All language subtitles for Kojak s06e01 The Belarus File

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,670 --> 00:00:32,150 You lost some illusions. 2 00:00:33,270 --> 00:00:36,170 The miracle is you still had any left. 3 00:00:38,150 --> 00:00:43,950 Starting way back, after a war everyone wanted to forget, tried to forget. 4 00:00:45,490 --> 00:00:51,630 Yeah, we went on with our lives. We persevered, grew, gained position, 5 00:00:52,710 --> 00:00:59,710 But for some, the horrors, the pain of that war 40 years ago would never 6 00:00:59,710 --> 00:01:00,710 end. 7 00:01:09,710 --> 00:01:12,790 me to tell you what you would have seen and heard had you been with me on 8 00:01:12,790 --> 00:01:13,790 Thursday. 9 00:01:13,890 --> 00:01:15,490 It will not be pleasant listening. 10 00:01:16,250 --> 00:01:20,450 If you're at lunch, or if you have no appetite to hear what Germans have done, 11 00:01:20,890 --> 00:01:22,970 now is a good time to switch off the radio. 12 00:01:24,190 --> 00:01:26,270 For I propose to tell you of Buchenwald. 13 00:01:27,270 --> 00:01:30,030 It is on a small hill about four miles outside Weimar. 14 00:01:30,910 --> 00:01:33,450 And it was one of the largest concentration camps in Germany. 15 00:01:34,150 --> 00:01:35,530 And it was built to last. 16 00:01:38,120 --> 00:01:41,740 As I walked down to the end of the barrack, there was applause from the men 17 00:01:41,740 --> 00:01:42,740 weak to get out of bed. 18 00:01:43,520 --> 00:01:45,720 It sounded like the hand clapping of babies. 19 00:01:46,560 --> 00:01:47,620 They were so weak. 20 00:01:48,840 --> 00:01:50,360 We proceeded to the small courtyard. 21 00:01:51,340 --> 00:01:54,000 There were two rows of bodies stacked up like cordwood. 22 00:01:54,620 --> 00:01:57,680 Some had been shot through the head, but they bled but little. 23 00:01:59,500 --> 00:02:03,700 I tried to count them as best I could and arrived at the conclusion that all 24 00:02:03,700 --> 00:02:06,760 that was mortal of more than 500 men and boys lay there. 25 00:02:07,290 --> 00:02:08,490 in two neat piles. 26 00:02:10,030 --> 00:02:12,650 Murder has been done at Buchenwald. 27 00:02:14,550 --> 00:02:19,830 If I have offended you by this rather mild account of Buchenwald, I'm not in 28 00:02:19,830 --> 00:02:20,830 least sorry. 29 00:02:21,810 --> 00:02:26,510 I have reported what I saw and heard, but only part of it. 30 00:02:27,470 --> 00:02:29,050 For most of it, I have no word. 31 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 you were still asleep. 32 00:05:23,620 --> 00:05:24,780 What time is it? 33 00:05:27,040 --> 00:05:29,480 You haven't been to bed. Papa, what's the matter? 34 00:05:30,360 --> 00:05:31,360 Nothing. 35 00:05:34,140 --> 00:05:36,720 Papa? Alicia, I'm all right. 36 00:05:38,680 --> 00:05:40,560 I just fell asleep in my chair. 37 00:05:40,940 --> 00:05:42,300 Yeah, you probably caught cold. 38 00:05:42,920 --> 00:05:43,920 Nonsense. 39 00:06:09,740 --> 00:06:11,500 You go on. You don't want to be late. 40 00:06:12,960 --> 00:06:14,740 I'll make you breakfast. What would you like? 41 00:06:15,340 --> 00:06:16,340 I'll make my own. 42 00:06:16,920 --> 00:06:17,920 Yes, sir. 43 00:06:18,200 --> 00:06:20,060 Yes, I'll make my own breakfast. All right. 44 00:06:20,780 --> 00:06:22,460 Oh, we're in a good mood this morning. 45 00:06:24,260 --> 00:06:25,260 Papa. 46 00:06:27,980 --> 00:06:31,460 Uh, I'll be working late. Will you get your own dinner? 47 00:06:32,220 --> 00:06:33,960 Yes. Yes, you go on. 48 00:06:34,260 --> 00:06:35,260 Okay. 49 00:06:35,700 --> 00:06:36,700 Okay, good night. 50 00:08:29,360 --> 00:08:30,660 Where is the club? 51 00:08:35,640 --> 00:08:36,640 There are the people. 52 00:08:43,620 --> 00:08:44,620 There they are. 53 00:08:46,420 --> 00:08:47,420 Zawadzki. 54 00:08:49,600 --> 00:08:50,600 Kastanon. 55 00:08:53,680 --> 00:08:56,960 You sometimes don't know why they continue to live. 56 00:09:05,280 --> 00:09:06,280 It's there. 57 00:10:25,360 --> 00:10:27,600 They found him in the back of the print shop. 58 00:10:27,920 --> 00:10:29,260 And nobody heard anything, huh? 59 00:10:29,460 --> 00:10:30,460 Not so far. 60 00:10:30,660 --> 00:10:32,580 So probably 50 people heard it. Who looked? 61 00:10:33,620 --> 00:10:35,900 Well, does anybody know who he is? 62 00:10:36,460 --> 00:10:37,460 Vladimir G. 63 00:10:38,020 --> 00:10:39,180 Fitzoff. Fitzoff? 64 00:10:39,920 --> 00:10:41,520 F -I -T -Z -E -F. 65 00:10:41,940 --> 00:10:43,800 A ring, a gold watch. 66 00:10:44,260 --> 00:10:47,240 He had $300 in cash and some change in his pocket. 67 00:10:47,520 --> 00:10:48,540 He could have had something. 68 00:10:48,760 --> 00:10:49,800 A bag, a cage. 69 00:10:51,160 --> 00:10:52,700 So, it's the same. You don't know. 70 00:10:53,740 --> 00:10:55,960 You're not with the safer law squad now, Lutig. 71 00:10:56,340 --> 00:10:57,340 I didn't know that. 72 00:10:57,480 --> 00:10:59,060 And when you don't know, you don't get. 73 00:10:59,500 --> 00:11:00,500 You find out. 74 00:11:01,140 --> 00:11:02,140 Right? 75 00:11:03,420 --> 00:11:04,540 Now, what's the story? 76 00:11:04,860 --> 00:11:07,000 It was a hit. No two ways about that. 77 00:11:07,500 --> 00:11:08,680 That's even better. Lieutenant? 78 00:11:09,280 --> 00:11:10,460 Okay, so what do we got? 79 00:11:10,820 --> 00:11:11,980 A man with an enemy. 80 00:11:12,860 --> 00:11:13,860 Lieutenant? 81 00:11:21,390 --> 00:11:23,450 I'm Lieutenant Kojak from the New York Police Department. 82 00:11:24,250 --> 00:11:25,410 And I'm terribly sorry. 83 00:11:25,970 --> 00:11:26,970 Thank you. 84 00:11:27,590 --> 00:11:31,070 You know of anyone who might have hurt your husband? 85 00:11:31,410 --> 00:11:32,690 No. No. 86 00:11:33,970 --> 00:11:36,630 Did he ever talk to you about any enemies he might have? 87 00:11:36,910 --> 00:11:40,390 I mean, some people he didn't like or people who didn't like him? Never. No, 88 00:11:40,430 --> 00:11:41,830 everybody liked him. 89 00:11:42,250 --> 00:11:45,670 Hmm. So you don't know of anybody who might have done this to your husband? 90 00:11:46,370 --> 00:11:48,990 No. Everybody loved my husband. 91 00:11:50,030 --> 00:11:51,030 He was a lucky man. 92 00:11:51,210 --> 00:11:52,270 A good man. 93 00:11:53,450 --> 00:11:54,750 Well, again, my condolences. 94 00:13:04,800 --> 00:13:06,600 Yeah, hold on. I'll take it. 95 00:13:08,920 --> 00:13:11,560 Lieutenant, Lisa Barrett on the phone? 96 00:13:11,780 --> 00:13:12,780 Yeah. 97 00:13:15,600 --> 00:13:16,960 Hey, what a nice surprise. 98 00:13:17,440 --> 00:13:20,940 Papa didn't come home last night. I'm really worried. Now, take it easy. 99 00:13:21,220 --> 00:13:22,220 What should I do? 100 00:13:22,460 --> 00:13:23,459 Where are you? 101 00:13:23,460 --> 00:13:24,460 At his office. 102 00:13:24,640 --> 00:13:27,140 I don't know what to do. Okay, I'll be right there, okay? 103 00:13:31,000 --> 00:13:33,700 Well, my pop, sweet surprise. Very great. 104 00:13:36,360 --> 00:13:37,740 Here's your memo pad, Russo. 105 00:14:09,450 --> 00:14:10,450 Has he ever done this before? 106 00:14:10,910 --> 00:14:15,070 Well, sometimes he gets absent -minded, forgets to tell me, you know, he won't 107 00:14:15,070 --> 00:14:17,110 be home for dinner, but he's never stayed out all night. 108 00:14:17,410 --> 00:14:18,209 Mm -hmm. 109 00:14:18,210 --> 00:14:19,250 You try the hospital? 110 00:14:19,490 --> 00:14:20,490 Yeah. 111 00:14:21,330 --> 00:14:25,830 When he wasn't in his room this morning, I didn't... I came here. 112 00:14:26,070 --> 00:14:30,010 Oh, come on. We're gonna find him? Mm -hmm. Come on now, talk to me. 113 00:14:31,410 --> 00:14:35,510 I don't know, Theo. He's just been really strange. I'm worried about him. 114 00:14:35,770 --> 00:14:36,770 Strange? 115 00:14:37,230 --> 00:14:38,230 How? 116 00:14:39,210 --> 00:14:42,070 Well, he says there's nothing bothering him, but I know there is. 117 00:14:43,770 --> 00:14:48,370 There are two reasons why a man your father's age would act strange. 118 00:14:49,490 --> 00:14:52,550 And the most important one is business problems. 119 00:14:52,890 --> 00:14:53,890 What's the other one? 120 00:14:54,110 --> 00:14:56,890 Well, if you'll pardon the expression, a woman. 