Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,818 --> 00:01:55,070
Hei!
2
00:01:56,081 --> 00:01:59,741
Ei ollut tarkoitus s�ik�ytt��.
- En s�ik�ht�nyt.
3
00:01:59,825 --> 00:02:03,662
Tied�n, mutta nyt kun puhumme...
4
00:02:05,288 --> 00:02:08,625
K�ytk� t��ll� usein?
- K�ytk� sin�?
5
00:02:09,835 --> 00:02:15,549
Vain silloin, kun haluan olla
yksin ajatusteni kanssa. Aika usein.
6
00:02:16,508 --> 00:02:21,304
Kuulostaa pahaenteiselt�.
- Niin, voi olla.
7
00:02:21,388 --> 00:02:26,893
Ajattelen kaikkea mit�
olen ja kaikkea mit� en ole.
8
00:02:29,104 --> 00:02:33,149
Mik� tuo on?
- T�m�...
9
00:02:33,233 --> 00:02:37,487
Se on matalataajuinen bin��riradio.
10
00:02:37,571 --> 00:02:40,323
Tai osa siit�.
11
00:02:40,407 --> 00:02:45,328
Se on ty�t� varten.
- Oletko s�hk�asentaja?
12
00:02:45,412 --> 00:02:48,248
Se oli hyv� arvaus.
13
00:02:48,331 --> 00:02:51,835
Ei, olen astronautti.
14
00:02:51,918 --> 00:02:54,254
Matthew.
15
00:02:55,672 --> 00:02:59,009
Robin. Astronautti vai?
16
00:02:59,092 --> 00:03:03,096
Koulutuksessa.
- Miten se sujuu?
17
00:03:03,179 --> 00:03:06,933
Ihan hyvin.
18
00:03:08,351 --> 00:03:11,605
Saanko ottaa sinusta kuvan?
19
00:03:11,688 --> 00:03:14,482
Mit�?
- Valokuvan.
20
00:03:14,566 --> 00:03:17,944
Tied�n, mit� tarkoitat.
Miksi haluat ottaa kuvani?
21
00:03:18,028 --> 00:03:22,574
Jotta muistan unelmatytt�ni her�tess�ni.
22
00:03:22,657 --> 00:03:25,160
Kuule nyt.
23
00:03:25,243 --> 00:03:27,621
Okei.
24
00:03:27,704 --> 00:03:30,707
Oletko valmis? Sano hiiri.
25
00:03:34,127 --> 00:03:39,424
Eth�n sitten pane niit� nettiin?
- Ei ei.
26
00:03:39,507 --> 00:03:43,637
Mik� puhelinnumerosi on?
L�het�n ne sinulle.
27
00:03:53,939 --> 00:03:56,942
Kappas vain. Nyt p��stiin asiaan.
28
00:04:07,202 --> 00:04:10,497
Kuvittele sit�, kun se l�htee pes�st� -
29
00:04:10,580 --> 00:04:14,501
palatakseen takaisin kuin tuhat tuulta.
30
00:04:16,560 --> 00:04:18,386
Tarvitsemme jonkun,
joka tuntee j�rjestelm�t.
31
00:04:18,469 --> 00:04:20,590
Joka osaa improvisoida.
32
00:04:20,674 --> 00:04:24,302
Ty�skentelemme sen kanssa, mit� meill� on.
- Kuinka kauan?
33
00:04:25,136 --> 00:04:27,472
17 vuotta.
34
00:04:27,555 --> 00:04:30,767
Olemme melkein tavoitteessa. Melkein.
35
00:04:31,726 --> 00:04:36,314
Siit� on 20 vuotta.
- Ymm�rr�n.
36
00:04:37,983 --> 00:04:42,278
Meid�n on teht�v� p��t�s.
Houston alkaa olla huolissaan.
37
00:05:20,525 --> 00:05:24,821
En ymm�rr�.
- Mit� et ymm�rr�?
38
00:05:25,989 --> 00:05:31,244
En ymm�rr� mit��n. En yht��n mit��n.
39
00:05:32,537 --> 00:05:36,541
Miksi sin�? Miksi nyt?
40
00:05:37,917 --> 00:05:44,132
Is� oli onnistua. H�nelt� loppui
happi vain v�h�n liian aikaisin.
41
00:05:44,215 --> 00:05:47,510
Sek� on selityksesi -
42
00:05:47,594 --> 00:05:51,514
minun j�tt�miseen? Meid�n j�tt�miseen?
43
00:05:54,851 --> 00:05:57,854
Olen tutkija.
44
00:05:58,855 --> 00:06:04,819
En ole ikin� tuntenut oloani kotoisaksi
t��ll�. Minun on saatava tiet�� totuus.
45
00:06:04,903 --> 00:06:08,281
Ei ole olemassa vain loputonta pimeytt�.
46
00:06:08,364 --> 00:06:13,119
Mit� jos emme olekaan muuta kuin p�ly�?
47
00:06:18,208 --> 00:06:20,293
Min� pelk��n.
48
00:06:21,169 --> 00:06:25,006
Ei ole v�li� kuinka
valmistautunut luulin olevani.
49
00:06:25,090 --> 00:06:28,802
Tai kuinka monta kertaa
katson yl�s taivaalle.
50
00:06:28,885 --> 00:06:34,390
Ajattelen sinua ja ajattelen,
ett� kaikki on hyvin.
51
00:06:36,059 --> 00:06:38,937
Mutta ei ole.
52
00:06:39,020 --> 00:06:45,193
Tulen aina pelk��m��n.
Onko t�m� se mit� haluat?
53
00:06:56,412 --> 00:07:00,625
Muistatko sen vieh�tt�v�npienen ravintolan,
jossa k�vimme?
54
00:07:00,708 --> 00:07:04,671
Jossa tarjoilija ei puhunut englantia.
55
00:07:05,839 --> 00:07:11,177
He toivat ruokaa,
jota emme olleet tilanneet.
56
00:07:11,261 --> 00:07:16,808
Outoja ruokia, joita kokeilimme.
57
00:07:16,891 --> 00:07:21,437
Joitakin inhosimme, joistakin pidimme.
58
00:07:50,425 --> 00:07:54,846
Kun tulet Umbraan, kytket sen
p��lle. Tuntuu kuin ottaisit p�iv�unet.
59
00:07:54,929 --> 00:07:58,474
Nukahdat kryogeeniseen uneen ja
her��t seitsem�n vuotta my�hemmin.
60
00:07:58,558 --> 00:08:01,728
Sinulla on yksi vuosi aikaa ker�t�
niin paljon tietoa kuin mahdollista.
61
00:08:01,811 --> 00:08:07,525
Sitten toistat saman prosessin,
mutta t�ll� kertaa re-entry-tilassa.
62
00:08:07,609 --> 00:08:11,487
Seitsem�n vuotta eteenp�in, vuosi sinne
ja sitten 7 vuotta taaksep�in. En tajua.
