All language subtitles for Lifeforms 2023 fin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,818 --> 00:01:55,070 Hei! 2 00:01:56,081 --> 00:01:59,741 Ei ollut tarkoitus s�ik�ytt��. - En s�ik�ht�nyt. 3 00:01:59,825 --> 00:02:03,662 Tied�n, mutta nyt kun puhumme... 4 00:02:05,288 --> 00:02:08,625 K�ytk� t��ll� usein? - K�ytk� sin�? 5 00:02:09,835 --> 00:02:15,549 Vain silloin, kun haluan olla yksin ajatusteni kanssa. Aika usein. 6 00:02:16,508 --> 00:02:21,304 Kuulostaa pahaenteiselt�. - Niin, voi olla. 7 00:02:21,388 --> 00:02:26,893 Ajattelen kaikkea mit� olen ja kaikkea mit� en ole. 8 00:02:29,104 --> 00:02:33,149 Mik� tuo on? - T�m�... 9 00:02:33,233 --> 00:02:37,487 Se on matalataajuinen bin��riradio. 10 00:02:37,571 --> 00:02:40,323 Tai osa siit�. 11 00:02:40,407 --> 00:02:45,328 Se on ty�t� varten. - Oletko s�hk�asentaja? 12 00:02:45,412 --> 00:02:48,248 Se oli hyv� arvaus. 13 00:02:48,331 --> 00:02:51,835 Ei, olen astronautti. 14 00:02:51,918 --> 00:02:54,254 Matthew. 15 00:02:55,672 --> 00:02:59,009 Robin. Astronautti vai? 16 00:02:59,092 --> 00:03:03,096 Koulutuksessa. - Miten se sujuu? 17 00:03:03,179 --> 00:03:06,933 Ihan hyvin. 18 00:03:08,351 --> 00:03:11,605 Saanko ottaa sinusta kuvan? 19 00:03:11,688 --> 00:03:14,482 Mit�? - Valokuvan. 20 00:03:14,566 --> 00:03:17,944 Tied�n, mit� tarkoitat. Miksi haluat ottaa kuvani? 21 00:03:18,028 --> 00:03:22,574 Jotta muistan unelmatytt�ni her�tess�ni. 22 00:03:22,657 --> 00:03:25,160 Kuule nyt. 23 00:03:25,243 --> 00:03:27,621 Okei. 24 00:03:27,704 --> 00:03:30,707 Oletko valmis? Sano hiiri. 25 00:03:34,127 --> 00:03:39,424 Eth�n sitten pane niit� nettiin? - Ei ei. 26 00:03:39,507 --> 00:03:43,637 Mik� puhelinnumerosi on? L�het�n ne sinulle. 27 00:03:53,939 --> 00:03:56,942 Kappas vain. Nyt p��stiin asiaan. 28 00:04:07,202 --> 00:04:10,497 Kuvittele sit�, kun se l�htee pes�st� - 29 00:04:10,580 --> 00:04:14,501 palatakseen takaisin kuin tuhat tuulta. 30 00:04:16,560 --> 00:04:18,386 Tarvitsemme jonkun, joka tuntee j�rjestelm�t. 31 00:04:18,469 --> 00:04:20,590 Joka osaa improvisoida. 32 00:04:20,674 --> 00:04:24,302 Ty�skentelemme sen kanssa, mit� meill� on. - Kuinka kauan? 33 00:04:25,136 --> 00:04:27,472 17 vuotta. 34 00:04:27,555 --> 00:04:30,767 Olemme melkein tavoitteessa. Melkein. 35 00:04:31,726 --> 00:04:36,314 Siit� on 20 vuotta. - Ymm�rr�n. 36 00:04:37,983 --> 00:04:42,278 Meid�n on teht�v� p��t�s. Houston alkaa olla huolissaan. 37 00:05:20,525 --> 00:05:24,821 En ymm�rr�. - Mit� et ymm�rr�? 38 00:05:25,989 --> 00:05:31,244 En ymm�rr� mit��n. En yht��n mit��n. 39 00:05:32,537 --> 00:05:36,541 Miksi sin�? Miksi nyt? 40 00:05:37,917 --> 00:05:44,132 Is� oli onnistua. H�nelt� loppui happi vain v�h�n liian aikaisin. 41 00:05:44,215 --> 00:05:47,510 Sek� on selityksesi - 42 00:05:47,594 --> 00:05:51,514 minun j�tt�miseen? Meid�n j�tt�miseen? 43 00:05:54,851 --> 00:05:57,854 Olen tutkija. 44 00:05:58,855 --> 00:06:04,819 En ole ikin� tuntenut oloani kotoisaksi t��ll�. Minun on saatava tiet�� totuus. 45 00:06:04,903 --> 00:06:08,281 Ei ole olemassa vain loputonta pimeytt�. 46 00:06:08,364 --> 00:06:13,119 Mit� jos emme olekaan muuta kuin p�ly�? 47 00:06:18,208 --> 00:06:20,293 Min� pelk��n. 48 00:06:21,169 --> 00:06:25,006 Ei ole v�li� kuinka valmistautunut luulin olevani. 49 00:06:25,090 --> 00:06:28,802 Tai kuinka monta kertaa katson yl�s taivaalle. 50 00:06:28,885 --> 00:06:34,390 Ajattelen sinua ja ajattelen, ett� kaikki on hyvin. 51 00:06:36,059 --> 00:06:38,937 Mutta ei ole. 52 00:06:39,020 --> 00:06:45,193 Tulen aina pelk��m��n. Onko t�m� se mit� haluat? 53 00:06:56,412 --> 00:07:00,625 Muistatko sen vieh�tt�v�npienen ravintolan, jossa k�vimme? 54 00:07:00,708 --> 00:07:04,671 Jossa tarjoilija ei puhunut englantia. 55 00:07:05,839 --> 00:07:11,177 He toivat ruokaa, jota emme olleet tilanneet. 56 00:07:11,261 --> 00:07:16,808 Outoja ruokia, joita kokeilimme. 57 00:07:16,891 --> 00:07:21,437 Joitakin inhosimme, joistakin pidimme. 58 00:07:50,425 --> 00:07:54,846 Kun tulet Umbraan, kytket sen p��lle. Tuntuu kuin ottaisit p�iv�unet. 59 00:07:54,929 --> 00:07:58,474 Nukahdat kryogeeniseen uneen ja her��t seitsem�n vuotta my�hemmin. 60 00:07:58,558 --> 00:08:01,728 Sinulla on yksi vuosi aikaa ker�t� niin paljon tietoa kuin mahdollista. 61 00:08:01,811 --> 00:08:07,525 Sitten toistat saman prosessin, mutta t�ll� kertaa re-entry-tilassa. 62 00:08:07,609 --> 00:08:11,487 Seitsem�n vuotta eteenp�in, vuosi sinne ja sitten 7 vuotta taaksep�in. En tajua. 