All language subtitles for Kojak s06e01 The Belarus File
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,670 --> 00:00:32,150
You lost some illusions.
2
00:00:33,270 --> 00:00:36,170
The miracle is you still had any left.
3
00:00:38,150 --> 00:00:43,950
Starting way back, after a war everyone
wanted to forget, tried to forget.
4
00:00:45,490 --> 00:00:51,630
Yeah, we went on with our lives. We
persevered, grew, gained position,
5
00:00:52,710 --> 00:00:59,710
But for some, the horrors, the pain of
that war 40 years ago would never
6
00:00:59,710 --> 00:01:00,710
end.
7
00:01:09,710 --> 00:01:12,790
me to tell you what you would have seen
and heard had you been with me on
8
00:01:12,790 --> 00:01:13,790
Thursday.
9
00:01:13,890 --> 00:01:15,490
It will not be pleasant listening.
10
00:01:16,250 --> 00:01:20,450
If you're at lunch, or if you have no
appetite to hear what Germans have done,
11
00:01:20,890 --> 00:01:22,970
now is a good time to switch off the
radio.
12
00:01:24,190 --> 00:01:26,270
For I propose to tell you of Buchenwald.
13
00:01:27,270 --> 00:01:30,030
It is on a small hill about four miles
outside Weimar.
14
00:01:30,910 --> 00:01:33,450
And it was one of the largest
concentration camps in Germany.
15
00:01:34,150 --> 00:01:35,530
And it was built to last.
16
00:01:38,120 --> 00:01:41,740
As I walked down to the end of the
barrack, there was applause from the men
17
00:01:41,740 --> 00:01:42,740
weak to get out of bed.
18
00:01:43,520 --> 00:01:45,720
It sounded like the hand clapping of
babies.
19
00:01:46,560 --> 00:01:47,620
They were so weak.
20
00:01:48,840 --> 00:01:50,360
We proceeded to the small courtyard.
21
00:01:51,340 --> 00:01:54,000
There were two rows of bodies stacked up
like cordwood.
22
00:01:54,620 --> 00:01:57,680
Some had been shot through the head, but
they bled but little.
23
00:01:59,500 --> 00:02:03,700
I tried to count them as best I could
and arrived at the conclusion that all
24
00:02:03,700 --> 00:02:06,760
that was mortal of more than 500 men and
boys lay there.
25
00:02:07,290 --> 00:02:08,490
in two neat piles.
26
00:02:10,030 --> 00:02:12,650
Murder has been done at Buchenwald.
27
00:02:14,550 --> 00:02:19,830
If I have offended you by this rather
mild account of Buchenwald, I'm not in
28
00:02:19,830 --> 00:02:20,830
least sorry.
29
00:02:21,810 --> 00:02:26,510
I have reported what I saw and heard,
but only part of it.
30
00:02:27,470 --> 00:02:29,050
For most of it, I have no word.
31
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
you were still asleep.
32
00:05:23,620 --> 00:05:24,780
What time is it?
33
00:05:27,040 --> 00:05:29,480
You haven't been to bed. Papa, what's
the matter?
34
00:05:30,360 --> 00:05:31,360
Nothing.
35
00:05:34,140 --> 00:05:36,720
Papa? Alicia, I'm all right.
36
00:05:38,680 --> 00:05:40,560
I just fell asleep in my chair.
37
00:05:40,940 --> 00:05:42,300
Yeah, you probably caught cold.
38
00:05:42,920 --> 00:05:43,920
Nonsense.
39
00:06:09,740 --> 00:06:11,500
You go on. You don't want to be late.
40
00:06:12,960 --> 00:06:14,740
I'll make you breakfast. What would you
like?
41
00:06:15,340 --> 00:06:16,340
I'll make my own.
42
00:06:16,920 --> 00:06:17,920
Yes, sir.
43
00:06:18,200 --> 00:06:20,060
Yes, I'll make my own breakfast. All
right.
44
00:06:20,780 --> 00:06:22,460
Oh, we're in a good mood this morning.
45
00:06:24,260 --> 00:06:25,260
Papa.
46
00:06:27,980 --> 00:06:31,460
Uh, I'll be working late. Will you get
your own dinner?
47
00:06:32,220 --> 00:06:33,960
Yes. Yes, you go on.
48
00:06:34,260 --> 00:06:35,260
Okay.
49
00:06:35,700 --> 00:06:36,700
Okay, good night.
50
00:08:29,360 --> 00:08:30,660
Where is the club?
51
00:08:35,640 --> 00:08:36,640
There are the people.
52
00:08:43,620 --> 00:08:44,620
There they are.
53
00:08:46,420 --> 00:08:47,420
Zawadzki.
54
00:08:49,600 --> 00:08:50,600
Kastanon.
55
00:08:53,680 --> 00:08:56,960
You sometimes don't know why they
continue to live.
56
00:09:05,280 --> 00:09:06,280
It's there.
57
00:10:25,360 --> 00:10:27,600
They found him in the back of the print
shop.
58
00:10:27,920 --> 00:10:29,260
And nobody heard anything, huh?
59
00:10:29,460 --> 00:10:30,460
Not so far.
60
00:10:30,660 --> 00:10:32,580
So probably 50 people heard it. Who
looked?
61
00:10:33,620 --> 00:10:35,900
Well, does anybody know who he is?
62
00:10:36,460 --> 00:10:37,460
Vladimir G.
63
00:10:38,020 --> 00:10:39,180
Fitzoff. Fitzoff?
64
00:10:39,920 --> 00:10:41,520
F -I -T -Z -E -F.
65
00:10:41,940 --> 00:10:43,800
A ring, a gold watch.
66
00:10:44,260 --> 00:10:47,240
He had $300 in cash and some change in
his pocket.
67
00:10:47,520 --> 00:10:48,540
He could have had something.
68
00:10:48,760 --> 00:10:49,800
A bag, a cage.
69
00:10:51,160 --> 00:10:52,700
So, it's the same. You don't know.
70
00:10:53,740 --> 00:10:55,960
You're not with the safer law squad now,
Lutig.
71
00:10:56,340 --> 00:10:57,340
I didn't know that.
72
00:10:57,480 --> 00:10:59,060
And when you don't know, you don't get.
73
00:10:59,500 --> 00:11:00,500
You find out.
74
00:11:01,140 --> 00:11:02,140
Right?
75
00:11:03,420 --> 00:11:04,540
Now, what's the story?
76
00:11:04,860 --> 00:11:07,000
It was a hit. No two ways about that.
77
00:11:07,500 --> 00:11:08,680
That's even better. Lieutenant?
78
00:11:09,280 --> 00:11:10,460
Okay, so what do we got?
79
00:11:10,820 --> 00:11:11,980
A man with an enemy.
80
00:11:12,860 --> 00:11:13,860
Lieutenant?
81
00:11:21,390 --> 00:11:23,450
I'm Lieutenant Kojak from the New York
Police Department.
82
00:11:24,250 --> 00:11:25,410
And I'm terribly sorry.
83
00:11:25,970 --> 00:11:26,970
Thank you.
84
00:11:27,590 --> 00:11:31,070
You know of anyone who might have hurt
your husband?
85
00:11:31,410 --> 00:11:32,690
No. No.
86
00:11:33,970 --> 00:11:36,630
Did he ever talk to you about any
enemies he might have?
87
00:11:36,910 --> 00:11:40,390
I mean, some people he didn't like or
people who didn't like him? Never. No,
88
00:11:40,430 --> 00:11:41,830
everybody liked him.
89
00:11:42,250 --> 00:11:45,670
Hmm. So you don't know of anybody who
might have done this to your husband?
90
00:11:46,370 --> 00:11:48,990
No. Everybody loved my husband.
91
00:11:50,030 --> 00:11:51,030
He was a lucky man.
92
00:11:51,210 --> 00:11:52,270
A good man.
93
00:11:53,450 --> 00:11:54,750
Well, again, my condolences.
94
00:13:04,800 --> 00:13:06,600
Yeah, hold on. I'll take it.
95
00:13:08,920 --> 00:13:11,560
Lieutenant, Lisa Barrett on the phone?
96
00:13:11,780 --> 00:13:12,780
Yeah.
97
00:13:15,600 --> 00:13:16,960
Hey, what a nice surprise.
98
00:13:17,440 --> 00:13:20,940
Papa didn't come home last night. I'm
really worried. Now, take it easy.
99
00:13:21,220 --> 00:13:22,220
What should I do?
100
00:13:22,460 --> 00:13:23,459
Where are you?
101
00:13:23,460 --> 00:13:24,460
At his office.
102
00:13:24,640 --> 00:13:27,140
I don't know what to do. Okay, I'll be
right there, okay?
103
00:13:31,000 --> 00:13:33,700
Well, my pop, sweet surprise. Very
great.
104
00:13:36,360 --> 00:13:37,740
Here's your memo pad, Russo.
105
00:14:09,450 --> 00:14:10,450
Has he ever done this before?
106
00:14:10,910 --> 00:14:15,070
Well, sometimes he gets absent -minded,
forgets to tell me, you know, he won't
107
00:14:15,070 --> 00:14:17,110
be home for dinner, but he's never
stayed out all night.
108
00:14:17,410 --> 00:14:18,209
Mm -hmm.
109
00:14:18,210 --> 00:14:19,250
You try the hospital?
110
00:14:19,490 --> 00:14:20,490
Yeah.
111
00:14:21,330 --> 00:14:25,830
When he wasn't in his room this morning,
I didn't... I came here.
112
00:14:26,070 --> 00:14:30,010
Oh, come on. We're gonna find him? Mm
-hmm. Come on now, talk to me.
113
00:14:31,410 --> 00:14:35,510
I don't know, Theo. He's just been
really strange. I'm worried about him.
114
00:14:35,770 --> 00:14:36,770
Strange?
115
00:14:37,230 --> 00:14:38,230
How?
116
00:14:39,210 --> 00:14:42,070
Well, he says there's nothing bothering
him, but I know there is.
117
00:14:43,770 --> 00:14:48,370
There are two reasons why a man your
father's age would act strange.
118
00:14:49,490 --> 00:14:52,550
And the most important one is business
problems.
119
00:14:52,890 --> 00:14:53,890
What's the other one?
120
00:14:54,110 --> 00:14:56,890
Well, if you'll pardon the expression, a
woman.
