All language subtitles for Kojak s04e22 Sister Maria

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,600 --> 00:01:24,140 So you sure you don't have an idea? 2 00:01:24,680 --> 00:01:25,840 I have one idea. 3 00:01:27,140 --> 00:01:28,140 You. 4 00:01:32,600 --> 00:01:34,420 You want out? Can I get out? 5 00:01:35,100 --> 00:01:37,080 I see who's over there. I see Harmon. 6 00:01:39,800 --> 00:01:41,020 Can I get out of this? 7 00:01:41,460 --> 00:01:43,060 You're too good with a piece, Marvin. 8 00:01:45,860 --> 00:01:47,100 What do you want me to use? 9 00:01:47,880 --> 00:01:50,580 A piece or the wheel? 10 00:01:51,940 --> 00:01:54,200 That's why we want you. You've got options. 11 00:01:56,820 --> 00:01:59,960 All right, J .J., do they have a case or don't they? 12 00:02:00,240 --> 00:02:01,260 You tell me, Harry. 13 00:02:04,440 --> 00:02:07,480 Tell me if they have any more surprise witnesses like Stuart Bayless. 14 00:02:07,780 --> 00:02:12,020 One of my pilots makes a deal with the D .A. and accuses me of smuggling 15 00:02:12,020 --> 00:02:14,200 narcotics. You want an explanation? 16 00:02:15,190 --> 00:02:18,690 Get it from him. The hell with the smuggling. We can beat the smuggling. 17 00:02:18,690 --> 00:02:20,510 indicated there are civil murders involved. 18 00:02:20,870 --> 00:02:23,190 What do you want me to say? Well, say if there's any truth in it. 19 00:02:25,390 --> 00:02:27,530 We have nothing to worry about. I see. 20 00:02:28,250 --> 00:02:29,530 Then what is Bayliss up to? 21 00:02:30,410 --> 00:02:31,410 Maybe he's jealous. 22 00:02:32,070 --> 00:02:33,830 Maybe he wants to own an airline, too. 23 00:02:34,150 --> 00:02:35,150 And this girl. 24 00:02:35,350 --> 00:02:36,350 Who the hell is she? 25 00:02:36,590 --> 00:02:39,590 Why do they keep a lock in an ante room away from the other witnesses? 26 00:02:40,150 --> 00:02:42,990 Huh? And what is she to Bayliss? What are you? 27 00:02:43,660 --> 00:02:45,560 And what does she want to want? Your body? 28 00:02:51,660 --> 00:02:54,700 Officer Powers, please. You've been with us all day. We don't need protection. 29 00:02:55,020 --> 00:02:56,020 Orders, Mr. Bailiff. 30 00:02:57,560 --> 00:03:00,400 We're going to Val's place. We're going to change. Then we're going downtown to 31 00:03:00,400 --> 00:03:02,300 the Fulton Fish Market. They have great clenched chowder. 32 00:03:02,720 --> 00:03:04,640 Hope you're a vegetarian. Thanks for the invitation. 33 00:03:08,800 --> 00:03:09,880 Name is Val Day. 34 00:03:10,400 --> 00:03:11,420 She's a stewardess. 35 00:03:11,930 --> 00:03:15,230 Is she connected in any way with any of the killings that we have nothing to 36 00:03:15,230 --> 00:03:16,230 worry about? 37 00:03:16,290 --> 00:03:17,690 I don't know the girl. 38 00:03:18,730 --> 00:03:21,470 I heard she and Bayliss were cozy, that's all. 39 00:03:21,730 --> 00:03:22,770 Harry, I don't like surprises. 40 00:03:23,650 --> 00:03:24,650 Relax, J .J. 41 00:03:25,210 --> 00:03:27,730 Maybe she's his security blanket. 42 00:03:44,390 --> 00:03:45,390 Let's go. 43 00:04:39,599 --> 00:04:42,160 Yes? They're inside the girl's apartment now. 44 00:04:42,540 --> 00:04:43,479 Better wait. 45 00:04:43,480 --> 00:04:45,460 When you move, let me know. 46 00:04:52,140 --> 00:04:53,140 Something's wrong, Harry. 47 00:04:55,100 --> 00:04:56,220 It's been a long day. 48 00:05:23,400 --> 00:05:27,380 Well, I think we can make a case for you not being responsible for every pilot 49 00:05:27,380 --> 00:05:31,120 in your employ who decides to bring in contraband of whatever nature. 50 00:05:31,620 --> 00:05:35,980 And that bailiff is an opportunist who got caught and is now trying to involve 51 00:05:35,980 --> 00:05:36,980 everyone in sight. 52 00:05:37,400 --> 00:05:39,760 I just wish we knew more about the girl. 53 00:05:44,500 --> 00:05:45,780 Yes? It's go. 54 00:05:46,660 --> 00:05:47,880 Thank you very much. 55 00:07:10,220 --> 00:07:11,360 And how about the other cars? 56 00:07:12,280 --> 00:07:14,280 I told you it was so fast. 57 00:07:14,620 --> 00:07:16,040 Lieutenant, haven't you pushed her enough? 58 00:07:16,400 --> 00:07:18,240 This is like a good place to eat. Do you come here often? 