All language subtitles for Kojak s05e15 Chain of Custody

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,000 --> 00:01:39,460 Pop, you're gonna cut your fingers off. 2 00:01:52,940 --> 00:01:54,660 Please, don't do anything crazy. 3 00:01:55,040 --> 00:01:58,120 I became a husband, I became a father, I became a businessman. 4 00:01:58,440 --> 00:02:00,300 I ran out of crazy things to do. 5 00:02:02,160 --> 00:02:03,280 Go on, I'll be okay. 6 00:02:03,700 --> 00:02:04,598 You sure? 7 00:02:04,600 --> 00:02:05,600 Go on, go on. 8 00:02:27,530 --> 00:02:28,530 Lieutenant Kojak, please. 9 00:02:29,090 --> 00:02:32,930 Tell him it's Charlie Gerson. Hey, Charlie, it's me, Bob. Oh, hello, Bobby. 10 00:02:33,430 --> 00:02:34,430 You like the suit? 11 00:02:35,170 --> 00:02:37,210 Yeah, it's all right. The ladies like it. Charlie. 12 00:02:40,230 --> 00:02:41,590 Lieutenant, line two, Charlie Gerson. 13 00:02:43,370 --> 00:02:47,350 What do you got in the house, Tooth? Theo, I... I want to swear out a warrant 14 00:02:47,350 --> 00:02:48,350 against Hennessy. 15 00:02:48,930 --> 00:02:49,930 Wait a minute, Charlie. 16 00:02:50,610 --> 00:02:51,529 Who's up? 17 00:02:51,530 --> 00:02:52,530 Hiya, Lieutenant. 18 00:02:52,710 --> 00:02:54,690 Uh, you need a new suit? Stop out. 19 00:02:55,130 --> 00:02:57,210 You and Russo get down to Charlie Gerson's and bring him in. 20 00:02:58,650 --> 00:03:00,410 Charlie, you stay there, okay? I'm sending Stavros. 21 00:03:00,850 --> 00:03:02,610 Charlie, I think you're nuts. 22 00:03:04,170 --> 00:03:05,990 Theo, I don't need an escort. 23 00:03:06,350 --> 00:03:09,890 Hey, Charlie, they know we're looking into their activities, okay? 24 00:03:10,130 --> 00:03:11,470 Well, let them know. 25 00:03:11,810 --> 00:03:14,570 Charlie, I give protection to people I don't like. 26 00:03:14,990 --> 00:03:16,350 Now let me do it for a buddy, okay? 27 00:03:29,800 --> 00:03:31,940 here, Hennessy. I don't want any trouble, Charlie. 28 00:03:32,420 --> 00:03:37,540 Just payment. I paid you. I paid you ten times over. Late, Charlie. You're 29 00:03:37,540 --> 00:03:38,540 always late. 30 00:03:38,720 --> 00:03:42,060 You know you have to pay double the interest if you don't make your payments 31 00:03:42,060 --> 00:03:43,060 time. 32 00:03:43,680 --> 00:03:47,340 You don't want anything to happen to all those new orders over there, now, do 33 00:03:47,340 --> 00:03:48,340 you? 34 00:05:49,160 --> 00:05:51,680 He owed them. He was paying them. They didn't have to shoot him. 35 00:05:52,240 --> 00:05:54,180 It happened just before I got here, Lieutenant. 36 00:06:03,440 --> 00:06:04,440 Hey, Coach. 37 00:06:04,760 --> 00:06:05,760 Hey, 38 00:06:08,680 --> 00:06:09,680 Terry. 39 00:06:09,880 --> 00:06:10,880 Lieutenant, 40 00:06:13,300 --> 00:06:15,880 is there anybody you want to speak to before we wrap this? 41 00:06:21,580 --> 00:06:22,700 Maybe the kid was right. 42 00:06:24,480 --> 00:06:25,480 Bees, earth. 43 00:06:26,480 --> 00:06:30,820 Take one out, ten more take their place, just like weeds. 44 00:06:35,960 --> 00:06:37,620 Tenant, uh, a worker. 45 00:06:41,460 --> 00:06:45,700 It's fine, look, uh, get the names and addresses of everybody here, okay? 46 00:06:46,620 --> 00:06:48,120 And give a statement to the officers. 47 00:06:53,900 --> 00:06:57,260 You can quote me. Assistant D .A. Turner. We have the killer and we're 48 00:06:57,260 --> 00:07:01,000 throw the book at him. And if you want to... Ah, excuse me. Theo. 49 00:07:01,800 --> 00:07:02,980 Look what I'd like to do. 50 00:07:03,300 --> 00:07:07,460 Be careful sometime, okay? And cover ourselves at every turn. 51 00:07:07,740 --> 00:07:10,220 That's the son of Frank Hennessy. You know how big he is. 52 00:07:10,440 --> 00:07:13,500 That animal can pull strings from here to Washington. Good. 53 00:07:13,820 --> 00:07:16,860 Now, come on. Smile, will you, Theo? We'll hang Hennessy to get him. 54 00:07:18,160 --> 00:07:20,480 Joe, you all right? They worked me over, Pop. 55 00:07:20,820 --> 00:07:25,340 Whoa! He hit his head when he was pulled out of a cab he stole while he was 56 00:07:25,340 --> 00:07:27,140 trying to escape. Now, you got that straight now? 57 00:07:27,620 --> 00:07:28,620 Who's the cop on this? 58 00:07:29,160 --> 00:07:31,140 He's called the Cousier. 59 00:07:31,640 --> 00:07:32,640 Go, Jack. 60 00:07:33,160 --> 00:07:34,920 If you can't get me one way, try another. 61 00:07:35,140 --> 00:07:36,760 The land of opportunity, Pop. 62 00:07:37,460 --> 00:07:39,480 You know, everybody's got to get ahead, you slime. 63 00:07:39,780 --> 00:07:40,780 Who's the DA? 64 00:07:41,220 --> 00:07:42,220 The name is Turner. 65 00:07:42,520 --> 00:07:43,920 Why hasn't bail been set yet? 66 00:07:44,140 --> 00:07:45,320 Here, just put in the request. 67 00:07:46,320 --> 00:07:47,520 $250 ,000. 68 00:07:49,070 --> 00:07:51,570 It's crazy. Murder won, Mr. Hennethy. Murder won. 69 00:08:00,470 --> 00:08:01,470 Hey. 70 00:08:03,570 --> 00:08:06,890 I said don't rush it. You know, we can only hold him for 72 hours. 71 00:08:07,350 --> 00:08:10,810 Grand theft auto assault and like that. Just don't press the murder charge. 72 00:08:11,050 --> 00:08:12,550 What do you need, a videotape? 73 00:08:13,090 --> 00:08:17,190 Look, if ballistics doesn't tie the bullet in Charlie Gerson to that gun, I 74 00:08:17,190 --> 00:08:18,159 eat it, Theo. 75 00:08:18,160 --> 00:08:21,080 Look, I know you're taking this personally, but I don't want you to 76 00:08:21,120 --> 00:08:22,840 I will not let you down. Good. 77 00:08:23,280 --> 00:08:26,860 Just stall. I need more time to build a better case. 78 00:08:27,960 --> 00:08:30,100 Theo, you've got statements from nine witnesses. 79 00:08:30,360 --> 00:08:32,059 They heard the shot. They saw him run. 80 00:08:32,340 --> 00:08:34,860 Yeah, but they're vague and afraid. 81 00:08:35,360 --> 00:08:40,020 Oh, come on now. The traffic cop swears that he was holding the gun. We have the 82 00:08:40,020 --> 00:08:42,659 gun. Yeah, but we don't have a witness who saw it happen. 83 00:08:43,240 --> 00:08:46,220 Now, we need more time to build a better case, and besides that... 84 00:08:46,480 --> 00:08:49,240 I'm working on Charlie Gerson's fence to have them open up. 85 00:08:49,540 --> 00:08:53,400 Okay. Do whatever you want to. Remember, though, everything you get here on out 86 00:08:53,400 --> 00:08:55,700 is just icing on the cake, Theo. Now, I gotta go. 87 00:08:59,880 --> 00:09:03,560 I am trying an arson case against the battery of defense attorneys. 