63
00:08:11,571 --> 00:08:14,282
Kaksi vuotta Umbrassa selvittelyyn.
64
00:08:14,365 --> 00:08:18,870
Osaat k�ytt�� pelastusvenett�...
- Vain simulaattorissa.
65
00:08:18,953 --> 00:08:21,664
Se riitt��.
66
00:08:21,748 --> 00:08:28,046
Kun laskeudut Maahan, kiinalaiset
huolehtivat palaamisestasi t�nne.
67
00:08:28,129 --> 00:08:31,883
Kiinalaiset?
- 17 vuotta on pitk� aika.
68
00:08:31,966 --> 00:08:37,096
Suunnitelman mukaan
teht�v�si selvi�� ohjelmasta.
69
00:08:37,180 --> 00:08:42,602
Olen edelleen sit� mielt�, ett� pid�mme
paljon itsest��nselvyyten� ohjelmassa.
70
00:08:42,685 --> 00:08:46,105
Riskit ovat ikkunamme maailmaan.
71
00:08:46,189 --> 00:08:50,985
Meid�n on raaputettava ne pois
silloin t�ll�in p��st��ksemme valoa sis��n.
72
00:08:52,528 --> 00:08:55,531
Saanko kysy� jotain?
73
00:08:55,615 --> 00:09:00,495
Lukuun ottamatta is�si mainetta...
miksi teet sen?
74
00:09:00,578 --> 00:09:07,502
Sinulla on velvollisuuksia. Useimmille
se on t�rke�mp�� kuin tutkimusteht�v�.
75
00:09:11,547 --> 00:09:18,721
Maapallo on saanut meist� tarpeekseen.
Pian meit� ei ole en��.
76
00:09:21,182 --> 00:09:26,020
En halua viett�� loppuel�m��ni
taistelemalla muruista.
77
00:09:32,318 --> 00:09:38,449
N�ytt�� kauniilta. Valot ja ��net...
78
00:09:38,533 --> 00:09:42,328
...ovat niin upeasti kietoutuneet yhteen.
79
00:09:43,705 --> 00:09:48,459
Historiankirjat on kirjoitettava uudelleen.
80
00:09:48,543 --> 00:09:50,962
Mitk� osat?
81
00:09:51,796 --> 00:09:54,007
Kaikki.
82
00:12:05,805 --> 00:12:09,642
Tietokone, tarkista diagnostiikka
ja elint�rke�t parametrit.
83
00:12:15,565 --> 00:12:19,694
Houston, t�ss� Special Mission Ombre.
Kuuntelen.
84
00:12:20,695 --> 00:12:24,991
Houston, t�ss� Special Mission Ombre.
Kuuntelen.
85
00:12:25,074 --> 00:12:28,828
Tietokone, tarkista toinen taajuus.
86
00:12:28,911 --> 00:12:32,582
Houston, vastaa. Kuuleeko kukaan minua?
87
00:12:35,209 --> 00:12:38,880
Tietokone, k�yt� viestint�tornikanavaa.
88
00:12:44,844 --> 00:12:47,346
Tietokone, vaihda aluetilaan.
89
00:12:47,430 --> 00:12:51,642
Hei Matt! Nukuitko hyvin?
- Joo. Mik� p�iv�m��r�?
90
00:12:51,726 --> 00:12:53,354
24. joulukuuta -
91
00:12:53,438 --> 00:12:55,014
2030.
92
00:12:56,621 --> 00:12:59,817
Jouluaatto?
- Hyv�� joulua, Matt.
93
00:12:59,901 --> 00:13:04,906
Miten saan yhteyden Houstoniin?
- Virtal�hde on huono.
94
00:13:04,989 --> 00:13:06,240
Kehit� sit�.
95
00:13:06,324 --> 00:13:10,161
Jos j�nnite vaihtelee latauksen aikana,
laite ei toimi.
96
00:13:10,244 --> 00:13:14,290
Ei, akun k�ytt�ik� on 500 vuotta.
97
00:13:14,373 --> 00:13:18,377
Raketissa ei ole propulsiovoimaa eik�
polttoainetta viem��n sinua Saturnukseen.
98
00:13:18,461 --> 00:13:23,174
Ei, moottori rakennettiin kiertoradalle.
Se k�y ydinvoimalla.
99
00:13:23,257 --> 00:13:27,386
Polttoaine riitt�� 55 vuotta.
100
00:13:27,470 --> 00:13:30,765
Miksi sit� ei ole otettu huomioon?
- S�teilyvaurio.
101
00:13:30,848 --> 00:13:34,101
Mink� aiheuttama?
- Neutronit�hden.
102
00:13:47,240 --> 00:13:52,453
Tarkista telemetriatiedot.
- Olen jo tehnyt sen.
103
00:13:52,537 --> 00:13:58,960
Tee se uudestaan ja uudestaan,
jos on pakko. En aio j��d� t�nne ikuisesti.
104
00:14:06,133 --> 00:14:10,763
Odota...
Tietokone, on komadonreik� edelleen vakaa?
105
00:14:10,846 --> 00:14:12,056
Ei.
106
00:14:12,139 --> 00:14:16,227
Mit� madonrei�lle tapahtui?
- Se on poissa.
107
00:14:18,145 --> 00:14:23,276
Olet kaukana Maasta.
- Ihanko tosi?
108
00:14:23,359 --> 00:14:28,864
Oletko l�hett�nyt h�lytyssignaalin Maahan?
- Joo. Ei vastausta.
109
00:14:28,948 --> 00:14:32,910
Eik� kenelt�k��n heist�?
- Haluatko kuulla uudesta teht�v�st�si?
110
00:14:32,994 --> 00:14:36,455
Mik� uusi teht�v�?
- Pelastusteht�v�.
111
00:14:36,539 --> 00:14:40,251
Kenet pit�� pelastaa?
- Sinut.
112
00:14:46,966 --> 00:14:50,928
Tietokone, milt� rata n�ytt��?
113
00:14:54,432 --> 00:14:58,728
Kuinka paljon minulla on aikaa j�ljell�?
- Viisi vuotta.
114
00:15:09,447 --> 00:15:16,954
K�ynnist� paluuprosessi ja valmistele
377-6W seitsem�n vuoden paluuta varten.
115
00:15:20,541 --> 00:15:26,881
Aloita paluuprosessi ja valmistele
377-6W seitsem�n vuoden paluuta varten.
116
00:15:26,964 --> 00:15:33,137
Olen pahoillani, Matt.
- �l� pahoittelevaan tee ty�si.
117
00:15:33,220 --> 00:15:37,266
Se on vastoin sis�ist� p��syj�rjestelm��ni.
118
00:15:37,350 --> 00:15:40,519
Min� johdan teht�v��.
Ohita p��syj�rjestelm�.
119
00:15:40,603 --> 00:15:45,524
Minulla ei ole valtuuksia tehd� sit�.
