All language subtitles for L immorale (1967) WEB-DL Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,953 --> 00:00:23,233 O IMORAL 2 00:02:21,514 --> 00:02:23,477 Senhorita! Desculpe, senhorita! 3 00:02:26,802 --> 00:02:28,615 O que voc� acha? � iminente? 4 00:02:28,948 --> 00:02:31,512 Acalme-se. Tudo vai bem 5 00:02:31,582 --> 00:02:34,140 - N�o h� nada de estranho? - N�o, nada. 6 00:02:34,237 --> 00:02:40,250 �s vezes parece estar indo bem mas a crian�a se enrola com o cord�o umbilical. 7 00:02:40,251 --> 00:02:43,950 - O que disse? - Tudo � poss�vel. 8 00:02:44,020 --> 00:02:48,156 - Ou a crian�a nasce de costas. - N�o pense nessas coisas. Tudo vai bem. 9 00:02:48,343 --> 00:02:50,162 A senhora precisa de repouso. 10 00:02:50,232 --> 00:02:54,130 - Aguarde na sala de espera. Aqui � proibido. - Sim, tem raz�o. 11 00:02:56,418 --> 00:02:59,879 Com licen�a ... Se ela acordar, Eu estarei na sala. 12 00:02:59,949 --> 00:03:02,860 - Ela pode precisar de mim. - Est� bem. 13 00:03:22,996 --> 00:03:27,650 Al�, Luisa, � voc�? � o papai. Passe para a mam�e. Obrigado. 14 00:03:30,678 --> 00:03:33,318 Giulia? Sou eu. Tudo pronto? 15 00:03:33,388 --> 00:03:37,502 As malas est�o prontas? Termino a transmiss�o e vou. 16 00:03:38,793 --> 00:03:42,012 Sim, estou vindo! J� vou! 17 00:03:43,971 --> 00:03:46,387 Eu estou fazendo o �ltimo turno. 18 00:03:46,669 --> 00:03:49,232 Est�o me chamando. J� vou! 19 00:03:49,833 --> 00:03:52,572 Sim, vou imediatamente. Eu estarei a� em 10 ou 20 minutos. 20 00:03:52,642 --> 00:03:55,260 Adeus, querida. 21 00:03:56,872 --> 00:03:58,169 Ah! Ai est�. 22 00:03:58,239 --> 00:04:00,856 - Desculpe, Doutor. - S�. - Yo soy... 23 00:04:00,945 --> 00:04:03,641 Se lembra da sra. Malagugini? Chegou uma hora e meia atr�s. 24 00:04:03,642 --> 00:04:06,407 Ah sim! Tudo vai bem. N�o se preocupe. 25 00:04:06,843 --> 00:04:10,090 � que � muito jovem. E � a primeira vez. 26 00:04:10,161 --> 00:04:12,638 Melhor assim. Tudo vai bem. 27 00:04:12,708 --> 00:04:16,166 A senhora s� precisa de calma. Tem que descansar. 28 00:04:16,814 --> 00:04:20,786 - Eu posso v�-la? - Agora est� descansando. Melhor n�o. 29 00:04:20,856 --> 00:04:25,712 Precisa de tranquilidade. Voc� tamb�m. � a melhor coisa para os dois. 30 00:04:25,782 --> 00:04:28,386 Tudo deve ficar bem. Ela � jovem e saud�vel. 31 00:04:28,486 --> 00:04:32,397 N�s nos preparamos meticulosamente para o parto indolor. 32 00:04:32,467 --> 00:04:34,549 Dez minutos todos os dias. Os dois juntos. 33 00:04:34,619 --> 00:04:37,817 Um dois tr�s, aspirar, expirar. 34 00:04:37,887 --> 00:04:39,301 Todos os dias, n�s dois juntos. 35 00:04:39,371 --> 00:04:42,673 �timo! Ent�o voc� tamb�m poderia dar � luz! 36 00:04:42,743 --> 00:04:44,902 - At� mais, meu amigo. - At� logo. 37 00:04:44,972 --> 00:04:47,696 - Tenho que me ausentar por uma hora. Posso? - sim 38 00:04:47,766 --> 00:04:50,789 O que precisar. At� seis ou sete horas. 39 00:04:50,859 --> 00:04:54,554 - Tudo que precisar. At� logo. - Obrigado, at� logo. 40 00:04:55,438 --> 00:04:59,392 - Fique de olho nela, por favor. - De acordo. 41 00:05:03,250 --> 00:05:04,653 Tchaikovsky. 42 00:05:23,220 --> 00:05:25,154 Aqui estou! Presente! 43 00:05:30,006 --> 00:05:33,001 Do que voc� est� rindo, hein? Seu macaquinho! 44 00:05:33,071 --> 00:05:34,167 Giulia! 45 00:05:34,546 --> 00:05:37,276 Aonde vai esta bela senhora? 46 00:05:37,346 --> 00:05:40,143 - � praia! - A praia! A praia! 47 00:05:40,568 --> 00:05:42,857 - Eu tamb�m! - Diga ol� aos peixes! 48 00:05:42,927 --> 00:05:46,463 Voc� tamb�m? A cambalhota? A� est�! 49 00:05:47,050 --> 00:05:49,432 Eu te trouxe quadrinhos. 50 00:05:49,502 --> 00:05:51,295 Este para voc� e Gordon para voc�. 51 00:05:51,365 --> 00:05:54,612 E caramelos, assim voc� n�o vai incomodar a mam�e no trem. 52 00:05:54,682 --> 00:05:56,393 Giulia, o carro est� pronto. 53 00:05:58,278 --> 00:06:00,388 - O que voc� tem a�? - Nada. 54 00:06:00,458 --> 00:06:02,437 Eu vi. O que voc� est� escondendo? 55 00:06:02,438 --> 00:06:04,658 - Nada. - Mostre-me. 56 00:06:04,728 --> 00:06:08,306 Deixe-me ver o que voc� estava escrevendo! 57 00:06:08,376 --> 00:06:09,881 Deixe, voc� vai ver esta noite. 58 00:06:09,951 --> 00:06:12,535 Pela primeira vez, ela me escreve algo e eu n�o consigo ver. 59 00:06:12,605 --> 00:06:14,764 Pensei que n�o chegaria a tempo. 60 00:06:14,834 --> 00:06:16,735 E eu queria me despedir por escrito. 61 00:06:18,315 --> 00:06:21,214 Por que voc� n�o me diz todas estas coisas? 62 00:06:21,508 --> 00:06:22,547 Quando? 63 00:06:23,082 --> 00:06:24,740 Nunca tenho chance. 64 00:06:25,034 --> 00:06:27,057 Voc� est� sempre t�o ocupado. 65 00:06:27,127 --> 00:06:30,486 Que cabelo macio e perfumado! 66 00:06:31,055 --> 00:06:32,875 Eu lavei esta manh�. 67 00:06:38,361 --> 00:06:40,901 Riccardo, voc� est� em casa? 68 00:06:41,519 --> 00:06:43,509 �timo, ent�o voc� me ajuda um pouco. 69 00:06:44,024 --> 00:06:46,658 Voc� tamb�m vem � esta��o, certo? 70 00:06:47,737 --> 00:06:50,620 Por qu�? Quem disse que n�o ia? 71 00:06:52,090 --> 00:06:54,911 Claro que vem, Ele perguntou se podia. 72 00:06:54,981 --> 00:06:57,346 Eu n�o queria, sabe.. Voc� tem muito o que estudar. 73 00:06:57,416 --> 00:07:00,439 Assim que voc� terminar os exames, voc� vem. 74 00:07:00,907 --> 00:07:03,759 E enquanto isso, cuidem-se. 75 00:07:04,117 --> 00:07:05,633 - Por favor. - Claro. 76 00:07:05,703 --> 00:07:08,005 Olha, tem malas l�. Pegue voc� mesmo. 77 00:07:08,075 --> 00:07:10,405 Eu vou cuidar disso. Mas vamos nos apressar. 78 00:07:10,475 --> 00:07:13,691 - Ainda n�o temos os bilhetes. - Comprei ontem. 79 00:07:13,692 --> 00:07:17,496 Que idiota eu sou! Meninas, ajudem-nos! A bolsa e a jaqueta. 80 00:07:17,567 --> 00:07:19,404 Trouxe revistas para voc�. Giulia! 81 00:07:19,474 --> 00:07:22,364 - As janelas! - Eu comprei Anna Bella, �poca ... 82 00:07:22,434 --> 00:07:25,580 Est�o na sacola de comida. Caso voc� fique com fome. 83 00:07:25,650 --> 00:07:27,406 Obrigado, eu j� tinha preparado. 84 00:07:27,407 --> 00:07:30,393 - V� descendo. Riccardo, acompanhe elas. - Sua maleta! 85 00:07:30,463 --> 00:07:33,119 - Tem janta na geladeira. - Obrigado. 86 00:07:33,189 --> 00:07:35,396 O pacote! Est� esquecendo o pacote! 87 00:07:35,982 --> 00:07:39,099 - Voc� tem as chaves? - Sim, Sergio, n�o se preocupe. 88 00:07:39,195 --> 00:07:40,836 Voc� est� suad�ssimo. 89 00:07:41,072 --> 00:07:43,877 - Voc� est� se sentindo mal? - Eu? N�o, eu estou bem. 90 00:07:43,947 --> 00:07:45,542 Por que diz isso? 91 00:07:46,369 --> 00:07:48,789 Tchau, Riccardo! Tchau Sergio! 92 00:07:48,906 --> 00:07:52,239 Cuide-se. E vigie Riccardo. Estuda demais. 93 00:07:52,623 --> 00:07:54,938 Fique tranquilo, divirtam-se! 94 00:07:55,008 --> 00:07:58,287 - Tem certeza de que tudo est� bem? - Est� tudo bem! 95 00:08:00,153 --> 00:08:01,952 - Dinheiro! - Obrigado! 96 00:08:03,102 --> 00:08:06,410 - Nos vemos no s�bado! - S� se voc� puder realmente vir. 97 00:08:06,700 --> 00:08:09,184 - Adeus! - Adeus, Sergio! 98 00:08:09,606 --> 00:08:10,864 At� logo! 99 00:08:11,019 --> 00:08:13,915 Tchau, papai! At� logo! 100 00:08:25,652 --> 00:08:27,801 - Te levo em casa? - N�o, obrigado. 101 00:08:27,887 --> 00:08:30,699 Tenho pressa. Nos vemos esta noite. 102 00:08:33,686 --> 00:08:35,905 - Voc� precisa de dinheiro? - N�o, por que? 103 00:08:35,906 --> 00:08:38,505 - Se precisar, me diga. Voc� vai pra casa? - sim 104 00:08:38,622 --> 00:08:42,502 Tente n�o estudar muito. No final, voc� ficar� doente. 105 00:08:42,572 --> 00:08:44,534 Ainda n�o terminei os exames. 106 00:08:45,161 --> 00:08:48,114 - Nos vemos esta noite. Adeus. - Adeus. 107 00:08:53,747 --> 00:08:57,319 - Roccaraso, 141. - Cabine oito. 108 00:09:07,789 --> 00:09:09,867 Sra. Baistrocchi! Sra. Baistrocchi! 109 00:09:09,937 --> 00:09:11,775 O telefone! � de Roma! 110 00:09:12,723 --> 00:09:14,381 Crian�as, � o papai! 111 00:09:23,134 --> 00:09:24,354 Depressa! 112 00:09:25,475 --> 00:09:28,287 - Al�? - Al�, Adelina. 113 00:09:28,938 --> 00:09:30,774 - � Nin�? - Al�, papai! 114 00:09:30,937 --> 00:09:33,375 - Quando voc� vem? - Oi Bruno. 115 00:09:33,930 --> 00:09:36,795 Aqui tem um cachorro que come a pr�pria merda. 116 00:09:36,865 --> 00:09:38,676 Quem te ensinou a falar assim? 117 00:09:38,937 --> 00:09:41,743 Que significa isso? Venha, saia! 118 00:09:41,991 --> 00:09:44,069 Adelina? � voc�, preciosa? 119 00:09:44,139 --> 00:09:46,435 Como falam esses delinquentes! 120 00:09:46,505 --> 00:09:50,411 Eles s�o tremendos, voc� sabe disso. Parecem v�ndalos. 121 00:09:50,703 --> 00:09:53,449 Quando voc� vem? Me sinto t�o s�... 122 00:09:53,707 --> 00:09:55,340 Sente minha falta, hein? 123 00:09:55,410 --> 00:09:57,089 Venha logo, venha. 124 00:09:57,159 --> 00:09:59,699 Diga-me que sente minha falta 125 00:10:01,817 --> 00:10:04,067 Tamb�m sinto sua falta. 126 00:10:06,189 --> 00:10:08,675 Claro que sim, meu bem. 127 00:10:09,561 --> 00:10:12,521 - Sim, na esta��o. - Ah, eles se foram. 128 00:10:12,789 --> 00:10:16,264 - Riccardo tamb�m? - N�o, ele ir� para Marina di Massa. 129 00:10:16,428 --> 00:10:19,877 � um lugar bonito. Voc� ver� como eles gostam. 130 00:10:19,947 --> 00:10:23,815 Menos mal! Com o calor que faz as meninas n�o aguentavam mais. 131 00:10:23,885 --> 00:10:25,373 Voc� precisa de dinheiro? 132 00:10:25,623 --> 00:10:28,624 Te mando um cheque. Ou eu dou a voc� no s�bado. 133 00:10:30,995 --> 00:10:32,365 Se puder ir... 134 00:10:35,564 --> 00:10:37,322 N�o, estou muito bem. 135 00:10:40,160 --> 00:10:42,761 � que est� calor. 136 00:10:45,568 --> 00:10:46,682 Sim. 137 00:10:48,430 --> 00:10:49,487 Sim. 138 00:10:57,976 --> 00:11:02,061 - � normal que durma? - Ela n�o dorme, est� apenas entorpecida. 139 00:11:02,451 --> 00:11:05,529 Que bonita! Ela n�o � bonita? 140 00:11:11,658 --> 00:11:14,873 D� a ela quando ela estiver acordada. E diga a ela que eu estive aqui. 141 00:11:14,943 --> 00:11:17,105 - Vou dizer. - E agora o que mais? 142 00:11:17,175 --> 00:11:18,434 Nada, espere. 143 00:11:18,504 --> 00:11:20,205 Se voc� tiver que ir, v� embora. 