Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,953 --> 00:00:23,233
O IMORAL
2
00:02:21,514 --> 00:02:23,477
Senhorita!
Desculpe, senhorita!
3
00:02:26,802 --> 00:02:28,615
O que voc� acha?
� iminente?
4
00:02:28,948 --> 00:02:31,512
Acalme-se.
Tudo vai bem
5
00:02:31,582 --> 00:02:34,140
- N�o h� nada de estranho?
- N�o, nada.
6
00:02:34,237 --> 00:02:40,250
�s vezes parece estar indo bem mas a crian�a
se enrola com o cord�o umbilical.
7
00:02:40,251 --> 00:02:43,950
- O que disse?
- Tudo � poss�vel.
8
00:02:44,020 --> 00:02:48,156
- Ou a crian�a nasce de costas.
- N�o pense nessas coisas. Tudo vai bem.
9
00:02:48,343 --> 00:02:50,162
A senhora precisa de repouso.
10
00:02:50,232 --> 00:02:54,130
- Aguarde na sala de espera. Aqui � proibido.
- Sim, tem raz�o.
11
00:02:56,418 --> 00:02:59,879
Com licen�a ... Se ela acordar,
Eu estarei na sala.
12
00:02:59,949 --> 00:03:02,860
- Ela pode precisar de mim.
- Est� bem.
13
00:03:22,996 --> 00:03:27,650
Al�, Luisa, � voc�? � o papai.
Passe para a mam�e. Obrigado.
14
00:03:30,678 --> 00:03:33,318
Giulia? Sou eu.
Tudo pronto?
15
00:03:33,388 --> 00:03:37,502
As malas est�o prontas?
Termino a transmiss�o e vou.
16
00:03:38,793 --> 00:03:42,012
Sim, estou vindo!
J� vou!
17
00:03:43,971 --> 00:03:46,387
Eu estou fazendo o �ltimo turno.
18
00:03:46,669 --> 00:03:49,232
Est�o me chamando.
J� vou!
19
00:03:49,833 --> 00:03:52,572
Sim, vou imediatamente.
Eu estarei a� em 10 ou 20 minutos.
20
00:03:52,642 --> 00:03:55,260
Adeus, querida.
21
00:03:56,872 --> 00:03:58,169
Ah! Ai est�.
22
00:03:58,239 --> 00:04:00,856
- Desculpe, Doutor.
- S�. - Yo soy...
23
00:04:00,945 --> 00:04:03,641
Se lembra da sra. Malagugini?
Chegou uma hora e meia atr�s.
24
00:04:03,642 --> 00:04:06,407
Ah sim! Tudo vai bem.
N�o se preocupe.
25
00:04:06,843 --> 00:04:10,090
� que � muito jovem.
E � a primeira vez.
26
00:04:10,161 --> 00:04:12,638
Melhor assim.
Tudo vai bem.
27
00:04:12,708 --> 00:04:16,166
A senhora s� precisa de calma.
Tem que descansar.
28
00:04:16,814 --> 00:04:20,786
- Eu posso v�-la?
- Agora est� descansando. Melhor n�o.
29
00:04:20,856 --> 00:04:25,712
Precisa de tranquilidade. Voc� tamb�m.
� a melhor coisa para os dois.
30
00:04:25,782 --> 00:04:28,386
Tudo deve ficar bem.
Ela � jovem e saud�vel.
31
00:04:28,486 --> 00:04:32,397
N�s nos preparamos meticulosamente
para o parto indolor.
32
00:04:32,467 --> 00:04:34,549
Dez minutos todos os dias.
Os dois juntos.
33
00:04:34,619 --> 00:04:37,817
Um dois tr�s,
aspirar, expirar.
34
00:04:37,887 --> 00:04:39,301
Todos os dias, n�s dois juntos.
35
00:04:39,371 --> 00:04:42,673
�timo! Ent�o voc�
tamb�m poderia dar � luz!
36
00:04:42,743 --> 00:04:44,902
- At� mais, meu amigo.
- At� logo.
37
00:04:44,972 --> 00:04:47,696
- Tenho que me ausentar por
uma hora. Posso? - sim
38
00:04:47,766 --> 00:04:50,789
O que precisar.
At� seis ou sete horas.
39
00:04:50,859 --> 00:04:54,554
- Tudo que precisar. At� logo.
- Obrigado, at� logo.
40
00:04:55,438 --> 00:04:59,392
- Fique de olho nela, por favor.
- De acordo.
41
00:05:03,250 --> 00:05:04,653
Tchaikovsky.
42
00:05:23,220 --> 00:05:25,154
Aqui estou!
Presente!
43
00:05:30,006 --> 00:05:33,001
Do que voc� est� rindo, hein?
Seu macaquinho!
44
00:05:33,071 --> 00:05:34,167
Giulia!
45
00:05:34,546 --> 00:05:37,276
Aonde vai esta bela senhora?
46
00:05:37,346 --> 00:05:40,143
- � praia!
- A praia! A praia!
47
00:05:40,568 --> 00:05:42,857
- Eu tamb�m!
- Diga ol� aos peixes!
48
00:05:42,927 --> 00:05:46,463
Voc� tamb�m? A cambalhota?
A� est�!
49
00:05:47,050 --> 00:05:49,432
Eu te trouxe quadrinhos.
50
00:05:49,502 --> 00:05:51,295
Este para voc� e Gordon para voc�.
51
00:05:51,365 --> 00:05:54,612
E caramelos, assim voc� n�o vai
incomodar a mam�e no trem.
52
00:05:54,682 --> 00:05:56,393
Giulia, o carro est� pronto.
53
00:05:58,278 --> 00:06:00,388
- O que voc� tem a�?
- Nada.
54
00:06:00,458 --> 00:06:02,437
Eu vi. O que voc� est� escondendo?
55
00:06:02,438 --> 00:06:04,658
- Nada.
- Mostre-me.
56
00:06:04,728 --> 00:06:08,306
Deixe-me ver o que voc�
estava escrevendo!
57
00:06:08,376 --> 00:06:09,881
Deixe, voc� vai ver esta noite.
58
00:06:09,951 --> 00:06:12,535
Pela primeira vez, ela me escreve
algo e eu n�o consigo ver.
59
00:06:12,605 --> 00:06:14,764
Pensei que n�o chegaria a tempo.
60
00:06:14,834 --> 00:06:16,735
E eu queria me despedir por escrito.
61
00:06:18,315 --> 00:06:21,214
Por que voc� n�o me diz
todas estas coisas?
62
00:06:21,508 --> 00:06:22,547
Quando?
63
00:06:23,082 --> 00:06:24,740
Nunca tenho chance.
64
00:06:25,034 --> 00:06:27,057
Voc� est� sempre t�o ocupado.
65
00:06:27,127 --> 00:06:30,486
Que cabelo macio e perfumado!
66
00:06:31,055 --> 00:06:32,875
Eu lavei esta manh�.
67
00:06:38,361 --> 00:06:40,901
Riccardo, voc� est� em casa?
68
00:06:41,519 --> 00:06:43,509
�timo, ent�o voc� me ajuda um pouco.
69
00:06:44,024 --> 00:06:46,658
Voc� tamb�m vem
� esta��o, certo?
70
00:06:47,737 --> 00:06:50,620
Por qu�?
Quem disse que n�o ia?
71
00:06:52,090 --> 00:06:54,911
Claro que vem,
Ele perguntou se podia.
72
00:06:54,981 --> 00:06:57,346
Eu n�o queria, sabe..
Voc� tem muito o que estudar.
73
00:06:57,416 --> 00:07:00,439
Assim que voc� terminar os exames,
voc� vem.
74
00:07:00,907 --> 00:07:03,759
E enquanto isso, cuidem-se.
75
00:07:04,117 --> 00:07:05,633
- Por favor.
- Claro.
76
00:07:05,703 --> 00:07:08,005
Olha, tem malas l�.
Pegue voc� mesmo.
77
00:07:08,075 --> 00:07:10,405
Eu vou cuidar disso.
Mas vamos nos apressar.
78
00:07:10,475 --> 00:07:13,691
- Ainda n�o temos os bilhetes.
- Comprei ontem.
79
00:07:13,692 --> 00:07:17,496
Que idiota eu sou! Meninas, ajudem-nos!
A bolsa e a jaqueta.
80
00:07:17,567 --> 00:07:19,404
Trouxe revistas para voc�.
Giulia!
81
00:07:19,474 --> 00:07:22,364
- As janelas!
- Eu comprei Anna Bella, �poca ...
82
00:07:22,434 --> 00:07:25,580
Est�o na sacola de comida.
Caso voc� fique com fome.
83
00:07:25,650 --> 00:07:27,406
Obrigado, eu j� tinha preparado.
84
00:07:27,407 --> 00:07:30,393
- V� descendo. Riccardo, acompanhe elas.
- Sua maleta!
85
00:07:30,463 --> 00:07:33,119
- Tem janta na geladeira.
- Obrigado.
86
00:07:33,189 --> 00:07:35,396
O pacote! Est� esquecendo o pacote!
87
00:07:35,982 --> 00:07:39,099
- Voc� tem as chaves?
- Sim, Sergio, n�o se preocupe.
88
00:07:39,195 --> 00:07:40,836
Voc� est� suad�ssimo.
89
00:07:41,072 --> 00:07:43,877
- Voc� est� se sentindo mal?
- Eu? N�o, eu estou bem.
90
00:07:43,947 --> 00:07:45,542
Por que diz isso?
91
00:07:46,369 --> 00:07:48,789
Tchau, Riccardo!
Tchau Sergio!
92
00:07:48,906 --> 00:07:52,239
Cuide-se. E vigie Riccardo.
Estuda demais.
93
00:07:52,623 --> 00:07:54,938
Fique tranquilo, divirtam-se!
94
00:07:55,008 --> 00:07:58,287
- Tem certeza de que tudo est� bem?
- Est� tudo bem!
95
00:08:00,153 --> 00:08:01,952
- Dinheiro!
- Obrigado!
96
00:08:03,102 --> 00:08:06,410
- Nos vemos no s�bado!
- S� se voc� puder realmente vir.
97
00:08:06,700 --> 00:08:09,184
- Adeus!
- Adeus, Sergio!
98
00:08:09,606 --> 00:08:10,864
At� logo!
99
00:08:11,019 --> 00:08:13,915
Tchau, papai!
At� logo!
100
00:08:25,652 --> 00:08:27,801
- Te levo em casa?
- N�o, obrigado.
101
00:08:27,887 --> 00:08:30,699
Tenho pressa.
Nos vemos esta noite.
102
00:08:33,686 --> 00:08:35,905
- Voc� precisa de dinheiro?
- N�o, por que?
103
00:08:35,906 --> 00:08:38,505
- Se precisar, me diga. Voc� vai pra casa?
- sim
104
00:08:38,622 --> 00:08:42,502
Tente n�o estudar muito.
No final, voc� ficar� doente.
105
00:08:42,572 --> 00:08:44,534
Ainda n�o terminei os exames.
106
00:08:45,161 --> 00:08:48,114
- Nos vemos esta noite. Adeus.
- Adeus.
107
00:08:53,747 --> 00:08:57,319
- Roccaraso, 141.
- Cabine oito.
108
00:09:07,789 --> 00:09:09,867
Sra. Baistrocchi! Sra. Baistrocchi!
109
00:09:09,937 --> 00:09:11,775
O telefone! � de Roma!
110
00:09:12,723 --> 00:09:14,381
Crian�as, � o papai!
111
00:09:23,134 --> 00:09:24,354
Depressa!
112
00:09:25,475 --> 00:09:28,287
- Al�?
- Al�, Adelina.
113
00:09:28,938 --> 00:09:30,774
- � Nin�?
- Al�, papai!
114
00:09:30,937 --> 00:09:33,375
- Quando voc� vem?
- Oi Bruno.
115
00:09:33,930 --> 00:09:36,795
Aqui tem um cachorro que
come a pr�pria merda.
116
00:09:36,865 --> 00:09:38,676
Quem te ensinou a falar assim?
117
00:09:38,937 --> 00:09:41,743
Que significa isso?
Venha, saia!
118
00:09:41,991 --> 00:09:44,069
Adelina?
� voc�, preciosa?
119
00:09:44,139 --> 00:09:46,435
Como falam esses delinquentes!
120
00:09:46,505 --> 00:09:50,411
Eles s�o tremendos, voc� sabe disso.
Parecem v�ndalos.
121
00:09:50,703 --> 00:09:53,449
Quando voc� vem?
Me sinto t�o s�...
122
00:09:53,707 --> 00:09:55,340
Sente minha falta, hein?
123
00:09:55,410 --> 00:09:57,089
Venha logo, venha.
124
00:09:57,159 --> 00:09:59,699
Diga-me que sente minha falta
125
00:10:01,817 --> 00:10:04,067
Tamb�m sinto sua falta.
126
00:10:06,189 --> 00:10:08,675
Claro que sim, meu bem.
127
00:10:09,561 --> 00:10:12,521
- Sim, na esta��o.
- Ah, eles se foram.
128
00:10:12,789 --> 00:10:16,264
- Riccardo tamb�m?
- N�o, ele ir� para Marina di Massa.
129
00:10:16,428 --> 00:10:19,877
� um lugar bonito.
Voc� ver� como eles gostam.
130
00:10:19,947 --> 00:10:23,815
Menos mal! Com o calor que faz
as meninas n�o aguentavam mais.
131
00:10:23,885 --> 00:10:25,373
Voc� precisa de dinheiro?
132
00:10:25,623 --> 00:10:28,624
Te mando um cheque.
Ou eu dou a voc� no s�bado.
133
00:10:30,995 --> 00:10:32,365
Se puder ir...
134
00:10:35,564 --> 00:10:37,322
N�o, estou muito bem.
135
00:10:40,160 --> 00:10:42,761
� que est� calor.
136
00:10:45,568 --> 00:10:46,682
Sim.
137
00:10:48,430 --> 00:10:49,487
Sim.
138
00:10:57,976 --> 00:11:02,061
- � normal que durma?
- Ela n�o dorme, est� apenas entorpecida.
139
00:11:02,451 --> 00:11:05,529
Que bonita!
Ela n�o � bonita?
140
00:11:11,658 --> 00:11:14,873
D� a ela quando ela estiver acordada.
E diga a ela que eu estive aqui.
141
00:11:14,943 --> 00:11:17,105
- Vou dizer.
- E agora o que mais?