59 00:07:18,600 --> 00:07:19,600 No. 60 00:07:20,460 --> 00:07:21,460 Ah. 61 00:07:21,580 --> 00:07:22,580 Together? 62 00:07:30,560 --> 00:07:31,560 Hey, look. 63 00:07:31,720 --> 00:07:35,400 I'm not interested in your personal lives, okay? Maybe very beautiful, very 64 00:07:35,400 --> 00:07:36,940 exotic. I don't care about that. 65 00:07:37,320 --> 00:07:41,020 I'm only interested in what you saw, not why you're here. You understand? It 66 00:07:41,020 --> 00:07:42,380 comes from being a good citizen. 67 00:07:42,660 --> 00:07:45,920 Yeah, well, look, good citizen. Don't make me lose my patience, all right? 68 00:07:46,300 --> 00:07:49,540 Because just one hour ago, those three people were alive. 69 00:07:52,340 --> 00:07:55,020 I saw a lot of cars passing. That's all I saw. 70 00:07:56,220 --> 00:07:59,300 And then this one car looked like it was going to jump the curb and hit that 71 00:07:59,300 --> 00:08:00,580 truck. What truck? 72 00:08:01,280 --> 00:08:02,219 A truck. 73 00:08:02,220 --> 00:08:06,020 What was it? Yellow, red, black? The car was blue. A Plymouth. 74 00:08:07,200 --> 00:08:09,320 Notify the prosecutor's office about powers. 75 00:08:09,660 --> 00:08:10,820 Also tell them they blew it. 76 00:08:11,180 --> 00:08:15,080 Theo. Come on, would you? Frankie was a cop and he had a job to do. His job was 77 00:08:15,080 --> 00:08:16,960 to stay on top of these people because they were targets. 78 00:08:17,200 --> 00:08:20,440 You know, if it was you, you would have taken them and tied them onto a bedpost. 79 00:08:20,700 --> 00:08:25,120 They'd be alive today. You'd be alive today. He'd be alive today. I saw a 80 00:08:25,120 --> 00:08:26,120 fish truck. 81 00:08:26,600 --> 00:08:27,760 A white fish truck? 82 00:08:28,140 --> 00:08:30,200 Uh, Amatillo's Fish Market. 83 00:08:31,850 --> 00:08:32,850 Did I say more? 84 00:08:33,169 --> 00:08:34,169 No, sir. 85 00:08:34,490 --> 00:08:35,490 Okay, Satch. 86 00:08:36,169 --> 00:08:37,129 Hey, Lieutenant. 87 00:08:37,130 --> 00:08:39,710 The ME says that they were shot and that they died instantly. 88 00:08:40,010 --> 00:08:43,650 Myself? Well, just because they were grand jury witnesses doesn't mean it was 89 00:08:43,650 --> 00:08:46,270 connected to Harmon. Bellis was into a lot of shady deals. 90 00:08:46,590 --> 00:08:49,050 All right, get Harry, Bob, Harmon and get them fast. 91 00:08:54,730 --> 00:08:55,730 Thanks. 92 00:08:56,010 --> 00:08:57,010 See you in the morning. 93 00:08:59,670 --> 00:09:00,730 That was my office. 94 00:09:01,260 --> 00:09:02,700 I'm afraid I have tragic news. 95 00:09:03,280 --> 00:09:06,380 Still, Bayliss and the girl were just shot, along with their bodyguard. 96 00:09:08,200 --> 00:09:10,320 Don't say anything. Not now, not yet. 97 00:09:10,620 --> 00:09:12,800 Just pour me a drink. A big drink. 98 00:09:21,380 --> 00:09:24,400 Now, Lieutenant, our alum picked up three hot Plymouths and a scratch on 99 00:09:24,560 --> 00:09:25,419 How about the truck? 100 00:09:25,420 --> 00:09:27,460 The dispatch is working on it now. I'm going to get something to eat. 101 00:09:27,960 --> 00:09:28,960 All right, you go help him. 102 00:09:29,060 --> 00:09:30,060 I was going to eat first. 103 00:09:30,100 --> 00:09:30,759 Oh, no. 104 00:09:30,760 --> 00:09:31,960 Work first, eat second, okay? 105 00:09:32,440 --> 00:09:34,820 Lieutenant, you've got a visitor. 106 00:09:49,700 --> 00:09:52,960 Lieutenant Kojak, I'm Valde's sister. 107 00:09:53,600 --> 00:09:54,700 My name is Maria. 108 00:09:55,320 --> 00:09:56,320 Oh. 109 00:09:56,720 --> 00:09:59,600 Well, I'm sorry, Sister Maria. Please, sit down. 110 00:10:10,250 --> 00:10:12,970 I came here to tell you that I killed her. 111 00:10:32,570 --> 00:10:34,230 You think that's going to get them to heaven? 112 00:10:35,630 --> 00:10:37,490 Yeah. Well, it can't hurt. 113 00:10:57,260 --> 00:10:59,000 I was supposed to go on the ride with them. 114 00:11:00,580 --> 00:11:03,820 Val had this crazy idea that I had to taste the chowder. 115 00:11:04,080 --> 00:11:05,800 We can only get down at the fish market. 