144 00:11:20,275 --> 00:11:22,862 Assim que houver novidades eu aviso. 145 00:11:22,932 --> 00:11:24,926 N�o, estou sempre por aqui. Eu ligarei. 146 00:11:24,996 --> 00:11:27,443 Mas voc� deve me dizer a verdade! 147 00:11:27,513 --> 00:11:31,214 Se houver o menor perigo ... N�o est� escondendo nada de mim? 148 00:11:31,284 --> 00:11:34,771 - Se n�o, eu vou ficar. - Pode ir. Ligue e lhe direi como vai. 149 00:11:34,841 --> 00:11:36,201 Obrigado. 150 00:11:46,971 --> 00:11:51,062 Oh, voc� pode parar l� em baixo na administra��o para ver sobre o dep�sito? 151 00:11:51,132 --> 00:11:52,985 - Claro. - Bom dia. 152 00:12:14,741 --> 00:12:16,565 Por que eu deveria ir para casa? 153 00:12:17,327 --> 00:12:19,714 Tem o Riccardo. Deveria falar com ele. 154 00:12:21,931 --> 00:12:25,689 N�o, agora n�o. Mais tarde. Mais tarde. 155 00:12:50,626 --> 00:12:52,157 Serei um monstro? 156 00:12:54,665 --> 00:12:56,367 Eu sou realmente um monstro? 157 00:12:57,557 --> 00:12:59,722 Creio que n�o. 158 00:12:59,906 --> 00:13:01,057 Fa�o... 159 00:13:01,270 --> 00:13:03,594 Fa�o tudo o que posso, por todos. 160 00:13:04,224 --> 00:13:05,945 Sem exce��o. 161 00:13:07,704 --> 00:13:09,303 Tudo o que posso 162 00:13:11,521 --> 00:13:13,337 Professor! 163 00:13:13,407 --> 00:13:16,832 Como o senhor est�? N�o, n�o se mexa. 164 00:13:18,819 --> 00:13:22,037 Est� bom aqui. � um lugar muito fresco. 165 00:13:23,574 --> 00:13:27,106 � o �nico lugar fresco onde se pode estar hoje. 166 00:13:27,593 --> 00:13:29,804 Est� quente l� fora! 167 00:13:30,106 --> 00:13:32,625 Eu acompanhei a fam�lia at� a esta��o. 168 00:13:32,695 --> 00:13:34,546 Foram viajar? 169 00:13:34,727 --> 00:13:36,736 Sim, para a praia. 170 00:13:37,044 --> 00:13:39,795 � bom, neste calor. Pelo menos para as crian�as... 171 00:13:39,865 --> 00:13:41,847 - Se me entende. - Claro. 172 00:13:43,135 --> 00:13:44,599 Eu tenho duas meninas 173 00:13:44,783 --> 00:13:46,411 Luisa e Mina. 174 00:13:46,625 --> 00:13:49,882 Luisa tem quase oito anos. e Mina quase seis. 175 00:13:49,952 --> 00:13:52,879 Voc� n�o tem um mais velho? 176 00:13:52,962 --> 00:13:55,720 Sim, Riccardo, o mais velho. 177 00:13:56,298 --> 00:13:59,476 Esse estuda demais. 178 00:14:00,131 --> 00:14:03,560 Vai passar no vestibular com um ano de anteced�ncia. 179 00:14:04,806 --> 00:14:07,856 Talvez queiram fechar e eu estou aqui... 180 00:14:07,926 --> 00:14:10,767 N�o, fique tranquilo. 181 00:14:10,892 --> 00:14:13,798 - Lembran�as a sua esposa. - Obrigado, eu vou darei. 182 00:14:13,876 --> 00:14:16,228 Talvez no s�bado eu os veja. 183 00:14:17,838 --> 00:14:20,634 Perd�o. Precisa de algo? 184 00:14:20,704 --> 00:14:22,478 N�o, obrigado. 185 00:14:38,859 --> 00:14:41,773 O que eu fa�o, Don Michele? Devo fechar? 186 00:14:42,726 --> 00:14:45,337 Como? N�o. Deixe. Espere. 187 00:14:55,789 --> 00:14:57,028 Perd�o. 188 00:14:57,290 --> 00:15:00,032 - Perd�o, tem um momento? - Diga. 189 00:15:01,302 --> 00:15:03,559 - Que deseja? - N�o... 190 00:15:04,589 --> 00:15:06,785 N�o, apenas pensei que poderia ter um tempo. 191 00:15:07,971 --> 00:15:10,463 Eu gostaria de falar com o senhor. 192 00:15:11,375 --> 00:15:13,934 Voc� quer se confessar? 193 00:15:14,881 --> 00:15:17,207 N�o, confessar-me n�o. 194 00:15:18,604 --> 00:15:19,948 Como quiser. 195 00:15:22,863 --> 00:15:24,199 � dif�cil. 196 00:15:25,478 --> 00:15:28,570 N�o sei por onde come�ar. 197 00:15:29,623 --> 00:15:33,463 Eu gostaria de conversar um pouco 198 00:15:35,681 --> 00:15:38,470 Eu estou esperando um filho. Sim, um filho. 199 00:15:38,552 --> 00:15:39,807 Bem, isso � �timo. 200 00:15:39,877 --> 00:15:42,568 N�o finja, me entendeu perfeitamente. 201 00:15:42,638 --> 00:15:45,865 - N�o � da minha esposa. - Bem, tudo bem. Acalme-se. 202 00:15:46,115 --> 00:15:47,334 Se voc� quiser... 203 00:15:47,404 --> 00:15:50,501 Quer ir dar uma volta? 204 00:15:50,879 --> 00:15:52,662 Est� bem. 205 00:15:57,469 --> 00:15:59,298 Ela � uma garota muito jovem. 206 00:15:59,439 --> 00:16:01,994 20 anos de idade. Mas n�o quero que pense mal. 207 00:16:02,064 --> 00:16:05,134 Ela � uma garota especial. Muito s�ria. 208 00:16:05,415 --> 00:16:06,931 Extraordin�ria. 209 00:16:07,695 --> 00:16:13,224 Eu a conheci no outono passado na Toscana. 210 00:16:13,294 --> 00:16:16,793 Eu estava l� em turn� com um quarteto de cordas. 211 00:17:16,471 --> 00:17:18,213 Genial! Realmente fant�stico! 212 00:17:18,313 --> 00:17:21,775 Parab�ns!! 213 00:17:36,235 --> 00:17:37,423 Perd�o. 214 00:17:37,680 --> 00:17:40,126 Por favor, posso ter seu aut�grafo, Maestro? 215 00:17:40,285 --> 00:17:43,192 - Que bom, mas n�o tenho caneta. - Pegue. 216 00:17:43,262 --> 00:17:45,750 Obrigado. Ali, por favor. 217 00:17:49,576 --> 00:17:53,929 - Seu nome? - Marisa. Marisa Malagugini. 218 00:17:59,327 --> 00:18:00,550 Aqui est�. 219 00:18:02,055 --> 00:18:04,119 - Obrigado. - Eu que agrade�o. 220 00:18:04,189 --> 00:18:06,816 - Com licen�a, senhorita. - Sua caneta. 221 00:18:06,886 --> 00:18:10,810 - Est�o esperando por voc� na recep��o. - Agora mesmo? Estou indo. 222 00:18:10,880 --> 00:18:13,797 Por favor, senhores, entrem. 223 00:18:19,115 --> 00:18:20,517 - Ma, ma, ma... - Sergio! 224 00:18:20,648 --> 00:18:22,625 Sergio, o que voc� est� fazendo? Mexa-se! 225 00:18:22,695 --> 00:18:24,637 - O trem est� saindo! - J� vou! Um momento. 226 00:18:24,707 --> 00:18:27,428 Malagugini. Deve ser ela. 227 00:18:35,797 --> 00:18:38,512 Al�, � da Casa dos Malagugini? 228 00:18:38,825 --> 00:18:41,434 - Marisa est�? - Quem �? 229 00:18:43,121 --> 00:18:44,754 Quem �? 230 00:18:45,687 --> 00:18:46,874 N�o... eu... 231 00:18:47,608 --> 00:18:50,515 Desculpe, devo ter me enganado de n�mero. 232 00:18:53,591 --> 00:18:55,105 Foi engano. 233 00:18:55,268 --> 00:18:58,412 Me desculpe. At� logo. 234 00:19:11,910 --> 00:19:13,662 Senhorita Malagugini! 235 00:19:14,100 --> 00:19:17,470 Eu vim para me despedir. 236 00:19:17,981 --> 00:19:19,207 A mim? 237 00:19:19,850 --> 00:19:21,077 Sergio! 238 00:19:23,816 --> 00:19:26,715 Voc� sabe para quem eu estava ligando neste momento? 239 00:19:28,293 --> 00:19:29,742 Sergio! 240 00:19:30,190 --> 00:19:31,865 Mas o que voc� est� fazendo? 241 00:19:34,159 --> 00:19:35,046 Desculpe. 242 00:19:35,339 --> 00:19:38,324 Cuide das minhas coisas, do violino! 243 00:19:38,565 --> 00:19:40,860 Ligue para minha casa! Volto logo! 244 00:19:40,940 --> 00:19:43,245 - Quando? - Muito tarde! 245 00:19:43,366 --> 00:19:46,585 - Ligue para minha casa! - Casa? Qual? 246 00:19:50,321 --> 00:19:51,847 Mas, Sergio... 247 00:19:53,673 --> 00:19:54,907 Eu perdi. 248 00:19:55,158 --> 00:19:57,502 - Me desculpe, a culpa � minha. - N�o. 249 00:19:57,757 --> 00:20:00,222 Desculpe-me quando sai o pr�ximo trem para Roma? 250 00:20:00,292 --> 00:20:04,070 O �ltimo expresso sai em 40 minutos. Depois h� o noturno. 251 00:20:05,906 --> 00:20:08,497 Perfeito. Temos meia hora. 252 00:20:08,567 --> 00:20:10,273 Podemos tomar uma bebida no bar. 253 00:20:10,637 --> 00:20:13,410 - Ou dar uma volta. - Obrigado. 254 00:20:13,853 --> 00:20:16,524 O que mais lhe interessa? M�sica? 255 00:20:17,427 --> 00:20:19,638 Estou estudando musica 256 00:20:19,736 --> 00:20:22,165 �, Que instrumento? 257 00:20:22,984 --> 00:20:25,159 - Violino? Piano? - A harpa. 258 00:20:25,317 --> 00:20:27,408 - Harpa? - Eu estudo harpa. 259 00:20:27,553 --> 00:20:29,233 Voc� est� falando s�rio? 260 00:20:29,489 --> 00:20:33,297 N�o � f�cil conhecer uma garota que goste de harpa hoje em dia. 261 00:20:34,510 --> 00:20:38,354 Bem, � um instrumento que me permitir� sair daqui. 262 00:20:38,429 --> 00:20:41,750 Ent�o voc� est� esperando .. pela primeira chance de escapar? 263 00:20:45,851 --> 00:20:48,382 Perd�o, mas para quem voc� estava ligando? 264 00:20:54,947 --> 00:20:56,712 Eu n�o acredito. 265 00:20:57,968 --> 00:21:00,038 Como coisas assim acontecem? 266 00:21:01,003 --> 00:21:02,193 Por que? 267 00:21:03,693 --> 00:21:06,120 Se meus irm�os descobrissem .. 268 00:21:06,590 --> 00:21:08,129 me matariam! 269 00:21:09,233 --> 00:21:10,591 Voc� tem medo? 270 00:21:12,203 --> 00:21:13,336 N�o. 271 00:21:14,145 --> 00:21:15,966 Isso tinha que acontecer. 272 00:21:16,547 --> 00:21:19,346 E estou feliz que tenha sido com voc�. 273 00:21:22,148 --> 00:21:24,648 Seu signo � G�meos, certo? 274 00:21:24,884 --> 00:21:26,304 Sim, acho que sim. 275 00:21:27,633 --> 00:21:32,929 Eu li que voc� nasceu em junho no programa. Voc� deve ser um geminiano. 276 00:21:34,154 --> 00:21:37,032 Eu sou de Libra. 277 00:21:37,482 --> 00:21:39,716 Ambos s�o signos do ar. 278 00:21:40,909 --> 00:21:43,954 Est�o destinados a ficar juntos, entende? 279 00:22:00,152 --> 00:22:01,503 Sergio! 280 00:22:04,736 --> 00:22:07,469 - Adeus, querida. - Adeus. 281 00:22:08,787 --> 00:22:11,287 Tchau, meu bem! Tchau! 282 00:22:16,660 --> 00:22:17,912 Adeus! 283 00:22:23,746 --> 00:22:24,972 Adeus, Marisa! 284 00:22:25,756 --> 00:22:27,902 Se eu fosse a Roma, voc� gostaria? 285 00:22:31,051 --> 00:22:33,199 A Roma? Voc�? 286 00:22:34,197 --> 00:22:37,811 - Voc� realmente faria isso? - Sim! Se voc� quiser, sim! 287 00:22:37,881 --> 00:22:40,077 E o que disse a ela? 288 00:22:40,147 --> 00:22:42,144 Isso seria maravilhoso! 289 00:22:45,449 --> 00:22:49,287 Mas mal a conhecia e voc� acabou pedindo a ela.. 290 00:22:49,357 --> 00:22:51,763 Mas voc� n�o entendeu nada. 291 00:22:51,885 --> 00:22:54,164 N�o era nenhuma aventura. 292 00:22:54,234 --> 00:22:59,057 Nem um simples capricho de uma garota por um m�sico de passagem. 293 00:22:59,127 --> 00:23:02,041 N�o, Marisa n�o � assim em absoluto. 294 00:23:02,111 --> 00:23:04,924 N�o, ela realmente se apaixonou. De uma vez por todas. 295 00:23:04,994 --> 00:23:07,400 Eu fui o primeiro homem na vida dela. 296 00:23:08,033 --> 00:23:09,154 Talvez... 297 00:23:09,665 --> 00:23:12,030 Mas voc� � casado! E sua esposa? 298 00:23:12,341 --> 00:23:14,349 Bem, n�o � nada f�cil. 299 00:23:14,487 --> 00:23:18,737 - Minha esposa? � complicado. - Eu imagino, complicado � a palavra. 