142
00:11:17,175 --> 00:11:18,434
Nada, espere.
143
00:11:18,504 --> 00:11:20,205
Se voc� tiver que ir, v� embora.
144
00:11:20,275 --> 00:11:22,862
Assim que houver novidades eu aviso.
145
00:11:22,932 --> 00:11:24,926
N�o, estou sempre por aqui.
Eu ligarei.
146
00:11:24,996 --> 00:11:27,443
Mas voc� deve me dizer a verdade!
147
00:11:27,513 --> 00:11:31,214
Se houver o menor perigo ...
N�o est� escondendo nada de mim?
148
00:11:31,284 --> 00:11:34,771
- Se n�o, eu vou ficar.
- Pode ir. Ligue e lhe direi como vai.
149
00:11:34,841 --> 00:11:36,201
Obrigado.
150
00:11:46,971 --> 00:11:51,062
Oh, voc� pode parar l� em baixo na
administra��o para ver sobre o dep�sito?
151
00:11:51,132 --> 00:11:52,985
- Claro.
- Bom dia.
152
00:12:14,741 --> 00:12:16,565
Por que eu deveria ir para casa?
153
00:12:17,327 --> 00:12:19,714
Tem o Riccardo.
Deveria falar com ele.
154
00:12:21,931 --> 00:12:25,689
N�o, agora n�o.
Mais tarde. Mais tarde.
155
00:12:50,626 --> 00:12:52,157
Serei um monstro?
156
00:12:54,665 --> 00:12:56,367
Eu sou realmente um monstro?
157
00:12:57,557 --> 00:12:59,722
Creio que n�o.
158
00:12:59,906 --> 00:13:01,057
Fa�o...
159
00:13:01,270 --> 00:13:03,594
Fa�o tudo o que posso, por todos.
160
00:13:04,224 --> 00:13:05,945
Sem exce��o.
161
00:13:07,704 --> 00:13:09,303
Tudo o que posso
162
00:13:11,521 --> 00:13:13,337
Professor!
163
00:13:13,407 --> 00:13:16,832
Como o senhor est�?
N�o, n�o se mexa.
164
00:13:18,819 --> 00:13:22,037
Est� bom aqui.
� um lugar muito fresco.
165
00:13:23,574 --> 00:13:27,106
� o �nico lugar fresco
onde se pode estar hoje.
166
00:13:27,593 --> 00:13:29,804
Est� quente l� fora!
167
00:13:30,106 --> 00:13:32,625
Eu acompanhei a fam�lia
at� a esta��o.
168
00:13:32,695 --> 00:13:34,546
Foram viajar?
169
00:13:34,727 --> 00:13:36,736
Sim, para a praia.
170
00:13:37,044 --> 00:13:39,795
� bom, neste calor.
Pelo menos para as crian�as...
171
00:13:39,865 --> 00:13:41,847
- Se me entende.
- Claro.
172
00:13:43,135 --> 00:13:44,599
Eu tenho duas meninas
173
00:13:44,783 --> 00:13:46,411
Luisa e Mina.
174
00:13:46,625 --> 00:13:49,882
Luisa tem quase oito anos.
e Mina quase seis.
175
00:13:49,952 --> 00:13:52,879
Voc� n�o tem um mais velho?
176
00:13:52,962 --> 00:13:55,720
Sim, Riccardo, o mais velho.
177
00:13:56,298 --> 00:13:59,476
Esse estuda demais.
178
00:14:00,131 --> 00:14:03,560
Vai passar no vestibular
com um ano de anteced�ncia.
179
00:14:04,806 --> 00:14:07,856
Talvez queiram fechar
e eu estou aqui...
180
00:14:07,926 --> 00:14:10,767
N�o, fique tranquilo.
181
00:14:10,892 --> 00:14:13,798
- Lembran�as a sua esposa.
- Obrigado, eu vou darei.
182
00:14:13,876 --> 00:14:16,228
Talvez no s�bado eu os veja.
183
00:14:17,838 --> 00:14:20,634
Perd�o. Precisa de algo?
184
00:14:20,704 --> 00:14:22,478
N�o, obrigado.
185
00:14:38,859 --> 00:14:41,773
O que eu fa�o, Don Michele?
Devo fechar?
186
00:14:42,726 --> 00:14:45,337
Como? N�o.
Deixe. Espere.
187
00:14:55,789 --> 00:14:57,028
Perd�o.
188
00:14:57,290 --> 00:15:00,032
- Perd�o, tem um momento?
- Diga.
189
00:15:01,302 --> 00:15:03,559
- Que deseja?
- N�o...
190
00:15:04,589 --> 00:15:06,785
N�o, apenas pensei que
poderia ter um tempo.
191
00:15:07,971 --> 00:15:10,463
Eu gostaria de falar com o senhor.
192
00:15:11,375 --> 00:15:13,934
Voc� quer se confessar?
193
00:15:14,881 --> 00:15:17,207
N�o, confessar-me n�o.
194
00:15:18,604 --> 00:15:19,948
Como quiser.
195
00:15:22,863 --> 00:15:24,199
� dif�cil.
196
00:15:25,478 --> 00:15:28,570
N�o sei por onde come�ar.
197
00:15:29,623 --> 00:15:33,463
Eu gostaria de conversar um pouco
198
00:15:35,681 --> 00:15:38,470
Eu estou esperando um filho.
Sim, um filho.
199
00:15:38,552 --> 00:15:39,807
Bem, isso � �timo.
200
00:15:39,877 --> 00:15:42,568
N�o finja, me entendeu perfeitamente.
201
00:15:42,638 --> 00:15:45,865
- N�o � da minha esposa.
- Bem, tudo bem. Acalme-se.
202
00:15:46,115 --> 00:15:47,334
Se voc� quiser...
203
00:15:47,404 --> 00:15:50,501
Quer ir dar uma volta?
204
00:15:50,879 --> 00:15:52,662
Est� bem.
205
00:15:57,469 --> 00:15:59,298
Ela � uma garota muito jovem.
206
00:15:59,439 --> 00:16:01,994
20 anos de idade.
Mas n�o quero que pense mal.
207
00:16:02,064 --> 00:16:05,134
Ela � uma garota especial.
Muito s�ria.
208
00:16:05,415 --> 00:16:06,931
Extraordin�ria.
209
00:16:07,695 --> 00:16:13,224
Eu a conheci no outono passado
na Toscana.
210
00:16:13,294 --> 00:16:16,793
Eu estava l� em turn�
com um quarteto de cordas.
211
00:17:16,471 --> 00:17:18,213
Genial! Realmente fant�stico!
212
00:17:18,313 --> 00:17:21,775
Parab�ns!!
213
00:17:36,235 --> 00:17:37,423
Perd�o.
214
00:17:37,680 --> 00:17:40,126
Por favor, posso ter
seu aut�grafo, Maestro?
215
00:17:40,285 --> 00:17:43,192
- Que bom, mas n�o tenho caneta.
- Pegue.
216
00:17:43,262 --> 00:17:45,750
Obrigado. Ali, por favor.
217
00:17:49,576 --> 00:17:53,929
- Seu nome?
- Marisa. Marisa Malagugini.
218
00:17:59,327 --> 00:18:00,550
Aqui est�.
219
00:18:02,055 --> 00:18:04,119
- Obrigado.
- Eu que agrade�o.
220
00:18:04,189 --> 00:18:06,816
- Com licen�a, senhorita.
- Sua caneta.
221
00:18:06,886 --> 00:18:10,810
- Est�o esperando por voc� na recep��o.
- Agora mesmo? Estou indo.
222
00:18:10,880 --> 00:18:13,797
Por favor, senhores, entrem.
223
00:18:19,115 --> 00:18:20,517
- Ma, ma, ma...
- Sergio!
224
00:18:20,648 --> 00:18:22,625
Sergio, o que voc� est� fazendo?
Mexa-se!
225
00:18:22,695 --> 00:18:24,637
- O trem est� saindo!
- J� vou! Um momento.
226
00:18:24,707 --> 00:18:27,428
Malagugini.
Deve ser ela.
227
00:18:35,797 --> 00:18:38,512
Al�, � da Casa dos Malagugini?
228
00:18:38,825 --> 00:18:41,434
- Marisa est�?
- Quem �?
229
00:18:43,121 --> 00:18:44,754
Quem �?
230
00:18:45,687 --> 00:18:46,874
N�o... eu...
231
00:18:47,608 --> 00:18:50,515
Desculpe, devo ter me
enganado de n�mero.
232
00:18:53,591 --> 00:18:55,105
Foi engano.
233
00:18:55,268 --> 00:18:58,412
Me desculpe.
At� logo.
234
00:19:11,910 --> 00:19:13,662
Senhorita Malagugini!
235
00:19:14,100 --> 00:19:17,470
Eu vim para me despedir.
236
00:19:17,981 --> 00:19:19,207
A mim?
237
00:19:19,850 --> 00:19:21,077
Sergio!
238
00:19:23,816 --> 00:19:26,715
Voc� sabe para quem eu estava
ligando neste momento?
239
00:19:28,293 --> 00:19:29,742
Sergio!
240
00:19:30,190 --> 00:19:31,865
Mas o que voc� est� fazendo?
241
00:19:34,159 --> 00:19:35,046
Desculpe.
242
00:19:35,339 --> 00:19:38,324
Cuide das minhas coisas,
do violino!
243
00:19:38,565 --> 00:19:40,860
Ligue para minha casa!
Volto logo!
244
00:19:40,940 --> 00:19:43,245
- Quando?
- Muito tarde!
245
00:19:43,366 --> 00:19:46,585
- Ligue para minha casa!
- Casa? Qual?
246
00:19:50,321 --> 00:19:51,847
Mas, Sergio...
247
00:19:53,673 --> 00:19:54,907
Eu perdi.
248
00:19:55,158 --> 00:19:57,502
- Me desculpe, a culpa � minha.
- N�o.
249
00:19:57,757 --> 00:20:00,222
Desculpe-me quando sai
o pr�ximo trem para Roma?
250
00:20:00,292 --> 00:20:04,070
O �ltimo expresso sai em 40 minutos.
Depois h� o noturno.
251
00:20:05,906 --> 00:20:08,497
Perfeito. Temos meia hora.
252
00:20:08,567 --> 00:20:10,273
Podemos tomar uma bebida no bar.
253
00:20:10,637 --> 00:20:13,410
- Ou dar uma volta.
- Obrigado.
254
00:20:13,853 --> 00:20:16,524
O que mais lhe interessa? M�sica?
255
00:20:17,427 --> 00:20:19,638
Estou estudando musica
256
00:20:19,736 --> 00:20:22,165
�, Que instrumento?
257
00:20:22,984 --> 00:20:25,159
- Violino? Piano?
- A harpa.
258
00:20:25,317 --> 00:20:27,408
- Harpa?
- Eu estudo harpa.
259
00:20:27,553 --> 00:20:29,233
Voc� est� falando s�rio?
260
00:20:29,489 --> 00:20:33,297
N�o � f�cil conhecer uma garota
que goste de harpa hoje em dia.
261
00:20:34,510 --> 00:20:38,354
Bem, � um instrumento que
me permitir� sair daqui.
262
00:20:38,429 --> 00:20:41,750
Ent�o voc� est� esperando ..
pela primeira chance de escapar?
263
00:20:45,851 --> 00:20:48,382
Perd�o, mas para quem
voc� estava ligando?
264
00:20:54,947 --> 00:20:56,712
Eu n�o acredito.
265
00:20:57,968 --> 00:21:00,038
Como coisas assim acontecem?
266
00:21:01,003 --> 00:21:02,193
Por que?
267
00:21:03,693 --> 00:21:06,120
Se meus irm�os descobrissem ..
268
00:21:06,590 --> 00:21:08,129
me matariam!
269
00:21:09,233 --> 00:21:10,591
Voc� tem medo?
270
00:21:12,203 --> 00:21:13,336
N�o.
271
00:21:14,145 --> 00:21:15,966
Isso tinha que acontecer.
272
00:21:16,547 --> 00:21:19,346
E estou feliz que tenha sido com voc�.
273
00:21:22,148 --> 00:21:24,648
Seu signo � G�meos, certo?
274
00:21:24,884 --> 00:21:26,304
Sim, acho que sim.
275
00:21:27,633 --> 00:21:32,929
Eu li que voc� nasceu em junho no
programa. Voc� deve ser um geminiano.
276
00:21:34,154 --> 00:21:37,032
Eu sou de Libra.
277
00:21:37,482 --> 00:21:39,716
Ambos s�o signos do ar.
278
00:21:40,909 --> 00:21:43,954
Est�o destinados a ficar juntos, entende?
279
00:22:00,152 --> 00:22:01,503
Sergio!
280
00:22:04,736 --> 00:22:07,469
- Adeus, querida.
- Adeus.
281
00:22:08,787 --> 00:22:11,287
Tchau, meu bem! Tchau!
282
00:22:16,660 --> 00:22:17,912
Adeus!
283
00:22:23,746 --> 00:22:24,972
Adeus, Marisa!
284
00:22:25,756 --> 00:22:27,902
Se eu fosse a Roma, voc� gostaria?
285
00:22:31,051 --> 00:22:33,199
A Roma? Voc�?
286
00:22:34,197 --> 00:22:37,811
- Voc� realmente faria isso?
- Sim! Se voc� quiser, sim!
287
00:22:37,881 --> 00:22:40,077
E o que disse a ela?
288
00:22:40,147 --> 00:22:42,144
Isso seria maravilhoso!
289
00:22:45,449 --> 00:22:49,287
Mas mal a conhecia e voc� acabou
pedindo a ela..
290
00:22:49,357 --> 00:22:51,763
Mas voc� n�o entendeu nada.
291
00:22:51,885 --> 00:22:54,164
N�o era nenhuma aventura.
292
00:22:54,234 --> 00:22:59,057
Nem um simples capricho de uma garota
por um m�sico de passagem.
293
00:22:59,127 --> 00:23:02,041
N�o, Marisa n�o � assim
em absoluto.
294
00:23:02,111 --> 00:23:04,924
N�o, ela realmente se apaixonou.
De uma vez por todas.
295
00:23:04,994 --> 00:23:07,400
Eu fui o primeiro homem na vida dela.
296
00:23:08,033 --> 00:23:09,154
Talvez...
297
00:23:09,665 --> 00:23:12,030
Mas voc� � casado!
E sua esposa?
298
00:23:12,341 --> 00:23:14,349
Bem, n�o � nada f�cil.