88 00:09:03,840 --> 00:09:07,420 Any one of whom earns twice what you, I, and Kojak combined take home. 89 00:09:07,640 --> 00:09:08,519 Hi, Theo. 90 00:09:08,520 --> 00:09:09,980 You look like a leftover dinner. 91 00:09:10,340 --> 00:09:14,420 So when I say that I want Crocker and Saperstein available to testify... 92 00:09:15,050 --> 00:09:16,710 I don't want to hear that you can't spare them. 93 00:09:17,190 --> 00:09:18,750 Marcos, you never gave me the chance. 94 00:09:19,210 --> 00:09:21,290 We're on the same team. 95 00:09:21,490 --> 00:09:22,490 Hey, Marcos. 96 00:09:24,190 --> 00:09:26,710 I'm going to need a wiretap of Frank Hennessy, the long shark. 97 00:09:27,130 --> 00:09:28,130 A wiretap? 98 00:09:28,350 --> 00:09:31,790 You've got to be joshing. That is too much paperwork. What about teamwork? 99 00:09:33,270 --> 00:09:34,270 What team? 100 00:09:34,290 --> 00:09:35,290 What does he ask? 101 00:09:35,890 --> 00:09:37,570 Help in bringing criminals to justice? 102 00:09:38,810 --> 00:09:40,990 Now, Marcos, you're an assistant DA. 103 00:09:41,740 --> 00:09:45,660 You just said all of us combined don't make what one high -priced defense 104 00:09:45,660 --> 00:09:46,880 attorney makes, right? 105 00:09:47,200 --> 00:09:49,520 All right, all right. So even lady DAs have big mouths. 106 00:09:50,680 --> 00:09:53,580 Can it work for Turner? I'll turn this up to his next repair on the Hennessy 107 00:09:53,580 --> 00:09:57,160 case. Okay, but I'm going to need probable cause to order a wiretap. 108 00:09:57,460 --> 00:10:01,440 Now, Gerson told me that Joe Hennessy called that number several times from 109 00:10:01,440 --> 00:10:03,200 office. But Gerson is dead. 110 00:10:03,840 --> 00:10:04,920 Don't you believe Theo? 111 00:10:05,360 --> 00:10:06,960 We're looking for probable cause. 112 00:10:07,220 --> 00:10:09,300 One Greek trusting another isn't enough. 113 00:10:10,000 --> 00:10:11,040 Hennessy told Gerson. 114 00:10:11,580 --> 00:10:13,600 That he could call that number any time if he needed money. 115 00:10:15,240 --> 00:10:16,500 That's probable cause. 116 00:10:18,560 --> 00:10:20,020 I hope we can get this together. 117 00:10:24,020 --> 00:10:24,460 A 118 00:10:24,460 --> 00:10:34,320 hand. 119 00:10:35,120 --> 00:10:37,900 That's all I have to give you, a hand. Not what kind. 120 00:10:38,640 --> 00:10:39,640 I'll take a leg. 121 00:10:40,200 --> 00:10:41,360 At least I get to walk on it. 122 00:10:41,680 --> 00:10:44,360 Dave, why don't you be good like Louie? 123 00:10:45,860 --> 00:10:46,860 Louie gave up. 124 00:10:46,880 --> 00:10:47,879 Look at him. 125 00:10:47,880 --> 00:10:49,160 A model of despair. 126 00:10:51,780 --> 00:10:52,780 Hello, 127 00:10:53,660 --> 00:10:54,660 fellas. Do you need a fourth? 128 00:10:58,720 --> 00:11:01,620 You're in luck. I just finished a new fall line of sport jackets. 129 00:11:01,920 --> 00:11:04,000 Yeah, well, I didn't come for a sport jacket, Al. 130 00:11:04,260 --> 00:11:07,380 You always come to Daphina for a sport jacket. Not this time. 131 00:11:08,560 --> 00:11:09,700 This time I came to save lives. 132 00:11:10,600 --> 00:11:12,300 Look at the faces. Surprise, surprise. 133 00:11:13,460 --> 00:11:16,280 Now, how is Theo going to save our lives? What's he going to do, help us 134 00:11:16,280 --> 00:11:17,280 the street? 135 00:11:18,100 --> 00:11:19,600 Well, I'm going to tell you I'm going to save your lives. 136 00:11:20,840 --> 00:11:24,640 You're going to testify that you're into Hennessy for illegal rates. 137 00:11:25,120 --> 00:11:27,980 And that way you won't be busting your heads and busting your hands and like 138 00:11:27,980 --> 00:11:31,700 that. And you won't have to be paying these usurious blood money rates. 139 00:11:31,960 --> 00:11:33,160 I'm into Hennessy? 140 00:11:33,580 --> 00:11:34,580 Yeah. 141 00:11:34,960 --> 00:11:35,960 What did Charlie say? 142 00:11:36,180 --> 00:11:37,260 Me deal with that killer? 143 00:11:37,840 --> 00:11:39,160 You think I'm out of my mind? 144 00:11:39,360 --> 00:11:40,640 You think I'm some kind of nut? 145 00:11:40,840 --> 00:11:41,840 I know you are. 146 00:11:42,720 --> 00:11:43,720 You all do. 147 00:11:44,720 --> 00:11:45,720 It's a rumor. 148 00:11:46,000 --> 00:11:47,120 Who believes rumors? 149 00:11:51,700 --> 00:11:53,340 It's the way it was, right? Four hands. 150 00:11:56,440 --> 00:12:00,500 Charlie, you know those friends you've been playing poker with all these years? 151 00:12:01,240 --> 00:12:05,680 Well, they won't lift a finger to catch the killer who blew you away, Charlie. 152 00:12:06,120 --> 00:12:07,220 Hennessy was indicted. 153 00:12:08,270 --> 00:12:11,810 He goes on trial for murder. That's worse than Shylocking. Case is thin. 154 00:12:12,150 --> 00:12:13,410 And we might lose him. 155 00:12:14,550 --> 00:12:17,470 That's why I need a reason to delay so we can hold on to him. 156 00:12:18,310 --> 00:12:23,250 Charlie, you'll have to wait a little while before you can rest in your grave. 157 00:12:23,550 --> 00:12:24,550 You see your friends? 158 00:12:24,970 --> 00:12:27,110 They're still playing poker for their lives. 159 00:12:27,870 --> 00:12:31,310 And Charlie, they're all bluffing. 160 00:12:59,960 --> 00:13:00,960 Lieutenant. 161 00:13:01,720 --> 00:13:04,940 Hi, Jack Perry. You going to the Hennessy grand jury? Yes. 162 00:13:05,900 --> 00:13:10,340 Quick. Well, I think so, too. Lieutenant thinks he's ready, and I can't slow him 163 00:13:10,340 --> 00:13:11,480 down. What do you have? 164 00:13:12,000 --> 00:13:15,360 Well, we have the gun that Hennessy threw away, plus witnesses of some run. 165 00:13:16,020 --> 00:13:17,020 Eyewitnesses? No. 166 00:13:18,360 --> 00:13:19,360 You want me to do something? 167 00:13:19,940 --> 00:13:21,240 Well, I'd appreciate it. 168 00:13:21,920 --> 00:13:23,060 Just let me know. Thank you. 169 00:13:28,720 --> 00:13:31,640 I just couldn't budge any of Gerson's friends. We don't need him. I just got 170 00:13:31,640 --> 00:13:33,060 indictment. I feel like I'm on a grease rail. 171 00:13:33,800 --> 00:13:35,160 He's a known felon, Theo. 172 00:13:35,400 --> 00:13:36,400 You can't introduce that. 173 00:13:36,660 --> 00:13:37,660 I don't have to. 174 00:13:37,700 --> 00:13:40,880 Look, the press is playing this up. Any potential jury is going to be out for 175 00:13:40,880 --> 00:13:41,880 Hennessy's blood. 