63 00:08:11,571 --> 00:08:14,282 Kaksi vuotta Umbrassa selvittelyyn. 64 00:08:14,365 --> 00:08:18,870 Osaat k�ytt�� pelastusvenett�... - Vain simulaattorissa. 65 00:08:18,953 --> 00:08:21,664 Se riitt��. 66 00:08:21,748 --> 00:08:28,046 Kun laskeudut Maahan, kiinalaiset huolehtivat palaamisestasi t�nne. 67 00:08:28,129 --> 00:08:31,883 Kiinalaiset? - 17 vuotta on pitk� aika. 68 00:08:31,966 --> 00:08:37,096 Suunnitelman mukaan teht�v�si selvi�� ohjelmasta. 69 00:08:37,180 --> 00:08:42,602 Olen edelleen sit� mielt�, ett� pid�mme paljon itsest��nselvyyten� ohjelmassa. 70 00:08:42,685 --> 00:08:46,105 Riskit ovat ikkunamme maailmaan. 71 00:08:46,189 --> 00:08:50,985 Meid�n on raaputettava ne pois silloin t�ll�in p��st��ksemme valoa sis��n. 72 00:08:52,528 --> 00:08:55,531 Saanko kysy� jotain? 73 00:08:55,615 --> 00:09:00,495 Lukuun ottamatta is�si mainetta... miksi teet sen? 74 00:09:00,578 --> 00:09:07,502 Sinulla on velvollisuuksia. Useimmille se on t�rke�mp�� kuin tutkimusteht�v�. 75 00:09:11,547 --> 00:09:18,721 Maapallo on saanut meist� tarpeekseen. Pian meit� ei ole en��. 76 00:09:21,182 --> 00:09:26,020 En halua viett�� loppuel�m��ni taistelemalla muruista. 77 00:09:32,318 --> 00:09:38,449 N�ytt�� kauniilta. Valot ja ��net... 78 00:09:38,533 --> 00:09:42,328 ...ovat niin upeasti kietoutuneet yhteen. 79 00:09:43,705 --> 00:09:48,459 Historiankirjat on kirjoitettava uudelleen. 80 00:09:48,543 --> 00:09:50,962 Mitk� osat? 81 00:09:51,796 --> 00:09:54,007 Kaikki. 82 00:12:05,805 --> 00:12:09,642 Tietokone, tarkista diagnostiikka ja elint�rke�t parametrit. 83 00:12:15,565 --> 00:12:19,694 Houston, t�ss� Special Mission Ombre. Kuuntelen. 84 00:12:20,695 --> 00:12:24,991 Houston, t�ss� Special Mission Ombre. Kuuntelen. 85 00:12:25,074 --> 00:12:28,828 Tietokone, tarkista toinen taajuus. 86 00:12:28,911 --> 00:12:32,582 Houston, vastaa. Kuuleeko kukaan minua? 87 00:12:35,209 --> 00:12:38,880 Tietokone, k�yt� viestint�tornikanavaa. 88 00:12:44,844 --> 00:12:47,346 Tietokone, vaihda aluetilaan. 89 00:12:47,430 --> 00:12:51,642 Hei Matt! Nukuitko hyvin? - Joo. Mik� p�iv�m��r�? 90 00:12:51,726 --> 00:12:53,354 24. joulukuuta - 91 00:12:53,438 --> 00:12:55,014 2030. 92 00:12:56,621 --> 00:12:59,817 Jouluaatto? - Hyv�� joulua, Matt. 93 00:12:59,901 --> 00:13:04,906 Miten saan yhteyden Houstoniin? - Virtal�hde on huono. 94 00:13:04,989 --> 00:13:06,240 Kehit� sit�. 95 00:13:06,324 --> 00:13:10,161 Jos j�nnite vaihtelee latauksen aikana, laite ei toimi. 96 00:13:10,244 --> 00:13:14,290 Ei, akun k�ytt�ik� on 500 vuotta. 97 00:13:14,373 --> 00:13:18,377 Raketissa ei ole propulsiovoimaa eik� polttoainetta viem��n sinua Saturnukseen. 98 00:13:18,461 --> 00:13:23,174 Ei, moottori rakennettiin kiertoradalle. Se k�y ydinvoimalla. 99 00:13:23,257 --> 00:13:27,386 Polttoaine riitt�� 55 vuotta. 100 00:13:27,470 --> 00:13:30,765 Miksi sit� ei ole otettu huomioon? - S�teilyvaurio. 101 00:13:30,848 --> 00:13:34,101 Mink� aiheuttama? - Neutronit�hden. 102 00:13:47,240 --> 00:13:52,453 Tarkista telemetriatiedot. - Olen jo tehnyt sen. 103 00:13:52,537 --> 00:13:58,960 Tee se uudestaan ja uudestaan, jos on pakko. En aio j��d� t�nne ikuisesti. 104 00:14:06,133 --> 00:14:10,763 Odota... Tietokone, on komadonreik� edelleen vakaa? 105 00:14:10,846 --> 00:14:12,056 Ei. 106 00:14:12,139 --> 00:14:16,227 Mit� madonrei�lle tapahtui? - Se on poissa. 107 00:14:18,145 --> 00:14:23,276 Olet kaukana Maasta. - Ihanko tosi? 108 00:14:23,359 --> 00:14:28,864 Oletko l�hett�nyt h�lytyssignaalin Maahan? - Joo. Ei vastausta. 109 00:14:28,948 --> 00:14:32,910 Eik� kenelt�k��n heist�? - Haluatko kuulla uudesta teht�v�st�si? 110 00:14:32,994 --> 00:14:36,455 Mik� uusi teht�v�? - Pelastusteht�v�. 111 00:14:36,539 --> 00:14:40,251 Kenet pit�� pelastaa? - Sinut. 112 00:14:46,966 --> 00:14:50,928 Tietokone, milt� rata n�ytt��? 113 00:14:54,432 --> 00:14:58,728 Kuinka paljon minulla on aikaa j�ljell�? - Viisi vuotta. 114 00:15:09,447 --> 00:15:16,954 K�ynnist� paluuprosessi ja valmistele 377-6W seitsem�n vuoden paluuta varten. 115 00:15:20,541 --> 00:15:26,881 Aloita paluuprosessi ja valmistele 377-6W seitsem�n vuoden paluuta varten. 116 00:15:26,964 --> 00:15:33,137 Olen pahoillani, Matt. - �l� pahoittelevaan tee ty�si. 117 00:15:33,220 --> 00:15:37,266 Se on vastoin sis�ist� p��syj�rjestelm��ni. 118 00:15:37,350 --> 00:15:40,519 Min� johdan teht�v��. Ohita p��syj�rjestelm�. 