299
00:23:14,487 --> 00:23:18,737
- Minha esposa? � complicado.
- Eu imagino, complicado � a palavra.
300
00:23:19,901 --> 00:23:22,964
Voc� se lembra de fazer um batismo?
301
00:23:23,034 --> 00:23:24,964
Do filho de um amigo meu, Calasanti.
302
00:23:25,034 --> 00:23:27,010
Ah, sim, Calasanti. Eu lembro.
303
00:23:27,080 --> 00:23:29,542
Lembra da madrinha desse batismo?
304
00:23:29,612 --> 00:23:33,302
A madrinha? N�o, eu n�o.
Mas por que?
305
00:23:33,372 --> 00:23:37,584
Uma senhora bonita
com um chap�u.
306
00:23:37,955 --> 00:23:39,736
Adele Baistrocchi.
307
00:23:40,093 --> 00:23:43,304
Ah, sim, eu sei.
308
00:23:43,374 --> 00:23:45,448
Uma senhora bonita um pouco...
309
00:23:52,149 --> 00:23:54,572
Aproxime a crian�a um pouco.
310
00:23:55,966 --> 00:23:59,456
Bem, de certa forma, ela
tamb�m � minha esposa.
311
00:23:59,773 --> 00:24:01,384
Eu a conheci h� dez anos.
312
00:24:01,454 --> 00:24:04,649
Eu era diretor de
orquestras de turn�s.
313
00:24:04,719 --> 00:24:07,563
Fizemos Il Trovatore,
La Boheme, La Traviata...
314
00:24:46,296 --> 00:24:49,433
Senhorita, n�o leve t�o a s�rio.
315
00:24:49,503 --> 00:24:52,167
Senhorita, n�o fique assim.
Isso acontece com todos n�s.
316
00:24:52,237 --> 00:24:55,582
- Isso aconteceu comigo.
- Claro, mas isso � um desastre.
317
00:24:55,652 --> 00:24:59,344
Acredite em mim, senhorita, at� os
grandes cantores t�m dias ruins.
318
00:24:59,414 --> 00:25:02,968
- Eu nunca serei famosa. Nunca!
- Vamos, beba um pouco.
319
00:25:03,038 --> 00:25:05,682
- Deixa a em paz!
- N�o, eu n�o valho nada.
320
00:25:06,709 --> 00:25:10,211
- Nada, sou uma fracassada.
- Isso n�o � verdade.
321
00:25:10,281 --> 00:25:12,583
Sou um fracasso.
322
00:25:12,584 --> 00:25:17,776
E, claro, a coitada, naquela noite de volta
a Roma eu estava t�o desesperada, t�o sozinha.
323
00:25:18,022 --> 00:25:19,447
Eu tive que confort�-la.
324
00:25:19,517 --> 00:25:22,710
Consol�-la? Isso � uma coisa boa.
Muito gentil. Mas depois?
325
00:25:22,838 --> 00:25:24,746
O que aconteceu depois?
326
00:25:24,816 --> 00:25:28,495
Dois belos meninos:
Nin� e Bruno, 9 e 7 anos.
327
00:25:28,565 --> 00:25:30,307
Eles s�o filhos maravilhosos.
328
00:25:31,886 --> 00:25:34,238
Quieto!
Eu vou te comer!
329
00:25:35,216 --> 00:25:37,244
E onde voc� esta indo?
330
00:25:38,220 --> 00:25:40,573
Basta, hora de dormir!
331
00:25:40,643 --> 00:25:43,357
�Ya vale, Sergio,
que as� se exaltan!
332
00:25:44,168 --> 00:25:46,859
- Vamos.
- Um golpe baixo...
333
00:25:47,278 --> 00:25:49,924
- Vamos, v� dormir.
- Ou�a sua m�e!
334
00:25:49,994 --> 00:25:53,927
- Boa noite.
- Eu quero dormir com o papai!
335
00:25:53,997 --> 00:25:56,179
N�o, papai tem que trabalhar amanh�.
336
00:25:56,356 --> 00:25:59,327
V� para a cama!
Vamos.
337
00:26:00,933 --> 00:26:03,613
- Boa noite, mam�e.
- Boa noite, meus queridos.
338
00:26:38,284 --> 00:26:41,237
Ningu�m vai me dizer boa noite?
339
00:26:49,653 --> 00:26:52,161
Boa noite, meu bem.
340
00:26:52,733 --> 00:26:54,475
Boa noite.
341
00:26:56,314 --> 00:27:00,384
Se soubesse padre,
o qu�o boa e doce Adele �!
342
00:27:00,507 --> 00:27:02,838
Disposta a se sacrificar,
nunca com ci�mes.
343
00:27:02,908 --> 00:27:06,041
Apenas para dar um exemplo,
ela nunca diz: "Sua esposa".
344
00:27:06,111 --> 00:27:07,413
Ela sabe que eu n�o gosto.
345
00:27:07,414 --> 00:27:10,955
Em vez disso, ela diz: "Giulia",
como se ela fosse uma amiga ou irm�.
346
00:27:11,257 --> 00:27:14,668
E, ao mesmo tempo, tem um
temperamento muito caloroso.
347
00:27:14,738 --> 00:27:19,124
Entendo! Mas eu estava
pensando em sua esposa.
348
00:27:19,307 --> 00:27:22,003
Sua esposa, a senhora Giulia.
349
00:27:22,151 --> 00:27:23,622
Ah, Giulia!
350
00:27:24,687 --> 00:27:26,773
Giulia � uma mulher perfeita.
351
00:27:27,148 --> 00:27:29,257
Uma mulher fant�stica, completa.
352
00:27:29,327 --> 00:27:33,861
Sabe que � um homem de sorte?
Voc� encontra apenas mulheres perfeitas!
353
00:27:33,931 --> 00:27:38,152
Sim, tem raz�o. Exatamente.
Sou um homem de muita sorte.
354
00:27:38,597 --> 00:27:41,116
Imagine que ap�s 18 anos de casamento,
355
00:27:41,319 --> 00:27:46,169
ainda amo minha Giulia com a mesma
ternura, a mesma do�ura.
356
00:28:06,452 --> 00:28:07,666
Est� dormindo?
357
00:28:09,998 --> 00:28:11,772
Ol�.
358
00:28:12,743 --> 00:28:14,390
Volte a dormir.
359
00:28:19,900 --> 00:28:21,320
Me d� sua m�o.
360
00:28:28,840 --> 00:28:29,970
Quem ser�?
361
00:28:35,155 --> 00:28:36,366
Al�?
362
00:28:37,458 --> 00:28:39,982
Sim, � a resid�ncia Masini.
Quem est� falando?
363
00:28:40,807 --> 00:28:41,979
Quem?
364
00:28:43,087 --> 00:28:44,642
S� um momento.
365
00:28:45,237 --> 00:28:47,747
Eu n�o consigo entender nada.
Perguntam por voc�.
366
00:28:47,817 --> 00:28:49,731
Al�?
Sim, � ele.
367
00:28:49,801 --> 00:28:52,527
Uma senhorita me pediu
para ligar para o senhor.
368
00:28:52,597 --> 00:28:55,700
N�o a conhe�o.
Vou passar para ela. Aqui.
369
00:28:56,423 --> 00:28:57,323
Obrigado.
370
00:29:02,295 --> 00:29:03,365
Sergio.
371
00:29:04,126 --> 00:29:05,860
Sou eu, Marisa.
372
00:29:05,990 --> 00:29:07,554
Ah, sim!
373
00:29:07,859 --> 00:29:10,224
Ah, sim, claro!
374
00:29:10,824 --> 00:29:12,293
N�o...
375
00:29:12,561 --> 00:29:15,209
Claro que vou, em seguida.
376
00:29:16,363 --> 00:29:18,115
Quem era?
377
00:29:18,544 --> 00:29:20,304
- Da Delegacia de Pol�cia.
- Como?
378
00:29:20,374 --> 00:29:22,821
Aquele idiota, Calasanti,
foi preso!
379
00:29:22,891 --> 00:29:26,292
- Outra vez?
- Parece que brigou com um policial.
380
00:29:26,666 --> 00:29:28,994
Desculpe, mas � melhor eu ir l�.
381
00:29:32,654 --> 00:29:36,526
O que houve? Que horas s�o?
Acorde! N�o ouviu o telefone?
382
00:29:38,093 --> 00:29:39,387
Al�?
383
00:29:39,457 --> 00:29:41,767
Calasanti, Sergio
Sim, � o Sergio.
384
00:29:41,851 --> 00:29:44,913
Voc� foi preso hoje � noite,
entendeu? N�o responda..
385
00:29:45,210 --> 00:29:48,195
N�o atenda o telefone.
Para ningu�m!
386
00:29:48,265 --> 00:29:50,790
Sim, est� na cela,
na delegacia. Tchau!
387
00:29:50,860 --> 00:29:53,281
Mas quem �?
388
00:29:56,721 --> 00:29:59,703
N�mero errado.
Foi engano.
389
00:30:04,053 --> 00:30:06,138
Eu n�o podia acreditar.
Eu lhe asseguro.
390
00:30:06,208 --> 00:30:09,341
Ela deve estar louca, louca!
Absolutamente louca, pensei.
391
00:30:09,411 --> 00:30:12,236
Eu queria mand�-la de volta
para de onde veio imediatamente.
392
00:30:12,311 --> 00:30:14,584
Juro, eu queria mand�-la de volta.
393
00:30:14,654 --> 00:30:17,880
Eu estava com medo, entende?
Em p�nico, confuso.
394
00:30:20,587 --> 00:30:23,863
Mas quando eu a vi l�,
de p� com uma mala,
395
00:30:24,075 --> 00:30:26,964
t�o sozinha na esta��o,
esperando apenas por mim.
396
00:30:27,034 --> 00:30:29,963
Ela havia deixado tudo por mim.
Confiava apenas em mim.
397
00:30:30,033 --> 00:30:32,118
E s� havia me visto uma vez.
398
00:30:32,312 --> 00:30:35,185
Foi um dos momentos mais felizes
da minha vida inteira.
399
00:30:35,340 --> 00:30:37,591
Marisa � uma criatura maravilhosa.
400
00:30:37,738 --> 00:30:40,807
Espont�nea como uma crian�a,
digna como uma mulher madura.
401
00:30:40,877 --> 00:30:43,997
Ela queria arrumar um emprego, ent�o
ela n�o seria um fardo para mim.
402
00:30:44,067 --> 00:30:47,891
Ent�o, no come�o, arranjei-lhe um
trabalho tempor�rio na orquestra
403
00:31:12,892 --> 00:31:16,235
Consegui um quarto para
ela em uma pequena pens�o.
404
00:31:16,724 --> 00:31:18,688
N�o foi f�cil para mim, garanto-lhe,
405
00:31:18,689 --> 00:31:21,870
porque Marisa tinha um car�ter dif�cil.
406
00:31:21,871 --> 00:31:25,118
Por exemplo, eu nunca passei
a noite toda com Adele.
407
00:31:25,306 --> 00:31:28,449
Ela se acostumou com a ideia de
que Giulia estava me esperando.
408
00:31:28,599 --> 00:31:32,174
E tamb�m deixei bem claro para
Marisa que deveria me acordar
409
00:31:32,412 --> 00:31:34,258
caso eu ca�sse no sono.
410
00:31:35,876 --> 00:31:38,604
Sergio! Sergio!
411
00:32:14,758 --> 00:32:17,741
Droga! J� � de manh�!
412
00:32:18,900 --> 00:32:21,728
Que horas s�o?
Seis!
413
00:32:22,149 --> 00:32:23,849
Por que voc� n�o me acordou?
414
00:32:23,974 --> 00:32:27,388
Eu disse que tinha que estar
em casa � meia-noite.
415
00:32:27,805 --> 00:32:30,232
- Voc� tamb�m dormiu?
- N�o.
416
00:32:30,363 --> 00:32:32,496
Eu .. eu tentei te acordar.
417
00:32:32,566 --> 00:32:35,163
Como assim, "tentou me acordar"?.
418
00:32:35,164 --> 00:32:36,913
Se tivesse tentado, eu teria acordado.
419
00:32:36,948 --> 00:32:38,552
Diabos!
420
00:32:38,850 --> 00:32:41,796
- Por que voc� n�o me acordou?
- Voc� n�o me ouviu.
421
00:32:42,334 --> 00:32:43,694
Dormia t�o bem..
422
00:32:43,764 --> 00:32:46,769
Mas voc� deveria ter insistido
e ter me acordado.
423
00:32:47,008 --> 00:32:50,068
Onde est�o meus sapatos?
Ah, aqui est�o eles.
424
00:32:57,670 --> 00:32:59,381
Isso � realmente s�rio?
425
00:33:01,056 --> 00:33:03,634
Eu n�o posso ficar.
Sabe perfeitamente que n�o posso.
426
00:33:04,146 --> 00:33:09,263
Quer dizer que voc� nunca poder�
passar a noite inteira comigo?
427
00:33:10,182 --> 00:33:11,246
Nunca?
428
00:33:14,558 --> 00:33:18,589
Tem medo? Voc� age como
se estivesse com medo!
429
00:33:21,132 --> 00:33:22,906
Me responda!
Nunca?
430
00:33:23,164 --> 00:33:25,320
A noite toda, nunca?
431
00:33:29,957 --> 00:33:31,033
Marisa...
432
00:33:33,747 --> 00:33:35,960
Voc� conhece perfeitamente
minha situa��o.
433
00:33:36,508 --> 00:33:38,266
E como me sinto sobre isso tamb�m.
434
00:33:38,840 --> 00:33:40,752
Nada foi escondido de voc�.
435
00:33:41,211 --> 00:33:43,169
Por que voc� se comporta assim?
436
00:33:43,890 --> 00:33:45,054
Eu n�o sei!
437
00:33:49,822 --> 00:33:52,225
Bem, adeus.
Eu te ligo mais tarde.
438
00:33:53,592 --> 00:33:56,319
N�o, espere!
Ou�a!
439
00:33:56,711 --> 00:33:58,628
- me desculpe.
- N�o...
440
00:33:58,699 --> 00:34:01,234
- Voc� ainda me ama?
- N�o seja bobo!
441
00:34:01,841 --> 00:34:04,516
Falaremos sobre isso mais tarde.
Eu ligo para voc�
442
00:34:04,586 --> 00:34:06,157
- Agora tenho que ir.
