All language subtitles for Kojak s05e22 In Full Command
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,320 --> 00:01:23,460
Actress Ardium Rosary.
2
00:02:12,079 --> 00:02:13,079
Terranova's crazy.
3
00:02:13,080 --> 00:02:14,080
He thinks he can beat me.
4
00:02:14,380 --> 00:02:18,200
Why don't you arrange a sit before
things get out of hand? When he's in the
5
00:02:18,340 --> 00:02:19,340
then I'll talk.
6
00:02:19,620 --> 00:02:21,220
I own this piece of the apple.
7
00:02:21,580 --> 00:02:23,120
I built it with my own hands.
8
00:02:23,860 --> 00:02:24,860
Benedict knows that.
9
00:02:26,160 --> 00:02:28,480
He wouldn't allow Terranova to move in
on me.
10
00:02:29,020 --> 00:02:30,280
Benedict is the number one man.
11
00:02:30,560 --> 00:02:32,380
He don't care as long as he gets his
fake.
12
00:02:33,380 --> 00:02:34,339
What else?
13
00:02:34,340 --> 00:02:35,400
That cop, Kojak.
14
00:02:35,620 --> 00:02:37,660
He's kicking up dust all over town over
those hits.
15
00:02:38,480 --> 00:02:40,240
Kojak is the least of your worries.
16
00:02:43,510 --> 00:02:47,230
Okay, Gomez, D 'Agostino, McCoy,
everybody.
17
00:02:48,870 --> 00:02:50,290
Keep your backs to the wall.
18
00:02:51,870 --> 00:02:52,870
Go on.
19
00:02:53,850 --> 00:02:57,910
Gino, make me some coffee, will you? She
makes it taste like tar.
20
00:02:59,570 --> 00:03:00,570
You find out?
21
00:03:01,990 --> 00:03:02,990
She's deaf.
22
00:03:04,170 --> 00:03:05,170
You find out?
23
00:03:07,130 --> 00:03:09,530
Gomez and D 'Agostino got reached by
Terranova.
24
00:03:09,830 --> 00:03:10,830
They're scared.
25
00:03:10,950 --> 00:03:11,990
They don't know what to do.
26
00:03:12,400 --> 00:03:13,400
Give me your keys.
27
00:03:13,440 --> 00:03:14,940
Joe, these are trusted men.
28
00:03:15,240 --> 00:03:18,220
If I'm wrong, they're just dead.
29
00:03:19,500 --> 00:03:22,800
If I'm right, I could be.
30
00:04:11,910 --> 00:04:13,330
Ten killings in eight weeks.
31
00:04:13,750 --> 00:04:15,690
Yeah. Still don't know what it's about.
32
00:04:18,160 --> 00:04:20,839
Hey, we have a witness down the street.
He was taking out the garbage for the
33
00:04:20,839 --> 00:04:24,140
morning pickup. He thinks he saw a
souped -up Chevy Bel Air 1957.
34
00:04:25,760 --> 00:04:29,180
Say the color of the license number?
Just the color, green and white. Green
35
00:04:29,180 --> 00:04:30,180
white.
36
00:04:31,160 --> 00:04:32,600
Okay. You leaving already?
37
00:04:33,860 --> 00:04:35,700
I just think I know where to buy a car
like that.
38
00:04:57,260 --> 00:04:57,999
Hello, Chief.
39
00:04:58,000 --> 00:05:00,140
After all these years, look what brings
us together.
40
00:05:00,460 --> 00:05:04,580
Detective Crocker, Lieutenant Kojak,
Assistant Chief Howard Brokaw. He's the
41
00:05:04,580 --> 00:05:06,140
head of the new organized crime unit.
42
00:05:06,520 --> 00:05:07,760
Is this your ball, Lieutenant?
43
00:05:08,220 --> 00:05:09,220
Yes, sir.
44
00:05:10,700 --> 00:05:12,060
Gomez and D 'Agostino, eh?
45
00:05:12,760 --> 00:05:13,760
Uh -huh.
46
00:05:15,280 --> 00:05:17,960
All right, I want you to round up
everybody and anybody who's ever had any
47
00:05:17,960 --> 00:05:21,360
contact with them, including that
priest, who they were muscling in on and
48
00:05:21,360 --> 00:05:22,580
was trying to take over their territory.
49
00:05:23,040 --> 00:05:26,380
Excuse me, sir. You know, this isn't
just a ordinary hit. These guys were
50
00:05:26,380 --> 00:05:27,380
to contact me.
51
00:05:27,720 --> 00:05:31,260
Oh, I'm sorry, Lieutenant. I'd assumed
that you'd given the same instructions.
52
00:05:31,660 --> 00:05:32,660
No, sir.
53
00:05:32,800 --> 00:05:35,040
You know, we need inside help, not just
bodies.
54
00:05:36,560 --> 00:05:38,260
All right, let's do it your way.
55
00:05:38,760 --> 00:05:41,780
And let's get together real soon. I've
got some theories on this rash of
56
00:05:41,780 --> 00:05:43,640
killings. I might be of some help.
57
00:05:44,560 --> 00:05:45,680
Let me know about the car.
58
00:05:46,560 --> 00:05:47,560
You have a lead?
59
00:05:48,360 --> 00:05:50,820
I'm going to go see an informant. Mind
if I tag along?
60
00:05:54,020 --> 00:05:55,860
Excuse me, sir. You know how these
things work.
61
00:05:56,660 --> 00:05:59,020
Like they say, I'll wait in the car.
62
00:06:53,740 --> 00:06:54,740
Still fun and games.
63
00:06:54,900 --> 00:06:55,619
What is it?
64
00:06:55,620 --> 00:06:57,620
I just left Gomez and D 'Agostino.
65
00:06:58,200 --> 00:06:59,520
I couldn't get to you in time.
66
00:06:59,720 --> 00:07:02,380
You had enough time to drive them to
their death in your son's car.
67
00:07:02,620 --> 00:07:03,620
I did not.
68
00:07:03,760 --> 00:07:04,760
Gino took it.
69
00:07:04,820 --> 00:07:05,779
Where were they killed?
70
00:07:05,780 --> 00:07:06,699
I don't know.
71
00:07:06,700 --> 00:07:09,840
Too bad. You gotta understand that I
helped you get your kid out of jail
72
00:07:09,840 --> 00:07:11,040
you tip me to things like this.
73
00:07:12,300 --> 00:07:13,300
Wait a minute.
74
00:07:15,260 --> 00:07:17,580
Did you get the D .A. to talk to the
judge? No, not yet.
75
00:07:17,860 --> 00:07:19,240
Oh, Theo.
76
00:07:19,940 --> 00:07:20,940
He's my son.
77
00:07:21,260 --> 00:07:22,260
Relax, Mary.
78
00:07:22,340 --> 00:07:23,340
I'm gonna help him.
79
00:07:23,820 --> 00:07:25,260
I made a deal with his mother, remember?
80
00:07:25,700 --> 00:07:27,180
She helps me, I help her.