116 00:11:06,260 --> 00:11:09,080 But I had a terrible headache, and I insisted they go on without me. 117 00:11:09,640 --> 00:11:11,220 I don't think they really wanted to go. 118 00:11:11,700 --> 00:11:16,560 Val was very tired, but she insisted she'd bring some back for me to eat, 119 00:11:16,560 --> 00:11:17,560 if it was cold. 120 00:11:19,780 --> 00:11:20,780 That was Val. 121 00:11:21,600 --> 00:11:22,800 Did you identify the body? 122 00:11:24,500 --> 00:11:25,500 Yes. 123 00:11:27,020 --> 00:11:28,180 When can I take her home? 124 00:11:28,620 --> 00:11:29,620 A few days. 125 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 Where is home? 126 00:11:31,320 --> 00:11:32,320 Dayton. 127 00:11:32,800 --> 00:11:33,800 We were born there. 128 00:11:34,120 --> 00:11:35,380 She left and I stayed. 129 00:11:36,400 --> 00:11:37,400 Family? 130 00:11:37,660 --> 00:11:39,440 Our parents have been dead for six years. 131 00:11:40,320 --> 00:11:41,480 Then why are you in New York? 132 00:11:41,740 --> 00:11:42,740 The hearing. 133 00:11:43,340 --> 00:11:44,640 I wanted to be with Val. 134 00:11:46,420 --> 00:11:49,260 Maybe to share the danger this time. 135 00:11:49,780 --> 00:11:50,860 Not hide from it. 136 00:11:52,400 --> 00:11:53,400 I really helped. 137 00:11:54,400 --> 00:11:55,660 Did you know Harmon well? 138 00:11:58,510 --> 00:11:59,510 I don't know. 139 00:12:00,310 --> 00:12:05,530 Except for the card she sent, I had no idea of who or what made up her life. 140 00:12:06,250 --> 00:12:08,170 Two sisters couldn't have been more different. 141 00:12:09,250 --> 00:12:10,630 Val is the adventurer. 142 00:12:10,930 --> 00:12:17,150 Her cards from Ceylon and Turkey and India, they were the big events at 143 00:12:17,150 --> 00:12:19,130 and when she comes to visit. 144 00:12:21,650 --> 00:12:26,430 If I keep saying is instead of was, she isn't really dead. 145 00:12:28,140 --> 00:12:29,140 In my mind. 146 00:12:32,260 --> 00:12:33,780 I sit over there. You know the procedure. 147 00:12:54,890 --> 00:12:57,410 He doesn't look like the kind of man who would have people killed. 148 00:12:58,830 --> 00:12:59,950 But he has, hasn't he? 149 00:13:00,410 --> 00:13:02,330 I've read that he's gotten away with murder before. 150 00:13:04,070 --> 00:13:05,070 Is that really true? 151 00:13:05,770 --> 00:13:07,050 Is he really that evil? 152 00:13:08,790 --> 00:13:09,790 I'll call you later, okay? 153 00:13:14,410 --> 00:13:18,350 Isn't there some law that says you're supposed to tell me why I'm here? 154 00:13:19,070 --> 00:13:21,670 Why don't you talk to me? Because I know you, and I know you very well. 155 00:13:22,390 --> 00:13:24,130 1961, grand larceny. 156 00:13:25,030 --> 00:13:27,630 Acquitted. 1968, violation of cartel act. 157 00:13:28,330 --> 00:13:30,410 Acquitted. 1970, contempt of court. 158 00:13:30,610 --> 00:13:34,210 I know. You paid a hundred grand for some poor slob so you razzle dazzle with 159 00:13:34,210 --> 00:13:37,490 your deals. They go blur the braids out and you pass around the green. Ain't 160 00:13:37,490 --> 00:13:38,490 that right? 161 00:13:39,010 --> 00:13:41,810 I didn't feel like serving a contempt sentence. 162 00:13:42,130 --> 00:13:43,530 You mean you were afraid to serve it. 163 00:13:46,670 --> 00:13:48,290 Frankly, I didn't believe my ears, McNeil. 164 00:13:48,570 --> 00:13:50,150 I thought you were smarter than this. 165 00:13:50,730 --> 00:13:52,390 Frankly, Theo, I didn't believe my ears. 166 00:13:52,780 --> 00:13:55,480 I thought you were smarter than this. Well, did you hear? I'm overrated. 167 00:13:56,060 --> 00:13:57,060 Are you okay? 168 00:13:57,140 --> 00:13:58,140 Fine. 169 00:13:58,800 --> 00:13:59,800 What was the point? 170 00:14:00,320 --> 00:14:01,320 Harassment. 171 00:14:01,500 --> 00:14:04,000 I didn't like being brought in here. 172 00:14:05,520 --> 00:14:06,780 That was his point. 173 00:14:10,480 --> 00:14:11,480 Lieutenant. 174 00:14:12,940 --> 00:14:17,100 The truck driver from Mount Matula's fish market remembered three digits on 175 00:14:17,100 --> 00:14:18,380 license number. That Plymouth? 176 00:14:19,110 --> 00:14:22,570 SPIS is working on it now. He also gave us a description of the driver. 177 00:14:23,190 --> 00:14:25,430 Stavros, you've seen a lot of hitmen in your time, haven't you? 178 00:14:25,950 --> 00:14:30,290 Well, the list is legion. Yes, well, amongst that legion. You ever see any of 179 00:14:30,290 --> 00:14:32,350 them wave a bottle before they go to hit a target? 