119 00:15:40,603 --> 00:15:45,524 Minulla ei ole valtuuksia tehd� sit�. Komentajasi on p��tt�nyt sen. 120 00:15:51,530 --> 00:15:55,576 Miten voit, Matt? 121 00:15:55,660 --> 00:15:58,037 Mit� sin� siit� v�lit�t? 122 00:15:58,120 --> 00:16:02,792 2 % kapasiteetistani on omistettu ihmisen anatomialle. 123 00:16:02,875 --> 00:16:09,298 20 % teht�v�n tarkistamiselle. Loputon omistettu ihmisen psykologialle. 124 00:16:10,591 --> 00:16:13,469 Miksi h�n ohjelmoi sinut niin? 125 00:16:13,552 --> 00:16:17,056 Koska vaarallisin asia avaruusaluksella on - 126 00:16:17,139 --> 00:16:22,645 p��si sis�ll� oleva 1,4 kiloa orgaanista ainetta. 127 00:16:25,564 --> 00:16:28,317 Ihmisi� ei ole ohjelmoitu. 128 00:16:28,401 --> 00:16:31,987 Anteeksi, jos en halua terapiaa koneelta. 129 00:16:32,071 --> 00:16:36,909 Haluan tiet�� mit� helvetti� tapahtuu. 130 00:16:36,992 --> 00:16:41,539 Miten voit, Matt? - Mit� v�li� sill� on? 131 00:16:41,622 --> 00:16:45,543 Tunteet eiv�t ole irrationaalisia. Ne on ohjelmoitu. 132 00:16:49,338 --> 00:16:52,049 Hyv� on... 133 00:16:57,263 --> 00:17:02,727 Aluksella oleva happi riitt�� viisi vuotta. En voi korjata avaruusaluksen - 134 00:17:02,810 --> 00:17:05,563 p��tietokonetta p��st�kseni kotiin tai takaisin madonreik��n. 135 00:17:05,646 --> 00:17:10,359 Sill� ei kuitenkaan olisi v�li�, koska en voi ker�t� tietoja. 136 00:17:10,443 --> 00:17:14,655 Varsinaista paluuta ei siis ole. 137 00:17:14,739 --> 00:17:19,952 Vaihtoehtoni ovat: A: tukehdun kuoliaaksi yksin t�ss� t�lkiss�. 138 00:17:20,035 --> 00:17:23,539 Tai B: ohjelmoin uudelleen 377-5W:n - 139 00:17:23,622 --> 00:17:27,835 matkustamaan seitsem�n vuotta takaisin Maahan - 140 00:17:27,918 --> 00:17:31,630 jotta voin tukehtua yksin nukkuessani. 141 00:17:31,714 --> 00:17:34,967 Et ole yksin. 142 00:17:35,050 --> 00:17:38,888 Mit�? - Sinulla on minut. 143 00:17:39,680 --> 00:17:45,436 Kuolisin mieluimmin. - Haluatko tiet�� mit� n�et, kun kuolet? 144 00:17:47,229 --> 00:17:48,522 Robin. 145 00:18:15,674 --> 00:18:18,511 Matt? 146 00:18:23,974 --> 00:18:27,603 Hyv�� huomenta. - Hyv�� huomenta. 147 00:18:27,686 --> 00:18:31,899 Nukuitko hyvin? - N�in outoa unta. 148 00:18:31,982 --> 00:18:34,777 Mattistako taas? 149 00:18:36,487 --> 00:18:39,615 Olen todella pahoillani. 150 00:18:40,866 --> 00:18:44,578 Kuulehan... 151 00:18:44,662 --> 00:18:49,875 Olen mielest�ni ollut hyvin ymm�rt�v�inen mit� avaruusjuttuun tulee. 152 00:18:51,168 --> 00:18:54,213 Siit� on nyt nelj� vuotta. 153 00:18:55,130 --> 00:18:58,384 Eik� olisi aika menn� eteenp�in? 154 00:19:01,846 --> 00:19:05,933 N�in unta, ett� olin susi... ja sain kiinni ketun. 155 00:19:06,892 --> 00:19:12,189 En koskenut siihen, vaan suostuttelin sen mets�st�m��n ruokaa. 156 00:19:12,940 --> 00:19:17,486 Elin sill�, kunnes se riitti sille ja pakeni. 157 00:19:18,445 --> 00:19:21,949 Mit� kettu sitten teki? 158 00:19:22,032 --> 00:19:25,411 Se puri minua. - Puriko se sinua? 159 00:19:25,494 --> 00:19:29,707 Puri... Se tuntui niin todelliselta. 160 00:19:29,790 --> 00:19:33,002 Milt� se tuntui? 161 00:19:36,088 --> 00:19:39,300 Silt� kuin sudesta tuntuisi. 162 00:19:42,136 --> 00:19:45,514 Minun t�ytyy menn�. Olen my�h�ss�. 163 00:19:47,016 --> 00:19:50,311 Tulen kotiin sy�m��n. 164 00:20:20,966 --> 00:20:24,553 Muistatko minut? 165 00:20:24,637 --> 00:20:31,685 Olemme tavanneet. Juhlissa, kun Matt hyv�ksyttiin ohjelmaan. 166 00:20:32,686 --> 00:20:37,274 H�n piti puheen sin� iltana. H�n puhui avaruudesta. 167 00:20:37,358 --> 00:20:41,612 H�n kuvaili sit� kauniiksi. Ei vain kauniiksi. 168 00:20:42,363 --> 00:20:47,242 T�hdet olivat kuin puita. Ne eliv�t ja hengittiv�t. 169 00:20:48,661 --> 00:20:52,539 Ja sitten ne vain - 170 00:20:52,623 --> 00:20:55,292 katsoivat. 171 00:20:56,335 --> 00:20:58,754 Robin. - Olen yritt�nyt l�hett�� viestej�. 172 00:20:58,837 --> 00:21:03,258 Luulin, etteiv�t ne menisi perille. 173 00:21:03,342 --> 00:21:07,179 Mutta kun h�n ei vastannut, aloin mietti�. 174 00:21:09,431 --> 00:21:13,143 Ehk� h�n l�hti p��st�kseen pois luotani. 175 00:21:13,894 --> 00:21:20,359 Ehk� h�n ei koskaan halunnut minua. - Ei se niin ole. H�n rakasti sinua. 176 00:21:20,442 --> 00:21:25,406 Miksei h�n tule kotiin? - H�n ei voi. Siin� on tietty ero. 177 00:21:25,489 --> 00:21:31,370 Kuten? - Olemme arvioineet teht�v�n v��rin. 178 00:21:32,204 --> 00:21:38,377 Matthew, eik� kukaan muukaan, ei voinut ennustaa, mit� tulee tapahtumaan. 179 00:21:38,460 --> 00:21:43,465 Mit� tapahtui? - Madonreik� oli kiinni. 180 00:21:44,633 --> 00:21:50,848 H�iri� tuli niin odottamatta. Emme pystyneet kommunikoimaan Umbran kanssa. 