All language subtitles for Kojak s05e18 The Halls of Terror
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,220 --> 00:01:15,220
Thank you.
2
00:01:50,440 --> 00:01:51,480
I think we're going that way.
3
00:02:57,230 --> 00:02:58,230
It's like the old one.
4
00:02:58,430 --> 00:03:00,070
All right, the big room. Come on.
5
00:03:00,290 --> 00:03:01,290
Any witnesses?
6
00:03:01,670 --> 00:03:03,190
One. He's patient. He's in there now.
7
00:03:06,770 --> 00:03:07,770
Come on.
8
00:03:11,290 --> 00:03:12,290
Dr. K?
9
00:03:12,890 --> 00:03:14,010
She was my friend.
10
00:03:15,290 --> 00:03:16,830
Miss Fowler was my friend.
11
00:03:20,110 --> 00:03:21,110
No, no. No, no.
12
00:03:21,350 --> 00:03:22,350
Hector. Hector.
13
00:03:22,850 --> 00:03:24,230
Please, don't manhandle him.
14
00:03:26,450 --> 00:03:28,250
Hey, hey. You okay?
15
00:03:28,510 --> 00:03:30,030
Go check the inventory on the drugs.
16
00:03:31,290 --> 00:03:32,290
Don't be afraid.
17
00:03:33,090 --> 00:03:34,310
Huh? You okay?
18
00:03:34,910 --> 00:03:36,770
Hector, we have to talk.
19
00:03:37,370 --> 00:03:40,510
Now. Lieutenant Kojak, you've been in
and out of this hospital ever since last
20
00:03:40,510 --> 00:03:41,510
week's killing.
21
00:03:41,770 --> 00:03:44,550
You really know how to interrogate
someone when you put your mind to it.
22
00:03:45,510 --> 00:03:48,650
Well, it's true, Doctor, I don't have a
couch, but I do have a shield, and I'm
23
00:03:48,650 --> 00:03:49,629
looking for a murderer.
24
00:03:49,630 --> 00:03:51,570
You want this man to break down
completely?
25
00:03:54,250 --> 00:03:57,750
Two murders in one week, and what I
don't want is number three.
26
00:03:58,210 --> 00:03:59,670
Let him talk to the patient, Doctor.
27
00:04:00,330 --> 00:04:01,330
Who are you?
28
00:04:25,800 --> 00:04:29,480
Now, if the medic comes to you, not in
the room, she'll panic. You know it.
29
00:04:34,460 --> 00:04:35,460
Ellen,
30
00:04:40,180 --> 00:04:43,060
come on, come on. Stop trying to protect
the world.
31
00:04:43,340 --> 00:04:44,340
Who else will?
32
00:04:44,580 --> 00:04:49,240
She was lying there. Just lying there.
How soon after she left you did you
33
00:04:49,240 --> 00:04:50,199
discover the body?
34
00:04:50,200 --> 00:04:51,200
Maybe five minutes.
35
00:04:51,860 --> 00:04:53,860
Last, we were talking.
36
00:04:55,190 --> 00:04:56,190
She's nice to me.
37
00:04:56,830 --> 00:04:58,630
So I help her with things.
38
00:04:59,650 --> 00:05:00,890
Dr. Page lets me.
39
00:05:02,110 --> 00:05:03,110
Don't you, Doctor?
40
00:05:03,210 --> 00:05:06,530
I found one of her boxes in the hall.
41
00:05:07,430 --> 00:05:08,890
And I came to give it to her.
42
00:05:11,210 --> 00:05:12,530
She was on the floor.
43
00:05:15,830 --> 00:05:16,830
Thank you, Hatcher.
44
00:05:17,010 --> 00:05:18,150
We'll talk again later, okay?
45
00:05:25,260 --> 00:05:26,119
to trace the room.
46
00:05:26,120 --> 00:05:27,380
Do it right now. Yes, sir.
47
00:05:30,040 --> 00:05:34,780
Please try to remember that Hector is
totally unable to cope with stress
48
00:05:34,780 --> 00:05:37,040
situations. That's one of the reasons
he's a patient.
49
00:05:37,460 --> 00:05:39,300
Are you heavy into stress situations?
50
00:05:39,680 --> 00:05:41,780
I become more qualified each time we
meet.
51
00:05:42,800 --> 00:05:44,360
Lieutenant. Lieutenant.
52
00:05:46,420 --> 00:05:49,020
The floors were polished about an hour
before the murder.
53
00:05:49,700 --> 00:05:51,460
Typical hospital work. Lots of wax.
54
00:05:52,600 --> 00:05:54,520
Some markings on the floor, but look at
this.
55
00:05:56,520 --> 00:05:57,520
Yeah, drag marks, huh?
56
00:05:58,000 --> 00:06:00,740
But why kill her over there by the door
and then drag the girl's body all the
57
00:06:00,740 --> 00:06:01,740
way across the room?
58
00:06:02,100 --> 00:06:03,940
Nails are clean, no scratches on her
neck.
59
00:06:04,380 --> 00:06:08,120
I guess she's probably bigger and
stronger than she was. Okay, well, maybe
60
00:06:08,120 --> 00:06:09,980
just a little guy who's a dumbbell
freak.
61
00:06:10,940 --> 00:06:11,940
Here,
62
00:06:12,280 --> 00:06:16,400
Christopher, you take some candy and you
tell me, how can I run a hospital when
63
00:06:16,400 --> 00:06:18,140
little boys keep walking out of their
therapy room?
64
00:06:18,380 --> 00:06:20,360
I heard there was a murder and they came
to lend a hand.
65
00:06:21,040 --> 00:06:22,560
Hi, Lieutenant, can I have another ride?
66
00:06:22,920 --> 00:06:24,080
Oh, you know something?
67
00:06:24,680 --> 00:06:29,700
When my captain sees us, he's going to
say, Lieutenant Kojak, you're not paid
68
00:06:29,700 --> 00:06:31,160
carry lazy kids around. You know
something?
69
00:06:32,580 --> 00:06:33,519
You'll be right.
70
00:06:33,520 --> 00:06:35,020
I'm not lazy, am I, Doctor?
71
00:06:35,340 --> 00:06:36,340
No, no way.
72
00:06:39,560 --> 00:06:44,080
Oh, Crocker, get together with hospital
security, close off the ward and do a
73
00:06:44,080 --> 00:06:44,879
house -to -house.
74
00:06:44,880 --> 00:06:46,880
You know you can't close this building
down, definitely.
75
00:06:47,460 --> 00:06:48,460
Oh,
76
00:06:48,800 --> 00:06:49,800
look, Doctor.
77
00:06:50,080 --> 00:06:52,740
The doctor was murdered not a hundred
yards from here in the parking lot.
78
00:06:53,280 --> 00:06:54,280
Strangled, hemp rope.
79
00:06:54,560 --> 00:06:57,460
And now a lady pharmacist. She's been
murdered in the same building.
