All language subtitles for Kojak s05e15 Chain of Custody
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,000 --> 00:01:39,460
Pop, you're gonna cut your fingers off.
2
00:01:52,940 --> 00:01:54,660
Please, don't do anything crazy.
3
00:01:55,040 --> 00:01:58,120
I became a husband, I became a father, I
became a businessman.
4
00:01:58,440 --> 00:02:00,300
I ran out of crazy things to do.
5
00:02:02,160 --> 00:02:03,280
Go on, I'll be okay.
6
00:02:03,700 --> 00:02:04,598
You sure?
7
00:02:04,600 --> 00:02:05,600
Go on, go on.
8
00:02:27,530 --> 00:02:28,530
Lieutenant Kojak, please.
9
00:02:29,090 --> 00:02:32,930
Tell him it's Charlie Gerson. Hey,
Charlie, it's me, Bob. Oh, hello, Bobby.
10
00:02:33,430 --> 00:02:34,430
You like the suit?
11
00:02:35,170 --> 00:02:37,210
Yeah, it's all right. The ladies like
it. Charlie.
12
00:02:40,230 --> 00:02:41,590
Lieutenant, line two, Charlie Gerson.
13
00:02:43,370 --> 00:02:47,350
What do you got in the house, Tooth?
Theo, I... I want to swear out a warrant
14
00:02:47,350 --> 00:02:48,350
against Hennessy.
15
00:02:48,930 --> 00:02:49,930
Wait a minute, Charlie.
16
00:02:50,610 --> 00:02:51,529
Who's up?
17
00:02:51,530 --> 00:02:52,530
Hiya, Lieutenant.
18
00:02:52,710 --> 00:02:54,690
Uh, you need a new suit? Stop out.
19
00:02:55,130 --> 00:02:57,210
You and Russo get down to Charlie
Gerson's and bring him in.
20
00:02:58,650 --> 00:03:00,410
Charlie, you stay there, okay? I'm
sending Stavros.
21
00:03:00,850 --> 00:03:02,610
Charlie, I think you're nuts.
22
00:03:04,170 --> 00:03:05,990
Theo, I don't need an escort.
23
00:03:06,350 --> 00:03:09,890
Hey, Charlie, they know we're looking
into their activities, okay?
24
00:03:10,130 --> 00:03:11,470
Well, let them know.
25
00:03:11,810 --> 00:03:14,570
Charlie, I give protection to people I
don't like.
26
00:03:14,990 --> 00:03:16,350
Now let me do it for a buddy, okay?
27
00:03:29,800 --> 00:03:31,940
here, Hennessy. I don't want any
trouble, Charlie.
28
00:03:32,420 --> 00:03:37,540
Just payment. I paid you. I paid you ten
times over. Late, Charlie. You're
29
00:03:37,540 --> 00:03:38,540
always late.
30
00:03:38,720 --> 00:03:42,060
You know you have to pay double the
interest if you don't make your payments
31
00:03:42,060 --> 00:03:43,060
time.
32
00:03:43,680 --> 00:03:47,340
You don't want anything to happen to all
those new orders over there, now, do
33
00:03:47,340 --> 00:03:48,340
you?
34
00:05:49,160 --> 00:05:51,680
He owed them. He was paying them. They
didn't have to shoot him.
35
00:05:52,240 --> 00:05:54,180
It happened just before I got here,
Lieutenant.
36
00:06:03,440 --> 00:06:04,440
Hey, Coach.
37
00:06:04,760 --> 00:06:05,760
Hey,
38
00:06:08,680 --> 00:06:09,680
Terry.
39
00:06:09,880 --> 00:06:10,880
Lieutenant,
40
00:06:13,300 --> 00:06:15,880
is there anybody you want to speak to
before we wrap this?
41
00:06:21,580 --> 00:06:22,700
Maybe the kid was right.
42
00:06:24,480 --> 00:06:25,480
Bees, earth.
43
00:06:26,480 --> 00:06:30,820
Take one out, ten more take their place,
just like weeds.
44
00:06:35,960 --> 00:06:37,620
Tenant, uh, a worker.
45
00:06:41,460 --> 00:06:45,700
It's fine, look, uh, get the names and
addresses of everybody here, okay?
46
00:06:46,620 --> 00:06:48,120
And give a statement to the officers.
47
00:06:53,900 --> 00:06:57,260
You can quote me. Assistant D .A.
Turner. We have the killer and we're
48
00:06:57,260 --> 00:07:01,000
throw the book at him. And if you want
to... Ah, excuse me. Theo.
49
00:07:01,800 --> 00:07:02,980
Look what I'd like to do.
50
00:07:03,300 --> 00:07:07,460
Be careful sometime, okay? And cover
ourselves at every turn.
51
00:07:07,740 --> 00:07:10,220
That's the son of Frank Hennessy. You
know how big he is.
52
00:07:10,440 --> 00:07:13,500
That animal can pull strings from here
to Washington. Good.
53
00:07:13,820 --> 00:07:16,860
Now, come on. Smile, will you, Theo?
We'll hang Hennessy to get him.
54
00:07:18,160 --> 00:07:20,480
Joe, you all right? They worked me over,
Pop.
55
00:07:20,820 --> 00:07:25,340
Whoa! He hit his head when he was pulled
out of a cab he stole while he was
56
00:07:25,340 --> 00:07:27,140
trying to escape. Now, you got that
straight now?
57
00:07:27,620 --> 00:07:28,620
Who's the cop on this?
58
00:07:29,160 --> 00:07:31,140
He's called the Cousier.
59
00:07:31,640 --> 00:07:32,640
Go, Jack.
60
00:07:33,160 --> 00:07:34,920
If you can't get me one way, try
another.
61
00:07:35,140 --> 00:07:36,760
The land of opportunity, Pop.
62
00:07:37,460 --> 00:07:39,480
You know, everybody's got to get ahead,
you slime.
63
00:07:39,780 --> 00:07:40,780
Who's the DA?
64
00:07:41,220 --> 00:07:42,220
The name is Turner.
65
00:07:42,520 --> 00:07:43,920
Why hasn't bail been set yet?
66
00:07:44,140 --> 00:07:45,320
Here, just put in the request.
67
00:07:46,320 --> 00:07:47,520
$250 ,000.
68
00:07:49,070 --> 00:07:51,570
It's crazy. Murder won, Mr. Hennethy.
Murder won.
69
00:08:00,470 --> 00:08:01,470
Hey.
70
00:08:03,570 --> 00:08:06,890
I said don't rush it. You know, we can
only hold him for 72 hours.
71
00:08:07,350 --> 00:08:10,810
Grand theft auto assault and like that.
Just don't press the murder charge.
72
00:08:11,050 --> 00:08:12,550
What do you need, a videotape?
73
00:08:13,090 --> 00:08:17,190
Look, if ballistics doesn't tie the
bullet in Charlie Gerson to that gun, I
74
00:08:17,190 --> 00:08:18,159
eat it, Theo.
75
00:08:18,160 --> 00:08:21,080
Look, I know you're taking this
personally, but I don't want you to
76
00:08:21,120 --> 00:08:22,840
I will not let you down. Good.
77
00:08:23,280 --> 00:08:26,860
Just stall. I need more time to build a
better case.
78
00:08:27,960 --> 00:08:30,100
Theo, you've got statements from nine
witnesses.
79
00:08:30,360 --> 00:08:32,059
They heard the shot. They saw him run.
80
00:08:32,340 --> 00:08:34,860
Yeah, but they're vague and afraid.
81
00:08:35,360 --> 00:08:40,020
Oh, come on now. The traffic cop swears
that he was holding the gun. We have the
82
00:08:40,020 --> 00:08:42,659
gun. Yeah, but we don't have a witness
who saw it happen.
83
00:08:43,240 --> 00:08:46,220
Now, we need more time to build a better
case, and besides that...
84
00:08:46,480 --> 00:08:49,240
I'm working on Charlie Gerson's fence to
have them open up.