- N�o, espere.
443
00:34:06,289 --> 00:34:07,981
- D�-me um beijo!
- Adeus.
444
00:34:07,982 --> 00:34:09,747
Um de verdade.
445
00:34:15,768 --> 00:34:18,047
Bem, vou esperar voc� me ligar.
446
00:34:18,128 --> 00:34:21,647
N�o vou a lugar nenhum. N�o vou me mexer
do telefone. Me ligue por favor.
447
00:34:21,717 --> 00:34:23,857
Vou ligar assim que puder.
448
00:34:24,909 --> 00:34:26,861
- Tchau.
- Tchau.
449
00:34:30,045 --> 00:34:32,950
Droga! Ela tamb�m tinha
a mania do telefone.
450
00:34:33,021 --> 00:34:35,551
Todas mant�m o telefone
debaixo do travesseiro.
451
00:34:36,411 --> 00:34:38,691
Ou talvez seja eu que
as acostumo errado
452
00:34:49,647 --> 00:34:52,460
Giulia! Calasanti ligou para voc�?
453
00:34:52,702 --> 00:34:55,413
O que? N�o.
Por qu�?
454
00:34:55,483 --> 00:35:00,119
Maldi��o! Ap�s gravar a noite toda,
sou eu quem deve substitu�-lo!
455
00:35:00,473 --> 00:35:04,178
Talvez voc� possa achar o n�mero dele.
Oh, espere, acho que est� no criado.
456
00:35:04,249 --> 00:35:06,008
Sim, um n�mero de telefone.
457
00:35:08,443 --> 00:35:10,826
Desculpe, mas n�o h� nada l�.
458
00:35:10,896 --> 00:35:13,271
Deve estar em algum lugar.
Bem, esque�a.
459
00:35:13,413 --> 00:35:15,107
O que houve?
460
00:35:15,177 --> 00:35:18,651
Aconteceu algo? Me diga.
Noto algo em sua voz.
461
00:35:18,721 --> 00:35:23,054
N�o, nada.
Mas, que horas s�o?
462
00:35:23,871 --> 00:35:26,092
Sim, eu sei. Eu deveria
ter ligado antes..
463
00:35:26,240 --> 00:35:28,920
Mas n�o posso sair
da sala quando quiser.
464
00:35:29,165 --> 00:35:32,206
Est�vamos gravando a noite toda.
Tem raz�o.
465
00:35:33,387 --> 00:35:35,176
Eu sinto Muito.
466
00:35:35,293 --> 00:35:37,551
Oh! Falando de Calasanti ..
467
00:35:37,621 --> 00:35:40,750
Desde que se tornou pai
ficou um idiota.
468
00:35:40,820 --> 00:35:42,836
Ele quer que voc� seja a madrinha.
469
00:35:42,906 --> 00:35:45,479
Eu sei que � um t�dio,
mas o que posso dizer a ele?
470
00:35:45,909 --> 00:35:47,019
O que voc� acha?
471
00:35:47,607 --> 00:35:48,938
Me explique uma coisa
472
00:35:49,008 --> 00:35:53,019
- A madrinha n�o era a Sra...?
- Baistrocchi.
473
00:35:53,744 --> 00:35:56,899
Adele, vamos.
Sim, porque...
474
00:35:56,969 --> 00:36:01,658
No dia seguinte, Adele, coitada,
ela � sempre se sacrificando.
475
00:36:01,753 --> 00:36:03,479
Sempre estava exclu�da de tudo.
476
00:36:03,549 --> 00:36:07,058
Sabe, Sergio, eu ficaria muito feliz
se pudesse ser a madrinha.
477
00:36:07,128 --> 00:36:11,277
O que voc� acha? Acha que Calasanti...
Quero dizer, se sua esposa..
478
00:36:11,462 --> 00:36:15,328
- perd�o, Giulia n�o se importa?
- Claro que n�o.
479
00:36:15,540 --> 00:36:18,364
Se voc� quiser, eu mesmo direi a
Calasanti. Est� contente?
480
00:36:18,365 --> 00:36:19,581
- Sim.
- Ei, mam�e!
481
00:36:19,582 --> 00:36:21,659
- A� vem as crian�as.
- Ol�!
482
00:36:22,463 --> 00:36:25,604
- Bom dia, senhora.
- Bom dia, senhora professora
483
00:36:25,674 --> 00:36:28,047
- Bom dia, Sr. Baistrocchi.
- Bom dia.
484
00:36:28,169 --> 00:36:29,588
Como?
485
00:36:29,658 --> 00:36:32,542
Os filhos da Sra. Baistrocchi
acham que voc� �...?
486
00:36:32,612 --> 00:36:37,082
Mas seu nome n�o � Baistrocchi!
Eles o chamam pelo seu nome falso?
487
00:36:37,152 --> 00:36:39,077
Claro, mas n�o h� mal.
488
00:36:39,147 --> 00:36:42,663
- Quando crescerem, entender�o.
- E afinal, a madrinha?
489
00:36:42,733 --> 00:36:44,331
Quero dizer o batizado.
490
00:36:44,401 --> 00:36:48,163
N�s comemoramos, certo?
S� que foi r�pido.
491
00:36:48,452 --> 00:36:49,991
Voc� n�o notou nada?
492
00:36:50,281 --> 00:36:53,320
T�nhamos que correr
para a outra igreja.
493
00:36:53,790 --> 00:36:56,866
- Felicidades! Parab�ns!
- Vamos, depressa...
494
00:37:01,306 --> 00:37:03,876
N�o, n�o.
Eu n�o deveria...
495
00:37:03,946 --> 00:37:06,824
Pobrezinho!
E se minha esposa descobrisse?
496
00:37:16,592 --> 00:37:18,795
Foi batizado duas vezes?
497
00:37:23,576 --> 00:37:26,461
Pobre menino!
Pobre menino!
498
00:37:28,187 --> 00:37:33,357
Sua vida � uma mentira cont�nua!
Passa o tempo mentindo!
499
00:37:33,360 --> 00:37:36,480
Mas fa�o isso por uma causa justa,
n�o por divers�o.
500
00:37:36,481 --> 00:37:37,632
O que desejam?
501
00:37:38,008 --> 00:37:39,289
- Uma cerveja.
- Eu tamb�m.
502
00:37:39,359 --> 00:37:41,894
� por elas. Eu quero agradar
a todas! O que?
503
00:37:41,895 --> 00:37:43,233
- Cerveja Wurhrer?
- Sim.
504
00:37:43,471 --> 00:37:47,025
N�o quero que haja diferen�as.
Por exemplo:
505
00:37:47,173 --> 00:37:49,925
Devo ligar para uma?
Tamb�m ligo para as outras.
506
00:37:49,926 --> 00:37:54,581
Olha, tr�s liga��es todas as manh�s,
tr�s a tarde e tr�s a noite.
507
00:37:54,651 --> 00:37:58,815
27 liga��es por dia.
Al�m das imprevistas e das extras.
508
00:37:59,026 --> 00:38:01,096
A prop�sito, com licen�a.
509
00:38:06,217 --> 00:38:08,912
Al�? � o sr. Malagugini.
510
00:38:13,232 --> 00:38:17,091
Sim, o marido da senhora
que chegou hoje de manh�.
511
00:38:17,161 --> 00:38:19,434
Como ela est�?
Ah, nada.
512
00:38:19,694 --> 00:38:21,538
Ela ainda n�o acordou?
513
00:38:21,656 --> 00:38:25,271
Se por acaso ela acordar,
ligue para mim neste n�mero.
514
00:38:25,341 --> 00:38:27,161
3-7-8-4-2-2.
515
00:38:27,231 --> 00:38:31,577
No, repita consigo.
3-7-8-4-2-2.
516
00:38:31,716 --> 00:38:33,735
N�o vou sair daqui.
517
00:38:33,806 --> 00:38:36,651
Sim, eu estarei aqui. Obrigado.
518
00:38:38,353 --> 00:38:42,726
- Se perguntarem por Malagugini, estou aqui.
- N�o se preocupe.
519
00:38:43,106 --> 00:38:44,653
Vai tudo bem.
520
00:38:44,801 --> 00:38:48,320
Por enquanto sem not�cias.
Tudo est� bem. N�o h� perigo.
521
00:38:52,584 --> 00:38:55,253
Sinta que batimentos acelerados!
522
00:38:55,430 --> 00:38:56,934
Sinta.
523
00:38:59,381 --> 00:39:02,162
Dizem que � o sistema
neurovegetativo.
524
00:39:02,232 --> 00:39:06,019
Mas n�o � nada grave.
Bastaria que parasse de fumar.
525
00:39:06,164 --> 00:39:10,120
Me disseram isso tamb�m quando
fiz meu seguro de vida.
526
00:39:12,475 --> 00:39:14,131
N�o respire.
527
00:39:17,336 --> 00:39:19,750
Agora respire fundo.
528
00:39:22,306 --> 00:39:26,409
- Me perdoe, isso sempre me faz rir.
- Tente n�o rir, por favor.
529
00:39:26,737 --> 00:39:28,551
Por qu�?
Algo est� errado?
530
00:39:28,621 --> 00:39:32,439
Nada s�rio, por enquanto,
mas eu me cuidaria mais.
531
00:39:32,803 --> 00:39:35,689
- Voc� fuma?
- Sim, um pouco, mas n�o muito.
532
00:39:35,759 --> 00:39:37,760
Muito bem,
Bem, comece por parar.
533
00:39:38,502 --> 00:39:40,861
- A favor de quem?
- Marisa.
534
00:39:41,188 --> 00:39:45,164
- Marisa Malagugini.
- Malagugini, Marisa.
535
00:39:45,234 --> 00:39:46,813
- Cigarro?
- N�o, obrigado.
536
00:39:46,883 --> 00:39:50,138
Vejamos. Capital, idade...
537
00:39:51,250 --> 00:39:52,889
Um bom pr�mio.
Eles te disseram?
538
00:39:53,137 --> 00:39:58,544
Mais 150.000 de b�nus.
S�o quase 160.000 liras.
539
00:39:59,028 --> 00:40:02,051
160.000? Com licen�a,
Mas � um exagero!
540
00:40:02,121 --> 00:40:04,797
- 160.000...
- Pelos outros dois seguros,
541
00:40:04,867 --> 00:40:07,290
- paguei um pouco mais da metade.
- De acordo.
542
00:40:07,360 --> 00:40:12,429
Giulia Masini: 30 milh�es
segurados e 85.000 liras por ano.
543
00:40:12,499 --> 00:40:17,375
E h� outro de 30 milh�es
a favor de Adele Baistrocchi.
544
00:40:17,552 --> 00:40:23,149
Por este, ele j� paga 100.000 por ano
porque foi sete anos depois.
545
00:40:23,150 --> 00:40:24,994
Tudo bem, mas 160.000!
546
00:40:25,064 --> 00:40:26,387
Reduza o valor.
547
00:40:26,486 --> 00:40:30,906
Em vez de 30 milh�es
fa�a isso por 18 ou 20.
548
00:40:31,047 --> 00:40:33,655
N�o. N�o.
549
00:40:34,031 --> 00:40:36,207
Se demonstrou
estatisticamente...
550
00:40:36,277 --> 00:40:40,222
que entre 30 e 40 anos
as chances de...
551
00:40:41,595 --> 00:40:43,720
Aumentam 40%.
552
00:40:44,372 --> 00:40:45,771
Ent�o...
553
00:40:46,055 --> 00:40:48,391
Marisa Malagugini.
554
00:40:48,527 --> 00:40:49,887
Nascida em...?
555
00:40:49,992 --> 00:40:53,813
Minha vida vale cada vez menos,
mas custa cada vez mais.
556
00:40:54,191 --> 00:40:57,557
Oito bocas para alimentar,
com alugu�is e seguro.
557
00:40:57,627 --> 00:41:00,846
E querem que eu pense
no neurovegetativo.
558
00:41:20,154 --> 00:41:22,550
Quando crian�a, cantava na igreja.
559
00:41:22,620 --> 00:41:24,961
E ainda tenho uma voz de bar�tono.
560
00:41:25,114 --> 00:41:28,762
N�o rejeito nada. Todo o trabalho
� bom, de dia ou de noite.
561
00:41:29,260 --> 00:41:32,877
E eu tenho que comer com todos,
sem magoar ningu�m.
562
00:41:33,490 --> 00:41:37,634
Giulia cozinha leve e Adele
adora coisas apimentadas.
563
00:41:37,704 --> 00:41:41,984
Com Marisa eu costumo comer fora
e n�o posso lhe dizer que j� comi.
564
00:41:42,054 --> 00:41:46,853
�s vezes eu tenho que comer duas vezes
simulando fome e elogiando as cozinheiras
565
00:41:47,469 --> 00:41:50,327
Minha fraqueza � o fettuccine.
566
00:41:53,573 --> 00:41:57,013
O resultado � que eu
sofro de azia
567
00:41:59,126 --> 00:42:01,165
- Ol� papai!
- Ei!
568
00:42:02,202 --> 00:42:04,515
Minha especialidade
� brincar de Papai Noel.
569
00:42:09,922 --> 00:42:11,217
E tamb�m...
570
00:42:11,742 --> 00:42:17,020
Todos os santos devem ser celebrados
e todos os anivers�rios. 16 no total.
571
00:42:17,267 --> 00:42:20,831
As festas, comunh�es,
confirma��es aprova��es.
572
00:42:20,832 --> 00:42:23,626
Natal, Reis Magos, p�scoa.
573
00:42:24,517 --> 00:42:28,958
E tenho de ter certeza de n�o de
o mesmo presente do ano anterior.
574
00:42:29,690 --> 00:42:34,805
E lembrar do tamanho de cada um.
N�o � nada f�cil.
575
00:42:35,079 --> 00:42:37,663
S�o bonitas.
S�o da marca IMEC.
576
00:42:37,733 --> 00:42:40,569
Quero tr�s. Uma branca,
uma azul e outra rosa.
577
00:42:40,639 --> 00:42:42,917
Dois tamanhos 44
e um 46 grande.
578
00:42:43,422 --> 00:42:46,563
Felizmente, Marisa usa
o mesmo tamanho que Giulia.
579
00:42:46,738 --> 00:42:48,678
E os tamanhos de sapatos
das crian�as...
580
00:42:48,748 --> 00:42:51,886
eu esque�o se � Mina
que passou do 30 para 32...
581
00:42:51,887 --> 00:42:54,357
ou se � Bruno que usa 34.