81
00:07:27,460 --> 00:07:30,820
Gino said he heard Gomez and D 'Agostino
were going over.
82
00:07:31,600 --> 00:07:32,740
Greenstein got furious.
83
00:07:33,260 --> 00:07:35,640
Theo, whatever it is, it's heavy.
84
00:07:36,520 --> 00:07:37,520
I'm scared.
85
00:07:40,860 --> 00:07:43,120
It used to be so good between us.
86
00:07:43,800 --> 00:07:46,080
Hey, I remember it that way.
87
00:07:56,520 --> 00:07:57,520
Anything important?
88
00:07:59,600 --> 00:08:00,920
Gomez and D 'Agostino.
89
00:08:02,160 --> 00:08:03,200
Greenstein ordered it.
90
00:08:03,720 --> 00:08:04,880
All right, Lucana.
91
00:08:05,660 --> 00:08:06,660
Bring her in.
92
00:08:07,700 --> 00:08:08,940
And keep me informed.
93
00:08:13,120 --> 00:08:14,120
Theo, who's that?
94
00:08:15,120 --> 00:08:16,120
Don't worry.
95
00:08:16,600 --> 00:08:17,840
Just another cop.
96
00:08:18,740 --> 00:08:20,040
Your cover's still good.
97
00:08:36,809 --> 00:08:41,090
You got a good deal for Mary Torino's
son? No. The DA wants to know why she's
98
00:08:41,090 --> 00:08:42,970
important that he has to do anything for
the kid.
99
00:08:43,429 --> 00:08:44,650
And I didn't give the answer.
100
00:08:45,130 --> 00:08:46,510
I pulled in everyone I could find.
101
00:08:48,030 --> 00:08:50,410
Yeah. Do something with that, but don't
drink it.
102
00:08:56,230 --> 00:08:58,170
Charlie! Get the door, please.
103
00:08:59,130 --> 00:09:00,130
Give us a few minutes.
104
00:09:02,010 --> 00:09:03,010
Okay.
105
00:09:03,230 --> 00:09:04,230
You're doing it right.
106
00:09:04,550 --> 00:09:07,150
You're hitting all your contacts,
questioning your witnesses.
107
00:09:07,350 --> 00:09:11,210
So the fact that so far we haven't had a
rumble as to why all these murders
108
00:09:11,210 --> 00:09:13,390
can't be blamed on incompetence.
109
00:09:15,250 --> 00:09:16,250
So far.
110
00:09:16,490 --> 00:09:19,850
Well, maybe it's another murder
incorporated starting up all over again,
111
00:09:19,930 --> 00:09:20,849
Captain.
112
00:09:20,850 --> 00:09:21,850
Ten shots!
113
00:09:23,990 --> 00:09:25,630
No, please, continue, continue.
114
00:09:27,730 --> 00:09:28,730
All right.
115
00:09:29,370 --> 00:09:30,790
We'll start with the last night.
116
00:09:31,330 --> 00:09:32,330
Lieutenant.
117
00:09:32,880 --> 00:09:36,720
Well, these latest victims, they work
for Greenstein.
118
00:09:37,100 --> 00:09:39,800
And they were hit because he's nervous
about something. Unfortunately, I
119
00:09:39,800 --> 00:09:40,960
couldn't find out what he's nervous
about.
120
00:09:41,360 --> 00:09:42,500
Frank, may I?
121
00:09:42,960 --> 00:09:49,060
Please. Consider the simple but obvious
possibility that these deaths may be the
122
00:09:49,060 --> 00:09:52,980
direct result of a general decline in
toughness toward criminals.
123
00:09:54,840 --> 00:09:58,980
Too many of these hoodlums remain in the
streets because, well, they've made
124
00:09:58,980 --> 00:09:59,980
deals to help.
125
00:10:00,080 --> 00:10:06,150
True, we need informants, but... When
you deal with animals, you end up
126
00:10:06,150 --> 00:10:10,190
bitten. Our task is to get them off the
streets.
127
00:10:10,830 --> 00:10:13,550
And, well, thanks for the use of the
hall.
128
00:10:15,570 --> 00:10:16,810
We've got a great leader here.
129
00:10:17,490 --> 00:10:18,490
Duke Polo.
130
00:10:19,030 --> 00:10:20,150
Frank, buy you some coffee?
131
00:10:20,570 --> 00:10:21,570
Upstairs, please.
132
00:10:23,690 --> 00:10:26,570
Oh, Frank, it feels good to be on the
firing line again.
133
00:10:27,150 --> 00:10:30,510
Sure beat pushing memos around and
taking politicians' lives at lunch.
134
00:10:31,240 --> 00:10:34,640
Telling them all about how we control
crime in the streets and protect their
135
00:10:34,640 --> 00:10:35,760
flower beds. I can imagine.
136
00:10:36,380 --> 00:10:39,500
I want to thank you for making me feel
welcome. I really think I can help.
137
00:10:39,840 --> 00:10:42,940
Sure. Well, if you're going to keep
dropping over, why don't you just move
138
00:10:43,740 --> 00:10:44,740
I'd like that.
139
00:10:45,660 --> 00:10:47,700
Just for a few days. Get the old
adrenals going.
140
00:10:48,500 --> 00:10:49,500
Well, sure.
141
00:10:50,260 --> 00:10:53,980
You should just take my office and I'll
move in with Kojak.
142
00:10:54,200 --> 00:10:55,300
That's very nice of you.
143
00:10:55,980 --> 00:10:57,080
I feel at home already.
144
00:10:58,120 --> 00:10:59,120
Dave?
145
00:11:17,370 --> 00:11:20,410
Cross the street on a red light. They
spit on a sidewalk. Pick them up.
146
00:11:20,710 --> 00:11:23,950
Pull them in. Keep the pressure on.
Sooner or later, one of them has got to
147
00:11:23,950 --> 00:11:26,490
something that contradicts, and we'll
get to the bottom of these murders.
148
00:11:30,670 --> 00:11:33,130
Well, Lieutenant, you missed a good
meeting.
149
00:11:33,390 --> 00:11:34,430
I wasn't invited, sir.
150
00:11:37,330 --> 00:11:39,890
Well, I believe we've said it all,
gentlemen.
151
00:11:40,530 --> 00:11:42,590
Good luck out there. We'll do it
together.
152
00:11:50,530 --> 00:11:55,470
Lieutenant, when we stand together in
front of the men, we should exude
153
00:11:55,470 --> 00:11:56,530
confidence in each other.
154
00:11:58,350 --> 00:11:59,470
A united front.
155
00:11:59,960 --> 00:12:00,960
That's the key, Frank.
156
00:12:01,780 --> 00:12:02,780
Yes, sir.
157
00:12:08,980 --> 00:12:10,180
He seems upset.
158
00:12:10,660 --> 00:12:11,880
He has his own style.
159
00:12:12,300 --> 00:12:15,380
Well, that may be a luxury we can't
afford, Frank.
160
00:12:16,760 --> 00:12:18,160
Well, not that he's not a good officer.
161
00:12:19,120 --> 00:12:21,660
I just believe he relies too much on the
integrity of hoodlums.