85
00:08:49,540 --> 00:08:53,400
Okay. Do whatever you want to. Remember,
though, everything you get here on out
86
00:08:53,400 --> 00:08:55,700
is just icing on the cake, Theo. Now, I
gotta go.
87
00:08:59,880 --> 00:09:03,560
I am trying an arson case against the
battery of defense attorneys.
88
00:09:03,840 --> 00:09:07,420
Any one of whom earns twice what you, I,
and Kojak combined take home.
89
00:09:07,640 --> 00:09:08,519
Hi, Theo.
90
00:09:08,520 --> 00:09:09,980
You look like a leftover dinner.
91
00:09:10,340 --> 00:09:14,420
So when I say that I want Crocker and
Saperstein available to testify...
92
00:09:15,050 --> 00:09:16,710
I don't want to hear that you can't
spare them.
93
00:09:17,190 --> 00:09:18,750
Marcos, you never gave me the chance.
94
00:09:19,210 --> 00:09:21,290
We're on the same team.
95
00:09:21,490 --> 00:09:22,490
Hey, Marcos.
96
00:09:24,190 --> 00:09:26,710
I'm going to need a wiretap of Frank
Hennessy, the long shark.
97
00:09:27,130 --> 00:09:28,130
A wiretap?
98
00:09:28,350 --> 00:09:31,790
You've got to be joshing. That is too
much paperwork. What about teamwork?
99
00:09:33,270 --> 00:09:34,270
What team?
100
00:09:34,290 --> 00:09:35,290
What does he ask?
101
00:09:35,890 --> 00:09:37,570
Help in bringing criminals to justice?
102
00:09:38,810 --> 00:09:40,990
Now, Marcos, you're an assistant DA.
103
00:09:41,740 --> 00:09:45,660
You just said all of us combined don't
make what one high -priced defense
104
00:09:45,660 --> 00:09:46,880
attorney makes, right?
105
00:09:47,200 --> 00:09:49,520
All right, all right. So even lady DAs
have big mouths.
106
00:09:50,680 --> 00:09:53,580
Can it work for Turner? I'll turn this
up to his next repair on the Hennessy
107
00:09:53,580 --> 00:09:57,160
case. Okay, but I'm going to need
probable cause to order a wiretap.
108
00:09:57,460 --> 00:10:01,440
Now, Gerson told me that Joe Hennessy
called that number several times from
109
00:10:01,440 --> 00:10:03,200
office. But Gerson is dead.
110
00:10:03,840 --> 00:10:04,920
Don't you believe Theo?
111
00:10:05,360 --> 00:10:06,960
We're looking for probable cause.
112
00:10:07,220 --> 00:10:09,300
One Greek trusting another isn't enough.
113
00:10:10,000 --> 00:10:11,040
Hennessy told Gerson.
114
00:10:11,580 --> 00:10:13,600
That he could call that number any time
if he needed money.
115
00:10:15,240 --> 00:10:16,500
That's probable cause.
116
00:10:18,560 --> 00:10:20,020
I hope we can get this together.
117
00:10:24,020 --> 00:10:24,460
A
118
00:10:24,460 --> 00:10:34,320
hand.
119
00:10:35,120 --> 00:10:37,900
That's all I have to give you, a hand.
Not what kind.
120
00:10:38,640 --> 00:10:39,640
I'll take a leg.
121
00:10:40,200 --> 00:10:41,360
At least I get to walk on it.
122
00:10:41,680 --> 00:10:44,360
Dave, why don't you be good like Louie?
123
00:10:45,860 --> 00:10:46,860
Louie gave up.
124
00:10:46,880 --> 00:10:47,879
Look at him.
125
00:10:47,880 --> 00:10:49,160
A model of despair.
126
00:10:51,780 --> 00:10:52,780
Hello,
127
00:10:53,660 --> 00:10:54,660
fellas. Do you need a fourth?
128
00:10:58,720 --> 00:11:01,620
You're in luck. I just finished a new
fall line of sport jackets.
129
00:11:01,920 --> 00:11:04,000
Yeah, well, I didn't come for a sport
jacket, Al.
130
00:11:04,260 --> 00:11:07,380
You always come to Daphina for a sport
jacket. Not this time.
131
00:11:08,560 --> 00:11:09,700
This time I came to save lives.
132
00:11:10,600 --> 00:11:12,300
Look at the faces. Surprise, surprise.
133
00:11:13,460 --> 00:11:16,280
Now, how is Theo going to save our
lives? What's he going to do, help us
134
00:11:16,280 --> 00:11:17,280
the street?
135
00:11:18,100 --> 00:11:19,600
Well, I'm going to tell you I'm going to
save your lives.
136
00:11:20,840 --> 00:11:24,640
You're going to testify that you're into
Hennessy for illegal rates.
137
00:11:25,120 --> 00:11:27,980
And that way you won't be busting your
heads and busting your hands and like
138
00:11:27,980 --> 00:11:31,700
that. And you won't have to be paying
these usurious blood money rates.
139
00:11:31,960 --> 00:11:33,160
I'm into Hennessy?
140
00:11:33,580 --> 00:11:34,580
Yeah.
141
00:11:34,960 --> 00:11:35,960
What did Charlie say?
142
00:11:36,180 --> 00:11:37,260
Me deal with that killer?
143
00:11:37,840 --> 00:11:39,160
You think I'm out of my mind?
144
00:11:39,360 --> 00:11:40,640
You think I'm some kind of nut?
145
00:11:40,840 --> 00:11:41,840
I know you are.
146
00:11:42,720 --> 00:11:43,720
You all do.
147
00:11:44,720 --> 00:11:45,720
It's a rumor.
148
00:11:46,000 --> 00:11:47,120
Who believes rumors?
149
00:11:51,700 --> 00:11:53,340
It's the way it was, right? Four hands.
150
00:11:56,440 --> 00:12:00,500
Charlie, you know those friends you've
been playing poker with all these years?
151
00:12:01,240 --> 00:12:05,680
Well, they won't lift a finger to catch
the killer who blew you away, Charlie.
152
00:12:06,120 --> 00:12:07,220
Hennessy was indicted.
153
00:12:08,270 --> 00:12:11,810
He goes on trial for murder. That's
worse than Shylocking. Case is thin.
154
00:12:12,150 --> 00:12:13,410
And we might lose him.
155
00:12:14,550 --> 00:12:17,470
That's why I need a reason to delay so
we can hold on to him.
156
00:12:18,310 --> 00:12:23,250
Charlie, you'll have to wait a little
while before you can rest in your grave.
157
00:12:23,550 --> 00:12:24,550
You see your friends?
158
00:12:24,970 --> 00:12:27,110
They're still playing poker for their
lives.
159
00:12:27,870 --> 00:12:31,310
And Charlie, they're all bluffing.
160
00:12:59,960 --> 00:13:00,960
Lieutenant.
161
00:13:01,720 --> 00:13:04,940
Hi, Jack Perry. You going to the
Hennessy grand jury? Yes.
162
00:13:05,900 --> 00:13:10,340
Quick. Well, I think so, too. Lieutenant
thinks he's ready, and I can't slow him
163
00:13:10,340 --> 00:13:11,480
down. What do you have?
164
00:13:12,000 --> 00:13:15,360
Well, we have the gun that Hennessy
threw away, plus witnesses of some run.
165
00:13:16,020 --> 00:13:17,020
Eyewitnesses? No.
166
00:13:18,360 --> 00:13:19,360
You want me to do something?
167
00:13:19,940 --> 00:13:21,240
Well, I'd appreciate it.
168
00:13:21,920 --> 00:13:23,060
Just let me know. Thank you.
169
00:13:28,720 --> 00:13:31,640
I just couldn't budge any of Gerson's
friends. We don't need him. I just got
170
00:13:31,640 --> 00:13:33,060
indictment. I feel like I'm on a grease
rail.
171
00:13:33,800 --> 00:13:35,160
He's a known felon, Theo.
172
00:13:35,400 --> 00:13:36,400
You can't introduce that.
173
00:13:36,660 --> 00:13:37,660
I don't have to.
