Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,743 --> 00:00:45,686
The Shipwreckers
2
00:02:19,000 --> 00:02:21,500
1852... in the Atlantic...
a forgotten island...
3
00:02:59,540 --> 00:03:02,018
They'll say again it was me.
4
00:03:51,406 --> 00:03:52,820
There are plenty of birds.
5
00:03:53,253 --> 00:03:55,648
Oh, you're always so obstinate.
6
00:03:56,247 --> 00:03:59,222
Plenty of birds, plenty of fish.
7
00:04:07,029 --> 00:04:09,177
We won't catch anymore today.
8
00:04:09,734 --> 00:04:12,969
All the flocks are dead.
We have to find some fish.
9
00:04:13,272 --> 00:04:15,146
In the end, there's something
down there
10
00:04:15,389 --> 00:04:17,123
The moon is too high.
11
00:04:17,428 --> 00:04:20,460
And after the recent glut,
it's not the season.
12
00:04:20,680 --> 00:04:22,422
And you can do nothing about that.
13
00:04:22,697 --> 00:04:24,940
So what are we going to eat?
14
00:04:26,104 --> 00:04:27,916
There are
periods like this on the island...
15
00:04:28,390 --> 00:04:32,046
They come, they go...
We've been through it before.
16
00:04:32,219 --> 00:04:33,858
And you didn't die?
17
00:04:34,101 --> 00:04:35,499
I'm still here, but...
18
00:04:35,502 --> 00:04:37,566
You're not going to have us believe
that you let
19
00:04:37,616 --> 00:04:39,967
everyone die.
- We became unhinged.
20
00:04:40,511 --> 00:04:43,731
Ah, are you dead or not dead?
- Answer, Gael!
21
00:04:46,202 --> 00:04:48,834
You see, this is the mainland.
22
00:04:49,278 --> 00:04:52,816
The women have embroidery, and lace.
23
00:04:53,434 --> 00:04:57,301
They live in splendid houses,
the sort which have everything you want.
24
00:05:04,000 --> 00:05:06,367
Go away! Go away!
25
00:05:06,633 --> 00:05:09,531
Why would you come here,
on my land!
26
00:05:14,226 --> 00:05:17,910
Oh no, don't tear my catalogue.
27
00:05:19,537 --> 00:05:21,677
We don't have any others.
28
00:05:25,003 --> 00:05:27,148
I'll give it to you
when the merchant comes.
29
00:05:27,170 --> 00:05:29,919
For the Feast of Pardons,
there'll be many more beautiful ones.
30
00:05:29,969 --> 00:05:31,669
Even in colour.
31
00:05:34,416 --> 00:05:36,955
Okay, I'll got to go out now.
You stay there.
32
00:05:37,367 --> 00:05:39,913
You promise? Yes?
33
00:06:00,624 --> 00:06:02,644
Do you think
they'll bring something back tonight?
34
00:06:03,014 --> 00:06:04,787
Not tonight nor tomorrow.
35
00:06:05,114 --> 00:06:07,550
If it's not the season,
it's not the season.
36
00:06:10,456 --> 00:06:13,791
This year it was the sheep.
Now they're dead...
37
00:06:14,072 --> 00:06:17,014
If there are no fish,
what are we going to do?
38
00:06:17,360 --> 00:06:20,700
We've decided to share the reserves.
39
00:06:21,364 --> 00:06:23,269
What were you thinking of?
40
00:06:23,712 --> 00:06:26,071
The men, well, it wasn't a problem.
41
00:06:26,446 --> 00:06:28,035
But the women...
42
00:06:29,410 --> 00:06:32,293
All the time afraid
of going without.
43
00:06:34,317 --> 00:06:36,582
You should speak to them.
44
00:06:38,117 --> 00:06:40,117
Get them to agree.
45
00:06:43,343 --> 00:06:44,936
That will be tough.
46
00:07:26,955 --> 00:07:29,290
We mend, we mend, but
the men don't fish anymore.
47
00:07:29,546 --> 00:07:32,502
And the moon? - The moon? It's not
the season, that's all.
48
00:07:32,520 --> 00:07:34,921
If the fish ever arrive, that's when
mending will be needed.
49
00:07:34,971 --> 00:07:37,861
They're wearing out the nets. And
if the mainlanders come for the Pardon
50
00:07:37,911 --> 00:07:40,688
we'll have to buy some new ones.
- You have the money to pay for them?
51
00:07:40,738 --> 00:07:43,019
Mainlanders aren't in the habit
of giving things for free.
52
00:07:43,042 --> 00:07:46,054
Marie!
- Marie, what's come over her?
53
00:08:02,831 --> 00:08:05,545
It starts with the poorest,
54
00:08:06,042 --> 00:08:08,456
but it's what awaits us all.
55
00:08:28,041 --> 00:08:30,451
She's coming round.
- You gave us a fright.
56
00:08:30,704 --> 00:08:32,189
You've seen what happened to Marie.
57
00:08:32,240 --> 00:08:34,331
If they don't
bring anything back tonight,
58
00:08:34,381 --> 00:08:36,270
tomorrow
or the day after, this could
59
00:08:36,321 --> 00:08:37,967
be you, her or her child,
or any of us.
60
00:08:38,028 --> 00:08:40,298
Therefore... we have to do something
about this.
61
00:08:40,524 --> 00:08:43,383
Do something... It's easily said,
but what?
62
00:08:44,386 --> 00:08:45,992
I don't know.
63
00:08:46,805 --> 00:08:50,312
We could perhaps share the reserves.
- The reserves?
64
00:08:52,258 --> 00:08:54,697
Here.
- No drinking!
65
00:08:55,379 --> 00:08:57,105
This will do you good.
- No!
66
00:08:57,330 --> 00:08:59,885
It's milk, not poison.
- If you touched it, it's poison!
67
00:09:00,076 --> 00:09:02,724
Idiot! Because it's my fault
if the nets are rotting,
68
00:09:03,040 --> 00:09:05,578
if the moon is bad, if
the sheep croak?
69
00:09:05,785 --> 00:09:07,538
It's my fault?
70
00:09:07,911 --> 00:09:10,503
My mother and little Yanick,
that wasn't you, eh?
71
00:09:10,820 --> 00:09:12,401
This wasn't her?
She opened the door
72
00:09:12,690 --> 00:09:14,287
just when my mother's troubles started!
73
00:09:14,803 --> 00:09:16,802
You needed help,
you'd come to ask my father.
74
00:09:17,432 --> 00:09:19,744
Of course, I was young then,
I believed you.
75
00:09:20,064 --> 00:09:22,688
My mother died during the night
and Yanick came into the world
76
00:09:22,739 --> 00:09:24,420
with the devil's mark.
- Say that again!
77
00:09:24,471 --> 00:09:26,390
What? That which everyone knows?
78
00:09:26,683 --> 00:09:29,183
That your father didn't know
your mother was a whore?
79
00:09:31,578 --> 00:09:33,697
You show her! You show her!
80
00:10:01,703 --> 00:10:03,828
Filthy bastard!
81
00:11:23,977 --> 00:11:26,078
The same as last time.
82
00:11:27,320 --> 00:11:28,966
And yet we tried
more than ten times.