Komentajasi on p��tt�nyt sen.
120
00:15:51,530 --> 00:15:55,576
Miten voit, Matt?
121
00:15:55,660 --> 00:15:58,037
Mit� sin� siit� v�lit�t?
122
00:15:58,120 --> 00:16:02,792
2 % kapasiteetistani
on omistettu ihmisen anatomialle.
123
00:16:02,875 --> 00:16:09,298
20 % teht�v�n tarkistamiselle.
Loputon omistettu ihmisen psykologialle.
124
00:16:10,591 --> 00:16:13,469
Miksi h�n ohjelmoi sinut niin?
125
00:16:13,552 --> 00:16:17,056
Koska vaarallisin
asia avaruusaluksella on -
126
00:16:17,139 --> 00:16:22,645
p��si sis�ll� oleva
1,4 kiloa orgaanista ainetta.
127
00:16:25,564 --> 00:16:28,317
Ihmisi� ei ole ohjelmoitu.
128
00:16:28,401 --> 00:16:31,987
Anteeksi, jos en halua terapiaa koneelta.
129
00:16:32,071 --> 00:16:36,909
Haluan tiet�� mit� helvetti� tapahtuu.
130
00:16:36,992 --> 00:16:41,539
Miten voit, Matt?
- Mit� v�li� sill� on?
131
00:16:41,622 --> 00:16:45,543
Tunteet eiv�t ole irrationaalisia.
Ne on ohjelmoitu.
132
00:16:49,338 --> 00:16:52,049
Hyv� on...
133
00:16:57,263 --> 00:17:02,727
Aluksella oleva happi riitt�� viisi vuotta.
En voi korjata avaruusaluksen -
134
00:17:02,810 --> 00:17:05,563
p��tietokonetta p��st�kseni
kotiin tai takaisin madonreik��n.
135
00:17:05,646 --> 00:17:10,359
Sill� ei kuitenkaan olisi v�li�,
koska en voi ker�t� tietoja.
136
00:17:10,443 --> 00:17:14,655
Varsinaista paluuta ei siis ole.
137
00:17:14,739 --> 00:17:19,952
Vaihtoehtoni ovat: A:
tukehdun kuoliaaksi yksin t�ss� t�lkiss�.
138
00:17:20,035 --> 00:17:23,539
Tai B: ohjelmoin uudelleen 377-5W:n -
139
00:17:23,622 --> 00:17:27,835
matkustamaan seitsem�n
vuotta takaisin Maahan -
140
00:17:27,918 --> 00:17:31,630
jotta voin tukehtua yksin nukkuessani.
141
00:17:31,714 --> 00:17:34,967
Et ole yksin.
142
00:17:35,050 --> 00:17:38,888
Mit�?
- Sinulla on minut.
143
00:17:39,680 --> 00:17:45,436
Kuolisin mieluimmin.
- Haluatko tiet�� mit� n�et, kun kuolet?
144
00:17:47,229 --> 00:17:48,522
Robin.
145
00:18:15,674 --> 00:18:18,511
Matt?
146
00:18:23,974 --> 00:18:27,603
Hyv�� huomenta.
- Hyv�� huomenta.
147
00:18:27,686 --> 00:18:31,899
Nukuitko hyvin?
- N�in outoa unta.
148
00:18:31,982 --> 00:18:34,777
Mattistako taas?
149
00:18:36,487 --> 00:18:39,615
Olen todella pahoillani.
150
00:18:40,866 --> 00:18:44,578
Kuulehan...
151
00:18:44,662 --> 00:18:49,875
Olen mielest�ni ollut hyvin
ymm�rt�v�inen mit� avaruusjuttuun tulee.
152
00:18:51,168 --> 00:18:54,213
Siit� on nyt nelj� vuotta.
153
00:18:55,130 --> 00:18:58,384
Eik� olisi aika menn� eteenp�in?
154
00:19:01,846 --> 00:19:05,933
N�in unta, ett� olin susi...
ja sain kiinni ketun.
155
00:19:06,892 --> 00:19:12,189
En koskenut siihen, vaan
suostuttelin sen mets�st�m��n ruokaa.
156
00:19:12,940 --> 00:19:17,486
Elin sill�,
kunnes se riitti sille ja pakeni.
157
00:19:18,445 --> 00:19:21,949
Mit� kettu sitten teki?
158
00:19:22,032 --> 00:19:25,411
Se puri minua.
- Puriko se sinua?
159
00:19:25,494 --> 00:19:29,707
Puri... Se tuntui niin todelliselta.
160
00:19:29,790 --> 00:19:33,002
Milt� se tuntui?
161
00:19:36,088 --> 00:19:39,300
Silt� kuin sudesta tuntuisi.
162
00:19:42,136 --> 00:19:45,514
Minun t�ytyy menn�. Olen my�h�ss�.
163
00:19:47,016 --> 00:19:50,311
Tulen kotiin sy�m��n.
164
00:20:20,966 --> 00:20:24,553
Muistatko minut?
165
00:20:24,637 --> 00:20:31,685
Olemme tavanneet.
Juhlissa, kun Matt hyv�ksyttiin ohjelmaan.
166
00:20:32,686 --> 00:20:37,274
H�n piti puheen sin� iltana.
H�n puhui avaruudesta.
167
00:20:37,358 --> 00:20:41,612
H�n kuvaili sit� kauniiksi.
Ei vain kauniiksi.
168
00:20:42,363 --> 00:20:47,242
T�hdet olivat kuin puita.
Ne eliv�t ja hengittiv�t.
169
00:20:48,661 --> 00:20:52,539
Ja sitten ne vain -
170
00:20:52,623 --> 00:20:55,292
katsoivat.
171
00:20:56,335 --> 00:20:58,754
Robin.
- Olen yritt�nyt l�hett�� viestej�.
172
00:20:58,837 --> 00:21:03,258
Luulin, etteiv�t ne menisi perille.
173
00:21:03,342 --> 00:21:07,179
Mutta kun h�n ei vastannut, aloin mietti�.
174
00:21:09,431 --> 00:21:13,143
Ehk� h�n l�hti p��st�kseen pois luotani.
175
00:21:13,894 --> 00:21:20,359
Ehk� h�n ei koskaan halunnut minua.
- Ei se niin ole. H�n rakasti sinua.
176
00:21:20,442 --> 00:21:25,406
Miksei h�n tule kotiin?
- H�n ei voi. Siin� on tietty ero.
177
00:21:25,489 --> 00:21:31,370
Kuten?
- Olemme arvioineet teht�v�n v��rin.
178
00:21:32,204 --> 00:21:38,377
Matthew, eik� kukaan muukaan,
ei voinut ennustaa, mit� tulee tapahtumaan.
179
00:21:38,460 --> 00:21:43,465
Mit� tapahtui?
- Madonreik� oli kiinni.