121
00:14:57,790 --> 00:15:01,150
Papa? Hey, don't cut us off that quick,
kid.
122
00:15:02,870 --> 00:15:05,250
Hello? Lieutenant Kojak there.
123
00:15:05,450 --> 00:15:06,450
Just a minute.
124
00:15:13,160 --> 00:15:14,160
All right, go ahead.
125
00:15:16,260 --> 00:15:17,680
Does the security find me anything new?
126
00:15:19,840 --> 00:15:21,020
No, thank you. Lieutenant?
127
00:15:21,320 --> 00:15:22,420
Yeah? We have that meeting.
128
00:15:22,660 --> 00:15:23,840
What? All right, I'll meet you there.
129
00:15:24,240 --> 00:15:25,240
Bye.
130
00:15:26,100 --> 00:15:28,440
Why would he keep a picture of a Nazi?
Do you mind?
131
00:15:29,460 --> 00:15:30,460
Do you have to go?
132
00:15:30,920 --> 00:15:33,200
Yeah, and if I... Why don't you call
your work, all right?
133
00:15:33,720 --> 00:15:36,380
Sure, or I'll call you. And I don't have
to worry about you.
134
00:15:36,840 --> 00:15:37,719
I'm all right.
135
00:15:37,720 --> 00:15:40,380
You're all right. You know, there was an
expression when I was a kid.
136
00:15:40,880 --> 00:15:42,000
So is your old man.
137
00:15:42,890 --> 00:15:43,890
Take care.
138
00:17:23,819 --> 00:17:24,819
in the ballroom.
139
00:17:24,940 --> 00:17:26,380
He sure wasn't dancing.
140
00:17:27,180 --> 00:17:28,180
New ring?
141
00:17:28,339 --> 00:17:33,640
Yeah. I got a Bloomingdale's. You like
it? Nikolai Kostunov, Vladimir Fitzhev.
142
00:17:33,780 --> 00:17:37,840
Is that interesting or isn't it? They
sure was both murdered. What else were
143
00:17:37,840 --> 00:17:38,840
they?
144
00:17:38,860 --> 00:17:39,920
Same age, give or take.
145
00:17:40,360 --> 00:17:41,360
What else?
146
00:17:41,640 --> 00:17:42,860
Male, Caucasian.
147
00:17:44,600 --> 00:17:46,160
Caucasian? Yeah.
148
00:17:48,240 --> 00:17:50,120
Fitzhev and Kostunov, two old Russians.
149
00:17:50,760 --> 00:17:51,760
Interesting, eh, Mel?
150
00:17:51,920 --> 00:17:52,920
You think they're connecting?
151
00:17:53,470 --> 00:17:56,190
Hey, look, about five or six weeks ago,
there was a murder in Jersey, remember?
152
00:17:57,190 --> 00:18:01,710
Jersey? Well, anyway, when they get the
slug out of Kastanoff, I want it matched
153
00:18:01,710 --> 00:18:03,470
against the one they took out of
Fitzheff, okay?
154
00:18:03,950 --> 00:18:07,090
You clean up here, and I want all the
details on that Jersey murder.
155
00:18:07,370 --> 00:18:08,370
What Jersey murder?
156
00:18:10,930 --> 00:18:11,930
Gorbachev.
157
00:18:11,990 --> 00:18:14,590
Gorbachev. I mean, it's not on the nose,
but it's close enough, okay?
158
00:18:17,330 --> 00:18:18,330
Gorbachev.
159
00:18:18,730 --> 00:18:19,730
You got it.
160
00:18:58,730 --> 00:19:00,710
The missing person, Peter. How nice to
see you.
161
00:19:01,270 --> 00:19:02,550
I feel like an idiot.
162
00:19:02,890 --> 00:19:03,950
I worried Alicia.
163
00:19:04,310 --> 00:19:08,210
I'm sure she... Actually, I put you into
all kinds of trouble.
164
00:19:08,630 --> 00:19:10,750
Is the entire police force looking for
me?
165
00:19:11,010 --> 00:19:13,350
No, Larry, there's a couple of guys on
the job.
166
00:19:14,350 --> 00:19:15,350
Where have you been?
167
00:19:15,570 --> 00:19:16,570
Well, it's ridiculous.
168
00:19:17,150 --> 00:19:18,350
I had to go to Boston.
169
00:19:18,610 --> 00:19:19,810
Something came up suddenly.
170
00:19:20,130 --> 00:19:22,810
I left a note for Alicia, but somehow
she never found it.
171
00:19:23,110 --> 00:19:24,730
My guess is the cleaning lady.
172
00:19:25,210 --> 00:19:27,450
Suddenly decided to be efficient and
throw it away.
173
00:19:27,650 --> 00:19:28,650
The cleaning lady?
174
00:19:28,690 --> 00:19:30,030
Yeah. Come on.
175
00:19:30,630 --> 00:19:33,370
Let's go upstairs. I'll buy you a couple
of drinks. We'll talk over old times
176
00:19:33,370 --> 00:19:36,890
and we'll forget it. I can't, Leo. I'm
on my way to the airport.
177
00:19:38,830 --> 00:19:39,830
You do get around.
178
00:19:40,030 --> 00:19:42,130
I have to be in Atlanta at nine o 'clock
in the morning.
179
00:19:42,610 --> 00:19:44,250
I think I'm getting too old for this.
180
00:19:44,810 --> 00:19:46,950
Well, I've seen you look better.
181
00:19:47,190 --> 00:19:47,989
I know.
182
00:19:47,990 --> 00:19:49,430
I run around like a maniac.
183
00:19:50,210 --> 00:19:53,550
Say, is my memory playing tricks with me
or...
184
00:19:53,880 --> 00:19:58,680
Did we used to have time to drink some
wine, talk about life?
185
00:19:59,960 --> 00:20:01,060
You're well, yet?
186
00:20:01,380 --> 00:20:04,120
Yeah. Better now that I don't have to
worry about you.
187
00:20:05,860 --> 00:20:06,860
It's forgotten.
188
00:20:07,020 --> 00:20:08,020
Thank you.
189
00:20:08,100 --> 00:20:09,100
Will you get back?
190
00:20:10,000 --> 00:20:11,100
Absolutely, I'll call you.
191
00:20:11,440 --> 00:20:13,260
Have a nice trip.
192
00:20:14,120 --> 00:20:15,120
My apologies.
193
00:20:48,409 --> 00:20:50,170
Papa? Papa?
194
00:21:03,290 --> 00:21:05,310
Papa? Papa.
195
00:21:06,470 --> 00:21:08,310
Oh, Papa.
196
00:21:09,070 --> 00:21:11,070
No, no. Nietzsche.
197
00:21:11,530 --> 00:21:14,650
Come. Say, look at me.
198
00:21:15,260 --> 00:21:16,360
I'm perfectly all right.
199
00:21:16,600 --> 00:21:18,560
What's the matter? Why are you doing
this?
200
00:21:20,840 --> 00:21:22,800
One day I'll tell you all about it. No.
201
00:21:25,220 --> 00:21:26,220
Where do you live now?
202
00:21:26,620 --> 00:21:27,620
At home.
203
00:21:27,640 --> 00:21:31,260
At least I told you. You didn't tell me
anything. You said go stay with a
204
00:21:31,260 --> 00:21:33,800
friend. What am I supposed to say? I'm
afraid to live alone?
205
00:21:34,160 --> 00:21:38,040
Yes, say whatever you want. Papa, I
can't hide. I have to go to work.
206
00:21:38,640 --> 00:21:40,780
I don't understand.
207
00:21:44,940 --> 00:21:45,940
It's not safe.
208
00:21:47,640 --> 00:21:49,340
Tell me who you're afraid of.
209
00:21:54,760 --> 00:21:58,380
I'm not going to leave you until you
tell me how I can find you again.
210
00:22:07,280 --> 00:22:11,400
You remember when I showed you how to
leave a message on a computer bulletin
211
00:22:11,400 --> 00:22:12,400
board?
212
00:22:15,010 --> 00:22:16,970
The number to call is on my desk at the
office.
213
00:22:18,590 --> 00:22:23,870
If you truly need to reach me, then
connect with the bulletin board and
214
00:22:23,870 --> 00:22:24,870
message.
215
00:22:25,790 --> 00:22:26,790
Papa, I miss you.
216
00:22:28,250 --> 00:22:30,090
Then you have access to a computer.
217
00:22:30,590 --> 00:22:31,670
Well, never mind that.
218
00:22:32,530 --> 00:22:34,790
Say, my passport and my checkbook.
219
00:22:35,630 --> 00:22:36,630
They're in there.
220
00:22:38,410 --> 00:22:39,870
This isn't really happening.
221
00:22:42,150 --> 00:22:43,150
No, I know it.
222
00:22:44,350 --> 00:22:45,470
It's a lot of foolishness.
223
00:22:46,770 --> 00:22:51,390
I'm taking care of myself. I know that's
what you want me to do. That's what I
224
00:22:51,390 --> 00:22:52,269
want you to do.
225
00:22:52,270 --> 00:22:53,270
I will.
226
00:24:12,130 --> 00:24:13,130
Elisa.
227
00:24:13,210 --> 00:24:14,530
Oh, hi.
228
00:24:15,090 --> 00:24:16,090
Hey.
229
00:24:16,910 --> 00:24:17,910
How's it going?
230
00:24:18,110 --> 00:24:21,610
Slowly. I didn't expect to find you
here. Well, I was in the neighborhood.
231
00:24:22,250 --> 00:24:23,550
Say, what kind of work are you doing
here?
232
00:24:24,090 --> 00:24:27,190
Well, you know, I'm an architectural
historian, so I'm keeping records of the
233
00:24:27,190 --> 00:24:28,250
insides of this church.
234
00:24:28,530 --> 00:24:30,830
Well, your old man's got to be pretty
proud of you.
235
00:24:31,870 --> 00:24:33,030
Well, I saw him last night.
236
00:24:34,290 --> 00:24:35,290
Where?
237
00:24:36,890 --> 00:24:37,890
On the way to the airport.
238
00:24:38,870 --> 00:24:39,870
Oh.
239
00:24:41,419 --> 00:24:44,220
Look, I'm really sorry for all the
trouble.
240
00:24:44,800 --> 00:24:46,940
That's all right. I like that, the
ending.
241
00:24:47,460 --> 00:24:48,460
You're going to bet it, huh?