83
00:11:29,249 --> 00:11:31,585
We burnt our hands,
we pulled the nets aboard so much.
84
00:11:32,474 --> 00:11:34,335
We have to discuss this,
85
00:11:34,904 --> 00:11:37,388
will you drop by
the house this evening?
86
00:11:48,709 --> 00:11:51,763
You must come.
I'm relying on you.
87
00:12:50,725 --> 00:12:54,289
What the hell are you doing there?
Aren't you with the others at Marnez?
88
00:12:54,547 --> 00:12:56,657
Oh, I wouldn't like
what they're going to say.
89
00:12:57,261 --> 00:12:59,661
What are you so afraid of?
- I don't want to be interrogated.
90
00:12:59,914 --> 00:13:02,160
I know nothing, I forget it all,
91
00:13:02,468 --> 00:13:04,660
I'm old and I want
to be left in peace.
92
00:13:04,908 --> 00:13:07,501
They questioned you?
- Of course.
93
00:13:09,454 --> 00:13:11,769
But she left with the rest...
94
00:13:11,984 --> 00:13:14,256
And if you can't recall,
they can't make you talk.
95
00:13:14,573 --> 00:13:16,077
They could harass you.
96
00:13:16,381 --> 00:13:20,023
Don't worry yourself,
I know you, come on!
97
00:13:21,338 --> 00:13:22,979
Come with me!
98
00:13:25,534 --> 00:13:28,385
They're right. Things have never
been this tough.
99
00:13:28,441 --> 00:13:30,101
If the old-timer
can suggest something...
100
00:13:30,152 --> 00:13:32,835
No, he's no idea, what
do you expect him to know?
101
00:13:34,214 --> 00:13:36,214
I've nothing to say!
102
00:13:39,609 --> 00:13:41,773
He didn't want to come, he's afraid.
103
00:13:42,137 --> 00:13:46,179
Afraid of what?
- I've nothing to say, let me go.
104
00:13:48,682 --> 00:13:51,510
You told me there's something
they used to do, you told me.
105
00:13:53,385 --> 00:13:56,588
You told me or you didn't tell me?
- I just said...
106
00:13:57,366 --> 00:14:00,498
I've forgotten it all. - If he says
he's forgotten it all, leave it.
107
00:14:01,183 --> 00:14:03,853
Gael, don't be obstinate like this.
108
00:14:04,834 --> 00:14:07,666
You and me have been going to sea
for a long time.
109
00:14:07,993 --> 00:14:09,713
You think we're maybe wasting
our time here?
110
00:14:10,049 --> 00:14:12,129
You want to know or not?
- Of course we want to know!
111
00:14:12,310 --> 00:14:14,981
That's right,
we'll have peace of mind afterwards.
112
00:14:25,427 --> 00:14:29,160
Gael, we mean you no harm,
you understand.
113
00:14:29,582 --> 00:14:31,784
We want to know, that's all.
114
00:14:32,257 --> 00:14:34,069
You know, when I was young
I remember the...
115
00:14:34,402 --> 00:14:36,402
the people said
they used to do something...
116
00:14:36,713 --> 00:14:40,416
Then very quickly they tailed off.
Like they were afraid to speak of it.
117
00:14:41,305 --> 00:14:45,492
You know, they made like you.
They said they couldn't remember.
118
00:14:47,687 --> 00:14:51,335
Gael, you have to tell us now.
Go on.
119
00:14:54,909 --> 00:14:59,284
There were shipwrecks.
You know it as well as me.
120
00:14:59,939 --> 00:15:03,510
I only know one thing, we're sailors,
not pirates.
121
00:15:03,561 --> 00:15:05,840
He's right, see, ships on the rocks,
it's piracy!
122
00:15:05,891 --> 00:15:08,586
Ending with chains around the feet!
- And the rope around the neck!
123
00:15:08,637 --> 00:15:10,265
But to hang you,
they have to catch you!
124
00:15:10,316 --> 00:15:12,796
they're not here, the gendarmes
are on the mainland!
125
00:15:13,382 --> 00:15:15,178
Naturally, it's risky.
126
00:15:16,508 --> 00:15:18,617
But there's something worse than that...
127
00:15:19,354 --> 00:15:21,135
Letting everyone die.
128
00:15:21,427 --> 00:15:23,399
And before we all die,
there's another solution,
129
00:15:24,123 --> 00:15:26,810
to put all food in common.
130
00:15:27,287 --> 00:15:29,427
It's the question of sharing.
131
00:15:29,769 --> 00:15:33,339
Sharing is all well and good.
However I've ten mouths to feed.
132
00:15:33,866 --> 00:15:35,759
Shut up!
133
00:15:38,696 --> 00:15:41,105
What are you doing here?
This isn't your place!
134
00:15:43,467 --> 00:15:46,444
Let them be, they can listen.
- It's not their place.
135
00:15:46,732 --> 00:15:49,091
Usually no, but today
is not usual.
136
00:15:49,590 --> 00:15:51,335
Go on, come in!
137
00:15:53,394 --> 00:15:55,707
Well, you coming?
138
00:16:05,858 --> 00:16:09,006
No, Moïra, not you.
- Why not her?
139
00:16:10,365 --> 00:16:13,701
You can't ask them to accept everything
at once, they wouldn't understand.
140
00:16:16,661 --> 00:16:20,545
And today... we'll be asking
a great deal of them.
141
00:16:53,309 --> 00:16:56,442
I'm keeping it all.
- Yesterday you agreed.
142
00:16:56,716 --> 00:16:59,544
Yesterday was yesterday. Anyway,
what good will this do?
143
00:16:59,918 --> 00:17:02,121
For keeping.
- But it won't be kept!
144
00:17:02,336 --> 00:17:04,606
And I have a child. I don't want
to be feeding others.
145
00:17:04,656 --> 00:17:07,515
And what will the others do?
- They can do what they like.
146
00:17:08,051 --> 00:17:10,238
Plus... there are better ways.
147
00:17:10,590 --> 00:17:13,058
We decided we didn't want to do that!
148
00:17:13,750 --> 00:17:16,101
What are you doing here?
- Listen, Marnez...
149
00:17:16,406 --> 00:17:18,078
You have your point of view,
we have ours.
150
00:17:18,379 --> 00:17:20,378
Yann, you can't do that.
151
00:17:20,747 --> 00:17:24,024
Between the death of strangers and the
death of our own, we prefer strangers,
152
00:17:24,075 --> 00:17:25,183
it's our right.
- No!
153
00:17:25,234 --> 00:17:27,499
Even a beast could understand this!
- We are not beasts!
154
00:17:27,550 --> 00:17:29,280
If we die,
it'll be the end of everything.
155
00:17:29,331 --> 00:17:31,549
And if we start shipwrecking,
it'll be the end of the island.
156
00:17:31,600 --> 00:17:33,570
What about the children?
Have you thought of the children?
157
00:17:33,620 --> 00:17:35,304
God will save them,
we can only help them.
158
00:17:35,355 --> 00:17:37,765
God doesn't want our misery!
- God doesn't want us to kill!
159
00:17:37,816 --> 00:17:40,288
They all want to defend God!
- Then defend yourself!
160
00:17:40,478 --> 00:17:41,718
And defend yourself!