176 00:13:41,940 --> 00:13:43,500 Listen to this. Now, good idea. 177 00:13:43,720 --> 00:13:45,760 We won't need it, but how about Judge Miller? 178 00:13:46,040 --> 00:13:48,440 Can't pick your own judge, either. I can request him. 179 00:13:48,700 --> 00:13:50,540 Tough, hard, law and order Miller. Good idea. 180 00:13:50,820 --> 00:13:51,820 I told you what I think. 181 00:13:52,160 --> 00:13:54,160 Oh, there he is. Judge Miller! 182 00:14:06,670 --> 00:14:08,070 I take it the indictment came through. 183 00:14:08,830 --> 00:14:10,830 Uh, the tenant wants Judge Miller to see it. 184 00:14:12,390 --> 00:14:16,030 Lieutenant, I realize you knew the victim. 185 00:14:16,890 --> 00:14:18,650 Perhaps you're being overly concerned. 186 00:14:19,090 --> 00:14:20,090 Hey, look, Walter. 187 00:14:20,630 --> 00:14:23,410 You know, I don't want to wait until the case is blown before someone comes up 188 00:14:23,410 --> 00:14:24,710 to me and says, Kojak, you were right. 189 00:14:25,190 --> 00:14:26,870 You ask if you can do something, well, you can't. 190 00:14:27,270 --> 00:14:28,270 Talk to Turner. 191 00:14:28,890 --> 00:14:29,930 I'll do better than that. 192 00:14:30,910 --> 00:14:31,990 Uh, get me Judge Miller. 193 00:14:37,360 --> 00:14:41,960 Turner has stumbled a few times, rather unexplainably. 194 00:14:42,660 --> 00:14:44,200 Well, let's try. 195 00:14:47,720 --> 00:14:48,720 Thanks, Walter. 196 00:14:58,460 --> 00:14:59,460 Judge Berry. 197 00:14:59,620 --> 00:15:00,620 Hello, Walter. 198 00:15:01,200 --> 00:15:03,420 What case do you want me to get you off now? 199 00:15:03,840 --> 00:15:05,000 This isn't one of mine. 200 00:15:05,500 --> 00:15:06,500 It's the Hennessy case. 201 00:15:06,680 --> 00:15:08,320 Oh, the Hennessy case. 202 00:15:08,600 --> 00:15:11,980 I understand the indictment just came through, and I promised Lieutenant Kojak 203 00:15:11,980 --> 00:15:13,160 I'd talk to you about a delay. 204 00:15:13,500 --> 00:15:18,560 Walter, if you want me to push Turner for a delay, I will certainly consider 205 00:15:19,120 --> 00:15:20,200 Not at all. 206 00:15:21,080 --> 00:15:23,300 I promised I'd call you, that's all. 207 00:15:23,900 --> 00:15:26,440 In the event Kojak asks, I did. 208 00:15:26,940 --> 00:15:28,660 Kojak's a bit of a worrier. 209 00:15:29,280 --> 00:15:31,000 I wouldn't let it concern me for a minute. 210 00:15:31,940 --> 00:15:34,680 Turner knows his business, and the public's in good hands. 211 00:15:41,390 --> 00:15:42,390 Bum is up to something. 212 00:15:46,130 --> 00:15:48,630 He knows I'm next in line for the top job. 213 00:15:48,910 --> 00:15:54,370 He wants it so bad, I can feel his breath on my neck. 214 00:16:16,750 --> 00:16:17,750 You guys playing by the rules? 215 00:16:18,330 --> 00:16:21,270 Yes, sir. Every two minutes, I shut it off for five seconds. If it's personal, 216 00:16:21,270 --> 00:16:22,270 shut it off altogether. 217 00:16:22,610 --> 00:16:24,050 I hate these New York basements. 218 00:16:24,730 --> 00:16:26,890 They're so cold, and they're so damp, and they're so lonely. 219 00:16:27,270 --> 00:16:28,490 What were you guys staying here for? 220 00:16:28,730 --> 00:16:32,110 Because you guys born on the Grand Concourse are more dedicated than I am. 221 00:16:44,680 --> 00:16:46,380 By this afternoon, you'll be out of there, okay? 222 00:16:46,880 --> 00:16:48,040 It's all been arranged. 223 00:16:48,300 --> 00:16:49,920 Are you sure it's fixed? Go on. 224 00:16:50,160 --> 00:16:51,760 Go back to the court and enjoy yourself. 225 00:16:52,560 --> 00:16:55,720 I hope I didn't spoil things for you by telling you how it turns out. 226 00:16:57,440 --> 00:16:58,620 We got him now, Lieutenant. 227 00:17:16,619 --> 00:17:19,020 And do you see the man who threw the gun away in this room? 228 00:17:19,660 --> 00:17:20,660 Over there. 229 00:17:22,160 --> 00:17:23,160 Excuse me, Your Honor. 230 00:17:27,079 --> 00:17:30,380 Word is out that Hennessey has blown off his mouth that he's got this trial 231 00:17:30,380 --> 00:17:32,820 arranged. How could he? We just picked the jury. 232 00:17:33,080 --> 00:17:34,080 What are you asking me? 233 00:17:34,380 --> 00:17:36,400 What are you asking me for? I'm just telling you what I heard. 234 00:17:36,740 --> 00:17:39,820 Mr. Turner, any time you're ready to continue. 235 00:17:40,480 --> 00:17:41,480 Sorry, Your Honor. 236 00:17:42,030 --> 00:17:46,610 Your witness, I'd just like to offer the gun previously marked People's Exhibit 237 00:17:46,610 --> 00:17:47,610 1 for identification. 238 00:17:48,010 --> 00:17:50,530 I object, Your Honor. There's no foundation for this. 239 00:17:51,110 --> 00:17:53,090 Prosecution hasn't established whose gun it is. 240 00:17:53,370 --> 00:17:55,510 Your Honor, Officer Logan just did that. 241 00:17:55,710 --> 00:17:57,150 Your Honor, could we have a voir dire on this? 242 00:17:59,650 --> 00:18:00,790 Send the jury out. 243 00:18:06,690 --> 00:18:08,090 Counsel is offering a gun. 244 00:18:08,350 --> 00:18:09,350 What gun? 245 00:18:09,510 --> 00:18:11,310 Who owns it? Where's it been? 246 00:18:12,320 --> 00:18:14,160 Counselor, you've got your voir dire. 247 00:18:15,480 --> 00:18:18,320 Officer Logan? 248 00:18:20,240 --> 00:18:24,380 Did you mark in any way the gun you took out of the garbage pail? 249 00:18:24,720 --> 00:18:25,720 No, sir. 250 00:18:25,880 --> 00:18:28,240 Did anyone write down the serial number? 251 00:18:28,500 --> 00:18:29,500 There was no time. 252 00:18:30,660 --> 00:18:32,520 Now, were you all chasing the defendant? 253 00:18:32,980 --> 00:18:37,280 Yes. Exactly where was the gun while the chase was going on? 254 00:18:37,500 --> 00:18:40,040 In the police car, on the seat where I put it. And the car was locked? 255 00:18:40,780 --> 00:18:42,660 What, when you left to apprehend the defendant? 256 00:18:44,220 --> 00:18:45,039 No, sir. 257 00:18:45,040 --> 00:18:48,080 But as soon as we came back with Hennessy in handcuffs, the sector car 258 00:18:48,080 --> 00:18:49,200 locked it in the glove compartment. 259 00:18:49,460 --> 00:18:51,100 From that moment to this, it's been in custody. 260 00:18:51,360 --> 00:18:52,360 I see. 261 00:18:52,520 --> 00:18:53,640 Thank you very much, officer. 262 00:18:54,100 --> 00:18:57,600 Your Honor, we still don't know what gun it is. It was left unattended on the 263 00:18:57,600 --> 00:19:00,540 car seat, so the chain of custody was clearly broken. 