All language subtitles for Le secret de la grotte - France TV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,830 --> 00:00:19,830 Merci d 'avoir regardé cette vidéo ! 2 00:01:02,480 --> 00:01:03,480 Salut, faut que j 'accorde. 3 00:01:04,280 --> 00:01:05,280 Ok. 4 00:01:10,500 --> 00:01:11,680 Vous êtes pêche, hein ? 5 00:01:48,620 --> 00:01:49,620 Bonjour. 6 00:01:50,940 --> 00:01:51,899 Très bien. 7 00:01:51,900 --> 00:01:52,900 Merci, bonne journée, monsieur. 8 00:01:53,920 --> 00:01:56,240 Commandant ? Capitaine Lexier, je viens d 'avoir le proc. 9 00:01:56,540 --> 00:01:58,880 On vous envoie un agent de la section de recherche de Grenoble. 10 00:01:59,420 --> 00:02:02,680 Grenoble ? C 'est à plus de deux heures d 'ici. Le corps risque de se dégrainer, 11 00:02:02,740 --> 00:02:05,020 on est vraiment obligé d 'attendre ? Écoutez, vous pouvez commencer les 12 00:02:05,020 --> 00:02:05,919 premières constatations. 13 00:02:05,920 --> 00:02:07,020 Ouais, mais vous savez comment ça se passe. 14 00:02:07,440 --> 00:02:09,880 Je vais devoir le briefer sur la région et j 'ai autre chose à faire que le 15 00:02:09,880 --> 00:02:11,140 guide touristique pour un type que je connais pas. 16 00:02:11,600 --> 00:02:14,340 Rassurez -vous, le type connaît la région aussi bien que vous. 17 00:02:15,000 --> 00:02:16,800 Capitaine Manon Ferré du Val, de la hauteur de Grenoble. 18 00:02:18,630 --> 00:02:20,350 Enchantée. Enchantée. Je suis le commandant Vernon. 19 00:02:20,890 --> 00:02:23,690 Comment vous avez fait pour arriver aussi vite ? Je me suis téléportée. 20 00:02:25,190 --> 00:02:28,950 Non, pardon, j 'étais à Valon pour des trucs perso, en fait. Je suis maïquine. 21 00:02:29,230 --> 00:02:32,070 C 'est formidable, ça. Si vous connaissez la région, c 'est très bien. 22 00:02:32,070 --> 00:02:34,370 présente le capitaine Riyad Lexia. Vous allez faire équipe avec lui. 23 00:02:38,970 --> 00:02:39,990 Je crois qu 'on se connaît déjà. 24 00:02:40,370 --> 00:02:41,390 Eh bien, c 'est une bonne nouvelle. 25 00:02:41,770 --> 00:02:43,170 C 'est pas l 'expression que j 'utiliserais. 26 00:02:43,550 --> 00:02:47,130 Comment alors ? Je peux vous parler ? Excusez -nous. 27 00:02:49,320 --> 00:02:50,500 Je ne vais pas pouvoir travailler avec elle. 28 00:02:51,520 --> 00:02:54,440 Pourquoi donc ? C 'est compliqué à expliquer. 29 00:02:55,400 --> 00:02:58,720 Compliqué ? Quoi compliqué ? Ce que le capitaine Lexi n 'arrive pas à vous 30 00:02:58,760 --> 00:03:01,280 c 'est que son grand frère a assassiné mes parents quand j 'avais 8 ans. Non. 31 00:03:02,100 --> 00:03:03,980 Mon frère n 'a jamais été jugé pour ça. Non, c 'est vrai. 32 00:03:04,320 --> 00:03:05,400 Il s 'est suicidé en garde à vie. 33 00:03:05,840 --> 00:03:07,860 Attendez, là effectivement, je crois que ça pose problème. 34 00:03:08,140 --> 00:03:09,140 Non, écoutez -moi, ça ne m 'en pose pas. 35 00:03:09,980 --> 00:03:11,620 Je suis pro et apte à remplir ma mission maintenant. 36 00:03:11,940 --> 00:03:14,100 Ce n 'est pas le cas du capitaine. Aucun souci, je n 'ai pas besoin de lui. 37 00:03:28,080 --> 00:03:29,500 Je peux vous laisser ça ? Merci. 38 00:03:36,280 --> 00:03:40,140 Vous avez oublié le médecin ? Comme je vous l 'ai dit, j 'ai pas besoin de 39 00:03:41,120 --> 00:03:42,120 Ouais, mais c 'est ma brigade. 40 00:03:42,960 --> 00:03:44,660 Alors je suis désolé, mais il va falloir faire avec moi. 41 00:03:45,060 --> 00:03:47,640 Bon, expliquez -moi bien tous les deux. Je compte quand même sur vous pour que 42 00:03:47,640 --> 00:03:50,440 vous arriviez à travailler ensemble et en bonne intelligence. On est bien d 43 00:03:50,440 --> 00:03:52,800 'accord ? On est totalement d 'accord, il n 'y a aucun problème. Je vous l 'ai 44 00:03:52,800 --> 00:03:53,800 dit. Pour mon emploi. 45 00:03:57,040 --> 00:04:00,460 On a l 'identité de la victime ? Paul Cousin, 52 ans. 46 00:04:01,480 --> 00:04:04,440 C 'est le propriétaire de Canoëland, un des plus gros louards de Vallon 47 00:04:04,440 --> 00:04:06,040 -Pondarc. Je vois très bien. 48 00:04:06,460 --> 00:04:07,900 Mon père louait son matériel chez lui. 49 00:04:08,340 --> 00:04:10,320 Enfin, je veux dire mon père adoptif, bien sûr. 50 00:04:11,480 --> 00:04:13,960 Il faisait partie de ceux qui ont découvert la grotte paléolithique de 51 00:04:14,220 --> 00:04:15,960 Et c 'était aussi le président du musée de la grotte. 52 00:04:16,579 --> 00:04:18,000 Mais j 'imagine que vous le savez déjà. 53 00:04:19,300 --> 00:04:21,880 Bon, sinon, on a retrouvé aussi son téléphone et son portefeuille. 54 00:04:22,520 --> 00:04:23,520 Ok. 55 00:04:24,590 --> 00:04:26,730 En tout cas, le tueur s 'est donné du mal pour le mettre dans cette position. 56 00:04:28,150 --> 00:04:32,250 On dirait qu 'il est en pénitence, comme s 'il avait quelque chose à se faire 57 00:04:32,250 --> 00:04:33,250 pardonner. 58 00:04:34,810 --> 00:04:36,850 La quantité de sang, la pierre, la atteinte sont vivantes. 59 00:04:41,390 --> 00:04:42,390 Ouais. 60 00:04:43,030 --> 00:04:44,350 Il a porté la main à ton cou après. 61 00:04:45,610 --> 00:04:48,750 Si je me fie à la rigidité du corps, je dirais qu 'il est mort depuis une 62 00:04:48,750 --> 00:04:49,750 dizaine d 'heures environ. 63 00:04:49,950 --> 00:04:50,950 Donc cette nuit ? 64 00:04:53,100 --> 00:04:55,460 Une pierre comme arme de crime, on va passer tous les jours. C 'est sûr. 65 00:04:56,740 --> 00:05:00,680 On peut l 'extraire ? On 66 00:05:00,680 --> 00:05:13,400 dirait 67 00:05:13,400 --> 00:05:14,400 qu 'elle est taillée. 68 00:05:14,800 --> 00:05:17,480 En tout cas, elle est assez pointue pour couper une jugulaire. 69 00:05:18,160 --> 00:05:19,160 Merci. 70 00:05:24,970 --> 00:05:28,130 Vous faites quoi, là ? Je mets mes scènes. 71 00:05:28,410 --> 00:05:30,590 Oui ? Vous êtes gentille, vous me prévenez avant. 72 00:05:31,270 --> 00:05:32,270 Très bien, pardon. 73 00:05:35,450 --> 00:05:36,450 Cousin, c 'est pas messier. 74 00:05:37,890 --> 00:05:39,010 Il ne veut qu 'en être un agresseur. 75 00:05:39,550 --> 00:05:40,550 Vous avez peut -être rendez -vous. 76 00:05:41,630 --> 00:05:45,430 Pourquoi tu reçois une pierre ? C 'est quand même plus simple de venir avec un 77 00:05:45,430 --> 00:05:46,790 couteau, non ? Excusez -moi. 78 00:05:48,390 --> 00:05:49,390 Ouais. 79 00:05:51,850 --> 00:05:52,850 Ok, on arrive. 80 00:05:54,300 --> 00:05:55,279 Entreprise de cousin. 81 00:05:55,280 --> 00:05:56,280 Elle a été infandie. 82 00:05:57,180 --> 00:05:58,680 Et décidément, c 'est pas son jour à lui. 83 00:05:59,380 --> 00:06:00,380 Ouais. 84 00:06:20,220 --> 00:06:22,700 Fallait vraiment lui en vouloir pour le tuer et brûler ses kayaks juste après. 85 00:06:24,170 --> 00:06:25,170 Bonjour, capitaine. Bonjour. 86 00:06:26,090 --> 00:06:28,470 Un voisin vit des flammes à 5h du matin. Il a appelé les pompiers. 87 00:06:29,370 --> 00:06:30,710 Apparemment, l 'origine du feu est criminelle. 88 00:06:31,510 --> 00:06:34,470 Capitaine, je vous présente les officiers Sarah Parent et Tom Malandra. 89 00:06:34,890 --> 00:06:35,990 Enchantée. Enchantée. 90 00:06:36,810 --> 00:06:38,790 Capitaine Ferré Duval de la section de recherche de Grenoble. 91 00:06:39,270 --> 00:06:40,270 On nous l 'envoie en renfort. 92 00:06:41,830 --> 00:06:44,190 Bon, sinon, il y a des caméras dans cette zone ? J 'ai vérifié, non. 93 00:06:44,910 --> 00:06:45,970 Sûr ? Sûr. 94 00:06:47,130 --> 00:06:48,130 C 'est Madame Cousin. 95 00:06:56,919 --> 00:07:00,000 Madame Cousin, Capitaine Ferré Duval. 96 00:07:00,320 --> 00:07:01,320 Capitaine Batailleur. Bonjour. 97 00:07:02,340 --> 00:07:04,180 Bon ben voilà, tout est détruit. 98 00:07:05,360 --> 00:07:06,360 Heureusement qu 'il n 'y a pas de blessés. 99 00:07:07,560 --> 00:07:09,400 Par contre, je ne comprends pas, je n 'arrive pas à joindre mon mari. 100 00:07:16,120 --> 00:07:19,740 Mais comment c 'est possible ? On est vraiment désolés, madame. 101 00:07:22,120 --> 00:07:24,340 On va être obligés de vous poser quelques questions, ça va aller. 102 00:07:27,020 --> 00:07:31,300 Quand est -ce que vous avez vu votre mari pour la dernière fois ? Hier soir, 103 00:07:31,400 --> 00:07:32,400 vers 19h. 104 00:07:34,580 --> 00:07:37,040 Je l 'ai quitté pour aller chez ma mère à Montélimar. 105 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 Je ne sentais pas bien. 106 00:07:40,020 --> 00:07:42,500 Et vous êtes revenue quand ? J 'ai dormi là -bas. 107 00:07:44,680 --> 00:07:48,480 La gendarmerie m 'a appelée à 7h ce matin pour me prévenir de l 'incendie. 108 00:07:50,780 --> 00:07:55,960 J 'ai essayé de joindre Paul, mais on s 'est retrouvés ici en arrivant. 109 00:07:59,460 --> 00:08:02,660 Pardon de vous demander ça comme ça, mais vous vous entendiez bien avec votre 110 00:08:02,660 --> 00:08:04,640 mari ? Oui. 111 00:08:09,000 --> 00:08:11,340 Parfois, il y a eu des hauts et des bas, comme dans tout couple. 112 00:08:13,520 --> 00:08:16,640 Vous savez qu 'il pouvait lui en vouloir ? Non. 113 00:08:19,600 --> 00:08:23,920 Mais il n 'a jamais eu de conflit avec personne ? Sur le plan professionnel, 114 00:08:23,920 --> 00:08:27,480 exemple ? Oui, avec Philippe Mercier. 115 00:08:28,540 --> 00:08:29,540 Merci. 116 00:08:29,940 --> 00:08:34,299 Qui tient l 'homme kayak ? Il lui en voulait, moi. 117 00:08:34,520 --> 00:08:35,520 De là à le tuer. 118 00:08:35,700 --> 00:08:39,360 Je suis désolé, madame Cousin, mais... On va devoir perquisitionner votre 119 00:08:39,360 --> 00:08:40,360 domicile. 120 00:08:42,460 --> 00:08:44,700 Vous venez avec moi, madame ? Oui. 121 00:08:51,960 --> 00:08:52,960 Tom. 122 00:08:53,900 --> 00:08:56,140 Tu t 'occupes de la perquisition, s 'il te plaît. Et tu me ramènes tout ce qu 123 00:08:56,140 --> 00:08:57,380 'il y a à Gendard, dix téléphones, etc. 124 00:08:57,900 --> 00:09:01,560 Et bien sûr, tu vérifies la lubie de Madame Cousin auprès de sa mère. 125 00:09:01,960 --> 00:09:02,639 D 'accord. 126 00:09:02,640 --> 00:09:03,640 Merci. 127 00:09:04,600 --> 00:09:07,320 Je sais pas, un accès à la rivière, honnêtement, j 'y crois pas. Enfin, on a 128 00:09:07,320 --> 00:09:08,820 déjà vu des homicides pour moins que ça, je vous apprends. 129 00:09:09,320 --> 00:09:11,120 D 'ailleurs, c 'est marrant que vous soyez à Valon depuis le jour du meurtre. 130 00:09:12,300 --> 00:09:15,640 Qu 'est -ce que vous insinuez ? Vous venez souvent ici ? Je suis sur la tombe 131 00:09:15,640 --> 00:09:18,320 mes parents chaque année depuis que votre frère les a assassinés. Alors, je 132 00:09:18,320 --> 00:09:19,620 l 'ai déjà dit, il a jamais été jugé pour ça. 133 00:09:19,860 --> 00:09:22,960 On se tue pas quand on a un être proche. Ok, vous savez quoi ? On va éviter de 134 00:09:22,960 --> 00:09:25,080 parler du passé et on va se concentrer uniquement sur l 'enquête. Vous pouvez 135 00:09:25,080 --> 00:09:26,080 faire ça ? C 'est parfait. 136 00:09:26,420 --> 00:09:27,840 C 'est tout ce que je demande, en fait. Très bien. 137 00:09:44,800 --> 00:09:45,280 C 138 00:09:45,280 --> 00:09:54,340 'est 139 00:09:54,340 --> 00:09:56,040 marqué ? Capitaine Ferré de Vival. 140 00:10:28,570 --> 00:10:30,810 Lève tes mains ! LÈVE TES MAINS ! 141 00:10:30,810 --> 00:10:44,170 Malade 142 00:10:44,170 --> 00:10:50,770 ou quoi ? Pourquoi vous êtes problème ? Je croyais que vous n 'avez pas besoin 143 00:10:50,770 --> 00:10:51,770 de moi. 144 00:10:52,950 --> 00:10:53,950 On y va. 145 00:11:11,020 --> 00:11:12,480 J 'imagine que vous savez pourquoi vous êtes là. 146 00:11:12,860 --> 00:11:16,280 Est -ce que vous avez rien de mieux à foutre que d 'emmerder les gens ? La 147 00:11:16,280 --> 00:11:20,240 dernière, entre 22h et 6h du matin, vous étiez où ? Mais qu 'est -ce que ça peut 148 00:11:20,240 --> 00:11:25,040 vous foutre ? Vous avez eu un contentieux avec Paul Cousin, je me 149 00:11:25,040 --> 00:11:29,960 pourquoi vous me parlez de ce connard -là ? Si il lui arrivait des emmerdes, c 150 00:11:29,960 --> 00:11:30,960 'est qu 'il le mérite. 151 00:11:31,560 --> 00:11:32,560 Vous avez qu 'à voir avec lui. 152 00:11:33,180 --> 00:11:34,180 Ça, ça va être compliqué. 153 00:11:35,440 --> 00:11:36,440 Meurtre au premier degré. 154 00:11:38,380 --> 00:11:39,380 Brut de 15 ans minimum. 155 00:11:39,480 --> 00:11:40,480 C 'est quoi ça ? 156 00:11:40,620 --> 00:11:42,900 Je t 'avais voulu me dire pourquoi il méritait ça. J 'y suis pour rien, moi. 157 00:11:43,060 --> 00:11:46,760 Alors pourquoi vous vous êtes enfuis ? Ok, c 'est moi qui ai foutu le feu, mais 158 00:11:46,760 --> 00:11:47,619 ça, c 'est pas moi. 159 00:11:47,620 --> 00:11:48,620 Déjà, on avance. 160 00:11:49,240 --> 00:11:53,120 C 'est quoi le problème avec Cousin ? Ça fait dix piges que Xavier Berg me 161 00:11:53,120 --> 00:11:54,120 louait son accès à l 'arrière. 