161
00:17:41,942 --> 00:17:44,353
And if any bad comes of this,
it was you that wanted it!
162
00:17:44,839 --> 00:17:46,502
Come on, you two, we're going home!
163
00:17:46,823 --> 00:17:48,807
Lock all this in the church.
164
00:18:03,619 --> 00:18:06,471
Move it! Hurry!
Let's go to work!
165
00:18:07,576 --> 00:18:10,857
You know, there's no fixing this.
It has to be watertight. - It'll hold!
166
00:18:11,146 --> 00:18:13,567
And if we put to sea,
this will be enough? - It'll do.
167
00:18:13,896 --> 00:18:15,761
If the boat's okay,
what about the fish?
168
00:18:16,066 --> 00:18:19,130
There'll be fish.
Even if you're coming!
169
00:18:26,262 --> 00:18:27,352
Are you sad?
170
00:18:27,402 --> 00:18:30,723
(inaudible) longer
than usual, that's all.
171
00:18:35,838 --> 00:18:39,728
You see Yann, there are days
that I long to be far from here.
172
00:18:42,762 --> 00:18:44,783
Because it's been a tough year?
173
00:18:45,883 --> 00:18:47,237
Soon the...
174
00:18:48,641 --> 00:18:50,510
the people from the mainland
will come.
175
00:18:50,978 --> 00:18:53,212
I'll be able to buy the fabrics
for you. You want that?
176
00:18:55,320 --> 00:18:56,915
Then we can marry.
177
00:18:58,517 --> 00:19:00,118
If my father still agrees.
178
00:19:00,642 --> 00:19:03,525
The priest will come for the Pardon,
he promised.
179
00:19:04,421 --> 00:19:07,131
Yes but they say you're against us.
Why are you against us?
180
00:19:07,394 --> 00:19:10,386
That's a different matter.
Don't talk about it, will you?
181
00:19:14,319 --> 00:19:16,475
Yann?
- Yes?
182
00:19:18,915 --> 00:19:21,492
It must be great on the mainland.
183
00:19:24,692 --> 00:19:27,105
I don't know what you're looking for.
184
00:19:27,690 --> 00:19:31,427
We're born here, live here, die here,
like everyone else.
185
00:19:50,873 --> 00:19:52,982
Go and find the harpoon!
186
00:19:53,354 --> 00:19:57,054
Go with him to get it,
we'll keep quiet waiting.
187
00:20:48,111 --> 00:20:51,307
What are you doing here?
- The children will be drowned!
188
00:20:51,650 --> 00:20:52,931
What have you done this time?
189
00:20:53,295 --> 00:20:55,335
They're embarking in a boat
and there's the piranha.
190
00:20:55,795 --> 00:20:57,216
Run, Yann, run!
191
00:23:22,626 --> 00:23:25,797
When something evil happens, she's
always present! She brings it about!
192
00:23:26,581 --> 00:23:28,541
But everything that happens to us
is our own fault
193
00:23:28,916 --> 00:23:30,391
because we do nothing!
194
00:23:30,967 --> 00:23:32,209
Look at them, the men.
195
00:23:32,556 --> 00:23:34,677
They have good reason
not to be brave.
196
00:23:35,479 --> 00:23:36,954
They don't know who was the father.
197
00:23:37,329 --> 00:23:39,649
Because they know how many
slept with her mother
198
00:23:40,046 --> 00:23:42,147
and how many
now sleep with her!
199
00:23:42,727 --> 00:23:44,922
Well, what are you waiting for
to get rid of her?
200
00:23:45,180 --> 00:23:47,642
What are you waiting for?
But what are you waiting for?
201
00:23:47,884 --> 00:23:50,284
It's right what she says.
- Everything bad is because of her!
202
00:23:50,545 --> 00:23:52,986
The other day she tried to make me
drink poisoned milk!
203
00:23:53,201 --> 00:23:55,201
Burn her!
204
00:24:38,248 --> 00:24:40,764
Moïra! It's me, Yann.
205
00:24:42,440 --> 00:24:44,281
Are you alone?
- Yes.
206
00:24:47,457 --> 00:24:49,140
Come in!
207
00:24:52,425 --> 00:24:54,500
You have to get out!
208
00:24:56,016 --> 00:24:59,025
I don't want to go.
This is my home.
209
00:25:02,778 --> 00:25:04,911
They're going to kill you.
210
00:25:06,778 --> 00:25:08,569
Right now?
211
00:25:13,322 --> 00:25:17,117
They're coming, Moïra. Take
my boat and leave the island!
212
00:25:17,522 --> 00:25:19,347
In the fog?
213
00:25:21,276 --> 00:25:24,744
Help me.
- No, don't bother.
214
00:25:25,299 --> 00:25:27,008
You can't stay.
215
00:25:28,760 --> 00:25:30,431
Then what am I supposed to do?
216
00:25:31,058 --> 00:25:33,516
I can't stay and I can't leave.
217
00:25:34,218 --> 00:25:35,999
You must hide.
218
00:25:38,185 --> 00:25:40,216
They know every rock.
219
00:25:40,621 --> 00:25:42,972
They won't search tonight.
220
00:25:43,930 --> 00:25:45,831
Tonight or tomorrow.
221
00:25:46,434 --> 00:25:49,792
The fog will lift with the tide.
You can leave in my boat.
222
00:26:05,505 --> 00:26:06,913
Tell me, Yann...
223
00:26:08,626 --> 00:26:11,278
Why are they like this,
the ones who hate me?
224
00:26:12,523 --> 00:26:13,944
I don't know.
225
00:26:16,035 --> 00:26:18,113
But you're not like them.
226
00:26:19,845 --> 00:26:22,338
I know you're not evil.
227
00:26:22,978 --> 00:26:24,524
It's simple as that?
228
00:26:25,890 --> 00:26:26,970
Yes.
229
00:26:28,656 --> 00:26:31,273
You don't love me?
- No.
230
00:26:34,181 --> 00:26:36,115
So why are you doing all this?
231
00:26:40,763 --> 00:26:44,929
I don't know.
I feel compelled to.
232
00:26:55,496 --> 00:26:57,480
Kiss me!
233
00:27:04,922 --> 00:27:08,044
Hurry, hurry!
234
00:27:46,710 --> 00:27:50,282
Listen, you go to the cave.
235
00:27:50,632 --> 00:27:52,059
Stay put until daybreak.
236
00:27:52,575 --> 00:27:55,444
And watch out for Pierrick
who'll come to light the lantern!
237
00:30:26,834 --> 00:30:31,021
No light?
- No, nothing.
238
00:30:52,432 --> 00:30:55,225
There! There was a light!
- Where was that?
239
00:30:55,502 --> 00:30:57,431
There, there!
240
00:30:58,415 --> 00:31:00,587
It's not there anymore.
241
00:31:01,361 --> 00:31:03,783
I saw nothing.
242
00:31:33,341 --> 00:31:37,859
Look out, a rock!
- Look out!
243
00:32:40,506 --> 00:32:41,637
Yann!
244
00:32:44,194 --> 00:32:47,659
You did this!
- No, but I could have done.
245
00:32:48,051 --> 00:32:50,113
You must be losing your mind!