300 00:23:19,901 --> 00:23:22,964 Voc� se lembra de fazer um batismo? 301 00:23:23,034 --> 00:23:24,964 Do filho de um amigo meu, Calasanti. 302 00:23:25,034 --> 00:23:27,010 Ah, sim, Calasanti. Eu lembro. 303 00:23:27,080 --> 00:23:29,542 Lembra da madrinha desse batismo? 304 00:23:29,612 --> 00:23:33,302 A madrinha? N�o, eu n�o. Mas por que? 305 00:23:33,372 --> 00:23:37,584 Uma senhora bonita com um chap�u. 306 00:23:37,955 --> 00:23:39,736 Adele Baistrocchi. 307 00:23:40,093 --> 00:23:43,304 Ah, sim, eu sei. 308 00:23:43,374 --> 00:23:45,448 Uma senhora bonita um pouco... 309 00:23:52,149 --> 00:23:54,572 Aproxime a crian�a um pouco. 310 00:23:55,966 --> 00:23:59,456 Bem, de certa forma, ela tamb�m � minha esposa. 311 00:23:59,773 --> 00:24:01,384 Eu a conheci h� dez anos. 312 00:24:01,454 --> 00:24:04,649 Eu era diretor de orquestras de turn�s. 313 00:24:04,719 --> 00:24:07,563 Fizemos Il Trovatore, La Boheme, La Traviata... 314 00:24:46,296 --> 00:24:49,433 Senhorita, n�o leve t�o a s�rio. 315 00:24:49,503 --> 00:24:52,167 Senhorita, n�o fique assim. Isso acontece com todos n�s. 316 00:24:52,237 --> 00:24:55,582 - Isso aconteceu comigo. - Claro, mas isso � um desastre. 317 00:24:55,652 --> 00:24:59,344 Acredite em mim, senhorita, at� os grandes cantores t�m dias ruins. 318 00:24:59,414 --> 00:25:02,968 - Eu nunca serei famosa. Nunca! - Vamos, beba um pouco. 319 00:25:03,038 --> 00:25:05,682 - Deixa a em paz! - N�o, eu n�o valho nada. 320 00:25:06,709 --> 00:25:10,211 - Nada, sou uma fracassada. - Isso n�o � verdade. 321 00:25:10,281 --> 00:25:12,583 Sou um fracasso. 322 00:25:12,584 --> 00:25:17,776 E, claro, a coitada, naquela noite de volta a Roma eu estava t�o desesperada, t�o sozinha. 323 00:25:18,022 --> 00:25:19,447 Eu tive que confort�-la. 324 00:25:19,517 --> 00:25:22,710 Consol�-la? Isso � uma coisa boa. Muito gentil. Mas depois? 325 00:25:22,838 --> 00:25:24,746 O que aconteceu depois? 326 00:25:24,816 --> 00:25:28,495 Dois belos meninos: Nin� e Bruno, 9 e 7 anos. 327 00:25:28,565 --> 00:25:30,307 Eles s�o filhos maravilhosos. 328 00:25:31,886 --> 00:25:34,238 Quieto! Eu vou te comer! 329 00:25:35,216 --> 00:25:37,244 E onde voc� esta indo? 330 00:25:38,220 --> 00:25:40,573 Basta, hora de dormir! 331 00:25:40,643 --> 00:25:43,357 �Ya vale, Sergio, que as� se exaltan! 332 00:25:44,168 --> 00:25:46,859 - Vamos. - Um golpe baixo... 333 00:25:47,278 --> 00:25:49,924 - Vamos, v� dormir. - Ou�a sua m�e! 334 00:25:49,994 --> 00:25:53,927 - Boa noite. - Eu quero dormir com o papai! 335 00:25:53,997 --> 00:25:56,179 N�o, papai tem que trabalhar amanh�. 336 00:25:56,356 --> 00:25:59,327 V� para a cama! Vamos. 337 00:26:00,933 --> 00:26:03,613 - Boa noite, mam�e. - Boa noite, meus queridos. 338 00:26:38,284 --> 00:26:41,237 Ningu�m vai me dizer boa noite? 339 00:26:49,653 --> 00:26:52,161 Boa noite, meu bem. 340 00:26:52,733 --> 00:26:54,475 Boa noite. 341 00:26:56,314 --> 00:27:00,384 Se soubesse padre, o qu�o boa e doce Adele �! 342 00:27:00,507 --> 00:27:02,838 Disposta a se sacrificar, nunca com ci�mes. 343 00:27:02,908 --> 00:27:06,041 Apenas para dar um exemplo, ela nunca diz: "Sua esposa". 344 00:27:06,111 --> 00:27:07,413 Ela sabe que eu n�o gosto. 345 00:27:07,414 --> 00:27:10,955 Em vez disso, ela diz: "Giulia", como se ela fosse uma amiga ou irm�. 346 00:27:11,257 --> 00:27:14,668 E, ao mesmo tempo, tem um temperamento muito caloroso. 347 00:27:14,738 --> 00:27:19,124 Entendo! Mas eu estava pensando em sua esposa. 348 00:27:19,307 --> 00:27:22,003 Sua esposa, a senhora Giulia. 349 00:27:22,151 --> 00:27:23,622 Ah, Giulia! 350 00:27:24,687 --> 00:27:26,773 Giulia � uma mulher perfeita. 351 00:27:27,148 --> 00:27:29,257 Uma mulher fant�stica, completa. 352 00:27:29,327 --> 00:27:33,861 Sabe que � um homem de sorte? Voc� encontra apenas mulheres perfeitas! 353 00:27:33,931 --> 00:27:38,152 Sim, tem raz�o. Exatamente. Sou um homem de muita sorte. 354 00:27:38,597 --> 00:27:41,116 Imagine que ap�s 18 anos de casamento, 355 00:27:41,319 --> 00:27:46,169 ainda amo minha Giulia com a mesma ternura, a mesma do�ura. 356 00:28:06,452 --> 00:28:07,666 Est� dormindo? 357 00:28:09,998 --> 00:28:11,772 Ol�. 358 00:28:12,743 --> 00:28:14,390 Volte a dormir. 359 00:28:19,900 --> 00:28:21,320 Me d� sua m�o. 360 00:28:28,840 --> 00:28:29,970 Quem ser�? 361 00:28:35,155 --> 00:28:36,366 Al�? 362 00:28:37,458 --> 00:28:39,982 Sim, � a resid�ncia Masini. Quem est� falando? 363 00:28:40,807 --> 00:28:41,979 Quem? 364 00:28:43,087 --> 00:28:44,642 S� um momento. 365 00:28:45,237 --> 00:28:47,747 Eu n�o consigo entender nada. Perguntam por voc�. 366 00:28:47,817 --> 00:28:49,731 Al�? Sim, � ele. 367 00:28:49,801 --> 00:28:52,527 Uma senhorita me pediu para ligar para o senhor. 368 00:28:52,597 --> 00:28:55,700 N�o a conhe�o. Vou passar para ela. Aqui. 369 00:28:56,423 --> 00:28:57,323 Obrigado. 370 00:29:02,295 --> 00:29:03,365 Sergio. 371 00:29:04,126 --> 00:29:05,860 Sou eu, Marisa. 372 00:29:05,990 --> 00:29:07,554 Ah, sim! 373 00:29:07,859 --> 00:29:10,224 Ah, sim, claro! 374 00:29:10,824 --> 00:29:12,293 N�o... 375 00:29:12,561 --> 00:29:15,209 Claro que vou, em seguida. 376 00:29:16,363 --> 00:29:18,115 Quem era? 377 00:29:18,544 --> 00:29:20,304 - Da Delegacia de Pol�cia. - Como? 378 00:29:20,374 --> 00:29:22,821 Aquele idiota, Calasanti, foi preso! 379 00:29:22,891 --> 00:29:26,292 - Outra vez? - Parece que brigou com um policial. 380 00:29:26,666 --> 00:29:28,994 Desculpe, mas � melhor eu ir l�. 381 00:29:32,654 --> 00:29:36,526 O que houve? Que horas s�o? Acorde! N�o ouviu o telefone? 382 00:29:38,093 --> 00:29:39,387 Al�? 383 00:29:39,457 --> 00:29:41,767 Calasanti, Sergio Sim, � o Sergio. 384 00:29:41,851 --> 00:29:44,913 Voc� foi preso hoje � noite, entendeu? N�o responda.. 385 00:29:45,210 --> 00:29:48,195 N�o atenda o telefone. Para ningu�m! 386 00:29:48,265 --> 00:29:50,790 Sim, est� na cela, na delegacia. Tchau! 387 00:29:50,860 --> 00:29:53,281 Mas quem �? 388 00:29:56,721 --> 00:29:59,703 N�mero errado. Foi engano. 389 00:30:04,053 --> 00:30:06,138 Eu n�o podia acreditar. Eu lhe asseguro. 390 00:30:06,208 --> 00:30:09,341 Ela deve estar louca, louca! Absolutamente louca, pensei. 391 00:30:09,411 --> 00:30:12,236 Eu queria mand�-la de volta para de onde veio imediatamente. 392 00:30:12,311 --> 00:30:14,584 Juro, eu queria mand�-la de volta. 393 00:30:14,654 --> 00:30:17,880 Eu estava com medo, entende? Em p�nico, confuso. 394 00:30:20,587 --> 00:30:23,863 Mas quando eu a vi l�, de p� com uma mala, 395 00:30:24,075 --> 00:30:26,964 t�o sozinha na esta��o, esperando apenas por mim. 396 00:30:27,034 --> 00:30:29,963 Ela havia deixado tudo por mim. Confiava apenas em mim. 397 00:30:30,033 --> 00:30:32,118 E s� havia me visto uma vez. 398 00:30:32,312 --> 00:30:35,185 Foi um dos momentos mais felizes da minha vida inteira. 399 00:30:35,340 --> 00:30:37,591 Marisa � uma criatura maravilhosa. 400 00:30:37,738 --> 00:30:40,807 Espont�nea como uma crian�a, digna como uma mulher madura. 401 00:30:40,877 --> 00:30:43,997 Ela queria arrumar um emprego, ent�o ela n�o seria um fardo para mim. 402 00:30:44,067 --> 00:30:47,891 Ent�o, no come�o, arranjei-lhe um trabalho tempor�rio na orquestra 403 00:31:12,892 --> 00:31:16,235 Consegui um quarto para ela em uma pequena pens�o. 404 00:31:16,724 --> 00:31:18,688 N�o foi f�cil para mim, garanto-lhe, 405 00:31:18,689 --> 00:31:21,870 porque Marisa tinha um car�ter dif�cil. 406 00:31:21,871 --> 00:31:25,118 Por exemplo, eu nunca passei a noite toda com Adele. 407 00:31:25,306 --> 00:31:28,449 Ela se acostumou com a ideia de que Giulia estava me esperando. 408 00:31:28,599 --> 00:31:32,174 E tamb�m deixei bem claro para Marisa que deveria me acordar 409 00:31:32,412 --> 00:31:34,258 caso eu ca�sse no sono. 410 00:31:35,876 --> 00:31:38,604 Sergio! Sergio! 411 00:32:14,758 --> 00:32:17,741 Droga! J� � de manh�! 412 00:32:18,900 --> 00:32:21,728 Que horas s�o? Seis! 413 00:32:22,149 --> 00:32:23,849 Por que voc� n�o me acordou? 414 00:32:23,974 --> 00:32:27,388 Eu disse que tinha que estar em casa � meia-noite. 415 00:32:27,805 --> 00:32:30,232 - Voc� tamb�m dormiu? - N�o. 416 00:32:30,363 --> 00:32:32,496 Eu .. eu tentei te acordar. 417 00:32:32,566 --> 00:32:35,163 Como assim, "tentou me acordar"?. 418 00:32:35,164 --> 00:32:36,913 Se tivesse tentado, eu teria acordado. 419 00:32:36,948 --> 00:32:38,552 Diabos! 420 00:32:38,850 --> 00:32:41,796 - Por que voc� n�o me acordou? - Voc� n�o me ouviu. 421 00:32:42,334 --> 00:32:43,694 Dormia t�o bem.. 422 00:32:43,764 --> 00:32:46,769 Mas voc� deveria ter insistido e ter me acordado. 423 00:32:47,008 --> 00:32:50,068 Onde est�o meus sapatos? Ah, aqui est�o eles. 424 00:32:57,670 --> 00:32:59,381 Isso � realmente s�rio? 425 00:33:01,056 --> 00:33:03,634 Eu n�o posso ficar. Sabe perfeitamente que n�o posso. 426 00:33:04,146 --> 00:33:09,263 Quer dizer que voc� nunca poder� passar a noite inteira comigo? 427 00:33:10,182 --> 00:33:11,246 Nunca? 428 00:33:14,558 --> 00:33:18,589 Tem medo? Voc� age como se estivesse com medo! 429 00:33:21,132 --> 00:33:22,906 Me responda! Nunca? 430 00:33:23,164 --> 00:33:25,320 A noite toda, nunca? 431 00:33:29,957 --> 00:33:31,033 Marisa... 432 00:33:33,747 --> 00:33:35,960 Voc� conhece perfeitamente minha situa��o. 433 00:33:36,508 --> 00:33:38,266 E como me sinto sobre isso tamb�m. 434 00:33:38,840 --> 00:33:40,752 Nada foi escondido de voc�. 435 00:33:41,211 --> 00:33:43,169 Por que voc� se comporta assim? 436 00:33:43,890 --> 00:33:45,054 Eu n�o sei! 437 00:33:49,822 --> 00:33:52,225 Bem, adeus. Eu te ligo mais tarde. 438 00:33:53,592 --> 00:33:56,319 N�o, espere! Ou�a! 439 00:33:56,711 --> 00:33:58,628 - me desculpe. - N�o... 440 00:33:58,699 --> 00:34:01,234 - Voc� ainda me ama? - N�o seja bobo! 441 00:34:01,841 --> 00:34:04,516 Falaremos sobre isso mais tarde. Eu ligo para voc� 442 00:34:04,586 --> 00:34:06,157 - Agora tenho que ir. - N�o, espere. 443 00:34:06,289 --> 00:34:07,981 - D�-me um beijo! - Adeus. 444 00:34:07,982 --> 00:34:09,747 Um de verdade. 