582
00:42:54,550 --> 00:42:57,590
�Por que no me los trae
a todos juntos?
583
00:42:57,900 --> 00:43:00,695
Coloca todos eles
um dia no carro.
584
00:43:00,996 --> 00:43:04,148
Se Deus quiser! E tudo de mem�ria.
585
00:43:04,218 --> 00:43:07,830
Eu nunca tive uma agenda.
�s vezes cometo erros.
586
00:43:07,900 --> 00:43:09,843
J� s�o 34, vov�?
587
00:43:09,913 --> 00:43:12,377
Sim, mas em novembro!
588
00:43:17,070 --> 00:43:19,459
Voc� j� tem 29 anos, vov�?
589
00:43:34,117 --> 00:43:36,361
Acordo em tr�s casas diferentes.
590
00:43:36,629 --> 00:43:40,257
Meu trabalho � curioso
e em horas estranhas.
591
00:43:40,327 --> 00:43:42,232
E tamb�m, sabe o que
estou dizendo, padre?
592
00:43:42,302 --> 00:43:47,404
Que duas fam�lias...Bem,
duas e meia, d�o muito trabalho.
593
00:44:06,614 --> 00:44:10,113
Nossos filhos s�o bons.
Carinhosos, felizes.
594
00:44:11,928 --> 00:44:13,754
N�o posso reclamar.
595
00:44:17,621 --> 00:44:20,613
No Natal h� uma grande agita��o.
596
00:44:20,683 --> 00:44:24,750
Um quer a �rvore, outro o Bel�m.
E tem que faz�-los todos felizes.
597
00:44:55,573 --> 00:44:57,768
Sua vida � um inferno!
598
00:44:58,266 --> 00:45:00,806
- Por qu�?
- E ainda me pergunta?
599
00:45:00,876 --> 00:45:04,483
Porque a �nica solu��o ...
O melhor � que ...
600
00:45:04,683 --> 00:45:06,304
Que se divorcie!
601
00:45:06,750 --> 00:45:07,970
Me surpreende!
602
00:45:08,040 --> 00:45:12,989
N�o me fa�a dizer barbaridades.
Na teoria ou na pr�tica, acredite...
603
00:45:12,989 --> 00:45:17,844
Com o panorama horr�vel que
descreveu... Deus me perdoe!
604
00:45:17,879 --> 00:45:20,087
O div�rcio?
Fico maravilhado com o senhor!
605
00:45:20,157 --> 00:45:22,365
Se nos odi�ssemos, eu entenderia...
606
00:45:22,592 --> 00:45:24,256
Mas nos amamos.
607
00:45:24,473 --> 00:45:27,270
Al�m disso, se eu me divorciar,
de quem?
608
00:45:27,768 --> 00:45:29,385
E os filhos?
609
00:45:30,451 --> 00:45:31,818
Os filhos!
610
00:45:32,195 --> 00:45:35,624
Seria maravilhoso,
junt�-los todos.
611
00:45:35,843 --> 00:45:38,132
Adele, pobre, tamb�m sofre mucho.
612
00:45:38,202 --> 00:45:41,090
N�o podem se conhecer?
sempre me pergunta.
613
00:45:41,160 --> 00:45:45,811
Eu tentei uma vez.
Ano passado no Natal.
614
00:45:45,881 --> 00:45:48,264
Pegue cem para voc�
e cem para voc�.
615
00:45:49,131 --> 00:45:52,840
V�o, e quando o homem passar
deem a ele o dinheiro ok? Beijos.
616
00:45:54,077 --> 00:45:55,460
E cuidado, n�o se machuquem.
617
00:46:24,235 --> 00:46:25,469
Oi m�e!
618
00:46:29,213 --> 00:46:32,526
Vamos, crian�as, vai come�ar outra volta.
619
00:46:32,596 --> 00:46:35,008
S�o 50 liras por cabe�a.
620
00:46:48,733 --> 00:46:50,926
- M�e, voc� vem?
- sim
621
00:47:56,884 --> 00:48:01,078
Estou indo, pai.
Eu vou, espere por mim!
622
00:48:03,204 --> 00:48:05,924
Todos juntos!
Todos juntos!.
623
00:48:11,284 --> 00:48:15,104
Que pena! S� faltava Marisa...
624
00:48:15,771 --> 00:48:17,986
Al�m disso, � a que
est� mais sozinha de todas.
625
00:48:24,806 --> 00:48:27,166
Me espere aqui, vou comprar as entradas.
626
00:48:28,475 --> 00:48:30,506
Quatro, duas crian�as.
627
00:48:34,144 --> 00:48:35,644
Est� calor, n�o?
628
00:48:36,923 --> 00:48:39,608
J� come�ou?
Vamos nos apressar.
629
00:48:39,735 --> 00:48:41,298
Vamos crian�as!
Se apressem!
630
00:48:50,684 --> 00:48:51,942
Papai, aqui!
631
00:48:53,217 --> 00:48:56,600
Senhorita, poderia mudar de lugar?
Obrigado.
632
00:48:56,888 --> 00:48:58,734
- R�pido!
- Vamos!
633
00:48:59,249 --> 00:49:03,365
Vamos, sentem e comportem-se.
634
00:49:14,928 --> 00:49:17,000
Pai, pode me comprar um sorvete?
635
00:49:17,070 --> 00:49:19,272
Ora, voc� j� comeu um antes.
636
00:49:19,342 --> 00:49:21,145
Sim, ent�o eu comprarei para voc�.
637
00:49:22,195 --> 00:49:23,388
O que houve?
638
00:49:24,653 --> 00:49:27,364
- Adivinha?
- Cigarros!
639
00:49:29,078 --> 00:49:31,569
Aquilo que rouba minha sa�de.
640
00:49:34,503 --> 00:49:36,244
Eu pensei que tinha.
641
00:49:40,367 --> 00:49:43,866
V� comprar ou voc� ficar�
nervoso o tempo todo.
642
00:49:43,936 --> 00:49:45,401
Voc� acha?
643
00:49:46,002 --> 00:49:48,759
De passagem comprarei
sorvete para as crian�as.
644
00:49:49,025 --> 00:49:51,485
- Cuide do lugar.
- Sim ..
645
00:49:57,719 --> 00:49:59,553
Marisa!
646
00:50:00,719 --> 00:50:02,666
Marisa, o que est� fazendo aqui?
647
00:50:02,949 --> 00:50:05,045
Com licen�a, senhora, permita-me.
648
00:50:07,540 --> 00:50:08,681
Obrigado.
649
00:50:09,905 --> 00:50:13,108
Tesouro, o que voc� est� fazendo aqui?
Qual � o objetivo?
650
00:50:13,930 --> 00:50:17,591
N�o entende que assim voc� se
atormenta e me atormenta?
651
00:50:19,920 --> 00:50:23,768
- Com licen�a, se importaria de mudar de lugar?
- Ali est� a senhora.
652
00:50:23,848 --> 00:50:26,800
Perd�o, senhora, se importa?
Desculpe.
653
00:50:37,782 --> 00:50:39,519
Obrigado.
654
00:50:40,359 --> 00:50:42,491
- Marisa!
- N�o me toque!
655
00:50:43,819 --> 00:50:45,519
N�o � justo, sabe?
656
00:50:46,324 --> 00:50:50,160
N�o posso permitir que se atormente.
Por que voc� veio?
657
00:50:50,474 --> 00:50:53,728
Por qu�? N�o posso nem
ir ao cinema agora!
658
00:50:55,062 --> 00:50:57,671
Seja razo�vel, sim?
659
00:50:58,079 --> 00:51:00,821
- N�o quero ser razo�vel!
- V� embora!
660
00:51:01,606 --> 00:51:03,021
Sil�ncio!
661
00:51:05,887 --> 00:51:08,679
Marisa, por favor, sim?
662
00:51:08,749 --> 00:51:12,821
N�o chore, por amor, Marisa, pare.
Marisa, espere!
663
00:51:15,293 --> 00:51:17,344
Desculpe-me, por favor.
664
00:51:24,547 --> 00:51:26,547
Dois sorvetes, por favor.
665
00:51:56,012 --> 00:51:58,973
- Bem, como est� indo?
- N�o muito bem.
666
00:51:59,360 --> 00:52:01,181
Ela est� sempre sozinha.
667
00:52:01,341 --> 00:52:03,247
Sempre esperando eu ligar para ela,
668
00:52:03,525 --> 00:52:06,044
mas quando ligo, n�o fala.
Cala-se.
669
00:52:06,114 --> 00:52:09,089
Eu n�o consigo entender.
Porque voc� faz isso?
670
00:52:10,185 --> 00:52:12,055
Como eu ia entender isso?
671
00:52:12,374 --> 00:52:16,829
Pobrezinha! No Natal n�o consegui
ver Marisa, nem um minuto.
672
00:52:16,899 --> 00:52:19,159
De um lugar para outro com as crian�as.
673
00:52:19,293 --> 00:52:22,858
Mas agora, com o ano novo perto,
tenho que fazer algo para v�-la.
674
00:52:22,928 --> 00:52:24,876
Devo inventar qualquer coisa.
675
00:52:25,344 --> 00:52:29,266
Convenci Giulia de que a v�spera
de Ano Novo era uma conven��o.
676
00:52:30,064 --> 00:52:32,822
A� est�, todo mundo pronto?
Cad� o champanhe?
677
00:52:32,857 --> 00:52:35,063
- Aqui est�
- J� vou.
678
00:52:35,373 --> 00:52:36,489
Meninas, est�o prontas?
679
00:52:36,524 --> 00:52:38,275
- Cuidado com a rolha!
- Preparem os copos!
680
00:52:38,345 --> 00:52:41,296
Vigie o rel�gio: cinco,
681
00:52:41,366 --> 00:52:44,626
Quatro tr�s,
dois...
682
00:52:45,066 --> 00:52:48,501
Um! Vamos!
Me d� os copos!
683
00:52:48,570 --> 00:52:51,276
Um pouco para voc�.
684
00:52:51,715 --> 00:52:55,715
E um pouco para voc�.
Espere, temos que brindar.
685
00:52:55,896 --> 00:53:00,060
- Isso. Feliz Ano Novo!
- Feliz Ano Novo!
686
00:53:05,397 --> 00:53:09,764
- Por mais mil anos, Giulia.
- Por mais mil anos, Sergio.
687
00:53:17,456 --> 00:53:20,120
Mas o que fazem essas duas?
Est�o b�badas!
688
00:53:20,190 --> 00:53:22,505
- Chega!
- Veja isto!
689
00:53:22,575 --> 00:53:24,820
Oh n�o, as duas!
Ficaram loucas?
690
00:53:24,956 --> 00:53:29,498
Venham aqui, sentem-se. Voc� sabem quantos
anos voc�s ter�o daqui a mil anos?
691
00:53:29,568 --> 00:53:32,022
Daqui a mil anos
teremos a sua idade!
692
00:53:32,497 --> 00:53:36,476
A velha desdentada falou.
E voc�, minha querida, de quem �?
693
00:53:36,546 --> 00:53:39,075
De quem voc� �, meu tesouro?
694
00:53:41,245 --> 00:53:43,644
Riccardo, venha.
Venha, pegue.
695
00:53:44,132 --> 00:53:45,983
Feliz Ano Novo.
696
00:53:47,460 --> 00:53:49,499
Voc� n�o est� um pouco adiantado?
697
00:53:49,890 --> 00:53:53,593
- Vamos l�, tolo, felicidades.
- Sa�de!
698
00:53:55,002 --> 00:53:59,794
- Felicidades, Mam�e! - Obrigado, que
todos os seus desejos sejam realizados.
699
00:54:01,374 --> 00:54:03,835
- Vai sair esta noite?
- Sim
700
00:54:03,934 --> 00:54:05,691
Massimo est� dando uma festa,
mas se te incomoda ...
701
00:54:05,761 --> 00:54:08,073
N�o, n�o..
Voc� tem dinheiro?
702
00:54:08,327 --> 00:54:11,990
- Bem, eu...
- Espere, eu j� volto.
703
00:54:13,294 --> 00:54:15,809
Giulia! Onde est� minha jaqueta?
� muito tarde.
704
00:54:15,879 --> 00:54:18,456
Imediatamente.
- Voc� entendeu?
705
00:54:18,528 --> 00:54:23,031
� meia-noite, papai far� um brinde
especial na TV para voc�s e mam�e.
706
00:54:23,101 --> 00:54:27,659
Mas que meia-noite que vale?
Daqui ou da TV?
707
00:54:27,729 --> 00:54:30,656
Naturalmente.
� a nossa, n�o?
708
00:54:30,726 --> 00:54:32,879
- Eu vou!
- Est� claro? Adeus.
709
00:54:32,949 --> 00:54:35,324
- Boa noite. Comportem-se.
- Tchau.
710
00:54:35,520 --> 00:54:37,315
- Aqui est� a jaqueta.
- Obrigado.
711
00:54:38,548 --> 00:54:42,258
Maldi��o, sempre correndo,
sempre correndo.
712
00:54:43,114 --> 00:54:45,911
- Diga-me: voc� se importa que eu v�?
- N�o..
713
00:54:45,981 --> 00:54:49,720
- Se voc� quiser, eu digo que estou mal.
- N�o seja louco. V�, � tarde.
714
00:54:52,288 --> 00:54:56,256
- Como estou?
- Vaidoso como um pav�o
715
00:54:56,326 --> 00:54:59,334
- N�o pare�o um diplomata?
- Um p�o doce...
716
00:54:59,404 --> 00:55:02,239
Se voc� respirar forte, vai sair
creme pela sua barriga.
717
00:55:02,339 --> 00:55:06,342
Isso porque voc� me fez
comer muito. Adeus, filhas.
718
00:55:06,599 --> 00:55:09,304
- Me veja hoje � noite, sim?
- Tudo bem, tchau.
719
00:55:09,433 --> 00:55:12,278
- N�o esqueceu alguma coisa, mastro?
- Meu presunto!
720
00:55:12,471 --> 00:55:14,561
Se voc� n�o estivesse aqui querida ...
721
00:55:14,698 --> 00:55:15,974
Haveria outra.
722
00:55:15,974 --> 00:55:18,493
- Ou�a...
- V�, � tarde.
723
00:55:20,531 --> 00:55:23,003
Eu n�o gostei do que voc� disse...
724
00:55:23,073 --> 00:55:24,803
nem como disse.