264 00:19:01,380 --> 00:19:04,420 Now, this is no reflection on you, officer. You're in traffic. This is 265 00:19:04,540 --> 00:19:05,540 but, uh... 266 00:19:13,200 --> 00:19:14,099 Anything more for me? 267 00:19:14,100 --> 00:19:15,100 No, sir. 268 00:19:16,400 --> 00:19:17,400 I see. 269 00:19:18,940 --> 00:19:20,920 No corroborating eyewitness? 270 00:19:21,640 --> 00:19:22,640 No, sir. 271 00:19:22,720 --> 00:19:23,820 No eyewitness. 272 00:19:25,120 --> 00:19:31,340 And you can establish no direct tie between the defendant and the 273 00:19:31,340 --> 00:19:32,780 murder weapon? 274 00:19:33,400 --> 00:19:37,000 What have we? 275 00:19:38,700 --> 00:19:41,060 A man running from a loud noise? 276 00:19:44,910 --> 00:19:47,890 Your Honor, I move for dismissal. Your Honor, I would like a recess. 277 00:19:48,230 --> 00:19:52,750 Mr. Turner, you should have asked for more time before the trial began. 278 00:19:53,550 --> 00:19:59,310 I have no alternative but to instruct the jury to grant defendant's motion for 279 00:19:59,310 --> 00:20:03,110 dismissal. I just feel... Mr. Turner, it's already been said. 280 00:20:04,850 --> 00:20:07,030 Bailiff, send the jury back in. 281 00:20:14,990 --> 00:20:15,990 What do you call this? 282 00:20:16,370 --> 00:20:18,770 Jerry what? No matter how you say it, my father is dead. 283 00:20:19,110 --> 00:20:21,830 I'll never see him again, and you won't be able to get any more suits from him. 284 00:20:21,990 --> 00:20:24,470 And the animal who shot him to death is going to walk out of here? 285 00:20:24,930 --> 00:20:27,170 How could you let something like this happen? I'm very sorry. 286 00:20:27,470 --> 00:20:28,470 He's sorry, too. 287 00:20:29,930 --> 00:20:30,950 I don't know what to say. 288 00:20:31,150 --> 00:20:32,290 Just say you're a dumb fake. 289 00:20:32,670 --> 00:20:34,010 Theo. Come on with you, Frank. 290 00:20:34,350 --> 00:20:37,270 He's so hungry for conviction, he'll let a killer go free. Theo, you're a 291 00:20:37,270 --> 00:20:39,430 blundering idiot. 292 00:20:39,670 --> 00:20:41,290 Theo, we don't have to go through all this. 293 00:20:41,950 --> 00:20:43,050 Chain of custody, right? 294 00:20:43,470 --> 00:20:45,730 You didn't even bother to try to establish that you couldn't prove that 295 00:20:45,730 --> 00:20:48,190 was Hennessy's. Don't put me down in front of all these people here. Put you 296 00:20:48,190 --> 00:20:49,390 down, I could kill you. 297 00:20:50,210 --> 00:20:51,450 But don't worry, it's not over. 298 00:20:51,690 --> 00:20:52,690 I'm going to nail him. 299 00:20:52,750 --> 00:20:54,670 Just to prove what a dumb dog you are. 300 00:20:55,790 --> 00:20:56,850 I don't know if you're ready, Frank. 301 00:21:04,210 --> 00:21:05,210 What are you going to do about it? 302 00:21:05,490 --> 00:21:07,550 What do you suggest I do? Sue him for slander? 303 00:21:07,950 --> 00:21:11,190 You know my boss would never go for it. Well, at least you could get an apology 304 00:21:11,190 --> 00:21:12,190 through the department. 305 00:21:13,130 --> 00:21:15,570 Otherwise, you're finished, and you know it. 306 00:21:29,090 --> 00:21:31,850 Can't your brother -in -law send us one machine that works? 307 00:21:32,110 --> 00:21:33,110 Surprise. 308 00:21:33,290 --> 00:21:35,310 The brass is waiting up in my office. 309 00:21:37,130 --> 00:21:39,430 Don't walk away from me, you dumb think. 310 00:21:40,830 --> 00:21:42,350 You are a total... 311 00:21:44,230 --> 00:21:45,350 Those are your words. 312 00:21:46,030 --> 00:21:47,050 I'm just repeating them. 313 00:21:48,150 --> 00:21:52,530 You said them to Tom Turner and in front of a group of his associates, too. 314 00:21:55,350 --> 00:21:56,350 I'm sorry. 315 00:21:58,790 --> 00:21:59,890 See how easy that is? 316 00:22:01,210 --> 00:22:03,910 Why don't you say that to Tom Turner? He's a friend of yours, too. 317 00:22:04,150 --> 00:22:05,590 I can't, Frank. 318 00:22:06,010 --> 00:22:08,490 I mean, he'll stick in my throat like this lousy sandwich. 319 00:22:09,530 --> 00:22:11,190 But, uh, don't worry, I'll be okay. 320 00:22:11,480 --> 00:22:12,480 I'm not worrying about you. 321 00:22:12,940 --> 00:22:13,940 I'm worrying about me. 322 00:22:14,460 --> 00:22:16,520 I know what happens if you get hung out to dry. 323 00:22:17,320 --> 00:22:19,140 I mean, you're miserable as a lieutenant. 324 00:22:20,180 --> 00:22:24,020 You'll be even worse if you're a lieutenant who gets hung out to dry. 325 00:22:24,340 --> 00:22:25,340 Hey, Kodja! 326 00:22:26,240 --> 00:22:27,240 Got some glasses? 327 00:22:28,860 --> 00:22:30,740 Well, I just thought you'd want to help me celebrate. 328 00:22:31,600 --> 00:22:34,960 I mean, I hear you are a big bubble. 329 00:22:46,430 --> 00:22:53,390 It's all the fuss about guy was only a tailor keep it shut and if your business 330 00:22:53,390 --> 00:22:55,330 is over get out 331 00:22:55,330 --> 00:23:03,810 How's 332 00:23:03,810 --> 00:23:04,810 it feel to be on trial 333 00:23:12,400 --> 00:23:15,480 I can't take this lying down, Theo. Now, my career won't stand it. 334 00:23:16,000 --> 00:23:19,720 All the retraction means to you, Captain, is an admission that he was 335 00:23:19,720 --> 00:23:20,820 was, and I am. 336 00:23:21,280 --> 00:23:24,980 I'm begging you, Theo. Now, go in there and admit you were wrong. It'll all blow 337 00:23:24,980 --> 00:23:29,200 over. Not for me it won't. Because what you did and the way you did it, it's 338 00:23:29,200 --> 00:23:30,680 like a wife putting the horns on her husband. 339 00:23:31,080 --> 00:23:34,480 No matter how she apologizes, he never forgets or forgives. 340 00:23:34,760 --> 00:23:37,320 Well, what did I do? I blew a case. Now, you never blew one. 341 00:23:37,640 --> 00:23:41,400 I told you, they said they had it fixed, and you did nothing about that. 342 00:23:42,480 --> 00:23:43,860 What are you trying to do to me, Theo? 343 00:23:44,260 --> 00:23:45,260 I'll tell you. 344 00:23:45,740 --> 00:23:49,860 Not only am I going to prove that you let a guilty bum go free, I'm going to 345 00:23:49,860 --> 00:23:51,040 to prove that you did it on purpose. 346 00:23:54,040 --> 00:23:56,380 Okay, you go on in there. I hope they roast you on a stick. 347 00:23:58,700 --> 00:24:00,200 We understand Mr. 348 00:24:00,420 --> 00:24:02,000 Turner requested an apology. 349 00:24:02,660 --> 00:24:04,080 Are you willing to comply? 350 00:24:05,020 --> 00:24:07,940 As far as I'm concerned, Scarlett, I don't give a damn. 351 00:24:08,180 --> 00:24:09,260 You can go to hell, sir. 352 00:24:10,520 --> 00:24:13,410 Theo. Your conduct is already in question. 