180 00:14:32,690 --> 00:14:33,790 Maybe he wasn't a pro. 181 00:14:34,070 --> 00:14:37,150 Three shots, three bodies in a few seconds, oh, he's a pro. 182 00:14:37,590 --> 00:14:38,590 Go get him. 183 00:14:45,150 --> 00:14:46,150 Lieutenant Kojak? 184 00:14:50,510 --> 00:14:51,510 a piece of luck. 185 00:14:52,170 --> 00:14:53,850 I'm in here looking for a sister of the order. 186 00:14:54,490 --> 00:14:58,630 Instead, I found you, unescorted, available, and a sight for sore eyes. 187 00:14:59,890 --> 00:15:01,110 Thank you for bringing me here. 188 00:15:01,950 --> 00:15:02,950 It's your idea. 189 00:15:03,370 --> 00:15:09,130 Well, I'm not exactly sightseeing, not the way I feel, but it's just that Val 190 00:15:09,130 --> 00:15:10,350 said that she came here often. 191 00:15:10,890 --> 00:15:13,090 Maybe it was this table, that waiter. 192 00:15:13,930 --> 00:15:15,630 Maybe they ordered what we'll order. 193 00:15:17,070 --> 00:15:19,810 I'm still living her life without any of the risks. 194 00:15:20,900 --> 00:15:23,260 Whom shall I send a card to when I leave here? 195 00:15:25,480 --> 00:15:27,040 Hey, Theo, what the hell? 196 00:15:27,540 --> 00:15:28,540 No good, Leo? 197 00:15:28,640 --> 00:15:30,060 I seem pretty in this doll. 198 00:15:30,400 --> 00:15:31,820 But then I woke up from my dream. 199 00:15:32,160 --> 00:15:33,520 Yeah, Leo here, he's a poet. 200 00:15:33,720 --> 00:15:34,820 I could add him for a while. 201 00:15:37,960 --> 00:15:39,420 And I hope it's the first of many. 202 00:15:40,940 --> 00:15:41,940 Smiles. 203 00:15:46,340 --> 00:15:49,520 Okay. Yeah, I'll be like that. Health and happiness. 204 00:15:54,600 --> 00:15:56,920 Thank you for not going there, there, and patting my head. 205 00:15:57,800 --> 00:15:58,880 Hey, you're a big girl. 206 00:15:59,700 --> 00:16:02,260 You may not have lived like your sister, but you know where it's at. 207 00:16:02,860 --> 00:16:04,120 You know good from evil. 208 00:16:07,140 --> 00:16:10,040 You said you sent your cards from different places? 209 00:16:13,300 --> 00:16:14,300 My treasures. 210 00:16:16,960 --> 00:16:19,140 I've had a few of those a month since Val joined the airline. 211 00:16:19,720 --> 00:16:21,820 Sometimes she'd come to visit me and tell me about her travels. 212 00:16:27,950 --> 00:16:28,950 Will Harmon be punished? 213 00:16:31,110 --> 00:16:33,170 Well, we'll get a conviction on the narcotics smuggling. 214 00:16:34,190 --> 00:16:36,370 Five to ten, maybe less with parole. 215 00:16:37,090 --> 00:16:38,090 How much less? 216 00:16:38,570 --> 00:16:39,650 A year at the most. 217 00:16:40,190 --> 00:16:41,190 Unless we can nail him. 218 00:16:41,450 --> 00:16:43,350 But you haven't been able to nail him up to now. 219 00:16:44,230 --> 00:16:46,190 A year in prison for taking life? 220 00:16:46,550 --> 00:16:49,650 For a man like Harmon, it's worse than a death sentence. 221 00:16:50,150 --> 00:16:52,290 You know, some guys just can't be penned. They break. 222 00:16:53,430 --> 00:16:55,450 I know it's not much, but it's all we can look for. 223 00:16:55,830 --> 00:16:56,830 It's not enough. 224 00:17:32,880 --> 00:17:35,240 You wanted to come here because you found out he comes here regularly. 225 00:17:35,880 --> 00:17:36,900 I hate him. 226 00:17:37,440 --> 00:17:39,480 Sister, listen to me, okay? 227 00:17:40,180 --> 00:17:41,180 Harmon is bad. 228 00:17:41,500 --> 00:17:42,500 He's evil. 229 00:17:42,580 --> 00:17:44,300 And he's very powerful. 230 00:17:44,800 --> 00:17:45,980 You've got to learn to live with that. 231 00:17:46,720 --> 00:17:48,980 Now, above all else, I don't want him to get mad at you. 232 00:17:49,680 --> 00:17:54,120 Because it doesn't give me any satisfaction picking up guys after 233 00:17:54,120 --> 00:17:54,979 pretty girls. 234 00:17:54,980 --> 00:17:55,980 Okay? 235 00:17:56,240 --> 00:17:58,300 How can I ask you to understand my loss? 236 00:17:58,700 --> 00:18:00,960 A cop has been killed as well. I thought you understood that. 237 00:18:02,730 --> 00:18:03,730 I'm sorry. 238 00:18:36,140 --> 00:18:37,660 We're not in South. We'll take the Stavros. 