725
00:55:24,872 --> 00:55:27,942
Conversaremos depois.
Me lembre!
726
00:55:34,702 --> 00:55:36,696
� o papai! � o papai!
727
00:55:36,491 --> 00:55:37,941
Quietos!
728
00:55:39,584 --> 00:55:41,796
Al�? Casa dos Baistrocchi.
Quem �?
729
00:55:41,963 --> 00:55:43,211
Papai, voc� vem?
730
00:55:43,242 --> 00:55:44,987
N�o, querida, n�o posso.
731
00:55:45,112 --> 00:55:49,963
Pai, ou�a: os pastores passam
Passam os senhores
732
00:55:50,088 --> 00:55:54,448
e nesta noite santa guiada
pela estrela eles procuram Jesus
733
00:55:54,518 --> 00:55:56,119
Depois!
734
00:55:56,734 --> 00:56:01,217
Sergio, � muito tarde!
Achei que voc� n�o ligaria mais!
735
00:56:01,217 --> 00:56:02,062
Quietos!
736
00:56:02,097 --> 00:56:04,443
Claro que eu ia ligar.
Eu sei que � um pouco tarde ...
737
00:56:04,513 --> 00:56:07,048
Quero que os meninos
me vejam na TV.
738
00:56:07,118 --> 00:56:10,078
Mantenha-os acordados, sim?
739
00:56:11,658 --> 00:56:14,354
Adele, o que h� com voc�?
740
00:56:14,912 --> 00:56:17,749
Nada, essas noites. Voc� sabe ...
O que eu vou fazer?
741
00:56:17,819 --> 00:56:22,371
Eu pensei que voc� n�o ligaria.
E ent�o...
742
00:56:22,509 --> 00:56:26,371
Eu sei, sou burra.
Est�pida
743
00:56:26,441 --> 00:56:29,450
Adele, sabe de uma coisa?
Deixo tudo e vou para casa.
744
00:56:29,520 --> 00:56:32,320
Eu ligo para a televis�o
e digo que estou mal
745
00:56:32,355 --> 00:56:33,483
Por favor!
746
00:56:33,795 --> 00:56:36,583
O que isso importa para mim!
Voc� s� precisa me pedir.
747
00:56:36,653 --> 00:56:39,071
Porque n�o? Ao diabo!
Pelo que eles me pagam.
748
00:56:39,185 --> 00:56:41,936
Oh, n�o, n�o, n�o.
Mas agrade�o.
749
00:56:42,006 --> 00:56:43,698
Obrigado por dizer isso.
750
00:56:43,768 --> 00:56:46,424
Vou mant�-los acordados at� a meia-noite.
751
00:56:46,636 --> 00:56:48,480
Oh, sim. Sinto muito..
752
00:56:48,572 --> 00:56:51,929
O menino aprendeu uma poesia.
753
00:56:51,999 --> 00:56:53,782
Ele sabe de cor. Espere...
754
00:56:53,852 --> 00:56:56,281
- Recite-a para o papai.
- Vou come�ar.
755
00:56:56,351 --> 00:56:58,781
- Est� bem.
- Pronto?
756
00:56:58,851 --> 00:57:02,401
Passam os pastores
Passam os senhores
757
00:57:02,500 --> 00:57:06,476
e nesta noite santa guiados
pela estrela eles procuram Jesus
758
00:57:07,935 --> 00:57:09,765
E se Adele tivesse me pedido?
759
00:57:11,136 --> 00:57:14,567
Se tivesse me pedido para
que eu n�o fosse trabalhar?
760
00:57:16,660 --> 00:57:19,112
O que teria feito?
761
00:57:23,203 --> 00:57:27,800
Acho que teria deixado tudo
e teria corrido para o lado dela.
762
00:57:28,641 --> 00:57:31,290
Sim, eu teria ido at� eles.
763
00:57:32,512 --> 00:57:34,768
Claro!
E Marisa?
764
00:57:35,606 --> 00:57:37,161
Hip�crita!
765
00:57:37,263 --> 00:57:40,206
Voc� sabia muito bem que Adele,
nunca teria pedido a voc�.
766
00:57:40,276 --> 00:57:43,345
Por nada no mundo,
teria dito a voc�.
767
00:58:05,899 --> 00:58:07,695
Aposto que posso fazer voc� rir.
768
00:58:18,466 --> 00:58:21,252
Marisa, eu gostaria que voc�
raciocinasse um pouco.
769
00:58:21,322 --> 00:58:23,899
N�o pode ver que � absurdo
que voc� me espie?
770
00:58:23,969 --> 00:58:27,459
Serve apenas para fazer voc�
sofrer mais. E eu tamb�m.
771
00:58:35,940 --> 00:58:37,339
Sergio..
772
00:58:37,794 --> 00:58:40,806
- Eu devo te dizer uma coisa.
- O que?
773
00:58:45,252 --> 00:58:46,643
Mais tarde.
774
00:58:46,713 --> 00:58:49,047
Agora vamos dan�ar.
Depois.
775
00:59:08,484 --> 00:59:10,563
Voc� acha que eu n�o sei?
776
00:59:10,633 --> 00:59:12,578
Eu sei tudo, Marisa.
777
00:59:12,716 --> 00:59:17,207
Eu sei como � passar uma tarde
esperando uma liga��o e depois ...
778
00:59:25,797 --> 00:59:28,859
Marisa! Marisa!
Voc� sabe que...
779
00:59:28,929 --> 00:59:30,672
n�o posso.
780
00:59:30,742 --> 00:59:34,373
Sras. e Srs. aten��o!
A meia-noite se aproxima.
781
00:59:34,443 --> 00:59:36,218
Levantem seus c�lices!
782
00:59:58,718 --> 00:59:59,698
Ali em cima.
783
01:00:00,510 --> 01:00:01,980
Vamos, venha.
784
01:00:04,153 --> 01:00:05,528
Espere.
785
01:00:09,246 --> 01:00:11,691
Agora voc� ver� ...
Sente-se.
786
01:00:14,264 --> 01:00:18,631
Agora voc� ver�, todos os t�cnicos
da TV s�o meus amigos.
787
01:00:18,701 --> 01:00:22,769
Passaremos os �ltimos minutos
do ano com uma orquestra.
788
01:00:23,032 --> 01:00:24,357
Preste aten��o.
789
01:00:24,826 --> 01:00:27,389
Este ano, est� quase no fim!
790
01:00:28,243 --> 01:00:32,811
Mais alguns anos e tudo que n�o
gostamos pertencer� ao passado.
791
01:00:32,881 --> 01:00:35,950
- Srs. Aten��o ..
Espere.
792
01:00:36,020 --> 01:00:38,536
Ai est�!
Eu acho que vi o papai.
793
01:00:39,112 --> 01:00:41,179
Nove, oito,
794
01:00:41,249 --> 01:00:43,226
Sete, seis,
795
01:00:43,296 --> 01:00:46,316
cinco, quatro, tr�s,
796
01:00:46,386 --> 01:00:49,900
dois, um! Feliz ano Novo a todos!
797
01:00:54,797 --> 01:00:56,650
Felicidades!
Feliz ano Novo
798
01:00:57,462 --> 01:01:00,079
Feliz ano Novo
Feliz ano Novo
799
01:01:01,984 --> 01:01:05,031
Felicidades! Felicidades!
Feliz ano Novo
800
01:01:13,328 --> 01:01:16,897
� uma grava��o que fizemos
quatro dias atr�s.
801
01:01:17,564 --> 01:01:19,306
N�o foi uma m� ideia.
802
01:01:20,970 --> 01:01:22,837
Em quem voc� estava pensando?
803
01:01:26,852 --> 01:01:29,297
Em voc�. Em todos.
804
01:01:33,971 --> 01:01:35,565
Marisa!
805
01:01:36,314 --> 01:01:37,409
Marisa, me espere!
806
01:01:41,341 --> 01:01:43,349
Aquela mesa ali.
807
01:01:44,032 --> 01:01:45,290
Fique com o troco.
808
01:01:50,901 --> 01:01:52,096
Marisa!
809
01:01:55,344 --> 01:01:58,899
- Marisa, seja boazinha.
- Por qu�? O que ganho em troca?
810
01:01:59,633 --> 01:02:01,688
Marisa, voc� � injusta ...
811
01:02:02,254 --> 01:02:04,288
O que eu tenho de voc�?
Responda!
812
01:02:04,358 --> 01:02:06,374
Um ter�o?
Um quarto?
813
01:02:06,914 --> 01:02:09,812
Vamos definir turnos
de uma vez por todas!
814
01:02:09,908 --> 01:02:12,576
- Espere!
- Vamos ver...
815
01:02:12,738 --> 01:02:16,758
Nos feriados, n�o. Esses s�o sagrados.
Eles s�o para a fam�lia
816
01:02:16,980 --> 01:02:20,020
- Vamos come�ar pela segunda-feira ent�o.
- Devo lhe trazer o carro, senhor?
817
01:02:20,219 --> 01:02:21,735
N�o! Deixe-me!
818
01:02:25,756 --> 01:02:27,189
Voc� quer me ouvir, Marisa!
819
01:02:29,123 --> 01:02:30,716
Pare!
820
01:02:32,984 --> 01:02:35,739
Marisa, est� bem.
Pare agora!
821
01:02:38,109 --> 01:02:40,981
Olhe para mim.
Agora voc� est� chateada!
822
01:02:42,211 --> 01:02:45,135
Vamos, acalme-se, n�o se comporte assim.
Vamos, vamos sair daqui.
823
01:02:45,347 --> 01:02:49,196
N�o, deixe-me, eu vou sozinha.
N�o preciso de nada.
824
01:02:50,960 --> 01:02:52,710
Meu Deus!
825
01:02:52,837 --> 01:02:55,742
Por que voc� me espionou
e me seguiu?
826
01:02:57,056 --> 01:02:58,724
Eu n�o segui voc�.
827
01:03:06,739 --> 01:03:09,170
Vamos, venha. Suba.
828
01:03:19,728 --> 01:03:23,025
Eu n�o te segui.
Fui ao cinema por acaso.
829
01:03:23,095 --> 01:03:26,854
Se voc� estava no cinema por acidente,
por que voc� n�o foi quando nos viu?
830
01:03:27,754 --> 01:03:30,500
Tudo bem Sergio
Eu segui, espionei voc�.
831
01:03:30,570 --> 01:03:32,602
Eu queria ver como "ela" era.
832
01:03:33,503 --> 01:03:35,097
Quem � "ela"?
833
01:03:35,653 --> 01:03:39,075
"Ela", sua esposa!
Eu a imaginava diferente
834
01:03:39,435 --> 01:03:42,777
Em vez disso, com aquele cabelo, fiquei
chocada com a maneira vulgar dela se vestir.
835
01:03:43,066 --> 01:03:46,073
Voc� est� bravo?
Que direito voc� tem?
836
01:03:46,214 --> 01:03:49,676
- S� porque ela te deu filhos?
- N�o seja idiota, Marisa!
837
01:03:57,292 --> 01:03:59,659
Eu amo voc�, voc� sabe.
838
01:04:00,024 --> 01:04:01,924
Mas "elas"
Eu tamb�m as amo.
839
01:04:02,773 --> 01:04:04,938
Se voc� realmente me amasse
840
01:04:05,688 --> 01:04:10,394
Eu acho ... Bem, eu tenho certeza,
que voc� iria amar elas tamb�m
841
01:04:10,652 --> 01:04:13,191
A elas y a todos.
842
01:04:15,184 --> 01:04:16,951
Eu sou assim.
843
01:04:17,178 --> 01:04:20,343
Em parte gra�as a eles.
Posso explicar, Marisa?
844
01:04:20,413 --> 01:04:22,279
Estou convencido de que...
845
01:04:22,439 --> 01:04:26,533
� verdade, pode parecer absurdo
e contra a natureza.
846
01:04:26,776 --> 01:04:30,064
E me parece l�gico que voc�...
847
01:04:30,387 --> 01:04:33,107
Ou�a, se a amasse tamb�m...
848
01:04:33,677 --> 01:04:35,740
A minha mulher, a Giulia...
849
01:04:36,874 --> 01:04:38,303
Eu a odeio!
850
01:04:38,580 --> 01:04:40,235
Eu a odeio, entende!
851
01:04:40,392 --> 01:04:43,360
- Eu a odeio, eu queria que ela morresse!
- Pare com isso!
852
01:04:48,787 --> 01:04:51,679
Tudo bem, v� embora, V�!
853
01:04:51,809 --> 01:04:54,361
V� embora! Voc� nunca ser�
capaz de entender.
854
01:04:55,828 --> 01:04:58,976
N�o, porque voc� tem que
ter uma coisa em mente:
855
01:05:00,875 --> 01:05:04,445
Ao ofender minha esposa, tamb�m
ofendeu Adele, compreende?
856
01:05:04,605 --> 01:05:08,370
Sim, porque Marisa acreditava
que Adele era minha esposa, Giulia.
857
01:05:08,500 --> 01:05:11,250
Adele ... que culpa
ela tinha, coitada?
858
01:05:11,573 --> 01:05:14,777
Neste ponto, o que voc� teria feito?
859
01:05:15,424 --> 01:05:18,166
Eu? O que voc� fez?
860
01:05:19,901 --> 01:05:21,836
Levei Adele para Veneza.
861
01:05:22,181 --> 01:05:24,173
Uma esp�cie de viagem de n�pcias.
862
01:05:24,325 --> 01:05:26,497
Fazia muito tempo que eu tinha prometido
863
01:05:26,884 --> 01:05:31,274
Foi por ocasi�o de um concerto.
N�o lembro bem de quem.
864
01:05:31,453 --> 01:05:36,147
E como permitiram aos membros da
orquestra trazerem um ou mais parentes.
865
01:05:36,282 --> 01:05:37,915
Talvez seja melhor...
866
01:05:50,696 --> 01:05:53,063
- � melhor irmos
- Certo.
867
01:05:56,045 --> 01:05:58,006
Adeus Sergio.
Sergio, estou com medo.
868
01:05:58,076 --> 01:06:01,683
- Giulia, estatisticamente � muito seguro!
- Eu sei, mas me assusta.
869
01:06:01,753 --> 01:06:05,799
- Adeus!
- Ligue quando chegar l�!
870
01:06:24,442 --> 01:06:26,851
N�o, meninas, por ali.
871
01:06:31,095 --> 01:06:32,976
L� est� papai!