121 00:14:57,790 --> 00:15:01,150 Papa? Hey, don't cut us off that quick, kid. 122 00:15:02,870 --> 00:15:05,250 Hello? Lieutenant Kojak there. 123 00:15:05,450 --> 00:15:06,450 Just a minute. 124 00:15:13,160 --> 00:15:14,160 All right, go ahead. 125 00:15:16,260 --> 00:15:17,680 Does the security find me anything new? 126 00:15:19,840 --> 00:15:21,020 No, thank you. Lieutenant? 127 00:15:21,320 --> 00:15:22,420 Yeah? We have that meeting. 128 00:15:22,660 --> 00:15:23,840 What? All right, I'll meet you there. 129 00:15:24,240 --> 00:15:25,240 Bye. 130 00:15:26,100 --> 00:15:28,440 Why would he keep a picture of a Nazi? Do you mind? 131 00:15:29,460 --> 00:15:30,460 Do you have to go? 132 00:15:30,920 --> 00:15:33,200 Yeah, and if I... Why don't you call your work, all right? 133 00:15:33,720 --> 00:15:36,380 Sure, or I'll call you. And I don't have to worry about you. 134 00:15:36,840 --> 00:15:37,719 I'm all right. 135 00:15:37,720 --> 00:15:40,380 You're all right. You know, there was an expression when I was a kid. 136 00:15:40,880 --> 00:15:42,000 So is your old man. 137 00:15:42,890 --> 00:15:43,890 Take care. 138 00:17:23,819 --> 00:17:24,819 in the ballroom. 139 00:17:24,940 --> 00:17:26,380 He sure wasn't dancing. 140 00:17:27,180 --> 00:17:28,180 New ring? 141 00:17:28,339 --> 00:17:33,640 Yeah. I got a Bloomingdale's. You like it? Nikolai Kostunov, Vladimir Fitzhev. 142 00:17:33,780 --> 00:17:37,840 Is that interesting or isn't it? They sure was both murdered. What else were 143 00:17:37,840 --> 00:17:38,840 they? 144 00:17:38,860 --> 00:17:39,920 Same age, give or take. 145 00:17:40,360 --> 00:17:41,360 What else? 146 00:17:41,640 --> 00:17:42,860 Male, Caucasian. 147 00:17:44,600 --> 00:17:46,160 Caucasian? Yeah. 148 00:17:48,240 --> 00:17:50,120 Fitzhev and Kostunov, two old Russians. 149 00:17:50,760 --> 00:17:51,760 Interesting, eh, Mel? 150 00:17:51,920 --> 00:17:52,920 You think they're connecting? 151 00:17:53,470 --> 00:17:56,190 Hey, look, about five or six weeks ago, there was a murder in Jersey, remember? 152 00:17:57,190 --> 00:18:01,710 Jersey? Well, anyway, when they get the slug out of Kastanoff, I want it matched 153 00:18:01,710 --> 00:18:03,470 against the one they took out of Fitzheff, okay? 154 00:18:03,950 --> 00:18:07,090 You clean up here, and I want all the details on that Jersey murder. 155 00:18:07,370 --> 00:18:08,370 What Jersey murder? 156 00:18:10,930 --> 00:18:11,930 Gorbachev. 157 00:18:11,990 --> 00:18:14,590 Gorbachev. I mean, it's not on the nose, but it's close enough, okay? 158 00:18:17,330 --> 00:18:18,330 Gorbachev. 159 00:18:18,730 --> 00:18:19,730 You got it. 160 00:18:58,730 --> 00:19:00,710 The missing person, Peter. How nice to see you. 161 00:19:01,270 --> 00:19:02,550 I feel like an idiot. 162 00:19:02,890 --> 00:19:03,950 I worried Alicia. 163 00:19:04,310 --> 00:19:08,210 I'm sure she... Actually, I put you into all kinds of trouble. 164 00:19:08,630 --> 00:19:10,750 Is the entire police force looking for me? 165 00:19:11,010 --> 00:19:13,350 No, Larry, there's a couple of guys on the job. 166 00:19:14,350 --> 00:19:15,350 Where have you been? 167 00:19:15,570 --> 00:19:16,570 Well, it's ridiculous. 168 00:19:17,150 --> 00:19:18,350 I had to go to Boston. 169 00:19:18,610 --> 00:19:19,810 Something came up suddenly. 170 00:19:20,130 --> 00:19:22,810 I left a note for Alicia, but somehow she never found it. 171 00:19:23,110 --> 00:19:24,730 My guess is the cleaning lady. 172 00:19:25,210 --> 00:19:27,450 Suddenly decided to be efficient and throw it away. 173 00:19:27,650 --> 00:19:28,650 The cleaning lady? 174 00:19:28,690 --> 00:19:30,030 Yeah. Come on. 175 00:19:30,630 --> 00:19:33,370 Let's go upstairs. I'll buy you a couple of drinks. We'll talk over old times 176 00:19:33,370 --> 00:19:36,890 and we'll forget it. I can't, Leo. I'm on my way to the airport. 177 00:19:38,830 --> 00:19:39,830 You do get around. 178 00:19:40,030 --> 00:19:42,130 I have to be in Atlanta at nine o 'clock in the morning. 179 00:19:42,610 --> 00:19:44,250 I think I'm getting too old for this. 180 00:19:44,810 --> 00:19:46,950 Well, I've seen you look better. 181 00:19:47,190 --> 00:19:47,989 I know. 182 00:19:47,990 --> 00:19:49,430 I run around like a maniac. 183 00:19:50,210 --> 00:19:53,550 Say, is my memory playing tricks with me or... 184 00:19:53,880 --> 00:19:58,680 Did we used to have time to drink some wine, talk about life? 185 00:19:59,960 --> 00:20:01,060 You're well, yet? 186 00:20:01,380 --> 00:20:04,120 Yeah. Better now that I don't have to worry about you. 187 00:20:05,860 --> 00:20:06,860 It's forgotten. 188 00:20:07,020 --> 00:20:08,020 Thank you. 189 00:20:08,100 --> 00:20:09,100 Will you get back? 190 00:20:10,000 --> 00:20:11,100 Absolutely, I'll call you. 191 00:20:11,440 --> 00:20:13,260 Have a nice trip. 192 00:20:14,120 --> 00:20:15,120 My apologies. 193 00:20:48,409 --> 00:20:50,170 Papa? Papa? 194 00:21:03,290 --> 00:21:05,310 Papa? Papa. 195 00:21:06,470 --> 00:21:08,310 Oh, Papa. 196 00:21:09,070 --> 00:21:11,070 No, no. Nietzsche. 197 00:21:11,530 --> 00:21:14,650 Come. Say, look at me. 198 00:21:15,260 --> 00:21:16,360 I'm perfectly all right. 199 00:21:16,600 --> 00:21:18,560 What's the matter? Why are you doing this? 200 00:21:20,840 --> 00:21:22,800 One day I'll tell you all about it. No. 201 00:21:25,220 --> 00:21:26,220 Where do you live now? 202 00:21:26,620 --> 00:21:27,620 At home. 203 00:21:27,640 --> 00:21:31,260 At least I told you. You didn't tell me anything. You said go stay with a 204 00:21:31,260 --> 00:21:33,800 friend. What am I supposed to say? I'm afraid to live alone? 205 00:21:34,160 --> 00:21:38,040 Yes, say whatever you want. Papa, I can't hide. I have to go to work. 206 00:21:38,640 --> 00:21:40,780 I don't understand. 207 00:21:44,940 --> 00:21:45,940 It's not safe. 208 00:21:47,640 --> 00:21:49,340 Tell me who you're afraid of. 209 00:21:54,760 --> 00:21:58,380 I'm not going to leave you until you tell me how I can find you again. 210 00:22:07,280 --> 00:22:11,400 You remember when I showed you how to leave a message on a computer bulletin 211 00:22:11,400 --> 00:22:12,400 board? 212 00:22:15,010 --> 00:22:16,970 The number to call is on my desk at the office. 213 00:22:18,590 --> 00:22:23,870 If you truly need to reach me, then connect with the bulletin board and 214 00:22:23,870 --> 00:22:24,870 message. 215 00:22:25,790 --> 00:22:26,790 Papa, I miss you. 216 00:22:28,250 --> 00:22:30,090 Then you have access to a computer. 217 00:22:30,590 --> 00:22:31,670 Well, never mind that. 218 00:22:32,530 --> 00:22:34,790 Say, my passport and my checkbook. 219 00:22:35,630 --> 00:22:36,630 They're in there. 220 00:22:38,410 --> 00:22:39,870 This isn't really happening. 221 00:22:42,150 --> 00:22:43,150 No, I know it. 222 00:22:44,350 --> 00:22:45,470 It's a lot of foolishness. 223 00:22:46,770 --> 00:22:51,390 I'm taking care of myself. I know that's what you want me to do. That's what I 224 00:22:51,390 --> 00:22:52,269 want you to do. 225 00:22:52,270 --> 00:22:53,270 I will. 226 00:24:12,130 --> 00:24:13,130 Elisa. 227 00:24:13,210 --> 00:24:14,530 Oh, hi. 228 00:24:15,090 --> 00:24:16,090 Hey. 229 00:24:16,910 --> 00:24:17,910 How's it going? 230 00:24:18,110 --> 00:24:21,610 Slowly. I didn't expect to find you here. Well, I was in the neighborhood. 231 00:24:22,250 --> 00:24:23,550 Say, what kind of work are you doing here? 232 00:24:24,090 --> 00:24:27,190 Well, you know, I'm an architectural historian, so I'm keeping records of the 233 00:24:27,190 --> 00:24:28,250 insides of this church. 234 00:24:28,530 --> 00:24:30,830 Well, your old man's got to be pretty proud of you. 235 00:24:31,870 --> 00:24:33,030 Well, I saw him last night. 236 00:24:34,290 --> 00:24:35,290 Where? 237 00:24:36,890 --> 00:24:37,890 On the way to the airport. 238 00:24:38,870 --> 00:24:39,870 Oh. 239 00:24:41,419 --> 00:24:44,220 Look, I'm really sorry for all the trouble. 240 00:24:44,800 --> 00:24:46,940 That's all right. I like that, the ending. 241 00:24:47,460 --> 00:24:48,460 You're going to bet it, huh? 242 00:24:49,120 --> 00:24:50,480 Yeah, thanks for everything. 243 00:24:50,920 --> 00:24:51,920 I didn't do anything. 