All language subtitles for Kojak s05e18 The Halls of Terror

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,220 --> 00:01:15,220 Thank you. 2 00:01:50,440 --> 00:01:51,480 I think we're going that way. 3 00:02:57,230 --> 00:02:58,230 It's like the old one. 4 00:02:58,430 --> 00:03:00,070 All right, the big room. Come on. 5 00:03:00,290 --> 00:03:01,290 Any witnesses? 6 00:03:01,670 --> 00:03:03,190 One. He's patient. He's in there now. 7 00:03:06,770 --> 00:03:07,770 Come on. 8 00:03:11,290 --> 00:03:12,290 Dr. K? 9 00:03:12,890 --> 00:03:14,010 She was my friend. 10 00:03:15,290 --> 00:03:16,830 Miss Fowler was my friend. 11 00:03:20,110 --> 00:03:21,110 No, no. No, no. 12 00:03:21,350 --> 00:03:22,350 Hector. Hector. 13 00:03:22,850 --> 00:03:24,230 Please, don't manhandle him. 14 00:03:26,450 --> 00:03:28,250 Hey, hey. You okay? 15 00:03:28,510 --> 00:03:30,030 Go check the inventory on the drugs. 16 00:03:31,290 --> 00:03:32,290 Don't be afraid. 17 00:03:33,090 --> 00:03:34,310 Huh? You okay? 18 00:03:34,910 --> 00:03:36,770 Hector, we have to talk. 19 00:03:37,370 --> 00:03:40,510 Now. Lieutenant Kojak, you've been in and out of this hospital ever since last 20 00:03:40,510 --> 00:03:41,510 week's killing. 21 00:03:41,770 --> 00:03:44,550 You really know how to interrogate someone when you put your mind to it. 22 00:03:45,510 --> 00:03:48,650 Well, it's true, Doctor, I don't have a couch, but I do have a shield, and I'm 23 00:03:48,650 --> 00:03:49,629 looking for a murderer. 24 00:03:49,630 --> 00:03:51,570 You want this man to break down completely? 25 00:03:54,250 --> 00:03:57,750 Two murders in one week, and what I don't want is number three. 26 00:03:58,210 --> 00:03:59,670 Let him talk to the patient, Doctor. 27 00:04:00,330 --> 00:04:01,330 Who are you? 28 00:04:25,800 --> 00:04:29,480 Now, if the medic comes to you, not in the room, she'll panic. You know it. 29 00:04:34,460 --> 00:04:35,460 Ellen, 30 00:04:40,180 --> 00:04:43,060 come on, come on. Stop trying to protect the world. 31 00:04:43,340 --> 00:04:44,340 Who else will? 32 00:04:44,580 --> 00:04:49,240 She was lying there. Just lying there. How soon after she left you did you 33 00:04:49,240 --> 00:04:50,199 discover the body? 34 00:04:50,200 --> 00:04:51,200 Maybe five minutes. 35 00:04:51,860 --> 00:04:53,860 Last, we were talking. 36 00:04:55,190 --> 00:04:56,190 She's nice to me. 37 00:04:56,830 --> 00:04:58,630 So I help her with things. 38 00:04:59,650 --> 00:05:00,890 Dr. Page lets me. 39 00:05:02,110 --> 00:05:03,110 Don't you, Doctor? 40 00:05:03,210 --> 00:05:06,530 I found one of her boxes in the hall. 41 00:05:07,430 --> 00:05:08,890 And I came to give it to her. 42 00:05:11,210 --> 00:05:12,530 She was on the floor. 43 00:05:15,830 --> 00:05:16,830 Thank you, Hatcher. 44 00:05:17,010 --> 00:05:18,150 We'll talk again later, okay? 45 00:05:25,260 --> 00:05:26,119 to trace the room. 46 00:05:26,120 --> 00:05:27,380 Do it right now. Yes, sir. 47 00:05:30,040 --> 00:05:34,780 Please try to remember that Hector is totally unable to cope with stress 48 00:05:34,780 --> 00:05:37,040 situations. That's one of the reasons he's a patient. 49 00:05:37,460 --> 00:05:39,300 Are you heavy into stress situations? 50 00:05:39,680 --> 00:05:41,780 I become more qualified each time we meet. 51 00:05:42,800 --> 00:05:44,360 Lieutenant. Lieutenant. 52 00:05:46,420 --> 00:05:49,020 The floors were polished about an hour before the murder. 53 00:05:49,700 --> 00:05:51,460 Typical hospital work. Lots of wax. 54 00:05:52,600 --> 00:05:54,520 Some markings on the floor, but look at this. 55 00:05:56,520 --> 00:05:57,520 Yeah, drag marks, huh? 56 00:05:58,000 --> 00:06:00,740 But why kill her over there by the door and then drag the girl's body all the 57 00:06:00,740 --> 00:06:01,740 way across the room? 58 00:06:02,100 --> 00:06:03,940 Nails are clean, no scratches on her neck. 59 00:06:04,380 --> 00:06:08,120 I guess she's probably bigger and stronger than she was. Okay, well, maybe 60 00:06:08,120 --> 00:06:09,980 just a little guy who's a dumbbell freak. 61 00:06:10,940 --> 00:06:11,940 Here, 62 00:06:12,280 --> 00:06:16,400 Christopher, you take some candy and you tell me, how can I run a hospital when 63 00:06:16,400 --> 00:06:18,140 little boys keep walking out of their therapy room? 64 00:06:18,380 --> 00:06:20,360 I heard there was a murder and they came to lend a hand. 65 00:06:21,040 --> 00:06:22,560 Hi, Lieutenant, can I have another ride? 66 00:06:22,920 --> 00:06:24,080 Oh, you know something? 67 00:06:24,680 --> 00:06:29,700 When my captain sees us, he's going to say, Lieutenant Kojak, you're not paid 68 00:06:29,700 --> 00:06:31,160 carry lazy kids around. You know something? 69 00:06:32,580 --> 00:06:33,519 You'll be right. 70 00:06:33,520 --> 00:06:35,020 I'm not lazy, am I, Doctor? 71 00:06:35,340 --> 00:06:36,340 No, no way. 72 00:06:39,560 --> 00:06:44,080 Oh, Crocker, get together with hospital security, close off the ward and do a 73 00:06:44,080 --> 00:06:44,879 house -to -house. 74 00:06:44,880 --> 00:06:46,880 You know you can't close this building down, definitely. 75 00:06:47,460 --> 00:06:48,460 Oh, 76 00:06:48,800 --> 00:06:49,800 look, Doctor. 77 00:06:50,080 --> 00:06:52,740 The doctor was murdered not a hundred yards from here in the parking lot. 78 00:06:53,280 --> 00:06:54,280 Strangled, hemp rope. 79 00:06:54,560 --> 00:06:57,460 And now a lady pharmacist. She's been murdered in the same building. 