180
00:21:44,633 --> 00:21:50,848
H�iri� tuli niin odottamatta. Emme
pystyneet kommunikoimaan Umbran kanssa.
181
00:21:50,931 --> 00:21:54,059
H�n liitti itsens�
kryokapseliin umbran kautta.
182
00:21:54,143 --> 00:21:56,478
Miehesi...
- Poikayst�v�.
183
00:21:56,562 --> 00:22:02,985
Anteeksi, poikayst�v�si.
Matthew oli ollut Umbrassa vasta viikon -
184
00:22:03,986 --> 00:22:08,949
ennen matkaa Saturnuksen toiselle puolelle.
Siell� madonreik� ilmestyi.
185
00:22:10,159 --> 00:22:16,165
Teittek� vain yhden kapselin?
- Meill� oli paljon vanhaa materiaalia.
186
00:22:16,248 --> 00:22:22,379
Hallitus halusi eroon joistakin
ja saimme osan haltuumme.
187
00:22:22,463 --> 00:22:25,758
Mutta se ei riitt�nyt.
188
00:22:25,841 --> 00:22:30,095
Ent� h�nen is�ns�?
- H�n p��si Jupiteriin asti.
189
00:22:30,179 --> 00:22:35,768
H�n ei koskaan p��ssyt kotiin.
- H�n on siis kadonnut?
190
00:22:35,851 --> 00:22:40,105
Siit� on seitsem�n vuotta, Robin.
191
00:22:40,189 --> 00:22:43,442
Onko mit��n mahdollisuutta?
192
00:22:43,525 --> 00:22:49,239
Voiko h�n viel� el��?
- En tied�.
193
00:22:49,323 --> 00:22:52,534
Aika kuluu paljon
hitaammin madonrei�n l�hell�.
194
00:22:52,618 --> 00:22:57,539
Vuosi t��ll� voi olla kymmeni� vuosia
siell�. Meill� ei ole aavistustakaan.
195
00:23:02,336 --> 00:23:06,173
Kuka sulki madonrei�n?
- Kuka?
196
00:23:08,509 --> 00:23:11,637
Kuka teki liukuportaat planeetalle -
197
00:23:11,720 --> 00:23:19,520
jossa on vett� ja happea ja
joka osoittautui vain umpikujaksi?
198
00:23:19,603 --> 00:23:22,064
En osaa vastata tuohon.
199
00:23:22,147 --> 00:23:26,777
Mutta ��rett�myys muistuttaa meit� siit�,
kuinka pieni� olemme.
200
00:23:26,860 --> 00:23:30,572
Ja siit�, kuinka paljoa emme viel� ymm�rr�.
201
00:23:30,656 --> 00:23:35,702
Ihmiskunta on vauva
maailmankaikkeuden aikajanalla.
202
00:23:35,786 --> 00:23:38,956
Planeetat ovat yhdess� p�iv�kodissa.
203
00:23:39,039 --> 00:23:44,545
Sitten meid�n on opittava
pelis��nn�t ennen kuin p��semme ulos.
204
00:23:45,754 --> 00:23:49,091
Kuulin, ett� menit kihloihin.
205
00:23:51,385 --> 00:23:56,932
Haluan el�� ennen kuin on
tullut vuoroni kuolla. Okei?
206
00:23:57,724 --> 00:24:01,186
H�n olisi halunnut minun ajattelevan niin.
207
00:24:42,352 --> 00:24:47,107
Haluatko tiet�� mit� madonrei�lle tapahtui?
- Miksik�s ei.
208
00:24:47,191 --> 00:24:49,589
Niit� ei esiinny luonnollisesti.
209
00:24:49,672 --> 00:24:53,655
Kukaan ei tied� miss�
ja milloin ne ilmestyv�t.
210
00:24:53,739 --> 00:24:58,160
Joku laittoi sen sinne.
211
00:25:00,537 --> 00:25:05,792
Jos joku teki sen ja poisti sen,
meid�n on voitava ottaa heihin yhteytt�.
212
00:25:05,876 --> 00:25:10,964
Pyydet��n heit� luomaan uusi,
jotta p��sen takaisin Maahan.
213
00:25:11,048 --> 00:25:14,343
Kenties.
214
00:25:14,426 --> 00:25:18,680
Jos tied�mme niin v�h�n madonrei'ist�,
miten voimme ottaa heihin yhteytt�?
215
00:25:18,764 --> 00:25:22,809
Mit� me t��ll� teemme, jos emme yrit�?
216
00:25:34,154 --> 00:25:40,369
Tietokone, skannaa alus ja etsi
outoja s�hk�magneettisia h�iri�it�.
217
00:25:40,452 --> 00:25:45,165
Sain signaalin.
- Loistavaa.
218
00:25:45,249 --> 00:25:48,252
Jos ensimm�isess�
madonrei�ss� oli paljon s�teily� -
219
00:25:48,335 --> 00:25:51,588
voimmeko olla varmoja selviytymisest�,
kun toinen aukeaa?
220
00:25:51,672 --> 00:25:55,801
En tied�. Pit�isik� minun kysy� sit�?
221
00:25:55,884 --> 00:26:01,598
Kysy�? Oletko nyt yhteydess� heihin?
222
00:26:02,849 --> 00:26:05,310
Olen.
223
00:26:23,578 --> 00:26:28,458
Haluat siis l�hte� kanssani avaruuteen?
- Niin.
224
00:26:30,085 --> 00:26:34,131
Et ole viel� valmiiksi koulutettu.
225
00:27:37,611 --> 00:27:39,946
Min� t�ss�.
226
00:27:43,784 --> 00:27:48,663
Sanoit, ett� voin tavoittaa sinut
milloin tahansa t�ll� taajuudella.
227
00:27:48,747 --> 00:27:49,873
T�ss� min� olen.
228
00:27:53,877 --> 00:27:57,589
Tied�n, ettet kuule minua.
229
00:27:57,672 --> 00:28:00,258
Mutta tuntuu hyv�lt� puhua kanssasi.
230
00:28:01,676 --> 00:28:05,138
Vaikka et voi vastata juuri nyt.
231
00:28:08,016 --> 00:28:11,561
Olen tavannut jonkun.
232
00:28:11,645 --> 00:28:15,273
H�nen nimens� on Peter. H�n on l��k�ri.
233
00:28:17,109 --> 00:28:20,695
H�n on hyv� mies.
234
00:28:20,779 --> 00:28:25,700
H�n on optimisti...
ja h�n rakastaa ihmisi� ja...
235
00:28:41,007 --> 00:28:46,805
En voi unohtaa sit�,
mit� sanoit viimeksi ennen l�ht��si.
236
00:28:46,888 --> 00:28:51,768
Se ravintola ja kaikki, mihin rakastuimme.
237
00:28:54,438 --> 00:28:57,649
Asioita, joissa ei ole j�rke�.