246
00:32:50,805 --> 00:32:52,583
And you're getting older.
247
00:32:55,373 --> 00:32:57,259
Listen!
- No!
248
00:32:57,622 --> 00:33:00,691
Listen to me!
- I don't have the time!
249
00:34:16,538 --> 00:34:19,866
It's meat!
Come and see! Meat!
250
00:34:35,820 --> 00:34:38,710
Oh my God!
Oh my God!
251
00:36:23,048 --> 00:36:25,903
It wasn't me!
I didn't strike!
252
00:36:26,559 --> 00:36:29,989
I didn't strike! No!
- No need to worry...
253
00:36:31,878 --> 00:36:34,080
I was the only one to strike.
254
00:38:23,410 --> 00:38:25,085
Yann!
255
00:38:48,963 --> 00:38:51,371
It's Moira!
256
00:38:52,745 --> 00:38:55,305
It was me that put out the light
so that you could have all this.
257
00:38:55,471 --> 00:38:57,720
What's she going on about?
258
00:38:59,083 --> 00:39:01,752
There's no need to worry
because I'm admitting it was me.
259
00:39:03,705 --> 00:39:05,915
What have I got to lose?
260
00:39:07,797 --> 00:39:10,797
You see what I'm saying,
the shipwreck was down to me.
261
00:40:14,936 --> 00:40:18,721
Please, help me!
Help me, I don't want to die!
262
00:40:19,521 --> 00:40:21,325
You'll inform on me.
263
00:40:23,452 --> 00:40:27,280
They'll dispatch me like the others.
- Come on!
264
00:40:28,906 --> 00:40:30,569
Come on!
265
00:40:42,754 --> 00:40:44,019
Next!
266
00:41:05,026 --> 00:41:08,408
What time is it?
- Probably about 3pm.
267
00:41:25,035 --> 00:41:26,602
I'm saying nothing!
268
00:41:26,810 --> 00:41:29,403
It's useless trying
to get me to talk,
269
00:41:29,715 --> 00:41:33,285
because I'm saying nothing,
especially about shipwrecks
270
00:41:34,744 --> 00:41:36,526
How many have I had?
271
00:41:36,869 --> 00:41:39,204
I've lost track.
- Twelve.
272
00:41:52,364 --> 00:41:53,982
What's your name?
273
00:41:54,714 --> 00:41:56,805
Artigue. Gilles Artigue.
274
00:41:57,019 --> 00:41:59,183
Where are you from?
- Antwerp.
275
00:41:59,561 --> 00:42:00,823
Is it far?
276
00:42:02,242 --> 00:42:05,313
You've never heard of Antwerp?
- I know about Blaz Mor, that's all.
277
00:42:05,734 --> 00:42:08,546
Well then yes, it's far.
Around two capes.
278
00:42:09,622 --> 00:42:11,278
However it's a great port.
279
00:42:11,573 --> 00:42:13,783
And where was the ship from?
- Lispole.
280
00:42:13,870 --> 00:42:16,412
But if you've not heard of Antwerp,
you won't know of Lispole.
281
00:42:16,462 --> 00:42:18,163
They're savages round here, eh?
282
00:42:18,428 --> 00:42:21,039
I know what I'm saying, to kill
people they cause shipwrecks.
283
00:42:21,288 --> 00:42:23,092
You don't need to be a genius.
284
00:42:25,041 --> 00:42:26,525
What will you do now?
285
00:42:26,702 --> 00:42:28,994
Find a boat and get out of here
as soon as possible
286
00:42:29,355 --> 00:42:32,493
and once I'm on the mainland
watch my step.
287
00:42:33,322 --> 00:42:35,857
Why's that? Don't they like you
there either?
288
00:42:36,269 --> 00:42:38,309
Well, I was supposed to be
on lookout for the light.
289
00:42:38,360 --> 00:42:41,606
And I was looking to starboard as usual.
Then someone said: a light, I saw it!
290
00:42:41,656 --> 00:42:44,460
I said I hadn't! And then
I nearly had my block knocked off.
291
00:42:45,480 --> 00:42:46,636
But...
292
00:42:47,194 --> 00:42:49,815
Or was it you who switched it off!
- That's not true!
293
00:42:50,382 --> 00:42:52,022
Of course I wouldn't say that here.
294
00:42:52,240 --> 00:42:54,146
But in due course,
if the company people
295
00:42:54,375 --> 00:42:57,057
find the one called Artigue
Gilles, they'll demand an account.
296
00:42:57,357 --> 00:42:59,273
They'll arrest me, try me.
297
00:43:00,117 --> 00:43:02,960
"You're the one responsible
for unloading and lights." And then...
298
00:43:03,218 --> 00:43:06,597
Hup! To jail!
I will be better off to say
299
00:43:06,882 --> 00:43:08,311
there was no light.
300
00:43:08,982 --> 00:43:11,450
Over there they have their rules.
And so, off to jail!
301
00:43:12,514 --> 00:43:16,420
What about you? What's your name?
- Moira.
302
00:43:16,834 --> 00:43:19,060
Moira what?
- Just Moira.
303
00:43:19,465 --> 00:43:22,838
And you don't live in the village?
- As you can see.
304
00:43:23,626 --> 00:43:26,689
And you like living alone?
- It is what it is.
305
00:43:27,556 --> 00:43:29,400
What if they find me?
306
00:43:32,155 --> 00:43:34,388
They'll cut my throat and you with it.
307
00:43:34,730 --> 00:43:37,357
That would be a shame, don't you think?
308
00:43:42,484 --> 00:43:43,927
I'm hungry.
309
00:43:51,349 --> 00:43:52,942
Marnez!
310
00:43:55,338 --> 00:43:57,226
The Marnez family!
311
00:43:59,437 --> 00:44:00,773
Have you seen Marnez?
312
00:44:01,339 --> 00:44:03,854
No, I've not seen them.
- And Louise?
313
00:44:04,288 --> 00:44:07,280
Has nobody seen Louise?
- It's their tough luck!
314
00:44:07,728 --> 00:44:10,361
If they don't want their share,
we can't force them.
315
00:44:11,018 --> 00:44:13,320
It's not every day we get to eat.
316
00:44:13,648 --> 00:44:15,757
They're against it,
they were always against it!
317
00:44:16,039 --> 00:44:17,650
Too bad!
We'll eat their share!
318
00:44:18,049 --> 00:44:21,533
If it was left up to Manez
we'd all starve!
319
00:44:21,891 --> 00:44:24,211
It's all the same to me. Fair or not,
they get their share.
320
00:44:24,429 --> 00:44:25,913
Well said, Yann.
321
00:44:26,803 --> 00:44:28,624
Marnez must eat!
322
00:44:28,802 --> 00:44:31,450
When they have their mouths full,
they won't be able to talk.
323
00:44:31,734 --> 00:44:33,472
I've had it up here with Marnez!
324
00:44:33,712 --> 00:44:36,469
I only know one thing: what we did,
we did for everyone.
325
00:44:36,861 --> 00:44:39,081
And everyone has their entitlement!
Everyone!
326
00:44:39,323 --> 00:44:41,025
You're right!
327
00:44:42,669 --> 00:44:46,321
Since you agree, we'll take him
this together. Come on, let's go!