162 00:11:55,240 --> 00:11:56,820 Il a pas renouvelé le bail, il l 'a filé à Cousin. 163 00:11:57,660 --> 00:11:59,080 Alors que lui, il a déjà un autre débarcadère. 164 00:12:00,620 --> 00:12:01,740 Tout ce qu 'il veut, c 'est couler ma boîte. 165 00:12:03,020 --> 00:12:04,180 Vous avez pas répondu à ma question. 166 00:12:04,880 --> 00:12:07,280 Vous étiez où hier soir ? C 'était quoi votre emploi du temps ? Ok, ok. 167 00:12:11,060 --> 00:12:14,860 Je suis allé à mon bureau vers 22h pour bosser sur ma compta. 168 00:12:16,200 --> 00:12:18,260 J 'ai passé la nuit, j 'ai compris que j 'allais foutre la clé sous la porte, 169 00:12:18,300 --> 00:12:24,340 voilà ! Et... Vers 5h du match, j 'ai... 170 00:12:24,340 --> 00:12:26,720 J 'ai eu un coup de sang. 171 00:12:27,740 --> 00:12:30,060 J 'ai pris un jerrycan de descente et je suis allé à son débarcadère. 172 00:12:30,340 --> 00:12:35,320 Quelqu 'un peut témoigner ? Vous étiez bien à votre agence ? Oui, non, non, 173 00:12:36,000 --> 00:12:38,480 Il va falloir vous débrouiller pour nous prouver tout ça, monsieur Mercier. 174 00:12:39,660 --> 00:12:42,960 En attendant, avec l 'incendie et votre magnifique délit de fuite, on a 175 00:12:42,960 --> 00:12:43,960 largement de quoi vous garder. 176 00:12:44,640 --> 00:12:45,640 Sarah, s 'il vous plaît. 177 00:12:48,220 --> 00:12:49,420 C 'est un bon client, merci. 178 00:12:50,280 --> 00:12:51,720 Pas d 'alibi, un mobile en offre. 179 00:12:52,380 --> 00:12:55,220 Et vu que ça aime qu 'entre cousins, il aurait pu le tuer et incendier son 180 00:12:55,220 --> 00:12:57,920 entreprise après. J 'espère que personne ne reprenne l 'affaire. Oui, et pour 181 00:12:57,920 --> 00:12:58,920 ça, il faut trouver des preuves. 182 00:12:59,680 --> 00:13:02,860 Sarah, tu peux relever les empreintes de Mercier, s 'il te plaît ? Ah oui, et 183 00:13:02,860 --> 00:13:04,080 check le bornage de son téléphone aussi. 184 00:13:04,680 --> 00:13:07,200 Il faut qu 'on questionne l 'entourage de Mercier pour savoir si quelqu 'un l 185 00:13:07,200 --> 00:13:10,180 vu. Et puis regardez aussi s 'il y a des caméras entre son bureau et l 186 00:13:10,180 --> 00:13:11,180 'embarcadère de Cousin. 187 00:13:13,160 --> 00:13:16,280 Il est où, Tom ? À la perquise chez Cousin. 188 00:13:16,600 --> 00:13:17,239 Ah oui. 189 00:13:17,240 --> 00:13:20,080 Au fait, la mère de Mme Cousin a bien confirmé qu 'elle a passé la nuit chez 190 00:13:20,080 --> 00:13:21,080 elle. 191 00:13:21,720 --> 00:13:22,720 Ah bon. 192 00:13:22,800 --> 00:13:24,960 Ça donnait quoi ? Pas grand -chose, mais j 'ai ce mardi. 193 00:13:25,280 --> 00:13:26,280 Parfait. 194 00:13:26,380 --> 00:13:29,000 Alors, vérifie sa compta et ses comptes bancaires pour voir s 'il n 'y a pas de 195 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 mouvement en bouche. D 'accord. 196 00:13:30,180 --> 00:13:31,180 Notamment avec Dan. 197 00:13:34,060 --> 00:13:36,220 Que vous faites avec ça ? Ça ? 198 00:13:37,130 --> 00:13:40,790 Une petite clé qui me permet d 'entrer dans un ordinateur sans avoir besoin de 199 00:13:40,790 --> 00:13:41,790 promoteur. 200 00:13:41,990 --> 00:13:45,950 Génial. Vous pourriez m 'en procurer ? Je vous donnerai celle -là, j 'en ai 201 00:13:45,950 --> 00:13:46,889 plein. 202 00:13:46,890 --> 00:13:48,370 Merci. Je vous en prie. 203 00:13:48,890 --> 00:13:54,170 Vous avez pas ça, Gornal ? Les recherches sur le lieu du crime, ça a 204 00:13:54,230 --> 00:13:55,890 Sarah ? On n 'a aucun témoin, c 'était le désert. 205 00:13:56,210 --> 00:13:58,990 Par contre, sur les fadèles de cousins, il y a un numéro qui revient sans arrêt. 206 00:13:59,230 --> 00:14:00,450 Une dizaine d 'appels par jour. 207 00:14:00,930 --> 00:14:02,830 C 'est un téléphone prépayé, impossible de savoir qui c 'est. 208 00:14:03,890 --> 00:14:07,230 Ah oui, et la dernière personne à avoir appelé cousin, c 'est Xavier Berg aux 209 00:14:07,230 --> 00:14:09,430 alentours de 21h. Ça a duré seulement 10 secondes. 210 00:14:10,490 --> 00:14:11,490 C 'est court pour une conversation. 211 00:14:11,910 --> 00:14:12,910 Ça ressemble plutôt à un message. 212 00:14:13,150 --> 00:14:15,130 Maintenant, il faut être paré que le service technique reste sur son 213 00:14:15,510 --> 00:14:16,510 Au revoir, je suis Berg. 214 00:14:17,630 --> 00:14:19,150 Ouais, mais je peux pas là, j 'ai un truc à faire. 215 00:14:20,130 --> 00:14:23,010 Comment ça, vous avez un truc à faire ? On vient à peine de commencer l 216 00:14:23,010 --> 00:14:25,510 'enquête. Vous savez très bien que les premières heures sont primordiales. Moi, 217 00:14:25,530 --> 00:14:27,530 je suis investi à 100%. J 'ai rendez -vous au cimetière. 218 00:14:29,130 --> 00:14:30,130 Ça vous va comme motif. 219 00:14:54,550 --> 00:14:55,550 25 ans. 220 00:14:56,890 --> 00:14:57,890 Il me manque toujours. 221 00:15:08,030 --> 00:15:10,630 C 'est sa mère ? Eh oui. 222 00:15:11,890 --> 00:15:15,070 Qu 'est -ce qu 'elle fait là ? Son fils est enterré là, lui aussi. 223 00:15:16,170 --> 00:15:17,410 Son fils, c 'est la soeur de mes parents. 224 00:15:18,170 --> 00:15:20,090 Mais chérie, tu sais, on ne peut pas l 'empêcher de venir. 225 00:15:20,490 --> 00:15:22,250 Mais d 'accord, mais elle le sait que c 'est l 'anniversaire de la mort de mes 226 00:15:22,250 --> 00:15:23,750 parents aujourd 'hui, non ? Mais non. 227 00:15:24,220 --> 00:15:27,400 Écoute, ne la regarde pas. Oublie -la. Nous sommes ici pour tes parents. 228 00:15:29,140 --> 00:15:30,140 Ça va aller. 229 00:15:30,360 --> 00:15:31,360 Ça va aller. 230 00:15:41,400 --> 00:15:46,920 Vous êtes Manon ? 231 00:15:46,920 --> 00:15:49,500 Oui. 232 00:15:50,380 --> 00:15:51,380 Bonjour. 233 00:15:51,950 --> 00:15:55,610 Je n 'ai jamais eu l 'occasion de vous rencontrer, mais j 'ai longtemps espéré 234 00:15:55,610 --> 00:15:56,610 ce moment. 235 00:15:57,670 --> 00:16:01,450 Ça peut paraître déplacé, je ne veux pas vous choquer, mais je tenais à vous 236 00:16:01,450 --> 00:16:04,170 dire que j 'ai beaucoup de peine pour vous. 237 00:16:05,710 --> 00:16:08,250 Le drame que vous avez vécu, c 'est horrible. 238 00:16:09,230 --> 00:16:10,710 J 'imagine votre souffrance. 239 00:16:12,390 --> 00:16:13,690 Je pense souvent à vous. 240 00:16:17,510 --> 00:16:19,530 Je suis vraiment sincère, croyez -moi. 241 00:16:23,150 --> 00:16:24,230 Merci de m 'avoir écoutée. 242 00:16:25,710 --> 00:16:27,350 Je vous souhaite une belle journée à tous. 243 00:16:28,910 --> 00:16:29,910 Merci. 244 00:16:34,270 --> 00:16:37,130 J 'ai quand même son fils qui est responsable de tout ce malheur, non ? 245 00:16:37,130 --> 00:16:38,970 ne sert à rien de lui en vouloir après toutes ces années. Elle n 'est pas 246 00:16:38,970 --> 00:16:42,530 responsable des actes de ton fils. Oui, mais qui a perdu ses parents ? Il faut 247 00:16:42,530 --> 00:16:44,290 quand même se souvenir qu 'ils sont les victimes. 248 00:16:44,570 --> 00:16:48,410 Ça va, ça va. J 'ai eu la chance d 'en trouver une autre des familles. 249 00:16:49,310 --> 00:16:51,830 Puis, vous avez toujours été là pour moi alors. 250 00:16:52,270 --> 00:16:53,270 Très bien. 251 00:16:55,210 --> 00:16:57,490 Bon. Ben, à ce soir. Tu peux venir, alors. 252 00:16:57,750 --> 00:17:00,230 T 'as pu te faire remplacer ? Oui, j 'ai demandé à ma serveuse de me remplacer. 253 00:17:00,590 --> 00:17:02,490 Tu m 'as même pas eu. C 'est super. 254 00:17:14,170 --> 00:17:15,710 Vous avez du nez pour les caméras de surveillance. 255 00:17:16,490 --> 00:17:17,490 Capitaine, venez voir. 256 00:17:21,609 --> 00:17:24,329 C 'est la caméra du bureau de tabac, à 50 mètres de l 'agence de Mercier. 257 00:17:24,349 --> 00:17:25,349 Regardez. 258 00:17:26,230 --> 00:17:27,230 22h10. 259 00:17:28,050 --> 00:17:29,570 Un homme pénètre dans l 'agence. 260 00:17:30,610 --> 00:17:34,030 Et alors, attendez... 4h52. 261 00:17:34,510 --> 00:17:35,630 Ce même homme en ressort. 262 00:17:36,950 --> 00:17:37,950 Ça pourrait être Mercier. 263 00:17:38,890 --> 00:17:40,750 Tom, vous allez aller le chercher ? Oui. 264 00:17:42,630 --> 00:17:47,030 Sarah, le bornage du téléphone de Mercier, ça a donné quelque chose ? Ça 265 00:17:47,030 --> 00:17:49,410 dans les locaux de son agence de 22h à 4h50. 266 00:17:49,730 --> 00:17:50,790 Alors, il ne faisait peut -être pas mentir. 267 00:17:57,550 --> 00:18:00,870 Vous allez me garder longtemps comme ça ? J 'ai pas tué cousin, je vous dis. 268 00:18:02,910 --> 00:18:04,370 Ok, vous pouvez rentrer chez vous. 269 00:18:04,890 --> 00:18:09,470 Ah bon ? Vous me relâchez, pourquoi ? Parce qu 'on kiffe vos chaussures. 270 00:18:14,070 --> 00:18:17,070 Par contre, pour l 'incendie, on vous rappellera. 271 00:18:19,390 --> 00:18:21,390 On va voir Berg ? On attendait plus que vous. 272 00:18:32,840 --> 00:18:33,840 Je peux pas, là. Je suis au boulot. 273 00:18:35,500 --> 00:18:38,920 Quoi ? Tu peux pas y aller, toi ? Ok. 274 00:18:39,940 --> 00:18:40,940 J 'y vais, je te dis. 275 00:18:41,920 --> 00:18:42,920 Plus tard. 276 00:18:45,620 --> 00:18:47,120 Faut juste que je fasse un petit crochet sur la route. 277 00:18:48,160 --> 00:18:49,160 Je comprends pas. 278 00:18:49,540 --> 00:18:51,360 Je croyais que vous étiez à 100 % sur cette enquête. 279 00:19:04,910 --> 00:19:06,450 Ne m 'expliquez surtout pas ce qu 'on fait ici. 280 00:19:11,530 --> 00:19:12,530 Papa, voilà. 281 00:19:14,210 --> 00:19:16,490 Comment ça va, mes chers ? Ça va. 282 00:19:17,370 --> 00:19:20,430 Ah non ? Je vous présente mes filles, Rose et Luna. 283 00:19:21,210 --> 00:19:22,330 Bonjour. Bonjour. 284 00:19:22,810 --> 00:19:24,770 T 'es belle, t 'es de la nouvelle fiancée de papa. 285 00:19:25,570 --> 00:19:28,530 Ah non ? Non, non, non, pas du tout. On bosse ensemble. 286 00:19:29,150 --> 00:19:30,150 C 'est déjà pas mal. 287 00:19:30,530 --> 00:19:32,470 T 'es capitaine, toi aussi ? Voilà. 288 00:19:34,840 --> 00:19:37,940 Vous comptez débarquer chez Berg avec vos gamines ? Je suis pas sûr qu 'on 289 00:19:37,940 --> 00:19:38,940 notre crédibilité. 290 00:19:39,300 --> 00:19:41,500 Est -ce que t 'as un pistolet toi aussi ? Oui. 291 00:19:41,860 --> 00:19:44,560 Petit coup, faut être sage, hein ? T 'inquiètez pas, je l 'ai déposé en 292 00:19:45,500 --> 00:19:47,940 Viens. T 'es pas rose et c 'est bon, t 'as de la récréation avec Jade. 293 00:19:48,160 --> 00:19:50,680 Aïe, arrête ! T 'es vraiment une grosse salace, toi ! Je vais vous calmer tout 294 00:19:50,680 --> 00:19:54,760 de suite, d 'accord ? Mais c 'est elle ! Mais arrête, c 'est toi ! Hé, tu m 295 00:19:54,760 --> 00:19:56,960 'entends ? Contact. 296 00:20:03,540 --> 00:20:04,580 C 'est passé quoi avec Jade ? 297 00:20:04,780 --> 00:20:05,780 Rien. 298 00:20:06,380 --> 00:20:08,780 Vous vous êtes disputés ? Je te dis, il n 'y a rien, c 'est bon. 299 00:20:15,940 --> 00:20:17,960 T 'es mariée ? Non. 300 00:20:19,380 --> 00:20:21,460 Est -ce que t 'as des enfants ? Non plus. 301 00:20:22,340 --> 00:20:24,360 T 'en veux pas ? Surtout pas. 302 00:20:24,620 --> 00:20:25,620 J 'aime trop ma liberté. 303 00:20:26,300 --> 00:20:27,600 On peut avoir des enfants et être libre. 304 00:20:28,180 --> 00:20:29,840 Oui, la preuve. 305 00:21:33,980 --> 00:21:37,200 Vous avez la cote avec Luna ? J 'ai rien fait, moi. 306 00:21:38,000 --> 00:21:39,120 Ils en pensent pas trop mon truc. 307 00:21:39,520 --> 00:21:40,520 Je l 'avais remarqué. 308 00:21:42,640 --> 00:21:45,420 En fait, c 'est juste... Je sais pas trop comment mieux prendre avec eux, 309 00:21:48,460 --> 00:21:49,460 Ouais, j 'étais pareil avant. 310 00:21:50,080 --> 00:21:51,180 Mais vous verrez quand vous en aurez. 311 00:21:51,620 --> 00:21:54,600 Pourquoi tu devrais en avoir ? Alors, je disais ça comme ça. 312 00:22:03,790 --> 00:22:04,790 C 'est dingue ça. 313 00:22:04,890 --> 00:22:07,250 Tout le monde pense que les femmes peuvent s 'épanouir que dans la 314 00:22:08,030 --> 00:22:09,030 Vous avez raison, excusez -moi. 315 00:22:11,050 --> 00:22:18,010 Vous avez croisé votre mère au cimetière ? C 'est vous qui lui 316 00:22:18,010 --> 00:22:20,950 avez dit que je serais là -bas ? Non, pourquoi ? C 'est une drôle de 317 00:22:20,950 --> 00:22:22,710 coïncidence. Elle y va toutes les semaines. 318 00:22:23,390 --> 00:22:24,610 Depuis 25 ans. Bon, écoutez. 319 00:22:28,030 --> 00:22:30,430 Un matin, les gendarmes sont venus lui annoncer que son fils avait tué deux 320 00:22:30,430 --> 00:22:31,730 personnes et qu 'il s 'était mis une balle dans la tête. 321 00:22:32,800 --> 00:22:33,800 Elle s 'en est jamais revue. 322 00:22:33,860 --> 00:22:35,860 Alors oui, elle va forcer la tombe toutes les semaines depuis 25 ans. 323 00:22:41,640 --> 00:22:45,840 Et votre père ? Il y va pas sur la tombe de votre frère ? Excusez -moi. 324 00:22:46,660 --> 00:22:48,480 Je cherche M. Berg, vous l 'avez pas vu ? Le voilà. 