244 00:24:52,100 --> 00:24:53,100 You were there. 245 00:24:55,320 --> 00:24:57,260 Well, I promised your father we'd get together soon. 246 00:24:58,160 --> 00:24:59,160 Okay. 247 00:25:02,240 --> 00:25:09,140 Oh, uh... By the way... I knew there was something I 248 00:25:09,140 --> 00:25:10,140 wanted to ask you. 249 00:25:10,960 --> 00:25:13,040 My cleaning lady, she's a disaster. 250 00:25:13,860 --> 00:25:16,620 And I was wondering if I could borrow yours for a couple of half days a week 251 00:25:16,620 --> 00:25:17,680 until she sobers up. 252 00:25:18,480 --> 00:25:19,820 We don't have a cleaning lady. 253 00:25:22,280 --> 00:25:23,280 That's it. 254 00:25:25,720 --> 00:25:29,140 Look, Theo, I don't want to have to be rude, but I really have to get back to 255 00:25:29,140 --> 00:25:30,140 work. 256 00:25:37,220 --> 00:25:38,280 What did you say your name was? 257 00:25:39,300 --> 00:25:40,300 I owe you one. 258 00:25:43,440 --> 00:25:44,440 I got it. 259 00:25:45,040 --> 00:25:46,380 That's very interesting. 260 00:25:47,060 --> 00:25:49,480 This guy, Kastanoff, got it with the same gun. 261 00:25:49,840 --> 00:25:50,840 Hey. 262 00:25:51,460 --> 00:25:55,680 What have you got? That guy in Jersey, Dmitry Gorbachev, age 72. 263 00:25:56,100 --> 00:25:58,980 They can't release the slug. The case is still open. But if we want to bring 264 00:25:58,980 --> 00:26:00,080 ours over, they'll see if they match. 265 00:26:01,480 --> 00:26:02,480 Kelly! 266 00:26:03,140 --> 00:26:04,460 Any suspects, anything else? 267 00:26:04,880 --> 00:26:06,580 Killer of the community, no known enemies. 268 00:26:07,000 --> 00:26:08,000 And he wasn't robbed? 269 00:26:08,020 --> 00:26:09,020 Only his life. 270 00:26:10,350 --> 00:26:11,350 You get immigration? 271 00:26:11,410 --> 00:26:13,550 Looks like they both came here from the old country. 272 00:26:13,910 --> 00:26:17,550 You get down there and pull the records and add one more. 273 00:26:17,930 --> 00:26:18,930 Dmitry Gorbachev. 274 00:26:19,070 --> 00:26:23,210 Oh, the records on Fitshev and Kostunov were sent to Washington years ago. They 275 00:26:23,210 --> 00:26:24,210 don't have them here. 276 00:26:24,270 --> 00:26:26,030 You get Washington to send those records up here. 277 00:26:26,490 --> 00:26:27,650 I'll see what I can do. 278 00:26:31,070 --> 00:26:32,330 What the hell does that mean, Kelly? 279 00:26:32,790 --> 00:26:36,470 Well, the guy says you want the records. Try the U .S. State Department. 280 00:26:37,130 --> 00:26:38,130 State Department? 281 00:27:01,770 --> 00:27:04,950 Mr. Kinnard said to tell you he's sorry. This material is classified. 282 00:27:07,470 --> 00:27:08,550 Classified? That's right. 283 00:27:08,830 --> 00:27:11,410 If you wish to see it, you have to have the proper clearance. 284 00:27:12,330 --> 00:27:13,330 Uh -huh. 285 00:27:15,110 --> 00:27:16,230 No, wait a minute. 286 00:27:16,730 --> 00:27:17,730 Sir! 287 00:27:18,990 --> 00:27:20,750 I told him he couldn't go in. 288 00:27:21,290 --> 00:27:23,830 Lieutenant Theo Kojak, New York City Police Department. 289 00:27:24,110 --> 00:27:25,110 I know. 290 00:27:25,150 --> 00:27:26,150 Miss Hinkle? 291 00:27:27,450 --> 00:27:30,230 And sir, I've been down here all afternoon. 292 00:27:30,990 --> 00:27:34,770 Look, there is nothing I can do to help you. I've been polite, I've been 293 00:27:34,770 --> 00:27:36,910 patient, I've been diligent, and you know something? 294 00:27:37,230 --> 00:27:38,610 I want to put a big zip. 295 00:27:39,070 --> 00:27:41,910 No, no, you can't, no, I can't, no, you do, zippy -do. 296 00:27:42,510 --> 00:27:44,990 Why don't we save both ourselves a lot of time and trouble? 297 00:27:45,390 --> 00:27:48,530 Do you understand about our classification system, Mr. Kojak? 298 00:27:49,110 --> 00:27:54,730 Mr., uh, Kennett, I understand all about your, uh, classification system. Now, 299 00:27:54,750 --> 00:27:56,090 if you want clearance, you call a commissioner. 300 00:27:56,800 --> 00:27:57,800 I'll call the mayor. 301 00:27:58,000 --> 00:28:01,400 Look, I am terribly sorry, but there is nothing I can do to help you. 302 00:28:01,880 --> 00:28:05,180 Sir, a citizen needs a little help. 303 00:28:05,480 --> 00:28:06,760 Can't you give it to him? 304 00:28:07,880 --> 00:28:09,280 Why do you want to see these records? 305 00:28:09,720 --> 00:28:10,720 All right. 306 00:28:10,860 --> 00:28:13,540 I want to see if I can find something to tie these three guys together. 307 00:28:14,260 --> 00:28:15,780 And what makes you think something might? 308 00:28:16,520 --> 00:28:18,140 You mean besides all three being murdered? 309 00:28:21,660 --> 00:28:22,660 Wait outside a minute. 310 00:28:23,080 --> 00:28:24,080 Mr. Kenneth? 311 00:28:25,580 --> 00:28:28,200 The only reason I'm in here is because I don't want to wait outside. 312 00:28:28,560 --> 00:28:29,560 Then wait here. 313 00:28:29,900 --> 00:28:30,900 I'll be back. 314 00:28:30,980 --> 00:28:31,980 Thank you. 315 00:28:40,220 --> 00:28:43,460 I'd like one favorable consideration from the IMF. 316 00:28:44,000 --> 00:28:46,980 Well, why don't you think about it then and call me back? 317 00:28:48,680 --> 00:28:49,680 Bye. 318 00:28:51,500 --> 00:28:54,580 There is a New York City policeman in my office. 319 00:28:55,370 --> 00:28:58,050 He wants to see some classified records. 320 00:28:58,270 --> 00:29:02,050 And at this point, stonewalling him will be a lot more trouble than just giving 321 00:29:02,050 --> 00:29:03,050 him a little access. 322 00:29:03,110 --> 00:29:04,110 Now, don't go overboard. 323 00:29:04,530 --> 00:29:05,530 What? 324 00:29:05,730 --> 00:29:06,730 For how long? 325 00:29:07,050 --> 00:29:08,050 Why? 326 00:29:14,530 --> 00:29:17,810 The Norwegian fisheries. They're on the agenda for the day after tomorrow. 327 00:29:18,110 --> 00:29:19,190 I'll take care of that. 328 00:29:19,430 --> 00:29:22,570 Look, I don't have time to stand here and argue. Somebody's got to hold his 329 00:29:22,570 --> 00:29:24,000 hand. Well, why me? 330 00:29:24,360 --> 00:29:25,360 Dana. 331 00:29:31,640 --> 00:29:32,640 Okay. 332 00:29:34,860 --> 00:29:36,280 Maybe I can get a ticket fixed. 333 00:29:37,880 --> 00:29:38,880 I'll send him in. 334 00:29:40,020 --> 00:29:42,120 Oh, and, uh, it's important. 335 00:29:42,380 --> 00:29:43,680 Keep me informed. 336 00:29:48,520 --> 00:29:49,520 Mr. Kodak. 337 00:29:50,880 --> 00:29:52,500 Miss Sutton will take care of it. 338 00:29:58,540 --> 00:29:59,540 I'm Theo Kojak. 339 00:30:00,120 --> 00:30:01,660 Dana Sutton, please. 340 00:30:01,980 --> 00:30:02,980 Oh, thank you. 341 00:30:04,460 --> 00:30:05,600 How may I help you? 342 00:30:06,240 --> 00:30:09,280 Yeah, well, I want to know why immigration records are classified. 343 00:30:11,100 --> 00:30:13,260 You don't understand the government, Mr. Kojak. 344 00:30:13,560 --> 00:30:15,300 Well, you can say that again, Ms. 345 00:30:15,840 --> 00:30:20,960 Sutton. Well, the first thing they teach you is, when in doubt, classify. 346 00:30:24,840 --> 00:30:26,880 Fitzsav Castanar Gorbachev. 347 00:30:27,400 --> 00:30:30,700 Well, I'll see if Washington has any information on these men. If so, I'll 348 00:30:30,700 --> 00:30:31,700 it sent up. 349 00:30:32,120 --> 00:30:34,320 I'll also look here. We have a lot of files downtown. 350 00:30:34,780 --> 00:30:36,980 I don't know what it'll take to get those Washington files. 351 00:30:39,080 --> 00:30:40,120 By courier tomorrow. 352 00:30:45,500 --> 00:30:46,500 What? 353 00:30:46,840 --> 00:30:47,840 Hmm? 354 00:30:48,100 --> 00:30:49,100 Oh, yeah. 355 00:30:49,820 --> 00:30:51,180 I think I finally got lucky. 356 00:31:05,550 --> 00:31:06,550 I'll have a ginger ale. 357 00:31:07,210 --> 00:31:08,950 Who's on a rocks in a glass of water? 358 00:31:10,330 --> 00:31:11,330 You don't drink? 359 00:31:12,430 --> 00:31:15,130 Well, if I drink, I want to have a cigarette. 360 00:31:15,910 --> 00:31:19,810 And if I have a cigarette, I despise myself. And if I despise myself, I go 361 00:31:19,810 --> 00:31:22,190 to smoking. Now, you don't want to have that on your conscience, do you? 362 00:31:23,010 --> 00:31:24,050 How long ago did you start? 363 00:31:25,070 --> 00:31:26,910 It'll be five days Saturday, but who's counting? 