181 00:21:50,931 --> 00:21:54,059 H�n liitti itsens� kryokapseliin umbran kautta. 182 00:21:54,143 --> 00:21:56,478 Miehesi... - Poikayst�v�. 183 00:21:56,562 --> 00:22:02,985 Anteeksi, poikayst�v�si. Matthew oli ollut Umbrassa vasta viikon - 184 00:22:03,986 --> 00:22:08,949 ennen matkaa Saturnuksen toiselle puolelle. Siell� madonreik� ilmestyi. 185 00:22:10,159 --> 00:22:16,165 Teittek� vain yhden kapselin? - Meill� oli paljon vanhaa materiaalia. 186 00:22:16,248 --> 00:22:22,379 Hallitus halusi eroon joistakin ja saimme osan haltuumme. 187 00:22:22,463 --> 00:22:25,758 Mutta se ei riitt�nyt. 188 00:22:25,841 --> 00:22:30,095 Ent� h�nen is�ns�? - H�n p��si Jupiteriin asti. 189 00:22:30,179 --> 00:22:35,768 H�n ei koskaan p��ssyt kotiin. - H�n on siis kadonnut? 190 00:22:35,851 --> 00:22:40,105 Siit� on seitsem�n vuotta, Robin. 191 00:22:40,189 --> 00:22:43,442 Onko mit��n mahdollisuutta? 192 00:22:43,525 --> 00:22:49,239 Voiko h�n viel� el��? - En tied�. 193 00:22:49,323 --> 00:22:52,534 Aika kuluu paljon hitaammin madonrei�n l�hell�. 194 00:22:52,618 --> 00:22:57,539 Vuosi t��ll� voi olla kymmeni� vuosia siell�. Meill� ei ole aavistustakaan. 195 00:23:02,336 --> 00:23:06,173 Kuka sulki madonrei�n? - Kuka? 196 00:23:08,509 --> 00:23:11,637 Kuka teki liukuportaat planeetalle - 197 00:23:11,720 --> 00:23:19,520 jossa on vett� ja happea ja joka osoittautui vain umpikujaksi? 198 00:23:19,603 --> 00:23:22,064 En osaa vastata tuohon. 199 00:23:22,147 --> 00:23:26,777 Mutta ��rett�myys muistuttaa meit� siit�, kuinka pieni� olemme. 200 00:23:26,860 --> 00:23:30,572 Ja siit�, kuinka paljoa emme viel� ymm�rr�. 201 00:23:30,656 --> 00:23:35,702 Ihmiskunta on vauva maailmankaikkeuden aikajanalla. 202 00:23:35,786 --> 00:23:38,956 Planeetat ovat yhdess� p�iv�kodissa. 203 00:23:39,039 --> 00:23:44,545 Sitten meid�n on opittava pelis��nn�t ennen kuin p��semme ulos. 204 00:23:45,754 --> 00:23:49,091 Kuulin, ett� menit kihloihin. 205 00:23:51,385 --> 00:23:56,932 Haluan el�� ennen kuin on tullut vuoroni kuolla. Okei? 206 00:23:57,724 --> 00:24:01,186 H�n olisi halunnut minun ajattelevan niin. 207 00:24:42,352 --> 00:24:47,107 Haluatko tiet�� mit� madonrei�lle tapahtui? - Miksik�s ei. 208 00:24:47,191 --> 00:24:49,589 Niit� ei esiinny luonnollisesti. 209 00:24:49,672 --> 00:24:53,655 Kukaan ei tied� miss� ja milloin ne ilmestyv�t. 210 00:24:53,739 --> 00:24:58,160 Joku laittoi sen sinne. 211 00:25:00,537 --> 00:25:05,792 Jos joku teki sen ja poisti sen, meid�n on voitava ottaa heihin yhteytt�. 212 00:25:05,876 --> 00:25:10,964 Pyydet��n heit� luomaan uusi, jotta p��sen takaisin Maahan. 213 00:25:11,048 --> 00:25:14,343 Kenties. 214 00:25:14,426 --> 00:25:18,680 Jos tied�mme niin v�h�n madonrei'ist�, miten voimme ottaa heihin yhteytt�? 215 00:25:18,764 --> 00:25:22,809 Mit� me t��ll� teemme, jos emme yrit�? 216 00:25:34,154 --> 00:25:40,369 Tietokone, skannaa alus ja etsi outoja s�hk�magneettisia h�iri�it�. 217 00:25:40,452 --> 00:25:45,165 Sain signaalin. - Loistavaa. 218 00:25:45,249 --> 00:25:48,252 Jos ensimm�isess� madonrei�ss� oli paljon s�teily� - 219 00:25:48,335 --> 00:25:51,588 voimmeko olla varmoja selviytymisest�, kun toinen aukeaa? 220 00:25:51,672 --> 00:25:55,801 En tied�. Pit�isik� minun kysy� sit�? 221 00:25:55,884 --> 00:26:01,598 Kysy�? Oletko nyt yhteydess� heihin? 222 00:26:02,849 --> 00:26:05,310 Olen. 223 00:26:23,578 --> 00:26:28,458 Haluat siis l�hte� kanssani avaruuteen? - Niin. 224 00:26:30,085 --> 00:26:34,131 Et ole viel� valmiiksi koulutettu. 225 00:27:37,611 --> 00:27:39,946 Min� t�ss�. 226 00:27:43,784 --> 00:27:48,663 Sanoit, ett� voin tavoittaa sinut milloin tahansa t�ll� taajuudella. 227 00:27:48,747 --> 00:27:49,873 T�ss� min� olen. 228 00:27:53,877 --> 00:27:57,589 Tied�n, ettet kuule minua. 229 00:27:57,672 --> 00:28:00,258 Mutta tuntuu hyv�lt� puhua kanssasi. 230 00:28:01,676 --> 00:28:05,138 Vaikka et voi vastata juuri nyt. 231 00:28:08,016 --> 00:28:11,561 Olen tavannut jonkun. 232 00:28:11,645 --> 00:28:15,273 H�nen nimens� on Peter. H�n on l��k�ri. 233 00:28:17,109 --> 00:28:20,695 H�n on hyv� mies. 234 00:28:20,779 --> 00:28:25,700 H�n on optimisti... ja h�n rakastaa ihmisi� ja... 235 00:28:41,007 --> 00:28:46,805 En voi unohtaa sit�, mit� sanoit viimeksi ennen l�ht��si. 236 00:28:46,888 --> 00:28:51,768 Se ravintola ja kaikki, mihin rakastuimme. 237 00:28:54,438 --> 00:28:57,649 Asioita, joissa ei ole j�rke�. 238 00:28:57,732 --> 00:29:03,029 Kun ne sanoo nyt ��neen niiss� on j�rke�. 