:41,690 --> 00:15:43,650
Звонил Себастьян. И?
135
00:15:43,930 --> 00:15:46,550
Он сделал заказ. Большой заказ.
136
00:15:47,150 --> 00:15:51,510
Наконец -то, а то я беспокоилась. Нет, я
говорю о титанических размерах.
137
00:15:51,610 --> 00:15:52,610
Сколько?
138
00:15:53,170 --> 00:15:55,210
Тысяча. Для начала.
139
00:15:57,000 --> 00:15:59,820
Сколько? Еще пять тысяч для разбега.
140
00:16:04,500 --> 00:16:11,020
Ты не думаешь, что твоим поведением
немного перегибаешь палку? Я
141
00:16:11,020 --> 00:16:13,680
удивлена, что вы двое смогли найти для
меня время.
142
00:16:14,140 --> 00:16:17,760
Двое? Я говорил, что не флиртовал с ней.
143
00:16:18,560 --> 00:16:20,760
Я говорила о твоем эго.
144
00:16:21,300 --> 00:16:23,520
Что такое? Ревнуешь?
145
00:16:27,199 --> 00:16:28,280
Ладно, может и нет.
146
00:16:32,960 --> 00:16:37,200
Слушай, для меня это важно. И ты могла
бы быть более... Какой?
147
00:16:38,680 --> 00:16:40,420
Поддерживающей. Я поддерживаю.
148
00:16:43,300 --> 00:16:45,320
И горжусь тобой. Но?
149
00:16:45,980 --> 00:16:48,640
Нет, никаких но. Я горжусь тобой.
150
00:16:48,900 --> 00:16:52,240
Но можешь ты не так активно снимать
девок?
151
00:16:52,860 --> 00:16:53,860
Прошу тебя.
152
00:16:55,320 --> 00:16:56,320
Ладно.
153
00:16:56,810 --> 00:16:57,850
Ты права.
154
00:16:59,470 --> 00:17:02,670
Я себя вел как придурок.
155
00:17:12,310 --> 00:17:18,930
Знаешь, я никогда не спала с успешной
моделью
156
00:17:18,930 --> 00:17:19,930
мужчины.
157
00:17:21,370 --> 00:17:25,250
Твой корабль вошел в гавань, потому что
я здесь, детка.
158
00:17:25,970 --> 00:17:27,170
СС Коди.
159
00:17:28,050 --> 00:17:29,270
Коди слева.
160
00:17:29,970 --> 00:17:31,250
Коди справа.
161
00:17:32,210 --> 00:17:34,110
Коди, вид со спины.
162
00:17:35,730 --> 00:17:37,950
Заткнись, ты симпатичный, когда молчишь.
163
00:18:09,080 --> 00:18:10,500
Нет, нет, нет.
164
00:18:10,920 --> 00:18:13,160
Ты должен меня заслужить.
165
00:18:16,380 --> 00:18:18,700
Коди СС готов к погружению.
166
00:18:20,620 --> 00:18:23,360
Перестань употреблять морскую
терминологию.
167
00:19:03,780 --> 00:19:06,300
Хорошо, иди ко мне, моряк.
168
00:19:19,900 --> 00:19:20,900
Помоги.
169
00:19:24,840 --> 00:19:25,840
Еще.
170
00:19:32,840 --> 00:19:34,820
Продолжение следует...
171
00:20:44,270 --> 00:20:45,269
Что ты делаешь?
172
00:20:45,270 --> 00:20:46,270
Что?
173
00:20:46,950 --> 00:20:53,550
Ты должен смотреть на это. И на это. Не
на себя. Это моя работа.
174
00:20:56,890 --> 00:20:57,890
Коди!
175
00:20:58,370 --> 00:21:02,230
Извини, извини, извини. Я просто
задумался.
176
00:21:02,750 --> 00:21:04,850
О супермоделях.
177
00:21:05,210 --> 00:21:08,390
Как понять, что в тебе теплится искра?
178
00:21:08,910 --> 00:21:13,030
И как начинающей модели разжечь эту
искру?
179
00:21:14,440 --> 00:21:15,900
Не зная, есть ли она.