364 00:31:29,150 --> 00:31:32,130 You're a father, right? I mean, you're not a New York person. 365 00:31:32,530 --> 00:31:33,530 No. 366 00:31:34,730 --> 00:31:35,730 No, Virginia. 367 00:31:36,530 --> 00:31:39,730 And college and law school in North Carolina. 368 00:31:40,290 --> 00:31:41,290 On your way to? 369 00:31:42,810 --> 00:31:45,130 Assistant Secretary for European Affairs. 370 00:31:45,810 --> 00:31:47,850 Not too shabby, huh? 371 00:31:48,230 --> 00:31:49,610 Not too shabby, huh? 372 00:31:51,690 --> 00:31:53,050 So you're in the public service. 373 00:31:54,870 --> 00:31:57,290 As opposed to the private sector. 374 00:31:57,690 --> 00:32:00,290 Well, that's where the money is, no? 375 00:32:02,150 --> 00:32:03,610 Except I don't need the money. 376 00:32:04,870 --> 00:32:06,030 And I'm where the power is. 377 00:32:39,139 --> 00:32:40,240 Dana! Back here. 378 00:32:46,600 --> 00:32:48,880 Theo, I think I found something. 379 00:32:49,220 --> 00:32:50,220 Yeah. 380 00:32:55,160 --> 00:32:58,620 They were all in the same concentration camp during World War II. 381 00:32:58,920 --> 00:32:59,920 Oh? 382 00:33:00,100 --> 00:33:03,600 I just want to check this mailbox to see if there are any other references to 383 00:33:03,600 --> 00:33:04,600 them in here. 384 00:33:04,880 --> 00:33:06,380 When they came over here, were they together? 385 00:33:06,700 --> 00:33:07,700 Mm -hmm. 386 00:33:07,919 --> 00:33:09,040 Just to see when they arrived? 387 00:33:09,860 --> 00:33:11,780 I think I have that in my notes. 388 00:33:13,740 --> 00:33:14,740 Yeah. 389 00:33:15,580 --> 00:33:16,720 Gorbachev came in 48. 390 00:33:17,400 --> 00:33:18,400 Oh, that early. 391 00:33:18,640 --> 00:33:21,380 And the third one came in 51. 392 00:33:22,300 --> 00:33:24,080 And they were all in the same camp. 393 00:33:24,840 --> 00:33:25,840 Koldechevo. 394 00:33:26,840 --> 00:33:27,840 Say that again? 395 00:33:29,260 --> 00:33:30,260 Koldechevo. 396 00:33:31,240 --> 00:33:34,500 You know, these files are very old and they're handwritten. I really couldn't 397 00:33:34,500 --> 00:33:35,900 make it out. I think that's in Poland. 398 00:33:37,340 --> 00:33:38,440 German -occupied Russia. 399 00:33:41,040 --> 00:33:42,460 Does that mean something to you? 400 00:33:45,360 --> 00:33:47,080 Well, there's a friend of mine in a little trouble. 401 00:33:47,640 --> 00:33:50,000 And he kind of disappeared. 402 00:33:50,720 --> 00:33:52,860 Oh? And he's from Russia. 403 00:33:53,380 --> 00:33:55,260 And he was in a concentration camp. 404 00:33:57,720 --> 00:33:58,720 Koldysheva? 405 00:33:59,480 --> 00:34:00,740 What do you think about that? 406 00:34:03,040 --> 00:34:04,040 I don't know. 407 00:34:04,820 --> 00:34:05,820 What should I think? 408 00:34:14,889 --> 00:34:16,469 Who's going to go back uptown to my office? 409 00:34:18,790 --> 00:34:20,610 Well, can you take another hour? 410 00:34:22,110 --> 00:34:24,110 Well, Kenneth said I should take care of you. 411 00:34:24,870 --> 00:34:26,270 He said to take care of me? 412 00:34:27,790 --> 00:34:28,949 It'll take another hour. 413 00:34:39,330 --> 00:34:42,650 At Dachau, near the city of Munich in southern Germany. 414 00:34:43,120 --> 00:34:45,440 Grim evidence of Nazi atrocities. 415 00:34:46,139 --> 00:34:51,560 General Dwight Eisenhower and General Omar Bradley inspect a concentration 416 00:35:04,960 --> 00:35:10,260 The victorious generals see with their own eyes what Allied armies saved the 417 00:35:10,260 --> 00:35:12,540 world from. A scene of horror. 418 00:35:12,910 --> 00:35:17,610 as the world continues to learn of crimes against humanity inside Hitler's 419 00:35:17,610 --> 00:35:18,610 Germany. 420 00:35:25,450 --> 00:35:27,510 Okay, now we're getting into the Russian stuff. 421 00:35:28,970 --> 00:35:33,810 And in territory of the Soviet Union, occupied by the German army, other camps 422 00:35:33,810 --> 00:35:34,810 are discovered. 423 00:35:36,630 --> 00:35:39,290 Film footage taken by Red Army cameraman. 424 00:35:40,140 --> 00:35:45,320 Officials and townspeople from Koldichevo arrive at a concentration 425 00:35:45,320 --> 00:35:49,620 Nazi occupiers kill thousands for religious and political reasons. 426 00:35:50,640 --> 00:35:55,720 Bodies of victims are found piled in a warehouse, denied even the dignity of a 427 00:35:55,720 --> 00:35:59,420 burial, a gruesome legacy of the retreating German army. 428 00:36:00,320 --> 00:36:05,180 Captured Nazi commandants look on as the shocking record of their crimes is 429 00:36:05,180 --> 00:36:06,180 exposed. 430 00:36:07,120 --> 00:36:11,380 These are the faces of German officers who committed uncounted murders. Hold 431 00:36:13,900 --> 00:36:15,160 Back it up. 432 00:36:19,680 --> 00:36:20,680 Okay, 433 00:36:22,040 --> 00:36:23,080 right there. Hold it right there. 434 00:36:30,340 --> 00:36:31,340 Is it or isn't it? 435 00:36:34,800 --> 00:36:35,840 It's the same man. 436 00:36:37,360 --> 00:36:38,420 Where'd you get that picture? 437 00:36:39,360 --> 00:36:42,580 Coming down to the camp where three murder victims used to be prisoners. 438 00:36:44,060 --> 00:36:45,440 Where your friend was, too. 439 00:36:46,020 --> 00:36:47,020 Barrack. Mm -hmm. 440 00:36:48,820 --> 00:36:50,480 Who is he? I mean, what happened to him? 441 00:36:51,300 --> 00:36:52,300 Did he survive? 442 00:36:54,540 --> 00:36:56,980 Theo, how is Peter Barrack tied into all of this? 443 00:36:58,820 --> 00:37:02,460 During the war, his family got wiped out, right? Here he is at orphan, 444 00:37:03,900 --> 00:37:05,440 I remember he told me once, though. 445 00:37:06,010 --> 00:37:10,330 The only thing he could think about was becoming an American citizen. You know 446 00:37:10,330 --> 00:37:11,590 something? He did. 447 00:37:12,830 --> 00:37:17,330 Anyway, it's 1953, 1954, and he finds his way to New York. 448 00:37:18,670 --> 00:37:21,330 I'm a beat cop at the time, right? 449 00:37:21,990 --> 00:37:25,050 And he moves into the neighborhood. He was afraid of me. You know, I'm the law. 450 00:37:25,750 --> 00:37:27,230 Anyway, we got to know each other. 451 00:37:27,930 --> 00:37:30,850 Time goes by, he gets married, he has a little girl. 452 00:37:32,130 --> 00:37:34,670 And whenever I need a home, he's there. 453 00:37:36,360 --> 00:37:39,040 You must know that somebody's killing people from that camp. 454 00:37:40,220 --> 00:37:41,820 Do you have any idea who? 455 00:37:43,600 --> 00:37:44,740 I'd like to ask him. 456 00:37:55,300 --> 00:37:56,300 Exemplary. 457 00:37:56,920 --> 00:37:57,920 Devotion to duty. 458 00:37:59,000 --> 00:38:00,260 Is it true what I hear? 459 00:38:01,020 --> 00:38:02,780 You think we have a serial killer? 460 00:38:04,800 --> 00:38:05,800 Possible. 461 00:38:06,879 --> 00:38:07,879 How possible? 462 00:38:09,520 --> 00:38:11,360 Oh, come on, Captain. Give me a break, okay? 463 00:38:12,120 --> 00:38:13,120 Possible. 464 00:38:14,500 --> 00:38:15,500 I'll give you a shot. 465 00:38:17,480 --> 00:38:18,980 I'm not going to say anything about it. 466 00:39:03,560 --> 00:39:04,560 Excuse me. 467 00:39:04,980 --> 00:39:05,980 You want something? 468 00:39:06,260 --> 00:39:07,259 Yes. 469 00:39:07,260 --> 00:39:09,820 I'm Lieutenant Kujai from the York City Police Department. 470 00:39:10,560 --> 00:39:14,140 And this is Miss Sutton from the State Department. And if it's appropriate, I'd 471 00:39:14,140 --> 00:39:15,920 like to ask you a few questions. 472 00:39:16,720 --> 00:39:18,100 What would you like to know? 473 00:39:18,660 --> 00:39:21,000 Are you a relative of Mr. Kastanoff? No. 474 00:39:21,700 --> 00:39:24,540 Did Mr. Kastanoff know of Vladimir Pitsen? 475 00:39:24,780 --> 00:39:25,780 No. 476 00:39:26,480 --> 00:39:28,060 Oh, do you know of Vladimir Pitsen? 477 00:39:28,320 --> 00:39:32,340 No. How about Dmitry Govichuk? 478 00:39:32,840 --> 00:39:35,740 No. What? Nobody ever heard of them? 479 00:39:36,080 --> 00:39:37,080 Is that all? 480 00:39:37,440 --> 00:39:39,040 Who would want to kill Mr. 481 00:39:39,700 --> 00:39:41,400 Casanova? Nobody. 482 00:39:42,320 --> 00:39:44,620 Go someplace else, if you're gracious. 483 00:40:04,300 --> 00:40:05,300 Where to now? 484 00:40:05,740 --> 00:40:06,740 I wanna look around. 