328
00:44:54,639 --> 00:44:57,092
And me, what will you give me?
329
00:44:58,175 --> 00:45:00,287
Give her the same as everyone.
330
00:45:45,893 --> 00:45:50,128
Here they come.
- Are you sure we can't take anything?
331
00:45:51,402 --> 00:45:53,198
Yes. I'm sure.
332
00:45:53,955 --> 00:45:56,779
Look,
is there a point to this obstinacy?
333
00:45:57,110 --> 00:46:00,180
Yes, because for them
today is a celebration
334
00:46:00,704 --> 00:46:03,238
but one day they'll need someone
who didn't give in.
335
00:46:03,871 --> 00:46:07,063
And Yannick?
Have you thought of Yannick?
336
00:46:09,813 --> 00:46:13,485
Yes, but we can't make exceptions.
337
00:46:17,787 --> 00:46:19,662
Here, Marnez, here's your share.
338
00:46:20,473 --> 00:46:23,959
You didn't come looking for it, so
we brought it to you. - I have no share.
339
00:46:24,807 --> 00:46:27,158
You well know that
there's nothing to be shared between us.
340
00:46:30,029 --> 00:46:32,518
No!
We've brought it, we'll leave it!
341
00:46:32,848 --> 00:46:35,191
And the rats, you hear,
all the rats on the island
342
00:46:35,435 --> 00:46:37,515
will come to fatten themselves
in front of your door!
343
00:46:37,886 --> 00:46:41,089
All the rats, Marnez,
you hear, all the rats!
344
00:47:01,628 --> 00:47:04,128
Look out, stay there, don't move,
they're coming! - For me?
345
00:47:04,518 --> 00:47:05,672
Watch out!
346
00:47:13,922 --> 00:47:17,109
And you still say
we're not nice to you!
347
00:47:17,368 --> 00:47:19,468
One might even say it's a bit much.
348
00:47:20,011 --> 00:47:22,559
You'll never eat all this on your own.
349
00:47:23,257 --> 00:47:26,624
Never mind,
we'll help you like a brother.
350
00:47:27,061 --> 00:47:30,115
Then dump that there like a brother
and I'll take care of the rest.
351
00:47:30,394 --> 00:47:34,112
No, no, no!
Yann said... put it in her's!
352
00:47:35,136 --> 00:47:39,521
And what Yann says currently...
- Oh yeah, it's sacred.
353
00:47:39,792 --> 00:47:44,762
Well said, it's sacred!
Yann said put it in her's!
354
00:47:58,862 --> 00:48:02,143
Do you have some cups?
Little cups?
355
00:48:02,819 --> 00:48:04,772
We'll have a toast!
356
00:48:10,734 --> 00:48:12,524
Moira's bed!
357
00:48:17,768 --> 00:48:20,150
Get rid of him, Pierrick!
Get rid of him!
358
00:48:48,077 --> 00:48:50,787
Where'd you get that oil?
- They gave it to me.
359
00:48:51,150 --> 00:48:53,722
I've already said
I want nothing of theirs here!
360
00:48:54,394 --> 00:48:56,299
It illuminates, doesn't it?
361
00:48:56,522 --> 00:48:59,428
I don't want to see you caught up
in their intoxication!
362
00:49:10,302 --> 00:49:11,704
Look...
363
00:49:12,100 --> 00:49:14,486
he's as drunk as the rest...
364
00:49:14,852 --> 00:49:17,489
Your mother would've understood.
- How do you know?
365
00:49:17,984 --> 00:49:19,421
She's no longer here to tell you.
366
00:49:19,655 --> 00:49:21,374
And me, I can't understand,
you hear?
367
00:49:21,624 --> 00:49:24,078
Because I've had enough, enough, enough!
368
00:49:29,749 --> 00:49:33,647
Gilles, it's strange, I dreamt
you were opal.
369
00:49:36,338 --> 00:49:40,635
Luckily this is a forgotten land.
They won't come looking for you.
370
00:49:41,185 --> 00:49:46,450
Exactly. I've been trying to tell you,
I can't spend my life here.
371
00:49:47,554 --> 00:49:49,643
Why not since we love each other?
372
00:49:51,013 --> 00:49:52,950
I'm going back.
373
00:49:54,779 --> 00:49:57,447
If he doesn't see me,
it'll be amazing.
374
00:49:58,259 --> 00:50:01,055
He'll notice me,
he'll follow me here.
375
00:50:01,615 --> 00:50:03,889
That would be worse than jail.
376
00:50:07,081 --> 00:50:10,326
Don't be afraid.
I'll always hide you.
377
00:50:11,090 --> 00:50:13,261
Anyway, they're not so bad.
378
00:50:13,890 --> 00:50:18,382
When the fish return, they'll forget
it all, even the shipwreck.
379
00:50:19,043 --> 00:50:21,936
You like them?
After all they've done to you?
380
00:50:22,130 --> 00:50:24,281
It's more that I understand them.
381
00:50:25,316 --> 00:50:26,801
Since you've been with me, you see,
382
00:50:27,152 --> 00:50:29,758
I forgive them more easily than before.
383
00:50:31,023 --> 00:50:33,641
But one day they're going to realise
I'm no longer alone.
384
00:50:34,281 --> 00:50:35,575
We're a couple.
385
00:50:36,162 --> 00:50:39,135
Then they'll treat me
like anyone else.
386
00:50:39,816 --> 00:50:43,131
And I'll owe it all to you.
387
00:50:48,862 --> 00:50:50,846
Moira!
388
00:51:41,403 --> 00:51:42,982
There's the basket.
389
00:52:16,421 --> 00:52:18,225
Louise!
390
00:52:21,744 --> 00:52:23,234
Louise!
391
00:52:26,002 --> 00:52:30,604
You were going. You make me wait
and then you go.
392
00:52:32,983 --> 00:52:35,334
What's wrong with you?
- Nothing, nothing.
393
00:52:37,772 --> 00:52:38,936
Here!
394
00:52:39,748 --> 00:52:42,990
You can say
it was for the earlier provisions.
395
00:52:45,013 --> 00:52:46,498
For Yannick.
396
00:52:52,965 --> 00:52:56,840
I often think about you, you know...
Well, especially you...
397
00:52:57,933 --> 00:52:59,901
Everything's so different here now.
398
00:53:00,229 --> 00:53:02,597
Here, even you're not like
you were before.
399
00:53:05,775 --> 00:53:08,368
Is it because of your father that
you're mad at me? - My father?
400
00:53:08,853 --> 00:53:13,196
No, Yann, you are like him.
It's the island that you love.
401
00:53:13,618 --> 00:53:17,516
It's something I can't share.
I no longer feel at home here.
402
00:54:16,509 --> 00:54:18,954
Father, someone needs our help.
403
00:54:19,696 --> 00:54:21,242
If it's Yann, there's no point.
404
00:54:22,363 --> 00:54:26,042
It's not Yann.
- Then who?
405
00:54:26,672 --> 00:54:29,461
A survivor.
- A survivor?
406
00:54:29,937 --> 00:54:34,031
What do you mean? - I saw him
at the cave, Moira's been hiding him.
407
00:54:35,298 --> 00:54:36,883
Yann must be alerted immediately!
