All language subtitles for Les.naufrageurs.1959.DVDRip.x264.AC3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,743 --> 00:00:45,686 The Shipwreckers 2 00:02:19,000 --> 00:02:21,500 1852... in the Atlantic... a forgotten island... 3 00:02:59,540 --> 00:03:02,018 They'll say again it was me. 4 00:03:51,406 --> 00:03:52,820 There are plenty of birds. 5 00:03:53,253 --> 00:03:55,648 Oh, you're always so obstinate. 6 00:03:56,247 --> 00:03:59,222 Plenty of birds, plenty of fish. 7 00:04:07,029 --> 00:04:09,177 We won't catch anymore today. 8 00:04:09,734 --> 00:04:12,969 All the flocks are dead. We have to find some fish. 9 00:04:13,272 --> 00:04:15,146 In the end, there's something down there 10 00:04:15,389 --> 00:04:17,123 The moon is too high. 11 00:04:17,428 --> 00:04:20,460 And after the recent glut, it's not the season. 12 00:04:20,680 --> 00:04:22,422 And you can do nothing about that. 13 00:04:22,697 --> 00:04:24,940 So what are we going to eat? 14 00:04:26,104 --> 00:04:27,916 There are periods like this on the island... 15 00:04:28,390 --> 00:04:32,046 They come, they go... We've been through it before. 16 00:04:32,219 --> 00:04:33,858 And you didn't die? 17 00:04:34,101 --> 00:04:35,499 I'm still here, but... 18 00:04:35,502 --> 00:04:37,566 You're not going to have us believe that you let 19 00:04:37,616 --> 00:04:39,967 everyone die. - We became unhinged. 20 00:04:40,511 --> 00:04:43,731 Ah, are you dead or not dead? - Answer, Gael! 21 00:04:46,202 --> 00:04:48,834 You see, this is the mainland. 22 00:04:49,278 --> 00:04:52,816 The women have embroidery, and lace. 23 00:04:53,434 --> 00:04:57,301 They live in splendid houses, the sort which have everything you want. 24 00:05:04,000 --> 00:05:06,367 Go away! Go away! 25 00:05:06,633 --> 00:05:09,531 Why would you come here, on my land! 26 00:05:14,226 --> 00:05:17,910 Oh no, don't tear my catalogue. 27 00:05:19,537 --> 00:05:21,677 We don't have any others. 28 00:05:25,003 --> 00:05:27,148 I'll give it to you when the merchant comes. 29 00:05:27,170 --> 00:05:29,919 For the Feast of Pardons, there'll be many more beautiful ones. 30 00:05:29,969 --> 00:05:31,669 Even in colour. 31 00:05:34,416 --> 00:05:36,955 Okay, I'll got to go out now. You stay there. 32 00:05:37,367 --> 00:05:39,913 You promise? Yes? 33 00:06:00,624 --> 00:06:02,644 Do you think they'll bring something back tonight? 34 00:06:03,014 --> 00:06:04,787 Not tonight nor tomorrow. 35 00:06:05,114 --> 00:06:07,550 If it's not the season, it's not the season. 36 00:06:10,456 --> 00:06:13,791 This year it was the sheep. Now they're dead... 37 00:06:14,072 --> 00:06:17,014 If there are no fish, what are we going to do? 38 00:06:17,360 --> 00:06:20,700 We've decided to share the reserves. 39 00:06:21,364 --> 00:06:23,269 What were you thinking of? 40 00:06:23,712 --> 00:06:26,071 The men, well, it wasn't a problem. 41 00:06:26,446 --> 00:06:28,035 But the women... 42 00:06:29,410 --> 00:06:32,293 All the time afraid of going without. 43 00:06:34,317 --> 00:06:36,582 You should speak to them. 44 00:06:38,117 --> 00:06:40,117 Get them to agree. 45 00:06:43,343 --> 00:06:44,936 That will be tough. 46 00:07:26,955 --> 00:07:29,290 We mend, we mend, but the men don't fish anymore. 47 00:07:29,546 --> 00:07:32,502 And the moon? - The moon? It's not the season, that's all. 48 00:07:32,520 --> 00:07:34,921 If the fish ever arrive, that's when mending will be needed. 49 00:07:34,971 --> 00:07:37,861 They're wearing out the nets. And if the mainlanders come for the Pardon 50 00:07:37,911 --> 00:07:40,688 we'll have to buy some new ones. - You have the money to pay for them? 51 00:07:40,738 --> 00:07:43,019 Mainlanders aren't in the habit of giving things for free. 52 00:07:43,042 --> 00:07:46,054 Marie! - Marie, what's come over her? 53 00:08:02,831 --> 00:08:05,545 It starts with the poorest, 54 00:08:06,042 --> 00:08:08,456 but it's what awaits us all. 55 00:08:28,041 --> 00:08:30,451 She's coming round. - You gave us a fright. 56 00:08:30,704 --> 00:08:32,189 You've seen what happened to Marie. 57 00:08:32,240 --> 00:08:34,331 If they don't bring anything back tonight, 58 00:08:34,381 --> 00:08:36,270 tomorrow or the day after, this could 59 00:08:36,321 --> 00:08:37,967 be you, her or her child, or any of us. 60 00:08:38,028 --> 00:08:40,298 Therefore... we have to do something about this. 61 00:08:40,524 --> 00:08:43,383 Do something... It's easily said, but what? 62 00:08:44,386 --> 00:08:45,992 I don't know. 63 00:08:46,805 --> 00:08:50,312 We could perhaps share the reserves. - The reserves? 64 00:08:52,258 --> 00:08:54,697 Here. - No drinking! 65 00:08:55,379 --> 00:08:57,105 This will do you good. - No! 66 00:08:57,330 --> 00:08:59,885 It's milk, not poison. - If you touched it, it's poison! 67 00:09:00,076 --> 00:09:02,724 Idiot! Because it's my fault if the nets are rotting, 68 00:09:03,040 --> 00:09:05,578 if the moon is bad, if the sheep croak? 69 00:09:05,785 --> 00:09:07,538 It's my fault? 70 00:09:07,911 --> 00:09:10,503 My mother and little Yanick, that wasn't you, eh? 71 00:09:10,820 --> 00:09:12,401 This wasn't her? She opened the door 72 00:09:12,690 --> 00:09:14,287 just when my mother's troubles started! 73 00:09:14,803 --> 00:09:16,802 You needed help, you'd come to ask my father. 74 00:09:17,432 --> 00:09:19,744 Of course, I was young then, I believed you. 75 00:09:20,064 --> 00:09:22,688 My mother died during the night and Yanick came into the world 76 00:09:22,739 --> 00:09:24,420 with the devil's mark. - Say that again! 77 00:09:24,471 --> 00:09:26,390 What? That which everyone knows? 78 00:09:26,683 --> 00:09:29,183 That your father didn't know your mother was a whore? 79 00:09:31,578 --> 00:09:33,697 You show her! You show her! 80 00:10:01,703 --> 00:10:03,828 Filthy bastard! 