174
00:13:37,700 --> 00:13:40,880
Look, the press is playing this up. Any
potential jury is going to be out for
175
00:13:40,880 --> 00:13:41,880
Hennessy's blood.
176
00:13:41,940 --> 00:13:43,500
Listen to this. Now, good idea.
177
00:13:43,720 --> 00:13:45,760
We won't need it, but how about Judge
Miller?
178
00:13:46,040 --> 00:13:48,440
Can't pick your own judge, either. I can
request him.
179
00:13:48,700 --> 00:13:50,540
Tough, hard, law and order Miller. Good
idea.
180
00:13:50,820 --> 00:13:51,820
I told you what I think.
181
00:13:52,160 --> 00:13:54,160
Oh, there he is. Judge Miller!
182
00:14:06,670 --> 00:14:08,070
I take it the indictment came through.
183
00:14:08,830 --> 00:14:10,830
Uh, the tenant wants Judge Miller to see
it.
184
00:14:12,390 --> 00:14:16,030
Lieutenant, I realize you knew the
victim.
185
00:14:16,890 --> 00:14:18,650
Perhaps you're being overly concerned.
186
00:14:19,090 --> 00:14:20,090
Hey, look, Walter.
187
00:14:20,630 --> 00:14:23,410
You know, I don't want to wait until the
case is blown before someone comes up
188
00:14:23,410 --> 00:14:24,710
to me and says, Kojak, you were right.
189
00:14:25,190 --> 00:14:26,870
You ask if you can do something, well,
you can't.
190
00:14:27,270 --> 00:14:28,270
Talk to Turner.
191
00:14:28,890 --> 00:14:29,930
I'll do better than that.
192
00:14:30,910 --> 00:14:31,990
Uh, get me Judge Miller.
193
00:14:37,360 --> 00:14:41,960
Turner has stumbled a few times, rather
unexplainably.
194
00:14:42,660 --> 00:14:44,200
Well, let's try.
195
00:14:47,720 --> 00:14:48,720
Thanks, Walter.
196
00:14:58,460 --> 00:14:59,460
Judge Berry.
197
00:14:59,620 --> 00:15:00,620
Hello, Walter.
198
00:15:01,200 --> 00:15:03,420
What case do you want me to get you off
now?
199
00:15:03,840 --> 00:15:05,000
This isn't one of mine.
200
00:15:05,500 --> 00:15:06,500
It's the Hennessy case.
201
00:15:06,680 --> 00:15:08,320
Oh, the Hennessy case.
202
00:15:08,600 --> 00:15:11,980
I understand the indictment just came
through, and I promised Lieutenant Kojak
203
00:15:11,980 --> 00:15:13,160
I'd talk to you about a delay.
204
00:15:13,500 --> 00:15:18,560
Walter, if you want me to push Turner
for a delay, I will certainly consider
205
00:15:19,120 --> 00:15:20,200
Not at all.
206
00:15:21,080 --> 00:15:23,300
I promised I'd call you, that's all.
207
00:15:23,900 --> 00:15:26,440
In the event Kojak asks, I did.
208
00:15:26,940 --> 00:15:28,660
Kojak's a bit of a worrier.
209
00:15:29,280 --> 00:15:31,000
I wouldn't let it concern me for a
minute.
210
00:15:31,940 --> 00:15:34,680
Turner knows his business, and the
public's in good hands.
211
00:15:41,390 --> 00:15:42,390
Bum is up to something.
212
00:15:46,130 --> 00:15:48,630
He knows I'm next in line for the top
job.
213
00:15:48,910 --> 00:15:54,370
He wants it so bad, I can feel his
breath on my neck.
214
00:16:16,750 --> 00:16:17,750
You guys playing by the rules?
215
00:16:18,330 --> 00:16:21,270
Yes, sir. Every two minutes, I shut it
off for five seconds. If it's personal,
216
00:16:21,270 --> 00:16:22,270
shut it off altogether.
217
00:16:22,610 --> 00:16:24,050
I hate these New York basements.
218
00:16:24,730 --> 00:16:26,890
They're so cold, and they're so damp,
and they're so lonely.
219
00:16:27,270 --> 00:16:28,490
What were you guys staying here for?
220
00:16:28,730 --> 00:16:32,110
Because you guys born on the Grand
Concourse are more dedicated than I am.
221
00:16:44,680 --> 00:16:46,380
By this afternoon, you'll be out of
there, okay?
222
00:16:46,880 --> 00:16:48,040
It's all been arranged.
223
00:16:48,300 --> 00:16:49,920
Are you sure it's fixed? Go on.
224
00:16:50,160 --> 00:16:51,760
Go back to the court and enjoy yourself.
225
00:16:52,560 --> 00:16:55,720
I hope I didn't spoil things for you by
telling you how it turns out.
226
00:16:57,440 --> 00:16:58,620
We got him now, Lieutenant.
227
00:17:16,619 --> 00:17:19,020
And do you see the man who threw the gun
away in this room?
228
00:17:19,660 --> 00:17:20,660
Over there.
229
00:17:22,160 --> 00:17:23,160
Excuse me, Your Honor.
230
00:17:27,079 --> 00:17:30,380
Word is out that Hennessey has blown off
his mouth that he's got this trial
231
00:17:30,380 --> 00:17:32,820
arranged. How could he? We just picked
the jury.
232
00:17:33,080 --> 00:17:34,080
What are you asking me?
233
00:17:34,380 --> 00:17:36,400
What are you asking me for? I'm just
telling you what I heard.
234
00:17:36,740 --> 00:17:39,820
Mr. Turner, any time you're ready to
continue.
235
00:17:40,480 --> 00:17:41,480
Sorry, Your Honor.
236
00:17:42,030 --> 00:17:46,610
Your witness, I'd just like to offer the
gun previously marked People's Exhibit
237
00:17:46,610 --> 00:17:47,610
1 for identification.
238
00:17:48,010 --> 00:17:50,530
I object, Your Honor. There's no
foundation for this.
239
00:17:51,110 --> 00:17:53,090
Prosecution hasn't established whose gun
it is.
240
00:17:53,370 --> 00:17:55,510
Your Honor, Officer Logan just did that.
241
00:17:55,710 --> 00:17:57,150
Your Honor, could we have a voir dire on
this?
242
00:17:59,650 --> 00:18:00,790
Send the jury out.
243
00:18:06,690 --> 00:18:08,090
Counsel is offering a gun.
244
00:18:08,350 --> 00:18:09,350
What gun?
245
00:18:09,510 --> 00:18:11,310
Who owns it? Where's it been?
246
00:18:12,320 --> 00:18:14,160
Counselor, you've got your voir dire.
247
00:18:15,480 --> 00:18:18,320
Officer Logan?
248
00:18:20,240 --> 00:18:24,380
Did you mark in any way the gun you took
out of the garbage pail?
249
00:18:24,720 --> 00:18:25,720
No, sir.
250
00:18:25,880 --> 00:18:28,240
Did anyone write down the serial number?
251
00:18:28,500 --> 00:18:29,500
There was no time.
252
00:18:30,660 --> 00:18:32,520
Now, were you all chasing the defendant?
253
00:18:32,980 --> 00:18:37,280
Yes. Exactly where was the gun while the
chase was going on?
254
00:18:37,500 --> 00:18:40,040
In the police car, on the seat where I
put it. And the car was locked?
255
00:18:40,780 --> 00:18:42,660
What, when you left to apprehend the
defendant?
256
00:18:44,220 --> 00:18:45,039
No, sir.
257
00:18:45,040 --> 00:18:48,080
But as soon as we came back with
Hennessy in handcuffs, the sector car
258
00:18:48,080 --> 00:18:49,200
locked it in the glove compartment.
259
00:18:49,460 --> 00:18:51,100
From that moment to this, it's been in
custody.
260
00:18:51,360 --> 00:18:52,360
I see.
261
00:18:52,520 --> 00:18:53,640
Thank you very much, officer.
262
00:18:54,100 --> 00:18:57,600
Your Honor, we still don't know what gun
it is. It was left unattended on the
263
00:18:57,600 --> 00:19:00,540
car seat, so the chain of custody was
clearly broken.