485 00:40:43,500 --> 00:40:44,500 What are we looking for? 486 00:40:45,220 --> 00:40:46,220 Good question 487 00:41:28,940 --> 00:41:29,940 Another new grave. 488 00:41:31,100 --> 00:41:32,940 Vadim Shevatsky. 489 00:41:33,820 --> 00:41:34,820 Catch the date. 490 00:41:36,180 --> 00:41:37,180 Same age group. 491 00:42:39,370 --> 00:42:41,870 Lieutenant. Yeah, well, if it's fast, come in. If not, get out. 492 00:42:42,530 --> 00:42:46,630 If you can find a death certificate for Vadim Savatsky, I want to know how you 493 00:42:46,630 --> 00:42:50,510 did it. I've romanced, yelled at, begged, and pleaded with every coroner 494 00:42:50,510 --> 00:42:53,130 here to Poughkeepsie. A death certificate doesn't exist. 495 00:43:25,070 --> 00:43:26,070 What do you know? 496 00:43:26,990 --> 00:43:29,150 I'm killing myself looking for a death certificate. 497 00:46:38,700 --> 00:46:41,040 Who was here first? It was Stephen Lane around the corner. 498 00:46:46,520 --> 00:46:46,920 He 499 00:46:46,920 --> 00:47:00,600 was 500 00:47:00,600 --> 00:47:01,578 where? On a train? 501 00:47:01,580 --> 00:47:03,640 Yeah, he was. He was on a platform. 502 00:47:05,360 --> 00:47:08,900 When the report came in, he was shot. That's right. That's right. Here and 503 00:47:09,260 --> 00:47:11,240 Oh? You know what a bullet wound looks like? 504 00:47:12,100 --> 00:47:13,760 These came from a gun, man. 505 00:47:14,040 --> 00:47:15,040 Man? Hey. 506 00:47:15,240 --> 00:47:16,240 You Greek? 507 00:47:16,480 --> 00:47:18,040 No. You call me Lieutenant? 508 00:47:18,860 --> 00:47:21,120 Lieutenant. All right. Anybody recover the slug? 509 00:47:21,720 --> 00:47:22,980 I don't think so. Not yet. 510 00:47:23,760 --> 00:47:25,400 You think they could still be in the guy? 511 00:47:25,620 --> 00:47:27,680 Not from what I see. Not the way he looked to me. 512 00:47:27,900 --> 00:47:28,900 All right. Who was he? 513 00:47:29,580 --> 00:47:31,660 Donald O. Johnson. No driver's license. 514 00:47:32,440 --> 00:47:33,520 Fifteen hundred and... 515 00:47:34,010 --> 00:47:35,010 What, $43? 516 00:47:35,130 --> 00:47:36,130 You counted it. 517 00:47:36,670 --> 00:47:37,670 Where's his ID? 518 00:47:40,230 --> 00:47:41,230 This is it? 519 00:47:41,530 --> 00:47:42,790 That's all he had, Lieutenant. 520 00:47:43,410 --> 00:47:44,910 Brand new, Lieutenant. 521 00:48:00,110 --> 00:48:01,810 Vadim Savatsky. 522 00:48:05,130 --> 00:48:09,330 If you want her to be dead, you're dead. 523 00:48:12,050 --> 00:48:16,390 Confidential informants, to be opened by authorized personnel only. 524 00:48:18,090 --> 00:48:19,090 Love me. 525 00:48:21,710 --> 00:48:23,830 5079 -196. 526 00:48:26,450 --> 00:48:27,450 Not in here. 527 00:48:27,810 --> 00:48:28,810 Wait. 528 00:48:31,270 --> 00:48:34,270 Not in here. 529 00:48:34,720 --> 00:48:35,720 Oh? 530 00:48:35,800 --> 00:48:39,900 SD 079196. I will track it down. 531 00:48:40,520 --> 00:48:42,420 Oh. Somebody must have pulled it. 532 00:48:46,880 --> 00:48:47,880 Hello. 533 00:48:51,320 --> 00:48:54,960 Have you seen that before? 534 00:48:57,100 --> 00:48:58,220 No. Well, I have. 535 00:48:59,280 --> 00:49:01,240 Once on a photograph at the cemetery. 536 00:49:02,359 --> 00:49:04,480 And what the hell did the State Department file? 537 00:50:16,840 --> 00:50:18,560 You were away, maybe. 538 00:50:18,960 --> 00:50:19,960 Sam, I'm here. 539 00:50:19,980 --> 00:50:25,080 You haven't come to see me for such a long time. It must be business. 540 00:50:26,260 --> 00:50:29,060 I understand you're a very busy man. 541 00:50:29,320 --> 00:50:30,600 Sam, enough already. 542 00:50:30,940 --> 00:50:33,100 All right, all right. So let me hear. 543 00:50:37,880 --> 00:50:39,500 This is Russian. 544 00:50:39,840 --> 00:50:40,920 That's why I came to see you. 545 00:50:41,200 --> 00:50:43,580 I went to that Russian church on Avenue D. 546 00:50:44,240 --> 00:50:46,740 They didn't know what it was. Or maybe they didn't want to tell me. 547 00:50:47,240 --> 00:50:49,980 So you came to see your old friend, Sam, eh? 548 00:50:50,880 --> 00:50:51,880 Right there. 549 00:50:58,140 --> 00:50:59,300 Where did you get this? 550 00:51:04,380 --> 00:51:05,540 It's from the other Russia. 551 00:51:06,980 --> 00:51:08,300 So you used to call it White Russia? 552 00:51:08,860 --> 00:51:12,100 Yes. It's the emblem of the Belarus division. 553 00:51:13,870 --> 00:51:15,870 Do you know about the Belarus SS Division? 554 00:51:16,390 --> 00:51:20,110 No. It was organized during the German occupation. 555 00:51:21,010 --> 00:51:27,130 German SS officers organized it. But the important thing is that it was made up 556 00:51:27,130 --> 00:51:30,810 by collaborators from the community Russians. 557 00:51:31,490 --> 00:51:38,290 They did the Germans dirty work for them. They were as bad, 558 00:51:38,310 --> 00:51:39,870 but worse. 559 00:51:43,400 --> 00:51:49,560 More than two million, a quarter of the population of Belarus were 560 00:51:49,560 --> 00:51:56,260 killed by these Nazis, these 561 00:51:56,260 --> 00:51:58,160 collaborators. 562 00:52:02,960 --> 00:52:04,220 Okay, Sam. 563 00:52:05,560 --> 00:52:08,740 Look, I'm sorry. 564 00:52:12,899 --> 00:52:14,280 Next time I owe you a bowl of soup. 565 00:53:08,270 --> 00:53:09,270 This is a closed area. 566 00:53:12,990 --> 00:53:13,990 Barrett? 567 00:53:15,390 --> 00:53:16,830 Yeah. Hello. 568 00:53:20,430 --> 00:53:21,630 My name is Miller. 569 00:53:25,010 --> 00:53:26,750 I'm a friend of your father. 570 00:53:27,690 --> 00:53:28,690 Oh. 571 00:53:29,150 --> 00:53:30,149 Oh, well. 572 00:53:30,150 --> 00:53:31,150 How are you? 573 00:53:32,810 --> 00:53:35,010 More to the point, Miss Barrett. 574 00:53:37,960 --> 00:53:39,040 How is your father? 575 00:53:39,420 --> 00:53:40,420 He's fine. 576 00:53:40,880 --> 00:53:41,880 Why? 577 00:53:43,280 --> 00:53:46,760 I had difficulty locating him. 578 00:53:47,260 --> 00:53:48,500 I'm worried about him. 579 00:53:49,000 --> 00:53:50,640 Well, he's away. He's out of town. 580 00:53:51,060 --> 00:53:55,680 Oh. I'd be obliged if you'd tell me where I can reach him. You can't reach 581 00:53:55,760 --> 00:53:57,520 I have to reach him. It's important. 582 00:53:58,040 --> 00:54:01,460 We have a critical business arrangement, your father and I. 583 00:54:01,720 --> 00:54:04,060 Except I'm afraid there's no way to reach him. 584 00:54:04,420 --> 00:54:06,220 He's on a cruise. He needed a rest. 585 00:54:06,890 --> 00:54:07,769 A cruise? 586 00:54:07,770 --> 00:54:08,770 Mm -hmm. 587 00:54:09,090 --> 00:54:10,270 He didn't tell me that. 588 00:54:10,570 --> 00:54:15,910 No? Oh, well, it was, um, you know, he just decided really fast. 589 00:54:16,610 --> 00:54:19,990 I'll speak to him on the telephone. 590 00:54:22,590 --> 00:54:23,590 What's his ship? 591 00:54:24,950 --> 00:54:26,530 It's not that kind of a cruise. 592 00:54:27,770 --> 00:54:31,830 He charted his sailboat. There's no way to reach him. There must be a way to 593 00:54:31,830 --> 00:54:35,050 reach him, Miss Barrett. Sorry. I have to talk to your father. You can't. You 594 00:54:35,050 --> 00:54:36,050 don't understand. 595 00:54:36,810 --> 00:54:38,210 He's in danger. What? 596 00:54:38,610 --> 00:54:42,830 Don't you hear me? He is in danger. I thought you said this was business. 597 00:54:43,150 --> 00:54:47,510 He is in danger. What's the matter with you? Don't you tell me where he is. 598 00:54:47,730 --> 00:54:49,270 I must see him. 599 00:55:55,230 --> 00:55:56,350 Yes, I'm sure. 600 00:55:57,170 --> 00:55:58,730 All right, Lisa, take it easy. 601 00:55:59,190 --> 00:56:01,810 He was horrible, Theo. He was just horrible. 602 00:56:03,110 --> 00:56:04,630 Okay, kid, now you listen, all right? 603 00:56:05,070 --> 00:56:07,490 I can help your father, but first I gotta find him, right? 604 00:56:08,790 --> 00:56:09,790 Right. 605 00:56:10,730 --> 00:56:12,290 There's a computer in his office. 606 00:56:13,190 --> 00:56:14,530 I can send him a message. 607 00:56:15,070 --> 00:56:16,190 Oh, good, now we're talking. 608 00:56:16,770 --> 00:56:17,770 I'll meet you there. 609 00:56:17,910 --> 00:56:22,110 And, uh, look, be cool, all right? Be cool and be careful. 610 00:56:22,470 --> 00:56:23,408 I'll try. 611 00:56:23,410 --> 00:56:24,410 Right. 