162
00:12:22,220 --> 00:12:24,980
And that's old hat, Frank. Let the
stoolies do it.
163
00:12:25,400 --> 00:12:28,820
That's just a working cop's lazy way of
avoiding a good, solid interrogation.
164
00:12:34,990 --> 00:12:35,990
How's it going with that woman?
165
00:12:37,070 --> 00:12:37,949
What woman?
166
00:12:37,950 --> 00:12:40,750
Mary Tarino, Greenstein's girlfriend,
the one Kojak brought in last night.
167
00:12:41,010 --> 00:12:46,310
Chief, Kojak did not bring her in last
night. He felt he could get more out of
168
00:12:46,310 --> 00:12:47,670
her if he left her out on the street.
169
00:12:48,590 --> 00:12:49,590
And you agreed?
170
00:12:50,230 --> 00:12:52,290
Sir, we can pick her up any time we want
to.
171
00:12:54,350 --> 00:12:55,350
Do it now.
172
00:12:55,590 --> 00:12:58,210
Chief, she's the lieutenant's informant.
She is a prostitute!
173
00:13:00,800 --> 00:13:03,440
fed him some kind of cock and bull story
so she'd make a deal for her son.
174
00:13:03,660 --> 00:13:04,660
That's who she is.
175
00:13:07,460 --> 00:13:08,460
Case in point, Frank.
176
00:13:09,040 --> 00:13:11,640
It's easier to leave her out there than
to bring her in for an interrogation.
177
00:13:16,380 --> 00:13:17,380
Yeah.
178
00:13:18,760 --> 00:13:19,760
Sure.
179
00:13:20,600 --> 00:13:21,600
Yeah, okay.
180
00:13:22,440 --> 00:13:23,440
We'll keep in touch, huh?
181
00:13:24,560 --> 00:13:25,560
Okay.
182
00:13:28,120 --> 00:13:29,120
That was my sister.
183
00:13:29,640 --> 00:13:30,589
Where's the lieutenant?
184
00:13:30,590 --> 00:13:31,590
He just left.
185
00:13:32,050 --> 00:13:33,050
Where'd he go?
186
00:13:33,130 --> 00:13:34,690
I don't know, but he'll call in soon.
187
00:13:35,510 --> 00:13:36,750
Hi, rookie. Come on, you drive.
188
00:13:37,310 --> 00:13:38,310
Get them.
189
00:13:43,170 --> 00:13:45,510
Personal property in a squad room is
against regulations.
190
00:13:47,410 --> 00:13:49,990
Well, God made plans, sir. I didn't.
191
00:13:53,350 --> 00:13:54,850
The Manhattan South, Saprothene.
192
00:13:55,970 --> 00:13:56,970
Are you sure about that?
193
00:13:58,230 --> 00:13:59,630
Okay, give me a second to write it down.
194
00:14:05,320 --> 00:14:06,360
Those last two numbers again?
195
00:14:09,300 --> 00:14:10,300
Thank you.
196
00:14:12,260 --> 00:14:13,320
That's a complaint form.
197
00:14:14,580 --> 00:14:17,080
So? So you used a complaint form to
write an address.
198
00:14:17,860 --> 00:14:18,860
That's not what they're for.
199
00:14:19,620 --> 00:14:20,620
Yes, sir.
200
00:14:45,800 --> 00:14:48,340
Who ever thought that Shirley would
obstruct justice?
201
00:14:48,740 --> 00:14:52,720
What? That guy Simmons, the chief's
driver, he listens to everything we say
202
00:14:52,720 --> 00:14:54,540
the squad room and then runs to the
chief.
203
00:14:54,740 --> 00:14:56,360
Now he says my plants are illegal.
204
00:14:56,720 --> 00:14:59,440
You shouldn't say anything the chief
isn't supposed to hear.
205
00:14:59,680 --> 00:15:00,780
And I got news for you.
206
00:15:01,260 --> 00:15:02,420
He's right about your plants.
207
00:15:02,660 --> 00:15:03,660
You never complained.
208
00:15:03,760 --> 00:15:05,240
That's because I'm a soft touch.
209
00:15:07,280 --> 00:15:08,280
Did you see Crocker?
210
00:15:08,480 --> 00:15:10,820
No, was I supposed to? I don't know. He
was looking for you.
211
00:15:11,060 --> 00:15:12,060
What did he want?
212
00:15:12,180 --> 00:15:13,180
He didn't say.
213
00:15:26,640 --> 00:15:28,320
Stoppers, how do you do that without
losing your fingers?
214
00:15:29,140 --> 00:15:30,140
Huh?
215
00:15:48,420 --> 00:15:51,180
You know, they ought to change the name
of this place to Manhattan South Annex.
216
00:15:56,959 --> 00:15:57,959
I'm finished.
217
00:15:58,840 --> 00:15:59,840
Stalvers is finished.
218
00:15:59,860 --> 00:16:00,860
You didn't get a chance.
219
00:16:01,620 --> 00:16:02,900
I'll have the same as he's having.
220
00:16:03,760 --> 00:16:04,760
I think we're out.
221
00:16:05,160 --> 00:16:06,160
But I'll check.
222
00:16:07,480 --> 00:16:09,280
Angie. It's a nice place.
223
00:16:09,760 --> 00:16:13,240
You know, when I was stuck up there at
Fort Apache in the Bronx, we rarely ever
224
00:16:13,240 --> 00:16:14,240
had time to eat.
225
00:16:14,260 --> 00:16:15,320
Tell me about it.
226
00:16:16,220 --> 00:16:18,760
We were never sure when we were going to
get attacked in our own squad room.
227
00:16:19,740 --> 00:16:21,380
But it was a joy to come to work.
228
00:16:24,300 --> 00:16:25,800
You know, you could have gone far.
229
00:16:26,320 --> 00:16:27,320
I looked at your records.
230
00:16:29,100 --> 00:16:31,240
Made all the right moves at every
opportunity.
231
00:16:31,780 --> 00:16:32,980
Why is it you're still a lieutenant?
232
00:16:34,440 --> 00:16:39,460
Well, I decided that, all right, you
make more money, but you make fewer
233
00:16:39,460 --> 00:16:43,140
friends. And there were too many
official cocktail parties, and that's
234
00:16:43,140 --> 00:16:44,140
reason I became a cop.
235
00:16:45,260 --> 00:16:48,020
I just heard you didn't bring in Mary
Torino.
236
00:16:49,660 --> 00:16:50,920
It was just an oversight.
237
00:16:53,100 --> 00:16:54,840
A lady's calling, and she has no time.
238
00:16:57,770 --> 00:16:58,770
It wasn't an oversight, Chief.
239
00:16:59,110 --> 00:17:02,270
You know, it was my decision. I figured
you didn't have all the facts.
240
00:17:02,510 --> 00:17:03,369
Thanks, Charlie.
241
00:17:03,370 --> 00:17:04,369
All right.
242
00:17:11,230 --> 00:17:15,770
Are you sure?