80 00:06:57,900 --> 00:06:59,600 Again, strangulation with hemp rope. 81 00:07:00,580 --> 00:07:02,160 Do you know how many doors there are? 82 00:07:02,580 --> 00:07:03,580 How many services? 83 00:07:04,640 --> 00:07:07,860 Emergencies? Clinics? Hey, look, when I find my killer, you can have your 84 00:07:07,860 --> 00:07:08,860 hospital back, okay? 85 00:07:09,340 --> 00:07:10,340 Doctor, bye. 86 00:07:10,540 --> 00:07:11,540 Doctor, bye. 87 00:07:13,560 --> 00:07:16,000 Look, uh, Kojak, do me a favor, huh? 88 00:07:17,420 --> 00:07:18,420 Have some candy. 89 00:07:18,700 --> 00:07:19,700 Oh, that's nice. 90 00:07:19,820 --> 00:07:21,500 And tell your men to do their best. 91 00:07:21,850 --> 00:07:22,850 with the doors open. 92 00:07:23,130 --> 00:07:25,510 Or I'll call your commissioner and the health department. 93 00:07:26,670 --> 00:07:27,549 See you later. 94 00:07:27,550 --> 00:07:28,550 All right. 95 00:07:29,150 --> 00:07:30,150 What are you doing up there? 96 00:07:30,830 --> 00:07:32,230 Cutting the freckles on your head. 97 00:07:32,550 --> 00:07:33,369 Oh, really? 98 00:07:33,370 --> 00:07:35,350 Well, you cut that out or I'll place you under arrest. You understand? 99 00:07:38,410 --> 00:07:40,910 All these doctors rushing around busy, huh? 100 00:07:41,710 --> 00:07:42,710 Busy? 101 00:07:43,230 --> 00:07:44,230 Except for Ralph. 102 00:07:44,550 --> 00:07:45,710 I see him every day. 103 00:07:56,490 --> 00:07:57,490 son get well. 104 00:07:58,930 --> 00:08:00,170 Why don't you give up drinking? 105 00:08:01,110 --> 00:08:02,210 Why don't you go to AA? 106 00:08:04,730 --> 00:08:06,110 I don't mean to hurt your feelings. 107 00:08:07,310 --> 00:08:08,970 I know you've been throwing up. 108 00:08:10,130 --> 00:08:12,190 That bottle won't make any of it go away. 109 00:08:13,610 --> 00:08:14,610 Oh. 110 00:08:15,590 --> 00:08:22,350 Even if I could forget for a moment now and then, I come here and 111 00:08:22,350 --> 00:08:25,310 I see him and I remember. 112 00:08:25,770 --> 00:08:28,790 You're too involved with him. That's the problem. He's my son. 113 00:08:30,110 --> 00:08:31,470 He's my life. 114 00:08:32,429 --> 00:08:33,549 Please help. 115 00:08:34,090 --> 00:08:35,370 We're doing the best we can. 116 00:08:36,750 --> 00:08:37,750 Believe that. 117 00:08:49,170 --> 00:08:53,090 Well, if you're that gentle with me, I might even take a drink. 118 00:08:55,160 --> 00:08:56,420 Making an appointment with my secretary. 119 00:09:23,240 --> 00:09:26,920 Look at me. I'm out working on my servant. Poor Fowler's lying in the 120 00:09:27,540 --> 00:09:28,720 Gee, I'm real sorry. 121 00:09:29,160 --> 00:09:30,400 Were you very close to her? 122 00:09:30,660 --> 00:09:31,960 We were friends for years. 123 00:09:32,180 --> 00:09:34,540 Lieutenant, this is Nurse Brady. 124 00:09:38,600 --> 00:09:39,760 Come on into my office. 125 00:09:43,360 --> 00:09:44,720 Manhattan South, Rizzo. 126 00:10:02,339 --> 00:10:03,760 jilted or jealous lovers. 127 00:10:05,080 --> 00:10:06,720 Okay. So you heard. 128 00:10:06,940 --> 00:10:08,260 I didn't hear anything yet. 129 00:10:09,800 --> 00:10:10,800 Well, you will. 130 00:10:11,900 --> 00:10:13,360 She was a bit loose. 131 00:10:14,960 --> 00:10:18,360 But with her, it really wasn't that, you know. I mean, she just loved people. 132 00:10:19,120 --> 00:10:20,580 I wish I were more like her. 133 00:10:21,240 --> 00:10:22,240 You're just as pretty. 134 00:10:22,700 --> 00:10:25,860 In the eyes of the beholder. I just haven't had many beholders lately. 135 00:10:27,740 --> 00:10:29,560 Fowler loved everyone. Everyone loved her. 136 00:10:30,220 --> 00:10:31,220 You know... 137 00:10:32,300 --> 00:10:33,980 She was just finally putting it all together. 138 00:10:35,260 --> 00:10:37,360 Finally? About a year ago. 139 00:10:38,740 --> 00:10:43,660 She was going out with this guy. He had a wife. She knew that. But he made her 140 00:10:43,660 --> 00:10:45,680 happy. Then he died in his pool. 141 00:10:46,180 --> 00:10:47,180 Garner? 142 00:10:47,660 --> 00:10:48,660 I don't know. 143 00:10:49,160 --> 00:10:50,320 Some kind of accident. 144 00:10:51,740 --> 00:10:55,300 He used to do 50 laps every day before he left for the hospital. 145 00:10:55,820 --> 00:10:57,240 I would say he overdid it. 146 00:10:57,620 --> 00:10:59,140 Overdid it? Come on. A doctor? 147 00:10:59,500 --> 00:11:00,540 A neurosurgeon. 148 00:11:01,590 --> 00:11:03,310 Alfred Parker. He was one of the best. 149 00:11:04,450 --> 00:11:07,610 Look, I have to be on duty. Can someone drive me to the hospital? 150 00:11:07,890 --> 00:11:08,890 Oh, sure. 151 00:11:09,330 --> 00:11:10,330 Hey, you want a sip? 152 00:11:19,010 --> 00:11:20,010 Crocker. 153 00:11:21,770 --> 00:11:23,790 You can drive Nurse Brady to the hospital. 154 00:11:24,250 --> 00:11:27,370 On the way, she'll tell you about a Dr. Parker who had an accident. 155 00:11:29,640 --> 00:11:31,240 Can we talk about things other than aggravated hernia? 156 00:11:33,020 --> 00:11:34,020 Well... Good. 157 00:11:34,520 --> 00:11:35,540 My name's Monica. 158 00:11:36,500 --> 00:11:38,160 Maybe bells will ring for us. 159 00:11:40,780 --> 00:11:43,040 Hey, uh, but I got all these files to do, Lieutenant. 160 00:11:43,580 --> 00:11:44,580 Be nice. 161 00:11:45,440 --> 00:11:46,580 You're so lonely, lady. 162 00:11:46,860 --> 00:11:47,980 Let me get her to talk. 163 00:11:48,220 --> 00:11:51,680 You know, lonely people have a way of knowing about other people's lives, 164 00:11:51,740 --> 00:11:52,740 especially victims. 