239 00:18:39,360 --> 00:18:40,360 Yeah, go ahead. 240 00:18:41,540 --> 00:18:42,540 Yeah. 241 00:18:43,300 --> 00:18:44,300 Yeah? 242 00:18:45,580 --> 00:18:46,940 No, man. It was a Plymouth. 243 00:18:47,440 --> 00:18:48,780 Well, why don't you say so right away? 244 00:18:49,700 --> 00:18:50,700 Okay. 245 00:18:51,260 --> 00:18:53,980 Lieutenant, they found a blue Plymouth near the Brooklyn Bridge. It was stolen 246 00:18:53,980 --> 00:18:56,420 yesterday. It had white paint on the dent on the side. 247 00:18:56,820 --> 00:18:58,220 The car can tell us who drove it. 248 00:18:58,520 --> 00:19:01,540 I'm sorry, Captain. They already worked it over. There's no fingerprints, no 249 00:19:01,540 --> 00:19:03,100 nothing. It's as clean as a whistle. 250 00:19:04,620 --> 00:19:05,740 Get Morgan at forensic. 251 00:19:06,100 --> 00:19:07,500 Tell him to do it again personally. 252 00:19:08,260 --> 00:19:12,000 Have I had a dime for every time I've heard clean as a whistle? No, that's 253 00:19:12,000 --> 00:19:14,640 work, Stavros. I mean, good police work, okay? You ought to give him a raise, 254 00:19:14,740 --> 00:19:17,920 Captain. Or get him a pot for his plant or a plant for his pot, whatever. 255 00:19:18,520 --> 00:19:20,980 Well, if things are going so good, how come you're not dancing? 256 00:19:21,200 --> 00:19:23,200 I don't know, a hit man who handles a wheel. 257 00:19:23,820 --> 00:19:25,740 That's a very special kind of professional. 258 00:19:25,940 --> 00:19:26,980 But I'm not worried. We'll get him. 259 00:19:29,580 --> 00:19:32,440 When that guy gets here, you'll see real money. 260 00:19:33,830 --> 00:19:36,890 Ten grand only buys carved beef and boiled potatoes. 261 00:19:38,530 --> 00:19:39,550 You called him? 262 00:19:40,610 --> 00:19:44,210 I'll tell you what I did. I said be here with more money or else. 263 00:19:44,650 --> 00:19:49,150 I said I'm with a scared little man who'll never be anything if I don't push 264 00:19:49,150 --> 00:19:50,450 him. That's what I did. 265 00:19:51,310 --> 00:19:52,310 I told you. 266 00:19:52,830 --> 00:19:53,870 Did you, Marv? 267 00:19:55,170 --> 00:19:56,330 Marv, you're a schlepper. 268 00:19:56,530 --> 00:19:59,270 I took you from Elizabeth. I thought I was getting something. 269 00:19:59,630 --> 00:20:02,550 So I'm going to fix it so you are not a schlepper anymore. 270 00:20:04,520 --> 00:20:05,259 He's bad. 271 00:20:05,260 --> 00:20:06,260 He's cold. 272 00:20:06,700 --> 00:20:07,700 He's a dead man. 273 00:20:08,720 --> 00:20:10,340 You don't fool with a guy like that. 274 00:20:11,200 --> 00:20:12,059 Call him. 275 00:20:12,060 --> 00:20:13,060 Say forget it. 276 00:20:13,320 --> 00:20:15,400 I told you I made a deal with him. 277 00:20:15,780 --> 00:20:18,820 Did he tell you it was a job for Harry Bob Harmon? 278 00:20:37,820 --> 00:20:38,820 Where is it? 279 00:20:39,380 --> 00:20:41,600 And don't be in a rush to go. 280 00:20:41,920 --> 00:20:43,080 I want to count it. 281 00:20:43,300 --> 00:20:46,700 You can con him, but not this lady. 282 00:20:52,940 --> 00:20:53,940 Okay, thank you. 283 00:20:55,420 --> 00:20:58,320 Lieutenant, Morgan just called from forensic. They went over the car again, 284 00:20:58,360 --> 00:21:01,280 picked up a print that might be interesting. Marvin Rubikoff, a barber, 285 00:21:01,280 --> 00:21:03,040 fall eight years ago. Oh, yeah? For what? 286 00:21:03,400 --> 00:21:06,300 He's a wheelman on a bank job. I'll get his picture from the photo section, give 287 00:21:06,300 --> 00:21:07,740 it to Interpol, and spread it around to the witnesses. 288 00:21:08,000 --> 00:21:09,180 How did Morgan find the print? 289 00:21:09,400 --> 00:21:10,980 He filled it up at a self -service station. 290 00:21:11,820 --> 00:21:13,260 Self -service? Out of a gun. 291 00:21:13,940 --> 00:21:16,480 That's what you call beating a small tip and giving us a big one, right? 292 00:21:44,840 --> 00:21:47,600 I called you as soon as we determined that these DOAs were the same two that 293 00:21:47,600 --> 00:21:48,940 matched a bulletin from your office. 