243
00:17:16,109 --> 00:17:20,530
He told Gino to check out the alleys,
windows, and exits of Terranova's place.
244
00:17:21,490 --> 00:17:23,410
Theo, what about my son?
245
00:17:23,970 --> 00:17:25,550
Look, I promised you I'd take care of
that.
246
00:17:25,920 --> 00:17:27,520
Now, you get off the phone before he
spots you.
247
00:17:30,560 --> 00:17:32,100
Set up a plan at Terranova's place.
248
00:17:32,440 --> 00:17:33,440
What do you want to grab?
249
00:17:33,700 --> 00:17:36,840
Stop, Russ. When you set up a plan, that
means to observe. So you set it up.
250
00:17:36,840 --> 00:17:37,840
I'll be right over.
251
00:17:38,540 --> 00:17:39,580
Dr. Stanton? Yeah.
252
00:17:39,880 --> 00:17:40,880
What?
253
00:17:41,240 --> 00:17:41,959
Hey, Neil.
254
00:17:41,960 --> 00:17:42,960
Frank.
255
00:17:43,040 --> 00:17:44,840
It's coming together at last. Now, you
listen to this.
256
00:17:45,200 --> 00:17:47,400
We hear that Greenstein is talking about
a meet.
257
00:17:47,720 --> 00:17:49,960
And then we hear Terranova's talking
about a meet.
258
00:17:50,220 --> 00:17:52,600
And now we hear that it's going to be
set up at Terranova's place.
259
00:17:53,320 --> 00:17:54,320
Now, look.
260
00:17:54,600 --> 00:17:55,600
I'm setting up a plan.
261
00:17:55,790 --> 00:17:56,790
Well, what does Brokaw say?
262
00:17:56,970 --> 00:17:58,810
Well, I'd have to see how this develops
first.
263
00:17:59,070 --> 00:18:00,110
Are you stalling, Theo?
264
00:18:00,350 --> 00:18:02,430
No, I just don't know how he'll react,
Frank.
265
00:18:02,650 --> 00:18:03,650
All right.
266
00:18:04,110 --> 00:18:07,710
Incidentally, Brokaw sent out Crocker to
pick up Mary Torino. Maybe she can give
267
00:18:07,710 --> 00:18:09,530
us something. Hey, Frank, she's with a
psycho.
268
00:18:09,950 --> 00:18:14,010
I mean, a cop gets near her, he'll blow
her away. He'll blow Crocker away. Put
269
00:18:14,010 --> 00:18:15,210
out a call. You get Crocker back.
270
00:18:15,500 --> 00:18:18,220
Brokaw gave the order. What are you
telling me? Let it happen?
271
00:18:18,460 --> 00:18:22,180
I'm telling you we're dealing with an
assistant chief from headquarters who
272
00:18:22,180 --> 00:18:25,640
knows his business, not another beat cop
from Manhattan North.
273
00:18:25,880 --> 00:18:27,760
Frank, it was a bad move.
274
00:18:28,000 --> 00:18:31,560
Now you get Crocker back, okay? Blame it
on me. Just do it and fast. I'm coming
275
00:18:31,560 --> 00:18:32,560
right over.
276
00:18:38,620 --> 00:18:40,600
Tracy, call communications.
277
00:18:41,100 --> 00:18:42,720
Have Crocker return at once.
278
00:18:58,000 --> 00:18:59,280
They just set up a plant.
279
00:19:04,400 --> 00:19:06,040
Now, you watch a pro and learn, kid.
280
00:19:06,740 --> 00:19:08,500
First, we assess the situation.
281
00:19:08,900 --> 00:19:11,580
Then, now, Greenstein's office is in the
back.
282
00:19:12,080 --> 00:19:15,920
Mary Torino usually waits for him until
he finishes his business. Then she takes
283
00:19:15,920 --> 00:19:16,920
him home.
284
00:19:16,980 --> 00:19:20,460
Wait a minute. Wait a minute, sir. They
said assess, not attack.
285
00:19:21,180 --> 00:19:23,140
Now, you stay out here and you cover the
street.
286
00:19:23,700 --> 00:19:24,880
I'll go around the back.
287
00:19:25,340 --> 00:19:26,500
Just stay out of sight.
288
00:19:27,050 --> 00:19:28,450
How long do I know to wait till I go in?
289
00:19:29,450 --> 00:19:31,150
I think you've been watching too many
movies.
290
00:19:31,510 --> 00:19:32,850
Now, this is not a raid.
291
00:19:33,050 --> 00:19:34,950
Now, you stay out here until I call,
yeah?
292
00:19:35,170 --> 00:19:39,110
And if she comes running out, then, you
know, you grab her like that, okay?
293
00:19:39,450 --> 00:19:40,450
Okay, sir.
294
00:19:40,530 --> 00:19:43,430
Hey, you keep at it, you'll be good at
it someday.
295
00:19:44,070 --> 00:19:45,150
Like Lieutenant Kojak?
296
00:19:45,610 --> 00:19:47,770
Hey, baby, better.
297
00:19:48,790 --> 00:19:49,790
Like me.
298
00:19:54,970 --> 00:19:56,350
I'm telling you, it's gonna work.
299
00:19:57,710 --> 00:20:00,350
Barnable's never made a straight meet in
all his life.
300
00:20:00,630 --> 00:20:02,930
This one will be straight and also be
his last.
301
00:20:03,870 --> 00:20:05,510
There's going to be a lot of people
there, Joe.
302
00:20:07,210 --> 00:20:08,790
Be nice for them to remember, Mary.
303
00:20:11,250 --> 00:20:12,250
Suppose there's cops.
304
00:20:14,030 --> 00:20:15,590
Whether it's Terranova, there's cops.
305
00:20:21,190 --> 00:20:22,190
I'll say it again.
306
00:20:23,950 --> 00:20:24,950
Everybody go.
307
00:20:27,110 --> 00:20:28,490
No witnesses, no worries.
308
00:20:34,090 --> 00:20:35,330
Give me some ice, Mary.
309
00:20:45,890 --> 00:20:46,890
It's okay.
310
00:21:00,080 --> 00:21:01,720
No way. I did it clean, I swear.
311
00:21:01,940 --> 00:21:03,080
We got nothing to worry about.
312
00:21:04,360 --> 00:21:05,360
Yeah.
313
00:21:06,580 --> 00:21:08,340
Maybe he was just nosing around, huh?
314
00:21:08,660 --> 00:21:10,820
Go on, get the car. Let's get him out of
here.
315
00:21:11,360 --> 00:21:14,360
Gino, you don't just hit a cop.
316
00:21:15,580 --> 00:21:17,640
It's okay. Relax. Go on, get the car.
317
00:22:13,230 --> 00:22:14,230
You still alive?
318
00:22:15,930 --> 00:22:16,930
Most of me is.
319
00:22:17,070 --> 00:22:20,110
You know, somebody decided to get rid of
a headache named Gina and give you the
320
00:22:20,110 --> 00:22:21,110
credit for it.
321
00:22:27,730 --> 00:22:28,730
How do you feel?