165 00:11:52,780 --> 00:11:54,020 I read that in the manual. 166 00:11:54,360 --> 00:11:55,700 Uh, Monica. Monica. 167 00:12:04,620 --> 00:12:05,620 Dr. Page. 168 00:12:06,140 --> 00:12:12,180 I do what I do because 169 00:12:12,180 --> 00:12:14,740 they deserve it. Hello? 170 00:12:15,660 --> 00:12:16,660 Who are you? 171 00:12:17,460 --> 00:12:20,160 Paying for pain. 172 00:12:21,580 --> 00:12:22,820 It's only fair. 173 00:12:23,440 --> 00:12:25,080 Please, tell me who you are. 174 00:12:25,800 --> 00:12:26,840 Let me help you. 175 00:12:56,560 --> 00:12:57,560 Rizzo's still on. 176 00:12:58,140 --> 00:12:59,140 Crocker just got here. 177 00:12:59,820 --> 00:13:02,560 There's a bunch of guys from Tactical Patrol down here helping out. 178 00:13:03,100 --> 00:13:05,240 What do you give me the name of you, Taylor? I need a new image. 179 00:13:06,000 --> 00:13:09,040 Taylor. I'll tell you, Taylor. You take the mop, too. Hey, Lieutenant. 180 00:13:09,260 --> 00:13:10,720 The captain sent this over. 181 00:13:11,040 --> 00:13:14,520 It's what they dug up on that Dr. Parker swimming pool accident out in 182 00:13:14,520 --> 00:13:15,520 Hampstead. 183 00:13:57,960 --> 00:13:58,960 Please don't be angry. 184 00:13:59,200 --> 00:14:01,040 You have your whole life ahead, huh? 185 00:14:05,120 --> 00:14:07,960 If I could take back that moment, I would. 186 00:14:10,920 --> 00:14:14,020 If I could give up my life, I would. 187 00:14:18,880 --> 00:14:21,920 Ralph, you should take the therapy like they tell you. 188 00:14:22,660 --> 00:14:24,440 He doesn't take therapy every day. 189 00:14:25,620 --> 00:14:27,020 That would make him better. 190 00:14:31,150 --> 00:14:36,250 You know, Ralph, 191 00:14:36,590 --> 00:14:39,910 he used to be a bright boy once. 192 00:14:40,150 --> 00:14:42,950 We used to smile all the time. 193 00:14:43,270 --> 00:14:44,970 Just like you. 194 00:14:48,310 --> 00:14:49,710 Until he stopped. 195 00:14:50,670 --> 00:14:51,670 I know. 196 00:14:53,450 --> 00:14:54,870 I heard about the car. 197 00:14:55,870 --> 00:14:56,870 It crashed. 198 00:14:58,700 --> 00:14:59,700 With Ralph in it. 199 00:15:00,500 --> 00:15:02,040 You're lucky you didn't get hurt, too. 200 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 Brave Christopher. 201 00:15:06,640 --> 00:15:08,100 So many operations. 202 00:15:08,640 --> 00:15:09,820 Still more to come. 203 00:15:10,180 --> 00:15:12,100 I may not let them do any more. No, no. 204 00:15:14,040 --> 00:15:15,240 You mustn't give up. 205 00:15:23,520 --> 00:15:26,260 It's a sin against the Lord. 206 00:15:49,900 --> 00:15:51,160 Come back tomorrow morning, okay? 207 00:16:00,480 --> 00:16:01,780 You just rest now. 208 00:16:23,470 --> 00:16:24,470 Here's a present. 209 00:16:24,530 --> 00:16:26,030 It's a going -away present, okay? 210 00:16:26,630 --> 00:16:28,170 All right, you can get in the car now. 211 00:16:29,470 --> 00:16:30,550 Mrs. Russell, bye -bye. 212 00:16:30,970 --> 00:16:31,970 Take care. 213 00:16:42,310 --> 00:16:44,130 Well, Lieutenant, that's the way to have kids. 214 00:16:44,870 --> 00:16:47,790 Ten minutes at a time, then they go home to their parents for the hard work. 215 00:16:48,150 --> 00:16:50,050 Can I talk to you seriously for a moment, Doctor? 216 00:16:50,520 --> 00:16:53,320 Well, you know, I really shouldn't. Today's my day off. I'll be leaving in a 217 00:16:53,320 --> 00:16:54,320 minutes. 218 00:16:54,580 --> 00:16:58,420 Now, listen, according to this file, you were an anesthetist before you became 219 00:16:58,420 --> 00:17:02,020 an administrator, doctor. And a surgeon before that. And the word is 220 00:17:02,020 --> 00:17:04,240 anesthesiologist. Believe me, there's a difference. 221 00:17:05,180 --> 00:17:07,800 Oh, yes, from the Greek word anesthetos. 222 00:17:08,160 --> 00:17:12,960 But according to a police report, you knew a Dr. Parker before he drowned in 223 00:17:12,960 --> 00:17:14,780 pool about a year ago. Yeah, it was tragic. 224 00:17:18,160 --> 00:17:20,800 Got strangled in a water pool and then strung across his pool. 225 00:17:21,079 --> 00:17:22,079 Was it an accident? 226 00:17:22,339 --> 00:17:23,259 Maybe not. 227 00:17:23,260 --> 00:17:25,560 You looking for a connection with what's been happening here? 228 00:17:26,560 --> 00:17:28,140 What are you trying to make this, an epidemic? 229 00:17:28,540 --> 00:17:32,300 Well, three people are killed who had contact with each other and with you, 230 00:17:32,360 --> 00:17:35,420 Doctor. Lieutenant, I have contact with every member of the staff. 231 00:17:35,740 --> 00:17:38,160 Oh. Did you have contact with Fowler? 232 00:17:39,240 --> 00:17:40,800 I told you it's my job. 233 00:17:41,540 --> 00:17:46,140 I'd like more contact with some of the ladies, but they don't always agree. 234 00:17:48,170 --> 00:17:49,410 Did Parker know the dead woman? 235 00:17:51,530 --> 00:17:52,890 Well, he might have. I don't recall. 236 00:17:53,130 --> 00:17:54,130 You know something, Doctor? 237 00:17:54,470 --> 00:17:55,970 I mean, you'd make a great witness. 238 00:17:57,110 --> 00:17:58,110 Look, Kojak. 239 00:17:59,410 --> 00:18:01,350 Why don't you make a professional assumption? 240 00:18:02,390 --> 00:18:05,490 Maybe the killer is a late -in -day advocate of socialized medicine. 241 00:18:05,950 --> 00:18:10,650 Or a solid citizen who feels he's been overcharged by his pediatrician. Or 242 00:18:10,650 --> 00:18:12,890 some nut who has a grudge against medicine. 