325 00:22:54,600 --> 00:22:55,600 Bonjour. 326 00:22:57,140 --> 00:23:00,020 Bonjour. Où vous allez ? M. Berg ? Oui. 327 00:23:00,320 --> 00:23:02,080 C 'est Stan Lexir et Capitaine Ferré du Val. 328 00:23:03,070 --> 00:23:06,510 Vous enquêtez sur la mort de Paul ? J 'arrive pas à croire qu 'il soit mort. 329 00:23:07,270 --> 00:23:09,330 Enfin, surtout... Surtout comme ça. 330 00:23:09,810 --> 00:23:12,610 Vous étiez proche de lui ? On était comme des frères. 331 00:23:13,330 --> 00:23:15,450 On s 'est connus à la fac, après, on s 'est plus jamais quittés. 332 00:23:16,930 --> 00:23:19,130 On a même découvert la grotte, ensemble. 333 00:23:21,950 --> 00:23:25,830 Le troisième, c 'est qui ? Serge Docateli. On s 'est quittés il y a trois 334 00:23:25,870 --> 00:23:26,870 une tumeur. 335 00:23:27,090 --> 00:23:28,930 Il est parti comme ça, en quelques semaines. 336 00:23:29,680 --> 00:23:32,920 Je voulais organiser une petite fête pour les 25 ans de la découverte de la 337 00:23:32,920 --> 00:23:38,000 grotte, mais bon, Jean -Paul, tout ça n 'a plus vraiment de sens. 338 00:23:40,120 --> 00:23:44,640 Vous savez qui aurait pu lui en vouloir ? Non, vraiment, c 'est 339 00:23:44,640 --> 00:23:46,740 incompréhensible. 340 00:23:47,640 --> 00:23:52,700 Mais il a tiré pas que la sympathie avec son entreprise de canoë, non ? Bon, 341 00:23:52,780 --> 00:23:55,300 rentrons. Bien sûr. 342 00:23:56,000 --> 00:23:57,000 Je vous en prie. 343 00:24:08,820 --> 00:24:10,200 C 'est ma femme, Hélène. 344 00:24:11,180 --> 00:24:12,860 C 'est la directrice du musée de la Grotte. 345 00:24:13,460 --> 00:24:14,840 J 'ai jamais visité ce musée. 346 00:24:15,820 --> 00:24:17,540 Il paraît que la reconstitution est remarquable. 347 00:24:18,340 --> 00:24:20,420 C 'est vraiment bluffant. On se croirait dans la vraie Grotte. 348 00:24:20,660 --> 00:24:23,060 Elle a été interdite au public dès sa découverte. 349 00:24:23,980 --> 00:24:30,620 Vous connaissez bien Philippe Mercier ? Vous le suspectez ? Ça m 'étonne pas. 350 00:24:31,840 --> 00:24:34,600 Franchement, c 'est un pauvre type aigri. Il détestait Paul. 351 00:24:34,940 --> 00:24:36,860 Pourquoi vous ne l 'avez pas renouvelé le bail de votre terrain ? 352 00:24:37,230 --> 00:24:41,150 Parce que Paul était mon meilleur ami et qu 'il était prêt à m 'en donner plus. 353 00:24:42,170 --> 00:24:46,750 Ça vous dérangeait pas de mettre merci sur la paille ? Écoutez, c 'est pas 354 00:24:46,750 --> 00:24:47,910 vraiment mon problème, ça. 355 00:24:48,690 --> 00:24:53,510 Vous avez besoin d 'argent ? Vous vivez de quoi, au juste ? De l 'exploitation 356 00:24:53,510 --> 00:24:56,750 de les vignes. Mais cette année, la récolte a été catastrophique. 357 00:24:57,350 --> 00:24:59,570 Sans compter que l 'année dernière, on a eu droit à la grêle. 358 00:25:00,010 --> 00:25:03,050 Bon, je vous cache pas que les fins de mois sont un petit peu difficiles. 359 00:25:04,490 --> 00:25:08,130 Vous êtes la dernière personne à avoir appelé Paul Cousin hier soir vers 21h. 360 00:25:08,770 --> 00:25:12,210 Vous vous êtes dit quoi ? C 'était pour l 'organisation de la fête. On a réglé 361 00:25:12,210 --> 00:25:13,109 tout un tas de détails. 362 00:25:13,110 --> 00:25:19,390 Ah bon ? Votre appel a duré 10 secondes ? Oui, oui. En fait, 363 00:25:19,410 --> 00:25:21,250 il était occupé. 364 00:25:21,470 --> 00:25:22,570 Il m 'a dit qu 'il me rappellerait. 365 00:25:24,290 --> 00:25:26,630 Et malheureusement, il n 'a pas pu. 366 00:25:27,330 --> 00:25:28,330 Eh non. 367 00:25:29,570 --> 00:25:33,110 C 'est quoi votre emploi du temps de la nuit dernière ? Vous me soupçonnez. 368 00:25:34,250 --> 00:25:35,350 C 'est une personne, monsieur. 369 00:25:35,830 --> 00:25:36,830 On enquête. 370 00:25:39,030 --> 00:25:41,270 Écoutez, j 'étais chez moi avec ma femme. 371 00:25:41,790 --> 00:25:48,070 On a lu dans le salon en écoutant de la musique et on était se coucher vers 23h. 372 00:25:48,330 --> 00:25:51,190 Bon, écoutez, je suis vraiment désolé, mais je dois absolument gérer l 373 00:25:51,190 --> 00:25:52,190 'annulation de la fête. 374 00:25:52,690 --> 00:25:54,030 Si vous voulez bien vous donner la peine. 375 00:25:55,190 --> 00:25:56,190 Évidemment. 376 00:26:07,060 --> 00:26:09,120 Belle voiture pour quelqu 'un qui a des fins de mois difficiles. 377 00:26:09,480 --> 00:26:11,000 Ouais, elle est toute neuve. 378 00:26:14,180 --> 00:26:15,760 Il a peut -être fait du business avec Paul Cousin. 379 00:26:16,460 --> 00:26:19,580 Et comme argent et amitié font pas bon ménage, ils ont pu s 'en brouiller. 380 00:26:20,380 --> 00:26:22,640 En tout cas, il aime bien dire que c 'était son meilleur ami, je trouve. 381 00:26:23,720 --> 00:26:25,160 Avoir sa femme comme à Libye, c 'est un peu facile. 382 00:26:26,980 --> 00:26:28,920 Faut oublier qu 'il a menti sur son coup de fil à Cousin. 383 00:26:29,960 --> 00:26:32,280 Je vais demander à Tom de mettre le nez dans sa compta, on verra bien. 384 00:26:33,800 --> 00:26:36,180 Je vais aller chercher mes filles, je vous dépose quelque part ? À la 385 00:26:36,180 --> 00:26:37,560 gendarmerie, je vais récupérer ma voiture. 386 00:26:37,920 --> 00:26:39,600 Où logez -vous ? Chez mes parents. 387 00:26:40,560 --> 00:26:41,560 Adoptif. 388 00:26:48,480 --> 00:26:50,100 Hum, mais comme ça sent bon. 389 00:26:50,780 --> 00:26:52,740 Du stivet, ton plat préféré. 390 00:26:53,060 --> 00:26:56,200 J 'adore, merci, c 'est trop gentil. 391 00:26:57,260 --> 00:26:59,460 Tu peux goûter ? Non, non, il faut que ça mijote encore un peu. 392 00:26:59,720 --> 00:27:01,700 C 'est trop bon. 393 00:27:03,740 --> 00:27:07,100 Tu as vu ta chambre, Manon ? Elle n 'a pas changé. Toujours pareil. Mais oui, j 394 00:27:07,100 --> 00:27:07,639 'ai vu. 395 00:27:07,640 --> 00:27:08,920 C 'est pas la déco, d 'ailleurs. 396 00:27:09,440 --> 00:27:12,280 Je vous le dis à chaque fois, vous pourriez en faire une chambre d 'amis. C 397 00:27:12,280 --> 00:27:13,920 ta chambre, elle sera toujours comme ça. 398 00:27:15,820 --> 00:27:18,340 Ça me fait trop bien de vous voir. 399 00:27:18,700 --> 00:27:19,700 Moi aussi, ma chérie. 400 00:27:20,440 --> 00:27:23,340 Bon, comment je peux aider ? Tiens, allez. 401 00:27:24,080 --> 00:27:25,080 C 'est parti. 402 00:27:25,500 --> 00:27:28,880 Ça se passe comment avec ta coéquipière ? Ça va. 403 00:27:29,480 --> 00:27:31,920 Ça va pour qui ? Pour toi ? 404 00:27:32,640 --> 00:27:36,440 Et elle, tu as pensé ? Ou tu crois que je ne sais pas qu 'elle est la fille d 405 00:27:36,440 --> 00:27:41,440 'Ivoire ? Moi, je me demande comment tu fais pour la regarder en face, après ce 406 00:27:41,440 --> 00:27:42,800 que ton frère a fait. Il n 'a rien fait. 407 00:27:43,280 --> 00:27:44,280 Ne me dis pas ça. 408 00:27:45,840 --> 00:27:47,740 Papa, ne commence pas, s 'il te plaît. 409 00:27:49,180 --> 00:27:51,280 Rose, Luna, prenez vos affaires, on y va. 410 00:27:54,560 --> 00:27:58,360 Au revoir, ta fille. Au revoir, ma fille. Au revoir, les filles. Au revoir, 411 00:27:58,360 --> 00:27:59,360 filles. Au revoir. 412 00:28:05,550 --> 00:28:06,550 T 'es content là ? 413 00:30:03,560 --> 00:30:04,640 Pardon, excuse -moi, je t 'ai fait peur. 414 00:30:05,800 --> 00:30:06,800 Désolé. T 'inquiète. 415 00:30:08,400 --> 00:30:09,980 T 'es pas rentré ? Non. 416 00:30:10,380 --> 00:30:13,440 Disons que j 'avais un peu abusé des digestifs. 417 00:30:14,760 --> 00:30:18,280 Puis on était contents de se retrouver, ce bon vieux canapé et moi. 418 00:30:21,120 --> 00:30:25,020 Tu sais, j 'ai pas mal repensé au moment où je suis venue habiter avec vous. 419 00:30:26,840 --> 00:30:28,500 Ça a pas dû être facile pour toi, en fait. 420 00:30:29,260 --> 00:30:30,300 Pourquoi tu dis ça ? 421 00:30:31,560 --> 00:30:35,520 Je suis débarquée comme ça dans vos vies, et toi tu te fais piquer ta 422 00:30:35,520 --> 00:30:40,100 'est pas cool ? Tu plaisantes ? C 'est normal, après ce que t 'avais vécu. 423 00:30:41,180 --> 00:30:42,180 Puis t 'étais toute petite. 424 00:30:42,780 --> 00:30:45,260 J 'étais déjà un glandeur de 18 ans. 425 00:30:46,060 --> 00:30:47,660 Non, ça m 'a aidé à bouger. 426 00:30:48,920 --> 00:30:53,480 T 'es prête que jamais à revenir nous voir ? J 'ai pas le temps avec mon 427 00:30:53,500 --> 00:30:56,900 et puis... Genève, t 'as pas la porte à côté. 428 00:30:58,940 --> 00:30:59,940 Quand même. 429 00:31:00,490 --> 00:31:01,970 J 'ai culpabilisé un pourcentage. 430 00:31:02,630 --> 00:31:04,430 Eh bien, t 'aurais pas dû. 431 00:31:08,730 --> 00:31:11,810 Alors, nous sommes le 15 novembre 1997. 432 00:31:12,850 --> 00:31:18,050 Les trois spéléologues avancent dans la grotte, mais ils ne se doutent pas qu 433 00:31:18,050 --> 00:31:24,690 'ils vont découvrir la plus vieille grotte ornée au monde. Cette grotte, 434 00:31:24,690 --> 00:31:26,350 36 000 ans. 435 00:31:27,020 --> 00:31:31,960 Alors, ils se sont complètement submergés par l 'émotion devant des 436 00:31:31,960 --> 00:31:33,920 'animaux d 'une beauté incroyable. 437 00:31:34,300 --> 00:31:39,900 Et alors, les hommes préhistoriques, comme vous pouvez le voir, ont travaillé 438 00:31:39,900 --> 00:31:45,060 roche avec ces imperfections. Et ça, c 'était pour donner du volume à leurs 439 00:31:45,060 --> 00:31:51,100 dessins, ce qui était une technique particulièrement élaborée pour cette 440 00:31:51,340 --> 00:31:53,080 Madame, c 'est comme du street art. 441 00:31:53,660 --> 00:32:00,300 Oui, tu as tout à fait raison, c 'est un peu du street art, du paléolithique 442 00:32:00,300 --> 00:32:03,600 art, du caverne art. 443 00:32:04,980 --> 00:32:11,920 C 'était vraiment des grands artistes qui ont réalisé la plus grande 444 00:32:11,920 --> 00:32:16,280 œuvre d 'art de la planète, la plus ancienne et la plus exceptionnelle 445 00:32:16,800 --> 00:32:20,340 J 'espère que la visite vous a plu parce qu 'elle est terminée maintenant. 446 00:32:21,060 --> 00:32:22,940 Au revoir les enfants. 447 00:32:27,500 --> 00:32:28,500 Bravo. 448 00:32:28,720 --> 00:32:29,720 Ah, merci. 449 00:32:29,960 --> 00:32:32,620 On a entendu que la fin, mais ça a l 'air très intéressant tout ça. 450 00:32:33,100 --> 00:32:34,140 C 'est un peu ma passion. 451 00:32:34,880 --> 00:32:38,420 Mais je fais aussi des visites thématiques. Si ça vous intéresse, je 452 00:32:38,420 --> 00:32:39,420 ma carte. 453 00:32:39,960 --> 00:32:40,960 Oui. 454 00:32:41,680 --> 00:32:43,420 Capitaine Ferré -Duval, Capitaine Lexière. 455 00:32:43,860 --> 00:32:44,860 On cherche Madame Berg. 456 00:32:45,800 --> 00:32:46,800 Madame Berg, oui. 457 00:32:47,180 --> 00:32:50,600 Elle est dans la galerie Aurignacienne. C 'est à l 'extérieur de la grotte. D 458 00:32:50,600 --> 00:32:51,600 'accord, voilà. 459 00:32:52,240 --> 00:32:56,320 Vous connaissez bien ce cousin, vous ? C 'est épouvantable ce qui lui est 460 00:32:56,320 --> 00:32:57,320 arrivé. 461 00:32:57,400 --> 00:33:01,340 Écoutez, je ne le connaissais pas plus que ça. On se retrouvait surtout à l 462 00:33:01,340 --> 00:33:05,620 'occasion d 'événements dans le musée parce que c 'était un inventeur de la 463 00:33:05,620 --> 00:33:06,620 grotte. 464 00:33:07,000 --> 00:33:12,320 Inventeur ? Oui, pardon. C 'est le terme officiel pour désigner les découvreurs 465 00:33:12,320 --> 00:33:13,320 de la grotte. 466 00:33:14,800 --> 00:33:16,000 Inventeur, ça vient du latin. 467 00:33:16,280 --> 00:33:18,380 Invenere, qui veut dire trouver. 468 00:33:18,820 --> 00:33:19,820 D 'accord. 469 00:33:20,540 --> 00:33:21,760 On en apprend tous les jours. 470 00:33:22,240 --> 00:33:23,240 Merci beaucoup. 471 00:33:23,360 --> 00:33:25,060 Je vous en prie. Au revoir, bon courage. 472 00:33:25,760 --> 00:33:29,360 C 'est un choc pour nous tous. 473 00:33:30,880 --> 00:33:33,660 Vous étiez au courant des problèmes entre Paul Cousin et Philippe Mercier au 474 00:33:33,660 --> 00:33:36,500 sujet d 'un de vos terrains ? Non, cela appartient à mon mari, je ne m 'en 475 00:33:36,500 --> 00:33:37,419 occupe pas. 476 00:33:37,420 --> 00:33:41,200 Et ici, ça se passait comment avec M. Cousin ? On avait de très bonnes 477 00:33:41,200 --> 00:33:43,140 professionnelles, mais bon, il venait pas souvent. 478 00:33:43,540 --> 00:33:44,860 Il était président d 'honneur. 479 00:33:45,120 --> 00:33:49,040 Vous n 'avez confié avec personne ? Non, c 'était quelqu 'un d 'ouvert, il s 480 00:33:49,040 --> 00:33:50,040 'entendait bien avec tout le monde. 481 00:33:52,170 --> 00:33:54,910 Vous pouvez nous donner votre emploi du temps de la nuit de dimanche à lundi ? 482 00:33:54,910 --> 00:33:58,150 Oui. J 'étais à la maison avec mon mari. On a dîné ensemble. 483 00:33:58,710 --> 00:34:00,190 Puis on a lu en écoutant de la musique. 