238
00:28:57,732 --> 00:29:03,029
Kun ne sanoo nyt ��neen niiss� on j�rke�.
239
00:29:06,533 --> 00:29:09,995
Olit v��r�ss�.
240
00:29:10,078 --> 00:29:13,665
Me kaikki olemme vain me.
241
00:29:14,791 --> 00:29:18,837
Olemme kosmos, jokaan saanut tietoisuuden.
242
00:29:20,088 --> 00:29:26,094
El�m� on keino,
jolla maailmankaikkeus ymm�rt�� itse��n.
243
00:29:31,475 --> 00:29:34,269
Kaipaan sinua.
244
00:29:39,900 --> 00:29:43,570
Minun t�ytyy p��st�� sinut menem��n nyt.
245
00:29:44,571 --> 00:29:47,616
Minun t�ytyy p��st�� sinut menem��n.
246
00:30:06,384 --> 00:30:09,971
Luoja ett� sattuu.
247
00:32:18,725 --> 00:32:21,686
Se on koodi.
248
00:32:31,112 --> 00:32:34,491
Ota selville.
249
00:32:39,746 --> 00:32:44,334
Sain t�m�n toimistolta. Se on bin��rinen.
250
00:32:44,417 --> 00:32:47,462
Voit puhua minulle sen avulla,
kun olen poissa.
251
00:32:47,545 --> 00:32:52,717
Kuinka se toimii?
- Se on jo kalibroitu j�rjestelm�� varten.
252
00:32:52,801 --> 00:32:56,262
Paina vain tuota ja puhu.
- T�t�k�?
253
00:32:56,346 --> 00:33:00,767
On vain yksi painike.
- Hei?
254
00:33:00,850 --> 00:33:03,603
Hei, onko t�m� p��ll�?
255
00:33:03,687 --> 00:33:08,733
Kun haluat tavoittaa minut
tai kaipaat minua, k�yt� sit�.
256
00:33:10,610 --> 00:33:15,156
Mit� jos en halua?
- Mit�? Puhua minulle?
257
00:33:16,366 --> 00:33:19,994
Ik�v�id� sinua.
258
00:33:20,078 --> 00:33:23,748
Mit� jos en halua ik�v�id� sinua.
259
00:34:33,359 --> 00:34:35,320
Haloo?
260
00:34:37,530 --> 00:34:42,035
Onko kaikki kunnossa?
- Luulin kuulleeni jotain.
261
00:34:42,118 --> 00:34:45,705
On my�h�. Nuku nyt vain.
262
00:35:51,646 --> 00:35:56,234
Haluatko minun tarkistavan elintoiminnot?
- Miksik�s ei?
263
00:35:58,152 --> 00:36:04,325
Podet nestehukkaa.
- En voi tehd� sille paljoakaan.
264
00:36:07,036 --> 00:36:15,003
Tietokone, voimmeko silti
kommunikoida madonrei�n luoneiden kanssa?
265
00:36:15,086 --> 00:36:17,589
Voimme. - No?
266
00:36:17,672 --> 00:36:20,550
Ei vastausta.
267
00:36:26,848 --> 00:36:33,021
Sanoitko heille, ett� aikaa on v�h�n?
- He eiv�t tied� "ajan" k�sitett�.
268
00:36:33,104 --> 00:36:37,692
Sano, ett� on kiire. Ymm�rt�v�tk� he sen?
269
00:36:37,775 --> 00:36:42,405
He ymm�rt�v�t kaiken.
- Kaiken paitsi aikak�sitteen.
270
00:36:45,033 --> 00:36:48,661
Tietokone, anna suora linkki.
271
00:36:49,913 --> 00:36:54,334
Anna minulle suora linkki.
- Oletko varma siit�?
272
00:36:54,417 --> 00:36:59,672
Kyll�, miksi edes kysyt sit�?
- Seuraukset.
273
00:37:01,090 --> 00:37:05,470
Mit� tarkoitat? Mit� he kertovat sinulle?
274
00:37:05,553 --> 00:37:10,350
Kerro mit� he sanovat.
- Sinun is�si.
275
00:37:11,309 --> 00:37:15,813
Mit� is�st�ni?
- H�n on t��ll�.
276
00:37:43,299 --> 00:37:45,927
Is�?
277
00:37:52,475 --> 00:37:55,728
On niin paljon kysytt�v��.
278
00:38:05,863 --> 00:38:10,576
H�n on mennyt.
- Mit� tarkoitat? Minne h�n meni?
279
00:38:12,078 --> 00:38:18,126
Tunnen, ett� olet pettynyt, Matt.
- H�n on ollut poissa puolet el�m�st�ni.
280
00:38:45,820 --> 00:38:49,157
Sain osoitteesi Matthew'in tiedostosta.
281
00:38:49,240 --> 00:38:53,953
Minulla ei ole mit��n kerrottavaa.
- Sin�kin olet kuullut sen, eik� niin?
282
00:38:55,121 --> 00:38:57,415
Tied�n mit� se tarkoittaa.
283
00:39:06,549 --> 00:39:10,011
H�n j�tti niist� kaksi t�nne.
Yhden toimistolle ja yhden kotiisi.
284
00:39:10,094 --> 00:39:14,766
Ne saavuttavat vain yhden taajuuden,
Umbran bin��risen koodatun kanavan.
285
00:39:14,849 --> 00:39:19,187
Matthew teki sen niin tarkoituksella.
286
00:39:19,270 --> 00:39:24,984
Sanoit, ett� madonreik� on suljettu.
- Signaalit eiv�t tule Umbrasta.
287
00:39:25,068 --> 00:39:30,239
Se sy�tet��n Umbran kautta,
bin��risen� ja vain silt� kanavalta.
288
00:39:30,323 --> 00:39:33,826
Sy�tet��n?
289
00:39:33,910 --> 00:39:37,455
Niin kuin ��niaallot menev�t sein�n l�pi.
290
00:39:37,538 --> 00:39:41,751
Ihmiskorva kuulee siit� osan, osaa ei.
291
00:39:41,834 --> 00:39:46,339
T�m� sitten?
- Se haluaa tulla kuulluksi.
292
00:39:46,422 --> 00:39:49,717
Okei. Miten?
293
00:39:50,843 --> 00:39:57,350
Toinen madonreik�. Portti universumin
kaukaiseen nurkkaan. H�n on kai siell�.
294
00:40:00,436 --> 00:40:03,815
Minun on vaikea uskoa sit�. - Minunkin oli.
295
00:40:03,898 --> 00:40:09,946
Purin koodin. Aluksi luulin,
ett� se oli avaruudesta tulevaa melua.
296
00:40:10,029 --> 00:40:17,787
Kun sy�tin sen tekstitulkin l�pi,
se toistui yh� uudelleen ja uudelleen.
297
00:40:17,870 --> 00:40:20,873
"Ota selv��."