81 00:11:23,977 --> 00:11:26,078 The same as last time. 82 00:11:27,320 --> 00:11:28,966 And yet we tried more than ten times. 83 00:11:29,249 --> 00:11:31,585 We burnt our hands, we pulled the nets aboard so much. 84 00:11:32,474 --> 00:11:34,335 We have to discuss this, 85 00:11:34,904 --> 00:11:37,388 will you drop by the house this evening? 86 00:11:48,709 --> 00:11:51,763 You must come. I'm relying on you. 87 00:12:50,725 --> 00:12:54,289 What the hell are you doing there? Aren't you with the others at Marnez? 88 00:12:54,547 --> 00:12:56,657 Oh, I wouldn't like what they're going to say. 89 00:12:57,261 --> 00:12:59,661 What are you so afraid of? - I don't want to be interrogated. 90 00:12:59,914 --> 00:13:02,160 I know nothing, I forget it all, 91 00:13:02,468 --> 00:13:04,660 I'm old and I want to be left in peace. 92 00:13:04,908 --> 00:13:07,501 They questioned you? - Of course. 93 00:13:09,454 --> 00:13:11,769 But she left with the rest... 94 00:13:11,984 --> 00:13:14,256 And if you can't recall, they can't make you talk. 95 00:13:14,573 --> 00:13:16,077 They could harass you. 96 00:13:16,381 --> 00:13:20,023 Don't worry yourself, I know you, come on! 97 00:13:21,338 --> 00:13:22,979 Come with me! 98 00:13:25,534 --> 00:13:28,385 They're right. Things have never been this tough. 99 00:13:28,441 --> 00:13:30,101 If the old-timer can suggest something... 100 00:13:30,152 --> 00:13:32,835 No, he's no idea, what do you expect him to know? 101 00:13:34,214 --> 00:13:36,214 I've nothing to say! 102 00:13:39,609 --> 00:13:41,773 He didn't want to come, he's afraid. 103 00:13:42,137 --> 00:13:46,179 Afraid of what? - I've nothing to say, let me go. 104 00:13:48,682 --> 00:13:51,510 You told me there's something they used to do, you told me. 105 00:13:53,385 --> 00:13:56,588 You told me or you didn't tell me? - I just said... 106 00:13:57,366 --> 00:14:00,498 I've forgotten it all. - If he says he's forgotten it all, leave it. 107 00:14:01,183 --> 00:14:03,853 Gael, don't be obstinate like this. 108 00:14:04,834 --> 00:14:07,666 You and me have been going to sea for a long time. 109 00:14:07,993 --> 00:14:09,713 You think we're maybe wasting our time here? 110 00:14:10,049 --> 00:14:12,129 You want to know or not? - Of course we want to know! 111 00:14:12,310 --> 00:14:14,981 That's right, we'll have peace of mind afterwards. 112 00:14:25,427 --> 00:14:29,160 Gael, we mean you no harm, you understand. 113 00:14:29,582 --> 00:14:31,784 We want to know, that's all. 114 00:14:32,257 --> 00:14:34,069 You know, when I was young I remember the... 115 00:14:34,402 --> 00:14:36,402 the people said they used to do something... 116 00:14:36,713 --> 00:14:40,416 Then very quickly they tailed off. Like they were afraid to speak of it. 117 00:14:41,305 --> 00:14:45,492 You know, they made like you. They said they couldn't remember. 118 00:14:47,687 --> 00:14:51,335 Gael, you have to tell us now. Go on. 119 00:14:54,909 --> 00:14:59,284 There were shipwrecks. You know it as well as me. 120 00:14:59,939 --> 00:15:03,510 I only know one thing, we're sailors, not pirates. 121 00:15:03,561 --> 00:15:05,840 He's right, see, ships on the rocks, it's piracy! 122 00:15:05,891 --> 00:15:08,586 Ending with chains around the feet! - And the rope around the neck! 123 00:15:08,637 --> 00:15:10,265 But to hang you, they have to catch you! 124 00:15:10,316 --> 00:15:12,796 they're not here, the gendarmes are on the mainland! 125 00:15:13,382 --> 00:15:15,178 Naturally, it's risky. 126 00:15:16,508 --> 00:15:18,617 But there's something worse than that... 127 00:15:19,354 --> 00:15:21,135 Letting everyone die. 128 00:15:21,427 --> 00:15:23,399 And before we all die, there's another solution, 129 00:15:24,123 --> 00:15:26,810 to put all food in common. 130 00:15:27,287 --> 00:15:29,427 It's the question of sharing. 131 00:15:29,769 --> 00:15:33,339 Sharing is all well and good. However I've ten mouths to feed. 132 00:15:33,866 --> 00:15:35,759 Shut up! 133 00:15:38,696 --> 00:15:41,105 What are you doing here? This isn't your place! 134 00:15:43,467 --> 00:15:46,444 Let them be, they can listen. - It's not their place. 135 00:15:46,732 --> 00:15:49,091 Usually no, but today is not usual. 136 00:15:49,590 --> 00:15:51,335 Go on, come in! 137 00:15:53,394 --> 00:15:55,707 Well, you coming? 138 00:16:05,858 --> 00:16:09,006 No, Moïra, not you. - Why not her? 139 00:16:10,365 --> 00:16:13,701 You can't ask them to accept everything at once, they wouldn't understand. 140 00:16:16,661 --> 00:16:20,545 And today... we'll be asking a great deal of them. 141 00:16:53,309 --> 00:16:56,442 I'm keeping it all. - Yesterday you agreed. 142 00:16:56,716 --> 00:16:59,544 Yesterday was yesterday. Anyway, what good will this do? 143 00:16:59,918 --> 00:17:02,121 For keeping. - But it won't be kept! 144 00:17:02,336 --> 00:17:04,606 And I have a child. I don't want to be feeding others. 145 00:17:04,656 --> 00:17:07,515 And what will the others do? - They can do what they like. 146 00:17:08,051 --> 00:17:10,238 Plus... there are better ways. 147 00:17:10,590 --> 00:17:13,058 We decided we didn't want to do that! 148 00:17:13,750 --> 00:17:16,101 What are you doing here? - Listen, Marnez... 149 00:17:16,406 --> 00:17:18,078 You have your point of view, we have ours. 150 00:17:18,379 --> 00:17:20,378 Yann, you can't do that. 151 00:17:20,747 --> 00:17:24,024 Between the death of strangers and the death of our own, we prefer strangers, 152 00:17:24,075 --> 00:17:25,183 it's our right. - No! 153 00:17:25,234 --> 00:17:27,499 Even a beast could understand this! - We are not beasts! 154 00:17:27,550 --> 00:17:29,280 If we die, it'll be the end of everything. 155 00:17:29,331 --> 00:17:31,549 And if we start shipwrecking, it'll be the end of the island. 156 00:17:31,600 --> 00:17:33,570 What about the children? Have you thought of the children? 