242
00:24:49,120 --> 00:24:50,480
Yeah, thanks for everything.
243
00:24:50,920 --> 00:24:51,920
I didn't do anything.
244
00:24:52,100 --> 00:24:53,100
You were there.
245
00:24:55,320 --> 00:24:57,260
Well, I promised your father we'd get
together soon.
246
00:24:58,160 --> 00:24:59,160
Okay.
247
00:25:02,240 --> 00:25:09,140
Oh, uh... By the way... I knew there was
something I
248
00:25:09,140 --> 00:25:10,140
wanted to ask you.
249
00:25:10,960 --> 00:25:13,040
My cleaning lady, she's a disaster.
250
00:25:13,860 --> 00:25:16,620
And I was wondering if I could borrow
yours for a couple of half days a week
251
00:25:16,620 --> 00:25:17,680
until she sobers up.
252
00:25:18,480 --> 00:25:19,820
We don't have a cleaning lady.
253
00:25:22,280 --> 00:25:23,280
That's it.
254
00:25:25,720 --> 00:25:29,140
Look, Theo, I don't want to have to be
rude, but I really have to get back to
255
00:25:29,140 --> 00:25:30,140
work.
256
00:25:37,220 --> 00:25:38,280
What did you say your name was?
257
00:25:39,300 --> 00:25:40,300
I owe you one.
258
00:25:43,440 --> 00:25:44,440
I got it.
259
00:25:45,040 --> 00:25:46,380
That's very interesting.
260
00:25:47,060 --> 00:25:49,480
This guy, Kastanoff, got it with the
same gun.
261
00:25:49,840 --> 00:25:50,840
Hey.
262
00:25:51,460 --> 00:25:55,680
What have you got? That guy in Jersey,
Dmitry Gorbachev, age 72.
263
00:25:56,100 --> 00:25:58,980
They can't release the slug. The case is
still open. But if we want to bring
264
00:25:58,980 --> 00:26:00,080
ours over, they'll see if they match.
265
00:26:01,480 --> 00:26:02,480
Kelly!
266
00:26:03,140 --> 00:26:04,460
Any suspects, anything else?
267
00:26:04,880 --> 00:26:06,580
Killer of the community, no known
enemies.
268
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
And he wasn't robbed?
269
00:26:08,020 --> 00:26:09,020
Only his life.
270
00:26:10,350 --> 00:26:11,350
You get immigration?
271
00:26:11,410 --> 00:26:13,550
Looks like they both came here from the
old country.
272
00:26:13,910 --> 00:26:17,550
You get down there and pull the records
and add one more.
273
00:26:17,930 --> 00:26:18,930
Dmitry Gorbachev.
274
00:26:19,070 --> 00:26:23,210
Oh, the records on Fitshev and Kostunov
were sent to Washington years ago. They
275
00:26:23,210 --> 00:26:24,210
don't have them here.
276
00:26:24,270 --> 00:26:26,030
You get Washington to send those records
up here.
277
00:26:26,490 --> 00:26:27,650
I'll see what I can do.
278
00:26:31,070 --> 00:26:32,330
What the hell does that mean, Kelly?
279
00:26:32,790 --> 00:26:36,470
Well, the guy says you want the records.
Try the U .S. State Department.
280
00:26:37,130 --> 00:26:38,130
State Department?
281
00:27:01,770 --> 00:27:04,950
Mr. Kinnard said to tell you he's sorry.
This material is classified.
282
00:27:07,470 --> 00:27:08,550
Classified? That's right.
283
00:27:08,830 --> 00:27:11,410
If you wish to see it, you have to have
the proper clearance.
284
00:27:12,330 --> 00:27:13,330
Uh -huh.
285
00:27:15,110 --> 00:27:16,230
No, wait a minute.
286
00:27:16,730 --> 00:27:17,730
Sir!
287
00:27:18,990 --> 00:27:20,750
I told him he couldn't go in.
288
00:27:21,290 --> 00:27:23,830
Lieutenant Theo Kojak, New York City
Police Department.
289
00:27:24,110 --> 00:27:25,110
I know.
290
00:27:25,150 --> 00:27:26,150
Miss Hinkle?
291
00:27:27,450 --> 00:27:30,230
And sir, I've been down here all
afternoon.
292
00:27:30,990 --> 00:27:34,770
Look, there is nothing I can do to help
you. I've been polite, I've been
293
00:27:34,770 --> 00:27:36,910
patient, I've been diligent, and you
know something?
294
00:27:37,230 --> 00:27:38,610
I want to put a big zip.
295
00:27:39,070 --> 00:27:41,910
No, no, you can't, no, I can't, no, you
do, zippy -do.
296
00:27:42,510 --> 00:27:44,990
Why don't we save both ourselves a lot
of time and trouble?
297
00:27:45,390 --> 00:27:48,530
Do you understand about our
classification system, Mr. Kojak?
298
00:27:49,110 --> 00:27:54,730
Mr., uh, Kennett, I understand all about
your, uh, classification system. Now,
299
00:27:54,750 --> 00:27:56,090
if you want clearance, you call a
commissioner.
300
00:27:56,800 --> 00:27:57,800
I'll call the mayor.
301
00:27:58,000 --> 00:28:01,400
Look, I am terribly sorry, but there is
nothing I can do to help you.
302
00:28:01,880 --> 00:28:05,180
Sir, a citizen needs a little help.
303
00:28:05,480 --> 00:28:06,760
Can't you give it to him?
304
00:28:07,880 --> 00:28:09,280
Why do you want to see these records?
305
00:28:09,720 --> 00:28:10,720
All right.
306
00:28:10,860 --> 00:28:13,540
I want to see if I can find something to
tie these three guys together.
307
00:28:14,260 --> 00:28:15,780
And what makes you think something
might?
308
00:28:16,520 --> 00:28:18,140
You mean besides all three being
murdered?
309
00:28:21,660 --> 00:28:22,660
Wait outside a minute.
310
00:28:23,080 --> 00:28:24,080
Mr. Kenneth?
311
00:28:25,580 --> 00:28:28,200
The only reason I'm in here is because I
don't want to wait outside.
312
00:28:28,560 --> 00:28:29,560
Then wait here.
313
00:28:29,900 --> 00:28:30,900
I'll be back.
314
00:28:30,980 --> 00:28:31,980
Thank you.
315
00:28:40,220 --> 00:28:43,460
I'd like one favorable consideration
from the IMF.
316
00:28:44,000 --> 00:28:46,980
Well, why don't you think about it then
and call me back?
317
00:28:48,680 --> 00:28:49,680
Bye.
318
00:28:51,500 --> 00:28:54,580
There is a New York City policeman in my
office.
319
00:28:55,370 --> 00:28:58,050
He wants to see some classified records.
320
00:28:58,270 --> 00:29:02,050
And at this point, stonewalling him will
be a lot more trouble than just giving
321
00:29:02,050 --> 00:29:03,050
him a little access.
322
00:29:03,110 --> 00:29:04,110
Now, don't go overboard.
323
00:29:04,530 --> 00:29:05,530
What?
324
00:29:05,730 --> 00:29:06,730
For how long?
325
00:29:07,050 --> 00:29:08,050
Why?
326
00:29:14,530 --> 00:29:17,810
The Norwegian fisheries. They're on the
agenda for the day after tomorrow.
327
00:29:18,110 --> 00:29:19,190
I'll take care of that.
328
00:29:19,430 --> 00:29:22,570
Look, I don't have time to stand here
and argue. Somebody's got to hold his
329
00:29:22,570 --> 00:29:24,000
hand. Well, why me?
330
00:29:24,360 --> 00:29:25,360
Dana.
331
00:29:31,640 --> 00:29:32,640
Okay.
332
00:29:34,860 --> 00:29:36,280
Maybe I can get a ticket fixed.
333
00:29:37,880 --> 00:29:38,880
I'll send him in.
334
00:29:40,020 --> 00:29:42,120
Oh, and, uh, it's important.
335
00:29:42,380 --> 00:29:43,680
Keep me informed.
336
00:29:48,520 --> 00:29:49,520
Mr. Kodak.
337
00:29:50,880 --> 00:29:52,500
Miss Sutton will take care of it.
338
00:29:58,540 --> 00:29:59,540
I'm Theo Kojak.
339
00:30:00,120 --> 00:30:01,660
Dana Sutton, please.
340
00:30:01,980 --> 00:30:02,980
Oh, thank you.
341
00:30:04,460 --> 00:30:05,600
How may I help you?
342
00:30:06,240 --> 00:30:09,280
Yeah, well, I want to know why
immigration records are classified.
343
00:30:11,100 --> 00:30:13,260
You don't understand the government, Mr.
Kojak.
344
00:30:13,560 --> 00:30:15,300
Well, you can say that again, Ms.
345
00:30:15,840 --> 00:30:20,960
Sutton. Well, the first thing they teach
you is, when in doubt, classify.
346
00:30:24,840 --> 00:30:26,880
Fitzsav Castanar Gorbachev.
347
00:30:27,400 --> 00:30:30,700
Well, I'll see if Washington has any
information on these men. If so, I'll
348
00:30:30,700 --> 00:30:31,700
it sent up.
349
00:30:32,120 --> 00:30:34,320
I'll also look here. We have a lot of
files downtown.
350
00:30:34,780 --> 00:30:36,980
I don't know what it'll take to get
those Washington files.
351
00:30:39,080 --> 00:30:40,120
By courier tomorrow.
352
00:30:45,500 --> 00:30:46,500
What?
353
00:30:46,840 --> 00:30:47,840
Hmm?
354
00:30:48,100 --> 00:30:49,100
Oh, yeah.
355
00:30:49,820 --> 00:30:51,180
I think I finally got lucky.
356
00:31:05,550 --> 00:31:06,550
I'll have a ginger ale.
357
00:31:07,210 --> 00:31:08,950
Who's on a rocks in a glass of water?
358
00:31:10,330 --> 00:31:11,330
You don't drink?
359
00:31:12,430 --> 00:31:15,130
Well, if I drink, I want to have a
cigarette.
360
00:31:15,910 --> 00:31:19,810
And if I have a cigarette, I despise
myself. And if I despise myself, I go
361
00:31:19,810 --> 00:31:22,190
to smoking. Now, you don't want to have
that on your conscience, do you?