445 00:34:15,768 --> 00:34:18,047 Bem, vou esperar voc� me ligar. 446 00:34:18,128 --> 00:34:21,647 N�o vou a lugar nenhum. N�o vou me mexer do telefone. Me ligue por favor. 447 00:34:21,717 --> 00:34:23,857 Vou ligar assim que puder. 448 00:34:24,909 --> 00:34:26,861 - Tchau. - Tchau. 449 00:34:30,045 --> 00:34:32,950 Droga! Ela tamb�m tinha a mania do telefone. 450 00:34:33,021 --> 00:34:35,551 Todas mant�m o telefone debaixo do travesseiro. 451 00:34:36,411 --> 00:34:38,691 Ou talvez seja eu que as acostumo errado 452 00:34:49,647 --> 00:34:52,460 Giulia! Calasanti ligou para voc�? 453 00:34:52,702 --> 00:34:55,413 O que? N�o. Por qu�? 454 00:34:55,483 --> 00:35:00,119 Maldi��o! Ap�s gravar a noite toda, sou eu quem deve substitu�-lo! 455 00:35:00,473 --> 00:35:04,178 Talvez voc� possa achar o n�mero dele. Oh, espere, acho que est� no criado. 456 00:35:04,249 --> 00:35:06,008 Sim, um n�mero de telefone. 457 00:35:08,443 --> 00:35:10,826 Desculpe, mas n�o h� nada l�. 458 00:35:10,896 --> 00:35:13,271 Deve estar em algum lugar. Bem, esque�a. 459 00:35:13,413 --> 00:35:15,107 O que houve? 460 00:35:15,177 --> 00:35:18,651 Aconteceu algo? Me diga. Noto algo em sua voz. 461 00:35:18,721 --> 00:35:23,054 N�o, nada. Mas, que horas s�o? 462 00:35:23,871 --> 00:35:26,092 Sim, eu sei. Eu deveria ter ligado antes.. 463 00:35:26,240 --> 00:35:28,920 Mas n�o posso sair da sala quando quiser. 464 00:35:29,165 --> 00:35:32,206 Est�vamos gravando a noite toda. Tem raz�o. 465 00:35:33,387 --> 00:35:35,176 Eu sinto Muito. 466 00:35:35,293 --> 00:35:37,551 Oh! Falando de Calasanti .. 467 00:35:37,621 --> 00:35:40,750 Desde que se tornou pai ficou um idiota. 468 00:35:40,820 --> 00:35:42,836 Ele quer que voc� seja a madrinha. 469 00:35:42,906 --> 00:35:45,479 Eu sei que � um t�dio, mas o que posso dizer a ele? 470 00:35:45,909 --> 00:35:47,019 O que voc� acha? 471 00:35:47,607 --> 00:35:48,938 Me explique uma coisa 472 00:35:49,008 --> 00:35:53,019 - A madrinha n�o era a Sra...? - Baistrocchi. 473 00:35:53,744 --> 00:35:56,899 Adele, vamos. Sim, porque... 474 00:35:56,969 --> 00:36:01,658 No dia seguinte, Adele, coitada, ela � sempre se sacrificando. 475 00:36:01,753 --> 00:36:03,479 Sempre estava exclu�da de tudo. 476 00:36:03,549 --> 00:36:07,058 Sabe, Sergio, eu ficaria muito feliz se pudesse ser a madrinha. 477 00:36:07,128 --> 00:36:11,277 O que voc� acha? Acha que Calasanti... Quero dizer, se sua esposa.. 478 00:36:11,462 --> 00:36:15,328 - perd�o, Giulia n�o se importa? - Claro que n�o. 479 00:36:15,540 --> 00:36:18,364 Se voc� quiser, eu mesmo direi a Calasanti. Est� contente? 480 00:36:18,365 --> 00:36:19,581 - Sim. - Ei, mam�e! 481 00:36:19,582 --> 00:36:21,659 - A� vem as crian�as. - Ol�! 482 00:36:22,463 --> 00:36:25,604 - Bom dia, senhora. - Bom dia, senhora professora 483 00:36:25,674 --> 00:36:28,047 - Bom dia, Sr. Baistrocchi. - Bom dia. 484 00:36:28,169 --> 00:36:29,588 Como? 485 00:36:29,658 --> 00:36:32,542 Os filhos da Sra. Baistrocchi acham que voc� �...? 486 00:36:32,612 --> 00:36:37,082 Mas seu nome n�o � Baistrocchi! Eles o chamam pelo seu nome falso? 487 00:36:37,152 --> 00:36:39,077 Claro, mas n�o h� mal. 488 00:36:39,147 --> 00:36:42,663 - Quando crescerem, entender�o. - E afinal, a madrinha? 489 00:36:42,733 --> 00:36:44,331 Quero dizer o batizado. 490 00:36:44,401 --> 00:36:48,163 N�s comemoramos, certo? S� que foi r�pido. 491 00:36:48,452 --> 00:36:49,991 Voc� n�o notou nada? 492 00:36:50,281 --> 00:36:53,320 T�nhamos que correr para a outra igreja. 493 00:36:53,790 --> 00:36:56,866 - Felicidades! Parab�ns! - Vamos, depressa... 494 00:37:01,306 --> 00:37:03,876 N�o, n�o. Eu n�o deveria... 495 00:37:03,946 --> 00:37:06,824 Pobrezinho! E se minha esposa descobrisse? 496 00:37:16,592 --> 00:37:18,795 Foi batizado duas vezes? 497 00:37:23,576 --> 00:37:26,461 Pobre menino! Pobre menino! 498 00:37:28,187 --> 00:37:33,357 Sua vida � uma mentira cont�nua! Passa o tempo mentindo! 499 00:37:33,360 --> 00:37:36,480 Mas fa�o isso por uma causa justa, n�o por divers�o. 500 00:37:36,481 --> 00:37:37,632 O que desejam? 501 00:37:38,008 --> 00:37:39,289 - Uma cerveja. - Eu tamb�m. 502 00:37:39,359 --> 00:37:41,894 � por elas. Eu quero agradar a todas! O que? 503 00:37:41,895 --> 00:37:43,233 - Cerveja Wurhrer? - Sim. 504 00:37:43,471 --> 00:37:47,025 N�o quero que haja diferen�as. Por exemplo: 505 00:37:47,173 --> 00:37:49,925 Devo ligar para uma? Tamb�m ligo para as outras. 506 00:37:49,926 --> 00:37:54,581 Olha, tr�s liga��es todas as manh�s, tr�s a tarde e tr�s a noite. 507 00:37:54,651 --> 00:37:58,815 27 liga��es por dia. Al�m das imprevistas e das extras. 508 00:37:59,026 --> 00:38:01,096 A prop�sito, com licen�a. 509 00:38:06,217 --> 00:38:08,912 Al�? � o sr. Malagugini. 510 00:38:13,232 --> 00:38:17,091 Sim, o marido da senhora que chegou hoje de manh�. 511 00:38:17,161 --> 00:38:19,434 Como ela est�? Ah, nada. 512 00:38:19,694 --> 00:38:21,538 Ela ainda n�o acordou? 513 00:38:21,656 --> 00:38:25,271 Se por acaso ela acordar, ligue para mim neste n�mero. 514 00:38:25,341 --> 00:38:27,161 3-7-8-4-2-2. 515 00:38:27,231 --> 00:38:31,577 No, repita consigo. 3-7-8-4-2-2. 516 00:38:31,716 --> 00:38:33,735 N�o vou sair daqui. 517 00:38:33,806 --> 00:38:36,651 Sim, eu estarei aqui. Obrigado. 518 00:38:38,353 --> 00:38:42,726 - Se perguntarem por Malagugini, estou aqui. - N�o se preocupe. 519 00:38:43,106 --> 00:38:44,653 Vai tudo bem. 520 00:38:44,801 --> 00:38:48,320 Por enquanto sem not�cias. Tudo est� bem. N�o h� perigo. 521 00:38:52,584 --> 00:38:55,253 Sinta que batimentos acelerados! 522 00:38:55,430 --> 00:38:56,934 Sinta. 523 00:38:59,381 --> 00:39:02,162 Dizem que � o sistema neurovegetativo. 524 00:39:02,232 --> 00:39:06,019 Mas n�o � nada grave. Bastaria que parasse de fumar. 525 00:39:06,164 --> 00:39:10,120 Me disseram isso tamb�m quando fiz meu seguro de vida. 526 00:39:12,475 --> 00:39:14,131 N�o respire. 527 00:39:17,336 --> 00:39:19,750 Agora respire fundo. 528 00:39:22,306 --> 00:39:26,409 - Me perdoe, isso sempre me faz rir. - Tente n�o rir, por favor. 529 00:39:26,737 --> 00:39:28,551 Por qu�? Algo est� errado? 530 00:39:28,621 --> 00:39:32,439 Nada s�rio, por enquanto, mas eu me cuidaria mais. 531 00:39:32,803 --> 00:39:35,689 - Voc� fuma? - Sim, um pouco, mas n�o muito. 532 00:39:35,759 --> 00:39:37,760 Muito bem, Bem, comece por parar. 533 00:39:38,502 --> 00:39:40,861 - A favor de quem? - Marisa. 534 00:39:41,188 --> 00:39:45,164 - Marisa Malagugini. - Malagugini, Marisa. 535 00:39:45,234 --> 00:39:46,813 - Cigarro? - N�o, obrigado. 536 00:39:46,883 --> 00:39:50,138 Vejamos. Capital, idade... 537 00:39:51,250 --> 00:39:52,889 Um bom pr�mio. Eles te disseram? 538 00:39:53,137 --> 00:39:58,544 Mais 150.000 de b�nus. S�o quase 160.000 liras. 539 00:39:59,028 --> 00:40:02,051 160.000? Com licen�a, Mas � um exagero! 540 00:40:02,121 --> 00:40:04,797 - 160.000... - Pelos outros dois seguros, 541 00:40:04,867 --> 00:40:07,290 - paguei um pouco mais da metade. - De acordo. 542 00:40:07,360 --> 00:40:12,429 Giulia Masini: 30 milh�es segurados e 85.000 liras por ano. 543 00:40:12,499 --> 00:40:17,375 E h� outro de 30 milh�es a favor de Adele Baistrocchi. 544 00:40:17,552 --> 00:40:23,149 Por este, ele j� paga 100.000 por ano porque foi sete anos depois. 545 00:40:23,150 --> 00:40:24,994 Tudo bem, mas 160.000! 546 00:40:25,064 --> 00:40:26,387 Reduza o valor. 547 00:40:26,486 --> 00:40:30,906 Em vez de 30 milh�es fa�a isso por 18 ou 20. 548 00:40:31,047 --> 00:40:33,655 N�o. N�o. 549 00:40:34,031 --> 00:40:36,207 Se demonstrou estatisticamente... 550 00:40:36,277 --> 00:40:40,222 que entre 30 e 40 anos as chances de... 551 00:40:41,595 --> 00:40:43,720 Aumentam 40%. 552 00:40:44,372 --> 00:40:45,771 Ent�o... 553 00:40:46,055 --> 00:40:48,391 Marisa Malagugini. 554 00:40:48,527 --> 00:40:49,887 Nascida em...? 555 00:40:49,992 --> 00:40:53,813 Minha vida vale cada vez menos, mas custa cada vez mais. 556 00:40:54,191 --> 00:40:57,557 Oito bocas para alimentar, com alugu�is e seguro. 557 00:40:57,627 --> 00:41:00,846 E querem que eu pense no neurovegetativo. 558 00:41:20,154 --> 00:41:22,550 Quando crian�a, cantava na igreja. 559 00:41:22,620 --> 00:41:24,961 E ainda tenho uma voz de bar�tono. 560 00:41:25,114 --> 00:41:28,762 N�o rejeito nada. Todo o trabalho � bom, de dia ou de noite. 561 00:41:29,260 --> 00:41:32,877 E eu tenho que comer com todos, sem magoar ningu�m. 562 00:41:33,490 --> 00:41:37,634 Giulia cozinha leve e Adele adora coisas apimentadas. 563 00:41:37,704 --> 00:41:41,984 Com Marisa eu costumo comer fora e n�o posso lhe dizer que j� comi. 564 00:41:42,054 --> 00:41:46,853 �s vezes eu tenho que comer duas vezes simulando fome e elogiando as cozinheiras 565 00:41:47,469 --> 00:41:50,327 Minha fraqueza � o fettuccine. 566 00:41:53,573 --> 00:41:57,013 O resultado � que eu sofro de azia 567 00:41:59,126 --> 00:42:01,165 - Ol� papai! - Ei! 568 00:42:02,202 --> 00:42:04,515 Minha especialidade � brincar de Papai Noel. 569 00:42:09,922 --> 00:42:11,217 E tamb�m... 570 00:42:11,742 --> 00:42:17,020 Todos os santos devem ser celebrados e todos os anivers�rios. 16 no total. 571 00:42:17,267 --> 00:42:20,831 As festas, comunh�es, confirma��es aprova��es. 572 00:42:20,832 --> 00:42:23,626 Natal, Reis Magos, p�scoa. 573 00:42:24,517 --> 00:42:28,958 E tenho de ter certeza de n�o de o mesmo presente do ano anterior. 574 00:42:29,690 --> 00:42:34,805 E lembrar do tamanho de cada um. N�o � nada f�cil. 575 00:42:35,079 --> 00:42:37,663 S�o bonitas. S�o da marca IMEC. 576 00:42:37,733 --> 00:42:40,569 Quero tr�s. Uma branca, uma azul e outra rosa. 577 00:42:40,639 --> 00:42:42,917 Dois tamanhos 44 e um 46 grande. 578 00:42:43,422 --> 00:42:46,563 Felizmente, Marisa usa o mesmo tamanho que Giulia. 579 00:42:46,738 --> 00:42:48,678 E os tamanhos de sapatos das crian�as... 580 00:42:48,748 --> 00:42:51,886 eu esque�o se � Mina que passou do 30 para 32... 581 00:42:51,887 --> 00:42:54,357 ou se � Bruno que usa 34. 582 00:42:54,550 --> 00:42:57,590 �Por que no me los trae a todos juntos? 