322
00:22:29,430 --> 00:22:30,430
I'm okay, sir.
323
00:22:31,710 --> 00:22:33,170
What about that woman you went after?
324
00:22:33,550 --> 00:22:38,670
Well, I think I saw her before I got
hit, but I'm not sure.
325
00:22:40,110 --> 00:22:41,110
I'm sorry, Lieutenant.
326
00:22:42,190 --> 00:22:43,190
Well, that's okay.
327
00:22:43,770 --> 00:22:45,030
At least you tried.
328
00:22:46,170 --> 00:22:48,350
So why don't you go home? Take some
time.
329
00:22:48,870 --> 00:22:49,870
Get some rest.
330
00:22:51,070 --> 00:22:52,230
Would you come with me, Lieutenant?
331
00:22:53,050 --> 00:22:54,050
You too, Captain.
332
00:23:01,490 --> 00:23:02,850
An officer has been attacked.
333
00:23:03,190 --> 00:23:06,170
The suspect is dead. And that woman
remains on the street.
334
00:23:08,370 --> 00:23:09,370
Friso!
335
00:23:09,590 --> 00:23:14,030
Chief. The gangs are setting up a major
meet. We're now sure of that. That woman
336
00:23:14,030 --> 00:23:17,530
is keeping us on top of it. Sir, put out
an alarm for Mary Torino.
337
00:23:18,010 --> 00:23:20,010
The lieutenant will give you a detailed
description.
338
00:23:20,970 --> 00:23:23,270
I'm sure he can even tell you where her
dimples are.
339
00:23:23,550 --> 00:23:24,550
Yes, sir.
340
00:23:27,050 --> 00:23:29,950
Like you said, you can't stay around
forever.
341
00:23:34,690 --> 00:23:35,609
Yeah, blonde.
342
00:23:35,610 --> 00:23:36,610
Female. Cook.
343
00:23:42,890 --> 00:23:43,890
Call this number.
344
00:23:49,990 --> 00:23:50,990
How's the cops?
345
00:23:51,310 --> 00:23:52,310
You really care?
346
00:23:53,590 --> 00:23:56,090
Look, it was me that kept them from
killing them.
347
00:23:56,590 --> 00:23:57,590
It's your fault.
348
00:23:58,110 --> 00:23:59,490
Why'd you send the cops after me?
349
00:23:59,770 --> 00:24:01,690
I didn't. It was somebody else's idea.
350
00:24:02,330 --> 00:24:03,510
Listen, I gotta get back there.
351
00:24:03,950 --> 00:24:05,350
They've moved the meeting again.
352
00:24:05,630 --> 00:24:06,770
Look, you don't con me.
353
00:24:07,590 --> 00:24:10,110
I got a team of cops out there getting
frostbite.
354
00:24:10,510 --> 00:24:12,130
And now you tell me we're in the wrong
place?
355
00:24:14,700 --> 00:24:15,700
out my kid's life.
356
00:24:18,020 --> 00:24:20,000
To the Superior Theater on 10th.
357
00:24:20,600 --> 00:24:21,600
Superior Theater?
358
00:24:23,620 --> 00:24:24,920
Benedict knows that place.
359
00:24:25,440 --> 00:24:26,580
Oh, God.
360
00:24:27,140 --> 00:24:28,400
Hey, don't worry about it, okay?
361
00:24:28,640 --> 00:24:30,840
We're trying to handle this all without
a shootout.
362
00:24:35,020 --> 00:24:36,960
That's it, Frank. Newman Owen or
Benedict.
363
00:24:37,320 --> 00:24:39,680
He's the one that's been hitting both
sides and it's working.
364
00:24:39,960 --> 00:24:42,120
They're so scared they're gonna sit
down.
365
00:24:42,580 --> 00:24:44,940
And Benedict, he plays the Xavier.
366
00:24:45,140 --> 00:24:47,620
When we catch them together, we have a
solid conspiracy case.
367
00:24:54,460 --> 00:24:56,920
Lieutenant, come on in.
368
00:25:00,920 --> 00:25:01,920
Long day?
369
00:25:02,760 --> 00:25:04,000
Like all the others, sir.
370
00:25:05,060 --> 00:25:06,360
You find that woman yet?
371
00:25:07,440 --> 00:25:08,440
No, sir, not yet.
372
00:25:09,960 --> 00:25:11,020
Would you close the door?
373
00:25:23,080 --> 00:25:24,560
You don't like me very much, do you?
374
00:25:26,340 --> 00:25:27,700
Chief, I'm sorry. I've got to go.
375
00:25:27,980 --> 00:25:28,980
Be careful!
376
00:25:34,600 --> 00:25:35,860
Take it from me, Lieutenant.
377
00:25:36,960 --> 00:25:38,980
It's not good enough just to do the job
well.
378
00:25:40,080 --> 00:25:41,380
Everybody needs somebody.
379
00:25:42,340 --> 00:25:43,740
You do, I do.
380
00:25:47,920 --> 00:25:50,080
You neglected to tell me of the plan.
381
00:25:51,580 --> 00:25:53,220
You neglected to bring in that woman.
382
00:25:54,000 --> 00:25:55,660
You contradict me in front of the men.
383
00:25:56,100 --> 00:25:57,320
You ignore my instructions.
384
00:25:58,040 --> 00:26:01,760
Now, how can line officers be expected
to obey when their lieutenant chooses
385
00:26:01,760 --> 00:26:03,020
to? You're right, sir.
386
00:26:03,280 --> 00:26:04,280
I'll get off the case.
387
00:26:04,580 --> 00:26:09,260
Now we get to the root of your intent,
to be made a martyr, nailed to a cross
388
00:26:09,260 --> 00:26:12,200
front of your men so they'll never take
instructions from me. And I had hoped we
389
00:26:12,200 --> 00:26:13,159
could work together.
390
00:26:13,160 --> 00:26:14,840
Perhaps we see things differently, sir.
391
00:26:15,140 --> 00:26:18,400
I am your chief. You see things my way.
That's the way it works.
392
00:26:43,210 --> 00:26:44,990
Frank, we have a problem at Manhattan
South.
393
00:26:45,770 --> 00:26:46,770
I know that, Howard.
394
00:26:47,390 --> 00:26:51,510
Now, you know I can't go back downtown
with empty pockets.
395
00:26:53,650 --> 00:26:57,790
I don't want to disrupt your staff, but
I must have cooperation.
396
00:26:58,730 --> 00:27:00,910
I mean, you'll all be here after I'm
gone.
397
00:27:01,810 --> 00:27:06,370
Now, I'm not a vindictive man, but
Lieutenant Kojak is a renegade, and
398
00:27:06,370 --> 00:27:07,370
got to talk to him, Frank.
399
00:27:09,230 --> 00:27:10,250
I'll talk to him, Howard.
400
00:27:11,410 --> 00:27:13,570
Thanks. I'll appreciate the effort.
401
00:27:16,350 --> 00:27:19,710
Kojak, you and I, we'd make a great
team.