80
00:06:57,900 --> 00:06:59,600
Again, strangulation with hemp rope.
81
00:07:00,580 --> 00:07:02,160
Do you know how many doors there are?
82
00:07:02,580 --> 00:07:03,580
How many services?
83
00:07:04,640 --> 00:07:07,860
Emergencies? Clinics? Hey, look, when I
find my killer, you can have your
84
00:07:07,860 --> 00:07:08,860
hospital back, okay?
85
00:07:09,340 --> 00:07:10,340
Doctor, bye.
86
00:07:10,540 --> 00:07:11,540
Doctor, bye.
87
00:07:13,560 --> 00:07:16,000
Look, uh, Kojak, do me a favor, huh?
88
00:07:17,420 --> 00:07:18,420
Have some candy.
89
00:07:18,700 --> 00:07:19,700
Oh, that's nice.
90
00:07:19,820 --> 00:07:21,500
And tell your men to do their best.
91
00:07:21,850 --> 00:07:22,850
with the doors open.
92
00:07:23,130 --> 00:07:25,510
Or I'll call your commissioner and the
health department.
93
00:07:26,670 --> 00:07:27,549
See you later.
94
00:07:27,550 --> 00:07:28,550
All right.
95
00:07:29,150 --> 00:07:30,150
What are you doing up there?
96
00:07:30,830 --> 00:07:32,230
Cutting the freckles on your head.
97
00:07:32,550 --> 00:07:33,369
Oh, really?
98
00:07:33,370 --> 00:07:35,350
Well, you cut that out or I'll place you
under arrest. You understand?
99
00:07:38,410 --> 00:07:40,910
All these doctors rushing around busy,
huh?
100
00:07:41,710 --> 00:07:42,710
Busy?
101
00:07:43,230 --> 00:07:44,230
Except for Ralph.
102
00:07:44,550 --> 00:07:45,710
I see him every day.
103
00:07:56,490 --> 00:07:57,490
son get well.
104
00:07:58,930 --> 00:08:00,170
Why don't you give up drinking?
105
00:08:01,110 --> 00:08:02,210
Why don't you go to AA?
106
00:08:04,730 --> 00:08:06,110
I don't mean to hurt your feelings.
107
00:08:07,310 --> 00:08:08,970
I know you've been throwing up.
108
00:08:10,130 --> 00:08:12,190
That bottle won't make any of it go
away.
109
00:08:13,610 --> 00:08:14,610
Oh.
110
00:08:15,590 --> 00:08:22,350
Even if I could forget for a moment now
and then, I come here and
111
00:08:22,350 --> 00:08:25,310
I see him and I remember.
112
00:08:25,770 --> 00:08:28,790
You're too involved with him. That's the
problem. He's my son.
113
00:08:30,110 --> 00:08:31,470
He's my life.
114
00:08:32,429 --> 00:08:33,549
Please help.
115
00:08:34,090 --> 00:08:35,370
We're doing the best we can.
116
00:08:36,750 --> 00:08:37,750
Believe that.
117
00:08:49,170 --> 00:08:53,090
Well, if you're that gentle with me, I
might even take a drink.
118
00:08:55,160 --> 00:08:56,420
Making an appointment with my secretary.
119
00:09:23,240 --> 00:09:26,920
Look at me. I'm out working on my
servant. Poor Fowler's lying in the
120
00:09:27,540 --> 00:09:28,720
Gee, I'm real sorry.
121
00:09:29,160 --> 00:09:30,400
Were you very close to her?
122
00:09:30,660 --> 00:09:31,960
We were friends for years.
123
00:09:32,180 --> 00:09:34,540
Lieutenant, this is Nurse Brady.
124
00:09:38,600 --> 00:09:39,760
Come on into my office.
125
00:09:43,360 --> 00:09:44,720
Manhattan South, Rizzo.
126
00:10:02,339 --> 00:10:03,760
jilted or jealous lovers.
127
00:10:05,080 --> 00:10:06,720
Okay. So you heard.
128
00:10:06,940 --> 00:10:08,260
I didn't hear anything yet.
129
00:10:09,800 --> 00:10:10,800
Well, you will.
130
00:10:11,900 --> 00:10:13,360
She was a bit loose.
131
00:10:14,960 --> 00:10:18,360
But with her, it really wasn't that, you
know. I mean, she just loved people.
132
00:10:19,120 --> 00:10:20,580
I wish I were more like her.
133
00:10:21,240 --> 00:10:22,240
You're just as pretty.
134
00:10:22,700 --> 00:10:25,860
In the eyes of the beholder. I just
haven't had many beholders lately.
135
00:10:27,740 --> 00:10:29,560
Fowler loved everyone. Everyone loved
her.
136
00:10:30,220 --> 00:10:31,220
You know...
137
00:10:32,300 --> 00:10:33,980
She was just finally putting it all
together.
138
00:10:35,260 --> 00:10:37,360
Finally? About a year ago.
139
00:10:38,740 --> 00:10:43,660
She was going out with this guy. He had
a wife. She knew that. But he made her
140
00:10:43,660 --> 00:10:45,680
happy. Then he died in his pool.
141
00:10:46,180 --> 00:10:47,180
Garner?
142
00:10:47,660 --> 00:10:48,660
I don't know.
143
00:10:49,160 --> 00:10:50,320
Some kind of accident.
144
00:10:51,740 --> 00:10:55,300
He used to do 50 laps every day before
he left for the hospital.
145
00:10:55,820 --> 00:10:57,240
I would say he overdid it.
146
00:10:57,620 --> 00:10:59,140
Overdid it? Come on. A doctor?
147
00:10:59,500 --> 00:11:00,540
A neurosurgeon.
148
00:11:01,590 --> 00:11:03,310
Alfred Parker. He was one of the best.
149
00:11:04,450 --> 00:11:07,610
Look, I have to be on duty. Can someone
drive me to the hospital?
150
00:11:07,890 --> 00:11:08,890
Oh, sure.
151
00:11:09,330 --> 00:11:10,330
Hey, you want a sip?
152
00:11:19,010 --> 00:11:20,010
Crocker.
153
00:11:21,770 --> 00:11:23,790
You can drive Nurse Brady to the
hospital.
154
00:11:24,250 --> 00:11:27,370
On the way, she'll tell you about a Dr.
Parker who had an accident.
155
00:11:29,640 --> 00:11:31,240
Can we talk about things other than
aggravated hernia?
156
00:11:33,020 --> 00:11:34,020
Well... Good.
157
00:11:34,520 --> 00:11:35,540
My name's Monica.
158
00:11:36,500 --> 00:11:38,160
Maybe bells will ring for us.
159
00:11:40,780 --> 00:11:43,040
Hey, uh, but I got all these files to
do, Lieutenant.
160
00:11:43,580 --> 00:11:44,580
Be nice.
161
00:11:45,440 --> 00:11:46,580
You're so lonely, lady.
162
00:11:46,860 --> 00:11:47,980
Let me get her to talk.