294 00:21:49,160 --> 00:21:50,160 Ah, good work, Lee. 295 00:21:50,280 --> 00:21:52,280 Does your captain know what a fine man he has in you? 296 00:21:52,540 --> 00:21:53,540 Who do you have on the case? 297 00:21:53,940 --> 00:21:55,540 Ah, Lieutenant Lee. Sell him a gun. 298 00:21:55,800 --> 00:21:57,100 I knew this wasn't my day. 299 00:21:57,380 --> 00:22:00,160 My captain, has Lieutenant Lee solved the case yet, or isn't this the one 300 00:22:00,160 --> 00:22:02,800 going to get him to the commissioner's office? You see, Kojak doesn't even 301 00:22:02,800 --> 00:22:03,800 him how to say thanks. 302 00:22:04,000 --> 00:22:07,080 For what? We passed out all the photos to all the hotels, and we were on our 303 00:22:07,080 --> 00:22:08,080 when you got here. 304 00:22:09,420 --> 00:22:12,080 Forensic says there was no money on either of them. There's nothing in the 305 00:22:12,560 --> 00:22:15,520 The bellhop saw him flash a bankroll last night. Then it was a robbery. 306 00:22:15,980 --> 00:22:17,180 How many shots fired? 307 00:22:17,460 --> 00:22:19,480 Three. Nobody heard a sound in the other room. 308 00:22:19,720 --> 00:22:21,140 There's no silencer. Sorry. 309 00:22:24,760 --> 00:22:25,760 Scratches on the barrel. 310 00:22:26,220 --> 00:22:27,940 Saperstein! Yes, Captain? 311 00:22:28,160 --> 00:22:31,100 The guy who hired Rubikop. They must have met somewhere. 312 00:22:31,860 --> 00:22:35,040 Rubikop's wife had friends. She went to a beauty parlor, bought vegetables. 313 00:22:35,420 --> 00:22:37,180 Go, seek, ascertain. 314 00:22:37,520 --> 00:22:38,519 Okay, Captain. 315 00:22:38,520 --> 00:22:41,300 Crocker, I want three men on harm and double shifts. 316 00:22:41,800 --> 00:22:43,460 And Crocker, remember, harassment. 317 00:22:44,360 --> 00:22:46,200 Harmon's lawyers are watching, waiting. 318 00:22:46,920 --> 00:22:47,920 Captain, are you sweating? 319 00:22:48,060 --> 00:22:49,060 Do I look it? 320 00:22:49,980 --> 00:22:51,060 Thanks a lot. We'll see you. 321 00:23:00,280 --> 00:23:01,280 She still there? 322 00:23:01,720 --> 00:23:02,720 Yes. 323 00:23:07,940 --> 00:23:09,080 This is all I could get. 324 00:23:09,560 --> 00:23:10,840 She's a sister of the order. 325 00:23:11,340 --> 00:23:14,660 Hard worker, well -liked. Came down here on Bayliss' invitation. 326 00:23:15,260 --> 00:23:16,320 He paid all bills. 327 00:23:17,000 --> 00:23:21,160 She's never been anywhere, never did anything, never in any kind of trouble. 328 00:23:22,340 --> 00:23:23,880 Her sister's dead. 329 00:23:24,940 --> 00:23:26,300 Why is she still here? 330 00:23:26,580 --> 00:23:29,480 For God's sake, Harry, she's a nun, not a syndicate hitman. 331 00:23:29,720 --> 00:23:31,140 She can't hurt you, can she? 332 00:23:32,320 --> 00:23:33,320 Can she? 333 00:23:37,450 --> 00:23:42,230 And tell me, Elizabeth, how come a lady like you is acquainted with a street 334 00:23:42,230 --> 00:23:46,130 ruffian like Marvin Rubikoff? Well, I didn't know him. 335 00:23:46,510 --> 00:23:49,730 Only her. He was a hairstylist. 336 00:23:50,070 --> 00:23:51,390 Oh, you know the sheet. 337 00:23:51,770 --> 00:23:53,470 That's a biography we keep on people. 338 00:23:53,770 --> 00:23:54,770 Shows that he's a barber. 339 00:23:55,250 --> 00:23:59,210 Oh, good Lord, Lieutenant. I had hoped that you would acquire some level of 340 00:23:59,210 --> 00:24:02,450 sophistication from our relationship. A barber. Theo. 341 00:24:02,950 --> 00:24:03,950 Cuts hair. 342 00:24:04,090 --> 00:24:06,070 I visit a hairstylist. 343 00:24:06,520 --> 00:24:09,060 And what was she, a nail filer or a manicurist? 344 00:24:09,580 --> 00:24:11,600 She used to be a lady. 345 00:24:12,660 --> 00:24:13,660 This is ridiculous. 346 00:24:14,500 --> 00:24:16,840 And you had no idea that Rubico was a hitman? 347 00:24:17,060 --> 00:24:18,180 A hitman. 348 00:24:19,220 --> 00:24:20,980 Oh, my, your colloquialisms. 349 00:24:21,180 --> 00:24:22,480 Did you learn them from him, too? 350 00:24:22,920 --> 00:24:25,280 A hitman is a hired killer. 351 00:24:26,160 --> 00:24:29,860 My dear Captain McNeil, I have had my problems in my time. 352 00:24:30,680 --> 00:24:33,160 Associating with criminals was not one of them. 353 00:24:34,320 --> 00:24:35,860 No, I didn't have any idea. 354 00:24:36,740 --> 00:24:41,260 Rubikop was your boyfriend, right? I mean, he was your paramour? Wasn't he 355 00:24:41,260 --> 00:24:46,680 indiscretion? He had a lot of money and a lot of charm once. 356 00:24:48,160 --> 00:24:49,200 It's beneath me, really. 