239 00:29:06,533 --> 00:29:09,995 Olit v��r�ss�. 240 00:29:10,078 --> 00:29:13,665 Me kaikki olemme vain me. 241 00:29:14,791 --> 00:29:18,837 Olemme kosmos, jokaan saanut tietoisuuden. 242 00:29:20,088 --> 00:29:26,094 El�m� on keino, jolla maailmankaikkeus ymm�rt�� itse��n. 243 00:29:31,475 --> 00:29:34,269 Kaipaan sinua. 244 00:29:39,900 --> 00:29:43,570 Minun t�ytyy p��st�� sinut menem��n nyt. 245 00:29:44,571 --> 00:29:47,616 Minun t�ytyy p��st�� sinut menem��n. 246 00:30:06,384 --> 00:30:09,971 Luoja ett� sattuu. 247 00:32:18,725 --> 00:32:21,686 Se on koodi. 248 00:32:31,112 --> 00:32:34,491 Ota selville. 249 00:32:39,746 --> 00:32:44,334 Sain t�m�n toimistolta. Se on bin��rinen. 250 00:32:44,417 --> 00:32:47,462 Voit puhua minulle sen avulla, kun olen poissa. 251 00:32:47,545 --> 00:32:52,717 Kuinka se toimii? - Se on jo kalibroitu j�rjestelm�� varten. 252 00:32:52,801 --> 00:32:56,262 Paina vain tuota ja puhu. - T�t�k�? 253 00:32:56,346 --> 00:33:00,767 On vain yksi painike. - Hei? 254 00:33:00,850 --> 00:33:03,603 Hei, onko t�m� p��ll�? 255 00:33:03,687 --> 00:33:08,733 Kun haluat tavoittaa minut tai kaipaat minua, k�yt� sit�. 256 00:33:10,610 --> 00:33:15,156 Mit� jos en halua? - Mit�? Puhua minulle? 257 00:33:16,366 --> 00:33:19,994 Ik�v�id� sinua. 258 00:33:20,078 --> 00:33:23,748 Mit� jos en halua ik�v�id� sinua. 259 00:34:33,359 --> 00:34:35,320 Haloo? 260 00:34:37,530 --> 00:34:42,035 Onko kaikki kunnossa? - Luulin kuulleeni jotain. 261 00:34:42,118 --> 00:34:45,705 On my�h�. Nuku nyt vain. 262 00:35:51,646 --> 00:35:56,234 Haluatko minun tarkistavan elintoiminnot? - Miksik�s ei? 263 00:35:58,152 --> 00:36:04,325 Podet nestehukkaa. - En voi tehd� sille paljoakaan. 264 00:36:07,036 --> 00:36:15,003 Tietokone, voimmeko silti kommunikoida madonrei�n luoneiden kanssa? 265 00:36:15,086 --> 00:36:17,589 Voimme. - No? 266 00:36:17,672 --> 00:36:20,550 Ei vastausta. 267 00:36:26,848 --> 00:36:33,021 Sanoitko heille, ett� aikaa on v�h�n? - He eiv�t tied� "ajan" k�sitett�. 268 00:36:33,104 --> 00:36:37,692 Sano, ett� on kiire. Ymm�rt�v�tk� he sen? 269 00:36:37,775 --> 00:36:42,405 He ymm�rt�v�t kaiken. - Kaiken paitsi aikak�sitteen. 270 00:36:45,033 --> 00:36:48,661 Tietokone, anna suora linkki. 271 00:36:49,913 --> 00:36:54,334 Anna minulle suora linkki. - Oletko varma siit�? 272 00:36:54,417 --> 00:36:59,672 Kyll�, miksi edes kysyt sit�? - Seuraukset. 273 00:37:01,090 --> 00:37:05,470 Mit� tarkoitat? Mit� he kertovat sinulle? 274 00:37:05,553 --> 00:37:10,350 Kerro mit� he sanovat. - Sinun is�si. 275 00:37:11,309 --> 00:37:15,813 Mit� is�st�ni? - H�n on t��ll�. 276 00:37:43,299 --> 00:37:45,927 Is�? 277 00:37:52,475 --> 00:37:55,728 On niin paljon kysytt�v��. 278 00:38:05,863 --> 00:38:10,576 H�n on mennyt. - Mit� tarkoitat? Minne h�n meni? 279 00:38:12,078 --> 00:38:18,126 Tunnen, ett� olet pettynyt, Matt. - H�n on ollut poissa puolet el�m�st�ni. 280 00:38:45,820 --> 00:38:49,157 Sain osoitteesi Matthew'in tiedostosta. 281 00:38:49,240 --> 00:38:53,953 Minulla ei ole mit��n kerrottavaa. - Sin�kin olet kuullut sen, eik� niin? 282 00:38:55,121 --> 00:38:57,415 Tied�n mit� se tarkoittaa. 283 00:39:06,549 --> 00:39:10,011 H�n j�tti niist� kaksi t�nne. Yhden toimistolle ja yhden kotiisi. 284 00:39:10,094 --> 00:39:14,766 Ne saavuttavat vain yhden taajuuden, Umbran bin��risen koodatun kanavan. 285 00:39:14,849 --> 00:39:19,187 Matthew teki sen niin tarkoituksella. 286 00:39:19,270 --> 00:39:24,984 Sanoit, ett� madonreik� on suljettu. - Signaalit eiv�t tule Umbrasta. 287 00:39:25,068 --> 00:39:30,239 Se sy�tet��n Umbran kautta, bin��risen� ja vain silt� kanavalta. 288 00:39:30,323 --> 00:39:33,826 Sy�tet��n? 289 00:39:33,910 --> 00:39:37,455 Niin kuin ��niaallot menev�t sein�n l�pi. 290 00:39:37,538 --> 00:39:41,751 Ihmiskorva kuulee siit� osan, osaa ei. 291 00:39:41,834 --> 00:39:46,339 T�m� sitten? - Se haluaa tulla kuulluksi. 292 00:39:46,422 --> 00:39:49,717 Okei. Miten? 293 00:39:50,843 --> 00:39:57,350 Toinen madonreik�. Portti universumin kaukaiseen nurkkaan. H�n on kai siell�. 294 00:40:00,436 --> 00:40:03,815 Minun on vaikea uskoa sit�. - Minunkin oli. 295 00:40:03,898 --> 00:40:09,946 Purin koodin. Aluksi luulin, ett� se oli avaruudesta tulevaa melua. 296 00:40:10,029 --> 00:40:17,787 Kun sy�tin sen tekstitulkin l�pi, se toistui yh� uudelleen ja uudelleen. 297 00:40:17,870 --> 00:40:20,873 "Ota selv��." 298 00:40:22,708 --> 00:40:27,338 Sin�kin olet kuullut sen, eik� niin? - Joka y�. 