353 00:24:13,970 --> 00:24:17,030 We hoped you would try to reassure us. No. 354 00:24:17,570 --> 00:24:18,570 No? 355 00:24:18,890 --> 00:24:22,910 Not until I prove that Joe Hennessy killed Charlie Gerson and Turner blew 356 00:24:22,910 --> 00:24:23,910 conviction. Now, that's enough. 357 00:24:25,390 --> 00:24:26,490 Take a vacation. 358 00:24:28,970 --> 00:24:34,430 Is your lieutenant aware of our need to remain impartial in our dealings with 359 00:24:34,430 --> 00:24:35,510 the district attorney's office? 360 00:24:36,470 --> 00:24:37,870 Jack, you know he is. 361 00:24:38,830 --> 00:24:40,750 Can I just say on his behalf, Mark? 362 00:24:41,550 --> 00:24:45,210 Too much has been said by members of Manhattan South already. 363 00:24:45,570 --> 00:24:47,830 That's why we are in this mess. 364 00:24:48,150 --> 00:24:49,610 Right or wrong. 365 00:24:51,810 --> 00:24:52,890 Take a rest. 366 00:24:54,010 --> 00:24:55,750 Until this cools down. 367 00:24:56,230 --> 00:24:59,770 And when you get back, keep away from Tom Turner. 368 00:25:00,250 --> 00:25:02,350 And stay off the Hennessy case. 369 00:25:02,810 --> 00:25:05,390 I understand there's a continuing investigation. 370 00:25:05,850 --> 00:25:07,610 Let others do it. 371 00:25:07,930 --> 00:25:10,110 Just let this whole thing... 372 00:25:10,410 --> 00:25:11,410 Fade away. 373 00:25:11,430 --> 00:25:12,430 Oh. 374 00:25:12,990 --> 00:25:14,370 Wait a minute, Kojak. 375 00:25:14,750 --> 00:25:15,750 Wait a minute. 376 00:25:16,010 --> 00:25:17,210 I mean, a man killed. 377 00:25:19,590 --> 00:25:20,970 And a murderer is caught. 378 00:25:21,950 --> 00:25:27,250 And an assistant district attorney blows the conviction over a basic, simple 379 00:25:27,250 --> 00:25:28,250 rule of procedure. 380 00:25:30,570 --> 00:25:32,710 Shouldn't Tom Turner be coming here on his knees? 381 00:25:32,970 --> 00:25:37,650 Lieutenant, you are suspended as of now, pending a hearing. 382 00:25:37,970 --> 00:25:41,770 Well? Then I can do what I want to do, as a private citizen. 383 00:25:42,090 --> 00:25:44,150 And I promise you, I'll pursue this case. 384 00:25:44,490 --> 00:25:46,490 Turn in your shield to the desk, Lieutenant. 385 00:26:18,960 --> 00:26:22,260 I haven't been avoiding it the last couple of days. I've really been up to 386 00:26:22,260 --> 00:26:23,260 neck. 387 00:26:23,620 --> 00:26:24,620 You look relaxed. 388 00:26:24,740 --> 00:26:27,820 This is what people do when they don't have anything to do, right? 389 00:26:28,240 --> 00:26:30,060 How do you feel? I don't know. Scared? 390 00:26:30,440 --> 00:26:31,720 Angry? Lost? 391 00:26:32,080 --> 00:26:33,640 Your phone message sounded urgent. 392 00:26:34,200 --> 00:26:35,200 Desperate. 393 00:26:35,860 --> 00:26:41,380 You said that Turner lost many cases unexplainably. What do you mean by that, 394 00:26:41,400 --> 00:26:42,339 Walter? 395 00:26:42,340 --> 00:26:44,220 That was a tasteless slip. 396 00:26:44,440 --> 00:26:45,440 You get it. 397 00:26:45,610 --> 00:26:46,610 You said you wanted to help. 398 00:26:46,690 --> 00:26:48,530 You're really going to fight? With everything I have? 399 00:26:49,090 --> 00:26:51,530 By trying to prove Tom Turner is incompetent? 400 00:26:52,890 --> 00:26:53,889 Is he? 401 00:26:53,890 --> 00:26:58,110 That's a lot to ask one man to do to another, Theo. I don't know that I'm up 402 00:26:58,110 --> 00:27:00,530 it. I don't even know that it would lead any place. 403 00:27:00,850 --> 00:27:01,850 You see these pigeons? 404 00:27:03,090 --> 00:27:05,590 You see how they fight over a peanut? 405 00:27:07,410 --> 00:27:10,950 But you know, no matter how they fight... They all stick together. They 406 00:27:10,950 --> 00:27:14,350 their separate ways. Get some of your friends in the DA's office to check 407 00:27:14,350 --> 00:27:15,350 Turner's cases. 408 00:27:15,590 --> 00:27:17,310 Go back two years. 409 00:27:17,510 --> 00:27:18,510 That should be enough. 410 00:27:18,610 --> 00:27:20,030 You tell me. I can't, dear. 411 00:27:21,170 --> 00:27:22,490 They want to help you, let them. 412 00:27:22,850 --> 00:27:23,870 How do you fix a trial? 413 00:27:25,310 --> 00:27:26,590 You try to reach the jury. 414 00:27:26,870 --> 00:27:27,950 And if you can't get to the jury? 415 00:27:28,290 --> 00:27:29,610 Try to fix one of the lawyers. 416 00:27:29,990 --> 00:27:30,990 That's the funny thing about juries. 417 00:27:32,210 --> 00:27:35,510 Sometimes they vote totally against common sense. 418 00:27:35,850 --> 00:27:37,510 What the hell are you asking? 419 00:27:37,900 --> 00:27:42,600 If you wanted to make absolutely certain that a case was going to go your way, 420 00:27:42,720 --> 00:27:43,920 what did you have to do? 421 00:27:46,300 --> 00:27:47,340 You fixed the judge. 422 00:28:09,000 --> 00:28:09,879 sinking ship. 423 00:28:09,880 --> 00:28:11,500 I shouldn't even be seeing you with you. 424 00:28:11,700 --> 00:28:14,000 So give me the information I asked for on the phone and then leave. 425 00:28:14,580 --> 00:28:15,680 The knock was this way. 426 00:28:16,600 --> 00:28:17,599 We're all out. 427 00:28:17,600 --> 00:28:21,380 Theo, he is a fellow assistant DA. So what are you asking me to do? 428 00:28:21,860 --> 00:28:24,940 I'm asking you to tell me if he's a cop. That's all. 429 00:28:25,500 --> 00:28:26,520 How about the roast beef? 430 00:28:26,720 --> 00:28:27,679 He didn't get in yet. 431 00:28:27,680 --> 00:28:29,260 I am not sure. 432 00:28:29,560 --> 00:28:30,560 So why doesn't your boss fire? 433 00:28:31,080 --> 00:28:33,680 Oh, you don't know any cops that shouldn't be cops. 434 00:28:33,960 --> 00:28:34,960 Hey, knock off. 435 00:28:35,280 --> 00:28:38,220 You know, you're not a doctor, right? I thought it was only doctors who protect 436 00:28:38,220 --> 00:28:39,220 other doctors. 437 00:28:39,700 --> 00:28:41,860 Where are you going? I just set up the table. 438 00:28:42,080 --> 00:28:43,080 I'm not hungry. 439 00:28:43,740 --> 00:28:46,860 Go with him yourself. 440 00:28:47,380 --> 00:28:48,319 You what? 441 00:28:48,320 --> 00:28:49,320 Down there. 442 00:28:49,900 --> 00:28:52,860 He blew several cases in the past couple of years. 443 00:28:53,740 --> 00:28:58,040 And five of the six cases involved people who worked with Hennessy. 444 00:28:59,100 --> 00:29:02,120 I don't know why I just did that. Do I just want to get rid of a rotten apple? 445 00:29:02,570 --> 00:29:05,450 Or am I jealous because he dresses better than me and flares the market? 