408
00:54:37,251 --> 00:54:40,633
But they'll kill him! - If he escapes,
everyone on the island will be killed.
409
00:54:41,555 --> 00:54:44,063
But you said that we don't have
the right to kill a man!
410
00:54:45,490 --> 00:54:47,200
A rat against our own, a stranger.
411
00:54:47,514 --> 00:54:49,782
But a stranger to you is a man
like any other.
412
00:54:50,095 --> 00:54:52,975
But you don't realise that this one
could cause the death of one hundred!
413
00:54:57,659 --> 00:54:59,919
You want me to alert Yann?
414
00:55:04,178 --> 00:55:06,084
I can't.
415
00:55:08,935 --> 00:55:11,611
Then you agree with Moira.
416
00:55:13,895 --> 00:55:16,648
Come on, no petty sentiments!
417
00:55:20,519 --> 00:55:23,636
But then you lied.
418
00:55:24,925 --> 00:55:26,761
And I always believed you.
419
00:55:27,631 --> 00:55:32,417
You two are the same,
the same, the same!
420
00:56:55,360 --> 00:56:59,133
Bastards! Bastards!
421
00:57:19,709 --> 00:57:21,764
Are you happy, eh?
422
00:57:22,572 --> 00:57:26,271
You're all going to die!
423
00:57:27,580 --> 00:57:29,314
Die!
424
00:57:29,649 --> 00:57:32,759
You hear me? Die!
425
00:58:36,226 --> 00:58:39,469
Pierrick and the others, I've seen them!
They are going to cause another wreck!
426
00:58:39,750 --> 00:58:41,000
What are you talking about?
427
00:58:41,304 --> 00:58:43,180
I saw them, I swear
that I saw them!
428
00:58:43,477 --> 00:58:46,414
They are in the process
of extinguishing every lantern!
429
00:58:50,266 --> 00:58:53,213
What are those lights?
- It's Blaz Mor.
430
00:58:54,429 --> 00:58:58,226
It's still distant.
We'll easily pass by.
431
00:59:05,291 --> 00:59:07,253
A lantern has appeared much closer!
432
00:59:07,739 --> 00:59:09,723
We can't miss it!
433
00:59:10,012 --> 00:59:12,262
Change course!
434
00:59:28,223 --> 00:59:29,934
A little closer and we were on it!
435
00:59:30,176 --> 00:59:32,395
It's not easy,
they must have forgotten the lantern.
436
00:59:34,554 --> 00:59:35,825
Yann!
437
00:59:37,353 --> 00:59:41,157
They're on the rocks.
And now they'll be looking for you!
438
00:59:44,771 --> 00:59:47,209
Oh! The distant lights
have now gone out.
439
00:59:47,260 --> 00:59:50,022
We can't make head nor tail of it!
- Might they have been the houses?
440
00:59:50,072 --> 00:59:52,689
Houses on the rocks of Blaz Mor?
Why not a château?
441
00:59:52,884 --> 00:59:55,391
Go, write it in the log book!
442
01:00:04,731 --> 01:00:06,465
Hervé!
443
01:00:07,873 --> 01:00:09,537
Come closer!
444
01:00:09,890 --> 01:00:11,434
Are you scared?
445
01:00:11,769 --> 01:00:13,429
It's Hervé who wanted this.
446
01:00:13,725 --> 01:00:16,397
Ah, Hervé, you can't deny it.
447
01:00:17,000 --> 01:00:19,372
It's true, it's Hervé who wanted this.
448
01:00:47,932 --> 01:00:50,443
Hervé's dead!
449
01:01:50,556 --> 01:01:54,564
Oh yes, you're thinking of leaving,
don't try to deny it.
450
01:01:58,031 --> 01:02:00,749
Yesterday I wanted you to stay,
I was wrong.
451
01:02:01,143 --> 01:02:02,952
It's impossible.
452
01:02:03,318 --> 01:02:06,253
You'll never be at home here.
453
01:02:07,251 --> 01:02:08,755
Gilles...
454
01:02:11,515 --> 01:02:15,163
Every year for the Pardon
a boat comes from the mainland.
455
01:02:15,999 --> 01:02:18,026
How many does it carry?
456
01:02:18,327 --> 01:02:21,155
Six or seven, maybe eight.
457
01:02:21,482 --> 01:02:24,608
Against a hundred?
Can't you see, it'll be a bloodbath.
458
01:02:25,030 --> 01:02:26,957
They won't see you.
459
01:02:29,280 --> 01:02:31,538
We'll get on board
during the celebrations.
460
01:02:31,846 --> 01:02:33,068
You and me.
461
01:02:34,277 --> 01:02:35,889
And I'll leave with you.
462
01:02:36,682 --> 01:02:38,632
That'll work.
463
01:02:39,986 --> 01:02:42,892
I'll never forget
what you've done for me.
464
01:02:43,818 --> 01:02:46,615
Forget what you like,
Gilles, I don't care
465
01:02:46,978 --> 01:02:49,040
if I can leave forever with you!
466
01:02:49,672 --> 01:02:51,317
You see?
467
01:02:51,840 --> 01:02:53,903
We'll never be parted.
468
01:02:54,629 --> 01:02:56,348
Never again.
469
01:02:58,043 --> 01:03:00,293
I can't believe it.
470
01:03:00,738 --> 01:03:02,769
It's true, nonetheless.
471
01:03:03,886 --> 01:03:06,343
You think the kid will like this?
472
01:03:07,635 --> 01:03:08,815
Hey...
473
01:03:09,267 --> 01:03:11,300
Of course he'll like it.
474
01:03:15,445 --> 01:03:18,160
With this he'll be able to gallop
in bed,
475
01:03:19,127 --> 01:03:21,387
then on the sea....
476
01:03:21,805 --> 01:03:23,294
In dreams...
477
01:03:26,590 --> 01:03:28,063
Yes...
478
01:03:29,668 --> 01:03:32,236
You're right to cover yourself.
479
01:03:32,485 --> 01:03:35,784
I can also feel a chill.
480
01:03:36,481 --> 01:03:38,273
Saddle for the king...
481
01:03:41,322 --> 01:03:43,231
Given this morning...
482
01:04:16,412 --> 01:04:19,248
I'm sure I saw it,
it's the boat from the mainland.
483
01:04:19,505 --> 01:04:22,180
The people for the Pardon?
- What could have come over them?
484
01:04:22,393 --> 01:04:23,513
It's not time yet.
485
01:04:24,043 --> 01:04:26,043
Wait, they'll be here.
486
01:04:28,767 --> 01:04:31,061
Gilles, look!
487
01:04:42,002 --> 01:04:44,869
When will they depart?
- At nightfall, at least usually.
488
01:04:45,186 --> 01:04:47,275
Okay, don't get on board any earlier.
489
01:04:47,594 --> 01:04:50,630
Until then don't come here.
We mustn't give ourselves away.
490
01:04:51,408 --> 01:04:55,381
You must go to the celebrations
with everyone else, be seen. That's it.
491
01:04:55,893 --> 01:04:57,689
Gilles, you're mocking me.
492
01:04:58,025 --> 01:05:01,731
I love you too much not to be
with you, even for a short time!