362
00:31:23,010 --> 00:31:24,050
How long ago did you start?
363
00:31:25,070 --> 00:31:26,910
It'll be five days Saturday, but who's
counting?
364
00:31:29,150 --> 00:31:32,130
You're a father, right? I mean, you're
not a New York person.
365
00:31:32,530 --> 00:31:33,530
No.
366
00:31:34,730 --> 00:31:35,730
No, Virginia.
367
00:31:36,530 --> 00:31:39,730
And college and law school in North
Carolina.
368
00:31:40,290 --> 00:31:41,290
On your way to?
369
00:31:42,810 --> 00:31:45,130
Assistant Secretary for European
Affairs.
370
00:31:45,810 --> 00:31:47,850
Not too shabby, huh?
371
00:31:48,230 --> 00:31:49,610
Not too shabby, huh?
372
00:31:51,690 --> 00:31:53,050
So you're in the public service.
373
00:31:54,870 --> 00:31:57,290
As opposed to the private sector.
374
00:31:57,690 --> 00:32:00,290
Well, that's where the money is, no?
375
00:32:02,150 --> 00:32:03,610
Except I don't need the money.
376
00:32:04,870 --> 00:32:06,030
And I'm where the power is.
377
00:32:39,139 --> 00:32:40,240
Dana! Back here.
378
00:32:46,600 --> 00:32:48,880
Theo, I think I found something.
379
00:32:49,220 --> 00:32:50,220
Yeah.
380
00:32:55,160 --> 00:32:58,620
They were all in the same concentration
camp during World War II.
381
00:32:58,920 --> 00:32:59,920
Oh?
382
00:33:00,100 --> 00:33:03,600
I just want to check this mailbox to see
if there are any other references to
383
00:33:03,600 --> 00:33:04,600
them in here.
384
00:33:04,880 --> 00:33:06,380
When they came over here, were they
together?
385
00:33:06,700 --> 00:33:07,700
Mm -hmm.
386
00:33:07,919 --> 00:33:09,040
Just to see when they arrived?
387
00:33:09,860 --> 00:33:11,780
I think I have that in my notes.
388
00:33:13,740 --> 00:33:14,740
Yeah.
389
00:33:15,580 --> 00:33:16,720
Gorbachev came in 48.
390
00:33:17,400 --> 00:33:18,400
Oh, that early.
391
00:33:18,640 --> 00:33:21,380
And the third one came in 51.
392
00:33:22,300 --> 00:33:24,080
And they were all in the same camp.
393
00:33:24,840 --> 00:33:25,840
Koldechevo.
394
00:33:26,840 --> 00:33:27,840
Say that again?
395
00:33:29,260 --> 00:33:30,260
Koldechevo.
396
00:33:31,240 --> 00:33:34,500
You know, these files are very old and
they're handwritten. I really couldn't
397
00:33:34,500 --> 00:33:35,900
make it out. I think that's in Poland.
398
00:33:37,340 --> 00:33:38,440
German -occupied Russia.
399
00:33:41,040 --> 00:33:42,460
Does that mean something to you?
400
00:33:45,360 --> 00:33:47,080
Well, there's a friend of mine in a
little trouble.
401
00:33:47,640 --> 00:33:50,000
And he kind of disappeared.
402
00:33:50,720 --> 00:33:52,860
Oh? And he's from Russia.
403
00:33:53,380 --> 00:33:55,260
And he was in a concentration camp.
404
00:33:57,720 --> 00:33:58,720
Koldysheva?
405
00:33:59,480 --> 00:34:00,740
What do you think about that?
406
00:34:03,040 --> 00:34:04,040
I don't know.
407
00:34:04,820 --> 00:34:05,820
What should I think?
408
00:34:14,889 --> 00:34:16,469
Who's going to go back uptown to my
office?
409
00:34:18,790 --> 00:34:20,610
Well, can you take another hour?
410
00:34:22,110 --> 00:34:24,110
Well, Kenneth said I should take care of
you.
411
00:34:24,870 --> 00:34:26,270
He said to take care of me?
412
00:34:27,790 --> 00:34:28,949
It'll take another hour.
413
00:34:39,330 --> 00:34:42,650
At Dachau, near the city of Munich in
southern Germany.
414
00:34:43,120 --> 00:34:45,440
Grim evidence of Nazi atrocities.
415
00:34:46,139 --> 00:34:51,560
General Dwight Eisenhower and General
Omar Bradley inspect a concentration
416
00:35:04,960 --> 00:35:10,260
The victorious generals see with their
own eyes what Allied armies saved the
417
00:35:10,260 --> 00:35:12,540
world from. A scene of horror.
418
00:35:12,910 --> 00:35:17,610
as the world continues to learn of
crimes against humanity inside Hitler's
419
00:35:17,610 --> 00:35:18,610
Germany.
420
00:35:25,450 --> 00:35:27,510
Okay, now we're getting into the Russian
stuff.
421
00:35:28,970 --> 00:35:33,810
And in territory of the Soviet Union,
occupied by the German army, other camps
422
00:35:33,810 --> 00:35:34,810
are discovered.
423
00:35:36,630 --> 00:35:39,290
Film footage taken by Red Army
cameraman.
424
00:35:40,140 --> 00:35:45,320
Officials and townspeople from
Koldichevo arrive at a concentration
425
00:35:45,320 --> 00:35:49,620
Nazi occupiers kill thousands for
religious and political reasons.
426
00:35:50,640 --> 00:35:55,720
Bodies of victims are found piled in a
warehouse, denied even the dignity of a
427
00:35:55,720 --> 00:35:59,420
burial, a gruesome legacy of the
retreating German army.
428
00:36:00,320 --> 00:36:05,180
Captured Nazi commandants look on as the
shocking record of their crimes is
429
00:36:05,180 --> 00:36:06,180
exposed.
430
00:36:07,120 --> 00:36:11,380
These are the faces of German officers
who committed uncounted murders. Hold
431
00:36:13,900 --> 00:36:15,160
Back it up.
432
00:36:19,680 --> 00:36:20,680
Okay,
433
00:36:22,040 --> 00:36:23,080
right there. Hold it right there.
434
00:36:30,340 --> 00:36:31,340
Is it or isn't it?
435
00:36:34,800 --> 00:36:35,840
It's the same man.
436
00:36:37,360 --> 00:36:38,420
Where'd you get that picture?
437
00:36:39,360 --> 00:36:42,580
Coming down to the camp where three
murder victims used to be prisoners.
438
00:36:44,060 --> 00:36:45,440
Where your friend was, too.
439
00:36:46,020 --> 00:36:47,020
Barrack. Mm -hmm.
440
00:36:48,820 --> 00:36:50,480
Who is he? I mean, what happened to him?
441
00:36:51,300 --> 00:36:52,300
Did he survive?
442
00:36:54,540 --> 00:36:56,980
Theo, how is Peter Barrack tied into all
of this?
443
00:36:58,820 --> 00:37:02,460
During the war, his family got wiped
out, right? Here he is at orphan,
444
00:37:03,900 --> 00:37:05,440
I remember he told me once, though.
445
00:37:06,010 --> 00:37:10,330
The only thing he could think about was
becoming an American citizen. You know
446
00:37:10,330 --> 00:37:11,590
something? He did.
447
00:37:12,830 --> 00:37:17,330
Anyway, it's 1953, 1954, and he finds
his way to New York.
448
00:37:18,670 --> 00:37:21,330
I'm a beat cop at the time, right?
449
00:37:21,990 --> 00:37:25,050
And he moves into the neighborhood. He
was afraid of me. You know, I'm the law.
450
00:37:25,750 --> 00:37:27,230
Anyway, we got to know each other.
451
00:37:27,930 --> 00:37:30,850
Time goes by, he gets married, he has a
little girl.
452
00:37:32,130 --> 00:37:34,670
And whenever I need a home, he's there.
453
00:37:36,360 --> 00:37:39,040
You must know that somebody's killing
people from that camp.
454
00:37:40,220 --> 00:37:41,820
Do you have any idea who?
455
00:37:43,600 --> 00:37:44,740
I'd like to ask him.
456
00:37:55,300 --> 00:37:56,300
Exemplary.
457
00:37:56,920 --> 00:37:57,920
Devotion to duty.
458
00:37:59,000 --> 00:38:00,260
Is it true what I hear?
459
00:38:01,020 --> 00:38:02,780
You think we have a serial killer?
460
00:38:04,800 --> 00:38:05,800
Possible.
461
00:38:06,879 --> 00:38:07,879
How possible?
462
00:38:09,520 --> 00:38:11,360
Oh, come on, Captain. Give me a break,
okay?
463
00:38:12,120 --> 00:38:13,120
Possible.
464
00:38:14,500 --> 00:38:15,500
I'll give you a shot.
465
00:38:17,480 --> 00:38:18,980
I'm not going to say anything about it.
466
00:39:03,560 --> 00:39:04,560
Excuse me.
467
00:39:04,980 --> 00:39:05,980
You want something?
468
00:39:06,260 --> 00:39:07,259
Yes.
469
00:39:07,260 --> 00:39:09,820
I'm Lieutenant Kujai from the York City
Police Department.
470
00:39:10,560 --> 00:39:14,140
And this is Miss Sutton from the State
Department. And if it's appropriate, I'd
471
00:39:14,140 --> 00:39:15,920
like to ask you a few questions.
472
00:39:16,720 --> 00:39:18,100
What would you like to know?
473
00:39:18,660 --> 00:39:21,000
Are you a relative of Mr. Kastanoff? No.
474
00:39:21,700 --> 00:39:24,540
Did Mr. Kastanoff know of Vladimir
Pitsen?
475
00:39:24,780 --> 00:39:25,780
No.
476
00:39:26,480 --> 00:39:28,060
Oh, do you know of Vladimir Pitsen?
477
00:39:28,320 --> 00:39:32,340
No. How about Dmitry Govichuk?
478
00:39:32,840 --> 00:39:35,740
No. What? Nobody ever heard of them?
479
00:39:36,080 --> 00:39:37,080
Is that all?
480
00:39:37,440 --> 00:39:39,040
Who would want to kill Mr.
481
00:39:39,700 --> 00:39:41,400
Casanova? Nobody.
482
00:39:42,320 --> 00:39:44,620
Go someplace else, if you're gracious.
483
00:40:04,300 --> 00:40:05,300
Where to now?