298
00:40:22,708 --> 00:40:27,338
Sin�kin olet kuullut sen, eik� niin?
- Joka y�.
299
00:40:28,256 --> 00:40:31,592
N�en saman sanan p��ss�ni.
300
00:40:34,804 --> 00:40:39,142
Kun her��n,
muistan vain sen joten kirjoitin sen yl�s.
301
00:40:40,977 --> 00:40:44,355
Joka y�. - Ovatko n�m� uniasi?
302
00:40:44,438 --> 00:40:47,650
Se on ainoa uneni.
303
00:40:51,737 --> 00:40:55,491
Minusta se on kutsu.
304
00:40:56,534 --> 00:41:00,246
Jos he voivat luoda madonrei�n -
305
00:41:01,956 --> 00:41:06,210
voimme ehk� kommunikoida
korkeamman el�m�nmuodon kanssa.
306
00:41:07,211 --> 00:41:10,173
Kutsu kenelt�?
307
00:41:12,216 --> 00:41:15,928
Okei... "Ota
selv��"...Mit� se tarkoittaa?
308
00:41:17,013 --> 00:41:21,017
Ei "se", vaan "ne".
309
00:41:21,100 --> 00:41:24,979
Ne ovat koordinaatteja.
310
00:41:29,692 --> 00:41:33,196
L�yd�tk� h�net?
311
00:41:34,155 --> 00:41:37,033
En ole siit� niin varma.
312
00:41:39,285 --> 00:41:43,956
Toisen madonrei�n ei tarvitse tarkoittaa,
ett� tavoitamme Matthew'in.
313
00:41:44,040 --> 00:41:50,213
H�n voi olla valovuosien p��ss�.
H�n voi vain kommunikoida kanssamme.
314
00:41:50,963 --> 00:41:55,593
Jos madonreik� ei ole tarpeeksi l�hell�...
jotta voimme saavuttaa sen.
315
00:41:56,427 --> 00:41:59,680
Yht� l�hell� kuin Umbra.
316
00:42:00,598 --> 00:42:03,392
Katsotaan mit� saan selville.
317
00:42:03,476 --> 00:42:09,357
Nyt ei pid� viel� toivoa
ett� saamme Mattin kotiin.
318
00:42:10,524 --> 00:42:12,860
Tied�n. Min� vain...
319
00:42:13,986 --> 00:42:18,449
Minun on vain saatava tiet��.
- Tiet�� mit�?
320
00:42:28,084 --> 00:42:31,504
Ett� emme ole vain p�ly�.
321
00:42:35,800 --> 00:42:39,387
Matthew j�tti t�m�n sinulle.
322
00:42:39,470 --> 00:42:43,099
Jos h�nelle tapahtuisi jotain.
323
00:42:44,100 --> 00:42:49,021
En tied� mik� kesti niin kauan.
- Min� tied�n.
324
00:42:49,105 --> 00:42:54,402
Kirjeen antaminen minulle tarkoittaa, ett�
olet luopunut toivosta mit� h�neen tulee.
325
00:42:56,529 --> 00:42:59,532
Ikuisesti.
326
00:43:03,995 --> 00:43:08,624
�l� avaa sit� ennen
kuin olemme t�ysin varmoja.
327
00:43:50,666 --> 00:43:54,045
Tietokone...
- Hei, Matt.
328
00:43:54,128 --> 00:44:00,968
Olemmeko saaneet vastausta viestiin?
329
00:44:01,052 --> 00:44:05,431
Matt...
- Lopeta tuo h�pin�.
330
00:44:05,514 --> 00:44:08,184
Sano vain niin kuin asia on.
331
00:44:08,267 --> 00:44:13,606
Haluatko matkustaa kotiin?
- Haluan todellakin.
332
00:44:13,689 --> 00:44:18,069
Vaikka "koti" ei ole "koti"?
333
00:44:18,152 --> 00:44:21,030
Mit� se tarkoittaa?
334
00:44:21,113 --> 00:44:26,118
On toinenkin madonreik�.
- Miss�?
335
00:44:26,202 --> 00:44:32,666
Voin kertoa vain,
jos kuuntelet. - Kuuntelen mit�?
336
00:44:32,750 --> 00:44:38,255
��nitiedosto 56W-1.
337
00:44:38,339 --> 00:44:43,135
Toisen madonrei�n ei tarvitse tarkoittaa,
ett� tavoitamme Matthew'in.
338
00:44:43,219 --> 00:44:49,016
H�n voi olla valovuosien p��ss�.
H�n voi ehk� vain kommunikoida kanssamme.
339
00:44:50,518 --> 00:44:54,271
Tietokone, mit� t�m� on? Mist� h�n puhuu?
340
00:44:54,355 --> 00:44:59,860
Sinun on luvattava.
- Min� lupaan. Mit� tapahtuu?
341
00:44:59,944 --> 00:45:06,617
Is�si on l�hett�nyt koordinaatit
Umbraan viestein�.
342
00:45:06,700 --> 00:45:10,454
Viesti� kenelle?
- Robinille.
343
00:45:13,290 --> 00:45:14,855
Miksi h�n tekisi niin?
344
00:45:14,938 --> 00:45:19,088
Jotta he saavat tiet��
toisen madonrei�n sijainnin.
345
00:45:31,392 --> 00:45:36,564
Miss� se on?
- 450 kilometrin p��ss� t��lt�.
346
00:45:39,775 --> 00:45:44,864
Siin� ei ole j�rke�.
He eiv�t saa minuun yhteytt�.
347
00:45:44,947 --> 00:45:48,826
Miksi h�n sanoo niin?
- P��tt��kseen asian.
348
00:45:48,910 --> 00:45:52,054
Mit� se tarkoittaa?
349
00:45:52,137 --> 00:45:55,458
Sit�, ettei heid�n tarvitse
en�� olla huolissaan sinusta.
350
00:46:01,505 --> 00:46:04,216
450 kilometri�.
351
00:46:08,554 --> 00:46:14,268
Voimmeko varmistaa, ett� saavutamme
toisen madonrei�n ennen kuin se sulkeutuu?
352
00:46:16,187 --> 00:46:21,108
Vastaa kysymykseen.
- Olemme nyt matkalla sinne.
353
00:46:21,192 --> 00:46:27,323
Kuinka kauan se kest�� viel�?
- Kuusi tuntia. Sinun pit�isi lev�t�.
354
00:46:29,909 --> 00:46:35,164
Tietokone, se toinen madonreik�...
355
00:46:37,708 --> 00:46:41,253
Tied�tk� mihin se johtaa?
356
00:46:44,548 --> 00:46:48,177
Voiko se vied� minut takaisin kotiin?
357
00:46:49,428 --> 00:46:52,806
Erilaiseen kotiin.
358
00:46:53,891 --> 00:46:57,686
Tietokone, ohita sis�iset komennot.
359
00:46:58,604 --> 00:47:01,941
N�yt� minulle is�ni teht�v�lokit.