493
01:05:04,509 --> 01:05:06,884
What are you waiting for?
494
01:05:07,886 --> 01:05:10,354
You're not even going to kiss me.
495
01:06:08,963 --> 01:06:11,848
The mainland is huge, huh?
496
01:06:14,691 --> 01:06:17,730
Who knows? You can't see from
end to end, at least.
497
01:06:17,972 --> 01:06:19,753
It's like the sea, then?
498
01:06:20,056 --> 01:06:23,622
Yes, if you like.
Except it doesn't move.
499
01:06:24,509 --> 01:06:28,305
Fields, trees, hills, mountains...
500
01:06:28,649 --> 01:06:32,063
Mountains?
- Yes, with snow that never melts.
501
01:06:32,367 --> 01:06:35,867
Don't talk daft! Snow always melts,
its in its nature!
502
01:06:36,234 --> 01:06:38,336
And what else do you know?
503
01:06:41,042 --> 01:06:43,040
That I love you.
504
01:06:50,902 --> 01:06:53,707
Listen, Gilles.
I've something to tell you.
505
01:06:54,091 --> 01:06:57,063
What is it? You no longer want
to leave? - Yes, but...
506
01:06:57,587 --> 01:06:59,535
It's about Moira.
507
01:07:00,034 --> 01:07:02,017
Why bring this up?
508
01:07:03,760 --> 01:07:05,564
Don't you think
you owe her your life?
509
01:07:05,916 --> 01:07:08,255
No, Gilles, you owe her nothing.
510
01:07:08,627 --> 01:07:10,806
The shipwreck was because of her.
511
01:07:11,846 --> 01:07:15,024
You know what you're saying?
- I know what I'm saying.
512
01:07:16,696 --> 01:07:19,703
Roll up, roll up, a sou to see it all,
a sou's not very much, a sou to
513
01:07:20,055 --> 01:07:24,297
see the truth! Roll up roll up,,
a sou's not so much.
514
01:07:24,586 --> 01:07:26,765
A sou to learn everything
you'll need on the mainland.
515
01:07:27,344 --> 01:07:29,633
A sou, madam, thank you, too kind!
516
01:07:29,890 --> 01:07:32,765
A sou, give me your sous.
A sou here, a sou there.
517
01:07:33,054 --> 01:07:35,625
One sou, kiddos!
518
01:07:36,272 --> 01:07:38,147
And now, listen up!
519
01:07:38,490 --> 01:07:42,193
They have tamed a monster,
a monster that runs on rails,
520
01:07:42,244 --> 01:07:43,917
like the wheels
of a wheelbarrow,
521
01:07:43,967 --> 01:07:46,103
a monster
that makes one hell of a din...
522
01:08:16,947 --> 01:08:19,407
This is what you call a sheet!
Good Norman sheets!
523
01:08:19,805 --> 01:08:22,525
Normandy is where we make sheets
that last!
524
01:08:23,570 --> 01:08:27,052
Buy one, buy one! Get married,
lots of loving, it still lasts.
525
01:08:27,232 --> 01:08:28,427
Die, it still lasts.
526
01:08:28,669 --> 01:08:31,088
A sheet like this
will go to the grave with you!
527
01:08:31,497 --> 01:08:36,590
How many would you give me for this?
- This here is yours?
528
01:08:37,387 --> 01:08:39,301
I gave it to him.
529
01:08:39,614 --> 01:08:43,163
An expensive gift! In return for what?
Her silence?
530
01:08:43,680 --> 01:08:45,437
In exchange for a sheep
before the epidemic
531
01:08:45,805 --> 01:08:48,567
And how did you acquire it?
- I bought it.
532
01:08:48,961 --> 01:08:52,734
Here? On Blaz Mor?
- No, in the army.
533
01:08:53,101 --> 01:08:57,507
In the army? You must have had one heck
of a paycheck to buy trinkets like this.
534
01:08:57,764 --> 01:08:59,451
I had savings.
535
01:08:59,842 --> 01:09:02,990
Months, years of savings?
This isn't small beer...
536
01:09:03,435 --> 01:09:06,962
So there wasn't any wine, no girls
and all this for a sheep?
537
01:09:07,993 --> 01:09:11,164
I guess business is sacrosanct.
Are you Marnez?
538
01:09:11,467 --> 01:09:14,265
No. - Who are you?
- Yann Le Coeur.
539
01:09:14,578 --> 01:09:18,455
And where's Marnez?
- I don't know... at home.
540
01:09:18,746 --> 01:09:22,612
Sick? - I don't know.
What do you want with him?
541
01:09:22,961 --> 01:09:26,058
He's listed as head of the village.
Why isn't he here?
542
01:09:26,383 --> 01:09:29,554
I've already said that I don't know.
- Listen to me...
543
01:09:29,930 --> 01:09:33,618
I'm here to question
and you to answer!
544
01:09:35,046 --> 01:09:38,467
That depends on who you are.
I'm a fisherman.
545
01:09:38,842 --> 01:09:42,452
I'm a policeman. Your status is
lower. This gives me the right.
546
01:09:43,378 --> 01:09:47,300
Therefore, Marnez? Are you hiding him?
- No!
547
01:09:48,418 --> 01:09:50,175
Okay then, let's go there.
548
01:09:51,238 --> 01:09:53,702
Right, I'll show you the way.
549
01:09:55,793 --> 01:09:58,660
Indian Kashmir, crêpes
from China, care of Peru
550
01:09:58,972 --> 01:10:02,847
the sun at your finger-tips...
The sun...
551
01:10:09,771 --> 01:10:15,294
Redemption, redemption,
the redemption of souls...
552
01:10:17,258 --> 01:10:20,633
indulgences, holy medals,
roll up, poor sinners,
553
01:10:20,961 --> 01:10:25,406
don't let your salvation pass you by.
There's something for everyone!
554
01:10:26,274 --> 01:10:30,625
My God, I regret something deeply...
- I will not say a word.
555
01:10:33,206 --> 01:10:36,800
I'm listening.
- We looted a wreck.
556
01:10:38,503 --> 01:10:44,123
Did any men come to their deaths
by your doing?
557
01:10:44,571 --> 01:10:45,641
Two.
558
01:10:46,961 --> 01:10:49,695
You struck them down?
559
01:10:50,793 --> 01:10:52,695
Like the others.
560
01:10:53,695 --> 01:10:56,796
A boat was shipwrecked.
You understand this?
561
01:10:57,085 --> 01:10:58,546
I understand it wasn't the first
562
01:10:58,921 --> 01:11:00,366
and it won't be the last.
563
01:11:00,734 --> 01:11:01,990
There are gales here.
564
01:11:02,563 --> 01:11:06,451
They don't understand that at yours.
- We understand plenty.
565
01:11:07,242 --> 01:11:10,187
For example, that the boat sank
in calm weather.
566
01:11:10,921 --> 01:11:14,560
Fifteen days of calm weather,
no wind, nothing.
567
01:11:14,938 --> 01:11:17,197
Then it was the fog.
568
01:11:17,719 --> 01:11:20,875
You see, Yann. One must be
an expert to know these things.
569
01:11:21,403 --> 01:11:24,426
But in calm weather
there should be remains.