357 00:24:49,800 --> 00:24:50,639 The coat. 358 00:24:50,640 --> 00:24:51,640 Can you wear it? 359 00:24:52,860 --> 00:24:54,540 Yes, it's something I just picked up. 360 00:24:55,320 --> 00:24:56,660 Paris, London. 361 00:24:57,220 --> 00:24:59,800 Moscow. New York, actually. 362 00:25:00,560 --> 00:25:02,800 Did Marvin buy that for you? 363 00:25:04,729 --> 00:25:05,729 Helen, actually. 364 00:25:06,290 --> 00:25:10,410 Terribly guilty over her relationship with Marvin, I presumed. She needn't 365 00:25:10,410 --> 00:25:15,770 been. I poked and I prodded. I mean, all that sudden affluence. This coat. 366 00:25:16,630 --> 00:25:17,690 Tea at the plaza. 367 00:25:18,330 --> 00:25:19,330 Sherry. 368 00:25:19,590 --> 00:25:21,250 She wouldn't tell me a thing. 369 00:25:21,770 --> 00:25:23,290 She would not tell her a thing. 370 00:25:23,610 --> 00:25:27,250 Frank, we're talking to a lady. I mean, how often do we get to talk to a lady? 371 00:25:27,510 --> 00:25:29,310 Where was I? I think it was Sherry at the Waldorf. 372 00:25:29,590 --> 00:25:30,690 Oh, very good, as I recall. 373 00:25:31,390 --> 00:25:36,750 Anyway, she finally said that Marvin had made a deal and that she was going to 374 00:25:36,750 --> 00:25:37,750 make it pay much more. 375 00:25:37,990 --> 00:25:41,310 A man had hired Marvin to do some special job. 376 00:25:42,390 --> 00:25:43,630 That was in the afternoon. 377 00:25:44,410 --> 00:25:46,250 At night, they were both dead. 378 00:25:46,750 --> 00:25:48,010 Do you remember his name? 379 00:25:50,930 --> 00:25:54,550 Zeef or Zoff. No, Elizabeth. 380 00:25:55,290 --> 00:25:57,590 Zeef. Walter Zeef. 381 00:25:58,770 --> 00:26:00,430 Like milking a dry cow. 382 00:26:13,000 --> 00:26:14,000 How sketchy. 383 00:27:09,960 --> 00:27:12,920 I have to park here. There's no spot in front of the florist. Take your time. 384 00:27:15,480 --> 00:27:16,480 Let's finish with it. 385 00:27:17,480 --> 00:27:19,660 I ask you here to make some sense of this. 386 00:27:21,240 --> 00:27:22,240 You're a nun. 387 00:27:23,300 --> 00:27:24,680 But you are not God. 388 00:27:25,500 --> 00:27:29,520 If I'm to be judged, it will be by a jury of my peers. 389 00:27:30,600 --> 00:27:31,600 Not by you. 390 00:27:32,360 --> 00:27:35,700 I forgot to ask. Do you want the flowers delivered to the house or to Brookdale? 391 00:27:36,320 --> 00:27:37,320 The house! 392 00:27:38,830 --> 00:27:40,790 I feel badly about your sister. 393 00:27:41,150 --> 00:27:42,150 I do. 394 00:27:43,530 --> 00:27:44,970 And I can't bring her back. 395 00:27:46,390 --> 00:27:48,310 But I can do something else. 396 00:27:48,890 --> 00:27:52,510 The convent school you teach in needs a new gym. 397 00:27:53,370 --> 00:27:54,370 Surprised I know? 398 00:27:56,570 --> 00:27:59,450 I could tell you more, Sister Maria. 399 00:28:02,050 --> 00:28:03,050 Shy. 400 00:28:03,950 --> 00:28:04,950 Silent. 401 00:28:05,430 --> 00:28:07,190 Sixty -hour week with the kids. 402 00:28:07,720 --> 00:28:10,700 Then volunteer nursing at the Veterans Hospital. 403 00:28:11,640 --> 00:28:13,680 One other thing I learned, dear sister. 404 00:28:14,220 --> 00:28:15,700 They said you were smart. 405 00:28:17,860 --> 00:28:18,860 All right. 406 00:28:19,740 --> 00:28:20,740 Be smart. 407 00:28:21,860 --> 00:28:22,860 Go home. 408 00:28:23,820 --> 00:28:25,520 There's nothing you can do to hurt me. 409 00:28:35,080 --> 00:28:37,000 You are going to hell, Mr. Harmon. 410 00:28:37,560 --> 00:28:41,980 And I shall take you there by the hand. That's the only way to accomplish it. 411 00:28:47,400 --> 00:28:50,640 What have you got inside information? 412 00:28:52,420 --> 00:28:53,540 Postcards, Mr. Harmon. 413 00:28:54,000 --> 00:28:57,440 With dates and places and names. 414 00:28:58,520 --> 00:29:03,240 You and I, Mr. Harmon, hand in hand, will burn together. 415 00:29:14,840 --> 00:29:19,460 Dreams. What is real? What is the dream? 416 00:29:21,860 --> 00:29:28,260 I see your misty eyes and hear your sighs. 417 00:29:29,160 --> 00:29:33,400 And soon the day is dawning. 