299 00:40:28,256 --> 00:40:31,592 N�en saman sanan p��ss�ni. 300 00:40:34,804 --> 00:40:39,142 Kun her��n, muistan vain sen joten kirjoitin sen yl�s. 301 00:40:40,977 --> 00:40:44,355 Joka y�. - Ovatko n�m� uniasi? 302 00:40:44,438 --> 00:40:47,650 Se on ainoa uneni. 303 00:40:51,737 --> 00:40:55,491 Minusta se on kutsu. 304 00:40:56,534 --> 00:41:00,246 Jos he voivat luoda madonrei�n - 305 00:41:01,956 --> 00:41:06,210 voimme ehk� kommunikoida korkeamman el�m�nmuodon kanssa. 306 00:41:07,211 --> 00:41:10,173 Kutsu kenelt�? 307 00:41:12,216 --> 00:41:15,928 Okei... "Ota selv��"...Mit� se tarkoittaa? 308 00:41:17,013 --> 00:41:21,017 Ei "se", vaan "ne". 309 00:41:21,100 --> 00:41:24,979 Ne ovat koordinaatteja. 310 00:41:29,692 --> 00:41:33,196 L�yd�tk� h�net? 311 00:41:34,155 --> 00:41:37,033 En ole siit� niin varma. 312 00:41:39,285 --> 00:41:43,956 Toisen madonrei�n ei tarvitse tarkoittaa, ett� tavoitamme Matthew'in. 313 00:41:44,040 --> 00:41:50,213 H�n voi olla valovuosien p��ss�. H�n voi vain kommunikoida kanssamme. 314 00:41:50,963 --> 00:41:55,593 Jos madonreik� ei ole tarpeeksi l�hell�... jotta voimme saavuttaa sen. 315 00:41:56,427 --> 00:41:59,680 Yht� l�hell� kuin Umbra. 316 00:42:00,598 --> 00:42:03,392 Katsotaan mit� saan selville. 317 00:42:03,476 --> 00:42:09,357 Nyt ei pid� viel� toivoa ett� saamme Mattin kotiin. 318 00:42:10,524 --> 00:42:12,860 Tied�n. Min� vain... 319 00:42:13,986 --> 00:42:18,449 Minun on vain saatava tiet��. - Tiet�� mit�? 320 00:42:28,084 --> 00:42:31,504 Ett� emme ole vain p�ly�. 321 00:42:35,800 --> 00:42:39,387 Matthew j�tti t�m�n sinulle. 322 00:42:39,470 --> 00:42:43,099 Jos h�nelle tapahtuisi jotain. 323 00:42:44,100 --> 00:42:49,021 En tied� mik� kesti niin kauan. - Min� tied�n. 324 00:42:49,105 --> 00:42:54,402 Kirjeen antaminen minulle tarkoittaa, ett� olet luopunut toivosta mit� h�neen tulee. 325 00:42:56,529 --> 00:42:59,532 Ikuisesti. 326 00:43:03,995 --> 00:43:08,624 �l� avaa sit� ennen kuin olemme t�ysin varmoja. 327 00:43:50,666 --> 00:43:54,045 Tietokone... - Hei, Matt. 328 00:43:54,128 --> 00:44:00,968 Olemmeko saaneet vastausta viestiin? 329 00:44:01,052 --> 00:44:05,431 Matt... - Lopeta tuo h�pin�. 330 00:44:05,514 --> 00:44:08,184 Sano vain niin kuin asia on. 331 00:44:08,267 --> 00:44:13,606 Haluatko matkustaa kotiin? - Haluan todellakin. 332 00:44:13,689 --> 00:44:18,069 Vaikka "koti" ei ole "koti"? 333 00:44:18,152 --> 00:44:21,030 Mit� se tarkoittaa? 334 00:44:21,113 --> 00:44:26,118 On toinenkin madonreik�. - Miss�? 335 00:44:26,202 --> 00:44:32,666 Voin kertoa vain, jos kuuntelet. - Kuuntelen mit�? 336 00:44:32,750 --> 00:44:38,255 ��nitiedosto 56W-1. 337 00:44:38,339 --> 00:44:43,135 Toisen madonrei�n ei tarvitse tarkoittaa, ett� tavoitamme Matthew'in. 338 00:44:43,219 --> 00:44:49,016 H�n voi olla valovuosien p��ss�. H�n voi ehk� vain kommunikoida kanssamme. 339 00:44:50,518 --> 00:44:54,271 Tietokone, mit� t�m� on? Mist� h�n puhuu? 340 00:44:54,355 --> 00:44:59,860 Sinun on luvattava. - Min� lupaan. Mit� tapahtuu? 341 00:44:59,944 --> 00:45:06,617 Is�si on l�hett�nyt koordinaatit Umbraan viestein�. 342 00:45:06,700 --> 00:45:10,454 Viesti� kenelle? - Robinille. 343 00:45:13,290 --> 00:45:14,855 Miksi h�n tekisi niin? 344 00:45:14,938 --> 00:45:19,088 Jotta he saavat tiet�� toisen madonrei�n sijainnin. 345 00:45:31,392 --> 00:45:36,564 Miss� se on? - 450 kilometrin p��ss� t��lt�. 346 00:45:39,775 --> 00:45:44,864 Siin� ei ole j�rke�. He eiv�t saa minuun yhteytt�. 347 00:45:44,947 --> 00:45:48,826 Miksi h�n sanoo niin? - P��tt��kseen asian. 348 00:45:48,910 --> 00:45:52,054 Mit� se tarkoittaa? 349 00:45:52,137 --> 00:45:55,458 Sit�, ettei heid�n tarvitse en�� olla huolissaan sinusta. 350 00:46:01,505 --> 00:46:04,216 450 kilometri�. 351 00:46:08,554 --> 00:46:14,268 Voimmeko varmistaa, ett� saavutamme toisen madonrei�n ennen kuin se sulkeutuu? 352 00:46:16,187 --> 00:46:21,108 Vastaa kysymykseen. - Olemme nyt matkalla sinne. 353 00:46:21,192 --> 00:46:27,323 Kuinka kauan se kest�� viel�? - Kuusi tuntia. Sinun pit�isi lev�t�. 354 00:46:29,909 --> 00:46:35,164 Tietokone, se toinen madonreik�... 355 00:46:37,708 --> 00:46:41,253 Tied�tk� mihin se johtaa? 356 00:46:44,548 --> 00:46:48,177 Voiko se vied� minut takaisin kotiin? 357 00:46:49,428 --> 00:46:52,806 Erilaiseen kotiin. 358 00:46:53,891 --> 00:46:57,686 Tietokone, ohita sis�iset komennot. 359 00:46:58,604 --> 00:47:01,941 N�yt� minulle is�ni teht�v�lokit. 