484
00:40:05,740 --> 00:40:06,740
I wanna look around.
485
00:40:43,500 --> 00:40:44,500
What are we looking for?
486
00:40:45,220 --> 00:40:46,220
Good question
487
00:41:28,940 --> 00:41:29,940
Another new grave.
488
00:41:31,100 --> 00:41:32,940
Vadim Shevatsky.
489
00:41:33,820 --> 00:41:34,820
Catch the date.
490
00:41:36,180 --> 00:41:37,180
Same age group.
491
00:42:39,370 --> 00:42:41,870
Lieutenant. Yeah, well, if it's fast,
come in. If not, get out.
492
00:42:42,530 --> 00:42:46,630
If you can find a death certificate for
Vadim Savatsky, I want to know how you
493
00:42:46,630 --> 00:42:50,510
did it. I've romanced, yelled at,
begged, and pleaded with every coroner
494
00:42:50,510 --> 00:42:53,130
here to Poughkeepsie. A death
certificate doesn't exist.
495
00:43:25,070 --> 00:43:26,070
What do you know?
496
00:43:26,990 --> 00:43:29,150
I'm killing myself looking for a death
certificate.
497
00:46:38,700 --> 00:46:41,040
Who was here first? It was Stephen Lane
around the corner.
498
00:46:46,520 --> 00:46:46,920
He
499
00:46:46,920 --> 00:47:00,600
was
500
00:47:00,600 --> 00:47:01,578
where? On a train?
501
00:47:01,580 --> 00:47:03,640
Yeah, he was. He was on a platform.
502
00:47:05,360 --> 00:47:08,900
When the report came in, he was shot.
That's right. That's right. Here and
503
00:47:09,260 --> 00:47:11,240
Oh? You know what a bullet wound looks
like?
504
00:47:12,100 --> 00:47:13,760
These came from a gun, man.
505
00:47:14,040 --> 00:47:15,040
Man? Hey.
506
00:47:15,240 --> 00:47:16,240
You Greek?
507
00:47:16,480 --> 00:47:18,040
No. You call me Lieutenant?
508
00:47:18,860 --> 00:47:21,120
Lieutenant. All right. Anybody recover
the slug?
509
00:47:21,720 --> 00:47:22,980
I don't think so. Not yet.
510
00:47:23,760 --> 00:47:25,400
You think they could still be in the
guy?
511
00:47:25,620 --> 00:47:27,680
Not from what I see. Not the way he
looked to me.
512
00:47:27,900 --> 00:47:28,900
All right. Who was he?
513
00:47:29,580 --> 00:47:31,660
Donald O. Johnson. No driver's license.
514
00:47:32,440 --> 00:47:33,520
Fifteen hundred and...
515
00:47:34,010 --> 00:47:35,010
What, $43?
516
00:47:35,130 --> 00:47:36,130
You counted it.
517
00:47:36,670 --> 00:47:37,670
Where's his ID?
518
00:47:40,230 --> 00:47:41,230
This is it?
519
00:47:41,530 --> 00:47:42,790
That's all he had, Lieutenant.
520
00:47:43,410 --> 00:47:44,910
Brand new, Lieutenant.
521
00:48:00,110 --> 00:48:01,810
Vadim Savatsky.
522
00:48:05,130 --> 00:48:09,330
If you want her to be dead, you're dead.
523
00:48:12,050 --> 00:48:16,390
Confidential informants, to be opened by
authorized personnel only.
524
00:48:18,090 --> 00:48:19,090
Love me.
525
00:48:21,710 --> 00:48:23,830
5079 -196.
526
00:48:26,450 --> 00:48:27,450
Not in here.
527
00:48:27,810 --> 00:48:28,810
Wait.
528
00:48:31,270 --> 00:48:34,270
Not in here.
529
00:48:34,720 --> 00:48:35,720
Oh?
530
00:48:35,800 --> 00:48:39,900
SD 079196. I will track it down.
531
00:48:40,520 --> 00:48:42,420
Oh. Somebody must have pulled it.
532
00:48:46,880 --> 00:48:47,880
Hello.
533
00:48:51,320 --> 00:48:54,960
Have you seen that before?
534
00:48:57,100 --> 00:48:58,220
No. Well, I have.
535
00:48:59,280 --> 00:49:01,240
Once on a photograph at the cemetery.
536
00:49:02,359 --> 00:49:04,480
And what the hell did the State
Department file?
537
00:50:16,840 --> 00:50:18,560
You were away, maybe.
538
00:50:18,960 --> 00:50:19,960
Sam, I'm here.
539
00:50:19,980 --> 00:50:25,080
You haven't come to see me for such a
long time. It must be business.
540
00:50:26,260 --> 00:50:29,060
I understand you're a very busy man.
541
00:50:29,320 --> 00:50:30,600
Sam, enough already.
542
00:50:30,940 --> 00:50:33,100
All right, all right. So let me hear.
543
00:50:37,880 --> 00:50:39,500
This is Russian.
544
00:50:39,840 --> 00:50:40,920
That's why I came to see you.
545
00:50:41,200 --> 00:50:43,580
I went to that Russian church on Avenue
D.
546
00:50:44,240 --> 00:50:46,740
They didn't know what it was. Or maybe
they didn't want to tell me.
547
00:50:47,240 --> 00:50:49,980
So you came to see your old friend, Sam,
eh?
548
00:50:50,880 --> 00:50:51,880
Right there.
549
00:50:58,140 --> 00:50:59,300
Where did you get this?
550
00:51:04,380 --> 00:51:05,540
It's from the other Russia.
551
00:51:06,980 --> 00:51:08,300
So you used to call it White Russia?
552
00:51:08,860 --> 00:51:12,100
Yes. It's the emblem of the Belarus
division.
553
00:51:13,870 --> 00:51:15,870
Do you know about the Belarus SS
Division?
554
00:51:16,390 --> 00:51:20,110
No. It was organized during the German
occupation.
555
00:51:21,010 --> 00:51:27,130
German SS officers organized it. But the
important thing is that it was made up
556
00:51:27,130 --> 00:51:30,810
by collaborators from the community
Russians.
557
00:51:31,490 --> 00:51:38,290
They did the Germans dirty work for
them. They were as bad,
558
00:51:38,310 --> 00:51:39,870
but worse.
559
00:51:43,400 --> 00:51:49,560
More than two million, a quarter of the
population of Belarus were
560
00:51:49,560 --> 00:51:56,260
killed by these Nazis, these
561
00:51:56,260 --> 00:51:58,160
collaborators.
562
00:52:02,960 --> 00:52:04,220
Okay, Sam.
563
00:52:05,560 --> 00:52:08,740
Look, I'm sorry.
564
00:52:12,899 --> 00:52:14,280
Next time I owe you a bowl of soup.
565
00:53:08,270 --> 00:53:09,270
This is a closed area.
566
00:53:12,990 --> 00:53:13,990
Barrett?
567
00:53:15,390 --> 00:53:16,830
Yeah. Hello.
568
00:53:20,430 --> 00:53:21,630
My name is Miller.
569
00:53:25,010 --> 00:53:26,750
I'm a friend of your father.
570
00:53:27,690 --> 00:53:28,690
Oh.
571
00:53:29,150 --> 00:53:30,149
Oh, well.
572
00:53:30,150 --> 00:53:31,150
How are you?
573
00:53:32,810 --> 00:53:35,010
More to the point, Miss Barrett.
574
00:53:37,960 --> 00:53:39,040
How is your father?
575
00:53:39,420 --> 00:53:40,420
He's fine.
576
00:53:40,880 --> 00:53:41,880
Why?
577
00:53:43,280 --> 00:53:46,760
I had difficulty locating him.
578
00:53:47,260 --> 00:53:48,500
I'm worried about him.
579
00:53:49,000 --> 00:53:50,640
Well, he's away. He's out of town.
580
00:53:51,060 --> 00:53:55,680
Oh. I'd be obliged if you'd tell me
where I can reach him. You can't reach
581
00:53:55,760 --> 00:53:57,520
I have to reach him. It's important.
582
00:53:58,040 --> 00:54:01,460
We have a critical business arrangement,
your father and I.
583
00:54:01,720 --> 00:54:04,060
Except I'm afraid there's no way to
reach him.
584
00:54:04,420 --> 00:54:06,220
He's on a cruise. He needed a rest.
585
00:54:06,890 --> 00:54:07,769
A cruise?
586
00:54:07,770 --> 00:54:08,770
Mm -hmm.
587
00:54:09,090 --> 00:54:10,270
He didn't tell me that.
588
00:54:10,570 --> 00:54:15,910
No? Oh, well, it was, um, you know, he
just decided really fast.
589
00:54:16,610 --> 00:54:19,990
I'll speak to him on the telephone.
590
00:54:22,590 --> 00:54:23,590
What's his ship?
591
00:54:24,950 --> 00:54:26,530
It's not that kind of a cruise.
592
00:54:27,770 --> 00:54:31,830
He charted his sailboat. There's no way
to reach him. There must be a way to
593
00:54:31,830 --> 00:54:35,050
reach him, Miss Barrett. Sorry. I have
to talk to your father. You can't. You
594
00:54:35,050 --> 00:54:36,050
don't understand.
595
00:54:36,810 --> 00:54:38,210
He's in danger. What?
596
00:54:38,610 --> 00:54:42,830
Don't you hear me? He is in danger. I
thought you said this was business.
597
00:54:43,150 --> 00:54:47,510
He is in danger. What's the matter with
you? Don't you tell me where he is.
598
00:54:47,730 --> 00:54:49,270
I must see him.
599
00:55:55,230 --> 00:55:56,350
Yes, I'm sure.
600
00:55:57,170 --> 00:55:58,730
All right, Lisa, take it easy.
601
00:55:59,190 --> 00:56:01,810
He was horrible, Theo. He was just
horrible.
602
00:56:03,110 --> 00:56:04,630
Okay, kid, now you listen, all right?
603
00:56:05,070 --> 00:56:07,490
I can help your father, but first I
gotta find him, right?
604
00:56:08,790 --> 00:56:09,790
Right.
605
00:56:10,730 --> 00:56:12,290
There's a computer in his office.
606
00:56:13,190 --> 00:56:14,530
I can send him a message.
607
00:56:15,070 --> 00:56:16,190
Oh, good, now we're talking.
608
00:56:16,770 --> 00:56:17,770
I'll meet you there.