163
00:11:48,220 --> 00:11:51,680
You know, lonely people have a way of
knowing about other people's lives,
164
00:11:51,740 --> 00:11:52,740
especially victims.
165
00:11:52,780 --> 00:11:54,020
I read that in the manual.
166
00:11:54,360 --> 00:11:55,700
Uh, Monica. Monica.
167
00:12:04,620 --> 00:12:05,620
Dr. Page.
168
00:12:06,140 --> 00:12:12,180
I do what I do because
169
00:12:12,180 --> 00:12:14,740
they deserve it. Hello?
170
00:12:15,660 --> 00:12:16,660
Who are you?
171
00:12:17,460 --> 00:12:20,160
Paying for pain.
172
00:12:21,580 --> 00:12:22,820
It's only fair.
173
00:12:23,440 --> 00:12:25,080
Please, tell me who you are.
174
00:12:25,800 --> 00:12:26,840
Let me help you.
175
00:12:56,560 --> 00:12:57,560
Rizzo's still on.
176
00:12:58,140 --> 00:12:59,140
Crocker just got here.
177
00:12:59,820 --> 00:13:02,560
There's a bunch of guys from Tactical
Patrol down here helping out.
178
00:13:03,100 --> 00:13:05,240
What do you give me the name of you,
Taylor? I need a new image.
179
00:13:06,000 --> 00:13:09,040
Taylor. I'll tell you, Taylor. You take
the mop, too. Hey, Lieutenant.
180
00:13:09,260 --> 00:13:10,720
The captain sent this over.
181
00:13:11,040 --> 00:13:14,520
It's what they dug up on that Dr. Parker
swimming pool accident out in
182
00:13:14,520 --> 00:13:15,520
Hampstead.
183
00:13:57,960 --> 00:13:58,960
Please don't be angry.
184
00:13:59,200 --> 00:14:01,040
You have your whole life ahead, huh?
185
00:14:05,120 --> 00:14:07,960
If I could take back that moment, I
would.
186
00:14:10,920 --> 00:14:14,020
If I could give up my life, I would.
187
00:14:18,880 --> 00:14:21,920
Ralph, you should take the therapy like
they tell you.
188
00:14:22,660 --> 00:14:24,440
He doesn't take therapy every day.
189
00:14:25,620 --> 00:14:27,020
That would make him better.
190
00:14:31,150 --> 00:14:36,250
You know, Ralph,
191
00:14:36,590 --> 00:14:39,910
he used to be a bright boy once.
192
00:14:40,150 --> 00:14:42,950
We used to smile all the time.
193
00:14:43,270 --> 00:14:44,970
Just like you.
194
00:14:48,310 --> 00:14:49,710
Until he stopped.
195
00:14:50,670 --> 00:14:51,670
I know.
196
00:14:53,450 --> 00:14:54,870
I heard about the car.
197
00:14:55,870 --> 00:14:56,870
It crashed.
198
00:14:58,700 --> 00:14:59,700
With Ralph in it.
199
00:15:00,500 --> 00:15:02,040
You're lucky you didn't get hurt, too.
200
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
Brave Christopher.
201
00:15:06,640 --> 00:15:08,100
So many operations.
202
00:15:08,640 --> 00:15:09,820
Still more to come.
203
00:15:10,180 --> 00:15:12,100
I may not let them do any more. No, no.
204
00:15:14,040 --> 00:15:15,240
You mustn't give up.
205
00:15:23,520 --> 00:15:26,260
It's a sin against the Lord.
206
00:15:49,900 --> 00:15:51,160
Come back tomorrow morning, okay?
207
00:16:00,480 --> 00:16:01,780
You just rest now.
208
00:16:23,470 --> 00:16:24,470
Here's a present.
209
00:16:24,530 --> 00:16:26,030
It's a going -away present, okay?
210
00:16:26,630 --> 00:16:28,170
All right, you can get in the car now.
211
00:16:29,470 --> 00:16:30,550
Mrs. Russell, bye -bye.
212
00:16:30,970 --> 00:16:31,970
Take care.
213
00:16:42,310 --> 00:16:44,130
Well, Lieutenant, that's the way to have
kids.
214
00:16:44,870 --> 00:16:47,790
Ten minutes at a time, then they go home
to their parents for the hard work.
215
00:16:48,150 --> 00:16:50,050
Can I talk to you seriously for a
moment, Doctor?
216
00:16:50,520 --> 00:16:53,320
Well, you know, I really shouldn't.
Today's my day off. I'll be leaving in a
217
00:16:53,320 --> 00:16:54,320
minutes.
218
00:16:54,580 --> 00:16:58,420
Now, listen, according to this file, you
were an anesthetist before you became
219
00:16:58,420 --> 00:17:02,020
an administrator, doctor. And a surgeon
before that. And the word is
220
00:17:02,020 --> 00:17:04,240
anesthesiologist. Believe me, there's a
difference.
221
00:17:05,180 --> 00:17:07,800
Oh, yes, from the Greek word anesthetos.
222
00:17:08,160 --> 00:17:12,960
But according to a police report, you
knew a Dr. Parker before he drowned in
223
00:17:12,960 --> 00:17:14,780
pool about a year ago. Yeah, it was
tragic.
224
00:17:18,160 --> 00:17:20,800
Got strangled in a water pool and then
strung across his pool.
225
00:17:21,079 --> 00:17:22,079
Was it an accident?
226
00:17:22,339 --> 00:17:23,259
Maybe not.
227
00:17:23,260 --> 00:17:25,560
You looking for a connection with what's
been happening here?
228
00:17:26,560 --> 00:17:28,140
What are you trying to make this, an
epidemic?
229
00:17:28,540 --> 00:17:32,300
Well, three people are killed who had
contact with each other and with you,
230
00:17:32,360 --> 00:17:35,420
Doctor. Lieutenant, I have contact with
every member of the staff.
231
00:17:35,740 --> 00:17:38,160
Oh. Did you have contact with Fowler?
232
00:17:39,240 --> 00:17:40,800
I told you it's my job.
233
00:17:41,540 --> 00:17:46,140
I'd like more contact with some of the
ladies, but they don't always agree.
234
00:17:48,170 --> 00:17:49,410
Did Parker know the dead woman?
235
00:17:51,530 --> 00:17:52,890
Well, he might have. I don't recall.
236
00:17:53,130 --> 00:17:54,130
You know something, Doctor?
237
00:17:54,470 --> 00:17:55,970
I mean, you'd make a great witness.
238
00:17:57,110 --> 00:17:58,110
Look, Kojak.
239
00:17:59,410 --> 00:18:01,350
Why don't you make a professional
assumption?
240
00:18:02,390 --> 00:18:05,490
Maybe the killer is a late -in -day
advocate of socialized medicine.
241
00:18:05,950 --> 00:18:10,650
Or a solid citizen who feels he's been
overcharged by his pediatrician. Or
242
00:18:10,650 --> 00:18:12,890
some nut who has a grudge against
medicine.