484 00:34:00,890 --> 00:34:01,950 On s 'est couché assez tôt. 485 00:34:02,650 --> 00:34:06,850 Vous vous êtes quitté à aucun moment, non ? Vous êtes sûre ? Votre mari nous a 486 00:34:06,850 --> 00:34:08,469 dit qu 'il était allé chercher une petite bouteille de vin à la cave. 487 00:34:09,830 --> 00:34:11,710 Ah oui ? Mais enfin, il s 'est pas absenté longtemps. 488 00:34:12,870 --> 00:34:15,690 Écoutez, je suis vraiment désolée. Je ne vais pas vous être d 'une grande aide. 489 00:34:15,989 --> 00:34:16,989 Si, si, vous nous avez aidé. 490 00:34:18,030 --> 00:34:19,030 Très bien. 491 00:34:19,710 --> 00:34:20,790 Merci. Au revoir. 492 00:34:25,529 --> 00:34:26,790 Bravo, pas mal l 'idée de la cave. 493 00:34:27,610 --> 00:34:30,370 Je vous l 'avais dit, les alibis entre mari et femme, c 'est de courte épée. 494 00:34:30,909 --> 00:34:33,310 Donc Berg nous a menti, et la femme nous couvre. 495 00:34:34,590 --> 00:34:36,850 Reste à savoir qu 'il était bien avec Paul Cousin au moment de sa mort. 496 00:34:37,290 --> 00:34:37,968 À droite. 497 00:34:37,969 --> 00:34:42,250 De quoi ? Là. Là, maintenant, à droite ! À droite ! Ça 498 00:34:42,250 --> 00:34:49,170 va pas de gueuler comme ça ? Il vous arrive quoi, là ? Vous êtes sérieux ou 499 00:34:49,170 --> 00:34:52,230 quoi ? Vous avez vu que c 'était chez moi, là ? Non, j 'ai pas vu que c 'était 500 00:34:52,230 --> 00:34:53,230 chez vous, non ! 501 00:34:53,610 --> 00:34:55,570 Vous avez peut -être oublié, mais moi je ne l 'ai pas oublié, d 'accord ? 502 00:34:55,570 --> 00:34:56,570 Oublie. 503 00:34:58,190 --> 00:35:00,250 Putain, mais vous vous êtes demandé une seule fois ce qu 'on a vécu, ma famille 504 00:35:00,250 --> 00:35:03,450 et moi ? Pour nous, ça a été la double peine parce qu 'on était arabes. 505 00:35:05,190 --> 00:35:06,290 Tout le monde s 'est déchaîné contre nous. 506 00:35:06,690 --> 00:35:09,570 Ça a été des tags sur les murs de notre maison, des appels anonymes jour et 507 00:35:09,570 --> 00:35:10,570 nuit, des insultes. 508 00:35:12,590 --> 00:35:14,210 On a été obligés de déménager à des kilomètres. 509 00:35:16,010 --> 00:35:17,970 J 'ai vu mon père et ma mère sombrer dans la dépression. 510 00:35:18,210 --> 00:35:22,670 Et vous, vous me dites que j 'ai oublié ? Non, je n 'ai pas oublié. 511 00:35:23,530 --> 00:35:24,530 Je ne pourrai jamais oublier. 512 00:35:53,330 --> 00:35:55,950 Après le légiste, c 'est bien la blessure au cou avec la pierre qui a 513 00:35:55,950 --> 00:35:57,230 la mort, en sectionnant la carotide. 514 00:35:57,770 --> 00:36:00,050 On a retrouvé l 'ADN ? Non, ni sur le corps, ni sur l 'arme. 515 00:36:01,070 --> 00:36:02,250 Le tueur a pris ses précautions. 516 00:36:03,830 --> 00:36:05,410 Donc il avait bien prémilité son acte. 517 00:36:05,850 --> 00:36:08,170 Capitaine, j 'ai une info. Berg a acheté son SUV ensuite. 518 00:36:09,290 --> 00:36:11,070 Un pays pas vraiment regardant sur l 'origine des témoins. 519 00:36:11,310 --> 00:36:13,590 Oui, et il n 'y a aucune trace de cette transaction sur ses comptes. 520 00:36:13,930 --> 00:36:17,430 Ça vaut environ 80 000 euros, ce modèle. Ah, quand même ? Ok, alors c 'est une 521 00:36:17,430 --> 00:36:18,189 percée chez Berg. 522 00:36:18,190 --> 00:36:19,190 Ok. 523 00:36:20,330 --> 00:36:21,410 Il va être content de nous revoir. 524 00:36:24,880 --> 00:36:28,200 Qu 'est -ce que vous espérez trouver à la fin, là ? Franchement, j 'ai répondu 525 00:36:28,200 --> 00:36:29,019 toutes vos questions. 526 00:36:29,020 --> 00:36:31,080 Oui, mais on n 'est pas hyper convaincus par vos réponses. 527 00:36:31,280 --> 00:36:34,400 Quoi ? Vous insinuez que j 'ai menti, c 'est ça ? Je vous préviens, hein ! Ça va 528 00:36:34,400 --> 00:36:39,680 pas se passer comme ça, hé ! T 'as trouvé ça ? Il est vide. 529 00:36:40,020 --> 00:36:41,020 J 'ai vérifié. 530 00:36:41,240 --> 00:36:42,240 Oh, putain. 531 00:36:44,460 --> 00:36:47,480 C 'est à vous, ça ? Oui, oui, je fais du tir sur cible. Je suis en règle, vous 532 00:36:47,480 --> 00:36:49,500 pouvez vérifier. Peut -être que son pôle n 'est pas mort par un arme à feu, que 533 00:36:49,500 --> 00:36:50,960 je sache. Vous avez rien contre moi. 534 00:36:52,100 --> 00:36:53,840 T 'en as trouvé ça ? C 'est un prépayé. 535 00:36:57,930 --> 00:36:58,930 C 'est pas à moi, ça. 536 00:36:59,450 --> 00:37:00,630 C 'était dans les affaires de madame. 537 00:37:02,490 --> 00:37:04,690 Vous me donnez le numéro qui revient tout le temps dans les fadettes de 538 00:37:04,690 --> 00:37:11,350 ? Vous 539 00:37:11,350 --> 00:37:19,070 interdirez 540 00:37:19,070 --> 00:37:21,730 de rentrer en contact avec votre femme, le temps qu 'on ait une petite... 541 00:37:31,720 --> 00:37:34,440 Donc vous avez passé la soirée d 'hier avec votre mari, c 'est bien ça ? Oui, 542 00:37:34,540 --> 00:37:35,840 Xavier l 'a confirmé. 543 00:37:36,100 --> 00:37:40,460 Pourquoi je vous mentirais ? Pour nous cacher ça par exemple. 544 00:37:42,560 --> 00:37:44,220 Je m 'en sers uniquement pour le travail. 545 00:37:44,800 --> 00:37:46,620 C 'est pour ça que vous le planquez au fond de votre armoire. 546 00:37:47,060 --> 00:37:49,320 Vous avez passé dix appels à Paul Cousin le jour de sa mort. 547 00:37:50,800 --> 00:37:54,840 Vous aviez quoi de si professionnel à lui dire ? Et si votre mari et vous, 548 00:37:54,840 --> 00:37:58,140 étiez en affaire avec Cousin ? C 'est tentant de ne pas tout déclarer et de 549 00:37:58,140 --> 00:37:59,500 blanchir tout ça sur un compte à l 'étranger. 550 00:38:00,710 --> 00:38:05,290 Mais bon, ça se passe mal, cousin menace de vous dénoncer, alors vous essayez de 551 00:38:05,290 --> 00:38:06,810 le joindre pour tenter de régler les choses. 552 00:38:07,770 --> 00:38:11,390 Mais il continue de vous menacer et vous, vous n 'avez pas d 'autre choix 553 00:38:11,390 --> 00:38:11,828 le tuer. 554 00:38:11,830 --> 00:38:13,370 Non, je n 'aurais jamais fait ça. 555 00:38:15,850 --> 00:38:21,530 Paul et moi, on avait eu une liaison depuis deux ans. 556 00:38:25,870 --> 00:38:27,450 Votre mari était au courant ? Non. 557 00:38:31,370 --> 00:38:35,550 Et le soir du meurtre, vous étiez avec lui ? Non, je vous l 'ai déjà dit, j 558 00:38:35,550 --> 00:38:37,890 'étais avec mon mari à la maison. 559 00:38:39,150 --> 00:38:43,090 Où est -ce que vous avez eu cette pierre ? Ah, ça c 'est une pièce sur une autre 560 00:38:43,090 --> 00:38:44,090 affaire. 561 00:38:44,950 --> 00:38:48,410 Madame Berg, je vous mets sous contrôle judiciaire le temps de vérifier vos 562 00:38:48,410 --> 00:38:49,410 déclarations. 563 00:38:50,810 --> 00:38:53,150 Lieutenant, s 'il vous plaît, vous voulez bien l 'emmener ? 564 00:39:06,330 --> 00:39:07,330 Bonjour. Bonjour. 565 00:39:08,110 --> 00:39:09,410 Bonjour Madame Perrault. Bonjour. 566 00:39:09,610 --> 00:39:10,488 Merci de nous recevoir. 567 00:39:10,490 --> 00:39:11,970 Oh mais je vous en prie, asseyez -vous. 568 00:39:12,390 --> 00:39:13,390 Ok, merci. 569 00:39:17,350 --> 00:39:19,890 On est désolé de vous déranger, mais on a besoin de votre aide. 570 00:39:20,910 --> 00:39:24,390 Comment je peux vous aider ? Alors, je voulais avoir votre avis sur ça. 571 00:39:26,730 --> 00:39:27,730 Oh mon Dieu. 572 00:39:28,690 --> 00:39:31,030 C 'est incroyable. 573 00:39:31,370 --> 00:39:32,370 C 'est... 574 00:39:32,750 --> 00:39:38,390 Une lame orignacienne qui doit avoir, je dirais, oui, 36 000 ans. 575 00:39:40,150 --> 00:39:44,330 Orignacienne, c 'est -à -dire ? Oui, pardon. Les orignaciens sont des sapiens 576 00:39:44,330 --> 00:39:49,910 qui ont vécu en Europe entre 43 000 et 25 000 ans avant Jésus -Christ, et 577 00:39:49,910 --> 00:39:50,910 notamment dans la grotte. 578 00:39:51,230 --> 00:39:55,310 Vous êtes capable de la reconnaître comme ça, en un coup d 'œil ? Oui, bien 579 00:39:55,870 --> 00:40:00,290 Attendez, on a retrouvé 8 silex comme celui -ci dans la grotte. 580 00:40:01,319 --> 00:40:02,880 Et ils sont tous exposés au musée. 581 00:40:03,460 --> 00:40:05,880 Et aucun d 'eux n 'a été volé ? Ah ben non. 582 00:40:06,260 --> 00:40:09,940 Et vous êtes sûre que c 'est le même genre de pierre ? Oui, oui, certaine. 583 00:40:10,940 --> 00:40:15,000 Excusez -moi, mais vous l 'avez trouvé où ? Ça, on ne peut pas vous le dire. 584 00:40:15,540 --> 00:40:16,740 Dans la gorge de Paul Cousin. 585 00:40:18,000 --> 00:40:19,000 Il était tué avec. 586 00:40:20,660 --> 00:40:22,020 C 'est horrible. 587 00:40:22,820 --> 00:40:25,420 Donc on aurait une arme du crime qui serait vieille de 36 000 ans. 588 00:40:26,340 --> 00:40:29,100 Et le meurtrier est entré dans la grotte, c 'est vrai ? Non. 589 00:40:29,310 --> 00:40:33,250 Ça, c 'est pas possible parce qu 'elle est fermée par une porte blindée. 590 00:40:33,630 --> 00:40:37,530 Il faut un code, un badge pour rentrer dedans. Et puis en plus, il y a un 591 00:40:37,530 --> 00:40:38,830 système de vidéosurveillance. 592 00:40:39,510 --> 00:40:43,150 Bon, merci beaucoup pour votre aide en tout cas. Je vous en prie. N 'hésitez 593 00:40:43,150 --> 00:40:44,109 si vous avez besoin. 594 00:40:44,110 --> 00:40:49,270 D 'accord, désolée de t 'avoir dérangée comme ça. Je voulais savoir, vous faites 595 00:40:49,270 --> 00:40:52,270 des activités pour les enfants au musée de la Grotte ? Oui, tous les mercredis. 596 00:40:52,970 --> 00:40:54,590 C 'est pour mes filles. J 'ai un petit souci du habiteur. 597 00:40:54,890 --> 00:40:58,810 Alors, c 'est passionnant, mais on va éviter de déranger Mme Perrault avec 598 00:40:58,810 --> 00:40:59,669 vie privée. 599 00:40:59,670 --> 00:41:01,170 Non, non, mais ça ne me dérange pas du tout. 600 00:41:01,650 --> 00:41:04,650 Excusez ma collègue, elle n 'a pas d 'enfant. Elle est même allergique. Moi 601 00:41:04,650 --> 00:41:05,468 plus, je n 'en ai pas. 602 00:41:05,470 --> 00:41:06,670 Enfin, j 'ai ceux des autres. 603 00:41:07,790 --> 00:41:09,490 C 'est pour demain, c 'est ça ? Exactement. 604 00:41:10,270 --> 00:41:11,970 Oui, mais demain, il reste des places. 605 00:41:12,570 --> 00:41:16,010 Donc, vous pouvez venir avec vos filles. C 'est parfait. Merci. Je vous en prie. 606 00:41:16,110 --> 00:41:16,569 Bonne journée. 607 00:41:16,570 --> 00:41:17,328 Merci beaucoup. 608 00:41:17,330 --> 00:41:18,330 Au revoir. 609 00:41:20,470 --> 00:41:21,950 Vous êtes obligé d 'être cassant comme ça ? 610 00:41:22,509 --> 00:41:24,890 Désolée, mais je trouve le mélange de genre entre vie privée et enquête un peu 611 00:41:24,890 --> 00:41:26,650 déplacé. C 'est parce que je suis allé chercher mes filles. 612 00:41:28,010 --> 00:41:29,010 Ouais, Diane. 613 00:41:30,330 --> 00:41:31,330 Non, là, je peux pas. 614 00:41:32,030 --> 00:41:33,030 Parce que je bosse. 615 00:41:33,830 --> 00:41:34,830 Ouais, chacun son tour. 616 00:41:36,010 --> 00:41:38,650 Quoi ? Ok, c 'est bon. 617 00:41:38,930 --> 00:41:39,990 Ouais, j 'y vais, c 'est bon. 618 00:41:40,710 --> 00:41:41,710 À plus tard. 619 00:41:42,650 --> 00:41:43,930 Faut juste que... Ouais, j 'ai compris, ouais. 620 00:41:49,410 --> 00:41:50,430 T 'arrives quoi en ce moment ? 621 00:41:52,710 --> 00:41:54,850 Je t 'emmène chez papi et mamie et ce soir on aura une petite conversation 622 00:41:54,850 --> 00:41:55,850 les deux. 623 00:41:56,830 --> 00:41:58,090 La prof de dente l 'a renvoyé du cours. 624 00:41:59,350 --> 00:42:03,430 Peut -être que tu veux lui faire payer à ton père ? Pourquoi 625 00:42:03,430 --> 00:42:08,910 vous lui dites ça ? 626 00:42:08,910 --> 00:42:12,190 Ça crève les yeux qu 'elle a un truc à vous reprocher. 627 00:42:12,410 --> 00:42:14,970 Mais ça va Françoise Dolto, vous êtes psychologue pour enfants maintenant. 628 00:42:15,510 --> 00:42:17,830 Ah ok, j 'ai pas d 'enfant donc j 'ai rien à dire. 629 00:42:19,110 --> 00:42:20,110 Je comprends Rose. 630 00:42:27,299 --> 00:42:31,820 Ok, alors on en est où ? On a Paul Cousin, qui s 'est tué par une personne 631 00:42:31,820 --> 00:42:36,240 le connaît, avec une arme vieille de 36 000 ans, certainement récupérée dans la 632 00:42:36,240 --> 00:42:40,160 grotte. Et donc la victime qui est à la fois président et découvreur de la 633 00:42:40,160 --> 00:42:43,520 grotte. Oui, son corps a été placé minutieusement en position de pénitence. 634 00:42:44,560 --> 00:42:46,480 Probablement pour signifier qu 'il a quelque chose à se reprocher. 635 00:42:46,800 --> 00:42:47,880 Quoi ? On n 'en sait rien. 636 00:42:48,740 --> 00:42:51,300 En tout cas, le meurtre tournerait autour de cette fameuse grotte. 637 00:42:51,829 --> 00:42:55,410 Comme suspect, on a d 'un côté Xavier Berg, qui lui aussi a découvert la 638 00:42:55,490 --> 00:42:58,550 et d 'un autre côté, on a Hélène Berg, qui est directrice du musée et surtout, 639 00:42:58,650 --> 00:42:59,910 la maîtresse de la victime. 