157 00:17:33,620 --> 00:17:35,304 God will save them, we can only help them. 158 00:17:35,355 --> 00:17:37,765 God doesn't want our misery! - God doesn't want us to kill! 159 00:17:37,816 --> 00:17:40,288 They all want to defend God! - Then defend yourself! 160 00:17:40,478 --> 00:17:41,718 And defend yourself! 161 00:17:41,942 --> 00:17:44,353 And if any bad comes of this, it was you that wanted it! 162 00:17:44,839 --> 00:17:46,502 Come on, you two, we're going home! 163 00:17:46,823 --> 00:17:48,807 Lock all this in the church. 164 00:18:03,619 --> 00:18:06,471 Move it! Hurry! Let's go to work! 165 00:18:07,576 --> 00:18:10,857 You know, there's no fixing this. It has to be watertight. - It'll hold! 166 00:18:11,146 --> 00:18:13,567 And if we put to sea, this will be enough? - It'll do. 167 00:18:13,896 --> 00:18:15,761 If the boat's okay, what about the fish? 168 00:18:16,066 --> 00:18:19,130 There'll be fish. Even if you're coming! 169 00:18:26,262 --> 00:18:27,352 Are you sad? 170 00:18:27,402 --> 00:18:30,723 (inaudible) longer than usual, that's all. 171 00:18:35,838 --> 00:18:39,728 You see Yann, there are days that I long to be far from here. 172 00:18:42,762 --> 00:18:44,783 Because it's been a tough year? 173 00:18:45,883 --> 00:18:47,237 Soon the... 174 00:18:48,641 --> 00:18:50,510 the people from the mainland will come. 175 00:18:50,978 --> 00:18:53,212 I'll be able to buy the fabrics for you. You want that? 176 00:18:55,320 --> 00:18:56,915 Then we can marry. 177 00:18:58,517 --> 00:19:00,118 If my father still agrees. 178 00:19:00,642 --> 00:19:03,525 The priest will come for the Pardon, he promised. 179 00:19:04,421 --> 00:19:07,131 Yes but they say you're against us. Why are you against us? 180 00:19:07,394 --> 00:19:10,386 That's a different matter. Don't talk about it, will you? 181 00:19:14,319 --> 00:19:16,475 Yann? - Yes? 182 00:19:18,915 --> 00:19:21,492 It must be great on the mainland. 183 00:19:24,692 --> 00:19:27,105 I don't know what you're looking for. 184 00:19:27,690 --> 00:19:31,427 We're born here, live here, die here, like everyone else. 185 00:19:50,873 --> 00:19:52,982 Go and find the harpoon! 186 00:19:53,354 --> 00:19:57,054 Go with him to get it, we'll keep quiet waiting. 187 00:20:48,111 --> 00:20:51,307 What are you doing here? - The children will be drowned! 188 00:20:51,650 --> 00:20:52,931 What have you done this time? 189 00:20:53,295 --> 00:20:55,335 They're embarking in a boat and there's the piranha. 190 00:20:55,795 --> 00:20:57,216 Run, Yann, run! 191 00:23:22,626 --> 00:23:25,797 When something evil happens, she's always present! She brings it about! 192 00:23:26,581 --> 00:23:28,541 But everything that happens to us is our own fault 193 00:23:28,916 --> 00:23:30,391 because we do nothing! 194 00:23:30,967 --> 00:23:32,209 Look at them, the men. 195 00:23:32,556 --> 00:23:34,677 They have good reason not to be brave. 196 00:23:35,479 --> 00:23:36,954 They don't know who was the father. 197 00:23:37,329 --> 00:23:39,649 Because they know how many slept with her mother 198 00:23:40,046 --> 00:23:42,147 and how many now sleep with her! 199 00:23:42,727 --> 00:23:44,922 Well, what are you waiting for to get rid of her? 200 00:23:45,180 --> 00:23:47,642 What are you waiting for? But what are you waiting for? 201 00:23:47,884 --> 00:23:50,284 It's right what she says. - Everything bad is because of her! 202 00:23:50,545 --> 00:23:52,986 The other day she tried to make me drink poisoned milk! 203 00:23:53,201 --> 00:23:55,201 Burn her! 204 00:24:38,248 --> 00:24:40,764 Moïra! It's me, Yann. 205 00:24:42,440 --> 00:24:44,281 Are you alone? - Yes. 206 00:24:47,457 --> 00:24:49,140 Come in! 207 00:24:52,425 --> 00:24:54,500 You have to get out! 208 00:24:56,016 --> 00:24:59,025 I don't want to go. This is my home. 209 00:25:02,778 --> 00:25:04,911 They're going to kill you. 210 00:25:06,778 --> 00:25:08,569 Right now? 211 00:25:13,322 --> 00:25:17,117 They're coming, Moïra. Take my boat and leave the island! 212 00:25:17,522 --> 00:25:19,347 In the fog? 213 00:25:21,276 --> 00:25:24,744 Help me. - No, don't bother. 214 00:25:25,299 --> 00:25:27,008 You can't stay. 215 00:25:28,760 --> 00:25:30,431 Then what am I supposed to do? 216 00:25:31,058 --> 00:25:33,516 I can't stay and I can't leave. 217 00:25:34,218 --> 00:25:35,999 You must hide. 218 00:25:38,185 --> 00:25:40,216 They know every rock. 219 00:25:40,621 --> 00:25:42,972 They won't search tonight. 220 00:25:43,930 --> 00:25:45,831 Tonight or tomorrow. 221 00:25:46,434 --> 00:25:49,792 The fog will lift with the tide. You can leave in my boat. 222 00:26:05,505 --> 00:26:06,913 Tell me, Yann... 223 00:26:08,626 --> 00:26:11,278 Why are they like this, the ones who hate me? 224 00:26:12,523 --> 00:26:13,944 I don't know. 225 00:26:16,035 --> 00:26:18,113 But you're not like them. 226 00:26:19,845 --> 00:26:22,338 I know you're not evil. 227 00:26:22,978 --> 00:26:24,524 It's simple as that? 228 00:26:25,890 --> 00:26:26,970 Yes. 229 00:26:28,656 --> 00:26:31,273 You don't love me? - No. 230 00:26:34,181 --> 00:26:36,115 So why are you doing all this? 231 00:26:40,763 --> 00:26:44,929 I don't know. I feel compelled to. 232 00:26:55,496 --> 00:26:57,480 Kiss me! 233 00:27:04,922 --> 00:27:08,044 Hurry, hurry! 234 00:27:46,710 --> 00:27:50,282 Listen, you go to the cave. 235 00:27:50,632 --> 00:27:52,059 Stay put until daybreak. 236 00:27:52,575 --> 00:27:55,444 And watch out for Pierrick who'll come to light the lantern! 237 00:30:26,834 --> 00:30:31,021 No light? - No, nothing. 238 00:30:52,432 --> 00:30:55,225 There! There was a light! - Where was that? 239 00:30:55,502 --> 00:30:57,431 There, there! 240 00:30:58,415 --> 00:31:00,587 It's not there anymore. 241 00:31:01,361 --> 00:31:03,783 I saw nothing. 