402
00:27:20,650 --> 00:27:24,630
If only we could get past that damned
aggressive drive that propelled us all.
403
00:27:26,470 --> 00:27:28,930
Howard, could we discuss this further
over dinner?
404
00:27:31,170 --> 00:27:36,150
Uh... No, thanks. I have an appointment.
405
00:27:53,930 --> 00:27:55,790
I can't stay very long. Oh, I'm
disappointed.
406
00:28:06,190 --> 00:28:06,670
How are
407
00:28:06,670 --> 00:28:13,850
you?
408
00:28:15,330 --> 00:28:16,330
Exhausted.
409
00:28:17,990 --> 00:28:20,130
I was passed over for promotion again.
410
00:28:20,410 --> 00:28:22,710
You're a bright man. They'll realize
that sooner or later.
411
00:28:23,600 --> 00:28:26,680
You know, it's been my philosophy that a
police officer shouldn't get involved
412
00:28:26,680 --> 00:28:27,680
in politics.
413
00:28:28,320 --> 00:28:32,340
It's a big city with big problems.
Plenty enough to do there without
414
00:28:32,340 --> 00:28:33,340
into any other area.
415
00:28:35,400 --> 00:28:37,920
We could lie down and just hold each
other.
416
00:28:39,740 --> 00:28:40,860
I was a captain.
417
00:28:42,340 --> 00:28:43,340
30 years old.
418
00:28:51,790 --> 00:28:53,790
Only 30 years old and a captain.
419
00:28:54,190 --> 00:28:55,310
One of the youngest ever.
420
00:28:56,910 --> 00:28:59,850
Then we went to this party.
421
00:29:00,130 --> 00:29:01,630
Did I ever tell you about that party?
422
00:29:11,190 --> 00:29:15,490
It was someone's wife, a state senator.
423
00:29:15,790 --> 00:29:17,410
No, no, no, a city councilman.
424
00:29:17,970 --> 00:29:18,970
Very attractive.
425
00:29:20,650 --> 00:29:25,590
She was bored and I guess I had a few
too many.
426
00:29:27,750 --> 00:29:33,730
My wife was chatting with a politician
and she was bored.
427
00:29:34,890 --> 00:29:39,710
I was playing a game and she got drunk.
428
00:29:41,590 --> 00:29:43,210
She always got drunk.
429
00:29:44,830 --> 00:29:46,370
I can't blame her.
430
00:29:46,570 --> 00:29:49,650
I spent most of my life being a good
cop.
431
00:29:50,760 --> 00:29:52,100
I got to be a good husband.
432
00:29:53,040 --> 00:29:54,040
Yeah.
433
00:29:57,720 --> 00:29:58,760
Oh, God.
434
00:30:22,830 --> 00:30:25,730
All I want is God -forsaken life of mine
and someone to listen to me.
435
00:30:32,510 --> 00:30:34,170
Now, this case I'm on.
436
00:30:36,070 --> 00:30:39,990
I'm going to make the power to be
understand that I am still an able man.
437
00:30:41,370 --> 00:30:42,970
I would make an excellent commander.
438
00:30:43,230 --> 00:30:44,230
I really would.
439
00:30:44,970 --> 00:30:45,970
Then you will.
440
00:30:47,970 --> 00:30:49,070
What happens to life?
441
00:30:49,930 --> 00:30:50,990
Where does it all go wrong?
442
00:30:51,430 --> 00:30:52,430
I don't know.
443
00:30:53,130 --> 00:30:54,830
I tried very hard to get to the top.
444
00:30:55,210 --> 00:30:56,950
And I had it all. I had it all.
445
00:31:00,210 --> 00:31:02,690
But I feel very good about this case.
446
00:31:03,070 --> 00:31:04,490
I really do. I really do.
447
00:31:04,830 --> 00:31:06,310
And I am going to whip them into shape.
448
00:31:07,050 --> 00:31:09,150
Yes, sir, I am going to put them on
track.
449
00:31:09,890 --> 00:31:10,990
Kojak or no Kojak.
450
00:31:21,070 --> 00:31:23,620
Yes, Kojak's Hulk. crew just left.
451
00:31:23,900 --> 00:31:24,900
They got a call.
452
00:31:25,120 --> 00:31:26,380
They went to the new stakeout.
453
00:31:26,740 --> 00:31:27,740
It sounded important.
454
00:32:05,610 --> 00:32:07,090
I heard about the new stakeout.
455
00:32:07,430 --> 00:32:08,430
Simon.
456
00:32:08,610 --> 00:32:09,610
Well?
457
00:32:10,050 --> 00:32:11,050
What does he want, Frank?
458
00:32:11,770 --> 00:32:13,570
Dreams that won't come true.
459
00:32:14,950 --> 00:32:17,810
And he blew those dreams himself, Theo,
a long time ago.
460
00:32:18,330 --> 00:32:19,330
He was good.
461
00:32:19,970 --> 00:32:20,970
He was the best.
462
00:32:21,210 --> 00:32:22,510
He had a mark on him.
463
00:32:23,230 --> 00:32:24,370
He was king of the hill.
464
00:32:25,270 --> 00:32:26,270
And he knew it.
465
00:32:27,190 --> 00:32:31,370
But then the whole Cucifredo hit the
fan, and he made mistakes.
466
00:32:32,230 --> 00:32:33,270
Like the rest of us.
467
00:32:34,380 --> 00:32:37,780
But at the goals he was aiming for,
mistakes are not forgiven.
468
00:32:38,440 --> 00:32:42,180
Mary Torino's life is in my hands. How
do I make him understand that?
469
00:32:42,380 --> 00:32:44,180
I mean, how do you handle something like
this?
470
00:32:44,400 --> 00:32:45,980
I just spoke with Brennan downtown.
471
00:32:46,680 --> 00:32:47,980
It wasn't easy for him.
472
00:32:48,220 --> 00:32:52,680
But he finally admitted that this new
assignment for Brokaw was make work to
473
00:32:52,680 --> 00:32:53,680
the man out of the way.
474
00:32:54,000 --> 00:32:55,320
He's not ready to retire.
475
00:32:55,820 --> 00:32:58,220
They can't make him quit. And he knows
it.
476
00:32:59,160 --> 00:33:02,820
Now these murders come along, he thinks
it's a chance to prove they made a
477
00:33:02,820 --> 00:33:06,750
mistake. See how that man is drowning?
478
00:33:13,590 --> 00:33:14,590
So?
479
00:33:16,310 --> 00:33:17,370
What do you want me to do?
480
00:33:19,910 --> 00:33:20,910
Understand.
481
00:33:23,830 --> 00:33:25,130
Lieutenant, Detective Rizzo.
482
00:33:27,370 --> 00:33:30,530
Rizzo? Lieutenant, you name the con,
he's here.
483
00:33:31,090 --> 00:33:35,100
Benedict? No, I'm not. of the big guys
are here yet, but two of Benedict's men
484
00:33:35,100 --> 00:33:35,659
are here.
485
00:33:35,660 --> 00:33:37,640
All right, remember, don't rush it.
486
00:33:40,360 --> 00:33:41,360
Okay.