446 00:29:12,610 --> 00:29:13,610 McNeil. Yeah, Frank. 447 00:29:14,170 --> 00:29:15,170 Hey, look. 448 00:29:15,270 --> 00:29:17,430 There's a cigar on my desk, the one that Turner gave me. 449 00:29:17,970 --> 00:29:19,710 Give me the name and the address on the wrapper. 450 00:29:20,070 --> 00:29:21,830 Theo, you were told to stay away from Turner. 451 00:29:22,230 --> 00:29:24,850 I know, Frank. Don't worry, I won't go near him. 452 00:29:25,230 --> 00:29:26,270 Just get the cigar, okay? 453 00:29:31,660 --> 00:29:33,020 Okay, this is a good place to start. 454 00:29:33,600 --> 00:29:35,220 Options, puts and calls. 455 00:29:35,840 --> 00:29:40,220 And once we know the extent of your portfolio, we can go further in this 456 00:29:40,220 --> 00:29:41,059 -risk area. 457 00:29:41,060 --> 00:29:42,720 You say there's about a quarter million to start. 458 00:29:43,040 --> 00:29:44,340 Is it high risk, low risk? 459 00:29:44,980 --> 00:29:47,380 Well, futures, commodities, that sort of thing. 460 00:29:47,740 --> 00:29:49,680 The greater the risk, the bigger the gain. 461 00:29:49,920 --> 00:29:50,920 Yeah. 462 00:29:51,300 --> 00:29:53,260 Oh, you know, Mr. Yardley, you see these hands? 463 00:29:53,880 --> 00:29:55,300 I got them working on the docks. 464 00:29:55,680 --> 00:29:57,640 That's how Kojak Importing got started. 465 00:29:58,140 --> 00:30:02,100 Oh, it's true, maybe I gross $15 or $20 million a year. That's an olive oil. 466 00:30:02,800 --> 00:30:04,420 But I don't forget how tough it was, you understand? 467 00:30:06,040 --> 00:30:09,100 And this investment business, oh, very interesting. We're kind of green at it. 468 00:30:09,780 --> 00:30:11,200 What are you suggesting, I shoot craps? 469 00:30:11,440 --> 00:30:16,000 Well, sir, you said you were recommended by Tom Turner, and Tom goes high risk. 470 00:30:16,240 --> 00:30:17,240 High risk, huh? 471 00:30:17,940 --> 00:30:21,860 Hey, look, if it's a moneymaker for Tom, it's good enough for me. 472 00:30:23,900 --> 00:30:26,240 Well... Tom don't make money at it? 473 00:30:26,860 --> 00:30:28,380 He must have a rich relative somewhere. 474 00:30:28,720 --> 00:30:30,020 Rich relative? That's me. 475 00:30:30,660 --> 00:30:34,280 Hey, look, I like him, so I'd lend him. I trust him, you understand? 476 00:30:34,480 --> 00:30:35,480 That's why I'm here. 477 00:30:35,800 --> 00:30:36,800 Oh, I see. 478 00:30:37,020 --> 00:30:41,860 I was wondering how he got that $25 ,000 to cover his margins so quickly. 479 00:30:43,200 --> 00:30:46,700 Mr. Yardley, this is a very interesting place, don't get me wrong. 480 00:30:47,340 --> 00:30:49,500 But I'm a very cautious man, you understand? 481 00:30:49,900 --> 00:30:52,360 Why don't I just talk this over with Tom? 482 00:30:52,640 --> 00:30:54,380 Can I thank him for sending you in to see me? 483 00:30:54,640 --> 00:30:55,640 Oh, yeah. 484 00:30:58,330 --> 00:31:00,150 Fortune's made and fortune's lost, right? 485 00:31:09,770 --> 00:31:10,770 Men. 486 00:31:17,150 --> 00:31:21,130 I never get over the feeling I'm about to be buried every time I put one of 487 00:31:21,130 --> 00:31:22,130 these things on. 488 00:31:24,270 --> 00:31:26,650 I just got a call from my stockbroker. 489 00:31:28,040 --> 00:31:33,440 He thanked me for sending him a new client, the tall, bald -headed Greek 490 00:31:33,440 --> 00:31:35,400 importer, Theodopoulos Kojak. 491 00:31:36,840 --> 00:31:39,880 He's interested in the same stocks that I've been playing. 492 00:32:02,810 --> 00:32:05,130 Okay? So he knows you're bad in the market. 493 00:32:07,650 --> 00:32:09,770 He'll never know you're barred from Hennessy. 494 00:32:13,690 --> 00:32:14,850 Unless you tell him. 495 00:32:16,590 --> 00:32:17,830 What did we do? 496 00:32:20,150 --> 00:32:22,090 We got you off the hook. 497 00:32:22,290 --> 00:32:24,910 We let a killer go free. Now that is what we did. 498 00:32:31,500 --> 00:32:35,640 And suppose we found him guilty, convicted him. 499 00:32:36,260 --> 00:32:37,260 What would he get? 500 00:32:37,820 --> 00:32:38,820 Hmm? 501 00:32:41,440 --> 00:32:43,100 His father wouldn't like that. 502 00:32:45,420 --> 00:32:47,260 And we accommodated his father. 503 00:32:47,620 --> 00:32:49,840 He's an influential man, Tom. 504 00:32:52,120 --> 00:32:56,600 Also, he held your marker for a small fortune. 505 00:32:57,800 --> 00:32:58,820 We're the law. 506 00:32:59,310 --> 00:33:01,710 We turn it around and use it for our own needs. 507 00:33:01,950 --> 00:33:08,910 To survive in this world, you gotta know what you 508 00:33:08,910 --> 00:33:11,430 need to know. Close your ears to everything else. 509 00:33:14,970 --> 00:33:16,430 Now, Tom. 510 00:33:16,630 --> 00:33:18,150 Tom, wait. Shut the door. 511 00:33:19,350 --> 00:33:20,350 Wait a minute. 512 00:33:20,750 --> 00:33:22,650 Tom, what are you gonna tell the police? 513 00:33:23,250 --> 00:33:25,570 Hennessy can't be tried again no matter what we do. 514 00:33:27,070 --> 00:33:28,530 They're not gonna believe you anyway. 515 00:33:34,220 --> 00:33:40,240 confess that you and I conspired 516 00:33:40,240 --> 00:33:43,960 to intentionally throw a case. 517 00:34:17,679 --> 00:34:20,980 Hennessy was acquitted. What is all this questioning for? He's free. 518 00:34:21,340 --> 00:34:23,800 Hey, Jerry, I can't tell you now, but I want you to trust me, okay? 519 00:34:24,460 --> 00:34:28,159 I don't see any point in cooperating any further with this whole investigation. 520 00:34:29,400 --> 00:34:30,400 Look, Jerry. 521 00:34:31,139 --> 00:34:33,840 You know, Charlie Gerson wasn't just a guy who sold his suits. 522 00:34:34,560 --> 00:34:36,080 I know you lost your father. 523 00:34:37,020 --> 00:34:39,340 I also want you to know that I lost a very dear friend. 524 00:34:40,580 --> 00:34:41,580 Oh, Jack. 525 00:34:41,739 --> 00:34:46,340 I told you. I have nine people working here. Six machine operators, a payroll 526 00:34:46,340 --> 00:34:48,159 clerk, a shipping clerk, and a floor boy. 527 00:34:48,600 --> 00:34:50,420 Nine, not ten, not eight, nine. 528 00:34:51,300 --> 00:34:53,639 The first officer on the scene said he counted ten. 529 00:34:54,580 --> 00:34:55,880 He remembered that. You know why? 530 00:34:56,120 --> 00:34:57,120 Well, he's Irish. 