242 00:31:33,341 --> 00:31:37,859 Look out, a rock! - Look out! 243 00:32:40,506 --> 00:32:41,637 Yann! 244 00:32:44,194 --> 00:32:47,659 You did this! - No, but I could have done. 245 00:32:48,051 --> 00:32:50,113 You must be losing your mind! 246 00:32:50,805 --> 00:32:52,583 And you're getting older. 247 00:32:55,373 --> 00:32:57,259 Listen! - No! 248 00:32:57,622 --> 00:33:00,691 Listen to me! - I don't have the time! 249 00:34:16,538 --> 00:34:19,866 It's meat! Come and see! Meat! 250 00:34:35,820 --> 00:34:38,710 Oh my God! Oh my God! 251 00:36:23,048 --> 00:36:25,903 It wasn't me! I didn't strike! 252 00:36:26,559 --> 00:36:29,989 I didn't strike! No! - No need to worry... 253 00:36:31,878 --> 00:36:34,080 I was the only one to strike. 254 00:38:23,410 --> 00:38:25,085 Yann! 255 00:38:48,963 --> 00:38:51,371 It's Moira! 256 00:38:52,745 --> 00:38:55,305 It was me that put out the light so that you could have all this. 257 00:38:55,471 --> 00:38:57,720 What's she going on about? 258 00:38:59,083 --> 00:39:01,752 There's no need to worry because I'm admitting it was me. 259 00:39:03,705 --> 00:39:05,915 What have I got to lose? 260 00:39:07,797 --> 00:39:10,797 You see what I'm saying, the shipwreck was down to me. 261 00:40:14,936 --> 00:40:18,721 Please, help me! Help me, I don't want to die! 262 00:40:19,521 --> 00:40:21,325 You'll inform on me. 263 00:40:23,452 --> 00:40:27,280 They'll dispatch me like the others. - Come on! 264 00:40:28,906 --> 00:40:30,569 Come on! 265 00:40:42,754 --> 00:40:44,019 Next! 266 00:41:05,026 --> 00:41:08,408 What time is it? - Probably about 3pm. 267 00:41:25,035 --> 00:41:26,602 I'm saying nothing! 268 00:41:26,810 --> 00:41:29,403 It's useless trying to get me to talk, 269 00:41:29,715 --> 00:41:33,285 because I'm saying nothing, especially about shipwrecks 270 00:41:34,744 --> 00:41:36,526 How many have I had? 271 00:41:36,869 --> 00:41:39,204 I've lost track. - Twelve. 272 00:41:52,364 --> 00:41:53,982 What's your name? 273 00:41:54,714 --> 00:41:56,805 Artigue. Gilles Artigue. 274 00:41:57,019 --> 00:41:59,183 Where are you from? - Antwerp. 275 00:41:59,561 --> 00:42:00,823 Is it far? 276 00:42:02,242 --> 00:42:05,313 You've never heard of Antwerp? - I know about Blaz Mor, that's all. 277 00:42:05,734 --> 00:42:08,546 Well then yes, it's far. Around two capes. 278 00:42:09,622 --> 00:42:11,278 However it's a great port. 279 00:42:11,573 --> 00:42:13,783 And where was the ship from? - Lispole. 280 00:42:13,870 --> 00:42:16,412 But if you've not heard of Antwerp, you won't know of Lispole. 281 00:42:16,462 --> 00:42:18,163 They're savages round here, eh? 282 00:42:18,428 --> 00:42:21,039 I know what I'm saying, to kill people they cause shipwrecks. 283 00:42:21,288 --> 00:42:23,092 You don't need to be a genius. 284 00:42:25,041 --> 00:42:26,525 What will you do now? 285 00:42:26,702 --> 00:42:28,994 Find a boat and get out of here as soon as possible 286 00:42:29,355 --> 00:42:32,493 and once I'm on the mainland watch my step. 287 00:42:33,322 --> 00:42:35,857 Why's that? Don't they like you there either? 288 00:42:36,269 --> 00:42:38,309 Well, I was supposed to be on lookout for the light. 289 00:42:38,360 --> 00:42:41,606 And I was looking to starboard as usual. Then someone said: a light, I saw it! 290 00:42:41,656 --> 00:42:44,460 I said I hadn't! And then I nearly had my block knocked off. 291 00:42:45,480 --> 00:42:46,636 But... 292 00:42:47,194 --> 00:42:49,815 Or was it you who switched it off! - That's not true! 293 00:42:50,382 --> 00:42:52,022 Of course I wouldn't say that here. 294 00:42:52,240 --> 00:42:54,146 But in due course, if the company people 295 00:42:54,375 --> 00:42:57,057 find the one called Artigue Gilles, they'll demand an account. 296 00:42:57,357 --> 00:42:59,273 They'll arrest me, try me. 297 00:43:00,117 --> 00:43:02,960 "You're the one responsible for unloading and lights." And then... 298 00:43:03,218 --> 00:43:06,597 Hup! To jail! I will be better off to say 299 00:43:06,882 --> 00:43:08,311 there was no light. 300 00:43:08,982 --> 00:43:11,450 Over there they have their rules. And so, off to jail! 301 00:43:12,514 --> 00:43:16,420 What about you? What's your name? - Moira. 302 00:43:16,834 --> 00:43:19,060 Moira what? - Just Moira. 303 00:43:19,465 --> 00:43:22,838 And you don't live in the village? - As you can see. 304 00:43:23,626 --> 00:43:26,689 And you like living alone? - It is what it is. 305 00:43:27,556 --> 00:43:29,400 What if they find me? 306 00:43:32,155 --> 00:43:34,388 They'll cut my throat and you with it. 307 00:43:34,730 --> 00:43:37,357 That would be a shame, don't you think? 308 00:43:42,484 --> 00:43:43,927 I'm hungry. 309 00:43:51,349 --> 00:43:52,942 Marnez! 310 00:43:55,338 --> 00:43:57,226 The Marnez family! 311 00:43:59,437 --> 00:44:00,773 Have you seen Marnez? 312 00:44:01,339 --> 00:44:03,854 No, I've not seen them. - And Louise? 313 00:44:04,288 --> 00:44:07,280 Has nobody seen Louise? - It's their tough luck! 314 00:44:07,728 --> 00:44:10,361 If they don't want their share, we can't force them. 315 00:44:11,018 --> 00:44:13,320 It's not every day we get to eat. 316 00:44:13,648 --> 00:44:15,757 They're against it, they were always against it! 317 00:44:16,039 --> 00:44:17,650 Too bad! We'll eat their share! 318 00:44:18,049 --> 00:44:21,533 If it was left up to Manez we'd all starve! 319 00:44:21,891 --> 00:44:24,211 It's all the same to me. Fair or not, they get their share. 320 00:44:24,429 --> 00:44:25,913 Well said, Yann. 321 00:44:26,803 --> 00:44:28,624 Marnez must eat! 322 00:44:28,802 --> 00:44:31,450 When they have their mouths full, they won't be able to talk. 323 00:44:31,734 --> 00:44:33,472 I've had it up here with Marnez! 324 00:44:33,712 --> 00:44:36,469 I only know one thing: what we did, we did for everyone. 