243
00:18:13,230 --> 00:18:16,210
So you have yourself a nice day, Doctor.
But be careful, okay?
244
00:18:17,270 --> 00:18:20,870
Well that line isn't as funny as some of
yours, but I'll try again
245
00:18:20,870 --> 00:18:34,410
There's
246
00:18:34,410 --> 00:18:35,690
trouble in the park behind the building
247
00:18:48,680 --> 00:18:50,460
I'm the one that gets you to try to face
the truth.
248
00:18:51,080 --> 00:18:52,140
Not this nerd.
249
00:18:55,380 --> 00:18:56,380
But I'm bad.
250
00:18:58,500 --> 00:18:59,500
I'm evil.
251
00:19:00,440 --> 00:19:01,740
I've always been bad.
252
00:19:02,460 --> 00:19:04,960
If you think so, Thomas, I'm bailing
you.
253
00:19:05,480 --> 00:19:06,480
I am.
254
00:19:07,280 --> 00:19:08,940
So I give you little insight.
255
00:19:09,600 --> 00:19:12,900
Little presence until I can find a way
to understand you better.
256
00:19:15,120 --> 00:19:16,580
But I never give you anything.
257
00:19:20,590 --> 00:19:21,830
I don't even have anything.
258
00:19:24,590 --> 00:19:26,770
You can give me what you have in your
hand now.
259
00:20:09,550 --> 00:20:10,070
Thank you
260
00:20:10,070 --> 00:20:34,050
Patients
261
00:20:34,050 --> 00:20:35,050
allowed to come and go like that.
262
00:20:36,330 --> 00:20:37,390
Well, it's not a prison
263
00:20:38,160 --> 00:20:39,820
Check out his travel. Yes, sir.
264
00:20:40,480 --> 00:20:41,760
Uh, that's not necessary.
265
00:20:42,140 --> 00:20:43,580
The man's been under sedation.
266
00:20:44,380 --> 00:20:45,960
It's his first time up in weeks.
267
00:20:46,460 --> 00:20:48,940
Doctor, let's be friends, okay?
268
00:20:49,240 --> 00:20:51,300
I was just about to say what a good job
you did.
269
00:20:51,560 --> 00:20:52,900
You want to try out for the cops?
270
00:20:53,200 --> 00:20:59,520
Good. That man was under my direct care
in psychiatric until a board that meets
271
00:20:59,520 --> 00:21:05,280
once a month decided that he was still
paranoid, but he was no longer an acute
272
00:21:05,280 --> 00:21:11,690
problem. Now, uh, with this pathetic
act, which is really a cry for help,
273
00:21:11,690 --> 00:21:13,990
be sent to the state hospital for the
criminally insane.
274
00:21:14,230 --> 00:21:16,290
And that'll be the end of him. I see.
275
00:21:16,930 --> 00:21:19,030
So much for the good jobs I'm doing.
276
00:21:19,390 --> 00:21:20,750
That's a heavy load you're carrying.
277
00:21:21,910 --> 00:21:22,910
Doc.
278
00:21:25,350 --> 00:21:29,370
If you see the killer, whoever he is,
don't try to stop him yourself.
279
00:21:30,190 --> 00:21:31,390
Call for help, okay?
280
00:21:32,050 --> 00:21:33,050
Okay.
281
00:21:53,610 --> 00:21:58,170
Find out who she was dating, who she
jilted, who jilted her, and mingle with
282
00:21:58,170 --> 00:21:59,970
staff and ask your mother like that,
okay?
283
00:22:20,840 --> 00:22:24,320
Now, because that's what policemen say,
isn't it? They say, don't move or I'll
284
00:22:24,320 --> 00:22:25,320
blow your head off.
285
00:22:25,420 --> 00:22:28,120
See, I was stopped by a policeman once.
286
00:22:28,420 --> 00:22:31,080
And I was questioned for a very long
time.
287
00:22:31,360 --> 00:22:34,520
Because some students were sitting on
top of my car.
288
00:22:35,040 --> 00:22:36,560
And I threw a brick at them.
289
00:22:37,160 --> 00:22:38,340
And I hit one of them.
290
00:22:40,400 --> 00:22:43,760
You promised not to take any more walks
without help.
291
00:22:44,100 --> 00:22:46,840
Well, you see, the kids, they scratched
the paint on my fender.
292
00:22:47,470 --> 00:22:50,950
Now, that's the trouble with kids, that
they always want to do things their way,
293
00:22:51,030 --> 00:22:56,890
on their terms. And I just felt that
they should do things my way. And that's
294
00:22:56,890 --> 00:22:58,410
perfectly logical, isn't it?
295
00:22:58,710 --> 00:22:59,710
Yes, Professor.
296
00:22:59,810 --> 00:23:01,030
Lieutenant, it's my fault.
297
00:23:01,330 --> 00:23:04,850
I'm walking by the Whirlpool room, and
somebody tells me to help this patient
298
00:23:04,850 --> 00:23:05,850
into the tank.
299
00:23:05,930 --> 00:23:08,710
I turn around, I go get a cup of coffee,
I come back, and he's gone.
300
00:23:09,070 --> 00:23:11,730
Well, that's okay, Rizzo. We won't tell
Dr. Schweitzer this time.
301
00:23:12,850 --> 00:23:13,850
All right, come on.
302
00:23:52,010 --> 00:23:54,990
I found a piece of this twine outside on
the floor. I already sent a sample to
303
00:23:54,990 --> 00:23:55,809
the lab.
304
00:23:55,810 --> 00:23:56,810
How many have access?
305
00:23:57,030 --> 00:23:59,910
When they cut the laundry bundles, they
throw the string away. Anyone has access
306
00:23:59,910 --> 00:24:00,489
to it.
307
00:24:00,490 --> 00:24:02,590
You know, this looks like the stuff they
use for macrame.
308
00:24:03,410 --> 00:24:06,230
There must be about 20 patients using
this in the therapy room.
309
00:24:08,170 --> 00:24:11,630
A nurse just told me that that homicide
in the parking lot last week was
310
00:24:11,630 --> 00:24:12,990
Parker's assistant for a time.
311
00:24:13,290 --> 00:24:16,670
And Parker went out with the pharmacist
Fowler. How about Dr. Fine?
312
00:24:16,970 --> 00:24:18,230
Fine. Went out with her, too.
313
00:24:22,220 --> 00:24:23,220
He said he was leaving.
314
00:24:28,100 --> 00:24:29,100
Doctor? Doctor?
315
00:24:34,500 --> 00:24:35,500
Doctor?
316
00:24:37,600 --> 00:24:39,340
Now, Lieutenant, I can't talk to you
now.
317
00:24:39,700 --> 00:24:41,920
I'm very busy. I've got some work to
finish up, then I'm leaving.
318
00:24:44,600 --> 00:24:46,140
You didn't tell me how well you knew the
deceased.
319
00:24:48,980 --> 00:24:49,980
Okay.