243 00:18:13,230 --> 00:18:16,210 So you have yourself a nice day, Doctor. But be careful, okay? 244 00:18:17,270 --> 00:18:20,870 Well that line isn't as funny as some of yours, but I'll try again 245 00:18:20,870 --> 00:18:34,410 There's 246 00:18:34,410 --> 00:18:35,690 trouble in the park behind the building 247 00:18:48,680 --> 00:18:50,460 I'm the one that gets you to try to face the truth. 248 00:18:51,080 --> 00:18:52,140 Not this nerd. 249 00:18:55,380 --> 00:18:56,380 But I'm bad. 250 00:18:58,500 --> 00:18:59,500 I'm evil. 251 00:19:00,440 --> 00:19:01,740 I've always been bad. 252 00:19:02,460 --> 00:19:04,960 If you think so, Thomas, I'm bailing you. 253 00:19:05,480 --> 00:19:06,480 I am. 254 00:19:07,280 --> 00:19:08,940 So I give you little insight. 255 00:19:09,600 --> 00:19:12,900 Little presence until I can find a way to understand you better. 256 00:19:15,120 --> 00:19:16,580 But I never give you anything. 257 00:19:20,590 --> 00:19:21,830 I don't even have anything. 258 00:19:24,590 --> 00:19:26,770 You can give me what you have in your hand now. 259 00:20:09,550 --> 00:20:10,070 Thank you 260 00:20:10,070 --> 00:20:34,050 Patients 261 00:20:34,050 --> 00:20:35,050 allowed to come and go like that. 262 00:20:36,330 --> 00:20:37,390 Well, it's not a prison 263 00:20:38,160 --> 00:20:39,820 Check out his travel. Yes, sir. 264 00:20:40,480 --> 00:20:41,760 Uh, that's not necessary. 265 00:20:42,140 --> 00:20:43,580 The man's been under sedation. 266 00:20:44,380 --> 00:20:45,960 It's his first time up in weeks. 267 00:20:46,460 --> 00:20:48,940 Doctor, let's be friends, okay? 268 00:20:49,240 --> 00:20:51,300 I was just about to say what a good job you did. 269 00:20:51,560 --> 00:20:52,900 You want to try out for the cops? 270 00:20:53,200 --> 00:20:59,520 Good. That man was under my direct care in psychiatric until a board that meets 271 00:20:59,520 --> 00:21:05,280 once a month decided that he was still paranoid, but he was no longer an acute 272 00:21:05,280 --> 00:21:11,690 problem. Now, uh, with this pathetic act, which is really a cry for help, 273 00:21:11,690 --> 00:21:13,990 be sent to the state hospital for the criminally insane. 274 00:21:14,230 --> 00:21:16,290 And that'll be the end of him. I see. 275 00:21:16,930 --> 00:21:19,030 So much for the good jobs I'm doing. 276 00:21:19,390 --> 00:21:20,750 That's a heavy load you're carrying. 277 00:21:21,910 --> 00:21:22,910 Doc. 278 00:21:25,350 --> 00:21:29,370 If you see the killer, whoever he is, don't try to stop him yourself. 279 00:21:30,190 --> 00:21:31,390 Call for help, okay? 280 00:21:32,050 --> 00:21:33,050 Okay. 281 00:21:53,610 --> 00:21:58,170 Find out who she was dating, who she jilted, who jilted her, and mingle with 282 00:21:58,170 --> 00:21:59,970 staff and ask your mother like that, okay? 283 00:22:20,840 --> 00:22:24,320 Now, because that's what policemen say, isn't it? They say, don't move or I'll 284 00:22:24,320 --> 00:22:25,320 blow your head off. 285 00:22:25,420 --> 00:22:28,120 See, I was stopped by a policeman once. 286 00:22:28,420 --> 00:22:31,080 And I was questioned for a very long time. 287 00:22:31,360 --> 00:22:34,520 Because some students were sitting on top of my car. 288 00:22:35,040 --> 00:22:36,560 And I threw a brick at them. 289 00:22:37,160 --> 00:22:38,340 And I hit one of them. 290 00:22:40,400 --> 00:22:43,760 You promised not to take any more walks without help. 291 00:22:44,100 --> 00:22:46,840 Well, you see, the kids, they scratched the paint on my fender. 292 00:22:47,470 --> 00:22:50,950 Now, that's the trouble with kids, that they always want to do things their way, 293 00:22:51,030 --> 00:22:56,890 on their terms. And I just felt that they should do things my way. And that's 294 00:22:56,890 --> 00:22:58,410 perfectly logical, isn't it? 295 00:22:58,710 --> 00:22:59,710 Yes, Professor. 296 00:22:59,810 --> 00:23:01,030 Lieutenant, it's my fault. 297 00:23:01,330 --> 00:23:04,850 I'm walking by the Whirlpool room, and somebody tells me to help this patient 298 00:23:04,850 --> 00:23:05,850 into the tank. 299 00:23:05,930 --> 00:23:08,710 I turn around, I go get a cup of coffee, I come back, and he's gone. 300 00:23:09,070 --> 00:23:11,730 Well, that's okay, Rizzo. We won't tell Dr. Schweitzer this time. 301 00:23:12,850 --> 00:23:13,850 All right, come on. 302 00:23:52,010 --> 00:23:54,990 I found a piece of this twine outside on the floor. I already sent a sample to 303 00:23:54,990 --> 00:23:55,809 the lab. 304 00:23:55,810 --> 00:23:56,810 How many have access? 305 00:23:57,030 --> 00:23:59,910 When they cut the laundry bundles, they throw the string away. Anyone has access 306 00:23:59,910 --> 00:24:00,489 to it. 307 00:24:00,490 --> 00:24:02,590 You know, this looks like the stuff they use for macrame. 308 00:24:03,410 --> 00:24:06,230 There must be about 20 patients using this in the therapy room. 309 00:24:08,170 --> 00:24:11,630 A nurse just told me that that homicide in the parking lot last week was 310 00:24:11,630 --> 00:24:12,990 Parker's assistant for a time. 311 00:24:13,290 --> 00:24:16,670 And Parker went out with the pharmacist Fowler. How about Dr. Fine? 312 00:24:16,970 --> 00:24:18,230 Fine. Went out with her, too. 313 00:24:22,220 --> 00:24:23,220 He said he was leaving. 314 00:24:28,100 --> 00:24:29,100 Doctor? Doctor? 315 00:24:34,500 --> 00:24:35,500 Doctor? 316 00:24:37,600 --> 00:24:39,340 Now, Lieutenant, I can't talk to you now. 317 00:24:39,700 --> 00:24:41,920 I'm very busy. I've got some work to finish up, then I'm leaving. 