325 00:44:36,861 --> 00:44:39,081 And everyone has their entitlement! Everyone! 326 00:44:39,323 --> 00:44:41,025 You're right! 327 00:44:42,669 --> 00:44:46,321 Since you agree, we'll take him this together. Come on, let's go! 328 00:44:54,639 --> 00:44:57,092 And me, what will you give me? 329 00:44:58,175 --> 00:45:00,287 Give her the same as everyone. 330 00:45:45,893 --> 00:45:50,128 Here they come. - Are you sure we can't take anything? 331 00:45:51,402 --> 00:45:53,198 Yes. I'm sure. 332 00:45:53,955 --> 00:45:56,779 Look, is there a point to this obstinacy? 333 00:45:57,110 --> 00:46:00,180 Yes, because for them today is a celebration 334 00:46:00,704 --> 00:46:03,238 but one day they'll need someone who didn't give in. 335 00:46:03,871 --> 00:46:07,063 And Yannick? Have you thought of Yannick? 336 00:46:09,813 --> 00:46:13,485 Yes, but we can't make exceptions. 337 00:46:17,787 --> 00:46:19,662 Here, Marnez, here's your share. 338 00:46:20,473 --> 00:46:23,959 You didn't come looking for it, so we brought it to you. - I have no share. 339 00:46:24,807 --> 00:46:27,158 You well know that there's nothing to be shared between us. 340 00:46:30,029 --> 00:46:32,518 No! We've brought it, we'll leave it! 341 00:46:32,848 --> 00:46:35,191 And the rats, you hear, all the rats on the island 342 00:46:35,435 --> 00:46:37,515 will come to fatten themselves in front of your door! 343 00:46:37,886 --> 00:46:41,089 All the rats, Marnez, you hear, all the rats! 344 00:47:01,628 --> 00:47:04,128 Look out, stay there, don't move, they're coming! - For me? 345 00:47:04,518 --> 00:47:05,672 Watch out! 346 00:47:13,922 --> 00:47:17,109 And you still say we're not nice to you! 347 00:47:17,368 --> 00:47:19,468 One might even say it's a bit much. 348 00:47:20,011 --> 00:47:22,559 You'll never eat all this on your own. 349 00:47:23,257 --> 00:47:26,624 Never mind, we'll help you like a brother. 350 00:47:27,061 --> 00:47:30,115 Then dump that there like a brother and I'll take care of the rest. 351 00:47:30,394 --> 00:47:34,112 No, no, no! Yann said... put it in her's! 352 00:47:35,136 --> 00:47:39,521 And what Yann says currently... - Oh yeah, it's sacred. 353 00:47:39,792 --> 00:47:44,762 Well said, it's sacred! Yann said put it in her's! 354 00:47:58,862 --> 00:48:02,143 Do you have some cups? Little cups? 355 00:48:02,819 --> 00:48:04,772 We'll have a toast! 356 00:48:10,734 --> 00:48:12,524 Moira's bed! 357 00:48:17,768 --> 00:48:20,150 Get rid of him, Pierrick! Get rid of him! 358 00:48:48,077 --> 00:48:50,787 Where'd you get that oil? - They gave it to me. 359 00:48:51,150 --> 00:48:53,722 I've already said I want nothing of theirs here! 360 00:48:54,394 --> 00:48:56,299 It illuminates, doesn't it? 361 00:48:56,522 --> 00:48:59,428 I don't want to see you caught up in their intoxication! 362 00:49:10,302 --> 00:49:11,704 Look... 363 00:49:12,100 --> 00:49:14,486 he's as drunk as the rest... 364 00:49:14,852 --> 00:49:17,489 Your mother would've understood. - How do you know? 365 00:49:17,984 --> 00:49:19,421 She's no longer here to tell you. 366 00:49:19,655 --> 00:49:21,374 And me, I can't understand, you hear? 367 00:49:21,624 --> 00:49:24,078 Because I've had enough, enough, enough! 368 00:49:29,749 --> 00:49:33,647 Gilles, it's strange, I dreamt you were opal. 369 00:49:36,338 --> 00:49:40,635 Luckily this is a forgotten land. They won't come looking for you. 370 00:49:41,185 --> 00:49:46,450 Exactly. I've been trying to tell you, I can't spend my life here. 371 00:49:47,554 --> 00:49:49,643 Why not since we love each other? 372 00:49:51,013 --> 00:49:52,950 I'm going back. 373 00:49:54,779 --> 00:49:57,447 If he doesn't see me, it'll be amazing. 374 00:49:58,259 --> 00:50:01,055 He'll notice me, he'll follow me here. 375 00:50:01,615 --> 00:50:03,889 That would be worse than jail. 376 00:50:07,081 --> 00:50:10,326 Don't be afraid. I'll always hide you. 377 00:50:11,090 --> 00:50:13,261 Anyway, they're not so bad. 378 00:50:13,890 --> 00:50:18,382 When the fish return, they'll forget it all, even the shipwreck. 379 00:50:19,043 --> 00:50:21,936 You like them? After all they've done to you? 380 00:50:22,130 --> 00:50:24,281 It's more that I understand them. 381 00:50:25,316 --> 00:50:26,801 Since you've been with me, you see, 382 00:50:27,152 --> 00:50:29,758 I forgive them more easily than before. 383 00:50:31,023 --> 00:50:33,641 But one day they're going to realise I'm no longer alone. 384 00:50:34,281 --> 00:50:35,575 We're a couple. 385 00:50:36,162 --> 00:50:39,135 Then they'll treat me like anyone else. 386 00:50:39,816 --> 00:50:43,131 And I'll owe it all to you. 387 00:50:48,862 --> 00:50:50,846 Moira! 388 00:51:41,403 --> 00:51:42,982 There's the basket. 389 00:52:16,421 --> 00:52:18,225 Louise! 390 00:52:21,744 --> 00:52:23,234 Louise! 391 00:52:26,002 --> 00:52:30,604 You were going. You make me wait and then you go. 392 00:52:32,983 --> 00:52:35,334 What's wrong with you? - Nothing, nothing. 393 00:52:37,772 --> 00:52:38,936 Here! 394 00:52:39,748 --> 00:52:42,990 You can say it was for the earlier provisions. 395 00:52:45,013 --> 00:52:46,498 For Yannick. 396 00:52:52,965 --> 00:52:56,840 I often think about you, you know... Well, especially you... 397 00:52:57,933 --> 00:52:59,901 Everything's so different here now. 398 00:53:00,229 --> 00:53:02,597 Here, even you're not like you were before. 399 00:53:05,775 --> 00:53:08,368 Is it because of your father that you're mad at me? - My father? 400 00:53:08,853 --> 00:53:13,196 No, Yann, you are like him. It's the island that you love. 401 00:53:13,618 --> 00:53:17,516 It's something I can't share. I no longer feel at home here. 402 00:54:16,509 --> 00:54:18,954 Father, someone needs our help. 403 00:54:19,696 --> 00:54:21,242 If it's Yann, there's no point. 404 00:54:22,363 --> 00:54:26,042 It's not Yann. - Then who? 405 00:54:26,672 --> 00:54:29,461 A survivor. - A survivor? 