320
00:24:50,190 --> 00:24:52,550
In a hospital, you work together under
very special conditions.
321
00:24:53,090 --> 00:24:55,790
That doesn't mean you get to know
anybody, no matter how close you are.
322
00:24:56,250 --> 00:24:57,250
Special?
323
00:24:58,150 --> 00:24:59,150
Death.
324
00:25:00,910 --> 00:25:02,130
You see it so often.
325
00:25:02,950 --> 00:25:04,950
So you try to grab a little life right
now.
326
00:25:05,210 --> 00:25:06,910
That sounds a bit melodramatic, huh?
327
00:25:07,590 --> 00:25:08,590
That's true.
328
00:25:08,910 --> 00:25:09,910
We had something.
329
00:25:12,030 --> 00:25:14,050
For me, it lasted two glorious weeks.
330
00:25:14,510 --> 00:25:15,510
For her?
331
00:25:15,610 --> 00:25:17,910
Well, she was being kind.
332
00:25:18,580 --> 00:25:20,140
Outside this building, she wouldn't have
known me.
333
00:25:22,840 --> 00:25:23,840
No, Lieutenant.
334
00:25:24,620 --> 00:25:26,020
She was too nice to have enemies.
335
00:25:26,360 --> 00:25:27,520
Well, everybody has enemies.
336
00:25:28,120 --> 00:25:30,400
You forget to give a birthday present,
you make enemies.
337
00:25:30,820 --> 00:25:31,820
I don't.
338
00:25:31,880 --> 00:25:33,480
All I do is shuffle papers around.
339
00:25:34,280 --> 00:25:36,280
You ever been sued for malpractice?
340
00:25:36,760 --> 00:25:37,760
Well, I was a surgeon.
341
00:25:38,740 --> 00:25:39,740
That's why I quit.
342
00:25:39,900 --> 00:25:40,900
They come in screaming.
343
00:25:41,660 --> 00:25:44,360
After the surgery, they're pleased with
the results. They thank God. They're not
344
00:25:44,360 --> 00:25:45,480
pleased, they curse the doctor.
345
00:25:52,330 --> 00:25:53,410
There's no killer after me.
346
00:25:53,850 --> 00:25:55,930
Dr. Fine, report to your office.
347
00:25:56,230 --> 00:25:58,890
Dr. Fine... Lieutenant, I really gotta
go. Come on, please.
348
00:25:59,130 --> 00:25:59,889
All right.
349
00:25:59,890 --> 00:26:00,890
Thank you.
350
00:26:06,610 --> 00:26:08,450
What the hell was all that paging about?
351
00:26:10,050 --> 00:26:11,170
Who put out the lights?
352
00:26:12,870 --> 00:26:14,350
Brady, is that you?
353
00:26:14,770 --> 00:26:15,770
Brady, put on the lights.
354
00:26:16,030 --> 00:26:17,030
What's going on here?
355
00:26:27,980 --> 00:26:31,160
He asked me to help him look through his
old files from when he was Dr. Parker's
356
00:26:31,160 --> 00:26:32,160
anesthesiologist.
357
00:26:32,660 --> 00:26:36,740
I opened the door and someone just
slammed by me. I didn't even see his
358
00:26:36,900 --> 00:26:37,900
What was he wearing?
359
00:26:38,540 --> 00:26:39,540
White, I think.
360
00:26:39,640 --> 00:26:40,640
Tall, short?
361
00:26:40,880 --> 00:26:43,120
Tall. His color, black, brown, white?
362
00:26:43,720 --> 00:26:45,760
Oh, I think he was white. I don't even
know that.
363
00:26:46,080 --> 00:26:52,600
Can you talk fast? You've just been
sedated. Sam, those files on your desk,
364
00:26:52,800 --> 00:26:54,560
what were you looking for?
365
00:26:55,020 --> 00:26:56,540
I thought it...
366
00:26:58,320 --> 00:26:59,620
Might have been somebody I knew.
367
00:27:00,680 --> 00:27:02,520
Somebody who was angry, who had a
grudge.
368
00:27:03,020 --> 00:27:04,020
I don't know.
369
00:27:06,800 --> 00:27:11,620
Listen, uh... I'm sorry about the jokes.
370
00:27:12,540 --> 00:27:13,540
The candy.
371
00:27:14,460 --> 00:27:15,460
Look, please.
372
00:27:16,360 --> 00:27:17,360
Find him, huh?
373
00:27:18,740 --> 00:27:20,340
Find him before you kill somebody else.
374
00:27:20,900 --> 00:27:21,599
Mm -hmm.
375
00:27:21,600 --> 00:27:22,519
He's out.
376
00:27:22,520 --> 00:27:25,820
I want a list of every patient on this
desk, okay? And then I want you to cross
377
00:27:25,820 --> 00:27:29,700
-check them. Doctors with nurses, nurses
with doctors, patients with nurses, and
378
00:27:29,700 --> 00:27:30,499
like that.
379
00:27:30,500 --> 00:27:34,000
That's going to take a year. Hey, two
killings in one week may be three.
380
00:27:34,680 --> 00:27:36,440
Somebody in this building doesn't have a
year. Go ahead.
381
00:27:39,100 --> 00:27:39,819
Hello, Jack.
382
00:27:39,820 --> 00:27:41,000
Lieutenant, we have the wing secured.
383
00:27:41,500 --> 00:27:42,500
Oh, good.
384
00:27:42,780 --> 00:27:44,780
Look, I want you to check everybody in
this building, okay?
385
00:27:45,080 --> 00:27:46,080
Check the IDs.
386
00:27:46,520 --> 00:27:48,260
Anything look funny, you get in touch
with me.
387
00:27:48,880 --> 00:27:49,980
Why isn't the lady shrink here?
388
00:27:50,180 --> 00:27:51,700
She doesn't know yet. Do you want me to
tell her?
389
00:27:52,530 --> 00:27:53,530
No, I'll tell him.
390
00:28:01,850 --> 00:28:02,850
Yes, come in.
391
00:28:03,710 --> 00:28:07,670
I think I'm afraid to have another
operation.
392
00:28:08,010 --> 00:28:09,010
You are.
393
00:28:09,370 --> 00:28:12,970
You know, Christopher, darling, some
people have a leg that hurts.
394
00:28:13,710 --> 00:28:16,450
And some people have a hurt that you
can't find in a leg or an arm.
395
00:28:17,370 --> 00:28:18,370
In here.
396
00:28:18,970 --> 00:28:19,970
Or in here.
397
00:28:21,149 --> 00:28:22,810
Because sometimes it takes a lot of
operations.
398
00:28:23,810 --> 00:28:25,710
But wherever it is, we try to fix it.
399
00:28:27,070 --> 00:28:28,070
Mm -hmm.
400
00:28:28,190 --> 00:28:29,189
Hi, Lieutenant.
401
00:28:29,190 --> 00:28:31,370
Hi. I'll probably be a captain one day.