264
00:19:01,380 --> 00:19:04,420
Now, this is no reflection on you,
officer. You're in traffic. This is
265
00:19:04,540 --> 00:19:05,540
but, uh...
266
00:19:13,200 --> 00:19:14,099
Anything more for me?
267
00:19:14,100 --> 00:19:15,100
No, sir.
268
00:19:16,400 --> 00:19:17,400
I see.
269
00:19:18,940 --> 00:19:20,920
No corroborating eyewitness?
270
00:19:21,640 --> 00:19:22,640
No, sir.
271
00:19:22,720 --> 00:19:23,820
No eyewitness.
272
00:19:25,120 --> 00:19:31,340
And you can establish no direct tie
between the defendant and the
273
00:19:31,340 --> 00:19:32,780
murder weapon?
274
00:19:33,400 --> 00:19:37,000
What have we?
275
00:19:38,700 --> 00:19:41,060
A man running from a loud noise?
276
00:19:44,910 --> 00:19:47,890
Your Honor, I move for dismissal. Your
Honor, I would like a recess.
277
00:19:48,230 --> 00:19:52,750
Mr. Turner, you should have asked for
more time before the trial began.
278
00:19:53,550 --> 00:19:59,310
I have no alternative but to instruct
the jury to grant defendant's motion for
279
00:19:59,310 --> 00:20:03,110
dismissal. I just feel... Mr. Turner,
it's already been said.
280
00:20:04,850 --> 00:20:07,030
Bailiff, send the jury back in.
281
00:20:14,990 --> 00:20:15,990
What do you call this?
282
00:20:16,370 --> 00:20:18,770
Jerry what? No matter how you say it, my
father is dead.
283
00:20:19,110 --> 00:20:21,830
I'll never see him again, and you won't
be able to get any more suits from him.
284
00:20:21,990 --> 00:20:24,470
And the animal who shot him to death is
going to walk out of here?
285
00:20:24,930 --> 00:20:27,170
How could you let something like this
happen? I'm very sorry.
286
00:20:27,470 --> 00:20:28,470
He's sorry, too.
287
00:20:29,930 --> 00:20:30,950
I don't know what to say.
288
00:20:31,150 --> 00:20:32,290
Just say you're a dumb fake.
289
00:20:32,670 --> 00:20:34,010
Theo. Come on with you, Frank.
290
00:20:34,350 --> 00:20:37,270
He's so hungry for conviction, he'll let
a killer go free. Theo, you're a
291
00:20:37,270 --> 00:20:39,430
blundering idiot.
292
00:20:39,670 --> 00:20:41,290
Theo, we don't have to go through all
this.
293
00:20:41,950 --> 00:20:43,050
Chain of custody, right?
294
00:20:43,470 --> 00:20:45,730
You didn't even bother to try to
establish that you couldn't prove that
295
00:20:45,730 --> 00:20:48,190
was Hennessy's. Don't put me down in
front of all these people here. Put you
296
00:20:48,190 --> 00:20:49,390
down, I could kill you.
297
00:20:50,210 --> 00:20:51,450
But don't worry, it's not over.
298
00:20:51,690 --> 00:20:52,690
I'm going to nail him.
299
00:20:52,750 --> 00:20:54,670
Just to prove what a dumb dog you are.
300
00:20:55,790 --> 00:20:56,850
I don't know if you're ready, Frank.
301
00:21:04,210 --> 00:21:05,210
What are you going to do about it?
302
00:21:05,490 --> 00:21:07,550
What do you suggest I do? Sue him for
slander?
303
00:21:07,950 --> 00:21:11,190
You know my boss would never go for it.
Well, at least you could get an apology
304
00:21:11,190 --> 00:21:12,190
through the department.
305
00:21:13,130 --> 00:21:15,570
Otherwise, you're finished, and you know
it.
306
00:21:29,090 --> 00:21:31,850
Can't your brother -in -law send us one
machine that works?
307
00:21:32,110 --> 00:21:33,110
Surprise.
308
00:21:33,290 --> 00:21:35,310
The brass is waiting up in my office.
309
00:21:37,130 --> 00:21:39,430
Don't walk away from me, you dumb think.
310
00:21:40,830 --> 00:21:42,350
You are a total...
311
00:21:44,230 --> 00:21:45,350
Those are your words.
312
00:21:46,030 --> 00:21:47,050
I'm just repeating them.
313
00:21:48,150 --> 00:21:52,530
You said them to Tom Turner and in front
of a group of his associates, too.
314
00:21:55,350 --> 00:21:56,350
I'm sorry.
315
00:21:58,790 --> 00:21:59,890
See how easy that is?
316
00:22:01,210 --> 00:22:03,910
Why don't you say that to Tom Turner?
He's a friend of yours, too.
317
00:22:04,150 --> 00:22:05,590
I can't, Frank.
318
00:22:06,010 --> 00:22:08,490
I mean, he'll stick in my throat like
this lousy sandwich.
319
00:22:09,530 --> 00:22:11,190
But, uh, don't worry, I'll be okay.
320
00:22:11,480 --> 00:22:12,480
I'm not worrying about you.
321
00:22:12,940 --> 00:22:13,940
I'm worrying about me.
322
00:22:14,460 --> 00:22:16,520
I know what happens if you get hung out
to dry.
323
00:22:17,320 --> 00:22:19,140
I mean, you're miserable as a
lieutenant.
324
00:22:20,180 --> 00:22:24,020
You'll be even worse if you're a
lieutenant who gets hung out to dry.
325
00:22:24,340 --> 00:22:25,340
Hey, Kodja!
326
00:22:26,240 --> 00:22:27,240
Got some glasses?
327
00:22:28,860 --> 00:22:30,740
Well, I just thought you'd want to help
me celebrate.
328
00:22:31,600 --> 00:22:34,960
I mean, I hear you are a big bubble.
329
00:22:46,430 --> 00:22:53,390
It's all the fuss about guy was only a
tailor keep it shut and if your business
330
00:22:53,390 --> 00:22:55,330
is over get out
331
00:22:55,330 --> 00:23:03,810
How's
332
00:23:03,810 --> 00:23:04,810
it feel to be on trial
333
00:23:12,400 --> 00:23:15,480
I can't take this lying down, Theo. Now,
my career won't stand it.
334
00:23:16,000 --> 00:23:19,720
All the retraction means to you,
Captain, is an admission that he was
335
00:23:19,720 --> 00:23:20,820
was, and I am.
336
00:23:21,280 --> 00:23:24,980
I'm begging you, Theo. Now, go in there
and admit you were wrong. It'll all blow
337
00:23:24,980 --> 00:23:29,200
over. Not for me it won't. Because what
you did and the way you did it, it's
338
00:23:29,200 --> 00:23:30,680
like a wife putting the horns on her
husband.
339
00:23:31,080 --> 00:23:34,480
No matter how she apologizes, he never
forgets or forgives.
340
00:23:34,760 --> 00:23:37,320
Well, what did I do? I blew a case. Now,
you never blew one.
341
00:23:37,640 --> 00:23:41,400
I told you, they said they had it fixed,
and you did nothing about that.
342
00:23:42,480 --> 00:23:43,860
What are you trying to do to me, Theo?
343
00:23:44,260 --> 00:23:45,260
I'll tell you.
344
00:23:45,740 --> 00:23:49,860
Not only am I going to prove that you
let a guilty bum go free, I'm going to
345
00:23:49,860 --> 00:23:51,040
to prove that you did it on purpose.
346
00:23:54,040 --> 00:23:56,380
Okay, you go on in there. I hope they
roast you on a stick.
347
00:23:58,700 --> 00:24:00,200
We understand Mr.
348
00:24:00,420 --> 00:24:02,000
Turner requested an apology.
349
00:24:02,660 --> 00:24:04,080
Are you willing to comply?
350
00:24:05,020 --> 00:24:07,940
As far as I'm concerned, Scarlett, I
don't give a damn.
351
00:24:08,180 --> 00:24:09,260
You can go to hell, sir.