487
00:33:41,580 --> 00:33:43,220
Call the standby sector units.
488
00:33:43,540 --> 00:33:44,880
Have them get down to the theater right
away.
489
00:33:47,340 --> 00:33:53,940
I want every... I
490
00:33:53,940 --> 00:33:57,320
want every felon pulled in the instant
he's ID'd. Do you understand?
491
00:33:57,800 --> 00:33:58,800
Yes, sir.
492
00:34:20,110 --> 00:34:21,750
Hey, Crocker, would you look at this
parade?
493
00:34:24,850 --> 00:34:26,489
It's like a convention down there.
494
00:34:26,750 --> 00:34:30,389
First, Greenstein's men show up, go over
the place with a magnifying glass.
495
00:34:30,449 --> 00:34:33,409
Doors, windows, fire escapes. They even
have walkie -talkies.
496
00:34:34,070 --> 00:34:36,909
A few minutes later, two Italian Overs
men show up.
497
00:34:37,130 --> 00:34:38,389
Go over the same routine.
498
00:34:38,730 --> 00:34:40,150
Then Benedict's team gets here.
499
00:34:42,710 --> 00:34:45,110
Uh, we better get back down there.
500
00:34:45,570 --> 00:34:46,570
No, stay.
501
00:34:48,080 --> 00:34:50,460
Uh, the chief called us to pick up any
hood with an open wallet.
502
00:34:50,699 --> 00:34:52,280
Hey, Crawford, my informant is in there.
503
00:34:52,540 --> 00:34:56,219
You want us to choose between a
lieutenant that we respect or the chief
504
00:34:56,219 --> 00:34:58,660
throw the book at us? What kind of deal
is that? You want me to make the
505
00:34:58,660 --> 00:35:01,880
decision? Look, this could be the
biggest bust in ten years.
506
00:35:02,560 --> 00:35:06,260
If you do it my way and we fail, then
Brokaw, he can grind you all up,
507
00:35:06,260 --> 00:35:09,480
me. If we succeed, then we're just doing
our job.
508
00:35:09,840 --> 00:35:10,840
Hey, Lieutenant.
509
00:35:19,589 --> 00:35:22,850
Papa Benedict in all his glory. All
right, Crocker, you take Stubbers and
510
00:35:22,850 --> 00:35:25,750
take the rookie, and you go to the back
of the theater. There are three blue and
511
00:35:25,750 --> 00:35:27,850
whites down there. You take a couple of
uniforms to assist you.
512
00:35:28,410 --> 00:35:32,070
Now, when you hear me on the bullhorn,
you go in the back way, but you do
513
00:35:32,070 --> 00:35:35,070
nothing until they come out. Don't use
your walkie -talkies. They might hear
514
00:35:35,070 --> 00:35:38,170
you. If we don't surprise them on both
ends, they could be a bloodbath. Go
515
00:35:38,170 --> 00:35:39,170
ahead.
516
00:35:41,650 --> 00:35:42,650
What do we have?
517
00:35:43,970 --> 00:35:45,070
The gang's all here, sir.
518
00:35:45,870 --> 00:35:46,870
All right, men, go.
519
00:35:46,960 --> 00:35:50,400
Uh, wait a minute. Did you, uh,
recognize anyone with a warrant on him?
520
00:35:52,680 --> 00:35:53,680
Yes, sir.
521
00:35:53,920 --> 00:35:54,920
Did you pick him up?
522
00:36:00,560 --> 00:36:01,560
I see.
523
00:36:03,620 --> 00:36:04,620
Okay, man.
524
00:36:04,820 --> 00:36:06,660
When you hear me on the bullhorn, you
hold your position.
525
00:36:06,920 --> 00:36:07,920
Now go ahead.
526
00:36:25,520 --> 00:36:26,540
You think you've won.
527
00:36:27,020 --> 00:36:28,760
I never meant it to be a contest, sir.
528
00:36:30,880 --> 00:36:35,080
Word will get around that killings
weren't the result of lazy police work,
529
00:36:35,080 --> 00:36:36,180
calculated gang war.
530
00:36:36,840 --> 00:36:38,620
You were right. I was wrong.
531
00:36:40,000 --> 00:36:42,480
Well, the least you are in my eyes is
insubordinate.
532
00:36:43,740 --> 00:36:45,040
I don't know what I've become lately.
533
00:36:45,800 --> 00:36:46,800
Don't you?
534
00:36:46,940 --> 00:36:48,700
You know, I've fought men like you all
my life.
535
00:36:49,320 --> 00:36:53,960
How can I stop being what I am and start
being somebody you can get along with,
536
00:36:54,020 --> 00:36:55,020
sir?
537
00:36:55,280 --> 00:36:56,740
And what kind of a cop would that make
me?
538
00:36:57,180 --> 00:36:58,180
I don't know.
539
00:36:59,580 --> 00:37:03,480
But one thing I do know, Lieutenant, I
will punish you.
540
00:37:06,080 --> 00:37:07,080
I know that.
541
00:37:14,280 --> 00:37:16,260
What I don't know is why you waited so
long.
542
00:37:49,100 --> 00:37:50,100
Arrest her.
543
00:37:50,600 --> 00:37:51,640
Marry Torino.
544
00:37:56,590 --> 00:37:57,590
You're not disobeying orders.
545
00:37:59,030 --> 00:38:00,030
Arrest!
546
00:38:12,810 --> 00:38:13,810
Now,
547
00:38:19,950 --> 00:38:21,650
if you come here, I've got to gag him.
548
00:38:22,399 --> 00:38:26,040
He said he's a fine man. Do you know
that? Do you know what he is? Look what
549
00:38:26,040 --> 00:38:28,820
did to him! Keep your mouth closed until
I get my men out of there or I'll come
550
00:38:28,820 --> 00:38:29,820
back and blow your head off.
551
00:38:36,160 --> 00:38:37,160
Get out of here, please.
552
00:38:37,340 --> 00:38:38,340
Go!
553
00:39:16,400 --> 00:39:19,940
the position, spread them, hands up,
take a bow, and like that.
554
00:39:28,900 --> 00:39:31,340
Senator Kojak, I asked you a question.
555
00:39:32,240 --> 00:39:37,920
Now, did you or did you not keep the
facts of the stakeouts from Chief
556
00:39:39,080 --> 00:39:40,080
Yes, sir, I did.
557
00:39:41,860 --> 00:39:42,860
And your reasons?
558
00:39:43,580 --> 00:39:46,360
Well, I felt that we should not move on
that theater until we had the best
559
00:39:46,360 --> 00:39:50,860
possible conspiracy case, which required
as many gangsters there as possible.
560
00:39:52,320 --> 00:39:54,180
Well, how were you so sure that they'd
arrive?
561
00:39:54,900 --> 00:39:56,260
I trusted my informant.
562
00:39:56,640 --> 00:39:59,220
But the woman that you didn't pick up
earlier?
563
00:39:59,680 --> 00:40:00,680
Yes, sir.