583 00:42:57,900 --> 00:43:00,695 Coloca todos eles um dia no carro. 584 00:43:00,996 --> 00:43:04,148 Se Deus quiser! E tudo de mem�ria. 585 00:43:04,218 --> 00:43:07,830 Eu nunca tive uma agenda. �s vezes cometo erros. 586 00:43:07,900 --> 00:43:09,843 J� s�o 34, vov�? 587 00:43:09,913 --> 00:43:12,377 Sim, mas em novembro! 588 00:43:17,070 --> 00:43:19,459 Voc� j� tem 29 anos, vov�? 589 00:43:34,117 --> 00:43:36,361 Acordo em tr�s casas diferentes. 590 00:43:36,629 --> 00:43:40,257 Meu trabalho � curioso e em horas estranhas. 591 00:43:40,327 --> 00:43:42,232 E tamb�m, sabe o que estou dizendo, padre? 592 00:43:42,302 --> 00:43:47,404 Que duas fam�lias...Bem, duas e meia, d�o muito trabalho. 593 00:44:06,614 --> 00:44:10,113 Nossos filhos s�o bons. Carinhosos, felizes. 594 00:44:11,928 --> 00:44:13,754 N�o posso reclamar. 595 00:44:17,621 --> 00:44:20,613 No Natal h� uma grande agita��o. 596 00:44:20,683 --> 00:44:24,750 Um quer a �rvore, outro o Bel�m. E tem que faz�-los todos felizes. 597 00:44:55,573 --> 00:44:57,768 Sua vida � um inferno! 598 00:44:58,266 --> 00:45:00,806 - Por qu�? - E ainda me pergunta? 599 00:45:00,876 --> 00:45:04,483 Porque a �nica solu��o ... O melhor � que ... 600 00:45:04,683 --> 00:45:06,304 Que se divorcie! 601 00:45:06,750 --> 00:45:07,970 Me surpreende! 602 00:45:08,040 --> 00:45:12,989 N�o me fa�a dizer barbaridades. Na teoria ou na pr�tica, acredite... 603 00:45:12,989 --> 00:45:17,844 Com o panorama horr�vel que descreveu... Deus me perdoe! 604 00:45:17,879 --> 00:45:20,087 O div�rcio? Fico maravilhado com o senhor! 605 00:45:20,157 --> 00:45:22,365 Se nos odi�ssemos, eu entenderia... 606 00:45:22,592 --> 00:45:24,256 Mas nos amamos. 607 00:45:24,473 --> 00:45:27,270 Al�m disso, se eu me divorciar, de quem? 608 00:45:27,768 --> 00:45:29,385 E os filhos? 609 00:45:30,451 --> 00:45:31,818 Os filhos! 610 00:45:32,195 --> 00:45:35,624 Seria maravilhoso, junt�-los todos. 611 00:45:35,843 --> 00:45:38,132 Adele, pobre, tamb�m sofre mucho. 612 00:45:38,202 --> 00:45:41,090 N�o podem se conhecer? sempre me pergunta. 613 00:45:41,160 --> 00:45:45,811 Eu tentei uma vez. Ano passado no Natal. 614 00:45:45,881 --> 00:45:48,264 Pegue cem para voc� e cem para voc�. 615 00:45:49,131 --> 00:45:52,840 V�o, e quando o homem passar deem a ele o dinheiro ok? Beijos. 616 00:45:54,077 --> 00:45:55,460 E cuidado, n�o se machuquem. 617 00:46:24,235 --> 00:46:25,469 Oi m�e! 618 00:46:29,213 --> 00:46:32,526 Vamos, crian�as, vai come�ar outra volta. 619 00:46:32,596 --> 00:46:35,008 S�o 50 liras por cabe�a. 620 00:46:48,733 --> 00:46:50,926 - M�e, voc� vem? - sim 621 00:47:56,884 --> 00:48:01,078 Estou indo, pai. Eu vou, espere por mim! 622 00:48:03,204 --> 00:48:05,924 Todos juntos! Todos juntos!. 623 00:48:11,284 --> 00:48:15,104 Que pena! S� faltava Marisa... 624 00:48:15,771 --> 00:48:17,986 Al�m disso, � a que est� mais sozinha de todas. 625 00:48:24,806 --> 00:48:27,166 Me espere aqui, vou comprar as entradas. 626 00:48:28,475 --> 00:48:30,506 Quatro, duas crian�as. 627 00:48:34,144 --> 00:48:35,644 Est� calor, n�o? 628 00:48:36,923 --> 00:48:39,608 J� come�ou? Vamos nos apressar. 629 00:48:39,735 --> 00:48:41,298 Vamos crian�as! Se apressem! 630 00:48:50,684 --> 00:48:51,942 Papai, aqui! 631 00:48:53,217 --> 00:48:56,600 Senhorita, poderia mudar de lugar? Obrigado. 632 00:48:56,888 --> 00:48:58,734 - R�pido! - Vamos! 633 00:48:59,249 --> 00:49:03,365 Vamos, sentem e comportem-se. 634 00:49:14,928 --> 00:49:17,000 Pai, pode me comprar um sorvete? 635 00:49:17,070 --> 00:49:19,272 Ora, voc� j� comeu um antes. 636 00:49:19,342 --> 00:49:21,145 Sim, ent�o eu comprarei para voc�. 637 00:49:22,195 --> 00:49:23,388 O que houve? 638 00:49:24,653 --> 00:49:27,364 - Adivinha? - Cigarros! 639 00:49:29,078 --> 00:49:31,569 Aquilo que rouba minha sa�de. 640 00:49:34,503 --> 00:49:36,244 Eu pensei que tinha. 641 00:49:40,367 --> 00:49:43,866 V� comprar ou voc� ficar� nervoso o tempo todo. 642 00:49:43,936 --> 00:49:45,401 Voc� acha? 643 00:49:46,002 --> 00:49:48,759 De passagem comprarei sorvete para as crian�as. 644 00:49:49,025 --> 00:49:51,485 - Cuide do lugar. - Sim .. 645 00:49:57,719 --> 00:49:59,553 Marisa! 646 00:50:00,719 --> 00:50:02,666 Marisa, o que est� fazendo aqui? 647 00:50:02,949 --> 00:50:05,045 Com licen�a, senhora, permita-me. 648 00:50:07,540 --> 00:50:08,681 Obrigado. 649 00:50:09,905 --> 00:50:13,108 Tesouro, o que voc� est� fazendo aqui? Qual � o objetivo? 650 00:50:13,930 --> 00:50:17,591 N�o entende que assim voc� se atormenta e me atormenta? 651 00:50:19,920 --> 00:50:23,768 - Com licen�a, se importaria de mudar de lugar? - Ali est� a senhora. 652 00:50:23,848 --> 00:50:26,800 Perd�o, senhora, se importa? Desculpe. 653 00:50:37,782 --> 00:50:39,519 Obrigado. 654 00:50:40,359 --> 00:50:42,491 - Marisa! - N�o me toque! 655 00:50:43,819 --> 00:50:45,519 N�o � justo, sabe? 656 00:50:46,324 --> 00:50:50,160 N�o posso permitir que se atormente. Por que voc� veio? 657 00:50:50,474 --> 00:50:53,728 Por qu�? N�o posso nem ir ao cinema agora! 658 00:50:55,062 --> 00:50:57,671 Seja razo�vel, sim? 659 00:50:58,079 --> 00:51:00,821 - N�o quero ser razo�vel! - V� embora! 660 00:51:01,606 --> 00:51:03,021 Sil�ncio! 661 00:51:05,887 --> 00:51:08,679 Marisa, por favor, sim? 662 00:51:08,749 --> 00:51:12,821 N�o chore, por amor, Marisa, pare. Marisa, espere! 663 00:51:15,293 --> 00:51:17,344 Desculpe-me, por favor. 664 00:51:24,547 --> 00:51:26,547 Dois sorvetes, por favor. 665 00:51:56,012 --> 00:51:58,973 - Bem, como est� indo? - N�o muito bem. 666 00:51:59,360 --> 00:52:01,181 Ela est� sempre sozinha. 667 00:52:01,341 --> 00:52:03,247 Sempre esperando eu ligar para ela, 668 00:52:03,525 --> 00:52:06,044 mas quando ligo, n�o fala. Cala-se. 669 00:52:06,114 --> 00:52:09,089 Eu n�o consigo entender. Porque voc� faz isso? 670 00:52:10,185 --> 00:52:12,055 Como eu ia entender isso? 671 00:52:12,374 --> 00:52:16,829 Pobrezinha! No Natal n�o consegui ver Marisa, nem um minuto. 672 00:52:16,899 --> 00:52:19,159 De um lugar para outro com as crian�as. 673 00:52:19,293 --> 00:52:22,858 Mas agora, com o ano novo perto, tenho que fazer algo para v�-la. 674 00:52:22,928 --> 00:52:24,876 Devo inventar qualquer coisa. 675 00:52:25,344 --> 00:52:29,266 Convenci Giulia de que a v�spera de Ano Novo era uma conven��o. 676 00:52:30,064 --> 00:52:32,822 A� est�, todo mundo pronto? Cad� o champanhe? 677 00:52:32,857 --> 00:52:35,063 - Aqui est� - J� vou. 678 00:52:35,373 --> 00:52:36,489 Meninas, est�o prontas? 679 00:52:36,524 --> 00:52:38,275 - Cuidado com a rolha! - Preparem os copos! 680 00:52:38,345 --> 00:52:41,296 Vigie o rel�gio: cinco, 681 00:52:41,366 --> 00:52:44,626 Quatro tr�s, dois... 682 00:52:45,066 --> 00:52:48,501 Um! Vamos! Me d� os copos! 683 00:52:48,570 --> 00:52:51,276 Um pouco para voc�. 684 00:52:51,715 --> 00:52:55,715 E um pouco para voc�. Espere, temos que brindar. 685 00:52:55,896 --> 00:53:00,060 - Isso. Feliz Ano Novo! - Feliz Ano Novo! 686 00:53:05,397 --> 00:53:09,764 - Por mais mil anos, Giulia. - Por mais mil anos, Sergio. 687 00:53:17,456 --> 00:53:20,120 Mas o que fazem essas duas? Est�o b�badas! 688 00:53:20,190 --> 00:53:22,505 - Chega! - Veja isto! 689 00:53:22,575 --> 00:53:24,820 Oh n�o, as duas! Ficaram loucas? 690 00:53:24,956 --> 00:53:29,498 Venham aqui, sentem-se. Voc� sabem quantos anos voc�s ter�o daqui a mil anos? 691 00:53:29,568 --> 00:53:32,022 Daqui a mil anos teremos a sua idade! 692 00:53:32,497 --> 00:53:36,476 A velha desdentada falou. E voc�, minha querida, de quem �? 693 00:53:36,546 --> 00:53:39,075 De quem voc� �, meu tesouro? 694 00:53:41,245 --> 00:53:43,644 Riccardo, venha. Venha, pegue. 695 00:53:44,132 --> 00:53:45,983 Feliz Ano Novo. 696 00:53:47,460 --> 00:53:49,499 Voc� n�o est� um pouco adiantado? 697 00:53:49,890 --> 00:53:53,593 - Vamos l�, tolo, felicidades. - Sa�de! 698 00:53:55,002 --> 00:53:59,794 - Felicidades, Mam�e! - Obrigado, que todos os seus desejos sejam realizados. 699 00:54:01,374 --> 00:54:03,835 - Vai sair esta noite? - Sim 700 00:54:03,934 --> 00:54:05,691 Massimo est� dando uma festa, mas se te incomoda ... 701 00:54:05,761 --> 00:54:08,073 N�o, n�o.. Voc� tem dinheiro? 702 00:54:08,327 --> 00:54:11,990 - Bem, eu... - Espere, eu j� volto. 703 00:54:13,294 --> 00:54:15,809 Giulia! Onde est� minha jaqueta? � muito tarde. 704 00:54:15,879 --> 00:54:18,456 Imediatamente. - Voc� entendeu? 705 00:54:18,528 --> 00:54:23,031 � meia-noite, papai far� um brinde especial na TV para voc�s e mam�e. 706 00:54:23,101 --> 00:54:27,659 Mas que meia-noite que vale? Daqui ou da TV? 707 00:54:27,729 --> 00:54:30,656 Naturalmente. � a nossa, n�o? 708 00:54:30,726 --> 00:54:32,879 - Eu vou! - Est� claro? Adeus. 709 00:54:32,949 --> 00:54:35,324 - Boa noite. Comportem-se. - Tchau. 710 00:54:35,520 --> 00:54:37,315 - Aqui est� a jaqueta. - Obrigado. 711 00:54:38,548 --> 00:54:42,258 Maldi��o, sempre correndo, sempre correndo. 712 00:54:43,114 --> 00:54:45,911 - Diga-me: voc� se importa que eu v�? - N�o.. 713 00:54:45,981 --> 00:54:49,720 - Se voc� quiser, eu digo que estou mal. - N�o seja louco. V�, � tarde. 714 00:54:52,288 --> 00:54:56,256 - Como estou? - Vaidoso como um pav�o 715 00:54:56,326 --> 00:54:59,334 - N�o pare�o um diplomata? - Um p�o doce... 716 00:54:59,404 --> 00:55:02,239 Se voc� respirar forte, vai sair creme pela sua barriga. 717 00:55:02,339 --> 00:55:06,342 Isso porque voc� me fez comer muito. Adeus, filhas. 718 00:55:06,599 --> 00:55:09,304 - Me veja hoje � noite, sim? - Tudo bem, tchau. 719 00:55:09,433 --> 00:55:12,278 - N�o esqueceu alguma coisa, mastro? - Meu presunto! 720 00:55:12,471 --> 00:55:14,561 Se voc� n�o estivesse aqui querida ... 721 00:55:14,698 --> 00:55:15,974 Haveria outra. 722 00:55:15,974 --> 00:55:18,493 - Ou�a... - V�, � tarde. 723 00:55:20,531 --> 00:55:23,003 Eu n�o gostei do que voc� disse... 724 00:55:23,073 --> 00:55:24,803 nem como disse. 725 00:55:24,872 --> 00:55:27,942 Conversaremos depois. Me lembre! 726 00:55:34,702 --> 00:55:36,696 � o papai! � o papai! 