352
00:24:10,520 --> 00:24:13,410
Theo. Your conduct is already in
question.
353
00:24:13,970 --> 00:24:17,030
We hoped you would try to reassure us.
No.
354
00:24:17,570 --> 00:24:18,570
No?
355
00:24:18,890 --> 00:24:22,910
Not until I prove that Joe Hennessy
killed Charlie Gerson and Turner blew
356
00:24:22,910 --> 00:24:23,910
conviction. Now, that's enough.
357
00:24:25,390 --> 00:24:26,490
Take a vacation.
358
00:24:28,970 --> 00:24:34,430
Is your lieutenant aware of our need to
remain impartial in our dealings with
359
00:24:34,430 --> 00:24:35,510
the district attorney's office?
360
00:24:36,470 --> 00:24:37,870
Jack, you know he is.
361
00:24:38,830 --> 00:24:40,750
Can I just say on his behalf, Mark?
362
00:24:41,550 --> 00:24:45,210
Too much has been said by members of
Manhattan South already.
363
00:24:45,570 --> 00:24:47,830
That's why we are in this mess.
364
00:24:48,150 --> 00:24:49,610
Right or wrong.
365
00:24:51,810 --> 00:24:52,890
Take a rest.
366
00:24:54,010 --> 00:24:55,750
Until this cools down.
367
00:24:56,230 --> 00:24:59,770
And when you get back, keep away from
Tom Turner.
368
00:25:00,250 --> 00:25:02,350
And stay off the Hennessy case.
369
00:25:02,810 --> 00:25:05,390
I understand there's a continuing
investigation.
370
00:25:05,850 --> 00:25:07,610
Let others do it.
371
00:25:07,930 --> 00:25:10,110
Just let this whole thing...
372
00:25:10,410 --> 00:25:11,410
Fade away.
373
00:25:11,430 --> 00:25:12,430
Oh.
374
00:25:12,990 --> 00:25:14,370
Wait a minute, Kojak.
375
00:25:14,750 --> 00:25:15,750
Wait a minute.
376
00:25:16,010 --> 00:25:17,210
I mean, a man killed.
377
00:25:19,590 --> 00:25:20,970
And a murderer is caught.
378
00:25:21,950 --> 00:25:27,250
And an assistant district attorney blows
the conviction over a basic, simple
379
00:25:27,250 --> 00:25:28,250
rule of procedure.
380
00:25:30,570 --> 00:25:32,710
Shouldn't Tom Turner be coming here on
his knees?
381
00:25:32,970 --> 00:25:37,650
Lieutenant, you are suspended as of now,
pending a hearing.
382
00:25:37,970 --> 00:25:41,770
Well? Then I can do what I want to do,
as a private citizen.
383
00:25:42,090 --> 00:25:44,150
And I promise you, I'll pursue this
case.
384
00:25:44,490 --> 00:25:46,490
Turn in your shield to the desk,
Lieutenant.
385
00:26:18,960 --> 00:26:22,260
I haven't been avoiding it the last
couple of days. I've really been up to
386
00:26:22,260 --> 00:26:23,260
neck.
387
00:26:23,620 --> 00:26:24,620
You look relaxed.
388
00:26:24,740 --> 00:26:27,820
This is what people do when they don't
have anything to do, right?
389
00:26:28,240 --> 00:26:30,060
How do you feel? I don't know. Scared?
390
00:26:30,440 --> 00:26:31,720
Angry? Lost?
391
00:26:32,080 --> 00:26:33,640
Your phone message sounded urgent.
392
00:26:34,200 --> 00:26:35,200
Desperate.
393
00:26:35,860 --> 00:26:41,380
You said that Turner lost many cases
unexplainably. What do you mean by that,
394
00:26:41,400 --> 00:26:42,339
Walter?
395
00:26:42,340 --> 00:26:44,220
That was a tasteless slip.
396
00:26:44,440 --> 00:26:45,440
You get it.
397
00:26:45,610 --> 00:26:46,610
You said you wanted to help.
398
00:26:46,690 --> 00:26:48,530
You're really going to fight? With
everything I have?
399
00:26:49,090 --> 00:26:51,530
By trying to prove Tom Turner is
incompetent?
400
00:26:52,890 --> 00:26:53,889
Is he?
401
00:26:53,890 --> 00:26:58,110
That's a lot to ask one man to do to
another, Theo. I don't know that I'm up
402
00:26:58,110 --> 00:27:00,530
it. I don't even know that it would lead
any place.
403
00:27:00,850 --> 00:27:01,850
You see these pigeons?
404
00:27:03,090 --> 00:27:05,590
You see how they fight over a peanut?
405
00:27:07,410 --> 00:27:10,950
But you know, no matter how they
fight... They all stick together. They
406
00:27:10,950 --> 00:27:14,350
their separate ways. Get some of your
friends in the DA's office to check
407
00:27:14,350 --> 00:27:15,350
Turner's cases.
408
00:27:15,590 --> 00:27:17,310
Go back two years.
409
00:27:17,510 --> 00:27:18,510
That should be enough.
410
00:27:18,610 --> 00:27:20,030
You tell me. I can't, dear.
411
00:27:21,170 --> 00:27:22,490
They want to help you, let them.
412
00:27:22,850 --> 00:27:23,870
How do you fix a trial?
413
00:27:25,310 --> 00:27:26,590
You try to reach the jury.
414
00:27:26,870 --> 00:27:27,950
And if you can't get to the jury?
415
00:27:28,290 --> 00:27:29,610
Try to fix one of the lawyers.
416
00:27:29,990 --> 00:27:30,990
That's the funny thing about juries.
417
00:27:32,210 --> 00:27:35,510
Sometimes they vote totally against
common sense.
418
00:27:35,850 --> 00:27:37,510
What the hell are you asking?
419
00:27:37,900 --> 00:27:42,600
If you wanted to make absolutely certain
that a case was going to go your way,
420
00:27:42,720 --> 00:27:43,920
what did you have to do?
421
00:27:46,300 --> 00:27:47,340
You fixed the judge.
422
00:28:09,000 --> 00:28:09,879
sinking ship.
423
00:28:09,880 --> 00:28:11,500
I shouldn't even be seeing you with you.
424
00:28:11,700 --> 00:28:14,000
So give me the information I asked for
on the phone and then leave.
425
00:28:14,580 --> 00:28:15,680
The knock was this way.
426
00:28:16,600 --> 00:28:17,599
We're all out.
427
00:28:17,600 --> 00:28:21,380
Theo, he is a fellow assistant DA. So
what are you asking me to do?
428
00:28:21,860 --> 00:28:24,940
I'm asking you to tell me if he's a cop.
That's all.
429
00:28:25,500 --> 00:28:26,520
How about the roast beef?
430
00:28:26,720 --> 00:28:27,679
He didn't get in yet.
431
00:28:27,680 --> 00:28:29,260
I am not sure.
432
00:28:29,560 --> 00:28:30,560
So why doesn't your boss fire?
433
00:28:31,080 --> 00:28:33,680
Oh, you don't know any cops that
shouldn't be cops.
434
00:28:33,960 --> 00:28:34,960
Hey, knock off.
435
00:28:35,280 --> 00:28:38,220
You know, you're not a doctor, right? I
thought it was only doctors who protect
436
00:28:38,220 --> 00:28:39,220
other doctors.
437
00:28:39,700 --> 00:28:41,860
Where are you going? I just set up the
table.
438
00:28:42,080 --> 00:28:43,080
I'm not hungry.
439
00:28:43,740 --> 00:28:46,860
Go with him yourself.
440
00:28:47,380 --> 00:28:48,319
You what?
441
00:28:48,320 --> 00:28:49,320
Down there.
442
00:28:49,900 --> 00:28:52,860
He blew several cases in the past couple
of years.
443
00:28:53,740 --> 00:28:58,040
And five of the six cases involved
people who worked with Hennessy.
444
00:28:59,100 --> 00:29:02,120
I don't know why I just did that. Do I
just want to get rid of a rotten apple?