531 00:34:57,760 --> 00:35:02,180 He said he remembered that among Jewish people, you need ten to pray over the 532 00:35:02,180 --> 00:35:06,800 dead. It struck him as ironic. What strikes me is that I received statements 533 00:35:06,800 --> 00:35:08,420 from only nine people. Who else was here? 534 00:35:08,700 --> 00:35:10,520 Kojak, leave the kid alone. 535 00:35:11,150 --> 00:35:12,430 Let him get it all into the past. 536 00:35:13,110 --> 00:35:15,510 Louie, you come into the building at night, do you see anybody in the hall or 537 00:35:15,510 --> 00:35:16,169 the elevator? 538 00:35:16,170 --> 00:35:17,770 No. Not that day. 539 00:35:19,070 --> 00:35:20,390 What's different about that day? 540 00:35:23,690 --> 00:35:25,230 My being interrogated? 541 00:35:25,690 --> 00:35:27,330 Louie, would you have to be? 542 00:35:28,790 --> 00:35:30,010 Wouldn't I tell you if I was here? 543 00:35:30,290 --> 00:35:31,610 You were here that day, Louis. 544 00:35:32,330 --> 00:35:33,330 Jerry, no. 545 00:35:33,650 --> 00:35:35,090 Lou, you're afraid. 546 00:35:37,330 --> 00:35:38,330 This is crazy. 547 00:35:38,700 --> 00:35:42,640 No, it's not crazy, Louie. You came by that day and got a bolt of linen, and 548 00:35:42,640 --> 00:35:45,340 here's the receipt. You signed it, and the receipt is still here. 549 00:35:45,740 --> 00:35:48,120 I forgot. 550 00:35:48,760 --> 00:35:51,500 Did you also forget that you saw Hennessy kill Charles? 551 00:35:53,720 --> 00:35:54,920 Look, he's dead. 552 00:35:55,460 --> 00:35:56,460 He's buried. 553 00:35:57,000 --> 00:35:59,300 What is this? I mean, what good is all this? 554 00:35:59,640 --> 00:36:00,640 Louie. 555 00:36:17,450 --> 00:36:18,450 I saw him kill Charlie. 556 00:36:18,710 --> 00:36:19,710 I saw him. 557 00:36:23,290 --> 00:36:25,990 Well, why didn't you tell this to the DA when he was questioning you? 558 00:36:27,910 --> 00:36:28,910 He never did. 559 00:36:42,170 --> 00:36:43,170 I told you he was there. 560 00:36:46,410 --> 00:36:47,530 You could have come by sooner. 561 00:36:48,630 --> 00:36:50,290 I mean, he would follow me for hours. 562 00:36:50,570 --> 00:36:51,590 I hear you ain't a cop anymore. 563 00:36:51,970 --> 00:36:53,590 So how come you still look the same? 564 00:36:57,650 --> 00:37:00,370 Hey, I knew you were dumb, but not this dumb. 565 00:37:00,710 --> 00:37:01,710 See a witness? 566 00:37:01,850 --> 00:37:03,210 How about that traffic cop? 567 00:37:03,730 --> 00:37:04,950 Wonder where he is now. 568 00:37:05,330 --> 00:37:06,370 Hey, cop, come. 569 00:37:06,850 --> 00:37:07,890 Be a witness. 570 00:37:29,290 --> 00:37:30,049 Okay, Lieutenant? 571 00:37:30,050 --> 00:37:31,050 Huh? 572 00:37:33,770 --> 00:37:36,450 You should never see the lieutenant in there. 573 00:37:38,030 --> 00:37:39,030 Misconditional. 574 00:37:44,170 --> 00:37:50,970 Let me get this clear in my mind. 575 00:37:51,130 --> 00:37:55,310 You can now prove that a man is guilty of a crime after he was acquitted of the 576 00:37:55,310 --> 00:37:56,310 crime. 577 00:37:56,750 --> 00:38:01,030 You're also building up a case for conspiracy against the prosecutor while 578 00:38:01,030 --> 00:38:06,110 working on a case you were told to stay off and ordered to stay away from said 579 00:38:06,110 --> 00:38:09,710 prosecutor by two deputy chief inspectors. 580 00:38:10,630 --> 00:38:12,530 That sounds like a fair day's work. 581 00:38:13,470 --> 00:38:14,730 Why don't you go after them? 582 00:38:15,250 --> 00:38:17,650 Why aren't you dragging Hennessy and his hoods in here? 583 00:38:17,950 --> 00:38:18,950 I told him not to. 584 00:38:19,730 --> 00:38:20,830 Oh, great. 585 00:38:21,830 --> 00:38:23,190 I won't even question that. 586 00:38:24,210 --> 00:38:25,390 Will you do me a favor? 587 00:38:26,080 --> 00:38:27,280 Do me a big favor. 588 00:38:28,200 --> 00:38:29,440 Stay out of it. Now. 589 00:38:30,400 --> 00:38:32,380 Frank, what do you want to do? 590 00:38:32,920 --> 00:38:38,320 You want me to arrest the man who I tried to put away after he's been 591 00:38:39,060 --> 00:38:41,100 I mean, you think there's a jury in the country who's not going to believe 592 00:38:41,100 --> 00:38:44,420 anything when he says that I lied in order to try to put him away? 593 00:38:47,020 --> 00:38:48,020 I'll drive you home. 594 00:38:48,760 --> 00:38:50,000 Well, I'm going to go see Turner. 595 00:38:50,860 --> 00:38:53,660 Theo, you were suspended. You were told to stay away from him. 596 00:38:54,440 --> 00:38:56,300 It's a personal matter. 597 00:38:57,180 --> 00:38:58,360 Well, at last. 598 00:38:59,840 --> 00:39:00,980 We're being sensible. 599 00:39:01,460 --> 00:39:06,540 Go over there, you'll apologize, and you'll get it over with. Frank, there's 600 00:39:06,540 --> 00:39:10,820 way he didn't know that he didn't have a chain of custody on that gun. 601 00:39:11,780 --> 00:39:18,020 Tell me, how does a DA who makes $20 ,000 a year play the stock market like a 602 00:39:18,020 --> 00:39:19,020 millionaire? 603 00:39:19,500 --> 00:39:20,500 Tell me this. 604 00:39:21,550 --> 00:39:27,230 How does he come up with $25 ,000 in a hurry? And how come he lost five cases 605 00:39:27,230 --> 00:39:29,990 two years, all to Frank Hennessy's friends? 606 00:39:30,530 --> 00:39:32,310 Theo, were you trying to say there was a conspiracy? 607 00:39:32,970 --> 00:39:34,530 Well, we picked it up in a wiretap. 608 00:39:35,970 --> 00:39:37,450 They said they had the case fixed. 609 00:39:37,990 --> 00:39:40,090 And they were sure about it. 610 00:39:41,090 --> 00:39:42,650 $25 ,000. 611 00:39:42,970 --> 00:39:44,150 You know something, Frank? 612 00:39:45,370 --> 00:39:46,690 Turner was into Hennessy's money. 613 00:39:47,330 --> 00:39:49,130 Theo, Judge Cleary told you. 614 00:39:49,450 --> 00:39:52,630 An attorney can never be sure he's able to blow a case. 615 00:39:53,130 --> 00:39:54,130 They were sure. 616 00:39:54,810 --> 00:39:56,010 They had the judge, too. 617 00:40:03,490 --> 00:40:05,630 He's going down the drain and we're letting it happen. 618 00:40:06,130 --> 00:40:07,570 Okay, Captain, what do you want us to do? 619 00:40:08,890 --> 00:40:09,890 He's your lieutenant. 620 00:40:10,630 --> 00:40:12,470 Go with him. What do you think I want you to do? 621 00:40:29,759 --> 00:40:30,880 Should I call for help? 622 00:40:34,520 --> 00:40:36,720 See, I'm glad you're here. 623 00:40:37,020 --> 00:40:40,380 I don't even care why you're here. I didn't know what I was going to say when 624 00:40:40,380 --> 00:40:42,620 came here, but I just had to come and talk it out. 625 00:40:43,260 --> 00:40:45,200 Sit. Please, please sit. Thanks, Tom. 626 00:40:53,760 --> 00:40:54,840 It's from my stockbroker. 