402
00:28:31,610 --> 00:28:32,610
Oh, good.
403
00:28:32,830 --> 00:28:34,670
Of course, the guy I got needs a
vacation.
404
00:28:36,770 --> 00:28:37,970
You okay, darling? Yeah.
405
00:28:38,390 --> 00:28:39,390
Good to see you.
406
00:28:41,110 --> 00:28:42,110
Thank you, everyone.
407
00:28:43,430 --> 00:28:44,430
Bye -bye.
408
00:28:51,760 --> 00:28:52,840
Really? How many more?
409
00:28:53,140 --> 00:28:54,140
Who knows?
410
00:28:55,680 --> 00:28:56,680
You want to have a drink?
411
00:28:56,920 --> 00:28:59,260
Well, only if you're having one and you
call it medicine.
412
00:28:59,540 --> 00:29:01,380
I'm having one and I call it medicine.
413
00:29:06,460 --> 00:29:08,900
Been a long seat for you. Oh, it's still
going on.
414
00:29:09,300 --> 00:29:12,700
Huh? Oh, no, Dr. Sam, fine. About 20
minutes ago, but he's okay.
415
00:29:12,980 --> 00:29:13,980
The man was serious.
416
00:29:14,940 --> 00:29:15,940
What man?
417
00:29:34,510 --> 00:29:37,870
How'd you say something about it? I
didn't connect it to the killings here.
418
00:29:38,130 --> 00:29:39,610
And didn't or afraid to?
419
00:29:39,870 --> 00:29:42,470
Your men are lunging at every sound with
their guns out.
420
00:29:43,290 --> 00:29:44,930
People here are jumping at shadows.
421
00:29:45,990 --> 00:29:47,890
Somebody's got to maintain some sense of
reality.
422
00:29:48,270 --> 00:29:49,750
The patients here are scared to death.
423
00:29:50,050 --> 00:29:52,630
Tell them not to be, because he's only
after the staff.
424
00:29:53,170 --> 00:29:56,810
Lieutenant, half my patients are going
to murder someone.
425
00:29:57,510 --> 00:29:58,930
The other half are killing themselves.
426
00:30:00,150 --> 00:30:01,630
I've been figuring and figuring.
427
00:30:02,230 --> 00:30:03,230
Who is it?
428
00:30:03,500 --> 00:30:05,260
You know, it could be someone who came
to this office.
429
00:30:06,520 --> 00:30:09,500
Someone who came, joked with me, poured
out his guts to me.
430
00:30:12,600 --> 00:30:13,600
You want some advice?
431
00:30:14,800 --> 00:30:15,840
You're not legally licensed.
432
00:30:16,220 --> 00:30:19,820
Yeah, well, you go home, you see that
bottle? You take it with you.
433
00:30:20,420 --> 00:30:22,180
Then you drink it all, get yourself
smashed.
434
00:30:22,660 --> 00:30:25,080
Then you call your boyfriend and, uh,
like that.
435
00:30:25,420 --> 00:30:28,340
Well, I got the bottle, but, uh, I don't
have the boyfriend.
436
00:30:28,660 --> 00:30:30,340
Oh? That shouldn't be any problem.
437
00:30:39,090 --> 00:30:42,230
Hello? It has to be done.
438
00:30:43,850 --> 00:30:45,890
You've got to understand.
439
00:30:46,730 --> 00:30:48,230
Yes? Who are you?
440
00:30:48,790 --> 00:30:50,330
Please tell me who you are. Let me help
you.
441
00:30:51,450 --> 00:30:52,450
Hello?
442
00:30:53,890 --> 00:30:55,070
Operator, this is Lieutenant Kojak.
443
00:30:55,550 --> 00:30:57,470
A call just came in here. Can you place
it?
444
00:30:57,830 --> 00:31:01,310
I'm sorry. All the outside calls come
through hospital switchboard.
445
00:31:01,550 --> 00:31:03,330
It must have been on the intercom
system.
446
00:31:06,190 --> 00:31:07,270
Lieutenant, can I see you for a minute?
447
00:31:11,500 --> 00:31:12,500
the stairwell.
448
00:31:19,280 --> 00:31:20,560
Grady, what are you doing out here
alone?
449
00:31:21,760 --> 00:31:24,220
I came up the stairs for some exercise.
450
00:31:25,200 --> 00:31:26,780
I do it a couple of times a day.
451
00:31:27,060 --> 00:31:28,660
Two steps at a time.
452
00:31:29,080 --> 00:31:31,080
You were told to stare at the damn
stairwell.
453
00:31:31,360 --> 00:31:32,360
Cheaper than dead.
454
00:31:41,450 --> 00:31:44,590
Why isn't she dead? Yes, sir. Finish it.
Well, he didn't want to kill her. How's
455
00:31:44,590 --> 00:31:47,570
that? Like he didn't want to kill the
patient in the pharmacy, Hector.
456
00:31:49,830 --> 00:31:51,330
He started to kill her.
457
00:31:51,770 --> 00:31:53,130
He started to kill her, but he stopped.
458
00:31:53,570 --> 00:31:55,510
Now, why did somebody stop when he
started something?
459
00:31:55,990 --> 00:31:56,929
Changed his mind.
460
00:31:56,930 --> 00:31:57,970
Murder's heavy. Come on.
461
00:31:58,470 --> 00:31:59,930
Remember a guy who was killed several
times?
462
00:32:00,490 --> 00:32:01,490
He made a mistake.
463
00:32:01,690 --> 00:32:03,530
He's on the landing in the shadows.
464
00:32:03,750 --> 00:32:06,710
She runs past. He grabs her. She looks
like someone else, but she isn't.
465
00:32:09,350 --> 00:32:10,710
You go back and talk to her.
466
00:32:12,460 --> 00:32:13,460
What about Hemeroid?
467
00:32:13,540 --> 00:32:16,660
Go back and ask him if she could have
been somebody else that he wanted to
468
00:32:18,720 --> 00:32:19,720
Lieutenant Kojak.
469
00:32:21,140 --> 00:32:22,140
My God.
470
00:32:23,160 --> 00:32:25,240
See what your presence here in the
hospital is doing?
471
00:32:26,340 --> 00:32:27,580
Well, I'll walk you back to your office.
472
00:32:28,740 --> 00:32:29,679
Who was it?
473
00:32:29,680 --> 00:32:30,720
Rayleigh. She's all right.
474
00:32:31,500 --> 00:32:33,100
Can I see her? She's lying down.
475
00:32:35,200 --> 00:32:36,840
Oh, what are you doing out of bed?
476
00:32:37,640 --> 00:32:40,580
Bennett, they're taking Christopher to
pre -op tonight.
477
00:32:41,160 --> 00:32:42,160
Because you're so frightened.
478
00:32:42,420 --> 00:32:43,420
Hi, Doc.
479
00:32:43,580 --> 00:32:45,840
Hi. Is that your bodyguard?