609
00:56:17,910 --> 00:56:22,110
And, uh, look, be cool, all right? Be
cool and be careful.
610
00:56:22,470 --> 00:56:23,408
I'll try.
611
00:56:23,410 --> 00:56:24,410
Right.
612
00:56:34,320 --> 00:56:36,100
Hanging at the office or are you going
home?
613
00:56:36,620 --> 00:56:37,980
I still have a little more to do.
614
00:56:39,120 --> 00:56:40,880
Any joy yet on that missing file?
615
00:56:41,660 --> 00:56:42,660
Not yet.
616
00:56:42,760 --> 00:56:45,320
You know, I've got to believe the
answers are in there and that's why we
617
00:56:45,320 --> 00:56:45,979
see it.
618
00:56:45,980 --> 00:56:48,240
Well, they're sticking to their story
that it's on its way.
619
00:56:49,240 --> 00:56:50,560
Will you call me if anything breaks?
620
00:56:50,920 --> 00:56:51,920
Here he is.
621
00:57:13,710 --> 00:57:14,710
All right, you must see him.
622
00:57:41,890 --> 00:57:42,890
Tell him you must.
623
00:57:43,120 --> 00:57:44,120
See him.
624
00:58:48,270 --> 00:58:49,270
We made contact.
625
00:58:49,310 --> 00:58:51,630
Great. Did Peter Barrett say he'd meet
you?
626
00:58:51,890 --> 00:58:52,890
Oh, he'll show.
627
00:58:52,970 --> 00:58:54,370
When? Tomorrow.
628
00:58:55,750 --> 00:58:57,210
You must be so relieved.
629
00:58:57,890 --> 00:58:59,570
How about I come by and pick you up?
630
00:58:59,850 --> 00:59:01,830
Oh? Yeah, we'll get a bite to eat.
631
00:59:02,290 --> 00:59:04,470
Well, give me a half hour, you... I'll
be outside.
632
00:59:04,810 --> 00:59:05,810
Yeah.
633
00:59:05,850 --> 00:59:09,690
I'll be the one with the hunger pangs
and the run in my stocking. Uh -huh. I
634
00:59:09,810 --> 00:59:10,810
That looks good.
635
00:59:11,070 --> 00:59:11,988
Gallantry, huh?
636
00:59:11,990 --> 00:59:13,230
See you soon. Bye.
637
00:59:13,590 --> 00:59:14,590
Goodbye.
638
00:59:19,120 --> 00:59:20,019
Our detective?
639
00:59:20,020 --> 00:59:23,640
Yes. He found Peter Barak. Well, I mean,
the daughter made contact.
640
00:59:24,400 --> 00:59:25,400
And?
641
00:59:26,060 --> 00:59:27,060
They're meeting tomorrow.
642
00:59:29,660 --> 00:59:30,880
I'm glad I stopped by.
643
00:59:58,640 --> 01:00:00,920
Why don't you get out where he can see
you? What time is it?
644
01:00:01,860 --> 01:00:02,900
I make it ten o 'clock.
645
01:00:04,400 --> 01:00:05,400
Okay, we'll be right here.
646
01:01:04,940 --> 01:01:05,940
Elisa?
647
01:01:08,000 --> 01:01:09,800
Elisa? Papa?
648
01:01:13,000 --> 01:01:14,700
Fight the path and walk down.
649
01:01:22,260 --> 01:01:23,260
Where's she going?
650
01:01:23,520 --> 01:01:24,520
Wait here.
651
01:02:16,080 --> 01:02:17,700
Now then, what's so important?
652
01:02:19,520 --> 01:02:20,520
Papa.
653
01:02:25,640 --> 01:02:30,580
Oh, Papa.
654
01:02:31,440 --> 01:02:32,480
Yes, it's Papa.
655
01:02:33,000 --> 01:02:34,000
Come home.
656
01:02:35,980 --> 01:02:37,240
Please, now.
657
01:02:37,620 --> 01:02:38,479
Not yet.
658
01:02:38,480 --> 01:02:39,620
Yes, now, please.
659
01:02:40,220 --> 01:02:44,420
Before he can... Before who can what?
What do you mean?
660
01:02:45,580 --> 01:02:46,580
Who was it?
661
01:02:47,480 --> 01:02:48,700
Is his name Bookhart?
662
01:02:49,540 --> 01:02:51,340
He said his name was Muller.
663
01:02:52,400 --> 01:02:55,200
No, listen, not Muller. His real name is
Bookhart.
664
01:02:57,060 --> 01:02:59,080
I knew he would come sooner or later.
665
01:03:00,080 --> 01:03:01,720
Theo wants to talk to you.
666
01:03:02,540 --> 01:03:03,540
Theo?
667
01:03:07,300 --> 01:03:09,200
She's trying to save your life, Peter.
668
01:03:10,460 --> 01:03:11,460
Theo!
669
01:03:11,780 --> 01:03:14,200
Peter, we've been worried about you.
670
01:03:14,920 --> 01:03:15,920
No need.
671
01:03:16,720 --> 01:03:18,220
I found the picture, Peter.
672
01:03:19,580 --> 01:03:20,580
Who is he?
673
01:03:22,000 --> 01:03:23,000
He's one of yours.
674
01:03:24,040 --> 01:03:25,040
My?
675
01:03:25,820 --> 01:03:26,820
Yes, Peter.
676
01:03:28,340 --> 01:03:29,560
Well, why is he looking for you?
677
01:03:30,320 --> 01:03:33,240
I made a nuisance of myself, Phil. To
the wrong people.
678
01:03:33,860 --> 01:03:34,860
Well, did you see?
679
01:03:36,080 --> 01:03:38,080
Come on, come on up here. We'll talk
about it.
680
01:03:38,460 --> 01:03:39,460
Oh.
681
01:03:40,580 --> 01:03:41,580
Stop running.
682
01:03:42,280 --> 01:03:43,280
Yes.
683
01:03:43,500 --> 01:03:46,780
The man in the picture, Peter, he was a
commandant, right?
684
01:03:47,500 --> 01:03:48,820
Your concentration camp?
685
01:03:54,180 --> 01:03:55,180
Goodbye, sir.
686
01:04:50,320 --> 01:04:51,279
Don't shoot.
687
01:04:51,280 --> 01:04:52,280
Don't shoot.
688
01:04:54,680 --> 01:04:56,160
Do it. Throw it down.
689
01:04:57,520 --> 01:04:58,680
We're federal agents.
690
01:05:02,920 --> 01:05:03,960
I'm going for my ID.
691
01:05:04,180 --> 01:05:05,440
You better come out smiling.
692
01:06:00,839 --> 01:06:04,420
Two for the price of one, and still no
bargain.
693
01:06:05,080 --> 01:06:06,860
Dana Sutton. What is it, the third?
694
01:06:07,080 --> 01:06:09,360
Huh? Knows where the power is?
695
01:06:09,870 --> 01:06:11,930
And go through it like a bimbo to a
sailor.
696
01:06:12,490 --> 01:06:13,490
Call security.
697
01:06:13,670 --> 01:06:14,670
No, it's all right.
698
01:06:14,950 --> 01:06:16,990
Is that what they taught you down at the
old plantation?
699
01:06:17,410 --> 01:06:19,590
When they catch you, stick your chin
out.
700
01:06:19,810 --> 01:06:21,390
And God bless tradition.
701
01:06:21,990 --> 01:06:23,570
What is it you think you caught her at?
702
01:06:24,950 --> 01:06:25,950
Deception.
703
01:06:26,150 --> 01:06:27,150
Double cross.
704
01:06:27,170 --> 01:06:28,710
You have some strange idea.
705
01:06:29,010 --> 01:06:31,270
As I understand it, Miss Sutton works
for me.
706
01:06:31,510 --> 01:06:35,510
You want loyalty, you hire it. I did.
You sure got your money's worth, didn't
707
01:06:35,510 --> 01:06:36,510
you? Now you listen.
708
01:06:36,890 --> 01:06:41,770
The only one who knew we flushed out
Barrick besides Lustig, myself and his
709
01:06:41,770 --> 01:06:43,650
daughter, was you.
710
01:06:44,870 --> 01:06:49,570
And you, you sent your guns out to kill
him. I sent agents out to bring him in
711
01:06:49,570 --> 01:06:50,810
so we could ask him some questions.
712
01:06:51,050 --> 01:06:53,770
And I wonder how he would have been
brought in if we weren't there.
713
01:06:54,350 --> 01:06:55,350
And a body bag?
714
01:06:58,670 --> 01:07:01,630
Oh, you didn't know.
715
01:07:02,290 --> 01:07:03,730
I mean, all that enthusiasm.
716
01:07:04,170 --> 01:07:05,770
Hand in hand, let's go look at the
files.
717
01:07:06,580 --> 01:07:09,600
And all you ever gave a damn about was
using me to get the Peter Barak.
718
01:07:10,000 --> 01:07:11,300
You know that's not true.
719
01:07:11,800 --> 01:07:12,800
What is it he knows?
720
01:07:13,240 --> 01:07:14,240
Is it in that file?
721
01:07:14,560 --> 01:07:17,040
That file that they don't let anybody
look at?
722
01:07:17,500 --> 01:07:18,500
Is that it?
723
01:07:19,740 --> 01:07:23,340
And now that I think about it, you must
have been the one who pulled it.
724
01:07:23,700 --> 01:07:25,980
Look, if I were you, I'd get out of here
right now.
725
01:07:27,580 --> 01:07:29,580
You know, you did everything you could
to get my way.
726
01:07:30,420 --> 01:07:33,120
Now, there's a Nazi war criminal killing
old men.
727
01:07:33,800 --> 01:07:37,220
And I'm gonna make it my business to see
if he's doing it under your protection.
728
01:07:37,480 --> 01:07:38,479
You're wrong.
729
01:07:38,480 --> 01:07:43,080
For all I know, you may be using the
same Nazi to get to Peter Barrack. Did
730
01:07:43,080 --> 01:07:44,080
need us, Mr. Kenner?
731
01:07:45,380 --> 01:07:46,860
Oh, the Marine.
732
01:07:47,240 --> 01:07:49,360
Take him out and make sure he goes
quietly.
733
01:07:49,660 --> 01:07:52,500
And, uh, not a minute too soon.
734
01:07:53,260 --> 01:07:54,260
Naughty, naughty.