180
00:21:16,900 --> 00:21:20,980
Ты находишь себя неотразимым? Тогда
трахни сам себя.
181
00:21:21,380 --> 00:21:22,380
Что?
182
00:21:22,940 --> 00:21:23,940
Стэв!
183
00:21:25,820 --> 00:21:27,280
Стэв, брось!
184
00:21:28,220 --> 00:21:29,220
Стэв!
185
00:21:43,629 --> 00:21:47,570
Я, честно, не знаю, хватит ли у меня
денег, чтобы сшить тысячу моделей, а не
186
00:21:47,570 --> 00:21:48,570
шесть.
187
00:21:48,870 --> 00:21:49,870
Привет.
188
00:21:50,670 --> 00:21:51,670
Банковский заем.
189
00:21:53,270 --> 00:21:56,410
Деньги заставляют мир крутиться. Деньги
и кофе. Выпей.
190
00:21:56,790 --> 00:22:00,590
Тебе станет лучше. Думаешь? Вообще -то
нет. Ты и так вся на нервах. Я сделаю
191
00:22:00,590 --> 00:22:02,510
пару телефонных звонков и найду тебе
банкира.
192
00:22:17,000 --> 00:22:21,520
Ты хочу... Для начала. Ты знаешь, что
это значит? Да.
193
00:22:22,540 --> 00:22:23,900
Бойся своих желаний.
194
00:22:32,800 --> 00:22:37,600
Вот ты где. Я жду тебя уже минут 20. Я
думала, мы пойдем в бар.
195
00:22:38,080 --> 00:22:39,080
Что?
196
00:22:39,800 --> 00:22:41,400
Прости, Тейлор. Что это?
197
00:22:42,340 --> 00:22:43,600
Нереальное предложение.
198
00:22:44,040 --> 00:22:49,820
Боже мой, Джованна, фэшн -дизайнер. Она
хочет, чтобы я заехала. Зачем?
199
00:22:50,420 --> 00:22:53,000
Сделать из меня модель или переспать.
200
00:22:53,260 --> 00:22:55,520
Классика. Боже мой, ты шутишь.
201
00:22:55,900 --> 00:22:57,420
Это круто.
202
00:22:59,180 --> 00:23:01,260
То есть стать моделью.
203
00:23:04,480 --> 00:23:05,480
Да?
204
00:23:06,300 --> 00:23:09,880
Скорее всего, я выставлю себя полной и
безоговорочной дурой.
205
00:23:10,830 --> 00:23:13,510
Ты сидишь в кухне, пьешь пиво.
206
00:23:14,910 --> 00:23:18,210
Честно, Николь, отсюда путь только
наверх.
207
00:23:20,470 --> 00:23:23,710
И мне придется сменить имя. На какое?
208
00:23:23,910 --> 00:23:24,910
Никки.
209
00:23:25,350 --> 00:23:28,750
Сексуальная подружка Никки. Как в песне
«Принца».
210
00:23:28,750 --> 00:23:35,910
Может,
211
00:23:36,710 --> 00:23:38,530
лучше меньше кружев и больше кожи.
212
00:23:40,820 --> 00:23:44,400
Занятно, как говорил мой бывший. Ты его
слушалась?
213
00:23:45,220 --> 00:23:50,780
Нет, я не обращала на него внимания и
делала то, что умею лучше всего. А
214
00:23:51,900 --> 00:23:53,280
Трахать все, что движется.
215
00:23:53,580 --> 00:23:55,960
И все же ее у всех тяжело затмить.
216
00:23:56,600 --> 00:24:01,020
Неужели? Тебе нужно придумать то -то,
пока коллекция Лейси не увидела свет.
217
00:24:02,160 --> 00:24:03,540
Боже, снова ты за свое.
218
00:24:04,240 --> 00:24:08,460
Ричард, верь мне, я долго боролась за
место на вершине.
219
00:24:09,980 --> 00:24:11,120
И мне тут нравится.
220
00:24:18,500 --> 00:24:20,260
Мамочка никуда не уйдет.
221
00:24:26,060 --> 00:24:27,280
Мамочка будет...
222
00:28:56,090 --> 00:28:57,450
Ладно, была не была.
19985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.