318 00:24:44,600 --> 00:24:46,140 You didn't tell me how well you knew the deceased. 319 00:24:48,980 --> 00:24:49,980 Okay. 320 00:24:50,190 --> 00:24:52,550 In a hospital, you work together under very special conditions. 321 00:24:53,090 --> 00:24:55,790 That doesn't mean you get to know anybody, no matter how close you are. 322 00:24:56,250 --> 00:24:57,250 Special? 323 00:24:58,150 --> 00:24:59,150 Death. 324 00:25:00,910 --> 00:25:02,130 You see it so often. 325 00:25:02,950 --> 00:25:04,950 So you try to grab a little life right now. 326 00:25:05,210 --> 00:25:06,910 That sounds a bit melodramatic, huh? 327 00:25:07,590 --> 00:25:08,590 That's true. 328 00:25:08,910 --> 00:25:09,910 We had something. 329 00:25:12,030 --> 00:25:14,050 For me, it lasted two glorious weeks. 330 00:25:14,510 --> 00:25:15,510 For her? 331 00:25:15,610 --> 00:25:17,910 Well, she was being kind. 332 00:25:18,580 --> 00:25:20,140 Outside this building, she wouldn't have known me. 333 00:25:22,840 --> 00:25:23,840 No, Lieutenant. 334 00:25:24,620 --> 00:25:26,020 She was too nice to have enemies. 335 00:25:26,360 --> 00:25:27,520 Well, everybody has enemies. 336 00:25:28,120 --> 00:25:30,400 You forget to give a birthday present, you make enemies. 337 00:25:30,820 --> 00:25:31,820 I don't. 338 00:25:31,880 --> 00:25:33,480 All I do is shuffle papers around. 339 00:25:34,280 --> 00:25:36,280 You ever been sued for malpractice? 340 00:25:36,760 --> 00:25:37,760 Well, I was a surgeon. 341 00:25:38,740 --> 00:25:39,740 That's why I quit. 342 00:25:39,900 --> 00:25:40,900 They come in screaming. 343 00:25:41,660 --> 00:25:44,360 After the surgery, they're pleased with the results. They thank God. They're not 344 00:25:44,360 --> 00:25:45,480 pleased, they curse the doctor. 345 00:25:52,330 --> 00:25:53,410 There's no killer after me. 346 00:25:53,850 --> 00:25:55,930 Dr. Fine, report to your office. 347 00:25:56,230 --> 00:25:58,890 Dr. Fine... Lieutenant, I really gotta go. Come on, please. 348 00:25:59,130 --> 00:25:59,889 All right. 349 00:25:59,890 --> 00:26:00,890 Thank you. 350 00:26:06,610 --> 00:26:08,450 What the hell was all that paging about? 351 00:26:10,050 --> 00:26:11,170 Who put out the lights? 352 00:26:12,870 --> 00:26:14,350 Brady, is that you? 353 00:26:14,770 --> 00:26:15,770 Brady, put on the lights. 354 00:26:16,030 --> 00:26:17,030 What's going on here? 355 00:26:27,980 --> 00:26:31,160 He asked me to help him look through his old files from when he was Dr. Parker's 356 00:26:31,160 --> 00:26:32,160 anesthesiologist. 357 00:26:32,660 --> 00:26:36,740 I opened the door and someone just slammed by me. I didn't even see his 358 00:26:36,900 --> 00:26:37,900 What was he wearing? 359 00:26:38,540 --> 00:26:39,540 White, I think. 360 00:26:39,640 --> 00:26:40,640 Tall, short? 361 00:26:40,880 --> 00:26:43,120 Tall. His color, black, brown, white? 362 00:26:43,720 --> 00:26:45,760 Oh, I think he was white. I don't even know that. 363 00:26:46,080 --> 00:26:52,600 Can you talk fast? You've just been sedated. Sam, those files on your desk, 364 00:26:52,800 --> 00:26:54,560 what were you looking for? 365 00:26:55,020 --> 00:26:56,540 I thought it... 366 00:26:58,320 --> 00:26:59,620 Might have been somebody I knew. 367 00:27:00,680 --> 00:27:02,520 Somebody who was angry, who had a grudge. 368 00:27:03,020 --> 00:27:04,020 I don't know. 369 00:27:06,800 --> 00:27:11,620 Listen, uh... I'm sorry about the jokes. 370 00:27:12,540 --> 00:27:13,540 The candy. 371 00:27:14,460 --> 00:27:15,460 Look, please. 372 00:27:16,360 --> 00:27:17,360 Find him, huh? 373 00:27:18,740 --> 00:27:20,340 Find him before you kill somebody else. 374 00:27:20,900 --> 00:27:21,599 Mm -hmm. 375 00:27:21,600 --> 00:27:22,519 He's out. 376 00:27:22,520 --> 00:27:25,820 I want a list of every patient on this desk, okay? And then I want you to cross 377 00:27:25,820 --> 00:27:29,700 -check them. Doctors with nurses, nurses with doctors, patients with nurses, and 378 00:27:29,700 --> 00:27:30,499 like that. 379 00:27:30,500 --> 00:27:34,000 That's going to take a year. Hey, two killings in one week may be three. 380 00:27:34,680 --> 00:27:36,440 Somebody in this building doesn't have a year. Go ahead. 381 00:27:39,100 --> 00:27:39,819 Hello, Jack. 382 00:27:39,820 --> 00:27:41,000 Lieutenant, we have the wing secured. 383 00:27:41,500 --> 00:27:42,500 Oh, good. 384 00:27:42,780 --> 00:27:44,780 Look, I want you to check everybody in this building, okay? 385 00:27:45,080 --> 00:27:46,080 Check the IDs. 386 00:27:46,520 --> 00:27:48,260 Anything look funny, you get in touch with me. 387 00:27:48,880 --> 00:27:49,980 Why isn't the lady shrink here? 388 00:27:50,180 --> 00:27:51,700 She doesn't know yet. Do you want me to tell her? 389 00:27:52,530 --> 00:27:53,530 No, I'll tell him. 390 00:28:01,850 --> 00:28:02,850 Yes, come in. 391 00:28:03,710 --> 00:28:07,670 I think I'm afraid to have another operation. 392 00:28:08,010 --> 00:28:09,010 You are. 393 00:28:09,370 --> 00:28:12,970 You know, Christopher, darling, some people have a leg that hurts. 394 00:28:13,710 --> 00:28:16,450 And some people have a hurt that you can't find in a leg or an arm. 395 00:28:17,370 --> 00:28:18,370 In here. 396 00:28:18,970 --> 00:28:19,970 Or in here. 397 00:28:21,149 --> 00:28:22,810 Because sometimes it takes a lot of operations. 398 00:28:23,810 --> 00:28:25,710 But wherever it is, we try to fix it. 399 00:28:27,070 --> 00:28:28,070 Mm -hmm. 400 00:28:28,190 --> 00:28:29,189 Hi, Lieutenant. 