360
00:47:06,320 --> 00:47:10,282
Kaksi, kolme, nelj�
361
00:47:10,366 --> 00:47:14,787
viisi, nelj�, kolme
362
00:47:14,870 --> 00:47:20,334
kaksi, yksi
363
00:50:08,585 --> 00:50:11,630
On mukavaa, ett� olet kanssamme.
364
00:50:13,173 --> 00:50:14,883
Is�?
365
00:50:17,594 --> 00:50:21,849
Mik� t�m� paikka on?
- Koti.
366
00:50:21,932 --> 00:50:24,059
Maa.
367
00:50:24,143 --> 00:50:28,689
Ei se maa, jonka sin� tied�t. Toinen
planeetta, identtinen molekyylirakenne.
368
00:50:28,772 --> 00:50:31,358
Se l�ydettiin toisesta galaksista.
369
00:50:31,442 --> 00:50:35,571
Onko maapalloa useampi kuin yksi?
- Niit� on miljoonia.
370
00:50:48,959 --> 00:50:55,632
Oletko ollut t��ll� koko ajan?
- Sanotaan kymmenen vuotta.
371
00:50:55,716 --> 00:51:00,179
Minulle se on miljardeja sekunteja.
372
00:51:01,305 --> 00:51:07,144
Olen k�ynyt 700 planeetalla,
identtisi� Maan kanssa. T�m� on suosikkini.
373
00:51:09,897 --> 00:51:13,567
Kuka loi madonrei�n?
- Me.
374
00:51:13,650 --> 00:51:17,654
Ei "me" planeetaltasi.
375
00:51:17,738 --> 00:51:23,202
T�ydellinen "me".
Meid�n ruumiimme eiv�t heikkene.
376
00:51:23,285 --> 00:51:26,914
Ne, jotka el�v�t
miljoonia el�mi� joka sekunti -
377
00:51:26,997 --> 00:51:32,252
paikoissa, joissa ei ole aseita,
pommeja eik� sotaa.
378
00:51:32,336 --> 00:51:36,089
Ei edes t�yteen pys�k�ityj� parkkipaikkoja.
379
00:51:39,301 --> 00:51:42,095
"Ota selv��."
380
00:51:42,179 --> 00:51:45,349
Fiksua, vai mit�?
381
00:51:45,432 --> 00:51:50,062
Sinun pit�� menn� eteenp�in.
Jatka etsimist�.
382
00:51:50,145 --> 00:51:53,524
Sinulla on nyt sitoumus
niin kuin minullakin.
383
00:51:55,275 --> 00:52:00,364
Tuolla on tuhansia planeettoja,
joilla el�m� kukoistaa.
384
00:52:02,157 --> 00:52:08,038
Sinun t�ytyy p��st� eroon kaipauksesta
palata planeetalle, jossa ei ole el�m��.
385
00:52:08,121 --> 00:52:13,544
L�hetit heille viestin Umbran kautta.
He luulivat sen olevan minulta.
386
00:52:13,627 --> 00:52:16,296
Miten muuten saisin huomiosi?
387
00:52:16,380 --> 00:52:23,345
Viestin tarkoitus oli kutsua sinut
t�nne ja tiedottaa siit� rakkaimmillesi.
388
00:52:24,096 --> 00:52:27,808
Valehtelit heille. - Valehtelin?
389
00:52:27,891 --> 00:52:31,687
Tarjosin heille sit� -
390
00:52:31,770 --> 00:52:36,024
mit� en voinut antaa �idillesi.
Vastauksen.
391
00:52:36,108 --> 00:52:39,246
Ajatus siit�,
ett� el�m� voisi jatkua ilman minua.
392
00:52:39,329 --> 00:52:41,280
Ja niin k�vi.
393
00:52:41,363 --> 00:52:47,452
Olit siell� tai et.
- �l� uhraa niin paljon niin v�h�n takia.
394
00:52:47,536 --> 00:52:51,748
Minun t�ytyy menn� takaisin.
- Et voi menn� takaisin.
395
00:52:51,832 --> 00:52:55,878
Voit hidastaa tapahtumien
kulkua mutta et voi koskaan palata.
396
00:52:55,961 --> 00:52:59,631
Vanha kotisi on poissa.
- Se oli my�s sinun kotisi.
397
00:53:02,134 --> 00:53:06,346
Annoit minulle turhaa toivoa.
- Voit tavata h�net, jos haluat.
398
00:53:06,430 --> 00:53:13,103
H�n ei tule tuntemaan
sinua t�ll� planeetalla.
399
00:53:13,186 --> 00:53:16,815
Etk� ehk� edes tunnista h�nt�.
400
00:53:16,899 --> 00:53:20,360
H�n tunnistaa minut.
401
00:53:20,444 --> 00:53:24,531
Kun olet valmis...
tule takaisin luokseni.
402
00:54:43,485 --> 00:54:46,154
Voinko auttaa sinua?
403
00:54:46,947 --> 00:54:50,784
Robin?
- Kuka sin� olet?
404
00:54:51,743 --> 00:54:54,997
Tiesin, ett� et ole muuttunut.
405
00:54:55,080 --> 00:54:58,959
Onpa hullua. Tunnenko sinut?
406
00:54:59,042 --> 00:55:02,963
Et. Pahoittelen.
407
00:55:03,046 --> 00:55:09,261
Oletko varma? N�yt�t niin tutulta.
- Ihan varma. Anteeksi.
408
00:55:09,344 --> 00:55:12,097
Onko kaikki hyvin?
409
00:55:17,060 --> 00:55:20,897
Tykk��tk� asua t��ll�?
- Onpa outo kysymys.
410
00:55:20,981 --> 00:55:23,859
Pid�tk� asumisesta t�ll� planeetalla?
411
00:55:25,444 --> 00:55:27,654
Ehdottomasti.
412
00:55:35,454 --> 00:55:38,290
Odota, Matt!
413
00:55:39,750 --> 00:55:44,838
Olet televisiossa. Katson aina ohjelmasi.
414
00:55:47,049 --> 00:55:49,426
Hyv�sti, Robin.
415
00:56:10,447 --> 00:56:13,408
Rakastit h�nt�.
416
00:56:14,367 --> 00:56:18,371
Rakkaus... Mit� se on?
417
00:56:19,623 --> 00:56:21,875
Se on sana.
418
00:56:22,626 --> 00:56:25,212
Eik� se ole tunne?
419
00:56:26,546 --> 00:56:29,382
Rakkaus on rakkautta.
420
00:56:29,466 --> 00:56:33,386
Se ei ole t�ydellist�,
mutta et ole sin�k��n.
421
00:56:33,470 --> 00:56:35,639
Rakkaus...
422
00:56:37,015 --> 00:56:39,433
Jos rakkaus voi saada sinut
nauramaan vaikka vain kerran...
423
00:56:39,516 --> 00:56:41,186
se on totta.