406 00:54:29,937 --> 00:54:34,031 What do you mean? - I saw him at the cave, Moira's been hiding him. 407 00:54:35,298 --> 00:54:36,883 Yann must be alerted immediately! 408 00:54:37,251 --> 00:54:40,633 But they'll kill him! - If he escapes, everyone on the island will be killed. 409 00:54:41,555 --> 00:54:44,063 But you said that we don't have the right to kill a man! 410 00:54:45,490 --> 00:54:47,200 A rat against our own, a stranger. 411 00:54:47,514 --> 00:54:49,782 But a stranger to you is a man like any other. 412 00:54:50,095 --> 00:54:52,975 But you don't realise that this one could cause the death of one hundred! 413 00:54:57,659 --> 00:54:59,919 You want me to alert Yann? 414 00:55:04,178 --> 00:55:06,084 I can't. 415 00:55:08,935 --> 00:55:11,611 Then you agree with Moira. 416 00:55:13,895 --> 00:55:16,648 Come on, no petty sentiments! 417 00:55:20,519 --> 00:55:23,636 But then you lied. 418 00:55:24,925 --> 00:55:26,761 And I always believed you. 419 00:55:27,631 --> 00:55:32,417 You two are the same, the same, the same! 420 00:56:55,360 --> 00:56:59,133 Bastards! Bastards! 421 00:57:19,709 --> 00:57:21,764 Are you happy, eh? 422 00:57:22,572 --> 00:57:26,271 You're all going to die! 423 00:57:27,580 --> 00:57:29,314 Die! 424 00:57:29,649 --> 00:57:32,759 You hear me? Die! 425 00:58:36,226 --> 00:58:39,469 Pierrick and the others, I've seen them! They are going to cause another wreck! 426 00:58:39,750 --> 00:58:41,000 What are you talking about? 427 00:58:41,304 --> 00:58:43,180 I saw them, I swear that I saw them! 428 00:58:43,477 --> 00:58:46,414 They are in the process of extinguishing every lantern! 429 00:58:50,266 --> 00:58:53,213 What are those lights? - It's Blaz Mor. 430 00:58:54,429 --> 00:58:58,226 It's still distant. We'll easily pass by. 431 00:59:05,291 --> 00:59:07,253 A lantern has appeared much closer! 432 00:59:07,739 --> 00:59:09,723 We can't miss it! 433 00:59:10,012 --> 00:59:12,262 Change course! 434 00:59:28,223 --> 00:59:29,934 A little closer and we were on it! 435 00:59:30,176 --> 00:59:32,395 It's not easy, they must have forgotten the lantern. 436 00:59:34,554 --> 00:59:35,825 Yann! 437 00:59:37,353 --> 00:59:41,157 They're on the rocks. And now they'll be looking for you! 438 00:59:44,771 --> 00:59:47,209 Oh! The distant lights have now gone out. 439 00:59:47,260 --> 00:59:50,022 We can't make head nor tail of it! - Might they have been the houses? 440 00:59:50,072 --> 00:59:52,689 Houses on the rocks of Blaz Mor? Why not a château? 441 00:59:52,884 --> 00:59:55,391 Go, write it in the log book! 442 01:00:04,731 --> 01:00:06,465 Hervé! 443 01:00:07,873 --> 01:00:09,537 Come closer! 444 01:00:09,890 --> 01:00:11,434 Are you scared? 445 01:00:11,769 --> 01:00:13,429 It's Hervé who wanted this. 446 01:00:13,725 --> 01:00:16,397 Ah, Hervé, you can't deny it. 447 01:00:17,000 --> 01:00:19,372 It's true, it's Hervé who wanted this. 448 01:00:47,932 --> 01:00:50,443 Hervé's dead! 449 01:01:50,556 --> 01:01:54,564 Oh yes, you're thinking of leaving, don't try to deny it. 450 01:01:58,031 --> 01:02:00,749 Yesterday I wanted you to stay, I was wrong. 451 01:02:01,143 --> 01:02:02,952 It's impossible. 452 01:02:03,318 --> 01:02:06,253 You'll never be at home here. 453 01:02:07,251 --> 01:02:08,755 Gilles... 454 01:02:11,515 --> 01:02:15,163 Every year for the Pardon a boat comes from the mainland. 455 01:02:15,999 --> 01:02:18,026 How many does it carry? 456 01:02:18,327 --> 01:02:21,155 Six or seven, maybe eight. 457 01:02:21,482 --> 01:02:24,608 Against a hundred? Can't you see, it'll be a bloodbath. 458 01:02:25,030 --> 01:02:26,957 They won't see you. 459 01:02:29,280 --> 01:02:31,538 We'll get on board during the celebrations. 460 01:02:31,846 --> 01:02:33,068 You and me. 461 01:02:34,277 --> 01:02:35,889 And I'll leave with you. 462 01:02:36,682 --> 01:02:38,632 That'll work. 463 01:02:39,986 --> 01:02:42,892 I'll never forget what you've done for me. 464 01:02:43,818 --> 01:02:46,615 Forget what you like, Gilles, I don't care 465 01:02:46,978 --> 01:02:49,040 if I can leave forever with you! 466 01:02:49,672 --> 01:02:51,317 You see? 467 01:02:51,840 --> 01:02:53,903 We'll never be parted. 468 01:02:54,629 --> 01:02:56,348 Never again. 469 01:02:58,043 --> 01:03:00,293 I can't believe it. 470 01:03:00,738 --> 01:03:02,769 It's true, nonetheless. 471 01:03:03,886 --> 01:03:06,343 You think the kid will like this? 472 01:03:07,635 --> 01:03:08,815 Hey... 473 01:03:09,267 --> 01:03:11,300 Of course he'll like it. 474 01:03:15,445 --> 01:03:18,160 With this he'll be able to gallop in bed, 475 01:03:19,127 --> 01:03:21,387 then on the sea.... 476 01:03:21,805 --> 01:03:23,294 In dreams... 477 01:03:26,590 --> 01:03:28,063 Yes... 478 01:03:29,668 --> 01:03:32,236 You're right to cover yourself. 479 01:03:32,485 --> 01:03:35,784 I can also feel a chill. 480 01:03:36,481 --> 01:03:38,273 Saddle for the king... 481 01:03:41,322 --> 01:03:43,231 Given this morning... 482 01:04:16,412 --> 01:04:19,248 I'm sure I saw it, it's the boat from the mainland. 483 01:04:19,505 --> 01:04:22,180 The people for the Pardon? - What could have come over them? 484 01:04:22,393 --> 01:04:23,513 It's not time yet. 485 01:04:24,043 --> 01:04:26,043 Wait, they'll be here. 486 01:04:28,767 --> 01:04:31,061 Gilles, look! 487 01:04:42,002 --> 01:04:44,869 When will they depart? - At nightfall, at least usually. 488 01:04:45,186 --> 01:04:47,275 Okay, don't get on board any earlier. 