401 00:28:29,190 --> 00:28:31,370 Hi. I'll probably be a captain one day. 402 00:28:31,610 --> 00:28:32,610 Oh, good. 403 00:28:32,830 --> 00:28:34,670 Of course, the guy I got needs a vacation. 404 00:28:36,770 --> 00:28:37,970 You okay, darling? Yeah. 405 00:28:38,390 --> 00:28:39,390 Good to see you. 406 00:28:41,110 --> 00:28:42,110 Thank you, everyone. 407 00:28:43,430 --> 00:28:44,430 Bye -bye. 408 00:28:51,760 --> 00:28:52,840 Really? How many more? 409 00:28:53,140 --> 00:28:54,140 Who knows? 410 00:28:55,680 --> 00:28:56,680 You want to have a drink? 411 00:28:56,920 --> 00:28:59,260 Well, only if you're having one and you call it medicine. 412 00:28:59,540 --> 00:29:01,380 I'm having one and I call it medicine. 413 00:29:06,460 --> 00:29:08,900 Been a long seat for you. Oh, it's still going on. 414 00:29:09,300 --> 00:29:12,700 Huh? Oh, no, Dr. Sam, fine. About 20 minutes ago, but he's okay. 415 00:29:12,980 --> 00:29:13,980 The man was serious. 416 00:29:14,940 --> 00:29:15,940 What man? 417 00:29:34,510 --> 00:29:37,870 How'd you say something about it? I didn't connect it to the killings here. 418 00:29:38,130 --> 00:29:39,610 And didn't or afraid to? 419 00:29:39,870 --> 00:29:42,470 Your men are lunging at every sound with their guns out. 420 00:29:43,290 --> 00:29:44,930 People here are jumping at shadows. 421 00:29:45,990 --> 00:29:47,890 Somebody's got to maintain some sense of reality. 422 00:29:48,270 --> 00:29:49,750 The patients here are scared to death. 423 00:29:50,050 --> 00:29:52,630 Tell them not to be, because he's only after the staff. 424 00:29:53,170 --> 00:29:56,810 Lieutenant, half my patients are going to murder someone. 425 00:29:57,510 --> 00:29:58,930 The other half are killing themselves. 426 00:30:00,150 --> 00:30:01,630 I've been figuring and figuring. 427 00:30:02,230 --> 00:30:03,230 Who is it? 428 00:30:03,500 --> 00:30:05,260 You know, it could be someone who came to this office. 429 00:30:06,520 --> 00:30:09,500 Someone who came, joked with me, poured out his guts to me. 430 00:30:12,600 --> 00:30:13,600 You want some advice? 431 00:30:14,800 --> 00:30:15,840 You're not legally licensed. 432 00:30:16,220 --> 00:30:19,820 Yeah, well, you go home, you see that bottle? You take it with you. 433 00:30:20,420 --> 00:30:22,180 Then you drink it all, get yourself smashed. 434 00:30:22,660 --> 00:30:25,080 Then you call your boyfriend and, uh, like that. 435 00:30:25,420 --> 00:30:28,340 Well, I got the bottle, but, uh, I don't have the boyfriend. 436 00:30:28,660 --> 00:30:30,340 Oh? That shouldn't be any problem. 437 00:30:39,090 --> 00:30:42,230 Hello? It has to be done. 438 00:30:43,850 --> 00:30:45,890 You've got to understand. 439 00:30:46,730 --> 00:30:48,230 Yes? Who are you? 440 00:30:48,790 --> 00:30:50,330 Please tell me who you are. Let me help you. 441 00:30:51,450 --> 00:30:52,450 Hello? 442 00:30:53,890 --> 00:30:55,070 Operator, this is Lieutenant Kojak. 443 00:30:55,550 --> 00:30:57,470 A call just came in here. Can you place it? 444 00:30:57,830 --> 00:31:01,310 I'm sorry. All the outside calls come through hospital switchboard. 445 00:31:01,550 --> 00:31:03,330 It must have been on the intercom system. 446 00:31:06,190 --> 00:31:07,270 Lieutenant, can I see you for a minute? 447 00:31:11,500 --> 00:31:12,500 the stairwell. 448 00:31:19,280 --> 00:31:20,560 Grady, what are you doing out here alone? 449 00:31:21,760 --> 00:31:24,220 I came up the stairs for some exercise. 450 00:31:25,200 --> 00:31:26,780 I do it a couple of times a day. 451 00:31:27,060 --> 00:31:28,660 Two steps at a time. 452 00:31:29,080 --> 00:31:31,080 You were told to stare at the damn stairwell. 453 00:31:31,360 --> 00:31:32,360 Cheaper than dead. 454 00:31:41,450 --> 00:31:44,590 Why isn't she dead? Yes, sir. Finish it. Well, he didn't want to kill her. How's 455 00:31:44,590 --> 00:31:47,570 that? Like he didn't want to kill the patient in the pharmacy, Hector. 456 00:31:49,830 --> 00:31:51,330 He started to kill her. 457 00:31:51,770 --> 00:31:53,130 He started to kill her, but he stopped. 458 00:31:53,570 --> 00:31:55,510 Now, why did somebody stop when he started something? 459 00:31:55,990 --> 00:31:56,929 Changed his mind. 460 00:31:56,930 --> 00:31:57,970 Murder's heavy. Come on. 461 00:31:58,470 --> 00:31:59,930 Remember a guy who was killed several times? 462 00:32:00,490 --> 00:32:01,490 He made a mistake. 463 00:32:01,690 --> 00:32:03,530 He's on the landing in the shadows. 464 00:32:03,750 --> 00:32:06,710 She runs past. He grabs her. She looks like someone else, but she isn't. 465 00:32:09,350 --> 00:32:10,710 You go back and talk to her. 466 00:32:12,460 --> 00:32:13,460 What about Hemeroid? 467 00:32:13,540 --> 00:32:16,660 Go back and ask him if she could have been somebody else that he wanted to 468 00:32:18,720 --> 00:32:19,720 Lieutenant Kojak. 469 00:32:21,140 --> 00:32:22,140 My God. 470 00:32:23,160 --> 00:32:25,240 See what your presence here in the hospital is doing? 471 00:32:26,340 --> 00:32:27,580 Well, I'll walk you back to your office. 472 00:32:28,740 --> 00:32:29,679 Who was it? 473 00:32:29,680 --> 00:32:30,720 Rayleigh. She's all right. 474 00:32:31,500 --> 00:32:33,100 Can I see her? She's lying down. 475 00:32:35,200 --> 00:32:36,840 Oh, what are you doing out of bed? 476 00:32:37,640 --> 00:32:40,580 Bennett, they're taking Christopher to pre -op tonight. 477 00:32:41,160 --> 00:32:42,160 Because you're so frightened. 478 00:32:42,420 --> 00:32:43,420 Hi, Doc. 479 00:32:43,580 --> 00:32:45,840 Hi. Is that your bodyguard? 