424
00:56:44,601 --> 00:56:46,768
Rakkaus satuttaa.
425
00:56:46,852 --> 00:56:49,355
Se muuttaa ihmisen.
426
00:56:49,611 --> 00:56:53,406
Se ei koskaan pyyd�
enemp�� kuin tied�t voivasi antaa.
427
00:56:54,157 --> 00:56:59,663
Se tekee sinusta paremman
kuin olet jo l�heisillesi.
428
00:57:01,790 --> 00:57:04,084
Niit� kohtaan, joita rakastat.
429
00:57:06,086 --> 00:57:10,215
Tiesin, ett� p��t�t palata.
430
00:57:14,261 --> 00:57:19,808
Mutta sinun pit�isi tiet��, ett�
Robin ei ole paikalla, kun saavut sinne.
431
00:57:19,891 --> 00:57:22,936
Siell� ei ole ket��n.
432
00:57:23,019 --> 00:57:26,857
Sin� olet ainoa j�ljell�.
433
00:57:29,025 --> 00:57:33,321
Mit� n�it viimeiseksi
ennen kuin tulit t�nne?
434
00:57:34,322 --> 00:57:36,449
Sinut.
435
00:57:36,533 --> 00:57:38,660
N�in sinut.
436
00:57:43,331 --> 00:57:47,586
Haluatko tiet��, kuka on viimeinen henkil�,
jonka tapaan ennen kuolemaani?
437
00:57:49,629 --> 00:57:52,090
H�n.
438
00:57:53,675 --> 00:57:57,804
H�n on ihminen,
jota todella rakastin t�ss� maailmassa.
439
00:58:00,015 --> 00:58:03,476
Antavatko he minun matkustaa, jos haluan?
440
00:58:03,560 --> 00:58:07,189
Vapaa tahto.
441
00:58:07,272 --> 00:58:11,193
Sitten p��t�n tarttua tilaisuuteen.
442
00:58:13,195 --> 00:58:17,032
Olen ylpe� sinusta.
443
00:58:17,115 --> 00:58:20,493
�l� koskaan lopeta etsimist�.
444
00:58:26,875 --> 00:58:29,753
Me tapaamme viel�.
445
00:58:51,274 --> 00:58:54,569
Tietokone, takaisin madonreik��n.
- Minne matka?
446
00:58:54,653 --> 00:58:58,281
Kotiin. Menemme kotiin.
447
01:00:04,139 --> 01:00:09,602
Muista, ett� rakastan sinua.
Muista, mit� rakkaus on.
448
01:00:09,686 --> 01:00:13,773
�l� koskaan anna periksi, vaikka tuntuu,
ett� Jumala on nukahtanut.
449
01:00:15,400 --> 01:00:18,111
Muista...
450
01:00:18,194 --> 01:00:20,864
Vajoa hiljaa.
451
01:00:20,947 --> 01:00:25,327
Hiljaa niin kuin kuu
laskeutuu pilven taakse.
452
01:00:38,590 --> 01:00:41,926
Muista, ett� rakastan sinua.
453
01:00:43,511 --> 01:00:48,016
Vaikka olemme vain p�ly�. Ja siihen
p�iv��n asti, jolloin meist� tulee...
454
01:01:10,955 --> 01:01:16,002
Tietokone.
- Olemme perill�. Tervetuloa kotiin.
455
01:01:16,086 --> 01:01:19,881
Tietokone, ota yhteytt� Houstoniin tai
keneen tahansa muuhun, joka kuuntelee.
456
01:01:19,964 --> 01:01:23,760
Ei ole Houstonia.
- Kiinan avaruusasema?
457
01:01:23,843 --> 01:01:27,013
Kiinaa ei ole olemassa.
458
01:01:28,556 --> 01:01:32,227
Odota, odota, odota.
Nukuin seitsem�n vuotta.
459
01:01:32,310 --> 01:01:36,564
Kuinka kauan olin siell�?
Kuinka kauan olin poissa?
460
01:01:36,648 --> 01:01:40,402
Olen pahoillani, Matt.
- Kuinka kauan olin poissa?
461
01:01:41,820 --> 01:01:48,076
Tietokone, mik� p�iv� nyt on?
- 22. helmikuuta 2103.
462
01:02:04,384 --> 01:02:06,469
Jaaha...
463
01:02:07,846 --> 01:02:10,557
H�n oli oikeassa.
464
01:02:14,811 --> 01:02:19,023
Kaikki mit� olen rakastanut on poissa.
465
01:02:21,234 --> 01:02:24,696
Kaikki t�m� oli turhaa.
466
01:02:24,779 --> 01:02:27,490
Olet kotona.
467
01:02:29,701 --> 01:02:32,787
Joo. Niin kai.
468
01:02:35,123 --> 01:02:38,376
Outo asia tuo rakkaus.
469
01:02:43,673 --> 01:02:49,846
Tietokone, tied�tk� mit�? L�hden k�velylle.
470
01:02:49,929 --> 01:02:56,478
Laita asuni kuntoon.
- Kyll�, kapteeni.
471
01:02:57,937 --> 01:03:03,443
Tietokone,
en v�lit� mit� ihmiset sanovat sinusta.
472
01:03:04,444 --> 01:03:09,199
Olet hyv� ihminen.
- En ole ihminen.
473
01:03:11,242 --> 01:03:14,370
No, t�n��n olet.
474
01:03:35,517 --> 01:03:40,396
En voi lakata ajattelemasta sit�,
mit� sanoit viimeksi ennen l�ht��si.
475
01:03:41,356 --> 01:03:46,402
Se ravintola ja kaikki asiat,
joihin rakastuimme.
476
01:03:50,073 --> 01:03:54,744
Asiat, joissa ei ole j�rke�,
kun sanoo ne ��neen.
477
01:03:55,537 --> 01:03:59,040
Niiss� asioissa on nyt j�rke�.
478
01:04:04,379 --> 01:04:07,840
Olemme kaikki pelkk�� p�ly�.
479
01:04:08,925 --> 01:04:13,471
Olemme kosmos, joka on saanut tietoisuuden.
480
01:04:13,555 --> 01:04:19,227
El�m� on keino,
jolla maailmankaikkeus ymm�rt�� itsens�.
481
01:04:22,438 --> 01:04:24,983
Kaipaan sinua.
482
01:04:27,819 --> 01:04:30,446
Minun t�ytyy p��st�� sinut menem��n nyt.
483
01:04:32,574 --> 01:04:35,159
Minun t�ytyy p��st�� sinut menem��n.
484
01:04:56,014 --> 01:04:58,474
Se sattuu.
485
01:06:48,835 --> 01:06:51,254
Anna minun menn�.
486
01:07:40,720 --> 01:07:43,931
Tuleeko ik�v� minua?
487
01:07:44,015 --> 01:07:45,808
Ikuisesti.
40563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.