640 00:43:01,050 --> 00:43:03,950 Tom, les vidéos de l 'entrée de la grotte, ça a donné quoi ? Je vais aller 641 00:43:03,950 --> 00:43:06,350 en parler. Il manque deux heures dans la journée de jeudi dernier, soit trois 642 00:43:06,350 --> 00:43:07,350 jours avant le meurtre de cousin. 643 00:43:07,670 --> 00:43:10,250 Ok, donc quelqu 'un serait rentré dans la grotte, aurait pris un silex et tué 644 00:43:10,250 --> 00:43:12,730 cousin avec. Mais si j 'ai bien compris, les seules personnes à pouvoir rentrer 645 00:43:12,730 --> 00:43:15,950 dans la grotte originelle, ce sont les scientifiques et les personnalités 646 00:43:15,950 --> 00:43:18,750 sur le volet. Oui, mais même eux, ils ne peuvent pas aller venir comme ils 647 00:43:18,750 --> 00:43:20,490 veulent. Il faut qu 'ils fassent une demande en bonne et due forme à la 648 00:43:20,490 --> 00:43:23,350 préfecture. Ouais, mais j 'imagine que t 'as la liste. Ouais, y 'a pas eu une 649 00:43:23,350 --> 00:43:24,350 seule visite depuis un mois. 650 00:43:24,810 --> 00:43:26,570 Super. J 'ai eu la société qui héberge les vidéos. 651 00:43:27,190 --> 00:43:29,090 Alors ? Aucune sauvegarde. 652 00:43:30,070 --> 00:43:31,130 Mais bon, c 'est des badges, oui. 653 00:43:31,390 --> 00:43:34,670 Et devinez qui a borné il y a trois jours ? Hélène Berg. 654 00:43:35,510 --> 00:43:39,470 Tu veux voir ? Je suis sûre que ça va vous plaire. 655 00:43:40,510 --> 00:43:44,790 On a la preuve que vous êtes allé dans la grotte trois jours avant le meurtre 656 00:43:44,790 --> 00:43:45,790 Paul Cousin. 657 00:43:46,810 --> 00:43:49,030 Et bizarrement, il a été tué avec une pierre qui provient de cet endroit. 658 00:43:50,160 --> 00:43:51,480 Un endroit qui est interdit au public. 659 00:43:53,180 --> 00:43:54,560 Vous êtes disputé avec votre amant. 660 00:43:55,760 --> 00:44:00,100 Il voulait vous quitter, alors vous l 'avez tué. Non, je n 'ai jamais fait ça. 661 00:44:00,300 --> 00:44:01,920 Alors expliquez -nous ce que vous êtes allé faire dans la grotte. 662 00:44:02,360 --> 00:44:04,680 C 'était un cadeau qu 'on s 'est fait avec Paul. 663 00:44:06,140 --> 00:44:07,840 Un cadeau ? Oui. 664 00:44:09,420 --> 00:44:12,600 Vous ne pouvez pas imaginer ce qu 'on peut ressentir quand on est à l 665 00:44:12,600 --> 00:44:15,740 de la grotte. C 'est comme si on communiquait avec nos ancêtres. 666 00:44:16,440 --> 00:44:18,240 On avait envie de partager ça avec Paul. 667 00:44:19,440 --> 00:44:21,820 Je sais, c 'est d 'une faute professionnelle. 668 00:44:22,060 --> 00:44:23,900 Vous nous avez dit que vous étiez avec votre mari ce soir -là. 669 00:44:26,340 --> 00:44:32,180 Vous maintenez cette version ? Non. 670 00:44:35,140 --> 00:44:38,720 J 'étais à Sable hier, dans le chalet que Paul louait pour nous. 671 00:44:39,740 --> 00:44:40,740 Mais il n 'est pas venu. 672 00:44:41,880 --> 00:44:43,200 Alors j 'ai fini par m 'endormir. 673 00:44:44,320 --> 00:44:48,400 Et puis, le lendemain matin, je suis rentrée chez moi. 674 00:44:49,220 --> 00:44:51,520 Donc c 'est votre mari qui vous a couverte, pas l 'inverse. 675 00:44:53,380 --> 00:44:57,520 Pourquoi il a fait ça ? C 'est lui qui m 'a demandé de mentir. 676 00:44:58,880 --> 00:45:00,120 Il n 'avait pas d 'alibi non plus. 677 00:45:00,360 --> 00:45:02,140 Il avait peut -être peur qu 'on le suspecte. 678 00:45:02,400 --> 00:45:04,420 Madame Berg, il est 16h16. 679 00:45:04,680 --> 00:45:06,880 Et à partir de maintenant, vous êtes placée en garde à vue pour le meurtre de 680 00:45:06,880 --> 00:45:07,880 Paul Cousin. 681 00:45:07,940 --> 00:45:09,080 Je ne suis pas une criminelle. 682 00:45:09,300 --> 00:45:12,180 Pourquoi vous me traitez comme ça ? C 'est ce qui arrive quand on fait de 683 00:45:12,180 --> 00:45:13,180 fausses déclarations, madame. 684 00:45:13,260 --> 00:45:14,260 Venez. 685 00:45:22,570 --> 00:45:23,570 On n 'a rien de concret contre elle. 686 00:45:24,570 --> 00:45:25,870 Je vais la tenir à l 'écart de son mari. 687 00:45:26,430 --> 00:45:27,530 Et non plus, il n 'a pas d 'alibi. 688 00:45:28,170 --> 00:45:31,230 Et donc ? Je peux l 'inculper pour complicité. 689 00:45:32,690 --> 00:45:35,310 Comme ça, elle va lui foutre la pression et elle va peut -être se montrer plus 690 00:45:35,310 --> 00:45:36,229 bavarde, le bergue. 691 00:45:36,230 --> 00:45:41,530 Qu 'est -ce qui vous fait dire ça ? Votre talent de psychologue ? Viens, j 692 00:45:41,530 --> 00:45:42,530 du lourd. 693 00:45:44,990 --> 00:45:48,050 Le service informatique a réussi à récupérer les données du portable de 694 00:45:48,050 --> 00:45:49,050 Cousin. 695 00:45:49,270 --> 00:45:51,870 Je sais tout pour aller nettoyer. Mais comment t 'as pu me faire ça ? 696 00:45:52,080 --> 00:45:53,080 Je te faisais une confiance aveugle. 697 00:45:53,620 --> 00:45:54,620 T 'es une ordure. 698 00:45:54,660 --> 00:45:57,580 Je te jure, je te jure que tu vas pas t 'en tirer comme ça. 699 00:45:57,820 --> 00:46:00,900 Tu m 'entends ? C 'est le dernier message reçu par Paul Cousin avant sa 700 00:46:01,080 --> 00:46:02,920 Apparemment, Berg venait d 'apprendre sa liaison avec sa femme. 701 00:46:03,720 --> 00:46:04,720 On l 'a, notre mobile. 702 00:46:05,600 --> 00:46:06,660 Eh ben, on n 'a plus qu 'à aller le chercher. 703 00:46:09,880 --> 00:46:11,940 Bon, Berg est pas là. Les employés l 'ont pas vu de l 'après -midi. 704 00:46:12,820 --> 00:46:15,120 Il a compris qu 'on allait remonter jusqu 'à lui. Il planque. 705 00:46:15,700 --> 00:46:16,700 Pistolet de Berg est plus là. 706 00:46:16,760 --> 00:46:19,260 Ok, alors préviens toutes les unités qu 'il a armées et dangereux. 707 00:46:19,700 --> 00:46:20,700 Oui, je m 'en occupe. 708 00:46:20,829 --> 00:46:23,330 Tom, tu lances le plan épervier. Et que tout le monde reste joignable. 709 00:46:23,930 --> 00:46:26,830 Si vous avez besoin, je serai chez moi. 710 00:46:29,750 --> 00:46:30,750 Rose, 711 00:46:35,930 --> 00:46:41,410 il s 'est passé quoi avec ta prof de danse ? T 'étais en colère contre elle ? 712 00:46:41,410 --> 00:46:44,850 Ou contre quelqu 'un d 'autre ? 713 00:46:49,870 --> 00:46:52,390 Je suis trop contente qu 'on aille au musée de la crotte demain. Bah oui, ça 714 00:46:52,390 --> 00:46:53,670 être cool. Il y aura des ours. 715 00:46:53,950 --> 00:46:56,350 Il y aura surtout une grosse crétine parce que tu seras... Ouais. 716 00:46:57,330 --> 00:47:00,250 Tu parles pas comme ça, d 'accord ? C 'est toi la grande sœur, c 'est à toi de 717 00:47:00,250 --> 00:47:01,250 montrer l 'exemple. 718 00:47:02,390 --> 00:47:03,390 Allez, bonne nuit. 719 00:47:07,410 --> 00:47:08,450 Tu liras la suite demain. 720 00:47:29,540 --> 00:47:31,360 Ouais Manon, c 'est Riyad. On a retrouvé Berg. 721 00:47:31,780 --> 00:47:33,940 Il est mort. Il a été assassiné sur le chemin de la grotte. 722 00:47:34,200 --> 00:47:36,660 Je vais sur place pour les premières constatations. Je vous attends là -bas. 723 00:47:46,380 --> 00:47:47,380 Bonjour. 724 00:47:48,480 --> 00:47:49,479 Tenez. 725 00:47:49,480 --> 00:47:50,480 Si vous n 'avez pas les vôtres. 726 00:47:51,120 --> 00:47:52,120 Merci. 727 00:47:54,580 --> 00:47:56,840 La mort est estimée entre 23h et 1h du matin. 728 00:47:58,120 --> 00:48:01,280 Il a eu les cervicales brisées par un objet contondant, mais on l 'a pas 729 00:48:01,280 --> 00:48:02,280 retrouvé. 730 00:48:08,880 --> 00:48:10,800 Honnêtement, j 'imagine mal le tueur a amené son corps jusqu 'ici. 731 00:48:12,340 --> 00:48:14,600 Soit ils avaient rendez -vous, soit on l 'a amené sous la menace. 732 00:48:15,580 --> 00:48:17,300 Il a trouvé son flingue ? Non. 733 00:48:18,980 --> 00:48:21,340 Mais je vois pas comment quelqu 'un aurait pu lui prendre son arme et l 734 00:48:21,340 --> 00:48:23,260 ici. Pour moi, ils avaient rendez -vous. Ouais. 735 00:48:33,960 --> 00:48:37,140 Il y en a que ça ? Pas portable ? Non, on ne l 'a pas retrouvé. 736 00:48:38,500 --> 00:48:41,740 Mais qu 'il soit ici, juste à côté de la grotte, ça ne peut pas être un hasard. 737 00:48:45,140 --> 00:48:46,140 Bon. 738 00:48:46,760 --> 00:48:49,580 En tout cas, sur les trois personnes qui ont découvert la grotte, le premier est 739 00:48:49,580 --> 00:48:52,100 mort d 'un cancer et les deux autres ont été assassinés. En position de 740 00:48:52,100 --> 00:48:53,100 pénitence. 741 00:48:53,220 --> 00:48:55,420 De toute façon, il y a des caméras de surveillance à l 'entrée de la grotte. 742 00:48:55,760 --> 00:48:57,740 Je ne sais pas si ça va donner quelque chose, mais ça vaut le coup de vérifier. 743 00:48:58,840 --> 00:49:01,100 Au moins, on progresse. 744 00:49:03,400 --> 00:49:05,080 Ah oui, on a deux suspects en moins. 745 00:49:05,620 --> 00:49:09,180 Hélène Berg, qui est en garde à vue, et Xavier Berg, qui est mort. 746 00:49:10,160 --> 00:49:11,180 C 'est une façon de voir les choses. 747 00:49:35,019 --> 00:49:36,019 Manon, venez voir. 748 00:49:36,960 --> 00:49:43,680 Quoi ? Je connais ton secret. 749 00:49:44,020 --> 00:49:46,160 La tueur lui a donné rendez -vous à minuit sur le chemin à la grotte. 750 00:49:47,680 --> 00:49:49,300 C 'est pour ça que Berg a emporté son arme. 751 00:49:50,020 --> 00:49:51,020 Passons le chantage. 752 00:49:51,360 --> 00:49:52,400 On a un règlement de compte. 753 00:49:54,040 --> 00:49:55,040 Alors, j 'ai vérifié ici. 754 00:50:18,330 --> 00:50:22,330 Il y en a -t -il sur la mort de mes parents ? Et sur celle de votre frère ? 755 00:50:22,330 --> 00:50:26,850 Il y en a plein. 756 00:50:27,570 --> 00:50:28,570 Je comprends pas. 757 00:50:29,890 --> 00:50:36,710 Putain, c 'est quoi ce délire ? C 'est ça le secret ? Ouais, c 'est sûr. 758 00:50:37,750 --> 00:50:40,310 Il y a forcément un lien entre la découverte de la grotte et l 'assassinat 759 00:50:40,310 --> 00:50:41,310 vos parents. 760 00:50:51,530 --> 00:50:52,890 Ça fait 25 ans que j 'attends de lire ce rapport. 761 00:50:54,750 --> 00:50:58,650 Vous l 'avez jamais consulté ? Il était dans les archives de l 'IGGN. 762 00:50:59,670 --> 00:51:00,710 J 'avais aucune raison de le demander. 763 00:51:03,570 --> 00:51:09,010 Gérard ? Alors, effectivement, les caméras de la grotte ont rien donné. 764 00:51:09,230 --> 00:51:12,290 Par contre, je reviens de la garçonnière de cousin, la sablière. Et j 'ai trouvé 765 00:51:12,290 --> 00:51:13,290 ça. 766 00:51:14,450 --> 00:51:15,450 Le même mot que chez Berg. 767 00:51:15,990 --> 00:51:16,990 Et c 'est pas tout. 768 00:51:17,710 --> 00:51:19,570 Je suis désolé, capitaine, j 'ai trouvé ça aussi. 769 00:51:21,680 --> 00:51:24,000 C 'est que des articles de presse sur l 'assassinat de vos parents. 770 00:51:27,220 --> 00:51:30,140 Il n 'y a plus de doute. Ils ont été tués par la même personne et pour la 771 00:51:30,140 --> 00:51:31,058 raison. 772 00:51:31,060 --> 00:51:32,060 Oui. 773 00:51:32,220 --> 00:51:35,340 Et il y a un lien entre la mort de mes parents et celle de cousin Héberg. 774 00:51:35,560 --> 00:51:41,720 Vous trouvez lequel ? Et la date déjà ? Mes parents ont été tués le 15 novembre 775 00:51:41,720 --> 00:51:42,720 1997. 776 00:51:43,240 --> 00:51:44,560 Soit l 'année de la découverte de la grotte. 777 00:51:45,780 --> 00:51:46,780 Ah non. 778 00:51:47,360 --> 00:51:49,620 Je ne sais pas ce qu 'on va trouver, mais ça arrive de remuer pas mal de 779 00:51:50,939 --> 00:51:51,939 Je sais, je m 'en fous. 780 00:51:52,680 --> 00:51:54,800 Si on ralentit pendant tout le temps sur la mort de mes parents, je peux pas 781 00:51:54,800 --> 00:51:55,800 rester comme ça. 782 00:51:56,540 --> 00:51:57,540 Je te donne sa voix. 783 00:51:58,660 --> 00:51:59,660 Moi aussi. 784 00:51:59,740 --> 00:52:00,740 Pour mon frère. 785 00:52:02,020 --> 00:52:04,280 Kamel se serait vengé parce que mon père l 'a licencié de son garage. 786 00:52:05,140 --> 00:52:06,140 Ouais, je me rappelle. 787 00:52:08,280 --> 00:52:10,460 Soit disant, il avait fait une erreur dans la réparation d 'une voiture. 788 00:52:10,940 --> 00:52:13,080 Il a juré que c 'était pas lui, mais son patron. Enfin, son patron. 789 00:52:13,500 --> 00:52:14,760 Votre père, il l 'a pas cru. 790 00:52:15,400 --> 00:52:17,320 Les témoins disent que Kamel s 'est disputé avec mon père. 791 00:52:18,850 --> 00:52:21,790 Il aurait même menacé. Non, mais qu 'il se soit énervé, je peux comprendre. Il 792 00:52:21,790 --> 00:52:25,010 supportait pas l 'injustice. De là à tuer son patron et sa femme pour un 793 00:52:25,010 --> 00:52:26,010 licenciement. 794 00:52:26,290 --> 00:52:27,390 Franchement, j 'y crois pas une seule seconde. 795 00:52:29,730 --> 00:52:31,330 Il y a un truc bizarre dans le péril d 'audition. 796 00:52:32,110 --> 00:52:34,310 Quoi ? Il est écrit que Kamel a pas d 'alibi. 797 00:52:34,830 --> 00:52:37,310 Mais à aucun moment, on a la question ni la réponse exacte. 798 00:52:37,590 --> 00:52:38,710 Tu vois ? Ouais. 