480
00:32:47,120 --> 00:32:48,120
I've got one, too.
481
00:32:48,660 --> 00:32:49,900
Sam, I meant to stop in.
482
00:32:50,500 --> 00:32:51,720
I don't know what to say.
483
00:32:52,040 --> 00:32:53,040
Could have said hello.
484
00:32:53,520 --> 00:32:55,640
I suppose one of my patients did this to
you.
485
00:32:56,680 --> 00:32:58,120
Someone I talk with every day.
486
00:32:58,860 --> 00:33:00,320
Someone that came to me for help.
487
00:33:00,740 --> 00:33:07,500
I told you a long time
488
00:33:07,500 --> 00:33:09,740
ago. This place is not your home.
489
00:33:10,600 --> 00:33:11,600
Go away.
490
00:33:11,820 --> 00:33:13,320
For a month, for a year.
491
00:33:13,680 --> 00:33:17,880
Oh, Miss, Lieutenant Kojak will miss
you. You can't make a whole life within
492
00:33:17,880 --> 00:33:18,880
walls.
493
00:33:21,160 --> 00:33:22,400
Come on, come on, huh?
494
00:33:22,660 --> 00:33:24,880
Look, at least go away tonight.
495
00:33:26,440 --> 00:33:28,280
Kojak and I think it's fine.
496
00:33:33,420 --> 00:33:36,220
I know.
497
00:33:37,140 --> 00:33:38,720
It's easy to give advice and to take.
498
00:33:39,310 --> 00:33:40,350
You remember that, too?
499
00:33:45,270 --> 00:33:46,330
Hey, Christopher.
500
00:33:48,750 --> 00:33:51,710
Now, you better hurry up and get back to
work. You're my best man on the job.
501
00:33:52,310 --> 00:33:54,830
Well, maybe I won't.
502
00:33:56,650 --> 00:33:57,650
Hey, look.
503
00:33:58,090 --> 00:34:00,170
You're my top man on the job, you
understand?
504
00:34:00,890 --> 00:34:03,370
I mean, sure, you got a heavy, heavy
thing to face down there.
505
00:34:03,790 --> 00:34:06,890
But I expect you to face it just like
the man I know you are. You understand?
506
00:34:10,120 --> 00:34:12,460
You're supposed... I never see you
again.
507
00:34:12,780 --> 00:34:13,780
Oh, come on.
508
00:34:16,380 --> 00:34:17,380
I got it.
509
00:34:19,179 --> 00:34:20,179
Look at this.
510
00:34:20,659 --> 00:34:21,659
Solid gold.
511
00:34:21,960 --> 00:34:23,500
You're officially a lieutenant. Do you
understand?
512
00:34:24,219 --> 00:34:26,580
When you come back out of that room, I
want it back, and you get one of your
513
00:34:26,580 --> 00:34:27,580
own.
514
00:34:57,839 --> 00:35:03,140
This is Crocker.
515
00:35:03,380 --> 00:35:06,940
There's something going on in the third
floor surgery number two on the east
516
00:35:06,940 --> 00:35:08,840
end. Don't move on it yet.
517
00:35:09,900 --> 00:35:12,720
Rizzo, Saperstein, you take it one step
at a time.
518
00:35:13,190 --> 00:35:14,190
Thank you.
519
00:35:46,090 --> 00:35:47,090
I think you understand.
520
00:35:47,390 --> 00:35:48,610
This is an operating room, right?
521
00:35:49,570 --> 00:35:50,790
Don't get me wrong. You're my hero.
522
00:35:51,310 --> 00:35:54,910
In the meantime, do me a favor. Take
cold showers, and I'll be a sport. Don't
523
00:35:54,910 --> 00:35:57,350
take them along until further notice.
Now, get out of here. You're loitering.
524
00:36:00,890 --> 00:36:02,430
Now, don't knock it, Crocker.
525
00:36:02,730 --> 00:36:04,170
You ever paid doctor when you were a
kid?
526
00:36:07,890 --> 00:36:09,690
Oh, this is beautiful.
527
00:36:11,610 --> 00:36:12,710
You're really making progress.
528
00:36:27,760 --> 00:36:28,760
You're safe here.
529
00:36:33,980 --> 00:36:34,980
You got home.
530
00:36:35,820 --> 00:36:36,920
The light's on.
531
00:36:42,480 --> 00:36:43,480
Dr. Page?
532
00:37:09,250 --> 00:37:11,750
You heard the administrator. Why don't
you get the hell out of here?
533
00:37:13,970 --> 00:37:14,970
How can I leave?
534
00:37:16,610 --> 00:37:17,610
That madman.
535
00:37:19,790 --> 00:37:20,790
And there are others.
536
00:37:22,550 --> 00:37:23,890
And I can't save them.
537
00:37:24,350 --> 00:37:25,690
I don't even know who they are.
538
00:37:27,590 --> 00:37:28,590
Is that tragic?
539
00:37:30,090 --> 00:37:31,090
Is that funny?
540
00:37:31,470 --> 00:37:32,650
Hey, look, come on now.
541
00:37:33,230 --> 00:37:34,370
I'll buy you a cup of coffee.
542
00:37:34,730 --> 00:37:37,030
We'll go down to my office. We'll take
your file.
543
00:37:38,000 --> 00:37:41,100
Then we'll compare your files to Dr.
Pine's, and I think the killer's
544
00:37:41,100 --> 00:37:42,100
between the two of you, okay?
545
00:37:43,040 --> 00:37:44,040
Somewhere.
546
00:37:51,840 --> 00:37:55,060
So, uh, where's the cheese? Where's the
cheese? Eat what's there.
547
00:38:02,480 --> 00:38:04,480
Look like an off -duty nurse.
548
00:38:06,280 --> 00:38:07,640
Well, they don't like what's there.
549
00:38:08,040 --> 00:38:10,060
Children in Europe are starving.
550
00:38:10,380 --> 00:38:11,380
David.
551
00:38:12,580 --> 00:38:15,480
The inspector wants to know how many
people will get killed before we catch
552
00:38:15,480 --> 00:38:18,480
them. You tell the inspector. Well, you
tell the inspector what I told you to
553
00:38:18,480 --> 00:38:19,319
tell him yesterday.
554
00:38:19,320 --> 00:38:20,320
Hey. One.
555
00:38:21,320 --> 00:38:22,600
For the leader of the spoiled.
556
00:38:25,720 --> 00:38:26,720
Hey, David.
557
00:38:27,860 --> 00:38:28,860
What kind do you prefer?
558
00:38:29,780 --> 00:38:30,779
Any kind.
559
00:38:30,780 --> 00:38:32,200
But I like a gourmet cup.
560
00:38:33,380 --> 00:38:34,500
Everything and nothing.
561
00:38:34,970 --> 00:38:39,170
And if New York's pirates would stop for
their faces, then maybe we'd find more
562
00:38:39,170 --> 00:38:40,350
before the inspector busts me.
563
00:38:40,890 --> 00:38:42,130
Who made these, the welder?