727 00:55:36,491 --> 00:55:37,941 Quietos! 728 00:55:39,584 --> 00:55:41,796 Al�? Casa dos Baistrocchi. Quem �? 729 00:55:41,963 --> 00:55:43,211 Papai, voc� vem? 730 00:55:43,242 --> 00:55:44,987 N�o, querida, n�o posso. 731 00:55:45,112 --> 00:55:49,963 Pai, ou�a: os pastores passam Passam os senhores 732 00:55:50,088 --> 00:55:54,448 e nesta noite santa guiada pela estrela eles procuram Jesus 733 00:55:54,518 --> 00:55:56,119 Depois! 734 00:55:56,734 --> 00:56:01,217 Sergio, � muito tarde! Achei que voc� n�o ligaria mais! 735 00:56:01,217 --> 00:56:02,062 Quietos! 736 00:56:02,097 --> 00:56:04,443 Claro que eu ia ligar. Eu sei que � um pouco tarde ... 737 00:56:04,513 --> 00:56:07,048 Quero que os meninos me vejam na TV. 738 00:56:07,118 --> 00:56:10,078 Mantenha-os acordados, sim? 739 00:56:11,658 --> 00:56:14,354 Adele, o que h� com voc�? 740 00:56:14,912 --> 00:56:17,749 Nada, essas noites. Voc� sabe ... O que eu vou fazer? 741 00:56:17,819 --> 00:56:22,371 Eu pensei que voc� n�o ligaria. E ent�o... 742 00:56:22,509 --> 00:56:26,371 Eu sei, sou burra. Est�pida 743 00:56:26,441 --> 00:56:29,450 Adele, sabe de uma coisa? Deixo tudo e vou para casa. 744 00:56:29,520 --> 00:56:32,320 Eu ligo para a televis�o e digo que estou mal 745 00:56:32,355 --> 00:56:33,483 Por favor! 746 00:56:33,795 --> 00:56:36,583 O que isso importa para mim! Voc� s� precisa me pedir. 747 00:56:36,653 --> 00:56:39,071 Porque n�o? Ao diabo! Pelo que eles me pagam. 748 00:56:39,185 --> 00:56:41,936 Oh, n�o, n�o, n�o. Mas agrade�o. 749 00:56:42,006 --> 00:56:43,698 Obrigado por dizer isso. 750 00:56:43,768 --> 00:56:46,424 Vou mant�-los acordados at� a meia-noite. 751 00:56:46,636 --> 00:56:48,480 Oh, sim. Sinto muito.. 752 00:56:48,572 --> 00:56:51,929 O menino aprendeu uma poesia. 753 00:56:51,999 --> 00:56:53,782 Ele sabe de cor. Espere... 754 00:56:53,852 --> 00:56:56,281 - Recite-a para o papai. - Vou come�ar. 755 00:56:56,351 --> 00:56:58,781 - Est� bem. - Pronto? 756 00:56:58,851 --> 00:57:02,401 Passam os pastores Passam os senhores 757 00:57:02,500 --> 00:57:06,476 e nesta noite santa guiados pela estrela eles procuram Jesus 758 00:57:07,935 --> 00:57:09,765 E se Adele tivesse me pedido? 759 00:57:11,136 --> 00:57:14,567 Se tivesse me pedido para que eu n�o fosse trabalhar? 760 00:57:16,660 --> 00:57:19,112 O que teria feito? 761 00:57:23,203 --> 00:57:27,800 Acho que teria deixado tudo e teria corrido para o lado dela. 762 00:57:28,641 --> 00:57:31,290 Sim, eu teria ido at� eles. 763 00:57:32,512 --> 00:57:34,768 Claro! E Marisa? 764 00:57:35,606 --> 00:57:37,161 Hip�crita! 765 00:57:37,263 --> 00:57:40,206 Voc� sabia muito bem que Adele, nunca teria pedido a voc�. 766 00:57:40,276 --> 00:57:43,345 Por nada no mundo, teria dito a voc�. 767 00:58:05,899 --> 00:58:07,695 Aposto que posso fazer voc� rir. 768 00:58:18,466 --> 00:58:21,252 Marisa, eu gostaria que voc� raciocinasse um pouco. 769 00:58:21,322 --> 00:58:23,899 N�o pode ver que � absurdo que voc� me espie? 770 00:58:23,969 --> 00:58:27,459 Serve apenas para fazer voc� sofrer mais. E eu tamb�m. 771 00:58:35,940 --> 00:58:37,339 Sergio.. 772 00:58:37,794 --> 00:58:40,806 - Eu devo te dizer uma coisa. - O que? 773 00:58:45,252 --> 00:58:46,643 Mais tarde. 774 00:58:46,713 --> 00:58:49,047 Agora vamos dan�ar. Depois. 775 00:59:08,484 --> 00:59:10,563 Voc� acha que eu n�o sei? 776 00:59:10,633 --> 00:59:12,578 Eu sei tudo, Marisa. 777 00:59:12,716 --> 00:59:17,207 Eu sei como � passar uma tarde esperando uma liga��o e depois ... 778 00:59:25,797 --> 00:59:28,859 Marisa! Marisa! Voc� sabe que... 779 00:59:28,929 --> 00:59:30,672 n�o posso. 780 00:59:30,742 --> 00:59:34,373 Sras. e Srs. aten��o! A meia-noite se aproxima. 781 00:59:34,443 --> 00:59:36,218 Levantem seus c�lices! 782 00:59:58,718 --> 00:59:59,698 Ali em cima. 783 01:00:00,510 --> 01:00:01,980 Vamos, venha. 784 01:00:04,153 --> 01:00:05,528 Espere. 785 01:00:09,246 --> 01:00:11,691 Agora voc� ver� ... Sente-se. 786 01:00:14,264 --> 01:00:18,631 Agora voc� ver�, todos os t�cnicos da TV s�o meus amigos. 787 01:00:18,701 --> 01:00:22,769 Passaremos os �ltimos minutos do ano com uma orquestra. 788 01:00:23,032 --> 01:00:24,357 Preste aten��o. 789 01:00:24,826 --> 01:00:27,389 Este ano, est� quase no fim! 790 01:00:28,243 --> 01:00:32,811 Mais alguns anos e tudo que n�o gostamos pertencer� ao passado. 791 01:00:32,881 --> 01:00:35,950 - Srs. Aten��o .. Espere. 792 01:00:36,020 --> 01:00:38,536 Ai est�! Eu acho que vi o papai. 793 01:00:39,112 --> 01:00:41,179 Nove, oito, 794 01:00:41,249 --> 01:00:43,226 Sete, seis, 795 01:00:43,296 --> 01:00:46,316 cinco, quatro, tr�s, 796 01:00:46,386 --> 01:00:49,900 dois, um! Feliz ano Novo a todos! 797 01:00:54,797 --> 01:00:56,650 Felicidades! Feliz ano Novo 798 01:00:57,462 --> 01:01:00,079 Feliz ano Novo Feliz ano Novo 799 01:01:01,984 --> 01:01:05,031 Felicidades! Felicidades! Feliz ano Novo 800 01:01:13,328 --> 01:01:16,897 � uma grava��o que fizemos quatro dias atr�s. 801 01:01:17,564 --> 01:01:19,306 N�o foi uma m� ideia. 802 01:01:20,970 --> 01:01:22,837 Em quem voc� estava pensando? 803 01:01:26,852 --> 01:01:29,297 Em voc�. Em todos. 804 01:01:33,971 --> 01:01:35,565 Marisa! 805 01:01:36,314 --> 01:01:37,409 Marisa, me espere! 806 01:01:41,341 --> 01:01:43,349 Aquela mesa ali. 807 01:01:44,032 --> 01:01:45,290 Fique com o troco. 808 01:01:50,901 --> 01:01:52,096 Marisa! 809 01:01:55,344 --> 01:01:58,899 - Marisa, seja boazinha. - Por qu�? O que ganho em troca? 810 01:01:59,633 --> 01:02:01,688 Marisa, voc� � injusta ... 811 01:02:02,254 --> 01:02:04,288 O que eu tenho de voc�? Responda! 812 01:02:04,358 --> 01:02:06,374 Um ter�o? Um quarto? 813 01:02:06,914 --> 01:02:09,812 Vamos definir turnos de uma vez por todas! 814 01:02:09,908 --> 01:02:12,576 - Espere! - Vamos ver... 815 01:02:12,738 --> 01:02:16,758 Nos feriados, n�o. Esses s�o sagrados. Eles s�o para a fam�lia 816 01:02:16,980 --> 01:02:20,020 - Vamos come�ar pela segunda-feira ent�o. - Devo lhe trazer o carro, senhor? 817 01:02:20,219 --> 01:02:21,735 N�o! Deixe-me! 818 01:02:25,756 --> 01:02:27,189 Voc� quer me ouvir, Marisa! 819 01:02:29,123 --> 01:02:30,716 Pare! 820 01:02:32,984 --> 01:02:35,739 Marisa, est� bem. Pare agora! 821 01:02:38,109 --> 01:02:40,981 Olhe para mim. Agora voc� est� chateada! 822 01:02:42,211 --> 01:02:45,135 Vamos, acalme-se, n�o se comporte assim. Vamos, vamos sair daqui. 823 01:02:45,347 --> 01:02:49,196 N�o, deixe-me, eu vou sozinha. N�o preciso de nada. 824 01:02:50,960 --> 01:02:52,710 Meu Deus! 825 01:02:52,837 --> 01:02:55,742 Por que voc� me espionou e me seguiu? 826 01:02:57,056 --> 01:02:58,724 Eu n�o segui voc�. 827 01:03:06,739 --> 01:03:09,170 Vamos, venha. Suba. 828 01:03:19,728 --> 01:03:23,025 Eu n�o te segui. Fui ao cinema por acaso. 829 01:03:23,095 --> 01:03:26,854 Se voc� estava no cinema por acidente, por que voc� n�o foi quando nos viu? 830 01:03:27,754 --> 01:03:30,500 Tudo bem Sergio Eu segui, espionei voc�. 831 01:03:30,570 --> 01:03:32,602 Eu queria ver como "ela" era. 832 01:03:33,503 --> 01:03:35,097 Quem � "ela"? 833 01:03:35,653 --> 01:03:39,075 "Ela", sua esposa! Eu a imaginava diferente 834 01:03:39,435 --> 01:03:42,777 Em vez disso, com aquele cabelo, fiquei chocada com a maneira vulgar dela se vestir. 835 01:03:43,066 --> 01:03:46,073 Voc� est� bravo? Que direito voc� tem? 836 01:03:46,214 --> 01:03:49,676 - S� porque ela te deu filhos? - N�o seja idiota, Marisa! 837 01:03:57,292 --> 01:03:59,659 Eu amo voc�, voc� sabe. 838 01:04:00,024 --> 01:04:01,924 Mas "elas" Eu tamb�m as amo. 839 01:04:02,773 --> 01:04:04,938 Se voc� realmente me amasse 840 01:04:05,688 --> 01:04:10,394 Eu acho ... Bem, eu tenho certeza, que voc� iria amar elas tamb�m 841 01:04:10,652 --> 01:04:13,191 A elas y a todos. 842 01:04:15,184 --> 01:04:16,951 Eu sou assim. 843 01:04:17,178 --> 01:04:20,343 Em parte gra�as a eles. Posso explicar, Marisa? 844 01:04:20,413 --> 01:04:22,279 Estou convencido de que... 845 01:04:22,439 --> 01:04:26,533 � verdade, pode parecer absurdo e contra a natureza. 846 01:04:26,776 --> 01:04:30,064 E me parece l�gico que voc�... 847 01:04:30,387 --> 01:04:33,107 Ou�a, se a amasse tamb�m... 848 01:04:33,677 --> 01:04:35,740 A minha mulher, a Giulia... 849 01:04:36,874 --> 01:04:38,303 Eu a odeio! 850 01:04:38,580 --> 01:04:40,235 Eu a odeio, entende! 851 01:04:40,392 --> 01:04:43,360 - Eu a odeio, eu queria que ela morresse! - Pare com isso! 852 01:04:48,787 --> 01:04:51,679 Tudo bem, v� embora, V�! 853 01:04:51,809 --> 01:04:54,361 V� embora! Voc� nunca ser� capaz de entender. 854 01:04:55,828 --> 01:04:58,976 N�o, porque voc� tem que ter uma coisa em mente: 855 01:05:00,875 --> 01:05:04,445 Ao ofender minha esposa, tamb�m ofendeu Adele, compreende? 856 01:05:04,605 --> 01:05:08,370 Sim, porque Marisa acreditava que Adele era minha esposa, Giulia. 857 01:05:08,500 --> 01:05:11,250 Adele ... que culpa ela tinha, coitada? 858 01:05:11,573 --> 01:05:14,777 Neste ponto, o que voc� teria feito? 859 01:05:15,424 --> 01:05:18,166 Eu? O que voc� fez? 860 01:05:19,901 --> 01:05:21,836 Levei Adele para Veneza. 861 01:05:22,181 --> 01:05:24,173 Uma esp�cie de viagem de n�pcias. 862 01:05:24,325 --> 01:05:26,497 Fazia muito tempo que eu tinha prometido 863 01:05:26,884 --> 01:05:31,274 Foi por ocasi�o de um concerto. N�o lembro bem de quem. 864 01:05:31,453 --> 01:05:36,147 E como permitiram aos membros da orquestra trazerem um ou mais parentes. 865 01:05:36,282 --> 01:05:37,915 Talvez seja melhor... 866 01:05:50,696 --> 01:05:53,063 - � melhor irmos - Certo. 867 01:05:56,045 --> 01:05:58,006 Adeus Sergio. Sergio, estou com medo. 868 01:05:58,076 --> 01:06:01,683 - Giulia, estatisticamente � muito seguro! - Eu sei, mas me assusta. 869 01:06:01,753 --> 01:06:05,799 - Adeus! - Ligue quando chegar l�! 870 01:06:24,442 --> 01:06:26,851 N�o, meninas, por ali. 871 01:06:31,095 --> 01:06:32,976 L� est� papai! 872 01:06:36,214 --> 01:06:38,585 - Tudo bem? - N�o fale. 873 01:06:44,769 --> 01:06:47,833 Com licen�a, eu perdi meu marido. 