872
01:06:36,214 --> 01:06:38,585
- Tudo bem?
- N�o fale.
873
01:06:44,769 --> 01:06:47,833
Com licen�a, eu perdi meu marido.
874
01:06:47,903 --> 01:06:49,664
Quem � o seu marido?
875
01:06:49,734 --> 01:06:54,947
- Eu sou a esposa do primeiro violino.
- Ah, Masini! Encantado, senhora.
876
01:07:03,351 --> 01:07:06,064
Pede-se aos passageiros que
n�o fumem
877
01:07:06,134 --> 01:07:08,650
e apertem o cinto de seguran�a.
Obrigado.
878
01:07:09,165 --> 01:07:11,181
Mas o que voc� est� fazendo?
879
01:07:11,322 --> 01:07:13,643
Esse � o cinto da minha capa de chuva.
880
01:07:17,349 --> 01:07:20,328
- Tem medo?
- N�o, n�o com voc�.
881
01:07:22,237 --> 01:07:24,971
Espere.
A� est�.
882
01:07:26,140 --> 01:07:29,088
Sra. Masini!
Sra. Masini!
883
01:07:29,469 --> 01:07:32,004
Como vai, senhora Masini?
Tudo bem?
884
01:07:32,074 --> 01:07:34,098
Sim, tudo bem, obrigado.
885
01:07:39,067 --> 01:07:41,695
Sergio, se houver um acidente...
886
01:07:41,765 --> 01:07:45,661
eu n�o me importaria, porque estamos
juntos. Mas penso nas crian�as.
887
01:07:46,618 --> 01:07:49,554
Pare de pensar nisso.
888
01:09:15,256 --> 01:09:17,539
Como estou feliz!
889
01:09:17,986 --> 01:09:19,789
Eu gostaria de morrer!
890
01:09:20,556 --> 01:09:23,128
Bobagem minha!
891
01:09:24,718 --> 01:09:26,485
- Sergio!
- Giulia!
892
01:09:26,555 --> 01:09:29,624
- O que voc� tem, um radar?
- Eu ouvi o carro.
893
01:09:31,050 --> 01:09:33,455
Voc� acha que pode me colocar em um canto
e simplesmente me esquecer, hein?
894
01:09:33,455 --> 01:09:36,479
� uma prova��o. E tive a sensa��o
de que voc� estava vindo.
895
01:09:36,479 --> 01:09:37,735
Deixe-me olhar para voc�!
896
01:09:37,770 --> 01:09:41,012
- N�o, estou um desastre.
- Mas voc� est� linda!
897
01:09:41,625 --> 01:09:44,326
- O que � isso?
- Nada, coisas para as meninas.
898
01:09:44,396 --> 01:09:46,966
- N�o vai querer acord�-las agora!
- N�o, n�o. Espere um minuto...
899
01:09:47,036 --> 01:09:49,097
H� algo para voc�.
900
01:09:49,730 --> 01:09:51,681
Voc� acha que eu esqueceria?
901
01:09:52,170 --> 01:09:53,295
Aqui.
902
01:09:55,577 --> 01:09:57,116
Mas por que?
903
01:09:57,561 --> 01:09:59,266
Voc� gastou todo o seu dinheiro.
904
01:09:59,336 --> 01:10:02,426
N�o, s�o cultivadas,
mas s�o muito bonitas.
905
01:10:02,602 --> 01:10:05,283
Veja como se fecha ...
906
01:10:05,647 --> 01:10:07,139
Experimente.
907
01:10:09,223 --> 01:10:10,862
Voc� sentiu minha falta?
908
01:10:12,019 --> 01:10:13,957
Durante esses tr�s dias, n�o.
909
01:10:14,027 --> 01:10:16,664
� normal,
Foram dias muito intensos.
910
01:10:16,767 --> 01:10:19,446
Recep��es, ensaios, concertos ...
911
01:10:20,064 --> 01:10:21,870
Mas assim que cheguei
ao aeroporto,
912
01:10:22,452 --> 01:10:24,283
Percebendo o cheiro de casa e voc� ...
913
01:10:27,032 --> 01:10:29,635
Que cabelo macio voc� tem!
914
01:10:32,610 --> 01:10:35,005
Naquela noite, ficamos
muito felizes.
915
01:10:35,503 --> 01:10:37,956
Lembro que em um
momento, Giulia...
916
01:10:38,026 --> 01:10:41,481
Com licen�a, Don Michele. Eu
gostaria de lhe dizer uma coisa,
917
01:10:41,691 --> 01:10:46,538
Giulia desperta em mim o desejo
de conquista que um homem...
918
01:10:46,897 --> 01:10:51,001
- N�o sei se me entende.
- Sim, sim, acho que entendo voc�.
919
01:11:06,425 --> 01:11:10,204
Deixe. N�o atenda.
Quem quer que seja.
920
01:11:10,451 --> 01:11:14,108
N�o importa.
N�o estou para ningu�m.
921
01:11:18,029 --> 01:11:19,176
Marisa.
922
01:11:20,084 --> 01:11:23,567
Era Marisa.
Eu tinha certeza
923
01:11:52,850 --> 01:11:54,334
Masini, acorde!
924
01:12:03,088 --> 01:12:05,671
Tudo bem. Entendi.
Todos para o bar!
925
01:12:05,741 --> 01:12:08,561
Quero voc�s aqui em dez minutos.
Pontualmente!
926
01:12:37,576 --> 01:12:40,541
Al�? � a pens�o De Rosa?
Meu nome � Masini.
927
01:12:40,879 --> 01:12:42,393
Sim, o professor Masini.
928
01:12:43,839 --> 01:12:46,729
Como? Quando foi embora?
929
01:12:48,474 --> 01:12:50,013
De manh� cedo?
930
01:12:50,451 --> 01:12:53,716
Entendo. Desculpe,
ela n�o deixou nenhum recado?
931
01:12:55,107 --> 01:12:56,598
Entendo.
932
01:12:56,992 --> 01:12:59,215
N�o, est� bem. Obrigado.
933
01:13:02,952 --> 01:13:05,129
Bem, � melhor assim.
934
01:13:05,377 --> 01:13:07,448
Sergio!
Sergio!
935
01:13:11,965 --> 01:13:15,553
Voc� fez bem, sem d�vida.
936
01:13:15,691 --> 01:13:17,919
Melhor assim.
937
01:13:18,062 --> 01:13:20,691
Que idiota eu era
por n�o entender isso!
938
01:13:20,761 --> 01:13:23,628
Era l�gico ... por isso ela ligou
�s duas da manh�.
939
01:13:23,808 --> 01:13:26,111
A coitada precisava de mim.
940
01:13:27,817 --> 01:13:29,419
E por que ela se foi?
941
01:13:29,931 --> 01:13:32,705
Por que ela fugiu, a pobrezinha?
942
01:13:32,775 --> 01:13:35,157
Porque estava gr�vida.
943
01:13:35,773 --> 01:13:38,654
- Como voc� sabia?
- Bem, voc� me contou.
944
01:13:38,724 --> 01:13:42,648
Foi assim que come�ou, n�o?
Marisa n�o � a garota da cl�nica?
945
01:13:43,279 --> 01:13:46,068
- Ou essa � outra?
- N�o, n�o.
946
01:13:46,138 --> 01:13:47,986
- Menos mal.
- Ela mesma.
947
01:13:48,397 --> 01:13:52,111
E quando eu finalmente entendi
a situa��o, e me dei conta...
948
01:13:52,360 --> 01:13:56,032
Sr. Malagugini, eu percebi que
as apar�ncias est�o contra mim.
949
01:13:56,102 --> 01:13:59,491
Sou totalmente consciente,
da situa��o em que estou.
950
01:14:00,225 --> 01:14:03,258
mas quero que levem
em conta uma coisa.
951
01:14:03,328 --> 01:14:07,965
N�o h� nada s�rdido.
Marisa e eu nos amamos.
952
01:14:25,554 --> 01:14:28,730
- Senhorita, n�o come nada?
- Coma um pouco.
953
01:14:28,800 --> 01:14:30,767
Nem sequer provou.
954
01:14:31,676 --> 01:14:33,574
Poderia deix�-la em paz?
955
01:14:34,153 --> 01:14:36,758
Se n�o come, � porque
sua consci�ncia a preocupa
956
01:14:37,089 --> 01:14:38,667
Me passe o sal.
957
01:15:02,827 --> 01:15:05,436
Tem um sujeito que pergunta
pela Srta. Marisa.
958
01:15:05,989 --> 01:15:07,262
E o que ele disse?
959
01:15:07,332 --> 01:15:11,634
Ele disse: "Vim especialmente de Roma
e preciso falar com a senhorita."
960
01:15:11,743 --> 01:15:13,720
Est� esperando na sala de estar.
961
01:15:15,571 --> 01:15:16,647
Sergio!
962
01:15:18,378 --> 01:15:22,152
- Pai, o que eu fa�o?
- Espere. Passe-me a pimenta.
963
01:15:23,441 --> 01:15:25,656
Deixe-me ver voc�, querida.
964
01:15:25,726 --> 01:15:27,890
Como vai?
Voc� est� bem?
965
01:15:28,071 --> 01:15:30,705
Venha, vamos nos sentar.
Espere um momento.
966
01:15:30,803 --> 01:15:33,221
Coloque a almofada atr�s.
967
01:15:33,291 --> 01:15:36,979
Diga-me, voc� j� sente alguma coisa?
Pode sentir? - Sim.
968
01:15:37,363 --> 01:15:42,113
Seus parentes.. O que eles dizem?
O que querem fazer?
969
01:15:42,876 --> 01:15:44,525
Dizem que...
970
01:15:45,171 --> 01:15:48,856
- a crian�a n�o deve nascer!
- O qu�?
971
01:15:49,539 --> 01:15:52,828
- Um aborto?
- Sim, Sim.
972
01:15:53,960 --> 01:15:56,353
Eles dizem que n�o h� outra solu��o.
973
01:15:56,800 --> 01:15:59,243
Como assim? Nosso filho?
974
01:15:59,610 --> 01:16:02,959
Aquele rato miser�vel!
Eu vou dar um soco na cara dele!
975
01:16:07,604 --> 01:16:08,716
Sr. Malagugini, estou ciente
que, dada a minha posi��o...
976
01:16:12,396 --> 01:16:13,694
Quero dizer...
977
01:16:14,000 --> 01:16:18,053
Sr. Malagugini,
somos todos adultos, certo?
978
01:16:18,123 --> 01:16:21,583
- Ent�o vamos esquecer o porqu�, o como, etc..
- Mas o que est� dizendo! Voc� est� louco?
979
01:16:21,661 --> 01:16:22,906
Voc� � Filiberto, creio
980
01:16:23,029 --> 01:16:26,490
- Marisa fala muito de voc�.
- Eu vou quebrar sua cara!
981
01:16:26,560 --> 01:16:30,130
Vou mandar voc� para a cadeia!
Vou quebrar seus ossos!
982
01:16:30,200 --> 01:16:34,623
- Est� dizendo bobagens.
- Degenerado infame! Corruptor de menores!
983
01:16:34,800 --> 01:16:38,479
- V� embora, sem vergonha!
- N�o toque nela!
984
01:16:40,607 --> 01:16:42,108
Eu te mato!
985
01:16:56,042 --> 01:16:57,610
D�i muito?
986
01:16:58,037 --> 01:16:59,740
N�o, agora n�o.
987
01:17:00,534 --> 01:17:04,491
- E voc� como est�?
- Agora estou bem.
988
01:17:05,145 --> 01:17:06,918
Venha aqui, perto de mim.
989
01:17:12,733 --> 01:17:14,618
Nunca iremos nos separar.
990
01:17:15,434 --> 01:17:17,488
Nunca, tesouro.
991
01:17:19,434 --> 01:17:20,934
Nunca!
992
01:17:31,278 --> 01:17:32,965
Caro Sr. Masini...
993
01:17:33,537 --> 01:17:34,995
Me permite?
994
01:17:39,695 --> 01:17:42,921
Voc� n�o precisa me perguntar
o que fazer.
995
01:17:46,136 --> 01:17:48,904
Voc� sabe perfeitamente,
e crio que sempre soube.
996
01:17:49,006 --> 01:17:51,865
Sr. Masini, n�o pode continuar assim!
997
01:17:53,344 --> 01:17:54,617
Sim, Sr. Masini,
998
01:17:54,984 --> 01:18:00,027
A primeira coisa a fazer � um corte radical
nisso e voltar para sua fam�lia.
999
01:18:00,325 --> 01:18:03,372
N�o ser� f�cil, mas
precisa fazer isso.
1000
01:18:03,703 --> 01:18:05,427
� necess�rio, realmente.
1001
01:18:05,588 --> 01:18:08,958
que o senhor assuma a responsabilidade
pela felicidade de todos.
1002
01:18:09,586 --> 01:18:11,228
N�o duvido da sua absoluta
sinceridade sobre isso.
1003
01:18:14,642 --> 01:18:17,995
Mas que tipo de felicidade o senhor
oferece a essas pessoas, Sr. Masini?
1004
01:18:18,065 --> 01:18:20,377
N�o, o senhor tem que voltar
para junto da sua fam�lia.
1005
01:18:20,465 --> 01:18:23,085
Dedique-se totalmente
� sua esposa e filhos.
1006
01:18:23,156 --> 01:18:25,308
Sim, eu sei...
Pelo amor de Deus!
1007
01:18:25,433 --> 01:18:27,565
Os outros tamb�m s�o seus filhos.
1008
01:18:27,945 --> 01:18:30,297
e isso n�o pode ser esquecido.
1009
01:18:30,648 --> 01:18:34,880
Voc� ter� que am�-los,
cuidar deles, apoi�-los,
1010
01:18:34,950 --> 01:18:36,604
ajud�-los o m�ximo poss�vel.
1011
01:18:36,682 --> 01:18:41,606
mas isso n�o significa
tem que continuar a manter...
1012
01:18:41,773 --> 01:18:45,304
rela��es com todas...
1013
01:18:45,374 --> 01:18:49,900
com as m�es de todas essas crian�as!
1014
01:18:50,269 --> 01:18:51,572
Repito, um corte radical.
1015
01:18:51,846 --> 01:18:55,595
� fundamental, Sr. Masini.
1016
01:18:55,665 --> 01:19:00,192
N�o h� outra sa�da.
Um bom corte radical, Sr. Masini.
1017
01:19:00,775 --> 01:19:02,753
N�o h� outra solu��o.