360 00:47:06,320 --> 00:47:10,282 Kaksi, kolme, nelj� 361 00:47:10,366 --> 00:47:14,787 viisi, nelj�, kolme 362 00:47:14,870 --> 00:47:20,334 kaksi, yksi 363 00:50:08,585 --> 00:50:11,630 On mukavaa, ett� olet kanssamme. 364 00:50:13,173 --> 00:50:14,883 Is�? 365 00:50:17,594 --> 00:50:21,849 Mik� t�m� paikka on? - Koti. 366 00:50:21,932 --> 00:50:24,059 Maa. 367 00:50:24,143 --> 00:50:28,689 Ei se maa, jonka sin� tied�t. Toinen planeetta, identtinen molekyylirakenne. 368 00:50:28,772 --> 00:50:31,358 Se l�ydettiin toisesta galaksista. 369 00:50:31,442 --> 00:50:35,571 Onko maapalloa useampi kuin yksi? - Niit� on miljoonia. 370 00:50:48,959 --> 00:50:55,632 Oletko ollut t��ll� koko ajan? - Sanotaan kymmenen vuotta. 371 00:50:55,716 --> 00:51:00,179 Minulle se on miljardeja sekunteja. 372 00:51:01,305 --> 00:51:07,144 Olen k�ynyt 700 planeetalla, identtisi� Maan kanssa. T�m� on suosikkini. 373 00:51:09,897 --> 00:51:13,567 Kuka loi madonrei�n? - Me. 374 00:51:13,650 --> 00:51:17,654 Ei "me" planeetaltasi. 375 00:51:17,738 --> 00:51:23,202 T�ydellinen "me". Meid�n ruumiimme eiv�t heikkene. 376 00:51:23,285 --> 00:51:26,914 Ne, jotka el�v�t miljoonia el�mi� joka sekunti - 377 00:51:26,997 --> 00:51:32,252 paikoissa, joissa ei ole aseita, pommeja eik� sotaa. 378 00:51:32,336 --> 00:51:36,089 Ei edes t�yteen pys�k�ityj� parkkipaikkoja. 379 00:51:39,301 --> 00:51:42,095 "Ota selv��." 380 00:51:42,179 --> 00:51:45,349 Fiksua, vai mit�? 381 00:51:45,432 --> 00:51:50,062 Sinun pit�� menn� eteenp�in. Jatka etsimist�. 382 00:51:50,145 --> 00:51:53,524 Sinulla on nyt sitoumus niin kuin minullakin. 383 00:51:55,275 --> 00:52:00,364 Tuolla on tuhansia planeettoja, joilla el�m� kukoistaa. 384 00:52:02,157 --> 00:52:08,038 Sinun t�ytyy p��st� eroon kaipauksesta palata planeetalle, jossa ei ole el�m��. 385 00:52:08,121 --> 00:52:13,544 L�hetit heille viestin Umbran kautta. He luulivat sen olevan minulta. 386 00:52:13,627 --> 00:52:16,296 Miten muuten saisin huomiosi? 387 00:52:16,380 --> 00:52:23,345 Viestin tarkoitus oli kutsua sinut t�nne ja tiedottaa siit� rakkaimmillesi. 388 00:52:24,096 --> 00:52:27,808 Valehtelit heille. - Valehtelin? 389 00:52:27,891 --> 00:52:31,687 Tarjosin heille sit� - 390 00:52:31,770 --> 00:52:36,024 mit� en voinut antaa �idillesi. Vastauksen. 391 00:52:36,108 --> 00:52:39,246 Ajatus siit�, ett� el�m� voisi jatkua ilman minua. 392 00:52:39,329 --> 00:52:41,280 Ja niin k�vi. 393 00:52:41,363 --> 00:52:47,452 Olit siell� tai et. - �l� uhraa niin paljon niin v�h�n takia. 394 00:52:47,536 --> 00:52:51,748 Minun t�ytyy menn� takaisin. - Et voi menn� takaisin. 395 00:52:51,832 --> 00:52:55,878 Voit hidastaa tapahtumien kulkua mutta et voi koskaan palata. 396 00:52:55,961 --> 00:52:59,631 Vanha kotisi on poissa. - Se oli my�s sinun kotisi. 397 00:53:02,134 --> 00:53:06,346 Annoit minulle turhaa toivoa. - Voit tavata h�net, jos haluat. 398 00:53:06,430 --> 00:53:13,103 H�n ei tule tuntemaan sinua t�ll� planeetalla. 399 00:53:13,186 --> 00:53:16,815 Etk� ehk� edes tunnista h�nt�. 400 00:53:16,899 --> 00:53:20,360 H�n tunnistaa minut. 401 00:53:20,444 --> 00:53:24,531 Kun olet valmis... tule takaisin luokseni. 402 00:54:43,485 --> 00:54:46,154 Voinko auttaa sinua? 403 00:54:46,947 --> 00:54:50,784 Robin? - Kuka sin� olet? 404 00:54:51,743 --> 00:54:54,997 Tiesin, ett� et ole muuttunut. 405 00:54:55,080 --> 00:54:58,959 Onpa hullua. Tunnenko sinut? 406 00:54:59,042 --> 00:55:02,963 Et. Pahoittelen. 407 00:55:03,046 --> 00:55:09,261 Oletko varma? N�yt�t niin tutulta. - Ihan varma. Anteeksi. 408 00:55:09,344 --> 00:55:12,097 Onko kaikki hyvin? 409 00:55:17,060 --> 00:55:20,897 Tykk��tk� asua t��ll�? - Onpa outo kysymys. 410 00:55:20,981 --> 00:55:23,859 Pid�tk� asumisesta t�ll� planeetalla? 411 00:55:25,444 --> 00:55:27,654 Ehdottomasti. 412 00:55:35,454 --> 00:55:38,290 Odota, Matt! 413 00:55:39,750 --> 00:55:44,838 Olet televisiossa. Katson aina ohjelmasi. 414 00:55:47,049 --> 00:55:49,426 Hyv�sti, Robin. 415 00:56:10,447 --> 00:56:13,408 Rakastit h�nt�. 416 00:56:14,367 --> 00:56:18,371 Rakkaus... Mit� se on? 417 00:56:19,623 --> 00:56:21,875 Se on sana. 418 00:56:22,626 --> 00:56:25,212 Eik� se ole tunne? 419 00:56:26,546 --> 00:56:29,382 Rakkaus on rakkautta. 420 00:56:29,466 --> 00:56:33,386 Se ei ole t�ydellist�, mutta et ole sin�k��n. 421 00:56:33,470 --> 00:56:35,639 Rakkaus... 422 00:56:37,015 --> 00:56:39,433 Jos rakkaus voi saada sinut nauramaan vaikka vain kerran... 423 00:56:39,516 --> 00:56:41,186 se on totta. 