612 00:56:34,320 --> 00:56:36,100 Hanging at the office or are you going home? 613 00:56:36,620 --> 00:56:37,980 I still have a little more to do. 614 00:56:39,120 --> 00:56:40,880 Any joy yet on that missing file? 615 00:56:41,660 --> 00:56:42,660 Not yet. 616 00:56:42,760 --> 00:56:45,320 You know, I've got to believe the answers are in there and that's why we 617 00:56:45,320 --> 00:56:45,979 see it. 618 00:56:45,980 --> 00:56:48,240 Well, they're sticking to their story that it's on its way. 619 00:56:49,240 --> 00:56:50,560 Will you call me if anything breaks? 620 00:56:50,920 --> 00:56:51,920 Here he is. 621 00:57:13,710 --> 00:57:14,710 All right, you must see him. 622 00:57:41,890 --> 00:57:42,890 Tell him you must. 623 00:57:43,120 --> 00:57:44,120 See him. 624 00:58:48,270 --> 00:58:49,270 We made contact. 625 00:58:49,310 --> 00:58:51,630 Great. Did Peter Barrett say he'd meet you? 626 00:58:51,890 --> 00:58:52,890 Oh, he'll show. 627 00:58:52,970 --> 00:58:54,370 When? Tomorrow. 628 00:58:55,750 --> 00:58:57,210 You must be so relieved. 629 00:58:57,890 --> 00:58:59,570 How about I come by and pick you up? 630 00:58:59,850 --> 00:59:01,830 Oh? Yeah, we'll get a bite to eat. 631 00:59:02,290 --> 00:59:04,470 Well, give me a half hour, you... I'll be outside. 632 00:59:04,810 --> 00:59:05,810 Yeah. 633 00:59:05,850 --> 00:59:09,690 I'll be the one with the hunger pangs and the run in my stocking. Uh -huh. I 634 00:59:09,810 --> 00:59:10,810 That looks good. 635 00:59:11,070 --> 00:59:11,988 Gallantry, huh? 636 00:59:11,990 --> 00:59:13,230 See you soon. Bye. 637 00:59:13,590 --> 00:59:14,590 Goodbye. 638 00:59:19,120 --> 00:59:20,019 Our detective? 639 00:59:20,020 --> 00:59:23,640 Yes. He found Peter Barak. Well, I mean, the daughter made contact. 640 00:59:24,400 --> 00:59:25,400 And? 641 00:59:26,060 --> 00:59:27,060 They're meeting tomorrow. 642 00:59:29,660 --> 00:59:30,880 I'm glad I stopped by. 643 00:59:58,640 --> 01:00:00,920 Why don't you get out where he can see you? What time is it? 644 01:00:01,860 --> 01:00:02,900 I make it ten o 'clock. 645 01:00:04,400 --> 01:00:05,400 Okay, we'll be right here. 646 01:01:04,940 --> 01:01:05,940 Elisa? 647 01:01:08,000 --> 01:01:09,800 Elisa? Papa? 648 01:01:13,000 --> 01:01:14,700 Fight the path and walk down. 649 01:01:22,260 --> 01:01:23,260 Where's she going? 650 01:01:23,520 --> 01:01:24,520 Wait here. 651 01:02:16,080 --> 01:02:17,700 Now then, what's so important? 652 01:02:19,520 --> 01:02:20,520 Papa. 653 01:02:25,640 --> 01:02:30,580 Oh, Papa. 654 01:02:31,440 --> 01:02:32,480 Yes, it's Papa. 655 01:02:33,000 --> 01:02:34,000 Come home. 656 01:02:35,980 --> 01:02:37,240 Please, now. 657 01:02:37,620 --> 01:02:38,479 Not yet. 658 01:02:38,480 --> 01:02:39,620 Yes, now, please. 659 01:02:40,220 --> 01:02:44,420 Before he can... Before who can what? What do you mean? 660 01:02:45,580 --> 01:02:46,580 Who was it? 661 01:02:47,480 --> 01:02:48,700 Is his name Bookhart? 662 01:02:49,540 --> 01:02:51,340 He said his name was Muller. 663 01:02:52,400 --> 01:02:55,200 No, listen, not Muller. His real name is Bookhart. 664 01:02:57,060 --> 01:02:59,080 I knew he would come sooner or later. 665 01:03:00,080 --> 01:03:01,720 Theo wants to talk to you. 666 01:03:02,540 --> 01:03:03,540 Theo? 667 01:03:07,300 --> 01:03:09,200 She's trying to save your life, Peter. 668 01:03:10,460 --> 01:03:11,460 Theo! 669 01:03:11,780 --> 01:03:14,200 Peter, we've been worried about you. 670 01:03:14,920 --> 01:03:15,920 No need. 671 01:03:16,720 --> 01:03:18,220 I found the picture, Peter. 672 01:03:19,580 --> 01:03:20,580 Who is he? 673 01:03:22,000 --> 01:03:23,000 He's one of yours. 674 01:03:24,040 --> 01:03:25,040 My? 675 01:03:25,820 --> 01:03:26,820 Yes, Peter. 676 01:03:28,340 --> 01:03:29,560 Well, why is he looking for you? 677 01:03:30,320 --> 01:03:33,240 I made a nuisance of myself, Phil. To the wrong people. 678 01:03:33,860 --> 01:03:34,860 Well, did you see? 679 01:03:36,080 --> 01:03:38,080 Come on, come on up here. We'll talk about it. 680 01:03:38,460 --> 01:03:39,460 Oh. 681 01:03:40,580 --> 01:03:41,580 Stop running. 682 01:03:42,280 --> 01:03:43,280 Yes. 683 01:03:43,500 --> 01:03:46,780 The man in the picture, Peter, he was a commandant, right? 684 01:03:47,500 --> 01:03:48,820 Your concentration camp? 685 01:03:54,180 --> 01:03:55,180 Goodbye, sir. 686 01:04:50,320 --> 01:04:51,279 Don't shoot. 687 01:04:51,280 --> 01:04:52,280 Don't shoot. 688 01:04:54,680 --> 01:04:56,160 Do it. Throw it down. 689 01:04:57,520 --> 01:04:58,680 We're federal agents. 690 01:05:02,920 --> 01:05:03,960 I'm going for my ID. 691 01:05:04,180 --> 01:05:05,440 You better come out smiling. 692 01:06:00,839 --> 01:06:04,420 Two for the price of one, and still no bargain. 693 01:06:05,080 --> 01:06:06,860 Dana Sutton. What is it, the third? 694 01:06:07,080 --> 01:06:09,360 Huh? Knows where the power is? 695 01:06:09,870 --> 01:06:11,930 And go through it like a bimbo to a sailor. 696 01:06:12,490 --> 01:06:13,490 Call security. 697 01:06:13,670 --> 01:06:14,670 No, it's all right. 698 01:06:14,950 --> 01:06:16,990 Is that what they taught you down at the old plantation? 699 01:06:17,410 --> 01:06:19,590 When they catch you, stick your chin out. 700 01:06:19,810 --> 01:06:21,390 And God bless tradition. 701 01:06:21,990 --> 01:06:23,570 What is it you think you caught her at? 702 01:06:24,950 --> 01:06:25,950 Deception. 703 01:06:26,150 --> 01:06:27,150 Double cross. 704 01:06:27,170 --> 01:06:28,710 You have some strange idea. 705 01:06:29,010 --> 01:06:31,270 As I understand it, Miss Sutton works for me. 706 01:06:31,510 --> 01:06:35,510 You want loyalty, you hire it. I did. You sure got your money's worth, didn't 707 01:06:35,510 --> 01:06:36,510 you? Now you listen. 708 01:06:36,890 --> 01:06:41,770 The only one who knew we flushed out Barrick besides Lustig, myself and his 709 01:06:41,770 --> 01:06:43,650 daughter, was you. 710 01:06:44,870 --> 01:06:49,570 And you, you sent your guns out to kill him. I sent agents out to bring him in 711 01:06:49,570 --> 01:06:50,810 so we could ask him some questions. 712 01:06:51,050 --> 01:06:53,770 And I wonder how he would have been brought in if we weren't there. 713 01:06:54,350 --> 01:06:55,350 And a body bag? 714 01:06:58,670 --> 01:07:01,630 Oh, you didn't know. 715 01:07:02,290 --> 01:07:03,730 I mean, all that enthusiasm. 716 01:07:04,170 --> 01:07:05,770 Hand in hand, let's go look at the files. 717 01:07:06,580 --> 01:07:09,600 And all you ever gave a damn about was using me to get the Peter Barak. 718 01:07:10,000 --> 01:07:11,300 You know that's not true. 719 01:07:11,800 --> 01:07:12,800 What is it he knows? 720 01:07:13,240 --> 01:07:14,240 Is it in that file? 721 01:07:14,560 --> 01:07:17,040 That file that they don't let anybody look at? 722 01:07:17,500 --> 01:07:18,500 Is that it? 723 01:07:19,740 --> 01:07:23,340 And now that I think about it, you must have been the one who pulled it. 724 01:07:23,700 --> 01:07:25,980 Look, if I were you, I'd get out of here right now. 725 01:07:27,580 --> 01:07:29,580 You know, you did everything you could to get my way. 726 01:07:30,420 --> 01:07:33,120 Now, there's a Nazi war criminal killing old men. 727 01:07:33,800 --> 01:07:37,220 And I'm gonna make it my business to see if he's doing it under your protection. 728 01:07:37,480 --> 01:07:38,479 You're wrong. 729 01:07:38,480 --> 01:07:43,080 For all I know, you may be using the same Nazi to get to Peter Barrack. Did 730 01:07:43,080 --> 01:07:44,080 need us, Mr. Kenner? 731 01:07:45,380 --> 01:07:46,860 Oh, the Marine. 732 01:07:47,240 --> 01:07:49,360 Take him out and make sure he goes quietly. 733 01:07:49,660 --> 01:07:52,500 And, uh, not a minute too soon. 734 01:07:53,260 --> 01:07:54,260 Naughty, naughty. 735 01:07:55,260 --> 01:07:56,740 Here, peekaboo. 736 01:07:58,620 --> 01:08:01,300 And you, have yourself a brilliant future. 737 01:08:09,770 --> 01:08:11,350 What the hell is going on here? 738 01:09:37,609 --> 01:09:38,609 Who loves you, baby? 739 01:10:55,690 --> 01:10:57,450 Poor, kindly old men. Murder victims. 740 01:10:58,270 --> 01:11:00,130 Used to be in a concentration camp. 741 01:11:01,850 --> 01:11:04,390 Nikolai Kostinov, that poor old house painter. 