1018
01:20:47,902 --> 01:20:51,181
N�o, n�o. N�o h� outra solu��o,
Sr. Masini. � triste ...
1019
01:20:51,267 --> 01:20:55,277
mas deve assumir isso.
E n�o persistir no erro.
1020
01:20:55,481 --> 01:20:59,759
E se quiser, podemos buscar
juntos a melhor maneira de...
1021
01:20:59,829 --> 01:21:03,278
Se voc� quiser, posso falar com ...
1022
01:21:03,575 --> 01:21:07,021
com essas jovens senhoras. Especialmente...
1023
01:21:07,091 --> 01:21:09,293
com a mais jovem, pobrezinha.
1024
01:21:09,363 --> 01:21:11,624
E podemos analisar caso por caso.
1025
01:21:11,887 --> 01:21:15,626
- Mas n�o duvide que esta vida de enganos...
- Perd�o.
1026
01:21:15,696 --> 01:21:17,851
Um momento, por favor.
J� volto.
1027
01:21:34,093 --> 01:21:37,737
mas eu ...
Eu as amo todas!
1028
01:21:48,967 --> 01:21:51,298
Toda uma vida de mentiras!
1029
01:21:51,654 --> 01:21:53,688
Talvez seja verdade, n�o nego.
1030
01:21:53,758 --> 01:21:56,122
Eu sou um mentiroso, mas ele n�o
entende qualquer coisa.
1031
01:21:56,191 --> 01:21:58,183
N�o, ningu�m entende nada disso.
1032
01:21:58,253 --> 01:22:01,484
E tem a coisa do Riccardo.
Eu n�o contei ao padre.
1033
01:22:01,554 --> 01:22:03,740
Por que eu n�o disse a ele
sobre aquela noite?
1034
01:23:10,088 --> 01:23:11,639
Volto em seguida!
1035
01:23:26,426 --> 01:23:28,730
Voc� me descobriu.
Voc� conhece meu segredo agora.
1036
01:23:28,800 --> 01:23:31,347
Sim, porque mesmo sua
m�e n�o sabe.
1037
01:23:31,722 --> 01:23:36,073
J� sabe como � meu trabalho,
voc� tem que lutar pela vida.
1038
01:23:36,444 --> 01:23:39,091
Eu j� fiz isso antes,
voc� sabe e afinal,
1039
01:23:39,674 --> 01:23:42,347
� uma quest�o de tentar
equilibrar o or�amento da fam�lia.
1040
01:23:42,417 --> 01:23:44,871
� duro?
1041
01:23:46,728 --> 01:23:50,243
Trabalhar aqui? Ah n�o!
Voc� se acostuma a isso.
1042
01:23:51,313 --> 01:23:53,448
Venha, eu vou acompanh�-lo at� o carro.
1043
01:23:53,534 --> 01:23:55,268
Voc� precisa de dinheiro?
1044
01:23:57,786 --> 01:23:59,428
O que houve?
1045
01:24:02,498 --> 01:24:04,099
Que hip�crita!
1046
01:24:06,168 --> 01:24:07,778
Ou�a, Riccardo,
1047
01:24:08,067 --> 01:24:10,106
N�o deve me julgar dessa maneira.
1048
01:24:10,475 --> 01:24:11,624
� injusto!
1049
01:24:12,533 --> 01:24:16,862
Sim, eu sei. Aos olhos
de um menino, de um filho ...
1050
01:24:17,694 --> 01:24:21,318
Temos que conversar, Riccardo.
Com tranquilidade.
1051
01:24:21,771 --> 01:24:25,911
N�o precisa me dizer nada.
Eu tamb�m entendo voc�.
1052
01:24:26,226 --> 01:24:28,499
Voc� � um homem.
1053
01:24:28,816 --> 01:24:32,036
Voc� sabe, as mulheres envelhecem
antes dos homens.
1054
01:24:32,106 --> 01:24:35,855
E mam�e...
� perfeitamente normal.
1055
01:24:36,084 --> 01:24:38,936
- Porque a mam�e j� est�...
- Chega, Riccardo, n�o vou permitir...!
1056
01:24:39,022 --> 01:24:40,483
Voc� � um palha�o!
1057
01:24:42,318 --> 01:24:43,912
Me perdoe, Riccardo.
1058
01:24:44,014 --> 01:24:46,561
- Mas n�o devia...
- Voc� � um palha�o!
1059
01:24:46,630 --> 01:24:50,186
Eu sei h� anos. E agora estou lhe
dizendo: voc� � um palha�o!
1060
01:24:50,753 --> 01:24:52,643
Espere, Riccardo!
1061
01:24:54,039 --> 01:24:55,631
Temos que conversar.
1062
01:24:55,701 --> 01:24:59,018
Tenho que falar com ele de qualquer
maneira. Ele vai entender.
1063
01:24:59,219 --> 01:25:01,232
J� � um homem.
Ele vai entender.
1064
01:25:04,436 --> 01:25:05,952
Meu Deus!
Que horas s�o!
1065
01:25:07,331 --> 01:25:10,994
Olhe as m�os.
Muito bonitas! De violinista!
1066
01:25:11,493 --> 01:25:14,526
E voc� viu as unhas?
J� tem unhas!
1067
01:25:16,825 --> 01:25:18,255
Ele acordou!
1068
01:25:18,852 --> 01:25:22,345
- Venha pequeno.
- Com cuidado, por favor.
1069
01:25:22,855 --> 01:25:24,664
Eu lhe imploro.
1070
01:25:33,754 --> 01:25:35,114
Est� cansado?
1071
01:25:35,604 --> 01:25:38,044
Eu? Mas o que voc� est� dizendo?
1072
01:25:39,699 --> 01:25:43,207
- Estou te incomodando?
- N�o. - S�rio?
1073
01:25:44,267 --> 01:25:47,564
Agora v� embora.
Precisa descansar.
1074
01:25:47,780 --> 01:25:50,230
Voc� sofreu mais do que eu.
1075
01:25:53,620 --> 01:25:57,330
- Como voc� est� p�lida!
- N�o, estou muito bem.
1076
01:25:58,544 --> 01:26:00,621
Voc� est� linda, sabia?
1077
01:26:05,347 --> 01:26:07,593
Por que est� olhando assim para mim?
1078
01:26:08,150 --> 01:26:11,869
Eu vejo que voc� sabe. � como
se quisesse me dizer uma coisa.
1079
01:26:12,117 --> 01:26:15,634
Vamos. Me diga. N�o se preocupe
1080
01:26:18,867 --> 01:26:20,517
Por que voc� n�o vai?
1081
01:26:21,331 --> 01:26:23,433
Agora voc� me expulsa, certo?
1082
01:26:24,987 --> 01:26:27,901
- Sergio, vou te pedir uma coisa.
- sim?
1083
01:26:28,441 --> 01:26:31,152
Eu ... eu gostaria ...
1084
01:26:31,684 --> 01:26:34,113
Eu quero ... voc� entende?
1085
01:26:34,942 --> 01:26:39,130
Eu pensei sobre isso enquanto
me levavam para a sala de parto.
1086
01:26:39,539 --> 01:26:41,348
Me do�a muito.
1087
01:26:41,878 --> 01:26:44,629
Mas ent�o eu descobri,
que as mulheres exageram,
1088
01:26:44,952 --> 01:26:47,443
para que sintam pena delas.
1089
01:26:47,936 --> 01:26:49,631
Ent�o eu pensei...
1090
01:26:50,096 --> 01:26:53,018
quando eu nasci,
1091
01:26:54,015 --> 01:26:57,445
* Quero dizer uma coisa ao Sergio.
- Sim, diga-me.
1092
01:26:58,517 --> 01:27:01,986
Quero por alguns dias
1093
01:27:02,219 --> 01:27:04,305
n�o pense em nada.
1094
01:27:05,077 --> 01:27:08,523
Aqui tenho tudo o que preciso.
1095
01:27:08,932 --> 01:27:11,112
Ent�o v� embora.
1096
01:27:12,286 --> 01:27:14,223
V� por alguns dias.
1097
01:27:15,001 --> 01:27:17,440
� praia.
1098
01:27:18,939 --> 01:27:20,172
� praia?
1099
01:27:20,526 --> 01:27:22,353
- Voc� pode me prometer?
- sim
1100
01:27:23,102 --> 01:27:25,039
Alguns dias na praia.
1101
01:27:25,509 --> 01:27:26,940
Com sua esposa.
1102
01:27:28,767 --> 01:27:30,218
Com Giulia.
1103
01:28:38,284 --> 01:28:40,225
Senhorita, liga��o para
Marina di Massa?
1104
01:28:40,812 --> 01:28:42,291
Nesse n�mero.
1105
01:28:42,641 --> 01:28:44,639
Sra. Giulia Masini.
1106
01:28:45,526 --> 01:28:48,151
Sim, mas o que eu digo a ela?
1107
01:28:48,220 --> 01:28:49,746
O que vou dizer?
1108
01:28:49,816 --> 01:28:51,490
Que vou l� no s�bado?
1109
01:28:51,934 --> 01:28:54,062
E Adele? Vou ligar para ela tamb�m.
1110
01:28:54,237 --> 01:28:59,208
Vou l� no outro s�bado.
1111
01:28:59,208 --> 01:29:00,854
� isso.
1112
01:29:00,889 --> 01:29:02,863
Claro, seria �timo poder
contar a verdade a todas!
1113
01:29:02,933 --> 01:29:05,260
Marina di Massa, em alguns minutos.
1114
01:29:05,330 --> 01:29:07,880
Enquanto isso, pode ligar
para esse outro n�mero?
1115
01:29:07,981 --> 01:29:10,779
Adele Baistrocchi, Roccaraso.
1116
01:29:22,421 --> 01:29:24,830
Desculpe senhor,
n�o est� se sentindo bem?
1117
01:29:27,609 --> 01:29:31,444
N�o. Nunca me senti
melhor em minha vida!
1118
01:29:32,546 --> 01:29:35,249
Olha, eu vou ali e me sento.
1119
01:29:35,436 --> 01:29:39,171
Voc� me avisa, obrigado.
1120
01:29:41,722 --> 01:29:44,667
�Cremona, pronto!
cabine nove, por favor!
1121
01:29:45,350 --> 01:29:48,451
�Cremona na espera!
cabine nove!
1122
01:29:55,103 --> 01:29:56,512
E Riccardo?
1123
01:29:56,724 --> 01:29:59,520
Tenho que ligar para ele sem falta.
1124
01:30:00,274 --> 01:30:03,377
Ent�o hoje � noite n�s jantamos juntos.
1125
01:30:03,721 --> 01:30:05,122
E falamos.
1126
01:30:05,360 --> 01:30:08,120
Se eu tiver que ...
1127
01:30:08,734 --> 01:30:12,300
- mas ent�o.
- Marina di Massa na espera, cabine 13!
1128
01:30:13,646 --> 01:30:15,592
Marina di Massa na linha!
1129
01:30:15,733 --> 01:30:19,401
- Depois.
- Marina di Massa na linha!
1130
01:30:22,451 --> 01:30:24,108
Marina di Massa!
1131
01:30:24,840 --> 01:30:27,355
Quem ligou para
Marina di Massa?
1132
01:30:31,831 --> 01:30:32,993
Senhor?
1133
01:30:33,667 --> 01:30:36,160
Perd�o Senhor,
ligou para Marina di Massa?
1134
01:30:38,399 --> 01:30:40,063
Senhor?
1135
01:30:42,306 --> 01:30:43,920
Este homem est� morto.
1136
01:30:51,028 --> 01:30:53,717
Sim, est�o todos.
1137
01:30:54,906 --> 01:30:56,719
E como isso os afeta!
1138
01:30:58,187 --> 01:30:59,378
� bonito!
1139
01:30:59,714 --> 01:31:03,630
um consolo saber que quando partimos
deixamos um vazio em muitas pessoas
1140
01:31:04,083 --> 01:31:06,142
que n�o pode ser preenchido.
1141
01:31:06,388 --> 01:31:08,615
Adele,
Pobrezinha.
1142
01:31:08,685 --> 01:31:11,506
Bobona, minha!
1143
01:31:18,368 --> 01:31:19,926
Giulia, tesouro!
1144
01:31:20,428 --> 01:31:24,419
Eu sabia...
1145
01:31:24,550 --> 01:31:27,660
eu tinha imaginado
mil vezes meu funeral.
1146
01:31:28,773 --> 01:31:30,175
e sempre vi voc� assim.
1147
01:31:34,850 --> 01:31:37,096
Tal como voc� est� agora!
1148
01:31:36,430 --> 01:31:39,253
Se o infort�nio tivesse ocorrido
1149
01:31:39,402 --> 01:31:42,600
uns 4 o 5 dias mais tarde
1150
01:31:42,769 --> 01:31:45,064
voc� tamb�m estaria aqui.
1151
01:31:56,000 --> 01:31:58,208
N�o pudemos falar.
1152
01:31:58,334 --> 01:32:00,942
Mas voc� vai entender, n�o �?
1153
01:32:04,161 --> 01:32:06,025
Talvez voc� j� tenha.
1154
01:32:27,411 --> 01:32:30,346
era esperta.
1155
01:33:08,504 --> 01:33:09,956
Minha doce, Giulia!
1156
01:33:11,273 --> 01:33:14,971
Escuta, minha querida...
Agora voc� pode me dizer.
1157
01:33:15,101 --> 01:33:18,539
Voc� realmente n�o sabia?
1158
01:33:20,747 --> 01:33:21,829
Nunca?
1159
01:33:22,168 --> 01:33:25,442
Voc� nem suspeitou? Nunca?
1160
01:33:26,378 --> 01:33:29,625
Giulia, voc� deve me dizer...
1161
01:33:30,251 --> 01:33:31,627
A verdade...
1162
01:33:31,936 --> 01:33:33,888
Voc� sabia, n�o �?
1163
01:33:34,409 --> 01:33:37,374
Voc� sempre soube,
Certo?
1164
01:33:38,279 --> 01:33:40,267
Giulia, responda.
1165
01:33:41,558 --> 01:33:43,262
Responda-me.
1166
01:33:43,553 --> 01:33:45,465
N�o me ouve?
1167
01:33:46,327 --> 01:33:47,772
Responda-me...
1168
01:33:49,526 --> 01:33:51,095
Por favor, Giulia!
1169
01:33:53,647 --> 01:33:55,046
Giulia...
90461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.