489 01:04:47,594 --> 01:04:50,630 Until then don't come here. We mustn't give ourselves away. 490 01:04:51,408 --> 01:04:55,381 You must go to the celebrations with everyone else, be seen. That's it. 491 01:04:55,893 --> 01:04:57,689 Gilles, you're mocking me. 492 01:04:58,025 --> 01:05:01,731 I love you too much not to be with you, even for a short time! 493 01:05:04,509 --> 01:05:06,884 What are you waiting for? 494 01:05:07,886 --> 01:05:10,354 You're not even going to kiss me. 495 01:06:08,963 --> 01:06:11,848 The mainland is huge, huh? 496 01:06:14,691 --> 01:06:17,730 Who knows? You can't see from end to end, at least. 497 01:06:17,972 --> 01:06:19,753 It's like the sea, then? 498 01:06:20,056 --> 01:06:23,622 Yes, if you like. Except it doesn't move. 499 01:06:24,509 --> 01:06:28,305 Fields, trees, hills, mountains... 500 01:06:28,649 --> 01:06:32,063 Mountains? - Yes, with snow that never melts. 501 01:06:32,367 --> 01:06:35,867 Don't talk daft! Snow always melts, its in its nature! 502 01:06:36,234 --> 01:06:38,336 And what else do you know? 503 01:06:41,042 --> 01:06:43,040 That I love you. 504 01:06:50,902 --> 01:06:53,707 Listen, Gilles. I've something to tell you. 505 01:06:54,091 --> 01:06:57,063 What is it? You no longer want to leave? - Yes, but... 506 01:06:57,587 --> 01:06:59,535 It's about Moira. 507 01:07:00,034 --> 01:07:02,017 Why bring this up? 508 01:07:03,760 --> 01:07:05,564 Don't you think you owe her your life? 509 01:07:05,916 --> 01:07:08,255 No, Gilles, you owe her nothing. 510 01:07:08,627 --> 01:07:10,806 The shipwreck was because of her. 511 01:07:11,846 --> 01:07:15,024 You know what you're saying? - I know what I'm saying. 512 01:07:16,696 --> 01:07:19,703 Roll up, roll up, a sou to see it all, a sou's not very much, a sou to 513 01:07:20,055 --> 01:07:24,297 see the truth! Roll up roll up,, a sou's not so much. 514 01:07:24,586 --> 01:07:26,765 A sou to learn everything you'll need on the mainland. 515 01:07:27,344 --> 01:07:29,633 A sou, madam, thank you, too kind! 516 01:07:29,890 --> 01:07:32,765 A sou, give me your sous. A sou here, a sou there. 517 01:07:33,054 --> 01:07:35,625 One sou, kiddos! 518 01:07:36,272 --> 01:07:38,147 And now, listen up! 519 01:07:38,490 --> 01:07:42,193 They have tamed a monster, a monster that runs on rails, 520 01:07:42,244 --> 01:07:43,917 like the wheels of a wheelbarrow, 521 01:07:43,967 --> 01:07:46,103 a monster that makes one hell of a din... 522 01:08:16,947 --> 01:08:19,407 This is what you call a sheet! Good Norman sheets! 523 01:08:19,805 --> 01:08:22,525 Normandy is where we make sheets that last! 524 01:08:23,570 --> 01:08:27,052 Buy one, buy one! Get married, lots of loving, it still lasts. 525 01:08:27,232 --> 01:08:28,427 Die, it still lasts. 526 01:08:28,669 --> 01:08:31,088 A sheet like this will go to the grave with you! 527 01:08:31,497 --> 01:08:36,590 How many would you give me for this? - This here is yours? 528 01:08:37,387 --> 01:08:39,301 I gave it to him. 529 01:08:39,614 --> 01:08:43,163 An expensive gift! In return for what? Her silence? 530 01:08:43,680 --> 01:08:45,437 In exchange for a sheep before the epidemic 531 01:08:45,805 --> 01:08:48,567 And how did you acquire it? - I bought it. 532 01:08:48,961 --> 01:08:52,734 Here? On Blaz Mor? - No, in the army. 533 01:08:53,101 --> 01:08:57,507 In the army? You must have had one heck of a paycheck to buy trinkets like this. 534 01:08:57,764 --> 01:08:59,451 I had savings. 535 01:08:59,842 --> 01:09:02,990 Months, years of savings? This isn't small beer... 536 01:09:03,435 --> 01:09:06,962 So there wasn't any wine, no girls and all this for a sheep? 537 01:09:07,993 --> 01:09:11,164 I guess business is sacrosanct. Are you Marnez? 538 01:09:11,467 --> 01:09:14,265 No. - Who are you? - Yann Le Coeur. 539 01:09:14,578 --> 01:09:18,455 And where's Marnez? - I don't know... at home. 540 01:09:18,746 --> 01:09:22,612 Sick? - I don't know. What do you want with him? 541 01:09:22,961 --> 01:09:26,058 He's listed as head of the village. Why isn't he here? 542 01:09:26,383 --> 01:09:29,554 I've already said that I don't know. - Listen to me... 543 01:09:29,930 --> 01:09:33,618 I'm here to question and you to answer! 544 01:09:35,046 --> 01:09:38,467 That depends on who you are. I'm a fisherman. 545 01:09:38,842 --> 01:09:42,452 I'm a policeman. Your status is lower. This gives me the right. 546 01:09:43,378 --> 01:09:47,300 Therefore, Marnez? Are you hiding him? - No! 547 01:09:48,418 --> 01:09:50,175 Okay then, let's go there. 548 01:09:51,238 --> 01:09:53,702 Right, I'll show you the way. 549 01:09:55,793 --> 01:09:58,660 Indian Kashmir, crêpes from China, care of Peru 550 01:09:58,972 --> 01:10:02,847 the sun at your finger-tips... The sun... 551 01:10:09,771 --> 01:10:15,294 Redemption, redemption, the redemption of souls... 552 01:10:17,258 --> 01:10:20,633 indulgences, holy medals, roll up, poor sinners, 553 01:10:20,961 --> 01:10:25,406 don't let your salvation pass you by. There's something for everyone! 554 01:10:26,274 --> 01:10:30,625 My God, I regret something deeply... - I will not say a word. 555 01:10:33,206 --> 01:10:36,800 I'm listening. - We looted a wreck. 556 01:10:38,503 --> 01:10:44,123 Did any men come to their deaths by your doing? 557 01:10:44,571 --> 01:10:45,641 Two. 558 01:10:46,961 --> 01:10:49,695 You struck them down? 559 01:10:50,793 --> 01:10:52,695 Like the others. 560 01:10:53,695 --> 01:10:56,796 A boat was shipwrecked. You understand this? 561 01:10:57,085 --> 01:10:58,546 I understand it wasn't the first 562 01:10:58,921 --> 01:11:00,366 and it won't be the last. 563 01:11:00,734 --> 01:11:01,990 There are gales here. 564 01:11:02,563 --> 01:11:06,451 They don't understand that at yours. - We understand plenty. 565 01:11:07,242 --> 01:11:10,187 For example, that the boat sank in calm weather. 566 01:11:10,921 --> 01:11:14,560 Fifteen days of calm weather, no wind, nothing. 567 01:11:14,938 --> 01:11:17,197 Then it was the fog. 568 01:11:17,719 --> 01:11:20,875 You see, Yann. One must be an expert to know these things. 569 01:11:21,403 --> 01:11:24,426 But in calm weather there should be remains. 