564
00:38:43,910 --> 00:38:44,990
Aren't you rather patient?
565
00:38:48,450 --> 00:38:51,150
You know what her crime is? She wants to
save everyone.
566
00:38:51,790 --> 00:38:53,450
Doesn't work that way, and she knows it.
567
00:38:53,970 --> 00:38:54,970
Maybe it should be.
568
00:38:55,130 --> 00:38:56,210
Why don't you tell the inspector?
569
00:39:07,049 --> 00:39:08,049
Thank you.
570
00:39:10,790 --> 00:39:12,090
Why did you ask me to come here?
571
00:39:12,890 --> 00:39:17,270
Well, to get you out of that cocoon you
hide in. You know, bring you into
572
00:39:17,270 --> 00:39:18,450
another part of the world, mine.
573
00:39:19,230 --> 00:39:21,070
Hey, look, Doc, I would need your help.
574
00:39:24,570 --> 00:39:25,570
It's wonderful.
575
00:39:27,150 --> 00:39:28,990
You've made such progress here.
576
00:39:31,090 --> 00:39:32,850
Mr. Donner, it's good to see you again.
577
00:39:37,190 --> 00:39:38,190
I'll be back a little later.
578
00:39:39,770 --> 00:39:40,770
It's wonderful.
579
00:39:46,650 --> 00:39:48,870
I keep trying to figure out, why is he
calling me?
580
00:39:50,110 --> 00:39:51,110
Why me?
581
00:39:51,470 --> 00:39:55,370
I keep hearing him telling me I need to
do these things.
582
00:39:56,310 --> 00:39:58,330
Because he wants to be stopped before he
does it again.
583
00:40:00,310 --> 00:40:01,890
My God, what good am I?
584
00:40:03,410 --> 00:40:04,410
Hey, doctor.
585
00:40:04,870 --> 00:40:05,870
I know what you mean.
586
00:40:10,410 --> 00:40:13,410
Lieutenant, this name is on both Dr.
Fines and Dr. Page's file.
587
00:40:18,150 --> 00:40:22,210
Grady. That's where he stopped. He saw
the tag. Grady. He saw he made a
588
00:40:22,790 --> 00:40:23,970
Grady left to have a baby.
589
00:40:24,210 --> 00:40:27,490
Look, Doctor, I paid with the one
patient operated on by that surgical
590
00:40:27,490 --> 00:40:29,330
Parker, Walker, Fines, Fowler.
591
00:40:30,490 --> 00:40:32,050
Nothing? He's still there.
592
00:40:48,230 --> 00:40:51,550
Call a hospital and put a gun on Donna's
room. And tell Larson to stay in the
593
00:40:51,550 --> 00:40:52,550
open.
594
00:40:58,710 --> 00:40:59,910
Hey, Dean, Dr.
595
00:41:00,290 --> 00:41:01,710
Larson. Hey, Dr.
596
00:41:02,130 --> 00:41:03,650
Larson. Do you want me to answer that?
597
00:41:03,890 --> 00:41:06,190
Forget it. The board will take the
message. I have to be in surgery.
598
00:42:21,580 --> 00:42:23,480
This is Dr. Larson. Would you quit
bugging?
599
00:42:57,450 --> 00:42:58,450
you don't want to kill.
600
00:43:35,630 --> 00:43:36,630
with so many doctors?
601
00:43:36,850 --> 00:43:37,850
He didn't.
602
00:43:38,430 --> 00:43:39,450
He fooled himself.
603
00:43:41,030 --> 00:43:42,770
It's what they call conversion symptoms.
604
00:43:43,390 --> 00:43:47,610
See, he developed the limp and the loss
of speech in order to ward off the
605
00:43:47,610 --> 00:43:52,490
awareness of his own rage against the
hospital, against the doctors, against
606
00:43:52,490 --> 00:43:53,490
mother.
607
00:43:54,330 --> 00:44:00,890
And then, when he was venting his rage
against his victims, he no longer needed
608
00:44:00,890 --> 00:44:01,890
the symptoms.
609
00:44:04,490 --> 00:44:05,570
Well, I was right about one thing.
610
00:44:06,670 --> 00:44:07,890
He was one of mine.
611
00:44:08,410 --> 00:44:09,410
Hey,
612
00:44:09,610 --> 00:44:12,290
there are crimes happening right now on
the streets of New York that I don't
613
00:44:12,290 --> 00:44:14,990
know anything about. And even if I did,
I couldn't do anything about it.
614
00:44:15,570 --> 00:44:18,510
Anything I feel when I get there, too
late to save a life.
615
00:44:19,850 --> 00:44:21,170
You should have been a psychiatrist.
616
00:44:21,710 --> 00:44:23,210
Oh, I thought I was.
617
00:44:24,090 --> 00:44:25,870
I'm just asking if I could walk soon.
618
00:44:26,310 --> 00:44:27,930
Well, it's this way, Christopher.
619
00:44:30,050 --> 00:44:31,050
No, no.
620
00:44:31,350 --> 00:44:32,350
No more jokes, huh?
621
00:44:34,480 --> 00:44:36,340
Truth is, we don't know.
622
00:44:36,720 --> 00:44:37,820
But it looks pretty good.
623
00:44:38,900 --> 00:44:40,100
Why do you play football?
624
00:44:41,340 --> 00:44:42,340
I don't know.
625
00:44:42,480 --> 00:44:43,480
Could you play before?
626
00:44:44,700 --> 00:44:47,180
You hold on to that shield there. It's
good luck, you understand?
627
00:44:47,600 --> 00:44:48,600
Hello, Captain.
628
00:44:48,820 --> 00:44:49,759
Come on, let's go.
629
00:44:49,760 --> 00:44:50,760
Here we go.
630
00:45:07,470 --> 00:45:09,510
Put my notes in and he owes me one. What
do you say?
631
00:45:10,130 --> 00:45:11,130
Sounds good.
632
00:45:15,110 --> 00:45:17,130
Great kid.
633
00:45:17,950 --> 00:45:18,950
Oh, yeah.
634
00:45:19,390 --> 00:45:20,390
You leaving, Doc?
635
00:45:20,850 --> 00:45:21,850
Mm -hmm.
636
00:45:22,550 --> 00:45:27,310
I was wondering, I eat alone every day.
637
00:45:27,570 --> 00:45:32,310
You eat alone every day. I thought maybe
we could eat alone together.
638
00:45:34,790 --> 00:45:35,790
What do you say?
639
00:45:40,029 --> 00:45:42,410
That is, if you're finished with it,
Lieutenant.
640
00:46:13,000 --> 00:46:16,300
Lieutenant, that's a fine lady. You're
just going to let her go like that? You
641
00:46:16,300 --> 00:46:17,300
can't win them all.
642
00:46:17,700 --> 00:46:19,940
And sometimes, maybe you should.
643
00:46:23,360 --> 00:46:24,380
Story of my life, baby.
44910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.