735
01:07:55,260 --> 01:07:56,740
Here, peekaboo.
736
01:07:58,620 --> 01:08:01,300
And you, have yourself a brilliant
future.
737
01:08:09,770 --> 01:08:11,350
What the hell is going on here?
738
01:09:37,609 --> 01:09:38,609
Who loves you, baby?
739
01:10:55,690 --> 01:10:57,450
Poor, kindly old men. Murder victims.
740
01:10:58,270 --> 01:11:00,130
Used to be in a concentration camp.
741
01:11:01,850 --> 01:11:04,390
Nikolai Kostinov, that poor old house
painter.
742
01:11:08,390 --> 01:11:15,030
Nikolai Kostinov served with the Waffen
-SS as a Nazi police commander.
743
01:11:16,070 --> 01:11:20,330
During the German occupation of
Byelorussia, took part in the fighting
744
01:11:20,330 --> 01:11:23,530
the Soviet army and the Byelorussian
peasants.
745
01:11:26,189 --> 01:11:28,850
Vladimir Pitschev. Oh, everybody loved
him.
746
01:11:29,850 --> 01:11:30,970
Vladimir Pitschev?
747
01:11:31,270 --> 01:11:34,430
Directed the Massacre of Innocent
Inhabitants of the Borosso District.
748
01:11:35,090 --> 01:11:38,690
Also, editor of the fascist newspaper,
Reneza.
749
01:11:38,990 --> 01:11:40,150
What are you talking about?
750
01:11:41,230 --> 01:11:47,130
The first contingent, about 20 men, were
made to dig pits.
751
01:11:47,570 --> 01:11:50,450
They were made to jump into the pits and
then shot from above.
752
01:11:51,290 --> 01:11:54,670
Pitschev personally supervised the
killing throughout the day.
753
01:11:55,230 --> 01:11:59,030
heads were smashed by rifle butts, and
buddies were mutilated.
754
01:12:01,370 --> 01:12:06,050
Autopsies conducted after the war showed
that some babies, to save ammunition,
755
01:12:06,570 --> 01:12:09,610
had been thrown into the pits and buried
alive.
756
01:12:10,710 --> 01:12:15,230
Vadim Savatsky, gunned down for no
apparent reason on a New York subway,
757
01:12:15,230 --> 01:12:16,230
remember?
758
01:12:16,950 --> 01:12:21,990
Vadim Savatsky was selected by the
German invading force to organize the
759
01:12:21,990 --> 01:12:23,550
counties around the city of Minsk.
760
01:12:24,170 --> 01:12:29,510
He headed the government, and under his
administration, two -thirds of the
761
01:12:29,510 --> 01:12:34,990
approximately 375 ,000 Jews in the
region were slaughtered.
762
01:12:36,590 --> 01:12:39,070
Oh, they could have been in a
concentration camp, all right.
763
01:12:39,950 --> 01:12:41,150
Except they weren't inmates.
764
01:12:41,710 --> 01:12:46,930
They ran the joint, along with our hero
here, Oberstern Bonfuhrer
765
01:12:46,930 --> 01:12:49,510
Heinrich Buchart.
766
01:12:50,470 --> 01:12:51,590
Records are all in there.
767
01:12:53,000 --> 01:12:54,640
The real one and the phony one.
768
01:12:55,740 --> 01:12:56,740
Barrack 2?
769
01:12:57,900 --> 01:12:58,900
No.
770
01:12:59,560 --> 01:13:00,900
No, he really wasn't in me.
771
01:13:02,060 --> 01:13:05,640
Does, uh... Like, does Gay know you're
up here?
772
01:13:06,620 --> 01:13:07,620
What does that mean?
773
01:13:08,440 --> 01:13:13,140
Well, he told me to pack up all the
homicide files and have them sent down
774
01:13:13,140 --> 01:13:14,140
the homicide squad.
775
01:13:17,140 --> 01:13:18,140
Don't do anything.
776
01:13:20,480 --> 01:13:21,480
Well, then...
777
01:13:22,510 --> 01:13:23,930
What do I do about what Kay said?
778
01:13:25,850 --> 01:13:26,850
I'll have a word with him.
779
01:13:31,810 --> 01:13:32,810
Lieutenant.
780
01:13:33,870 --> 01:13:35,030
Good luck you there, huh?
781
01:13:35,530 --> 01:13:37,130
I got a call about you.
782
01:13:37,370 --> 01:13:40,030
Captain, you could have been a star.
783
01:13:40,810 --> 01:13:43,970
Lieutenant, you're wasting everybody's
time.
784
01:13:45,390 --> 01:13:46,830
They're waiting for you down there.
785
01:13:47,510 --> 01:13:49,110
You ought to tell them everything you
got.
786
01:13:52,270 --> 01:13:54,790
You know, I understand they don't make a
lot of room for you, Julius.
787
01:13:55,730 --> 01:13:59,430
And who am I to tell you that you're
wrong for playing it safe?
788
01:14:05,650 --> 01:14:09,630
For what it's worth, I'm not the one
that took you off of this.
789
01:14:10,870 --> 01:14:17,270
Look, no matter what I feel about you,
no matter what you feel about me, I
790
01:14:17,270 --> 01:14:18,670
this is dirty pool.
791
01:14:24,090 --> 01:14:27,470
Captain, I appreciate it.
792
01:14:51,950 --> 01:14:52,950
Let it go, Theo.
793
01:14:53,670 --> 01:14:54,670
It's a case.
794
01:14:58,550 --> 01:14:59,670
It's a case.
795
01:15:00,550 --> 01:15:02,410
You know what it's really about, Frank?
796
01:15:02,850 --> 01:15:05,370
You've been throwing your weight around
in the wrong places.
797
01:15:06,110 --> 01:15:07,108
Like where?
798
01:15:07,110 --> 01:15:08,390
The U .S. State Department.
799
01:15:09,610 --> 01:15:10,610
Who'd they get to?
800
01:15:11,110 --> 01:15:12,110
The commissioner?
801
01:15:12,370 --> 01:15:15,310
Theo, it belongs in the task force. It's
nothing personal.
802
01:15:23,840 --> 01:15:25,100
Okay? Southern Russia.
803
01:15:25,760 --> 01:15:26,820
World War II.
804
01:15:28,640 --> 01:15:31,700
This is the part of Russia that's under
German occupation, right?
805
01:15:32,240 --> 01:15:36,000
Some of the Russians, they collaborate.
They help the Germans.
806
01:15:38,180 --> 01:15:39,500
They point out the Jews.
807
01:15:40,540 --> 01:15:41,540
Got it?
808
01:15:42,980 --> 01:15:44,240
Okay, the war's over.
809
01:15:45,450 --> 01:15:48,910
These bums, these Russian collaborators,
they begin to show up at displaced
810
01:15:48,910 --> 01:15:52,930
persons camps, passing themselves off as
real DPs.
811
01:15:53,830 --> 01:15:54,950
Now listen to this.
812
01:15:56,590 --> 01:16:00,690
Allied intelligence, they know all about
these collaborators.
813
01:16:01,510 --> 01:16:03,650
They know all the crimes. They know the
whole story.
814
01:16:04,270 --> 01:16:07,930
And now we've got somebody in Washington
who comes up with a bright idea.
815
01:16:08,470 --> 01:16:12,370
Let's not punish these hyenas for what
they did. Let's use them.
816
01:16:13,490 --> 01:16:14,810
We'll use them as...
817
01:16:16,010 --> 01:16:17,710
Guerrillas against the Soviet Union.
818
01:16:18,410 --> 01:16:19,890
But first, we've got to train them.
819
01:16:20,250 --> 01:16:22,470
We've got to sneak them into the United
States.
820
01:16:22,710 --> 01:16:23,910
But that's against the law.
821
01:16:24,430 --> 01:16:25,570
I can't believe this.
822
01:16:25,810 --> 01:16:27,130
They set the whole thing up.
823
01:16:27,810 --> 01:16:29,310
The Belarus Brigade.
824
01:16:29,830 --> 01:16:34,650
These Russian collaborators training
themselves to do something against
825
01:16:34,790 --> 01:16:36,250
And some of them were actually sent.
826
01:16:36,790 --> 01:16:39,650
You mean a year, two years after the
death camps?
827
01:16:40,310 --> 01:16:42,590
Frank, I got a friend.
828
01:16:43,210 --> 01:16:45,030
He was in one of these death camps,
right?
829
01:16:46,070 --> 01:16:47,470
40 years go by.
830
01:16:48,190 --> 01:16:49,890
He's walking down the street.
831
01:16:50,170 --> 01:16:51,410
No, I'm just guessing.
832
01:16:52,130 --> 01:16:53,470
And he spots one of them.
833
01:16:53,790 --> 01:16:56,710
Hey, what's he doing in this country?
834
01:16:57,230 --> 01:16:58,690
What's he doing still alive?
835
01:16:59,510 --> 01:17:00,690
So he follows him.
836
01:17:00,990 --> 01:17:02,070
And what does he find?
837
01:17:02,790 --> 01:17:03,810
More collaborators.
838
01:17:04,810 --> 01:17:08,950
They killed his father. They killed his
mother. They killed his sister.
839
01:17:10,310 --> 01:17:11,310
What does he do?
840
01:17:11,530 --> 01:17:12,530
I'm just guessing.
841
01:17:12,770 --> 01:17:14,330
He went to the proper authorities.
842
01:17:15,760 --> 01:17:17,600
And he told them. And you know what?
843
01:17:18,000 --> 01:17:21,120
They stonewalled him the way they
stonewalled me.
844
01:17:24,600 --> 01:17:26,160
Where's your friend right now, Theo?
845
01:17:26,440 --> 01:17:32,400
Oh, I don't know. The question is, does
my friend get to Bukat before Bukat gets
846
01:17:32,400 --> 01:17:33,400
to him?
847
01:17:37,960 --> 01:17:40,400
Geez. No wonder they want you off this.
848
01:17:42,080 --> 01:17:43,260
Who is this Bukat?
849
01:17:45,280 --> 01:17:46,280
Heinrich Bukat.
850
01:17:47,380 --> 01:17:50,840
He was with the German occupation forces
in Russia during the war.
851
01:17:51,860 --> 01:17:55,340
He's the one who started the Belarus
Brigade. He's the one who started this
852
01:17:55,340 --> 01:17:56,340
whole group.