570 01:11:24,869 --> 01:11:28,481 And survivors? Nothing! Nobody. Not a trace. 571 01:11:28,869 --> 01:11:33,513 Well, traces are tiny and the sea is vast. 572 01:11:33,755 --> 01:11:37,669 And the evidence? For example there's Poldec's report. 573 01:11:38,036 --> 01:11:42,411 There were passing the island 27 days ago. 574 01:11:42,817 --> 01:11:46,652 They wrote in their log... You want to know what they wrote? 575 01:11:50,489 --> 01:11:55,067 Lights changed on Blaz Mor... It looks most peculiar. 576 01:11:55,771 --> 01:11:57,418 Lights changed on Blaz Mor! 577 01:11:58,060 --> 01:12:00,161 You, the extinguisher, what do you make of it? 578 01:12:00,445 --> 01:12:02,364 Police officer sir... 579 01:12:02,618 --> 01:12:04,538 These days on the mainland everyone on your boats 580 01:12:04,774 --> 01:12:08,610 is a drunk. - When they're drunk, they see things, they don't see things. 581 01:12:08,910 --> 01:12:10,563 That's it, that's it... 582 01:12:12,305 --> 01:12:15,644 Meantime, these drunks have deposited their log with the maritime bureau. 583 01:12:15,695 --> 01:12:17,375 This is why I'm here. 584 01:12:17,426 --> 01:12:19,340 A twelve hour crossing and me with sea-sickness, 585 01:12:19,391 --> 01:12:21,324 you see why I have to get to the bottom of this. 586 01:12:21,375 --> 01:12:23,066 Nothing can be done about sea-sickness. 587 01:12:23,156 --> 01:12:26,164 I must find the culprits and I will find them! 588 01:12:26,491 --> 01:12:30,764 That's your job. But it's not going to be easy. 589 01:12:33,132 --> 01:12:35,233 They're not the same people. 590 01:12:57,275 --> 01:13:01,540 Father, your parishoners are mules. Mules and brutes. 591 01:13:02,156 --> 01:13:06,088 They are men. - Men who are not worth much. 592 01:13:06,546 --> 01:13:09,310 They're worth neither more nor less than others. 593 01:13:09,811 --> 01:13:14,186 And... you see... maybe a little more. 594 01:13:15,006 --> 01:13:17,086 We have different roles, father, therefore, for sure, 595 01:13:17,467 --> 01:13:19,730 we can't look upon people in the same way. 596 01:13:20,138 --> 01:13:22,075 But you might say we have some things in common. 597 01:13:22,451 --> 01:13:24,554 Like you I need to know! 598 01:13:25,160 --> 01:13:29,200 And to do my job well I would be within my rights to question you. 599 01:13:30,184 --> 01:13:34,082 And to do mine well, I would have the duty 600 01:13:34,418 --> 01:13:36,046 not to answer you. 601 01:13:37,465 --> 01:13:40,074 Yann... - Yes? 602 01:13:40,457 --> 01:13:43,441 That policeman... He knows. 603 01:13:43,799 --> 01:13:47,878 He's no evidence. - Yes, but... 604 01:13:49,098 --> 01:13:51,448 If he finds any... 605 01:13:51,901 --> 01:13:55,464 Then he won't leave the island, not him nor anyone else. 606 01:14:02,978 --> 01:14:05,212 We'll sink the boat! 607 01:14:07,590 --> 01:14:10,603 Yes but... If this doesn't work? 608 01:14:12,030 --> 01:14:13,670 If this doesn't work... 609 01:14:15,487 --> 01:14:18,912 There will be a culprit: me. - Don't talk like that. 610 01:14:19,377 --> 01:14:22,072 You well know that these days you are needed here. 611 01:14:23,338 --> 01:14:25,947 Don't worry! Everything will be fine. 612 01:14:26,486 --> 01:14:29,072 And the mainlanders will return unaccompanied. 613 01:14:31,792 --> 01:14:33,496 Hey... - Yes? 614 01:14:34,653 --> 01:14:37,117 I'm pleased you came back. 615 01:14:55,886 --> 01:14:59,393 Rest assured, now he'll be back. 616 01:15:00,495 --> 01:15:03,549 Naturally, now you see eye-to-eye. 617 01:15:05,771 --> 01:15:07,553 Really you've always seen eye-to-eye. 618 01:15:07,968 --> 01:15:10,626 Whether it's in saving others or in killing them. 619 01:15:11,793 --> 01:15:13,475 You like it like that. 620 01:15:15,134 --> 01:15:17,134 Makes you feel like the big man. 621 01:17:10,533 --> 01:17:12,658 Louise! 622 01:17:21,513 --> 01:17:24,191 Go, quickly! 623 01:22:07,677 --> 01:22:10,794 There! - Stop! 624 01:22:11,153 --> 01:22:12,576 In any event, they won't get far. 625 01:22:12,868 --> 01:22:15,106 And if we shoot here it'll be murder 626 01:22:43,581 --> 01:22:45,525 Stop! 627 01:22:57,193 --> 01:22:59,319 I want the man from the police. 628 01:23:06,347 --> 01:23:09,712 You! I want to talk! 629 01:23:20,259 --> 01:23:23,447 Speak! - The lights. 630 01:23:23,797 --> 01:23:26,172 I'm the one who extinguished them to cause the shipwreck. 631 01:23:26,656 --> 01:23:28,320 It was 20th November, in foggy weather. 632 01:23:28,632 --> 01:23:30,662 No! No! No! 633 01:23:33,391 --> 01:23:38,475 Any survivors? - Two. I dispatched them. 634 01:23:39,690 --> 01:23:41,665 Alone? - Alone. 635 01:23:41,978 --> 01:23:46,509 The others, what did they do? - I said I acted alone. 636 01:23:47,594 --> 01:23:49,423 And the cargo? 637 01:23:50,631 --> 01:23:53,178 There was nothing left to eat on the island. 638 01:23:55,553 --> 01:23:58,920 So in short, it was all down to you? 639 01:24:04,068 --> 01:24:06,329 Arrest this man! 640 01:24:17,356 --> 01:24:19,713 Take him away! 641 01:24:42,734 --> 01:24:47,447 Stop! Stop, it wasn't him! 642 01:24:48,272 --> 01:24:51,998 Marnez, let me tell them how.. 643 01:25:02,243 --> 01:25:05,478 Leave it! It's better this way. 644 01:25:06,009 --> 01:25:09,696 Yes, he's right, the old man's race is run. 645 01:25:10,046 --> 01:25:11,962 Plus, we need you here. 646 01:25:14,232 --> 01:25:17,286 You can take the old man's place, without being old. 647 01:25:24,770 --> 01:25:27,043 No, no, no! 648 01:25:32,628 --> 01:25:34,174 Get out your knives! 649 01:25:34,417 --> 01:25:37,534 You're women, you don't even have the nerve to use them! 650 01:25:37,909 --> 01:25:40,651 But as long as I'm alive, I can talk. 651 01:25:40,987 --> 01:25:45,729 I'm telling you that old Marnez is just a patsy! A patsy! 50315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.