742 01:11:08,390 --> 01:11:15,030 Nikolai Kostinov served with the Waffen -SS as a Nazi police commander. 743 01:11:16,070 --> 01:11:20,330 During the German occupation of Byelorussia, took part in the fighting 744 01:11:20,330 --> 01:11:23,530 the Soviet army and the Byelorussian peasants. 745 01:11:26,189 --> 01:11:28,850 Vladimir Pitschev. Oh, everybody loved him. 746 01:11:29,850 --> 01:11:30,970 Vladimir Pitschev? 747 01:11:31,270 --> 01:11:34,430 Directed the Massacre of Innocent Inhabitants of the Borosso District. 748 01:11:35,090 --> 01:11:38,690 Also, editor of the fascist newspaper, Reneza. 749 01:11:38,990 --> 01:11:40,150 What are you talking about? 750 01:11:41,230 --> 01:11:47,130 The first contingent, about 20 men, were made to dig pits. 751 01:11:47,570 --> 01:11:50,450 They were made to jump into the pits and then shot from above. 752 01:11:51,290 --> 01:11:54,670 Pitschev personally supervised the killing throughout the day. 753 01:11:55,230 --> 01:11:59,030 heads were smashed by rifle butts, and buddies were mutilated. 754 01:12:01,370 --> 01:12:06,050 Autopsies conducted after the war showed that some babies, to save ammunition, 755 01:12:06,570 --> 01:12:09,610 had been thrown into the pits and buried alive. 756 01:12:10,710 --> 01:12:15,230 Vadim Savatsky, gunned down for no apparent reason on a New York subway, 757 01:12:15,230 --> 01:12:16,230 remember? 758 01:12:16,950 --> 01:12:21,990 Vadim Savatsky was selected by the German invading force to organize the 759 01:12:21,990 --> 01:12:23,550 counties around the city of Minsk. 760 01:12:24,170 --> 01:12:29,510 He headed the government, and under his administration, two -thirds of the 761 01:12:29,510 --> 01:12:34,990 approximately 375 ,000 Jews in the region were slaughtered. 762 01:12:36,590 --> 01:12:39,070 Oh, they could have been in a concentration camp, all right. 763 01:12:39,950 --> 01:12:41,150 Except they weren't inmates. 764 01:12:41,710 --> 01:12:46,930 They ran the joint, along with our hero here, Oberstern Bonfuhrer 765 01:12:46,930 --> 01:12:49,510 Heinrich Buchart. 766 01:12:50,470 --> 01:12:51,590 Records are all in there. 767 01:12:53,000 --> 01:12:54,640 The real one and the phony one. 768 01:12:55,740 --> 01:12:56,740 Barrack 2? 769 01:12:57,900 --> 01:12:58,900 No. 770 01:12:59,560 --> 01:13:00,900 No, he really wasn't in me. 771 01:13:02,060 --> 01:13:05,640 Does, uh... Like, does Gay know you're up here? 772 01:13:06,620 --> 01:13:07,620 What does that mean? 773 01:13:08,440 --> 01:13:13,140 Well, he told me to pack up all the homicide files and have them sent down 774 01:13:13,140 --> 01:13:14,140 the homicide squad. 775 01:13:17,140 --> 01:13:18,140 Don't do anything. 776 01:13:20,480 --> 01:13:21,480 Well, then... 777 01:13:22,510 --> 01:13:23,930 What do I do about what Kay said? 778 01:13:25,850 --> 01:13:26,850 I'll have a word with him. 779 01:13:31,810 --> 01:13:32,810 Lieutenant. 780 01:13:33,870 --> 01:13:35,030 Good luck you there, huh? 781 01:13:35,530 --> 01:13:37,130 I got a call about you. 782 01:13:37,370 --> 01:13:40,030 Captain, you could have been a star. 783 01:13:40,810 --> 01:13:43,970 Lieutenant, you're wasting everybody's time. 784 01:13:45,390 --> 01:13:46,830 They're waiting for you down there. 785 01:13:47,510 --> 01:13:49,110 You ought to tell them everything you got. 786 01:13:52,270 --> 01:13:54,790 You know, I understand they don't make a lot of room for you, Julius. 787 01:13:55,730 --> 01:13:59,430 And who am I to tell you that you're wrong for playing it safe? 788 01:14:05,650 --> 01:14:09,630 For what it's worth, I'm not the one that took you off of this. 789 01:14:10,870 --> 01:14:17,270 Look, no matter what I feel about you, no matter what you feel about me, I 790 01:14:17,270 --> 01:14:18,670 this is dirty pool. 791 01:14:24,090 --> 01:14:27,470 Captain, I appreciate it. 792 01:14:51,950 --> 01:14:52,950 Let it go, Theo. 793 01:14:53,670 --> 01:14:54,670 It's a case. 794 01:14:58,550 --> 01:14:59,670 It's a case. 795 01:15:00,550 --> 01:15:02,410 You know what it's really about, Frank? 796 01:15:02,850 --> 01:15:05,370 You've been throwing your weight around in the wrong places. 797 01:15:06,110 --> 01:15:07,108 Like where? 798 01:15:07,110 --> 01:15:08,390 The U .S. State Department. 799 01:15:09,610 --> 01:15:10,610 Who'd they get to? 800 01:15:11,110 --> 01:15:12,110 The commissioner? 801 01:15:12,370 --> 01:15:15,310 Theo, it belongs in the task force. It's nothing personal. 802 01:15:23,840 --> 01:15:25,100 Okay? Southern Russia. 803 01:15:25,760 --> 01:15:26,820 World War II. 804 01:15:28,640 --> 01:15:31,700 This is the part of Russia that's under German occupation, right? 805 01:15:32,240 --> 01:15:36,000 Some of the Russians, they collaborate. They help the Germans. 806 01:15:38,180 --> 01:15:39,500 They point out the Jews. 807 01:15:40,540 --> 01:15:41,540 Got it? 808 01:15:42,980 --> 01:15:44,240 Okay, the war's over. 809 01:15:45,450 --> 01:15:48,910 These bums, these Russian collaborators, they begin to show up at displaced 810 01:15:48,910 --> 01:15:52,930 persons camps, passing themselves off as real DPs. 811 01:15:53,830 --> 01:15:54,950 Now listen to this. 812 01:15:56,590 --> 01:16:00,690 Allied intelligence, they know all about these collaborators. 813 01:16:01,510 --> 01:16:03,650 They know all the crimes. They know the whole story. 814 01:16:04,270 --> 01:16:07,930 And now we've got somebody in Washington who comes up with a bright idea. 815 01:16:08,470 --> 01:16:12,370 Let's not punish these hyenas for what they did. Let's use them. 816 01:16:13,490 --> 01:16:14,810 We'll use them as... 817 01:16:16,010 --> 01:16:17,710 Guerrillas against the Soviet Union. 818 01:16:18,410 --> 01:16:19,890 But first, we've got to train them. 819 01:16:20,250 --> 01:16:22,470 We've got to sneak them into the United States. 820 01:16:22,710 --> 01:16:23,910 But that's against the law. 821 01:16:24,430 --> 01:16:25,570 I can't believe this. 822 01:16:25,810 --> 01:16:27,130 They set the whole thing up. 823 01:16:27,810 --> 01:16:29,310 The Belarus Brigade. 824 01:16:29,830 --> 01:16:34,650 These Russian collaborators training themselves to do something against 825 01:16:34,790 --> 01:16:36,250 And some of them were actually sent. 826 01:16:36,790 --> 01:16:39,650 You mean a year, two years after the death camps? 827 01:16:40,310 --> 01:16:42,590 Frank, I got a friend. 828 01:16:43,210 --> 01:16:45,030 He was in one of these death camps, right? 829 01:16:46,070 --> 01:16:47,470 40 years go by. 830 01:16:48,190 --> 01:16:49,890 He's walking down the street. 831 01:16:50,170 --> 01:16:51,410 No, I'm just guessing. 832 01:16:52,130 --> 01:16:53,470 And he spots one of them. 833 01:16:53,790 --> 01:16:56,710 Hey, what's he doing in this country? 834 01:16:57,230 --> 01:16:58,690 What's he doing still alive? 835 01:16:59,510 --> 01:17:00,690 So he follows him. 836 01:17:00,990 --> 01:17:02,070 And what does he find? 837 01:17:02,790 --> 01:17:03,810 More collaborators. 838 01:17:04,810 --> 01:17:08,950 They killed his father. They killed his mother. They killed his sister. 839 01:17:10,310 --> 01:17:11,310 What does he do? 840 01:17:11,530 --> 01:17:12,530 I'm just guessing. 841 01:17:12,770 --> 01:17:14,330 He went to the proper authorities. 842 01:17:15,760 --> 01:17:17,600 And he told them. And you know what? 843 01:17:18,000 --> 01:17:21,120 They stonewalled him the way they stonewalled me. 844 01:17:24,600 --> 01:17:26,160 Where's your friend right now, Theo? 845 01:17:26,440 --> 01:17:32,400 Oh, I don't know. The question is, does my friend get to Bukat before Bukat gets 846 01:17:32,400 --> 01:17:33,400 to him? 847 01:17:37,960 --> 01:17:40,400 Geez. No wonder they want you off this. 848 01:17:42,080 --> 01:17:43,260 Who is this Bukat? 849 01:17:45,280 --> 01:17:46,280 Heinrich Bukat. 850 01:17:47,380 --> 01:17:50,840 He was with the German occupation forces in Russia during the war. 851 01:17:51,860 --> 01:17:55,340 He's the one who started the Belarus Brigade. He's the one who started this 852 01:17:55,340 --> 01:17:56,340 whole group. 853 01:17:56,440 --> 01:17:59,720 I'm saying a commandant of a concentration camp. 854 01:18:00,040 --> 01:18:01,880 I'm telling you about the real world, Frank. 