480 00:32:47,120 --> 00:32:48,120 I've got one, too. 481 00:32:48,660 --> 00:32:49,900 Sam, I meant to stop in. 482 00:32:50,500 --> 00:32:51,720 I don't know what to say. 483 00:32:52,040 --> 00:32:53,040 Could have said hello. 484 00:32:53,520 --> 00:32:55,640 I suppose one of my patients did this to you. 485 00:32:56,680 --> 00:32:58,120 Someone I talk with every day. 486 00:32:58,860 --> 00:33:00,320 Someone that came to me for help. 487 00:33:00,740 --> 00:33:07,500 I told you a long time 488 00:33:07,500 --> 00:33:09,740 ago. This place is not your home. 489 00:33:10,600 --> 00:33:11,600 Go away. 490 00:33:11,820 --> 00:33:13,320 For a month, for a year. 491 00:33:13,680 --> 00:33:17,880 Oh, Miss, Lieutenant Kojak will miss you. You can't make a whole life within 492 00:33:17,880 --> 00:33:18,880 walls. 493 00:33:21,160 --> 00:33:22,400 Come on, come on, huh? 494 00:33:22,660 --> 00:33:24,880 Look, at least go away tonight. 495 00:33:26,440 --> 00:33:28,280 Kojak and I think it's fine. 496 00:33:33,420 --> 00:33:36,220 I know. 497 00:33:37,140 --> 00:33:38,720 It's easy to give advice and to take. 498 00:33:39,310 --> 00:33:40,350 You remember that, too? 499 00:33:45,270 --> 00:33:46,330 Hey, Christopher. 500 00:33:48,750 --> 00:33:51,710 Now, you better hurry up and get back to work. You're my best man on the job. 501 00:33:52,310 --> 00:33:54,830 Well, maybe I won't. 502 00:33:56,650 --> 00:33:57,650 Hey, look. 503 00:33:58,090 --> 00:34:00,170 You're my top man on the job, you understand? 504 00:34:00,890 --> 00:34:03,370 I mean, sure, you got a heavy, heavy thing to face down there. 505 00:34:03,790 --> 00:34:06,890 But I expect you to face it just like the man I know you are. You understand? 506 00:34:10,120 --> 00:34:12,460 You're supposed... I never see you again. 507 00:34:12,780 --> 00:34:13,780 Oh, come on. 508 00:34:16,380 --> 00:34:17,380 I got it. 509 00:34:19,179 --> 00:34:20,179 Look at this. 510 00:34:20,659 --> 00:34:21,659 Solid gold. 511 00:34:21,960 --> 00:34:23,500 You're officially a lieutenant. Do you understand? 512 00:34:24,219 --> 00:34:26,580 When you come back out of that room, I want it back, and you get one of your 513 00:34:26,580 --> 00:34:27,580 own. 514 00:34:57,839 --> 00:35:03,140 This is Crocker. 515 00:35:03,380 --> 00:35:06,940 There's something going on in the third floor surgery number two on the east 516 00:35:06,940 --> 00:35:08,840 end. Don't move on it yet. 517 00:35:09,900 --> 00:35:12,720 Rizzo, Saperstein, you take it one step at a time. 518 00:35:13,190 --> 00:35:14,190 Thank you. 519 00:35:46,090 --> 00:35:47,090 I think you understand. 520 00:35:47,390 --> 00:35:48,610 This is an operating room, right? 521 00:35:49,570 --> 00:35:50,790 Don't get me wrong. You're my hero. 522 00:35:51,310 --> 00:35:54,910 In the meantime, do me a favor. Take cold showers, and I'll be a sport. Don't 523 00:35:54,910 --> 00:35:57,350 take them along until further notice. Now, get out of here. You're loitering. 524 00:36:00,890 --> 00:36:02,430 Now, don't knock it, Crocker. 525 00:36:02,730 --> 00:36:04,170 You ever paid doctor when you were a kid? 526 00:36:07,890 --> 00:36:09,690 Oh, this is beautiful. 527 00:36:11,610 --> 00:36:12,710 You're really making progress. 528 00:36:27,760 --> 00:36:28,760 You're safe here. 529 00:36:33,980 --> 00:36:34,980 You got home. 530 00:36:35,820 --> 00:36:36,920 The light's on. 531 00:36:42,480 --> 00:36:43,480 Dr. Page? 532 00:37:09,250 --> 00:37:11,750 You heard the administrator. Why don't you get the hell out of here? 533 00:37:13,970 --> 00:37:14,970 How can I leave? 534 00:37:16,610 --> 00:37:17,610 That madman. 535 00:37:19,790 --> 00:37:20,790 And there are others. 536 00:37:22,550 --> 00:37:23,890 And I can't save them. 537 00:37:24,350 --> 00:37:25,690 I don't even know who they are. 538 00:37:27,590 --> 00:37:28,590 Is that tragic? 539 00:37:30,090 --> 00:37:31,090 Is that funny? 540 00:37:31,470 --> 00:37:32,650 Hey, look, come on now. 541 00:37:33,230 --> 00:37:34,370 I'll buy you a cup of coffee. 542 00:37:34,730 --> 00:37:37,030 We'll go down to my office. We'll take your file. 543 00:37:38,000 --> 00:37:41,100 Then we'll compare your files to Dr. Pine's, and I think the killer's 544 00:37:41,100 --> 00:37:42,100 between the two of you, okay? 545 00:37:43,040 --> 00:37:44,040 Somewhere. 546 00:37:51,840 --> 00:37:55,060 So, uh, where's the cheese? Where's the cheese? Eat what's there. 547 00:38:02,480 --> 00:38:04,480 Look like an off -duty nurse. 548 00:38:06,280 --> 00:38:07,640 Well, they don't like what's there. 549 00:38:08,040 --> 00:38:10,060 Children in Europe are starving. 550 00:38:10,380 --> 00:38:11,380 David. 551 00:38:12,580 --> 00:38:15,480 The inspector wants to know how many people will get killed before we catch 552 00:38:15,480 --> 00:38:18,480 them. You tell the inspector. Well, you tell the inspector what I told you to 553 00:38:18,480 --> 00:38:19,319 tell him yesterday. 554 00:38:19,320 --> 00:38:20,320 Hey. One. 555 00:38:21,320 --> 00:38:22,600 For the leader of the spoiled. 556 00:38:25,720 --> 00:38:26,720 Hey, David. 557 00:38:27,860 --> 00:38:28,860 What kind do you prefer? 558 00:38:29,780 --> 00:38:30,779 Any kind. 559 00:38:30,780 --> 00:38:32,200 But I like a gourmet cup. 560 00:38:33,380 --> 00:38:34,500 Everything and nothing. 561 00:38:34,970 --> 00:38:39,170 And if New York's pirates would stop for their faces, then maybe we'd find more 562 00:38:39,170 --> 00:38:40,350 before the inspector busts me. 563 00:38:40,890 --> 00:38:42,130 Who made these, the welder? 