874 01:06:47,903 --> 01:06:49,664 Quem � o seu marido? 875 01:06:49,734 --> 01:06:54,947 - Eu sou a esposa do primeiro violino. - Ah, Masini! Encantado, senhora. 876 01:07:03,351 --> 01:07:06,064 Pede-se aos passageiros que n�o fumem 877 01:07:06,134 --> 01:07:08,650 e apertem o cinto de seguran�a. Obrigado. 878 01:07:09,165 --> 01:07:11,181 Mas o que voc� est� fazendo? 879 01:07:11,322 --> 01:07:13,643 Esse � o cinto da minha capa de chuva. 880 01:07:17,349 --> 01:07:20,328 - Tem medo? - N�o, n�o com voc�. 881 01:07:22,237 --> 01:07:24,971 Espere. A� est�. 882 01:07:26,140 --> 01:07:29,088 Sra. Masini! Sra. Masini! 883 01:07:29,469 --> 01:07:32,004 Como vai, senhora Masini? Tudo bem? 884 01:07:32,074 --> 01:07:34,098 Sim, tudo bem, obrigado. 885 01:07:39,067 --> 01:07:41,695 Sergio, se houver um acidente... 886 01:07:41,765 --> 01:07:45,661 eu n�o me importaria, porque estamos juntos. Mas penso nas crian�as. 887 01:07:46,618 --> 01:07:49,554 Pare de pensar nisso. 888 01:09:15,256 --> 01:09:17,539 Como estou feliz! 889 01:09:17,986 --> 01:09:19,789 Eu gostaria de morrer! 890 01:09:20,556 --> 01:09:23,128 Bobagem minha! 891 01:09:24,718 --> 01:09:26,485 - Sergio! - Giulia! 892 01:09:26,555 --> 01:09:29,624 - O que voc� tem, um radar? - Eu ouvi o carro. 893 01:09:31,050 --> 01:09:33,455 Voc� acha que pode me colocar em um canto e simplesmente me esquecer, hein? 894 01:09:33,455 --> 01:09:36,479 � uma prova��o. E tive a sensa��o de que voc� estava vindo. 895 01:09:36,479 --> 01:09:37,735 Deixe-me olhar para voc�! 896 01:09:37,770 --> 01:09:41,012 - N�o, estou um desastre. - Mas voc� est� linda! 897 01:09:41,625 --> 01:09:44,326 - O que � isso? - Nada, coisas para as meninas. 898 01:09:44,396 --> 01:09:46,966 - N�o vai querer acord�-las agora! - N�o, n�o. Espere um minuto... 899 01:09:47,036 --> 01:09:49,097 H� algo para voc�. 900 01:09:49,730 --> 01:09:51,681 Voc� acha que eu esqueceria? 901 01:09:52,170 --> 01:09:53,295 Aqui. 902 01:09:55,577 --> 01:09:57,116 Mas por que? 903 01:09:57,561 --> 01:09:59,266 Voc� gastou todo o seu dinheiro. 904 01:09:59,336 --> 01:10:02,426 N�o, s�o cultivadas, mas s�o muito bonitas. 905 01:10:02,602 --> 01:10:05,283 Veja como se fecha ... 906 01:10:05,647 --> 01:10:07,139 Experimente. 907 01:10:09,223 --> 01:10:10,862 Voc� sentiu minha falta? 908 01:10:12,019 --> 01:10:13,957 Durante esses tr�s dias, n�o. 909 01:10:14,027 --> 01:10:16,664 � normal, Foram dias muito intensos. 910 01:10:16,767 --> 01:10:19,446 Recep��es, ensaios, concertos ... 911 01:10:20,064 --> 01:10:21,870 Mas assim que cheguei ao aeroporto, 912 01:10:22,452 --> 01:10:24,283 Percebendo o cheiro de casa e voc� ... 913 01:10:27,032 --> 01:10:29,635 Que cabelo macio voc� tem! 914 01:10:32,610 --> 01:10:35,005 Naquela noite, ficamos muito felizes. 915 01:10:35,503 --> 01:10:37,956 Lembro que em um momento, Giulia... 916 01:10:38,026 --> 01:10:41,481 Com licen�a, Don Michele. Eu gostaria de lhe dizer uma coisa, 917 01:10:41,691 --> 01:10:46,538 Giulia desperta em mim o desejo de conquista que um homem... 918 01:10:46,897 --> 01:10:51,001 - N�o sei se me entende. - Sim, sim, acho que entendo voc�. 919 01:11:06,425 --> 01:11:10,204 Deixe. N�o atenda. Quem quer que seja. 920 01:11:10,451 --> 01:11:14,108 N�o importa. N�o estou para ningu�m. 921 01:11:18,029 --> 01:11:19,176 Marisa. 922 01:11:20,084 --> 01:11:23,567 Era Marisa. Eu tinha certeza 923 01:11:52,850 --> 01:11:54,334 Masini, acorde! 924 01:12:03,088 --> 01:12:05,671 Tudo bem. Entendi. Todos para o bar! 925 01:12:05,741 --> 01:12:08,561 Quero voc�s aqui em dez minutos. Pontualmente! 926 01:12:37,576 --> 01:12:40,541 Al�? � a pens�o De Rosa? Meu nome � Masini. 927 01:12:40,879 --> 01:12:42,393 Sim, o professor Masini. 928 01:12:43,839 --> 01:12:46,729 Como? Quando foi embora? 929 01:12:48,474 --> 01:12:50,013 De manh� cedo? 930 01:12:50,451 --> 01:12:53,716 Entendo. Desculpe, ela n�o deixou nenhum recado? 931 01:12:55,107 --> 01:12:56,598 Entendo. 932 01:12:56,992 --> 01:12:59,215 N�o, est� bem. Obrigado. 933 01:13:02,952 --> 01:13:05,129 Bem, � melhor assim. 934 01:13:05,377 --> 01:13:07,448 Sergio! Sergio! 935 01:13:11,965 --> 01:13:15,553 Voc� fez bem, sem d�vida. 936 01:13:15,691 --> 01:13:17,919 Melhor assim. 937 01:13:18,062 --> 01:13:20,691 Que idiota eu era por n�o entender isso! 938 01:13:20,761 --> 01:13:23,628 Era l�gico ... por isso ela ligou �s duas da manh�. 939 01:13:23,808 --> 01:13:26,111 A coitada precisava de mim. 940 01:13:27,817 --> 01:13:29,419 E por que ela se foi? 941 01:13:29,931 --> 01:13:32,705 Por que ela fugiu, a pobrezinha? 942 01:13:32,775 --> 01:13:35,157 Porque estava gr�vida. 943 01:13:35,773 --> 01:13:38,654 - Como voc� sabia? - Bem, voc� me contou. 944 01:13:38,724 --> 01:13:42,648 Foi assim que come�ou, n�o? Marisa n�o � a garota da cl�nica? 945 01:13:43,279 --> 01:13:46,068 - Ou essa � outra? - N�o, n�o. 946 01:13:46,138 --> 01:13:47,986 - Menos mal. - Ela mesma. 947 01:13:48,397 --> 01:13:52,111 E quando eu finalmente entendi a situa��o, e me dei conta... 948 01:13:52,360 --> 01:13:56,032 Sr. Malagugini, eu percebi que as apar�ncias est�o contra mim. 949 01:13:56,102 --> 01:13:59,491 Sou totalmente consciente, da situa��o em que estou. 950 01:14:00,225 --> 01:14:03,258 mas quero que levem em conta uma coisa. 951 01:14:03,328 --> 01:14:07,965 N�o h� nada s�rdido. Marisa e eu nos amamos. 952 01:14:25,554 --> 01:14:28,730 - Senhorita, n�o come nada? - Coma um pouco. 953 01:14:28,800 --> 01:14:30,767 Nem sequer provou. 954 01:14:31,676 --> 01:14:33,574 Poderia deix�-la em paz? 955 01:14:34,153 --> 01:14:36,758 Se n�o come, � porque sua consci�ncia a preocupa 956 01:14:37,089 --> 01:14:38,667 Me passe o sal. 957 01:15:02,827 --> 01:15:05,436 Tem um sujeito que pergunta pela Srta. Marisa. 958 01:15:05,989 --> 01:15:07,262 E o que ele disse? 959 01:15:07,332 --> 01:15:11,634 Ele disse: "Vim especialmente de Roma e preciso falar com a senhorita." 960 01:15:11,743 --> 01:15:13,720 Est� esperando na sala de estar. 961 01:15:15,571 --> 01:15:16,647 Sergio! 962 01:15:18,378 --> 01:15:22,152 - Pai, o que eu fa�o? - Espere. Passe-me a pimenta. 963 01:15:23,441 --> 01:15:25,656 Deixe-me ver voc�, querida. 964 01:15:25,726 --> 01:15:27,890 Como vai? Voc� est� bem? 965 01:15:28,071 --> 01:15:30,705 Venha, vamos nos sentar. Espere um momento. 966 01:15:30,803 --> 01:15:33,221 Coloque a almofada atr�s. 967 01:15:33,291 --> 01:15:36,979 Diga-me, voc� j� sente alguma coisa? Pode sentir? - Sim. 968 01:15:37,363 --> 01:15:42,113 Seus parentes.. O que eles dizem? O que querem fazer? 969 01:15:42,876 --> 01:15:44,525 Dizem que... 970 01:15:45,171 --> 01:15:48,856 - a crian�a n�o deve nascer! - O qu�? 971 01:15:49,539 --> 01:15:52,828 - Um aborto? - Sim, Sim. 972 01:15:53,960 --> 01:15:56,353 Eles dizem que n�o h� outra solu��o. 973 01:15:56,800 --> 01:15:59,243 Como assim? Nosso filho? 974 01:15:59,610 --> 01:16:02,959 Aquele rato miser�vel! Eu vou dar um soco na cara dele! 975 01:16:07,604 --> 01:16:08,716 Sr. Malagugini, estou ciente que, dada a minha posi��o... 976 01:16:12,396 --> 01:16:13,694 Quero dizer... 977 01:16:14,000 --> 01:16:18,053 Sr. Malagugini, somos todos adultos, certo? 978 01:16:18,123 --> 01:16:21,583 - Ent�o vamos esquecer o porqu�, o como, etc.. - Mas o que est� dizendo! Voc� est� louco? 979 01:16:21,661 --> 01:16:22,906 Voc� � Filiberto, creio 980 01:16:23,029 --> 01:16:26,490 - Marisa fala muito de voc�. - Eu vou quebrar sua cara! 981 01:16:26,560 --> 01:16:30,130 Vou mandar voc� para a cadeia! Vou quebrar seus ossos! 982 01:16:30,200 --> 01:16:34,623 - Est� dizendo bobagens. - Degenerado infame! Corruptor de menores! 983 01:16:34,800 --> 01:16:38,479 - V� embora, sem vergonha! - N�o toque nela! 984 01:16:40,607 --> 01:16:42,108 Eu te mato! 985 01:16:56,042 --> 01:16:57,610 D�i muito? 986 01:16:58,037 --> 01:16:59,740 N�o, agora n�o. 987 01:17:00,534 --> 01:17:04,491 - E voc� como est�? - Agora estou bem. 988 01:17:05,145 --> 01:17:06,918 Venha aqui, perto de mim. 989 01:17:12,733 --> 01:17:14,618 Nunca iremos nos separar. 990 01:17:15,434 --> 01:17:17,488 Nunca, tesouro. 991 01:17:19,434 --> 01:17:20,934 Nunca! 992 01:17:31,278 --> 01:17:32,965 Caro Sr. Masini... 993 01:17:33,537 --> 01:17:34,995 Me permite? 994 01:17:39,695 --> 01:17:42,921 Voc� n�o precisa me perguntar o que fazer. 995 01:17:46,136 --> 01:17:48,904 Voc� sabe perfeitamente, e crio que sempre soube. 996 01:17:49,006 --> 01:17:51,865 Sr. Masini, n�o pode continuar assim! 997 01:17:53,344 --> 01:17:54,617 Sim, Sr. Masini, 998 01:17:54,984 --> 01:18:00,027 A primeira coisa a fazer � um corte radical nisso e voltar para sua fam�lia. 999 01:18:00,325 --> 01:18:03,372 N�o ser� f�cil, mas precisa fazer isso. 1000 01:18:03,703 --> 01:18:05,427 � necess�rio, realmente. 1001 01:18:05,588 --> 01:18:08,958 que o senhor assuma a responsabilidade pela felicidade de todos. 1002 01:18:09,586 --> 01:18:11,228 N�o duvido da sua absoluta sinceridade sobre isso. 1003 01:18:14,642 --> 01:18:17,995 Mas que tipo de felicidade o senhor oferece a essas pessoas, Sr. Masini? 1004 01:18:18,065 --> 01:18:20,377 N�o, o senhor tem que voltar para junto da sua fam�lia. 1005 01:18:20,465 --> 01:18:23,085 Dedique-se totalmente � sua esposa e filhos. 1006 01:18:23,156 --> 01:18:25,308 Sim, eu sei... Pelo amor de Deus! 1007 01:18:25,433 --> 01:18:27,565 Os outros tamb�m s�o seus filhos. 1008 01:18:27,945 --> 01:18:30,297 e isso n�o pode ser esquecido. 1009 01:18:30,648 --> 01:18:34,880 Voc� ter� que am�-los, cuidar deles, apoi�-los, 1010 01:18:34,950 --> 01:18:36,604 ajud�-los o m�ximo poss�vel. 1011 01:18:36,682 --> 01:18:41,606 mas isso n�o significa tem que continuar a manter... 1012 01:18:41,773 --> 01:18:45,304 rela��es com todas... 1013 01:18:45,374 --> 01:18:49,900 com as m�es de todas essas crian�as! 1014 01:18:50,269 --> 01:18:51,572 Repito, um corte radical. 1015 01:18:51,846 --> 01:18:55,595 � fundamental, Sr. Masini. 1016 01:18:55,665 --> 01:19:00,192 N�o h� outra sa�da. Um bom corte radical, Sr. Masini. 