445
00:29:02,570 --> 00:29:05,450
Or am I jealous because he dresses
better than me and flares the market?
446
00:29:12,610 --> 00:29:13,610
McNeil. Yeah, Frank.
447
00:29:14,170 --> 00:29:15,170
Hey, look.
448
00:29:15,270 --> 00:29:17,430
There's a cigar on my desk, the one that
Turner gave me.
449
00:29:17,970 --> 00:29:19,710
Give me the name and the address on the
wrapper.
450
00:29:20,070 --> 00:29:21,830
Theo, you were told to stay away from
Turner.
451
00:29:22,230 --> 00:29:24,850
I know, Frank. Don't worry, I won't go
near him.
452
00:29:25,230 --> 00:29:26,270
Just get the cigar, okay?
453
00:29:31,660 --> 00:29:33,020
Okay, this is a good place to start.
454
00:29:33,600 --> 00:29:35,220
Options, puts and calls.
455
00:29:35,840 --> 00:29:40,220
And once we know the extent of your
portfolio, we can go further in this
456
00:29:40,220 --> 00:29:41,059
-risk area.
457
00:29:41,060 --> 00:29:42,720
You say there's about a quarter million
to start.
458
00:29:43,040 --> 00:29:44,340
Is it high risk, low risk?
459
00:29:44,980 --> 00:29:47,380
Well, futures, commodities, that sort of
thing.
460
00:29:47,740 --> 00:29:49,680
The greater the risk, the bigger the
gain.
461
00:29:49,920 --> 00:29:50,920
Yeah.
462
00:29:51,300 --> 00:29:53,260
Oh, you know, Mr. Yardley, you see these
hands?
463
00:29:53,880 --> 00:29:55,300
I got them working on the docks.
464
00:29:55,680 --> 00:29:57,640
That's how Kojak Importing got started.
465
00:29:58,140 --> 00:30:02,100
Oh, it's true, maybe I gross $15 or $20
million a year. That's an olive oil.
466
00:30:02,800 --> 00:30:04,420
But I don't forget how tough it was, you
understand?
467
00:30:06,040 --> 00:30:09,100
And this investment business, oh, very
interesting. We're kind of green at it.
468
00:30:09,780 --> 00:30:11,200
What are you suggesting, I shoot craps?
469
00:30:11,440 --> 00:30:16,000
Well, sir, you said you were recommended
by Tom Turner, and Tom goes high risk.
470
00:30:16,240 --> 00:30:17,240
High risk, huh?
471
00:30:17,940 --> 00:30:21,860
Hey, look, if it's a moneymaker for Tom,
it's good enough for me.
472
00:30:23,900 --> 00:30:26,240
Well... Tom don't make money at it?
473
00:30:26,860 --> 00:30:28,380
He must have a rich relative somewhere.
474
00:30:28,720 --> 00:30:30,020
Rich relative? That's me.
475
00:30:30,660 --> 00:30:34,280
Hey, look, I like him, so I'd lend him.
I trust him, you understand?
476
00:30:34,480 --> 00:30:35,480
That's why I'm here.
477
00:30:35,800 --> 00:30:36,800
Oh, I see.
478
00:30:37,020 --> 00:30:41,860
I was wondering how he got that $25 ,000
to cover his margins so quickly.
479
00:30:43,200 --> 00:30:46,700
Mr. Yardley, this is a very interesting
place, don't get me wrong.
480
00:30:47,340 --> 00:30:49,500
But I'm a very cautious man, you
understand?
481
00:30:49,900 --> 00:30:52,360
Why don't I just talk this over with
Tom?
482
00:30:52,640 --> 00:30:54,380
Can I thank him for sending you in to
see me?
483
00:30:54,640 --> 00:30:55,640
Oh, yeah.
484
00:30:58,330 --> 00:31:00,150
Fortune's made and fortune's lost,
right?
485
00:31:09,770 --> 00:31:10,770
Men.
486
00:31:17,150 --> 00:31:21,130
I never get over the feeling I'm about
to be buried every time I put one of
487
00:31:21,130 --> 00:31:22,130
these things on.
488
00:31:24,270 --> 00:31:26,650
I just got a call from my stockbroker.
489
00:31:28,040 --> 00:31:33,440
He thanked me for sending him a new
client, the tall, bald -headed Greek
490
00:31:33,440 --> 00:31:35,400
importer, Theodopoulos Kojak.
491
00:31:36,840 --> 00:31:39,880
He's interested in the same stocks that
I've been playing.
492
00:32:02,810 --> 00:32:05,130
Okay? So he knows you're bad in the
market.
493
00:32:07,650 --> 00:32:09,770
He'll never know you're barred from
Hennessy.
494
00:32:13,690 --> 00:32:14,850
Unless you tell him.
495
00:32:16,590 --> 00:32:17,830
What did we do?
496
00:32:20,150 --> 00:32:22,090
We got you off the hook.
497
00:32:22,290 --> 00:32:24,910
We let a killer go free. Now that is
what we did.
498
00:32:31,500 --> 00:32:35,640
And suppose we found him guilty,
convicted him.
499
00:32:36,260 --> 00:32:37,260
What would he get?
500
00:32:37,820 --> 00:32:38,820
Hmm?
501
00:32:41,440 --> 00:32:43,100
His father wouldn't like that.
502
00:32:45,420 --> 00:32:47,260
And we accommodated his father.
503
00:32:47,620 --> 00:32:49,840
He's an influential man, Tom.
504
00:32:52,120 --> 00:32:56,600
Also, he held your marker for a small
fortune.
505
00:32:57,800 --> 00:32:58,820
We're the law.
506
00:32:59,310 --> 00:33:01,710
We turn it around and use it for our own
needs.
507
00:33:01,950 --> 00:33:08,910
To survive in this world, you gotta know
what you
508
00:33:08,910 --> 00:33:11,430
need to know. Close your ears to
everything else.
509
00:33:14,970 --> 00:33:16,430
Now, Tom.
510
00:33:16,630 --> 00:33:18,150
Tom, wait. Shut the door.
511
00:33:19,350 --> 00:33:20,350
Wait a minute.
512
00:33:20,750 --> 00:33:22,650
Tom, what are you gonna tell the police?
513
00:33:23,250 --> 00:33:25,570
Hennessy can't be tried again no matter
what we do.
514
00:33:27,070 --> 00:33:28,530
They're not gonna believe you anyway.
515
00:33:34,220 --> 00:33:40,240
confess that you and I conspired
516
00:33:40,240 --> 00:33:43,960
to intentionally throw a case.
517
00:34:17,679 --> 00:34:20,980
Hennessy was acquitted. What is all this
questioning for? He's free.
518
00:34:21,340 --> 00:34:23,800
Hey, Jerry, I can't tell you now, but I
want you to trust me, okay?
519
00:34:24,460 --> 00:34:28,159
I don't see any point in cooperating any
further with this whole investigation.
520
00:34:29,400 --> 00:34:30,400
Look, Jerry.
521
00:34:31,139 --> 00:34:33,840
You know, Charlie Gerson wasn't just a
guy who sold his suits.
522
00:34:34,560 --> 00:34:36,080
I know you lost your father.
523
00:34:37,020 --> 00:34:39,340
I also want you to know that I lost a
very dear friend.
524
00:34:40,580 --> 00:34:41,580
Oh, Jack.
525
00:34:41,739 --> 00:34:46,340
I told you. I have nine people working
here. Six machine operators, a payroll
526
00:34:46,340 --> 00:34:48,159
clerk, a shipping clerk, and a floor
boy.
527
00:34:48,600 --> 00:34:50,420
Nine, not ten, not eight, nine.
528
00:34:51,300 --> 00:34:53,639
The first officer on the scene said he
counted ten.
529
00:34:54,580 --> 00:34:55,880
He remembered that. You know why?
530
00:34:56,120 --> 00:34:57,120
Well, he's Irish.
531
00:34:57,760 --> 00:35:02,180
He said he remembered that among Jewish
people, you need ten to pray over the
532
00:35:02,180 --> 00:35:06,800
dead. It struck him as ironic. What
strikes me is that I received statements
533
00:35:06,800 --> 00:35:08,420
from only nine people. Who else was
here?