564 00:38:43,910 --> 00:38:44,990 Aren't you rather patient? 565 00:38:48,450 --> 00:38:51,150 You know what her crime is? She wants to save everyone. 566 00:38:51,790 --> 00:38:53,450 Doesn't work that way, and she knows it. 567 00:38:53,970 --> 00:38:54,970 Maybe it should be. 568 00:38:55,130 --> 00:38:56,210 Why don't you tell the inspector? 569 00:39:07,049 --> 00:39:08,049 Thank you. 570 00:39:10,790 --> 00:39:12,090 Why did you ask me to come here? 571 00:39:12,890 --> 00:39:17,270 Well, to get you out of that cocoon you hide in. You know, bring you into 572 00:39:17,270 --> 00:39:18,450 another part of the world, mine. 573 00:39:19,230 --> 00:39:21,070 Hey, look, Doc, I would need your help. 574 00:39:24,570 --> 00:39:25,570 It's wonderful. 575 00:39:27,150 --> 00:39:28,990 You've made such progress here. 576 00:39:31,090 --> 00:39:32,850 Mr. Donner, it's good to see you again. 577 00:39:37,190 --> 00:39:38,190 I'll be back a little later. 578 00:39:39,770 --> 00:39:40,770 It's wonderful. 579 00:39:46,650 --> 00:39:48,870 I keep trying to figure out, why is he calling me? 580 00:39:50,110 --> 00:39:51,110 Why me? 581 00:39:51,470 --> 00:39:55,370 I keep hearing him telling me I need to do these things. 582 00:39:56,310 --> 00:39:58,330 Because he wants to be stopped before he does it again. 583 00:40:00,310 --> 00:40:01,890 My God, what good am I? 584 00:40:03,410 --> 00:40:04,410 Hey, doctor. 585 00:40:04,870 --> 00:40:05,870 I know what you mean. 586 00:40:10,410 --> 00:40:13,410 Lieutenant, this name is on both Dr. Fines and Dr. Page's file. 587 00:40:18,150 --> 00:40:22,210 Grady. That's where he stopped. He saw the tag. Grady. He saw he made a 588 00:40:22,790 --> 00:40:23,970 Grady left to have a baby. 589 00:40:24,210 --> 00:40:27,490 Look, Doctor, I paid with the one patient operated on by that surgical 590 00:40:27,490 --> 00:40:29,330 Parker, Walker, Fines, Fowler. 591 00:40:30,490 --> 00:40:32,050 Nothing? He's still there. 592 00:40:48,230 --> 00:40:51,550 Call a hospital and put a gun on Donna's room. And tell Larson to stay in the 593 00:40:51,550 --> 00:40:52,550 open. 594 00:40:58,710 --> 00:40:59,910 Hey, Dean, Dr. 595 00:41:00,290 --> 00:41:01,710 Larson. Hey, Dr. 596 00:41:02,130 --> 00:41:03,650 Larson. Do you want me to answer that? 597 00:41:03,890 --> 00:41:06,190 Forget it. The board will take the message. I have to be in surgery. 598 00:42:21,580 --> 00:42:23,480 This is Dr. Larson. Would you quit bugging? 599 00:42:57,450 --> 00:42:58,450 you don't want to kill. 600 00:43:35,630 --> 00:43:36,630 with so many doctors? 601 00:43:36,850 --> 00:43:37,850 He didn't. 602 00:43:38,430 --> 00:43:39,450 He fooled himself. 603 00:43:41,030 --> 00:43:42,770 It's what they call conversion symptoms. 604 00:43:43,390 --> 00:43:47,610 See, he developed the limp and the loss of speech in order to ward off the 605 00:43:47,610 --> 00:43:52,490 awareness of his own rage against the hospital, against the doctors, against 606 00:43:52,490 --> 00:43:53,490 mother. 607 00:43:54,330 --> 00:44:00,890 And then, when he was venting his rage against his victims, he no longer needed 608 00:44:00,890 --> 00:44:01,890 the symptoms. 609 00:44:04,490 --> 00:44:05,570 Well, I was right about one thing. 610 00:44:06,670 --> 00:44:07,890 He was one of mine. 611 00:44:08,410 --> 00:44:09,410 Hey, 612 00:44:09,610 --> 00:44:12,290 there are crimes happening right now on the streets of New York that I don't 613 00:44:12,290 --> 00:44:14,990 know anything about. And even if I did, I couldn't do anything about it. 614 00:44:15,570 --> 00:44:18,510 Anything I feel when I get there, too late to save a life. 615 00:44:19,850 --> 00:44:21,170 You should have been a psychiatrist. 616 00:44:21,710 --> 00:44:23,210 Oh, I thought I was. 617 00:44:24,090 --> 00:44:25,870 I'm just asking if I could walk soon. 618 00:44:26,310 --> 00:44:27,930 Well, it's this way, Christopher. 619 00:44:30,050 --> 00:44:31,050 No, no. 620 00:44:31,350 --> 00:44:32,350 No more jokes, huh? 621 00:44:34,480 --> 00:44:36,340 Truth is, we don't know. 622 00:44:36,720 --> 00:44:37,820 But it looks pretty good. 623 00:44:38,900 --> 00:44:40,100 Why do you play football? 624 00:44:41,340 --> 00:44:42,340 I don't know. 625 00:44:42,480 --> 00:44:43,480 Could you play before? 626 00:44:44,700 --> 00:44:47,180 You hold on to that shield there. It's good luck, you understand? 627 00:44:47,600 --> 00:44:48,600 Hello, Captain. 628 00:44:48,820 --> 00:44:49,759 Come on, let's go. 629 00:44:49,760 --> 00:44:50,760 Here we go. 630 00:45:07,470 --> 00:45:09,510 Put my notes in and he owes me one. What do you say? 631 00:45:10,130 --> 00:45:11,130 Sounds good. 632 00:45:15,110 --> 00:45:17,130 Great kid. 633 00:45:17,950 --> 00:45:18,950 Oh, yeah. 634 00:45:19,390 --> 00:45:20,390 You leaving, Doc? 635 00:45:20,850 --> 00:45:21,850 Mm -hmm. 636 00:45:22,550 --> 00:45:27,310 I was wondering, I eat alone every day. 637 00:45:27,570 --> 00:45:32,310 You eat alone every day. I thought maybe we could eat alone together. 638 00:45:34,790 --> 00:45:35,790 What do you say? 639 00:45:40,029 --> 00:45:42,410 That is, if you're finished with it, Lieutenant. 640 00:46:13,000 --> 00:46:16,300 Lieutenant, that's a fine lady. You're just going to let her go like that? You 641 00:46:16,300 --> 00:46:17,300 can't win them all. 642 00:46:17,700 --> 00:46:19,940 And sometimes, maybe you should. 643 00:46:23,360 --> 00:46:24,380 Story of my life, baby. 44910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.