1017 01:19:00,775 --> 01:19:02,753 N�o h� outra solu��o. 1018 01:20:47,902 --> 01:20:51,181 N�o, n�o. N�o h� outra solu��o, Sr. Masini. � triste ... 1019 01:20:51,267 --> 01:20:55,277 mas deve assumir isso. E n�o persistir no erro. 1020 01:20:55,481 --> 01:20:59,759 E se quiser, podemos buscar juntos a melhor maneira de... 1021 01:20:59,829 --> 01:21:03,278 Se voc� quiser, posso falar com ... 1022 01:21:03,575 --> 01:21:07,021 com essas jovens senhoras. Especialmente... 1023 01:21:07,091 --> 01:21:09,293 com a mais jovem, pobrezinha. 1024 01:21:09,363 --> 01:21:11,624 E podemos analisar caso por caso. 1025 01:21:11,887 --> 01:21:15,626 - Mas n�o duvide que esta vida de enganos... - Perd�o. 1026 01:21:15,696 --> 01:21:17,851 Um momento, por favor. J� volto. 1027 01:21:34,093 --> 01:21:37,737 mas eu ... Eu as amo todas! 1028 01:21:48,967 --> 01:21:51,298 Toda uma vida de mentiras! 1029 01:21:51,654 --> 01:21:53,688 Talvez seja verdade, n�o nego. 1030 01:21:53,758 --> 01:21:56,122 Eu sou um mentiroso, mas ele n�o entende qualquer coisa. 1031 01:21:56,191 --> 01:21:58,183 N�o, ningu�m entende nada disso. 1032 01:21:58,253 --> 01:22:01,484 E tem a coisa do Riccardo. Eu n�o contei ao padre. 1033 01:22:01,554 --> 01:22:03,740 Por que eu n�o disse a ele sobre aquela noite? 1034 01:23:10,088 --> 01:23:11,639 Volto em seguida! 1035 01:23:26,426 --> 01:23:28,730 Voc� me descobriu. Voc� conhece meu segredo agora. 1036 01:23:28,800 --> 01:23:31,347 Sim, porque mesmo sua m�e n�o sabe. 1037 01:23:31,722 --> 01:23:36,073 J� sabe como � meu trabalho, voc� tem que lutar pela vida. 1038 01:23:36,444 --> 01:23:39,091 Eu j� fiz isso antes, voc� sabe e afinal, 1039 01:23:39,674 --> 01:23:42,347 � uma quest�o de tentar equilibrar o or�amento da fam�lia. 1040 01:23:42,417 --> 01:23:44,871 � duro? 1041 01:23:46,728 --> 01:23:50,243 Trabalhar aqui? Ah n�o! Voc� se acostuma a isso. 1042 01:23:51,313 --> 01:23:53,448 Venha, eu vou acompanh�-lo at� o carro. 1043 01:23:53,534 --> 01:23:55,268 Voc� precisa de dinheiro? 1044 01:23:57,786 --> 01:23:59,428 O que houve? 1045 01:24:02,498 --> 01:24:04,099 Que hip�crita! 1046 01:24:06,168 --> 01:24:07,778 Ou�a, Riccardo, 1047 01:24:08,067 --> 01:24:10,106 N�o deve me julgar dessa maneira. 1048 01:24:10,475 --> 01:24:11,624 � injusto! 1049 01:24:12,533 --> 01:24:16,862 Sim, eu sei. Aos olhos de um menino, de um filho ... 1050 01:24:17,694 --> 01:24:21,318 Temos que conversar, Riccardo. Com tranquilidade. 1051 01:24:21,771 --> 01:24:25,911 N�o precisa me dizer nada. Eu tamb�m entendo voc�. 1052 01:24:26,226 --> 01:24:28,499 Voc� � um homem. 1053 01:24:28,816 --> 01:24:32,036 Voc� sabe, as mulheres envelhecem antes dos homens. 1054 01:24:32,106 --> 01:24:35,855 E mam�e... � perfeitamente normal. 1055 01:24:36,084 --> 01:24:38,936 - Porque a mam�e j� est�... - Chega, Riccardo, n�o vou permitir...! 1056 01:24:39,022 --> 01:24:40,483 Voc� � um palha�o! 1057 01:24:42,318 --> 01:24:43,912 Me perdoe, Riccardo. 1058 01:24:44,014 --> 01:24:46,561 - Mas n�o devia... - Voc� � um palha�o! 1059 01:24:46,630 --> 01:24:50,186 Eu sei h� anos. E agora estou lhe dizendo: voc� � um palha�o! 1060 01:24:50,753 --> 01:24:52,643 Espere, Riccardo! 1061 01:24:54,039 --> 01:24:55,631 Temos que conversar. 1062 01:24:55,701 --> 01:24:59,018 Tenho que falar com ele de qualquer maneira. Ele vai entender. 1063 01:24:59,219 --> 01:25:01,232 J� � um homem. Ele vai entender. 1064 01:25:04,436 --> 01:25:05,952 Meu Deus! Que horas s�o! 1065 01:25:07,331 --> 01:25:10,994 Olhe as m�os. Muito bonitas! De violinista! 1066 01:25:11,493 --> 01:25:14,526 E voc� viu as unhas? J� tem unhas! 1067 01:25:16,825 --> 01:25:18,255 Ele acordou! 1068 01:25:18,852 --> 01:25:22,345 - Venha pequeno. - Com cuidado, por favor. 1069 01:25:22,855 --> 01:25:24,664 Eu lhe imploro. 1070 01:25:33,754 --> 01:25:35,114 Est� cansado? 1071 01:25:35,604 --> 01:25:38,044 Eu? Mas o que voc� est� dizendo? 1072 01:25:39,699 --> 01:25:43,207 - Estou te incomodando? - N�o. - S�rio? 1073 01:25:44,267 --> 01:25:47,564 Agora v� embora. Precisa descansar. 1074 01:25:47,780 --> 01:25:50,230 Voc� sofreu mais do que eu. 1075 01:25:53,620 --> 01:25:57,330 - Como voc� est� p�lida! - N�o, estou muito bem. 1076 01:25:58,544 --> 01:26:00,621 Voc� est� linda, sabia? 1077 01:26:05,347 --> 01:26:07,593 Por que est� olhando assim para mim? 1078 01:26:08,150 --> 01:26:11,869 Eu vejo que voc� sabe. � como se quisesse me dizer uma coisa. 1079 01:26:12,117 --> 01:26:15,634 Vamos. Me diga. N�o se preocupe 1080 01:26:18,867 --> 01:26:20,517 Por que voc� n�o vai? 1081 01:26:21,331 --> 01:26:23,433 Agora voc� me expulsa, certo? 1082 01:26:24,987 --> 01:26:27,901 - Sergio, vou te pedir uma coisa. - sim? 1083 01:26:28,441 --> 01:26:31,152 Eu ... eu gostaria ... 1084 01:26:31,684 --> 01:26:34,113 Eu quero ... voc� entende? 1085 01:26:34,942 --> 01:26:39,130 Eu pensei sobre isso enquanto me levavam para a sala de parto. 1086 01:26:39,539 --> 01:26:41,348 Me do�a muito. 1087 01:26:41,878 --> 01:26:44,629 Mas ent�o eu descobri, que as mulheres exageram, 1088 01:26:44,952 --> 01:26:47,443 para que sintam pena delas. 1089 01:26:47,936 --> 01:26:49,631 Ent�o eu pensei... 1090 01:26:50,096 --> 01:26:53,018 quando eu nasci, 1091 01:26:54,015 --> 01:26:57,445 * Quero dizer uma coisa ao Sergio. - Sim, diga-me. 1092 01:26:58,517 --> 01:27:01,986 Quero por alguns dias 1093 01:27:02,219 --> 01:27:04,305 n�o pense em nada. 1094 01:27:05,077 --> 01:27:08,523 Aqui tenho tudo o que preciso. 1095 01:27:08,932 --> 01:27:11,112 Ent�o v� embora. 1096 01:27:12,286 --> 01:27:14,223 V� por alguns dias. 1097 01:27:15,001 --> 01:27:17,440 � praia. 1098 01:27:18,939 --> 01:27:20,172 � praia? 1099 01:27:20,526 --> 01:27:22,353 - Voc� pode me prometer? - sim 1100 01:27:23,102 --> 01:27:25,039 Alguns dias na praia. 1101 01:27:25,509 --> 01:27:26,940 Com sua esposa. 1102 01:27:28,767 --> 01:27:30,218 Com Giulia. 1103 01:28:38,284 --> 01:28:40,225 Senhorita, liga��o para Marina di Massa? 1104 01:28:40,812 --> 01:28:42,291 Nesse n�mero. 1105 01:28:42,641 --> 01:28:44,639 Sra. Giulia Masini. 1106 01:28:45,526 --> 01:28:48,151 Sim, mas o que eu digo a ela? 1107 01:28:48,220 --> 01:28:49,746 O que vou dizer? 1108 01:28:49,816 --> 01:28:51,490 Que vou l� no s�bado? 1109 01:28:51,934 --> 01:28:54,062 E Adele? Vou ligar para ela tamb�m. 1110 01:28:54,237 --> 01:28:59,208 Vou l� no outro s�bado. 1111 01:28:59,208 --> 01:29:00,854 � isso. 1112 01:29:00,889 --> 01:29:02,863 Claro, seria �timo poder contar a verdade a todas! 1113 01:29:02,933 --> 01:29:05,260 Marina di Massa, em alguns minutos. 1114 01:29:05,330 --> 01:29:07,880 Enquanto isso, pode ligar para esse outro n�mero? 1115 01:29:07,981 --> 01:29:10,779 Adele Baistrocchi, Roccaraso. 1116 01:29:22,421 --> 01:29:24,830 Desculpe senhor, n�o est� se sentindo bem? 1117 01:29:27,609 --> 01:29:31,444 N�o. Nunca me senti melhor em minha vida! 1118 01:29:32,546 --> 01:29:35,249 Olha, eu vou ali e me sento. 1119 01:29:35,436 --> 01:29:39,171 Voc� me avisa, obrigado. 1120 01:29:41,722 --> 01:29:44,667 �Cremona, pronto! cabine nove, por favor! 1121 01:29:45,350 --> 01:29:48,451 �Cremona na espera! cabine nove! 1122 01:29:55,103 --> 01:29:56,512 E Riccardo? 1123 01:29:56,724 --> 01:29:59,520 Tenho que ligar para ele sem falta. 1124 01:30:00,274 --> 01:30:03,377 Ent�o hoje � noite n�s jantamos juntos. 1125 01:30:03,721 --> 01:30:05,122 E falamos. 1126 01:30:05,360 --> 01:30:08,120 Se eu tiver que ... 1127 01:30:08,734 --> 01:30:12,300 - mas ent�o. - Marina di Massa na espera, cabine 13! 1128 01:30:13,646 --> 01:30:15,592 Marina di Massa na linha! 1129 01:30:15,733 --> 01:30:19,401 - Depois. - Marina di Massa na linha! 1130 01:30:22,451 --> 01:30:24,108 Marina di Massa! 1131 01:30:24,840 --> 01:30:27,355 Quem ligou para Marina di Massa? 1132 01:30:31,831 --> 01:30:32,993 Senhor? 1133 01:30:33,667 --> 01:30:36,160 Perd�o Senhor, ligou para Marina di Massa? 1134 01:30:38,399 --> 01:30:40,063 Senhor? 1135 01:30:42,306 --> 01:30:43,920 Este homem est� morto. 1136 01:30:51,028 --> 01:30:53,717 Sim, est�o todos. 1137 01:30:54,906 --> 01:30:56,719 E como isso os afeta! 1138 01:30:58,187 --> 01:30:59,378 � bonito! 1139 01:30:59,714 --> 01:31:03,630 um consolo saber que quando partimos deixamos um vazio em muitas pessoas 1140 01:31:04,083 --> 01:31:06,142 que n�o pode ser preenchido. 1141 01:31:06,388 --> 01:31:08,615 Adele, Pobrezinha. 1142 01:31:08,685 --> 01:31:11,506 Bobona, minha! 1143 01:31:18,368 --> 01:31:19,926 Giulia, tesouro! 1144 01:31:20,428 --> 01:31:24,419 Eu sabia... 1145 01:31:24,550 --> 01:31:27,660 eu tinha imaginado mil vezes meu funeral. 1146 01:31:28,773 --> 01:31:30,175 e sempre vi voc� assim. 1147 01:31:34,850 --> 01:31:37,096 Tal como voc� est� agora! 1148 01:31:36,430 --> 01:31:39,253 Se o infort�nio tivesse ocorrido 1149 01:31:39,402 --> 01:31:42,600 uns 4 o 5 dias mais tarde 1150 01:31:42,769 --> 01:31:45,064 voc� tamb�m estaria aqui. 1151 01:31:56,000 --> 01:31:58,208 N�o pudemos falar. 1152 01:31:58,334 --> 01:32:00,942 Mas voc� vai entender, n�o �? 1153 01:32:04,161 --> 01:32:06,025 Talvez voc� j� tenha. 1154 01:32:27,411 --> 01:32:30,346 era esperta. 1155 01:33:08,504 --> 01:33:09,956 Minha doce, Giulia! 1156 01:33:11,273 --> 01:33:14,971 Escuta, minha querida... Agora voc� pode me dizer. 1157 01:33:15,101 --> 01:33:18,539 Voc� realmente n�o sabia? 1158 01:33:20,747 --> 01:33:21,829 Nunca? 1159 01:33:22,168 --> 01:33:25,442 Voc� nem suspeitou? Nunca? 1160 01:33:26,378 --> 01:33:29,625 Giulia, voc� deve me dizer... 1161 01:33:30,251 --> 01:33:31,627 A verdade... 1162 01:33:31,936 --> 01:33:33,888 Voc� sabia, n�o �? 1163 01:33:34,409 --> 01:33:37,374 Voc� sempre soube, Certo? 1164 01:33:38,279 --> 01:33:40,267 Giulia, responda. 1165 01:33:41,558 --> 01:33:43,262 Responda-me. 1166 01:33:43,553 --> 01:33:45,465 N�o me ouve? 1167 01:33:46,327 --> 01:33:47,772 Responda-me... 1168 01:33:49,526 --> 01:33:51,095 Por favor, Giulia! 1169 01:33:53,647 --> 01:33:55,046 Giulia... 90461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.