855 01:18:02,200 --> 01:18:04,280 And I'm telling you I don't believe it. 856 01:18:05,020 --> 01:18:07,200 And we think we know what it's all about, right? 857 01:18:08,040 --> 01:18:11,420 Some poor slob sticking a needle in his arm to find a little peace. 858 01:18:11,980 --> 01:18:13,700 Somebody holding up a candy store. 859 01:18:14,240 --> 01:18:15,780 Sticking a knife into his neighbor. 860 01:18:16,280 --> 01:18:18,060 That's not what it's about, Frank. 861 01:18:18,700 --> 01:18:19,960 It's about power. 862 01:18:20,440 --> 01:18:23,880 The people who possess it and the evil they do with it. 863 01:18:24,360 --> 01:18:25,900 That's what it's about, Frank. 864 01:18:28,900 --> 01:18:31,700 Heinrich Bukat stood on the U .S. payroll. 865 01:18:32,300 --> 01:18:35,020 The only contact with these other Russian collaborators. 866 01:18:35,600 --> 01:18:39,720 And with the help of the United States government, keeps the lid on this whole 867 01:18:39,720 --> 01:18:40,800 dirty mess. 868 01:18:41,160 --> 01:18:43,040 And you say it's just a case. 869 01:18:45,230 --> 01:18:46,490 I'm telling you, it's too big. 870 01:18:48,070 --> 01:18:48,909 For what? 871 01:18:48,910 --> 01:18:49,910 For you. 872 01:18:50,430 --> 01:18:51,430 For us. 873 01:18:52,470 --> 01:18:54,310 I can't run interference anymore. 874 01:18:55,350 --> 01:18:57,390 We got away with it. We had a long run. 875 01:18:57,850 --> 01:18:59,210 You doing it your way. 876 01:18:59,430 --> 01:19:01,190 Me explaining to the bosses. 877 01:19:01,850 --> 01:19:03,450 But Theo, it's a different era. 878 01:19:04,110 --> 01:19:07,270 Now you're off the case. Frank, because they don't know. 879 01:19:07,590 --> 01:19:09,550 And you gotta tell them. Tell them what? 880 01:19:09,870 --> 01:19:11,570 That Theo Kojak's on a tear? 881 01:19:11,830 --> 01:19:13,170 I'm not on a tear, Frank. 882 01:19:13,680 --> 01:19:16,180 For 40 years, they've been keeping this from the American people. 883 01:19:16,540 --> 01:19:18,860 You've just been telling me the facts of life. All right. 884 01:19:19,100 --> 01:19:20,300 It is about power. 885 01:19:20,860 --> 01:19:22,880 And, Theo, you don't have any. 886 01:19:28,280 --> 01:19:29,700 You're not going to stop, are you? 887 01:19:33,320 --> 01:19:34,380 I can't help you. 888 01:20:32,240 --> 01:20:33,240 Have you been here all night? 889 01:20:35,400 --> 01:20:36,660 Yeah, I thought you were off. 890 01:20:38,740 --> 01:20:39,740 Kelly called me. 891 01:20:42,140 --> 01:20:43,140 Kelly? 892 01:20:46,820 --> 01:20:47,860 Spoke to Stavrod. 893 01:20:49,140 --> 01:20:50,160 He told me. 894 01:20:51,760 --> 01:20:52,980 You know, about the file. 895 01:20:57,820 --> 01:20:58,960 Do me a favor, kid. 896 01:21:00,220 --> 01:21:01,220 Go home. 897 01:21:09,640 --> 01:21:10,680 What if I don't want to go home? 898 01:21:14,640 --> 01:21:16,100 You know what they're going to do to me? 899 01:21:16,340 --> 01:21:17,340 They didn't. 900 01:21:18,500 --> 01:21:21,320 Many years ago, you were just starting to go home. 901 01:21:24,540 --> 01:21:25,820 Do I look worried to you? 902 01:21:33,320 --> 01:21:34,440 I appreciate that. 903 01:21:41,390 --> 01:21:42,830 Half a dollar for a cup of coffee. 904 01:21:43,810 --> 01:21:44,810 Country's going to hell. 905 01:21:46,130 --> 01:21:47,270 Come on, let's get out of here. 906 01:21:52,470 --> 01:21:59,010 Let me try this on you for size. 907 01:22:01,090 --> 01:22:03,830 What would you say if I told you I think Peter Barak is our man? 908 01:22:06,730 --> 01:22:07,730 Barak? 909 01:22:09,350 --> 01:22:10,590 He's been our man all along. 910 01:22:14,500 --> 01:22:15,500 Look, Lieutenant. 911 01:22:16,480 --> 01:22:17,480 I'm sorry. 912 01:22:19,020 --> 01:22:20,020 Yeah. 913 01:22:21,920 --> 01:22:25,240 There's some place out there Barak and Bukhar are looking to kill each other. 914 01:22:29,640 --> 01:22:30,640 Where do we go now? 915 01:22:31,940 --> 01:22:34,620 Well, I've been to his home. He's not there. We'll try his office. 916 01:22:36,000 --> 01:22:38,360 Peter now knows that we know about Bukhar. 917 01:22:39,020 --> 01:22:40,400 So time is a factor. 918 01:22:41,240 --> 01:22:42,260 He'll be taking risks. 919 01:22:42,640 --> 01:22:43,720 To find Bukhar? 920 01:22:44,660 --> 01:22:46,540 Well, all right, you're Peter Barak. 921 01:22:47,160 --> 01:22:51,120 You know somebody's looking for you, and you're looking to find him, so what do 922 01:22:51,120 --> 01:22:52,120 you do? 923 01:22:52,880 --> 01:22:55,320 I'd show up, make myself conspicuous. 924 01:22:55,900 --> 01:22:56,900 Right. 925 01:22:57,120 --> 01:22:59,620 You know, I've got to believe sooner or later he's got to show up one place or 926 01:22:59,620 --> 01:23:00,620 the other. 927 01:23:00,940 --> 01:23:01,940 So will Bukhar. 928 01:23:03,360 --> 01:23:04,560 And so will Bukhar. 929 01:23:16,430 --> 01:23:17,430 She's aren't waste. 930 01:23:17,570 --> 01:23:18,790 If it doesn't work out. 931 01:27:45,740 --> 01:27:46,880 Peter, put that gun down. 932 01:27:52,560 --> 01:27:53,920 Give me a reason, Theo. 933 01:27:55,160 --> 01:27:56,340 It isn't worth it. 934 01:27:57,680 --> 01:27:58,680 He's an insult. 935 01:27:59,540 --> 01:28:03,520 Have you any idea how hard I tried to make them do something? 936 01:28:04,040 --> 01:28:05,880 To arrest them, make them pay. 937 01:28:06,860 --> 01:28:08,080 This isn't the way. 938 01:28:08,900 --> 01:28:10,440 So what is the way, Theo? 939 01:28:11,720 --> 01:28:13,740 You just don't kill people. 940 01:28:21,550 --> 01:28:25,670 Protected by the government of the United States of America! 941 01:28:27,230 --> 01:28:28,250 Drop it! 942 01:28:29,790 --> 01:28:30,870 Drop it! 943 01:28:34,430 --> 01:28:40,090 I am protected by the government of the United States of America. 944 01:29:46,060 --> 01:29:47,360 M60854, Barrett, Peter. 945 01:29:48,100 --> 01:29:51,800 Murder in the first degree, four counts. Murder in the second degree, four 946 01:29:51,800 --> 01:29:54,660 counts. Possession of an unlicensed handgun. 947 01:29:54,920 --> 01:29:56,360 May we approach the bench, Your Honor? 948 01:30:47,380 --> 01:30:48,860 He wasn't arraigned. How come? 949 01:30:49,860 --> 01:30:52,680 Oh, you're the arresting officer? That's right. Who are those two guys who took 950 01:30:52,680 --> 01:30:53,599 out Barak? 951 01:30:53,600 --> 01:30:57,440 Look, don't worry about it, okay? It's all over. Hey, humor me, counselor. 952 01:30:57,740 --> 01:30:58,980 Who are those two guys? 953 01:31:00,560 --> 01:31:01,860 They're federal marshals. 954 01:31:03,760 --> 01:31:04,760 Excuse me. 955 01:31:46,030 --> 01:31:48,950 make a deal, deport him, dump him in a river, what? 956 01:31:52,050 --> 01:31:53,050 Something like that. 957 01:31:53,430 --> 01:31:56,130 Anything to keep him from telling his story at the trial, right? 958 01:31:56,650 --> 01:32:00,450 Theo, it's... I'm waiting. 959 01:32:02,670 --> 01:32:04,390 You know what the stakes were. 960 01:32:04,790 --> 01:32:06,090 Well, why don't you tell me about it? 961 01:32:06,350 --> 01:32:07,350 No, no. 962 01:32:08,110 --> 01:32:10,470 You tell me what our country stands for. 963 01:32:13,450 --> 01:32:14,450 It's wrong. 964 01:32:17,900 --> 01:32:18,900 It's very wrong. 965 01:32:19,460 --> 01:32:20,860 And what are you going to do about it? 966 01:32:23,080 --> 01:32:24,080 Nothing. 967 01:32:25,540 --> 01:32:27,020 I'm new to courage, Theo. 968 01:32:27,640 --> 01:32:29,880 I've gone as far as I can go for now. 969 01:32:36,400 --> 01:32:37,560 What are you going to do? 970 01:32:37,960 --> 01:32:38,960 Me? 971 01:32:41,320 --> 01:32:45,660 These people spit on the graves of kids who died fighting against Hitler. 972 01:32:46,480 --> 01:32:48,140 And they covered it up for 40 years. 973 01:32:48,780 --> 01:32:50,820 And they're still covering it up. What am I going to do? 974 01:32:52,200 --> 01:32:53,360 I'm going to do what I have to do. 975 01:32:54,720 --> 01:32:56,280 He'll probably hand you your head. 976 01:32:57,660 --> 01:32:58,660 You know something? 977 01:33:00,480 --> 01:33:01,500 You're probably right. 67118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.