799 00:52:45,490 --> 00:52:47,310 À aucun moment, il lui demande ce qu 'il faisait ce soir -là. 800 00:52:47,899 --> 00:52:50,140 Qui a fait l 'audition ? Adjudant Hervé Leroy. 801 00:52:50,680 --> 00:52:51,680 Il doit être à la retraite. 802 00:52:55,680 --> 00:52:56,780 Il habite à l 'Argentière. 803 00:52:57,980 --> 00:52:58,980 Parfait, ça. 804 00:52:59,620 --> 00:53:02,360 Il a fallu que quelques secondes pour que Kamel Lexier prenne mon arme et se 805 00:53:02,360 --> 00:53:03,360 tue. 806 00:53:03,700 --> 00:53:04,700 Jamais plus oublié. 807 00:53:05,940 --> 00:53:09,140 Kamel Lexier aurait tué son patron et sa femme parce qu 'il avait été licencié. 808 00:53:10,700 --> 00:53:13,740 Vous trouvez pas que c 'est un peu léger comme mobile ? On voit de tout dans ce 809 00:53:13,740 --> 00:53:14,740 métier, vous le savez bien. 810 00:53:15,200 --> 00:53:16,360 Et dans le PV d 'audition ? 811 00:53:17,040 --> 00:53:19,320 Pourquoi vous ne les posez pas la question de son emploi du temps à l 812 00:53:19,320 --> 00:53:21,560 crime ? C 'était trop tard, il était déjà suicidé. 813 00:53:21,820 --> 00:53:22,820 Faux. 814 00:53:23,320 --> 00:53:24,940 Kamel Lexer a bien finalisé son audition. 815 00:53:25,280 --> 00:53:27,960 Il l 'a signé juste avant sa mise en examen. Je ne vois pas comment il aurait 816 00:53:27,960 --> 00:53:28,960 se tuer avant. 817 00:53:31,840 --> 00:53:33,180 C 'est possible, je ne sais pas. 818 00:53:33,880 --> 00:53:34,880 C 'est si loin tout ça. 819 00:53:35,200 --> 00:53:36,500 Moi, je crois que vous vous souvenez très bien. 820 00:53:37,960 --> 00:53:40,380 A mon avis, Kamel vous a dit que ce soir -là, il était allé chercher son petit 821 00:53:40,380 --> 00:53:41,380 frère à son club de foot. 822 00:53:41,800 --> 00:53:42,880 Et qu 'il était 21h30. 823 00:53:44,160 --> 00:53:45,160 Je ne comprends pas ce que vous dites. 824 00:53:45,519 --> 00:53:48,120 De toute façon, le meurtre a eu lieu à 21h, il avait le temps de faire avant. 825 00:53:49,000 --> 00:53:51,900 Sauf que deux jours après sa mort, son petit frère s 'est présenté à la 826 00:53:51,900 --> 00:53:54,260 gendarmerie et il vous a dit qu 'Amel était bien allé chercher ce soir -là. 827 00:53:54,980 --> 00:53:56,940 Et qu 'il n 'avait pas du tout l 'attitude de quelqu 'un qui venait de 828 00:53:56,940 --> 00:53:59,960 personnes. Au contraire, il était très heureux. 829 00:54:01,820 --> 00:54:03,060 Ce petit frère a insisté. 830 00:54:04,360 --> 00:54:07,740 Mais vous avez refusé de prendre sa déposition et vous l 'avez expédiée chez 831 00:54:07,740 --> 00:54:08,740 lui. 832 00:54:12,340 --> 00:54:14,960 Mais... Comment vous savez tout ça ? 833 00:54:15,830 --> 00:54:16,830 Le petit frère. 834 00:54:17,870 --> 00:54:18,870 C 'est moi. 835 00:54:20,090 --> 00:54:22,570 Monsieur le roi, toute cette histoire a déjà fait beaucoup de mal à nos 836 00:54:22,570 --> 00:54:23,570 familles. 837 00:54:25,130 --> 00:54:26,690 Quand mes parents ont été tués, j 'avais 8 ans. 838 00:54:28,530 --> 00:54:30,210 Je vous plaît maintenant, dites -nous la vérité. 839 00:54:36,470 --> 00:54:40,250 C 'est vrai que quand même vous avez fourni un alibi. 840 00:54:40,570 --> 00:54:41,570 Lequel ? 841 00:54:42,480 --> 00:54:45,260 Il nous a dit qu 'à 21h, il était dans la grotte qu 'il aurait découverte avec 842 00:54:45,260 --> 00:54:46,260 les trois autres explorateurs. 843 00:54:49,240 --> 00:54:52,780 On a interrogé le catélie, Berg et Cousin, tous les trois, on y a eu le 844 00:54:52,780 --> 00:54:53,780 'il était avec eux. 845 00:54:54,900 --> 00:54:57,440 Et à aucun moment vous vous êtes dit que c 'était peut -être eux qui mentaient ? 846 00:54:57,440 --> 00:55:01,400 Et surtout, pourquoi ça n 'apparaît pas dans le PV ? Parce qu 'après le suicide 847 00:55:01,400 --> 00:55:04,720 de Kamel, il allait y avoir une enquête. 848 00:55:06,520 --> 00:55:08,600 Alors on a changé les informations. 849 00:55:09,140 --> 00:55:11,160 Bon, moi ce que je veux savoir, c 'est pourquoi mon frère s 'est suicidé. 850 00:55:14,410 --> 00:55:16,470 On lui a dit que des témoins l 'avaient vu rentrer chier du vin. 851 00:55:19,110 --> 00:55:20,110 Vous me dégoûtez. 852 00:55:21,490 --> 00:55:23,530 J 'en suis pas fier mais il fallait bien qu 'on obtienne ses aveux. 853 00:55:24,870 --> 00:55:27,470 Je peux même pas imaginer ce que vous avez fait pour qu 'il en vienne à se 854 00:55:29,890 --> 00:55:33,970 Il a dit que les trois autres découvreurs avaient nié sa présence et 855 00:55:33,970 --> 00:55:34,970 ce qui est perpète. 856 00:55:36,710 --> 00:55:38,830 C 'est là qu 'il nous a dit qu 'il aurait jamais pu faire une chose 857 00:55:38,830 --> 00:55:42,210 parce que sa petite amie était enceinte de lui. 858 00:55:45,339 --> 00:55:47,560 Il vous a dit qui c 'était ? Non. 859 00:55:48,920 --> 00:55:50,120 Et puis on l 'a même pas écouté. 860 00:55:51,860 --> 00:55:52,860 Mais c 'était de ma honte. 861 00:55:54,700 --> 00:55:55,700 Vous pouvez, ouais. 862 00:56:07,900 --> 00:56:10,640 Pourquoi vous m 'avez pas dit qu 'Abel était venue vous chercher ce soir -là ? 863 00:56:10,640 --> 00:56:11,780 Ça aurait changé quoi ? 864 00:56:13,070 --> 00:56:16,310 Vous êtes -tu persuadé que c 'était lui qui avait tué vos parents ? Riyad, c 865 00:56:16,310 --> 00:56:17,310 'est toujours ce qu 'on m 'a dit à moi. 866 00:56:19,870 --> 00:56:20,870 Je suis désolée. 867 00:56:23,890 --> 00:56:24,890 Je t 'en veux pas. 868 00:56:27,990 --> 00:56:28,990 Un petit peu. 869 00:56:35,450 --> 00:56:39,610 Et Kamel ? Il t 'a pas parlé de la grotte ce soir -là ? Non, il était 870 00:56:40,050 --> 00:56:41,450 Il m 'a juste déposé et il est reparti. 871 00:56:43,050 --> 00:56:44,050 C 'est pas lui, maman. 872 00:56:44,690 --> 00:56:46,970 La batterie de mes parents est en liberté depuis 25 ans. 873 00:56:52,090 --> 00:56:58,970 C 'est pas trois, mais quatre 874 00:56:58,970 --> 00:56:59,970 à avoir découvert la grotte. 875 00:57:00,790 --> 00:57:02,530 Fusain, Berg et Locatelli ont lâché Kamel. 876 00:57:03,130 --> 00:57:04,870 C 'est ça, le secret. Quelqu 'un l 'a fait chanter. 877 00:57:07,150 --> 00:57:08,150 Il avait plus d 'alibi. 878 00:57:08,370 --> 00:57:09,390 C 'est pour ça qu 'il s 'est suicidé. 879 00:57:09,870 --> 00:57:11,570 Donc le tueur vengerait la mort de ton frère. 880 00:57:16,750 --> 00:57:18,930 Tu crois quand même pas que c 'est moi ? Ça va, relax. 881 00:57:19,210 --> 00:57:20,290 J 'ai pas pensé une seconde. 882 00:57:21,310 --> 00:57:22,930 J 'avoue, c 'est une demi -seconde quand même. 883 00:57:28,710 --> 00:57:33,570 Quoi, 25 ans après ? La petite amie de Kamel ? J 'ai jamais entendu parler d 884 00:57:33,570 --> 00:57:36,430 'elle. Et leur enfant ? Il aurait 25 ans aujourd 'hui. 885 00:57:36,790 --> 00:57:38,330 Et aussi, il pourrait vouloir venger son père. 886 00:57:39,230 --> 00:57:43,650 Et toi, tes parents ? Je sais que t 'avais 8 ans à l 'époque, mais... Tu te 887 00:57:43,650 --> 00:57:46,190 souviens de rien ? Non, je... 888 00:57:47,100 --> 00:57:48,600 J 'étais dans mon lit quand ils ont été tués. 889 00:57:49,800 --> 00:57:53,200 Alors j 'ai entendu les coups de feu, mais... Après, je me souviens plus de 890 00:57:53,200 --> 00:57:54,520 rien. J 'ai juste quelques flashs. 891 00:57:55,500 --> 00:57:58,240 En fait, il n 'en reste que ça, de cette nuit -là. 892 00:57:59,020 --> 00:58:00,020 Je comprends. Ouais. 893 00:58:01,040 --> 00:58:03,380 C 'est un cadeau que mon père a fait à ma mère le soir où ils sont morts. 894 00:58:04,560 --> 00:58:06,800 Il m 'a emmenée à la digiterie avec lui pour l 'aider à choisir. 895 00:58:07,520 --> 00:58:10,020 C 'était... C 'était un peu notre petit secret. 896 00:58:12,580 --> 00:58:14,060 C 'était le dernier souvenir heureux que j 'ai avec lui. 897 00:58:15,300 --> 00:58:16,460 Puis en fait, on a retrouvé la montre. 898 00:58:16,920 --> 00:58:17,920 à côté de leur corps, sur la table. 899 00:58:19,400 --> 00:58:23,240 Écoute, vu comment t 'as réagi dans la voiture la dernière fois, je sais que c 900 00:58:23,240 --> 00:58:23,759 'est compliqué. 901 00:58:23,760 --> 00:58:24,760 Enfin, que c 'est toujours douloureux. 902 00:58:25,520 --> 00:58:27,400 Mais t 'es pas en fuyant les choses que ça va s 'arranger. 903 00:58:28,980 --> 00:58:30,600 T 'y es jamais retournée ? Non, j 'y arrive pas. 904 00:58:31,180 --> 00:58:32,180 Tu devrais y aller. 905 00:59:01,939 --> 00:59:05,580 Alors, vous avez du nouveau ? On n 'a rien de concret pour l 'instant, mais c 906 00:59:05,580 --> 00:59:06,399 'est qu 'une question de temps. 907 00:59:06,400 --> 00:59:07,138 D 'accord. 908 00:59:07,140 --> 00:59:09,980 Donc ça veut dire que vous avancez par quoi, c 'est ça ? Ah si, on avance. 909 00:59:11,280 --> 00:59:13,240 J 'aurais jamais dû vous laisser faire équipe avec cette fille. 910 00:59:14,080 --> 00:59:16,120 Le courant passe pas, ça se voit très bien, ça freine l 'enquête. 911 00:59:16,320 --> 00:59:17,320 Non, vous vous trompez. 912 00:59:17,740 --> 00:59:18,740 On s 'entend très bien, justement. 913 00:59:18,980 --> 00:59:20,900 Ah oui ? Bon. 914 00:59:22,420 --> 00:59:24,720 Lexir, vous ne me cachez rien, j 'espère ? Non. 915 00:59:25,540 --> 00:59:26,680 Enfin, commandant, c 'est pas mon genre. 916 00:59:27,140 --> 00:59:28,140 Vous me connaissez. 917 00:59:30,000 --> 00:59:31,000 Tenez -moi au courant. 918 01:00:29,420 --> 01:00:30,420 Oui, bonjour. 919 01:00:30,620 --> 01:00:31,640 Bonjour, madame Longo. 920 01:00:31,880 --> 01:00:32,880 Bonjour. 921 01:00:33,260 --> 01:00:36,680 Est -ce que... Est -ce que vous me reconnaissez ? 922 01:00:36,680 --> 01:00:43,320 Manon ? Manon, mon Dieu, mais c 'est toi, 923 01:00:43,400 --> 01:00:44,940 Manon ? Oh, 924 01:00:47,140 --> 01:00:50,200 viens, viens, entre, entre. Merci. 925 01:01:06,350 --> 01:01:08,270 Tu sais, je pourrais jamais oublier cette nuit -là. 926 01:01:09,330 --> 01:01:12,190 Quand t 'es venue te réfugier, c 'est moi, en pyjama, tout nu. 927 01:01:13,450 --> 01:01:15,370 Je sais pas comment j 'aurais fait sans vous, vous savez. 928 01:01:15,930 --> 01:01:16,930 Ma pauvre chérie. 929 01:01:17,650 --> 01:01:19,730 Tu es devenue une très jolie femme, tu sais. 930 01:01:20,670 --> 01:01:23,370 Tu vas bien ? Oui, oui, ça va, merci. 931 01:01:24,970 --> 01:01:26,070 Tu deviens gendarme. 932 01:01:26,570 --> 01:01:31,890 Et le hasard fait que je... Je fais une enquête sur la mort de mes parents. Ah 933 01:01:31,890 --> 01:01:34,410 bon ? Mais l 'assassin s 'est pas suicidé ? 934 01:01:37,160 --> 01:01:40,740 Si, si, mais... On vérifie des choses. 935 01:01:41,600 --> 01:01:48,100 Vous savez, j 'ai dit que mes parents avaient des ennemis. Des ennemis ? 936 01:01:48,100 --> 01:01:49,860 Oh non, non, sûrement pas. 937 01:01:50,500 --> 01:01:56,920 Mais... Vous vous souvenez pas de quelque chose en particulier ? Un détail 938 01:01:56,920 --> 01:02:00,020 Ah si, je me souviens d 'un truc que m 'avait dit ta maman. 939 01:02:00,460 --> 01:02:04,080 Elle m 'avait demandé de l 'appeler et quelqu 'un rôdait autour de la maison 940 01:02:04,080 --> 01:02:05,900 parce que quelqu 'un la harcelait. 941 01:02:06,470 --> 01:02:09,330 Elle ne t 'a pas dit qui c 'était ? Non, elle ne s 'est penchée pas beaucoup. 942 01:02:09,930 --> 01:02:12,950 Mais j 'en avais parlé au gendarme à l 'époque. Et de la voiture jaune aussi. 943 01:02:13,430 --> 01:02:17,310 Quelle voiture jaune ? Quand j 'ai entendu les coups de feu, j 'ai regardé 944 01:02:17,310 --> 01:02:19,390 la fenêtre et j 'ai vu une voiture jaune s 'enfuir. 945 01:02:20,530 --> 01:02:23,970 Vous n 'avez pas vu qui conduisait ? Oh non, non, il faisait trop sombre. 946 01:02:33,290 --> 01:02:35,490 Vous les connaissez les gens qui habitent à la maison maintenant ? 947 01:02:35,710 --> 01:02:36,710 Oui, très bien. 948 01:02:37,150 --> 01:02:38,990 En ce moment, ils sont en Asie pour deux mois. 949 01:02:45,910 --> 01:02:48,830 Mais... Ils m 'ont laissé un double des clés. 950 01:03:24,170 --> 01:03:25,330 Je savais qu 'elle m 'avait une petite amie. 951 01:03:26,310 --> 01:03:27,310 Oui. 952 01:03:29,030 --> 01:03:30,930 Elle s 'appelait comment ? Je n 'en sais rien. 953 01:03:32,050 --> 01:03:33,650 Tu l 'as déjà vue ou pas ? Non. 954 01:03:34,330 --> 01:03:36,650 J 'ai juste entendu ton frère lui parler au téléphone. 955 01:03:37,290 --> 01:03:38,610 Il devait se voir en cachette. 956 01:03:40,050 --> 01:03:41,850 Pourquoi en cachette ? Je n 'en sais rien. 957 01:03:42,090 --> 01:03:44,570 Et pourquoi tu me demandes ça ? Parce qu 'on a de nouveaux éléments. 958 01:03:45,450 --> 01:03:46,490 Papa, c 'est sûr qu 'il était innocent. 959 01:03:46,990 --> 01:03:50,130 Tu vas continuer longtemps à remuer le passé comme ça ? J 'ai besoin de savoir, 960 01:03:50,250 --> 01:03:51,250 moi. Tu ne veux pas savoir, toi ? 