424 00:56:44,601 --> 00:56:46,768 Rakkaus satuttaa. 425 00:56:46,852 --> 00:56:49,355 Se muuttaa ihmisen. 426 00:56:49,611 --> 00:56:53,406 Se ei koskaan pyyd� enemp�� kuin tied�t voivasi antaa. 427 00:56:54,157 --> 00:56:59,663 Se tekee sinusta paremman kuin olet jo l�heisillesi. 428 00:57:01,790 --> 00:57:04,084 Niit� kohtaan, joita rakastat. 429 00:57:06,086 --> 00:57:10,215 Tiesin, ett� p��t�t palata. 430 00:57:14,261 --> 00:57:19,808 Mutta sinun pit�isi tiet��, ett� Robin ei ole paikalla, kun saavut sinne. 431 00:57:19,891 --> 00:57:22,936 Siell� ei ole ket��n. 432 00:57:23,019 --> 00:57:26,857 Sin� olet ainoa j�ljell�. 433 00:57:29,025 --> 00:57:33,321 Mit� n�it viimeiseksi ennen kuin tulit t�nne? 434 00:57:34,322 --> 00:57:36,449 Sinut. 435 00:57:36,533 --> 00:57:38,660 N�in sinut. 436 00:57:43,331 --> 00:57:47,586 Haluatko tiet��, kuka on viimeinen henkil�, jonka tapaan ennen kuolemaani? 437 00:57:49,629 --> 00:57:52,090 H�n. 438 00:57:53,675 --> 00:57:57,804 H�n on ihminen, jota todella rakastin t�ss� maailmassa. 439 00:58:00,015 --> 00:58:03,476 Antavatko he minun matkustaa, jos haluan? 440 00:58:03,560 --> 00:58:07,189 Vapaa tahto. 441 00:58:07,272 --> 00:58:11,193 Sitten p��t�n tarttua tilaisuuteen. 442 00:58:13,195 --> 00:58:17,032 Olen ylpe� sinusta. 443 00:58:17,115 --> 00:58:20,493 �l� koskaan lopeta etsimist�. 444 00:58:26,875 --> 00:58:29,753 Me tapaamme viel�. 445 00:58:51,274 --> 00:58:54,569 Tietokone, takaisin madonreik��n. - Minne matka? 446 00:58:54,653 --> 00:58:58,281 Kotiin. Menemme kotiin. 447 01:00:04,139 --> 01:00:09,602 Muista, ett� rakastan sinua. Muista, mit� rakkaus on. 448 01:00:09,686 --> 01:00:13,773 �l� koskaan anna periksi, vaikka tuntuu, ett� Jumala on nukahtanut. 449 01:00:15,400 --> 01:00:18,111 Muista... 450 01:00:18,194 --> 01:00:20,864 Vajoa hiljaa. 451 01:00:20,947 --> 01:00:25,327 Hiljaa niin kuin kuu laskeutuu pilven taakse. 452 01:00:38,590 --> 01:00:41,926 Muista, ett� rakastan sinua. 453 01:00:43,511 --> 01:00:48,016 Vaikka olemme vain p�ly�. Ja siihen p�iv��n asti, jolloin meist� tulee... 454 01:01:10,955 --> 01:01:16,002 Tietokone. - Olemme perill�. Tervetuloa kotiin. 455 01:01:16,086 --> 01:01:19,881 Tietokone, ota yhteytt� Houstoniin tai keneen tahansa muuhun, joka kuuntelee. 456 01:01:19,964 --> 01:01:23,760 Ei ole Houstonia. - Kiinan avaruusasema? 457 01:01:23,843 --> 01:01:27,013 Kiinaa ei ole olemassa. 458 01:01:28,556 --> 01:01:32,227 Odota, odota, odota. Nukuin seitsem�n vuotta. 459 01:01:32,310 --> 01:01:36,564 Kuinka kauan olin siell�? Kuinka kauan olin poissa? 460 01:01:36,648 --> 01:01:40,402 Olen pahoillani, Matt. - Kuinka kauan olin poissa? 461 01:01:41,820 --> 01:01:48,076 Tietokone, mik� p�iv� nyt on? - 22. helmikuuta 2103. 462 01:02:04,384 --> 01:02:06,469 Jaaha... 463 01:02:07,846 --> 01:02:10,557 H�n oli oikeassa. 464 01:02:14,811 --> 01:02:19,023 Kaikki mit� olen rakastanut on poissa. 465 01:02:21,234 --> 01:02:24,696 Kaikki t�m� oli turhaa. 466 01:02:24,779 --> 01:02:27,490 Olet kotona. 467 01:02:29,701 --> 01:02:32,787 Joo. Niin kai. 468 01:02:35,123 --> 01:02:38,376 Outo asia tuo rakkaus. 469 01:02:43,673 --> 01:02:49,846 Tietokone, tied�tk� mit�? L�hden k�velylle. 470 01:02:49,929 --> 01:02:56,478 Laita asuni kuntoon. - Kyll�, kapteeni. 471 01:02:57,937 --> 01:03:03,443 Tietokone, en v�lit� mit� ihmiset sanovat sinusta. 472 01:03:04,444 --> 01:03:09,199 Olet hyv� ihminen. - En ole ihminen. 473 01:03:11,242 --> 01:03:14,370 No, t�n��n olet. 474 01:03:35,517 --> 01:03:40,396 En voi lakata ajattelemasta sit�, mit� sanoit viimeksi ennen l�ht��si. 475 01:03:41,356 --> 01:03:46,402 Se ravintola ja kaikki asiat, joihin rakastuimme. 476 01:03:50,073 --> 01:03:54,744 Asiat, joissa ei ole j�rke�, kun sanoo ne ��neen. 477 01:03:55,537 --> 01:03:59,040 Niiss� asioissa on nyt j�rke�. 478 01:04:04,379 --> 01:04:07,840 Olemme kaikki pelkk�� p�ly�. 479 01:04:08,925 --> 01:04:13,471 Olemme kosmos, joka on saanut tietoisuuden. 480 01:04:13,555 --> 01:04:19,227 El�m� on keino, jolla maailmankaikkeus ymm�rt�� itsens�. 481 01:04:22,438 --> 01:04:24,983 Kaipaan sinua. 482 01:04:27,819 --> 01:04:30,446 Minun t�ytyy p��st�� sinut menem��n nyt. 483 01:04:32,574 --> 01:04:35,159 Minun t�ytyy p��st�� sinut menem��n. 484 01:04:56,014 --> 01:04:58,474 Se sattuu. 485 01:06:48,835 --> 01:06:51,254 Anna minun menn�. 486 01:07:40,720 --> 01:07:43,931 Tuleeko ik�v� minua? 487 01:07:44,015 --> 01:07:45,808 Ikuisesti. 40563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.