570
01:11:24,869 --> 01:11:28,481
And survivors? Nothing!
Nobody. Not a trace.
571
01:11:28,869 --> 01:11:33,513
Well, traces are tiny
and the sea is vast.
572
01:11:33,755 --> 01:11:37,669
And the evidence? For example
there's Poldec's report.
573
01:11:38,036 --> 01:11:42,411
There were passing the island
27 days ago.
574
01:11:42,817 --> 01:11:46,652
They wrote in their log... You want
to know what they wrote?
575
01:11:50,489 --> 01:11:55,067
Lights changed on Blaz Mor...
It looks most peculiar.
576
01:11:55,771 --> 01:11:57,418
Lights changed on Blaz Mor!
577
01:11:58,060 --> 01:12:00,161
You, the extinguisher,
what do you make of it?
578
01:12:00,445 --> 01:12:02,364
Police officer sir...
579
01:12:02,618 --> 01:12:04,538
These days on the mainland
everyone on your boats
580
01:12:04,774 --> 01:12:08,610
is a drunk. - When they're drunk, they
see things, they don't see things.
581
01:12:08,910 --> 01:12:10,563
That's it, that's it...
582
01:12:12,305 --> 01:12:15,644
Meantime, these drunks have deposited
their log with the maritime bureau.
583
01:12:15,695 --> 01:12:17,375
This is why I'm here.
584
01:12:17,426 --> 01:12:19,340
A twelve hour crossing
and me with sea-sickness,
585
01:12:19,391 --> 01:12:21,324
you see why I have to get
to the bottom of this.
586
01:12:21,375 --> 01:12:23,066
Nothing can be done about sea-sickness.
587
01:12:23,156 --> 01:12:26,164
I must find the culprits
and I will find them!
588
01:12:26,491 --> 01:12:30,764
That's your job.
But it's not going to be easy.
589
01:12:33,132 --> 01:12:35,233
They're not the same people.
590
01:12:57,275 --> 01:13:01,540
Father, your parishoners are mules.
Mules and brutes.
591
01:13:02,156 --> 01:13:06,088
They are men.
- Men who are not worth much.
592
01:13:06,546 --> 01:13:09,310
They're worth neither more
nor less than others.
593
01:13:09,811 --> 01:13:14,186
And... you see...
maybe a little more.
594
01:13:15,006 --> 01:13:17,086
We have different roles, father,
therefore, for sure,
595
01:13:17,467 --> 01:13:19,730
we can't look upon people
in the same way.
596
01:13:20,138 --> 01:13:22,075
But you might say
we have some things in common.
597
01:13:22,451 --> 01:13:24,554
Like you I need to know!
598
01:13:25,160 --> 01:13:29,200
And to do my job well I would be
within my rights to question you.
599
01:13:30,184 --> 01:13:34,082
And to do mine well,
I would have the duty
600
01:13:34,418 --> 01:13:36,046
not to answer you.
601
01:13:37,465 --> 01:13:40,074
Yann...
- Yes?
602
01:13:40,457 --> 01:13:43,441
That policeman...
He knows.
603
01:13:43,799 --> 01:13:47,878
He's no evidence.
- Yes, but...
604
01:13:49,098 --> 01:13:51,448
If he finds any...
605
01:13:51,901 --> 01:13:55,464
Then he won't leave the island,
not him nor anyone else.
606
01:14:02,978 --> 01:14:05,212
We'll sink the boat!
607
01:14:07,590 --> 01:14:10,603
Yes but... If this doesn't work?
608
01:14:12,030 --> 01:14:13,670
If this doesn't work...
609
01:14:15,487 --> 01:14:18,912
There will be a culprit: me.
- Don't talk like that.
610
01:14:19,377 --> 01:14:22,072
You well know that these days
you are needed here.
611
01:14:23,338 --> 01:14:25,947
Don't worry!
Everything will be fine.
612
01:14:26,486 --> 01:14:29,072
And the mainlanders
will return unaccompanied.
613
01:14:31,792 --> 01:14:33,496
Hey...
- Yes?
614
01:14:34,653 --> 01:14:37,117
I'm pleased you came back.
615
01:14:55,886 --> 01:14:59,393
Rest assured,
now he'll be back.
616
01:15:00,495 --> 01:15:03,549
Naturally, now you see eye-to-eye.
617
01:15:05,771 --> 01:15:07,553
Really you've always seen eye-to-eye.
618
01:15:07,968 --> 01:15:10,626
Whether it's in saving others
or in killing them.
619
01:15:11,793 --> 01:15:13,475
You like it like that.
620
01:15:15,134 --> 01:15:17,134
Makes you feel like the big man.
621
01:17:10,533 --> 01:17:12,658
Louise!
622
01:17:21,513 --> 01:17:24,191
Go, quickly!
623
01:22:07,677 --> 01:22:10,794
There!
- Stop!
624
01:22:11,153 --> 01:22:12,576
In any event, they won't get far.
625
01:22:12,868 --> 01:22:15,106
And if we shoot here
it'll be murder
626
01:22:43,581 --> 01:22:45,525
Stop!
627
01:22:57,193 --> 01:22:59,319
I want the man from the police.
628
01:23:06,347 --> 01:23:09,712
You! I want to talk!
629
01:23:20,259 --> 01:23:23,447
Speak!
- The lights.
630
01:23:23,797 --> 01:23:26,172
I'm the one who extinguished them
to cause the shipwreck.
631
01:23:26,656 --> 01:23:28,320
It was 20th November,
in foggy weather.
632
01:23:28,632 --> 01:23:30,662
No! No! No!
633
01:23:33,391 --> 01:23:38,475
Any survivors?
- Two. I dispatched them.
634
01:23:39,690 --> 01:23:41,665
Alone?
- Alone.
635
01:23:41,978 --> 01:23:46,509
The others, what did they do?
- I said I acted alone.
636
01:23:47,594 --> 01:23:49,423
And the cargo?
637
01:23:50,631 --> 01:23:53,178
There was
nothing left to eat on the island.
638
01:23:55,553 --> 01:23:58,920
So in short,
it was all down to you?
639
01:24:04,068 --> 01:24:06,329
Arrest this man!
640
01:24:17,356 --> 01:24:19,713
Take him away!
641
01:24:42,734 --> 01:24:47,447
Stop! Stop, it wasn't him!
642
01:24:48,272 --> 01:24:51,998
Marnez, let me tell them how..
643
01:25:02,243 --> 01:25:05,478
Leave it! It's better this way.
644
01:25:06,009 --> 01:25:09,696
Yes, he's right,
the old man's race is run.
645
01:25:10,046 --> 01:25:11,962
Plus, we need you here.
646
01:25:14,232 --> 01:25:17,286
You can take the old man's place,
without being old.
647
01:25:24,770 --> 01:25:27,043
No, no, no!
648
01:25:32,628 --> 01:25:34,174
Get out your knives!
649
01:25:34,417 --> 01:25:37,534
You're women, you don't even
have the nerve to use them!
650
01:25:37,909 --> 01:25:40,651
But as long as I'm alive,
I can talk.
651
01:25:40,987 --> 01:25:45,729
I'm telling you that old Marnez
is just a patsy! A patsy!
50315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.