534
00:35:08,700 --> 00:35:10,520
Kojak, leave the kid alone.
535
00:35:11,150 --> 00:35:12,430
Let him get it all into the past.
536
00:35:13,110 --> 00:35:15,510
Louie, you come into the building at
night, do you see anybody in the hall or
537
00:35:15,510 --> 00:35:16,169
the elevator?
538
00:35:16,170 --> 00:35:17,770
No. Not that day.
539
00:35:19,070 --> 00:35:20,390
What's different about that day?
540
00:35:23,690 --> 00:35:25,230
My being interrogated?
541
00:35:25,690 --> 00:35:27,330
Louie, would you have to be?
542
00:35:28,790 --> 00:35:30,010
Wouldn't I tell you if I was here?
543
00:35:30,290 --> 00:35:31,610
You were here that day, Louis.
544
00:35:32,330 --> 00:35:33,330
Jerry, no.
545
00:35:33,650 --> 00:35:35,090
Lou, you're afraid.
546
00:35:37,330 --> 00:35:38,330
This is crazy.
547
00:35:38,700 --> 00:35:42,640
No, it's not crazy, Louie. You came by
that day and got a bolt of linen, and
548
00:35:42,640 --> 00:35:45,340
here's the receipt. You signed it, and
the receipt is still here.
549
00:35:45,740 --> 00:35:48,120
I forgot.
550
00:35:48,760 --> 00:35:51,500
Did you also forget that you saw
Hennessy kill Charles?
551
00:35:53,720 --> 00:35:54,920
Look, he's dead.
552
00:35:55,460 --> 00:35:56,460
He's buried.
553
00:35:57,000 --> 00:35:59,300
What is this? I mean, what good is all
this?
554
00:35:59,640 --> 00:36:00,640
Louie.
555
00:36:17,450 --> 00:36:18,450
I saw him kill Charlie.
556
00:36:18,710 --> 00:36:19,710
I saw him.
557
00:36:23,290 --> 00:36:25,990
Well, why didn't you tell this to the DA
when he was questioning you?
558
00:36:27,910 --> 00:36:28,910
He never did.
559
00:36:42,170 --> 00:36:43,170
I told you he was there.
560
00:36:46,410 --> 00:36:47,530
You could have come by sooner.
561
00:36:48,630 --> 00:36:50,290
I mean, he would follow me for hours.
562
00:36:50,570 --> 00:36:51,590
I hear you ain't a cop anymore.
563
00:36:51,970 --> 00:36:53,590
So how come you still look the same?
564
00:36:57,650 --> 00:37:00,370
Hey, I knew you were dumb, but not this
dumb.
565
00:37:00,710 --> 00:37:01,710
See a witness?
566
00:37:01,850 --> 00:37:03,210
How about that traffic cop?
567
00:37:03,730 --> 00:37:04,950
Wonder where he is now.
568
00:37:05,330 --> 00:37:06,370
Hey, cop, come.
569
00:37:06,850 --> 00:37:07,890
Be a witness.
570
00:37:29,290 --> 00:37:30,049
Okay, Lieutenant?
571
00:37:30,050 --> 00:37:31,050
Huh?
572
00:37:33,770 --> 00:37:36,450
You should never see the lieutenant in
there.
573
00:37:38,030 --> 00:37:39,030
Misconditional.
574
00:37:44,170 --> 00:37:50,970
Let me get this clear in my mind.
575
00:37:51,130 --> 00:37:55,310
You can now prove that a man is guilty
of a crime after he was acquitted of the
576
00:37:55,310 --> 00:37:56,310
crime.
577
00:37:56,750 --> 00:38:01,030
You're also building up a case for
conspiracy against the prosecutor while
578
00:38:01,030 --> 00:38:06,110
working on a case you were told to stay
off and ordered to stay away from said
579
00:38:06,110 --> 00:38:09,710
prosecutor by two deputy chief
inspectors.
580
00:38:10,630 --> 00:38:12,530
That sounds like a fair day's work.
581
00:38:13,470 --> 00:38:14,730
Why don't you go after them?
582
00:38:15,250 --> 00:38:17,650
Why aren't you dragging Hennessy and his
hoods in here?
583
00:38:17,950 --> 00:38:18,950
I told him not to.
584
00:38:19,730 --> 00:38:20,830
Oh, great.
585
00:38:21,830 --> 00:38:23,190
I won't even question that.
586
00:38:24,210 --> 00:38:25,390
Will you do me a favor?
587
00:38:26,080 --> 00:38:27,280
Do me a big favor.
588
00:38:28,200 --> 00:38:29,440
Stay out of it. Now.
589
00:38:30,400 --> 00:38:32,380
Frank, what do you want to do?
590
00:38:32,920 --> 00:38:38,320
You want me to arrest the man who I
tried to put away after he's been
591
00:38:39,060 --> 00:38:41,100
I mean, you think there's a jury in the
country who's not going to believe
592
00:38:41,100 --> 00:38:44,420
anything when he says that I lied in
order to try to put him away?
593
00:38:47,020 --> 00:38:48,020
I'll drive you home.
594
00:38:48,760 --> 00:38:50,000
Well, I'm going to go see Turner.
595
00:38:50,860 --> 00:38:53,660
Theo, you were suspended. You were told
to stay away from him.
596
00:38:54,440 --> 00:38:56,300
It's a personal matter.
597
00:38:57,180 --> 00:38:58,360
Well, at last.
598
00:38:59,840 --> 00:39:00,980
We're being sensible.
599
00:39:01,460 --> 00:39:06,540
Go over there, you'll apologize, and
you'll get it over with. Frank, there's
600
00:39:06,540 --> 00:39:10,820
way he didn't know that he didn't have a
chain of custody on that gun.
601
00:39:11,780 --> 00:39:18,020
Tell me, how does a DA who makes $20
,000 a year play the stock market like a
602
00:39:18,020 --> 00:39:19,020
millionaire?
603
00:39:19,500 --> 00:39:20,500
Tell me this.
604
00:39:21,550 --> 00:39:27,230
How does he come up with $25 ,000 in a
hurry? And how come he lost five cases
605
00:39:27,230 --> 00:39:29,990
two years, all to Frank Hennessy's
friends?
606
00:39:30,530 --> 00:39:32,310
Theo, were you trying to say there was a
conspiracy?
607
00:39:32,970 --> 00:39:34,530
Well, we picked it up in a wiretap.
608
00:39:35,970 --> 00:39:37,450
They said they had the case fixed.
609
00:39:37,990 --> 00:39:40,090
And they were sure about it.
610
00:39:41,090 --> 00:39:42,650
$25 ,000.
611
00:39:42,970 --> 00:39:44,150
You know something, Frank?
612
00:39:45,370 --> 00:39:46,690
Turner was into Hennessy's money.
613
00:39:47,330 --> 00:39:49,130
Theo, Judge Cleary told you.
614
00:39:49,450 --> 00:39:52,630
An attorney can never be sure he's able
to blow a case.
615
00:39:53,130 --> 00:39:54,130
They were sure.
616
00:39:54,810 --> 00:39:56,010
They had the judge, too.
617
00:40:03,490 --> 00:40:05,630
He's going down the drain and we're
letting it happen.
618
00:40:06,130 --> 00:40:07,570
Okay, Captain, what do you want us to
do?
619
00:40:08,890 --> 00:40:09,890
He's your lieutenant.
620
00:40:10,630 --> 00:40:12,470
Go with him. What do you think I want
you to do?
621
00:40:29,759 --> 00:40:30,880
Should I call for help?
622
00:40:34,520 --> 00:40:36,720
See, I'm glad you're here.
623
00:40:37,020 --> 00:40:40,380
I don't even care why you're here. I
didn't know what I was going to say when
624
00:40:40,380 --> 00:40:42,620
came here, but I just had to come and
talk it out.
625
00:40:43,260 --> 00:40:45,200
Sit. Please, please sit. Thanks, Tom.