564
00:40:00,960 --> 00:40:05,480
She was my only close contact with the
gang, and as it turned out, she was the
565
00:40:05,480 --> 00:40:08,820
best. Lieutenant, the chief ordered you
to arrest her.
566
00:40:10,660 --> 00:40:12,360
That would have meant her a certain
execution.
567
00:40:12,620 --> 00:40:17,340
Right or wrong, we had made a deal long
before Chief Brucko arrived on the
568
00:40:17,340 --> 00:40:18,340
scene.
569
00:40:26,620 --> 00:40:27,620
Chief,
570
00:40:30,140 --> 00:40:34,700
all we're trying to do is to make some
sense of this office's actions on one
571
00:40:34,700 --> 00:40:35,700
particular case.
572
00:40:35,920 --> 00:40:36,920
Well, then question me.
573
00:40:37,760 --> 00:40:39,620
I was the ranking officer on the scene.
574
00:40:40,430 --> 00:40:42,750
This case had been floundering and had
bogged down for months.
575
00:40:43,470 --> 00:40:46,010
And I came into Manhattan South to get
the job done.
576
00:40:46,890 --> 00:40:50,490
But Lieutenant Kojak blocked me at every
opportunity.
577
00:40:50,950 --> 00:40:53,030
Now, let's get back to the matter of
Mary Torino.
578
00:40:53,830 --> 00:40:58,570
Now, Lieutenant, did you ignore the
chief at the time that he gave orders to
579
00:40:58,570 --> 00:40:59,610
pick that girl up?
580
00:40:59,990 --> 00:41:00,990
Yes, sir.
581
00:41:01,510 --> 00:41:03,210
I felt he didn't have all the facts.
582
00:41:03,650 --> 00:41:05,730
And later, outside the plant?
583
00:41:06,070 --> 00:41:07,070
Yes, sir.
584
00:41:07,190 --> 00:41:08,190
Why?
585
00:41:08,529 --> 00:41:12,410
Well, I would have started a shootout,
and I tried to explain.
586
00:41:13,290 --> 00:41:15,410
Men were in danger. I had to make a
decision.
587
00:41:16,530 --> 00:41:17,530
And I did.
588
00:41:20,610 --> 00:41:21,610
I see.
589
00:41:26,230 --> 00:41:32,490
Gentlemen, I mean, is that why you think
I called this hearing? Because some of
590
00:41:32,490 --> 00:41:35,890
my orders were ignored in some cases?
591
00:41:36,390 --> 00:41:37,390
Oh, no.
592
00:41:37,870 --> 00:41:41,090
It goes beyond that. It's much deeper.
593
00:41:41,430 --> 00:41:46,990
Now, you all believe that Manhattan
South is doing such a bang -up job,
594
00:41:46,990 --> 00:41:50,810
you see requisitions for UF -61
complaint form.
595
00:41:51,090 --> 00:41:57,850
Well, last night, there was this
wastebasket in the squad room at
596
00:41:57,850 --> 00:42:02,930
Manhattan South, and I stopped the
maintenance man from dumping it, and we
597
00:42:02,930 --> 00:42:04,650
inventoried the contents together.
598
00:42:07,150 --> 00:42:09,950
They are using complaint forms for scrap
paper.
599
00:42:11,970 --> 00:42:14,930
Official documents for scrap paper.
600
00:42:16,610 --> 00:42:17,890
Do I shock you?
601
00:42:21,850 --> 00:42:24,550
Please, let me show you something, Gina.
602
00:42:29,510 --> 00:42:35,630
I have here 35 complaint forms that were
all crumpled.
603
00:42:35,930 --> 00:42:40,430
and thrown into the wastebasket. 35.
Now, how many complaints did we take
604
00:42:40,430 --> 00:42:41,430
yesterday?
605
00:42:42,930 --> 00:42:46,650
Seven. Seven. Wasn't that seven? That
leaves 28.
606
00:42:47,530 --> 00:42:52,030
That's 28 complaint forms sooner that we
have to reorder pads from downtown.
607
00:42:53,350 --> 00:42:57,710
Now, that's 28 complaint forms every
day.
608
00:42:58,670 --> 00:43:03,010
That's 196 per week, and it's...
609
00:43:06,300 --> 00:43:07,840
10 ,192 per year.
610
00:43:09,580 --> 00:43:13,720
Why, my goodness, headquarters must
think we've got all the feet blocked.
611
00:43:14,140 --> 00:43:15,680
And here, here.
612
00:43:17,640 --> 00:43:21,160
This one right here is from Captain
McNeil's.
613
00:43:21,640 --> 00:43:24,920
Old wastebasket, that one. And here,
here.
614
00:43:26,320 --> 00:43:27,560
This one, this one.
615
00:43:29,680 --> 00:43:33,580
These, these are all from, from
Lieutenant, Lieutenant.
616
00:43:34,890 --> 00:43:35,890
Code Jets.
617
00:44:29,360 --> 00:44:30,500
I will be a good commissioner.
618
00:44:31,480 --> 00:44:35,700
I will execute the duties of my office
with great dedication.
619
00:44:36,460 --> 00:44:40,180
And I will be fair and just at all
times.
620
00:45:12,170 --> 00:45:13,170
I'm here.
621
00:45:13,890 --> 00:45:14,950
Hello, Lieutenant Kojak.
622
00:45:15,430 --> 00:45:19,410
Listen, I'm sorry this whole thing had
to happen, and I'd like to apologize.
623
00:45:23,110 --> 00:45:25,030
You know, he was through ten years ago.
624
00:45:25,810 --> 00:45:29,990
We shouldn't have given him useless
assignments whereby he had to lie to
625
00:45:29,990 --> 00:45:30,990
that they were important.
626
00:45:34,050 --> 00:45:36,590
Chief, your car is waiting downstairs.
627
00:45:38,430 --> 00:45:40,790
Well, anyway, my apologies.
628
00:45:41,450 --> 00:45:42,450
All right, sir.
629
00:45:46,610 --> 00:45:47,610
Leo.
630
00:45:52,710 --> 00:45:53,710
Thanks.
631
00:45:54,130 --> 00:45:55,450
And let him out for a few days.
632
00:46:00,510 --> 00:46:06,510
If you get picked up for anything, I'm
going to put you in a cage and I'm going
633
00:46:06,510 --> 00:46:07,510
to melt the key. Do you understand?
634
00:46:07,690 --> 00:46:08,690
Oh, you'll be good.
635
00:46:09,440 --> 00:46:11,480
He's got such a great guy behind him.
Yeah.
636
00:46:12,140 --> 00:46:13,300
And take care of your mother.
637
00:46:13,520 --> 00:46:14,520
All right.
638
00:46:18,940 --> 00:46:19,940
Bob.
639
00:46:20,900 --> 00:46:22,420
I guess there's nothing left to say.
640
00:46:24,180 --> 00:46:26,120
I know you worked real hard for this.
641
00:46:26,440 --> 00:46:27,440
It was nothing.
642
00:46:32,220 --> 00:46:34,200
Nothing at all. Just a piece of cake.
45762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.