961 01:03:53,930 --> 01:03:57,610 T 'as vraiment gardé aucune affaire de Kamel ? Mais combien de fois je t 'ai 962 01:03:57,610 --> 01:04:01,990 que je ne veux aucune trace de lui ? C 'est clair, non ? Très clair. 963 01:04:10,910 --> 01:04:13,250 Tu peux lui raconter n 'importe quoi, lui, mais pas à moi. 964 01:04:14,050 --> 01:04:15,250 Il serait temps que t 'arrêtes ça. 965 01:04:26,830 --> 01:04:33,570 Ma mère t 'a déjà parlé d 'un homme qui la harcelait ? Non, pourquoi ? T 'es 966 01:04:33,570 --> 01:04:37,790 sûre, elle t 'a jamais rien dit ? Non, je suis sûre, non. 967 01:04:39,810 --> 01:04:42,550 Enfin, tu sais, là, on me faisait pas tellement de confidences, on se 968 01:04:42,550 --> 01:04:45,870 fréquentait, mais... Mais en fait, c 'était plutôt Étienne qui était très 969 01:04:45,870 --> 01:04:46,870 de ton père. 970 01:04:47,550 --> 01:04:50,870 C 'est pour ça qu 'après le drame, j 'ai demandé à t 'adopter. 971 01:04:51,570 --> 01:04:53,950 Voilà. C 'est Étienne qui a voulu m 'adopter ? 972 01:04:58,740 --> 01:04:59,940 Moi, j 'étais tout à fait d 'accord. 973 01:05:00,680 --> 01:05:01,680 Oui, je sais. 974 01:05:03,040 --> 01:05:05,760 Bon, je retourne travailler, d 'accord ? D 'accord, à tout à l 'heure, ma 975 01:05:05,760 --> 01:05:06,760 chérie. 976 01:05:06,940 --> 01:05:07,180 C 977 01:05:07,180 --> 01:05:18,700 'est 978 01:05:18,700 --> 01:05:25,380 quoi, la voiture, sur cette photo ? Ah, ça a été 979 01:05:25,380 --> 01:05:26,380 coupé ? 980 01:05:27,660 --> 01:05:30,840 Vous l 'avez eu quand ? Fin des années 80, je dirais. 981 01:05:31,860 --> 01:05:33,960 Il a fini à la carte juste avant qu 'on s 'adopte. 982 01:05:34,380 --> 01:05:35,680 Etienne a eu un accident avec. 983 01:05:37,200 --> 01:05:38,740 T 'en es sûre ? Oui. 984 01:05:39,740 --> 01:05:41,220 La voisine l 'a vu, cette voiture jaune. 985 01:05:42,340 --> 01:05:46,660 Tu te rends compte de ce que ça voudrait dire ? Je viens de retrouver la 986 01:05:46,660 --> 01:05:47,660 déposition d 'Etienne Ferré. 987 01:05:48,380 --> 01:05:51,300 Il a bien déclaré l 'accident de son véhicule le 16 novembre 87. 988 01:05:52,120 --> 01:05:53,340 Le lendemain de la mort de tes parents. 989 01:05:53,560 --> 01:05:54,560 Ok. 990 01:05:54,660 --> 01:05:57,080 Etienne aurait donc tué mes parents et il était amoureux de ma mère ? 991 01:06:01,140 --> 01:06:02,760 J 'ai appris que c 'est lui qui avait eu l 'idée de m 'adopter. 992 01:06:03,700 --> 01:06:04,678 Histoire de se racheter. 993 01:06:04,680 --> 01:06:05,519 C 'est horrible. 994 01:06:05,520 --> 01:06:08,220 Pour l 'instant, ça sert à rien de s 'emballer. On n 'a aucune preuve. 995 01:06:09,020 --> 01:06:12,880 Tu me rejoins ? Pas tout de suite, j 'ai un truc à faire d 'abord. 996 01:06:13,480 --> 01:06:15,800 Moi aussi, je dois récupérer mes filles dans 30 minutes au musée de la Grotte. 997 01:06:16,000 --> 01:06:18,880 On se retrouve après ? Ok, on fait comme ça. A plus tard. 998 01:06:28,220 --> 01:06:29,220 Ah, tu es là, toi ? 999 01:06:30,760 --> 01:06:33,380 Tu peux me passer le râteau ? Juste derrière, là. 1000 01:06:37,840 --> 01:06:38,840 Merci. 1001 01:06:40,880 --> 01:06:43,080 Quand je te vois, je repense à quand t 'es venue habiter ici. 1002 01:06:45,420 --> 01:06:49,860 T 'adorais faire du jardinage avec moi, tu te rappelles ? J 'ai toujours rêvé d 1003 01:06:49,860 --> 01:06:50,860 'avoir une fille, de toute façon. 1004 01:06:51,980 --> 01:06:53,100 Ça, faut pas le dire à Vincent. 1005 01:06:57,080 --> 01:06:59,500 Je peux te poser une question ? Bien sûr. 1006 01:07:00,170 --> 01:07:02,770 Tu te souviens du coupé jaune ? Oui. 1007 01:07:03,830 --> 01:07:06,690 C 'est vrai que tu as eu un accident avec ? Oui. 1008 01:07:07,490 --> 01:07:09,090 C 'est bien le sort de la tête de mes parents. 1009 01:07:10,330 --> 01:07:11,330 C 'est possible. 1010 01:07:12,150 --> 01:07:13,150 Il y a tellement longtemps. 1011 01:07:13,530 --> 01:07:17,510 Et tu revenais d 'où cette nuit -là ? De faire une bolote avec des amis. 1012 01:07:18,410 --> 01:07:22,830 Ah bon ? C 'est qui tes amis ? Je ne sais plus moi, Manon, enfin. 1013 01:07:23,090 --> 01:07:24,090 C 'est tellement vieux. 1014 01:07:24,270 --> 01:07:25,270 C 'était une question de tes papiers. 1015 01:07:27,450 --> 01:07:29,590 Un sanglier m 'a coupé la route. Voilà. 1016 01:07:30,160 --> 01:07:31,720 Et là, il faut que je dirige un coup de fil urgent. 1017 01:07:36,980 --> 01:07:37,980 Très joli. 1018 01:07:38,880 --> 01:07:39,759 Oh, salut. 1019 01:07:39,760 --> 01:07:44,740 Ça va ? Je te présente ma petite soeur, Manon. 1020 01:07:45,260 --> 01:07:47,060 Alice, qui travaille chez nous depuis un mois. 1021 01:07:47,800 --> 01:07:52,520 Enchantée. Bonjour Manon. Je vous sers quoi ? Un café, ça ira très bien. 1022 01:07:53,580 --> 01:07:58,780 Alors, ça va ? Ouais, enfin... Il faut que je te laisse un truc. Et voilà. 1023 01:08:01,960 --> 01:08:04,720 Souvenir de ta maman ? Ah non, j 'ai oublié, excusez -moi. 1024 01:08:05,020 --> 01:08:07,500 J 'ai un problème avec un fût, est -ce que tu peux venir m 'aider s 'il te 1025 01:08:07,500 --> 01:08:08,500 ? Oui, bien sûr, j 'arrive tout de suite. 1026 01:08:08,940 --> 01:08:10,260 J 'en ai pour cinq minutes, je reviens. 1027 01:08:36,210 --> 01:08:38,470 N 'hésitez pas à me laisser un message et je vous rappellerai dès que possible. 1028 01:08:38,630 --> 01:08:39,630 A bientôt. 1029 01:09:15,190 --> 01:09:16,270 C 'est très joli. 1030 01:09:20,130 --> 01:09:26,170 Il n 'est pas arrivé, votre père ? Non, pas encore. 1031 01:09:26,790 --> 01:09:28,350 Il ne va pas tarder, je pense. 1032 01:09:28,770 --> 01:09:33,189 Pourquoi ? Il y a un problème ? Non, c 'est professionnel. Il faut juste que je 1033 01:09:33,189 --> 01:09:34,189 lui parle d 'un truc sur l 'enquête. 1034 01:09:35,210 --> 01:09:38,050 Vous voulez l 'attendre dans mon bureau ? Vous serez peut -être plus tranquille. 1035 01:09:39,939 --> 01:09:43,120 Oui, pourquoi pas, je veux bien, merci. D 'accord, je vous accompagne. Les 1036 01:09:43,120 --> 01:09:45,060 enfants, je reviens dans 5 minutes. 1037 01:09:45,279 --> 01:09:47,399 Vous continuez, vous êtes sages. A tout de suite. 1038 01:10:28,110 --> 01:10:29,210 Je vous en prie, asseyez -vous. 1039 01:10:29,430 --> 01:10:30,430 Merci. C 'est gentil. 1040 01:10:31,610 --> 01:10:34,450 Vous avez besoin de quelque chose ? Un café ? Non, non, rien. 1041 01:10:35,850 --> 01:10:36,870 Bonjour. Bonjour. 1042 01:10:38,090 --> 01:10:39,550 Tu voulais me voir ? Oui. 1043 01:10:39,970 --> 01:10:41,470 Excusez -moi, je cherche un mouchoir. 1044 01:10:42,450 --> 01:10:43,470 Voilà, je l 'ai. 1045 01:10:43,710 --> 01:10:45,050 Je vous laisse tranquille. Merci. 1046 01:10:46,190 --> 01:10:49,190 Alors, dis -moi, c 'est quoi le problème ? Je sais qui a tué mes parents. 1047 01:10:50,090 --> 01:10:51,090 C 'est pas Étienne. 1048 01:10:52,330 --> 01:10:53,330 C 'est Vincent. 1049 01:10:59,840 --> 01:11:01,060 Il a reconnu la menthe de ma mère. 1050 01:11:01,960 --> 01:11:04,420 Je n 'ai jamais montré à personne. Le seul qui pouvait savoir que c 'était la 1051 01:11:04,420 --> 01:11:06,280 sienne, c 'est l 'assassin, donc c 'est sûr que c 'est... Attends, attends, 1052 01:11:06,280 --> 01:11:11,820 attends. C 'est lui qui a harcelé ta mère ? Oui. 1053 01:11:12,520 --> 01:11:13,520 Oui, sans doute. 1054 01:11:14,220 --> 01:11:15,680 Il avait 18 ans à l 'époque, c 'est possible. 1055 01:11:17,740 --> 01:11:18,740 Faut que j 'aille le voir. 1056 01:11:19,080 --> 01:11:21,020 Faut que je lui parle, en fait. Non, c 'est pas une bêtise. Il faut que je 1057 01:11:21,020 --> 01:11:24,220 sache. T 'es trop impliqué et t 'es pas en état d 'interroger. 1058 01:11:24,640 --> 01:11:25,640 C 'est pas bon pour l 'enquête. 1059 01:11:29,390 --> 01:11:31,670 On va se poser, on se calme et on réfléchit. 1060 01:11:33,330 --> 01:11:36,530 Tu devrais venir à la maison, je vais récupérer les filles et on reparlera de 1061 01:11:36,530 --> 01:11:38,670 'affaire demain, d 'accord ? Fais -moi confiance. 1062 01:11:42,610 --> 01:11:43,610 Ok. 1063 01:11:45,190 --> 01:11:46,190 Ok, t 'as raison. 1064 01:12:11,050 --> 01:12:12,050 Pas de mon rôle. 1065 01:12:12,090 --> 01:12:13,150 Ah non ? Non. 1066 01:12:14,150 --> 01:12:17,290 Papa, tu peux m 'aider ? Ok, d 'accord. 1067 01:12:17,970 --> 01:12:19,010 Merde. Ferme la porte. 1068 01:12:20,270 --> 01:12:21,470 S 'il te plaît, papa chéri. 1069 01:12:21,950 --> 01:12:23,230 S 'il te plaît, papa chéri. 1070 01:12:23,470 --> 01:12:24,470 C 'est mieux. 1071 01:12:31,290 --> 01:12:36,430 Qu 'est -ce que t 'as envie de me dire, toi ? En fait, je suis en colère contre 1072 01:12:36,430 --> 01:12:37,430 papa. 1073 01:12:38,650 --> 01:12:40,350 Pourquoi tu lui dis pas ce que t 'as sur le cœur ? 1074 01:12:42,220 --> 01:12:44,920 Depuis qu 'elle est séparée de maman, il n 'a plus le temps de s 'occuper de 1075 01:12:44,920 --> 01:12:45,799 moi. 1076 01:12:45,800 --> 01:12:48,100 Et puis de toute façon, c 'est de ma faute, ils sont séparés. 1077 01:12:50,100 --> 01:12:51,100 Non. 1078 01:12:51,340 --> 01:12:52,340 Non, non, non. 1079 01:12:53,000 --> 01:12:54,300 Ça, il ne faut jamais croire ça. 1080 01:12:56,500 --> 01:12:59,940 Même si je comprends, parce que moi aussi j 'ai pensé ça à ton âge. 1081 01:13:01,080 --> 01:13:04,920 Pourquoi ? Toi aussi, tes parents ont divorcé ? Non. 1082 01:13:05,580 --> 01:13:10,960 Non, mais... Comme toi, j 'ai cru que... ce qui leur arrivait, c 'était de ma 1083 01:13:10,960 --> 01:13:11,960 faute. 1084 01:13:13,480 --> 01:13:15,060 Et puis en grandissant, j 'ai compris que c 'était pas vrai. 1085 01:13:17,340 --> 01:13:19,360 C 'est la vie qui les sépare, pas toi. 1086 01:13:21,400 --> 01:13:22,400 T 'as peut -être raison. 1087 01:13:25,320 --> 01:13:26,880 Pour ton père, je lui en touchais deux mots. 1088 01:13:48,040 --> 01:13:51,060 Elle écoute vos portes, capitaine. Moi ? Jamais. 1089 01:13:52,300 --> 01:13:54,340 Non, pardon, madame. Je recommencerai plus. 1090 01:13:54,580 --> 01:13:55,580 Y a intérêt, ouais. 1091 01:14:00,640 --> 01:14:01,640 Elle a raison. 1092 01:14:01,960 --> 01:14:03,180 Faut que je passe plus de temps avec elle. 1093 01:14:04,660 --> 01:14:05,660 C 'est peut -être bien, ouais. 1094 01:14:08,360 --> 01:14:11,180 Tu veux pas prendre un dessert, hein ? Non, ça va. 1095 01:14:11,560 --> 01:14:14,100 T 'es sûre ? Mais oui, c 'est bon. C 'est mes parents qui m 'ont ramené des 1096 01:14:14,100 --> 01:14:15,100 pizzas, ça fait rien. 1097 01:14:15,360 --> 01:14:16,360 Bon, banane, non. 1098 01:14:18,380 --> 01:14:23,460 Ah ça ? Rose des sables ? Non, je te jure. C 'est maman qui les a faites. 1099 01:14:23,860 --> 01:14:24,860 T 'es obligée. 1100 01:14:25,040 --> 01:14:28,020 Si c 'est maman qui les a faites, alors... J 'ai pas le choix. 1101 01:14:34,020 --> 01:14:36,680 Ça goûte pas mal. Ouais ? Mon 1102 01:14:36,680 --> 01:14:43,640 père m 'a toujours dit qu 'il avait 1103 01:14:43,640 --> 01:14:44,640 rien gardé de camale. 1104 01:14:50,550 --> 01:14:52,910 Elle a l 'air bien, hein ? Ouais. 1105 01:14:55,030 --> 01:14:57,530 Si tu veux mon avis, la photographie est pour quelque chose. 1106 01:14:59,510 --> 01:15:01,830 Ta petite amie, tu crois ? Je pense, ouais. 1107 01:15:02,970 --> 01:15:03,970 C 'est le cirque de Jean. 1108 01:15:04,810 --> 01:15:06,170 C 'est un bon spot pour les petits couples. 1109 01:15:07,430 --> 01:15:08,430 Pareil. 1110 01:15:10,450 --> 01:15:16,530 C 'est une médaille de baptême ? 1111 01:15:18,750 --> 01:15:19,810 10 avril 1976. 1112 01:15:21,290 --> 01:15:22,830 Donc elle avait 21 ans à l 'époque. 1113 01:15:23,910 --> 01:15:25,830 Elle était catholique, c 'est pour ça qu 'il se cachait. 1114 01:15:29,570 --> 01:15:31,550 Sa famille n 'a pas dû accepter qu 'elle sorte avec un musulman. 1115 01:15:32,370 --> 01:15:34,550 Il faut qu 'on voit qui est né le 10 avril 1976. 1116 01:15:36,430 --> 01:15:39,170 Demain j 'irai à la gendarmerie pour checker le fichier d 'état civil. Enfin 1117 01:15:39,170 --> 01:15:40,970 espérant que ce soit quelqu 'un d 'ici, sinon ça va être compliqué. 1118 01:15:47,690 --> 01:15:49,950 Je vais croiser Étienne au petit -déj, il faut que je le questionne. 1119 01:15:51,670 --> 01:15:54,470 Il a déclaré l 'accident de la voiture alors qu 'il la conduisait pas. C 'est 1120 01:15:54,470 --> 01:15:55,470 forcément quelque chose. 1121 01:15:56,770 --> 01:15:59,990 T 'es sûre que c 'est une bonne idée ? Oui, ça va, t 'inquiète. 1122 01:16:00,910 --> 01:16:02,270 Je le connais, il me fera jamais de mal. 1123 01:16:04,350 --> 01:16:06,290 Je crois que j 'ai juste besoin d 'avoir son explication. 1124 01:16:08,670 --> 01:16:09,870 Et après, on s 'occupe de Vincent. 1125 01:16:12,390 --> 01:16:16,150 Si je pouvais réhabiliter mon frère, ce serait la meilleure chose que je puisse 1126 01:16:16,150 --> 01:16:17,150 faire. 