853
01:17:56,440 --> 01:17:59,720
I'm saying a commandant of a
concentration camp.
854
01:18:00,040 --> 01:18:01,880
I'm telling you about the real world,
Frank.
855
01:18:02,200 --> 01:18:04,280
And I'm telling you I don't believe it.
856
01:18:05,020 --> 01:18:07,200
And we think we know what it's all
about, right?
857
01:18:08,040 --> 01:18:11,420
Some poor slob sticking a needle in his
arm to find a little peace.
858
01:18:11,980 --> 01:18:13,700
Somebody holding up a candy store.
859
01:18:14,240 --> 01:18:15,780
Sticking a knife into his neighbor.
860
01:18:16,280 --> 01:18:18,060
That's not what it's about, Frank.
861
01:18:18,700 --> 01:18:19,960
It's about power.
862
01:18:20,440 --> 01:18:23,880
The people who possess it and the evil
they do with it.
863
01:18:24,360 --> 01:18:25,900
That's what it's about, Frank.
864
01:18:28,900 --> 01:18:31,700
Heinrich Bukat stood on the U .S.
payroll.
865
01:18:32,300 --> 01:18:35,020
The only contact with these other
Russian collaborators.
866
01:18:35,600 --> 01:18:39,720
And with the help of the United States
government, keeps the lid on this whole
867
01:18:39,720 --> 01:18:40,800
dirty mess.
868
01:18:41,160 --> 01:18:43,040
And you say it's just a case.
869
01:18:45,230 --> 01:18:46,490
I'm telling you, it's too big.
870
01:18:48,070 --> 01:18:48,909
For what?
871
01:18:48,910 --> 01:18:49,910
For you.
872
01:18:50,430 --> 01:18:51,430
For us.
873
01:18:52,470 --> 01:18:54,310
I can't run interference anymore.
874
01:18:55,350 --> 01:18:57,390
We got away with it. We had a long run.
875
01:18:57,850 --> 01:18:59,210
You doing it your way.
876
01:18:59,430 --> 01:19:01,190
Me explaining to the bosses.
877
01:19:01,850 --> 01:19:03,450
But Theo, it's a different era.
878
01:19:04,110 --> 01:19:07,270
Now you're off the case. Frank, because
they don't know.
879
01:19:07,590 --> 01:19:09,550
And you gotta tell them. Tell them what?
880
01:19:09,870 --> 01:19:11,570
That Theo Kojak's on a tear?
881
01:19:11,830 --> 01:19:13,170
I'm not on a tear, Frank.
882
01:19:13,680 --> 01:19:16,180
For 40 years, they've been keeping this
from the American people.
883
01:19:16,540 --> 01:19:18,860
You've just been telling me the facts of
life. All right.
884
01:19:19,100 --> 01:19:20,300
It is about power.
885
01:19:20,860 --> 01:19:22,880
And, Theo, you don't have any.
886
01:19:28,280 --> 01:19:29,700
You're not going to stop, are you?
887
01:19:33,320 --> 01:19:34,380
I can't help you.
888
01:20:32,240 --> 01:20:33,240
Have you been here all night?
889
01:20:35,400 --> 01:20:36,660
Yeah, I thought you were off.
890
01:20:38,740 --> 01:20:39,740
Kelly called me.
891
01:20:42,140 --> 01:20:43,140
Kelly?
892
01:20:46,820 --> 01:20:47,860
Spoke to Stavrod.
893
01:20:49,140 --> 01:20:50,160
He told me.
894
01:20:51,760 --> 01:20:52,980
You know, about the file.
895
01:20:57,820 --> 01:20:58,960
Do me a favor, kid.
896
01:21:00,220 --> 01:21:01,220
Go home.
897
01:21:09,640 --> 01:21:10,680
What if I don't want to go home?
898
01:21:14,640 --> 01:21:16,100
You know what they're going to do to me?
899
01:21:16,340 --> 01:21:17,340
They didn't.
900
01:21:18,500 --> 01:21:21,320
Many years ago, you were just starting
to go home.
901
01:21:24,540 --> 01:21:25,820
Do I look worried to you?
902
01:21:33,320 --> 01:21:34,440
I appreciate that.
903
01:21:41,390 --> 01:21:42,830
Half a dollar for a cup of coffee.
904
01:21:43,810 --> 01:21:44,810
Country's going to hell.
905
01:21:46,130 --> 01:21:47,270
Come on, let's get out of here.
906
01:21:52,470 --> 01:21:59,010
Let me try this on you for size.
907
01:22:01,090 --> 01:22:03,830
What would you say if I told you I think
Peter Barak is our man?
908
01:22:06,730 --> 01:22:07,730
Barak?
909
01:22:09,350 --> 01:22:10,590
He's been our man all along.
910
01:22:14,500 --> 01:22:15,500
Look, Lieutenant.
911
01:22:16,480 --> 01:22:17,480
I'm sorry.
912
01:22:19,020 --> 01:22:20,020
Yeah.
913
01:22:21,920 --> 01:22:25,240
There's some place out there Barak and
Bukhar are looking to kill each other.
914
01:22:29,640 --> 01:22:30,640
Where do we go now?
915
01:22:31,940 --> 01:22:34,620
Well, I've been to his home. He's not
there. We'll try his office.
916
01:22:36,000 --> 01:22:38,360
Peter now knows that we know about
Bukhar.
917
01:22:39,020 --> 01:22:40,400
So time is a factor.
918
01:22:41,240 --> 01:22:42,260
He'll be taking risks.
919
01:22:42,640 --> 01:22:43,720
To find Bukhar?
920
01:22:44,660 --> 01:22:46,540
Well, all right, you're Peter Barak.
921
01:22:47,160 --> 01:22:51,120
You know somebody's looking for you, and
you're looking to find him, so what do
922
01:22:51,120 --> 01:22:52,120
you do?
923
01:22:52,880 --> 01:22:55,320
I'd show up, make myself conspicuous.
924
01:22:55,900 --> 01:22:56,900
Right.
925
01:22:57,120 --> 01:22:59,620
You know, I've got to believe sooner or
later he's got to show up one place or
926
01:22:59,620 --> 01:23:00,620
the other.
927
01:23:00,940 --> 01:23:01,940
So will Bukhar.
928
01:23:03,360 --> 01:23:04,560
And so will Bukhar.
929
01:23:16,430 --> 01:23:17,430
She's aren't waste.
930
01:23:17,570 --> 01:23:18,790
If it doesn't work out.
931
01:27:45,740 --> 01:27:46,880
Peter, put that gun down.
932
01:27:52,560 --> 01:27:53,920
Give me a reason, Theo.
933
01:27:55,160 --> 01:27:56,340
It isn't worth it.
934
01:27:57,680 --> 01:27:58,680
He's an insult.
935
01:27:59,540 --> 01:28:03,520
Have you any idea how hard I tried to
make them do something?
936
01:28:04,040 --> 01:28:05,880
To arrest them, make them pay.
937
01:28:06,860 --> 01:28:08,080
This isn't the way.
938
01:28:08,900 --> 01:28:10,440
So what is the way, Theo?
939
01:28:11,720 --> 01:28:13,740
You just don't kill people.
940
01:28:21,550 --> 01:28:25,670
Protected by the government of the
United States of America!
941
01:28:27,230 --> 01:28:28,250
Drop it!
942
01:28:29,790 --> 01:28:30,870
Drop it!
943
01:28:34,430 --> 01:28:40,090
I am protected by the government of the
United States of America.
944
01:29:46,060 --> 01:29:47,360
M60854, Barrett, Peter.
945
01:29:48,100 --> 01:29:51,800
Murder in the first degree, four counts.
Murder in the second degree, four
946
01:29:51,800 --> 01:29:54,660
counts. Possession of an unlicensed
handgun.
947
01:29:54,920 --> 01:29:56,360
May we approach the bench, Your Honor?
948
01:30:47,380 --> 01:30:48,860
He wasn't arraigned. How come?
949
01:30:49,860 --> 01:30:52,680
Oh, you're the arresting officer? That's
right. Who are those two guys who took
950
01:30:52,680 --> 01:30:53,599
out Barak?
951
01:30:53,600 --> 01:30:57,440
Look, don't worry about it, okay? It's
all over. Hey, humor me, counselor.
952
01:30:57,740 --> 01:30:58,980
Who are those two guys?
953
01:31:00,560 --> 01:31:01,860
They're federal marshals.
954
01:31:03,760 --> 01:31:04,760
Excuse me.
955
01:31:46,030 --> 01:31:48,950
make a deal, deport him, dump him in a
river, what?
956
01:31:52,050 --> 01:31:53,050
Something like that.
957
01:31:53,430 --> 01:31:56,130
Anything to keep him from telling his
story at the trial, right?
958
01:31:56,650 --> 01:32:00,450
Theo, it's... I'm waiting.
959
01:32:02,670 --> 01:32:04,390
You know what the stakes were.
960
01:32:04,790 --> 01:32:06,090
Well, why don't you tell me about it?
961
01:32:06,350 --> 01:32:07,350
No, no.
962
01:32:08,110 --> 01:32:10,470
You tell me what our country stands for.
963
01:32:13,450 --> 01:32:14,450
It's wrong.
964
01:32:17,900 --> 01:32:18,900
It's very wrong.
965
01:32:19,460 --> 01:32:20,860
And what are you going to do about it?
966
01:32:23,080 --> 01:32:24,080
Nothing.
967
01:32:25,540 --> 01:32:27,020
I'm new to courage, Theo.
968
01:32:27,640 --> 01:32:29,880
I've gone as far as I can go for now.
969
01:32:36,400 --> 01:32:37,560
What are you going to do?
970
01:32:37,960 --> 01:32:38,960
Me?
971
01:32:41,320 --> 01:32:45,660
These people spit on the graves of kids
who died fighting against Hitler.
972
01:32:46,480 --> 01:32:48,140
And they covered it up for 40 years.
973
01:32:48,780 --> 01:32:50,820
And they're still covering it up. What
am I going to do?
974
01:32:52,200 --> 01:32:53,360
I'm going to do what I have to do.
975
01:32:54,720 --> 01:32:56,280
He'll probably hand you your head.
976
01:32:57,660 --> 01:32:58,660
You know something?
977
01:33:00,480 --> 01:33:01,500
You're probably right.
67118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.