626
00:40:53,760 --> 00:40:54,840
It's from my stockbroker.
627
00:40:58,890 --> 00:40:59,890
You give you any?
628
00:40:59,930 --> 00:41:00,930
No.
629
00:41:05,270 --> 00:41:06,590
Why did you go there, Theo?
630
00:41:06,850 --> 00:41:09,030
I was mad at you, Tom, and I wanted to
hang you.
631
00:41:09,710 --> 00:41:13,470
I heard from one of my sources that the
Hennessey case was thrown.
632
00:41:14,630 --> 00:41:15,609
It was.
633
00:41:15,610 --> 00:41:17,510
What has gotten into you on this?
634
00:41:17,810 --> 00:41:20,210
All the time I'm yelling at you, but it
was really Miller.
635
00:41:21,050 --> 00:41:23,330
That's how they knew that that kid was
going to get off.
636
00:41:25,110 --> 00:41:26,130
Can you prove that?
637
00:41:28,190 --> 00:41:30,310
Tom, I'm going to need a court order for
a wiretap.
638
00:41:31,590 --> 00:41:35,570
On Miller, on the judge, are you crazy,
Theo? No, no, no, on Hennessy. That
639
00:41:35,570 --> 00:41:36,970
issue is dead, Theo.
640
00:41:37,610 --> 00:41:39,670
Tom, so is Charlie Gerson.
641
00:41:40,630 --> 00:41:42,530
But I can't try Hennessy again.
642
00:41:43,850 --> 00:41:46,290
Hey, I'm sorry, Tom, I just can't let it
go, you understand?
643
00:41:47,170 --> 00:41:50,190
You want to get me in libel, into
harassment, or what else?
644
00:41:50,450 --> 00:41:53,870
I want you to give me a court order to
tap Hennessy's phone.
645
00:41:56,150 --> 00:41:57,190
So what do you say, friend?
646
00:42:00,040 --> 00:42:01,040
Thanks, Tom.
647
00:42:29,420 --> 00:42:30,600
You know, I admire the guy.
648
00:42:31,200 --> 00:42:34,300
I'm afraid of him, but I admire a guy I
can't buy.
649
00:42:35,000 --> 00:42:36,560
Well, I bought you, so take care of it.
650
00:42:36,780 --> 00:42:38,280
Well, I am. I'm telling you.
651
00:42:39,000 --> 00:42:42,720
Now, he's such a dedicated fool, I'm
going to get that court order for him.
652
00:42:43,040 --> 00:42:46,180
There's always a chance some judge will
feel sorry for him because he's got a
653
00:42:46,180 --> 00:42:47,180
good record and he's in trouble.
654
00:42:47,420 --> 00:42:48,399
How long will it take?
655
00:42:48,400 --> 00:42:49,920
I can stall a day, two.
656
00:42:50,460 --> 00:42:54,260
Okay, long as we know. Oh, and my kid
says thanks for getting him off.
657
00:43:00,520 --> 00:43:03,220
Hey, Lieutenant, we can hang this guy
now. Really stretch him over the coals.
658
00:43:03,400 --> 00:43:05,660
Are you ready for this, dirty, rotten,
shyster lawyer?
659
00:43:06,000 --> 00:43:08,440
He buys the whole ball of wax, and now
we put him away for good.
660
00:43:08,680 --> 00:43:09,680
I guess he's right.
661
00:43:10,320 --> 00:43:11,760
I'm just a dedicated fool.
662
00:43:20,220 --> 00:43:21,220
Miller?
663
00:43:21,340 --> 00:43:22,340
Yes?
664
00:43:22,620 --> 00:43:23,700
Kojak just left Turner.
665
00:43:24,400 --> 00:43:25,860
Did he mention me?
666
00:43:26,440 --> 00:43:27,440
Yeah.
667
00:43:27,560 --> 00:43:28,920
He's guessing you're in on the fix.
668
00:43:39,020 --> 00:43:40,020
That's pretty good advice, Lieutenant.
669
00:43:40,600 --> 00:43:41,600
Late?
670
00:44:12,970 --> 00:44:14,930
We were just talking about that.
671
00:44:15,150 --> 00:44:17,950
I have strong feelings about wiretaps,
Lieutenant.
672
00:44:18,230 --> 00:44:19,230
They're bad business.
673
00:44:19,410 --> 00:44:20,410
Oh.
674
00:44:20,930 --> 00:44:23,550
Well, I have strong feelings about
corruption, Your Honor.
675
00:44:24,410 --> 00:44:25,410
Here's an invitation.
676
00:44:25,790 --> 00:44:26,790
To a party.
677
00:44:27,610 --> 00:44:28,990
It's a grand jury party.
678
00:44:29,570 --> 00:44:31,170
And there's one for each of you.
679
00:44:41,890 --> 00:44:42,890
There you go.
680
00:44:42,940 --> 00:44:44,620
Theo, they had me by the throat.
681
00:44:47,640 --> 00:44:51,160
Whatever trouble you were in, we could
have worked it out. Isn't that what you
682
00:44:51,160 --> 00:44:54,280
said? Listen, please, just listen to me.
683
00:44:56,760 --> 00:44:59,680
Theo, I had such big dreams when I was a
kid.
684
00:45:01,120 --> 00:45:02,120
District attorney.
685
00:45:03,220 --> 00:45:07,580
A partner in a law firm with ten names
on the letterhead. Two hundred attorneys
686
00:45:07,580 --> 00:45:08,580
on staff.
687
00:45:09,610 --> 00:45:12,710
How does a guy say he's just not going
anywhere with his life?
688
00:45:13,630 --> 00:45:16,390
He's so damned eager to make it, he
keeps blowing it.
689
00:45:16,770 --> 00:45:19,290
Well, I don't dream about being chief
inspector anymore.
690
00:45:20,130 --> 00:45:21,290
What crime should I commit?
691
00:45:21,990 --> 00:45:23,230
Theo, we are friends.
692
00:45:23,890 --> 00:45:25,390
So were Brutus and Caesar.
693
00:45:25,610 --> 00:45:26,970
And Cain and Abel were brothers.
694
00:45:27,210 --> 00:45:28,450
They say we're in good company.
695
00:45:29,030 --> 00:45:31,010
They are going to throw the book at me.
696
00:45:31,250 --> 00:45:32,250
I'm not going to like that.
697
00:45:32,270 --> 00:45:33,390
I'm going to help them do it.
698
00:45:39,950 --> 00:45:41,410
signing those invitations.
699
00:45:42,110 --> 00:45:45,250
I would have enjoyed it more if I had
one for you.
700
00:45:46,450 --> 00:45:47,450
Yo, you're humor.
701
00:45:48,090 --> 00:45:49,490
Look at me. No laughter.
702
00:45:50,550 --> 00:45:54,470
You turned Turner on me, and then you
turned me on Turner.
703
00:45:55,050 --> 00:45:58,350
Oh, you didn't happen to be in the DA's
building. You were waiting for me.
704
00:45:58,790 --> 00:46:01,590
You did research on Turner. You did
research on Miller.
705
00:46:01,810 --> 00:46:03,130
Then you saw your chance.
706
00:46:03,910 --> 00:46:07,110
They let Hennessy go free, and you
didn't do anything about it. You know
707
00:46:07,850 --> 00:46:10,650
Because you wanted Miller's job and you
used me for it.
708
00:46:10,890 --> 00:46:12,150
I can't prove it.
709
00:46:12,850 --> 00:46:14,050
I guess I never will.
710
00:46:15,290 --> 00:46:18,810
But look, you're no criminal like they
are.
711
00:46:19,030 --> 00:46:20,530
I mean, you're not going to be despot.
712
00:46:20,830 --> 00:46:26,270
You'll continue to do what's right for
society after you do what's right for
713
00:46:26,270 --> 00:46:28,310
yourself, your honor.
714
00:46:31,210 --> 00:46:32,210
Come on, Frank.
715
00:46:33,430 --> 00:46:35,010
I knew you couldn't do it.
716
00:46:36,010 --> 00:46:37,250
Felt great saying it.
52778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.