1127 01:16:18,090 --> 01:16:19,090 On va y arriver. 1128 01:16:22,910 --> 01:16:25,010 Au fait, merci. 1129 01:16:28,170 --> 01:16:32,150 Merci pour quoi ? Je suis retournée dans la maison de mes parents. 1130 01:16:33,590 --> 01:16:34,690 Et ça m 'a fait beaucoup de bien. 1131 01:16:37,210 --> 01:16:38,870 Donc je crois bien que t 'avais raison. 1132 01:16:40,390 --> 01:16:43,690 Attends, tu crois que j 'avais raison ? T 'es sûre que t 'avais raison ? Ça va. 1133 01:17:04,090 --> 01:17:05,090 Ah, bonjour, Manon. 1134 01:17:05,650 --> 01:17:06,650 Faut que j 'y aille. 1135 01:17:06,930 --> 01:17:08,190 Mais il reste du café, si tu veux. 1136 01:17:10,330 --> 01:17:11,330 Attends. 1137 01:17:12,210 --> 01:17:14,410 Je sais pourquoi tu veux pas qu 'on parle de l 'accident de la voiture 1138 01:17:15,110 --> 01:17:16,190 Je vois pas de quoi tu parles. 1139 01:17:16,430 --> 01:17:18,110 C 'est parce que c 'est pas toi qui l 'as prise, ce soir -là. 1140 01:17:18,650 --> 01:17:19,650 C 'est Vincent. 1141 01:17:19,910 --> 01:17:21,130 Je comprends pas ce que tu veux dire. 1142 01:17:21,450 --> 01:17:22,530 Faut que je file. S 'il te plaît. 1143 01:17:23,470 --> 01:17:27,890 J 'ai besoin de savoir, d 'accord ? Je suis persuadée que c 'est Vincent qui 1144 01:17:27,890 --> 01:17:28,890 conduisait. 1145 01:17:30,990 --> 01:17:32,570 Dis -moi la vérité, je t 'en supplie, j 'en ai besoin. 1146 01:17:35,220 --> 01:17:37,040 Oui, c 'était Vincent qui conduisait. 1147 01:17:37,540 --> 01:17:41,100 Mais il est sorti d 'une soirée alcoolisée et il a planté la bagnole. L 1148 01:17:41,100 --> 01:17:42,320 'assurance le couvrait pas, voilà. 1149 01:17:42,920 --> 01:17:43,920 Ça change rien. 1150 01:17:44,520 --> 01:17:45,520 Si, ça change tout. 1151 01:17:46,360 --> 01:17:49,560 Ça change tout. Je suis retournée dans l 'ancienne maison de mes parents et j 1152 01:17:49,560 --> 01:17:50,560 'ai parlé avec la voisine. 1153 01:17:52,400 --> 01:17:53,400 Quelqu 'un a harcelé ma mère. 1154 01:17:53,840 --> 01:17:56,220 Et elle avait une voiture jaune sans fuir la nuit où mes parents ont été 1155 01:17:56,720 --> 01:17:59,280 Mais ça peut pas être Vincent, puisqu 'il était chez des amis. Non. 1156 01:17:59,580 --> 01:18:02,200 Non, la voiture jaune était chez nous, je t 'assure. Manon, me dis pas que tu 1157 01:18:02,200 --> 01:18:05,040 crois que Vincent est meurtrier. Enfin, tu peux pas penser ça une seconde. Je 1158 01:18:05,040 --> 01:18:08,040 suis désolée, mais j 'ai vraiment des sérieuses raisons. Arrête ça tout de 1159 01:18:08,040 --> 01:18:11,760 ! Et pourquoi il aurait fait ça, d 'ailleurs ? Je crois qu 'il était 1160 01:18:11,760 --> 01:18:12,760 ma mère. 1161 01:18:14,400 --> 01:18:16,560 Il est venu la voir ce soir -là parce qu 'il pensait qu 'elle serait seule. 1162 01:18:18,520 --> 01:18:19,620 Vincent a dû tomber sur mon père. 1163 01:18:20,480 --> 01:18:21,640 Et peut -être que ça a mal tourné. 1164 01:18:21,880 --> 01:18:25,040 Tu dis n 'importe quoi. Tu te rends compte que tu dis n 'importe quoi ? 1165 01:18:25,040 --> 01:18:28,000 que tu fais ce métier, tu vois le mal partout. Mais c 'est horrible, ça ! Je 1166 01:18:28,000 --> 01:18:28,799 jure que non. 1167 01:18:28,800 --> 01:18:31,960 Réfléchis deux secondes ! C 'est pour ça que Vincent est parti en Suisse quand 1168 01:18:31,960 --> 01:18:32,960 vous m 'avez adoptée. 1169 01:18:33,720 --> 01:18:37,060 Vu qu 'il y avait tant de mal à bouger, tu te souviens ? Mais pourquoi tu remues 1170 01:18:37,060 --> 01:18:38,700 tout le passé comme ça ? Ça sert à rien. 1171 01:18:38,980 --> 01:18:40,400 Ça fait 25 ans, Manon. 1172 01:18:41,320 --> 01:18:42,320 Oublie. 1173 01:18:50,990 --> 01:18:51,990 T 'as couvert Vincent ? 1174 01:19:20,720 --> 01:19:22,040 Je sais qui était la petite amie de mon frère. 1175 01:19:22,320 --> 01:19:25,300 C 'est qui ? Ok. 1176 01:19:49,180 --> 01:19:50,180 Elispero ? 1177 01:19:50,680 --> 01:19:51,680 Gendarmerie. 1178 01:20:12,520 --> 01:20:15,200 Elle était à l 'Institut Catholique Notre -Dame de la Compassion à 1179 01:20:15,200 --> 01:20:16,200 -Marc. 1180 01:20:19,120 --> 01:20:20,980 Je comprends mieux pourquoi elle a caché sa voiture avec Kamel. 1181 01:20:22,340 --> 01:20:23,640 C 'est pas vraiment le genre d 'idéal. 1182 01:20:39,720 --> 01:20:40,720 Ouais. 1183 01:20:41,220 --> 01:20:43,600 C 'est une lettre que Serge Le Cotelli lui a envoyée quelques jours avant de 1184 01:20:43,600 --> 01:20:44,599 mourir. 1185 01:20:44,600 --> 01:20:48,020 Le Cotelli ? T 'en fais le troisième qui a découvert la grotte, elle le 1186 01:20:48,020 --> 01:20:49,020 connaissait ? 1187 01:20:49,100 --> 01:20:50,600 Si elle le connaissait, écoute. 1188 01:20:51,200 --> 01:20:55,800 Ma très chère Élise, on était des spéléogues amateurs, Paul, Xavier et 1189 01:20:56,720 --> 01:20:58,580 On pratiquait ensemble depuis des années. 1190 01:20:59,180 --> 01:21:02,900 Le 15 novembre 97, Kamel s 'était griffé à nous. 1191 01:21:04,260 --> 01:21:05,600 On a découvert la grotte ensemble. 1192 01:21:07,020 --> 01:21:11,360 Le lendemain, quand les gendarmes nous ont demandé de confirmer sa présence, on 1193 01:21:11,360 --> 01:21:12,940 a cru que c 'était pour la paternité de la grotte. 1194 01:21:14,660 --> 01:21:15,660 On a menti. 1195 01:21:17,000 --> 01:21:19,600 On trouvait un juste qui bénéficie d 'une telle découverte sur ce coup de 1196 01:21:19,600 --> 01:21:20,600 chance. 1197 01:21:22,900 --> 01:21:24,280 Puis on a appris qu 'il s 'était suicidé. 1198 01:21:26,760 --> 01:21:28,300 On ne savait pas qu 'il était accusé de meurtre. 1199 01:21:28,880 --> 01:21:30,240 On s 'est juré de garder le secret. 1200 01:21:31,980 --> 01:21:33,840 J 'étais heureux avec toi, je t 'aimais. 1201 01:21:36,380 --> 01:21:38,000 Puis tu m 'as raconté ce que t 'avais vécu. 1202 01:21:39,560 --> 01:21:40,700 Kamel qui était ton fiancé. 1203 01:21:42,620 --> 01:21:43,620 Sa mort. 1204 01:21:45,550 --> 01:21:48,230 La perte du bébé que t 'attendais, la stérilité qui s 'en essuie. 1205 01:21:51,730 --> 01:21:53,670 J 'ai culpabilisé, c 'est pour ça que je t 'ai quitté. 1206 01:21:54,710 --> 01:21:55,710 Je te demande pardon. 1207 01:21:57,370 --> 01:21:58,370 Sœur, je l 'ai pas dit. 1208 01:22:03,230 --> 01:22:05,230 Il savait qu 'il était condamné, il a soulagé sa conscience. 1209 01:22:07,370 --> 01:22:10,230 C 'est après avoir reçu cette lettre qu 'Elysée a décidé de venger Kamel. 1210 01:22:33,680 --> 01:22:34,680 C 'est pas Étienne. 1211 01:22:35,780 --> 01:22:36,780 C 'est Vincent. 1212 01:22:36,940 --> 01:22:37,940 Ton frère. 1213 01:22:38,600 --> 01:22:39,820 Ouais. Mon frère. 1214 01:22:40,300 --> 01:22:43,180 C 'est quoi ce délire ? Je crois pas, il nous a enregistrés. 1215 01:22:43,940 --> 01:22:46,560 Il devait avoir son téléphone dans son sac. Je lui ai dit que j 'avais quelque 1216 01:22:46,560 --> 01:22:49,840 chose à me dire sur l 'enquête. Vous avez besoin de quelque chose ? Un café ? 1217 01:22:49,840 --> 01:22:50,840 Non, non, ça y est. 1218 01:22:51,580 --> 01:22:52,620 Bonjour. Bonjour. 1219 01:22:53,080 --> 01:22:54,320 Tu voulais me voir ? Ouais. 1220 01:22:55,000 --> 01:22:56,760 C 'est moi, je cherche le mouchoir. 1221 01:22:57,760 --> 01:22:58,780 Voilà, je l 'ai. 1222 01:22:59,760 --> 01:23:01,060 Je vous laisse tranquille. Merci. 1223 01:23:01,520 --> 01:23:02,419 Je t 'avoue. 1224 01:23:02,420 --> 01:23:03,420 Appelle -le. 1225 01:23:12,030 --> 01:23:13,030 Messagerie. 1226 01:23:13,770 --> 01:23:20,690 Vincent ? Alice, vous avez vu Vincent ? Non, je comprends pas, il a 1227 01:23:20,690 --> 01:23:22,770 laissé ses clés sur la porte, c 'était grand ouvert et il est pas là. 1228 01:23:23,830 --> 01:23:24,830 Putain, Alice. 1229 01:23:24,890 --> 01:23:26,410 Quoi ? Elle a dû prendre l 'arme de Berg. 1230 01:23:27,990 --> 01:23:29,630 Quelle arme ? Le cirque de Jean. 1231 01:23:30,390 --> 01:23:31,670 Eh oui, la photo. 1232 01:23:31,890 --> 01:23:32,890 On essaie ça. 1233 01:23:51,700 --> 01:23:52,700 Laissez -moi partir. 1234 01:23:55,500 --> 01:23:56,500 Non. 1235 01:23:57,220 --> 01:23:58,580 Il est mort par ta faute. 1236 01:24:00,040 --> 01:24:02,360 Tu sais, c 'est ici qu 'on se retrouvait. 1237 01:24:02,840 --> 01:24:04,420 C 'est ici que tu vas mourir. 1238 01:24:04,680 --> 01:24:06,380 Je vous jure, c 'était un accident. 1239 01:24:07,660 --> 01:24:09,300 Je voulais juste voir Lord Duval. 1240 01:24:13,100 --> 01:24:15,480 Je croyais qu 'elle était seule, mais son mari était là. 1241 01:24:20,390 --> 01:24:22,750 Il a pris son petit chat, alors je l 'ai désarmé. 1242 01:24:23,670 --> 01:24:26,710 Mais l 'or s 'est mis au milieu et le coup est parti tout seul. 1243 01:24:29,730 --> 01:24:33,130 Je l 'ai paniqué, alors j 'ai tué Stéphane. 1244 01:24:42,290 --> 01:24:43,290 Je l 'ai mis. 1245 01:24:44,390 --> 01:24:45,770 Je voulais pas la tuer. 1246 01:24:48,190 --> 01:24:49,250 C 'est un accident. 1247 01:24:51,980 --> 01:24:53,080 Je ne vous pardonnerai jamais. 1248 01:24:53,900 --> 01:24:55,340 À toi et aux autres. 1249 01:24:55,620 --> 01:24:56,620 Jamais. 1250 01:24:57,940 --> 01:25:00,420 C 'est vous qui avez tué Cousin et Perk. 1251 01:25:01,500 --> 01:25:02,780 Ils ne méritaient pas de vivre. 1252 01:25:05,300 --> 01:25:10,900 Ce soir -là, Kamel est venu me retrouver. Il m 'a donné une pierre en 1253 01:25:10,900 --> 01:25:11,900 qu 'il m 'expliquerait. 1254 01:25:14,780 --> 01:25:15,780 Il est parti. 1255 01:25:15,940 --> 01:25:17,260 Il n 'est jamais revenu. 1256 01:25:20,010 --> 01:25:23,230 Et cette pierre, il l 'avait trouvée avec les autres, dans la grotte. 1257 01:25:24,390 --> 01:25:25,470 Ils étaient son alibi. 1258 01:25:25,870 --> 01:25:26,950 Et ils l 'ont lâchée. 1259 01:25:27,430 --> 01:25:29,670 Non ! Arrêtez, arrêtez ! Vous ne vous approchez pas. 1260 01:25:29,950 --> 01:25:30,950 Élise, s 'il vous plaît. 1261 01:25:31,810 --> 01:25:33,390 Posez votre armes, n 'attendez pas votre cas. 1262 01:25:34,310 --> 01:25:35,310 Je m 'en fous. 1263 01:25:37,390 --> 01:25:38,390 J 'ai tout perdu. 1264 01:25:40,630 --> 01:25:43,750 L 'homme que j 'aimais, le bébé que je portais. 1265 01:25:44,450 --> 01:25:45,810 Je n 'ai plus rien à perdre. 1266 01:25:47,330 --> 01:25:48,330 Mais je ne comprends pas. 1267 01:25:51,210 --> 01:25:52,690 Votre frère est mort par sa faute. 1268 01:25:53,530 --> 01:25:55,350 Et vous, c 'est l 'assassin de vos parents. 1269 01:25:55,630 --> 01:25:59,770 Vous voulez pas voir cette ordure crever ? On va l 'arrêter. 1270 01:26:01,390 --> 01:26:04,890 Il ira en prison, je vous le promets. Ah non, non, il peut pas s 'en tirer comme 1271 01:26:04,890 --> 01:26:05,890 ça. 1272 01:27:53,520 --> 01:27:54,880 La justice a rouvert ton dossier. 1273 01:27:56,880 --> 01:27:59,240 Les gendarmes de l 'époque vont devoir répondre de leurs actes. 1274 01:28:00,800 --> 01:28:02,180 Il aura fallu 25 ans. 1275 01:28:06,780 --> 01:28:07,860 Tu vas enfin être blanche. 1276 01:28:11,160 --> 01:28:13,740 Manon ! On se redessine. 1277 01:28:27,640 --> 01:28:29,120 Merci pour ce que vous avez fait. 1278 01:28:31,840 --> 01:28:33,000 Je vous en prie, madame. 1279 01:28:33,500 --> 01:28:34,500 Faut m 'appeler Warda. 1280 01:28:36,180 --> 01:28:37,180 D 'accord. 1281 01:28:37,900 --> 01:28:38,900 Warda. 1282 01:28:40,900 --> 01:28:41,900 Merci. 1283 01:28:49,720 --> 01:28:52,440 Allez, allez. Allez, laissez. 1284 01:28:55,780 --> 01:28:56,780 Luna ! 1285 01:28:57,770 --> 01:29:02,270 Merci. On va manger quoi au goûter ? On va faire un chocolat au chaud. 1286 01:29:02,490 --> 01:29:05,010 On dit pas un chocolat au chaud, c 'est un chocolat chaud. 1287 01:29:05,430 --> 01:29:07,010 Un chocolat chaud au chaud. 1288 01:29:17,990 --> 01:29:18,990 Merci d 'être venu. 1289 01:29:22,290 --> 01:29:25,990 Tu vas faire quoi maintenant ? Je vais démissionner. 1290 01:29:27,070 --> 01:29:28,990 C 'est une blague ? Non. 1291 01:29:29,990 --> 01:29:31,570 J 'aurais un cabinet de psy pour enfants. 1292 01:29:33,510 --> 01:29:37,790 Je suis pas faite pour ça, peut -être ? En tout cas, elle t 'adore. 1293 01:29:39,950 --> 01:29:41,690 Oui, si je l 'aime bien, ta fille, tu sais. 1294 01:29:42,430 --> 01:29:45,870 T 'es en train de me dire que t 'es plus allergique aux enfants ? J 'ai pas dit 1295 01:29:45,870 --> 01:29:47,470 ça, non. J 'ai juste parlé de ta fille. 1296 01:29:48,710 --> 01:29:54,590 Donc, si j 'ai besoin de conseils pour elle ou pour moi, ça te dérangerait pas 1297 01:29:54,590 --> 01:29:55,590 de revenir ? 1298 01:29:57,220 --> 01:30:01,820 Je n 'ai pas prévu de faire des consultations à domicile, mais c 'est 1299 01:30:01,820 --> 01:30:04,660 bon. Je crois que je suis une exception. 1300 01:30:05,680 --> 01:30:07,240 Tu crois ou tu es sûre ? 105335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.