627 00:40:58,890 --> 00:40:59,890 You give you any? 628 00:40:59,930 --> 00:41:00,930 No. 629 00:41:05,270 --> 00:41:06,590 Why did you go there, Theo? 630 00:41:06,850 --> 00:41:09,030 I was mad at you, Tom, and I wanted to hang you. 631 00:41:09,710 --> 00:41:13,470 I heard from one of my sources that the Hennessey case was thrown. 632 00:41:14,630 --> 00:41:15,609 It was. 633 00:41:15,610 --> 00:41:17,510 What has gotten into you on this? 634 00:41:17,810 --> 00:41:20,210 All the time I'm yelling at you, but it was really Miller. 635 00:41:21,050 --> 00:41:23,330 That's how they knew that that kid was going to get off. 636 00:41:25,110 --> 00:41:26,130 Can you prove that? 637 00:41:28,190 --> 00:41:30,310 Tom, I'm going to need a court order for a wiretap. 638 00:41:31,590 --> 00:41:35,570 On Miller, on the judge, are you crazy, Theo? No, no, no, on Hennessy. That 639 00:41:35,570 --> 00:41:36,970 issue is dead, Theo. 640 00:41:37,610 --> 00:41:39,670 Tom, so is Charlie Gerson. 641 00:41:40,630 --> 00:41:42,530 But I can't try Hennessy again. 642 00:41:43,850 --> 00:41:46,290 Hey, I'm sorry, Tom, I just can't let it go, you understand? 643 00:41:47,170 --> 00:41:50,190 You want to get me in libel, into harassment, or what else? 644 00:41:50,450 --> 00:41:53,870 I want you to give me a court order to tap Hennessy's phone. 645 00:41:56,150 --> 00:41:57,190 So what do you say, friend? 646 00:42:00,040 --> 00:42:01,040 Thanks, Tom. 647 00:42:29,420 --> 00:42:30,600 You know, I admire the guy. 648 00:42:31,200 --> 00:42:34,300 I'm afraid of him, but I admire a guy I can't buy. 649 00:42:35,000 --> 00:42:36,560 Well, I bought you, so take care of it. 650 00:42:36,780 --> 00:42:38,280 Well, I am. I'm telling you. 651 00:42:39,000 --> 00:42:42,720 Now, he's such a dedicated fool, I'm going to get that court order for him. 652 00:42:43,040 --> 00:42:46,180 There's always a chance some judge will feel sorry for him because he's got a 653 00:42:46,180 --> 00:42:47,180 good record and he's in trouble. 654 00:42:47,420 --> 00:42:48,399 How long will it take? 655 00:42:48,400 --> 00:42:49,920 I can stall a day, two. 656 00:42:50,460 --> 00:42:54,260 Okay, long as we know. Oh, and my kid says thanks for getting him off. 657 00:43:00,520 --> 00:43:03,220 Hey, Lieutenant, we can hang this guy now. Really stretch him over the coals. 658 00:43:03,400 --> 00:43:05,660 Are you ready for this, dirty, rotten, shyster lawyer? 659 00:43:06,000 --> 00:43:08,440 He buys the whole ball of wax, and now we put him away for good. 660 00:43:08,680 --> 00:43:09,680 I guess he's right. 661 00:43:10,320 --> 00:43:11,760 I'm just a dedicated fool. 662 00:43:20,220 --> 00:43:21,220 Miller? 663 00:43:21,340 --> 00:43:22,340 Yes? 664 00:43:22,620 --> 00:43:23,700 Kojak just left Turner. 665 00:43:24,400 --> 00:43:25,860 Did he mention me? 666 00:43:26,440 --> 00:43:27,440 Yeah. 667 00:43:27,560 --> 00:43:28,920 He's guessing you're in on the fix. 668 00:43:39,020 --> 00:43:40,020 That's pretty good advice, Lieutenant. 669 00:43:40,600 --> 00:43:41,600 Late? 670 00:44:12,970 --> 00:44:14,930 We were just talking about that. 671 00:44:15,150 --> 00:44:17,950 I have strong feelings about wiretaps, Lieutenant. 672 00:44:18,230 --> 00:44:19,230 They're bad business. 673 00:44:19,410 --> 00:44:20,410 Oh. 674 00:44:20,930 --> 00:44:23,550 Well, I have strong feelings about corruption, Your Honor. 675 00:44:24,410 --> 00:44:25,410 Here's an invitation. 676 00:44:25,790 --> 00:44:26,790 To a party. 677 00:44:27,610 --> 00:44:28,990 It's a grand jury party. 678 00:44:29,570 --> 00:44:31,170 And there's one for each of you. 679 00:44:41,890 --> 00:44:42,890 There you go. 680 00:44:42,940 --> 00:44:44,620 Theo, they had me by the throat. 681 00:44:47,640 --> 00:44:51,160 Whatever trouble you were in, we could have worked it out. Isn't that what you 682 00:44:51,160 --> 00:44:54,280 said? Listen, please, just listen to me. 683 00:44:56,760 --> 00:44:59,680 Theo, I had such big dreams when I was a kid. 684 00:45:01,120 --> 00:45:02,120 District attorney. 685 00:45:03,220 --> 00:45:07,580 A partner in a law firm with ten names on the letterhead. Two hundred attorneys 686 00:45:07,580 --> 00:45:08,580 on staff. 687 00:45:09,610 --> 00:45:12,710 How does a guy say he's just not going anywhere with his life? 688 00:45:13,630 --> 00:45:16,390 He's so damned eager to make it, he keeps blowing it. 689 00:45:16,770 --> 00:45:19,290 Well, I don't dream about being chief inspector anymore. 690 00:45:20,130 --> 00:45:21,290 What crime should I commit? 691 00:45:21,990 --> 00:45:23,230 Theo, we are friends. 692 00:45:23,890 --> 00:45:25,390 So were Brutus and Caesar. 693 00:45:25,610 --> 00:45:26,970 And Cain and Abel were brothers. 694 00:45:27,210 --> 00:45:28,450 They say we're in good company. 695 00:45:29,030 --> 00:45:31,010 They are going to throw the book at me. 696 00:45:31,250 --> 00:45:32,250 I'm not going to like that. 697 00:45:32,270 --> 00:45:33,390 I'm going to help them do it. 698 00:45:39,950 --> 00:45:41,410 signing those invitations. 699 00:45:42,110 --> 00:45:45,250 I would have enjoyed it more if I had one for you. 700 00:45:46,450 --> 00:45:47,450 Yo, you're humor. 701 00:45:48,090 --> 00:45:49,490 Look at me. No laughter. 702 00:45:50,550 --> 00:45:54,470 You turned Turner on me, and then you turned me on Turner. 703 00:45:55,050 --> 00:45:58,350 Oh, you didn't happen to be in the DA's building. You were waiting for me. 704 00:45:58,790 --> 00:46:01,590 You did research on Turner. You did research on Miller. 705 00:46:01,810 --> 00:46:03,130 Then you saw your chance. 706 00:46:03,910 --> 00:46:07,110 They let Hennessy go free, and you didn't do anything about it. You know 707 00:46:07,850 --> 00:46:10,650 Because you wanted Miller's job and you used me for it. 708 00:46:10,890 --> 00:46:12,150 I can't prove it. 709 00:46:12,850 --> 00:46:14,050 I guess I never will. 710 00:46:15,290 --> 00:46:18,810 But look, you're no criminal like they are. 711 00:46:19,030 --> 00:46:20,530 I mean, you're not going to be despot. 712 00:46:20,830 --> 00:46:26,270 You'll continue to do what's right for society after you do what's right for 713 00:46:26,270 --> 00:46:28,310 yourself, your honor. 714 00:46:31,210 --> 00:46:32,210 Come on, Frank. 715 00:46:33,430 --> 00:46:35,010 I knew you couldn't do it. 716 00:46:36,010 --> 00:46:37,250 Felt great saying it. 52778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.