418 00:29:35,400 --> 00:29:36,400 Dreams. 419 00:29:38,440 --> 00:29:41,760 What is real? What is the dream? 420 00:29:52,590 --> 00:29:58,430 Goodbye at dawning I 421 00:29:58,430 --> 00:30:04,950 should have known That it would 422 00:30:04,950 --> 00:30:10,250 end You had love 423 00:30:10,250 --> 00:30:14,990 But just too late 424 00:30:21,870 --> 00:30:24,410 is real, what is the dream? 425 00:30:27,210 --> 00:30:33,270 I want you here with me, but oh, I see 426 00:30:33,270 --> 00:30:36,450 it's just a dream. 427 00:30:38,290 --> 00:30:39,750 I'm dreaming. 428 00:30:45,390 --> 00:30:48,030 That's all for now, okay? We'll do it again later. 429 00:30:56,430 --> 00:30:58,690 They heard me singing and they knocked on the door. 430 00:30:59,730 --> 00:31:02,110 The coroner's going to release your sister's body tomorrow. 431 00:31:03,270 --> 00:31:06,090 Why don't you take her home and put it all to rest? 432 00:31:06,890 --> 00:31:07,890 How can I? 433 00:31:09,130 --> 00:31:10,310 Why should I have to? 434 00:31:11,210 --> 00:31:13,590 She was good. She was beautiful. 435 00:31:15,970 --> 00:31:17,290 I just see her everywhere. 436 00:31:18,090 --> 00:31:20,390 Your sister wanted fun and she wanted money. 437 00:31:21,190 --> 00:31:24,870 So she and her boyfriend Pilate, they were smuggling stuff that ruins lives. 438 00:31:25,900 --> 00:31:26,900 No. 439 00:31:28,140 --> 00:31:29,140 Oh, yes. 440 00:31:29,680 --> 00:31:30,680 And she got caught. 441 00:31:30,740 --> 00:31:31,740 Would she go to jail? 442 00:31:31,920 --> 00:31:34,940 No. She had an ace in the hole, Harry Bob Harmon. 443 00:31:35,180 --> 00:31:36,019 And what'd she do? 444 00:31:36,020 --> 00:31:37,020 She copped a plea. 445 00:31:37,500 --> 00:31:38,820 She was beautiful, all right. 446 00:31:39,300 --> 00:31:42,280 But she peddled that poison like any other street vermin. 447 00:31:52,640 --> 00:31:54,120 You're outside Harmon's house again today. 448 00:31:54,860 --> 00:31:55,860 I mean, what's he serving? 449 00:31:57,460 --> 00:31:58,780 Are you following me? 450 00:31:59,220 --> 00:32:02,160 No, you've been there a lot of times since this happened. 451 00:32:02,680 --> 00:32:04,240 You have been following me. 452 00:32:04,700 --> 00:32:06,560 If he's meant to hang, he'll hang. 453 00:32:06,760 --> 00:32:07,760 Why don't you just leave it alone? 454 00:32:08,200 --> 00:32:09,200 But will he? 455 00:32:09,260 --> 00:32:10,079 Will he? 456 00:32:10,080 --> 00:32:11,080 Won't he? 457 00:32:11,140 --> 00:32:14,280 What you really want is for him to go after you in front of witnesses, right? 458 00:32:14,280 --> 00:32:15,039 front of me. 459 00:32:15,040 --> 00:32:16,540 So I can put him away forever. 460 00:32:17,120 --> 00:32:18,180 Harlan kills none. 461 00:32:18,540 --> 00:32:21,020 You get two executions for that. Oh, that's a great idea. 462 00:32:21,220 --> 00:32:23,520 But look, you'd be dead too. 463 00:32:27,210 --> 00:32:28,730 I must be a terrible burden. 464 00:32:30,990 --> 00:32:31,990 You're a joy. 465 00:32:33,530 --> 00:32:34,530 And you're a pain. 466 00:32:34,690 --> 00:32:35,910 I suppose you go back to David. 467 00:32:50,110 --> 00:32:52,510 I think I'll say no to this one. 468 00:32:53,470 --> 00:32:54,470 What's wrong? 469 00:32:55,310 --> 00:32:56,530 A nun is magic. 470 00:32:57,410 --> 00:32:58,430 You gone religious? 471 00:32:58,650 --> 00:33:02,330 No, I've gone old and tired and scared. 472 00:33:04,370 --> 00:33:07,490 Zyfe, you may be a lot of things, but you've never been scared. 473 00:33:08,470 --> 00:33:10,750 That's why we've done business for so long. 474 00:33:11,610 --> 00:33:16,010 It's different now. Kojak's on it. He knows me. I got word he's looking for 475 00:33:16,370 --> 00:33:17,850 And she wears black. 476 00:33:19,510 --> 00:33:21,870 I feel a mood I just don't like. 477 00:33:22,450 --> 00:33:23,810 Kojak's just another cop. 478 00:33:24,320 --> 00:33:25,320 And she's human. 479 00:33:25,400 --> 00:33:26,400 She bleeds. 480 00:33:26,780 --> 00:33:30,260 I'm telling you, together they're building my coffin. 481 00:33:32,140 --> 00:33:33,400 Do it for me, Zeif. 482 00:33:34,040 --> 00:33:36,240 Or I may have to make a call about you. 483 00:34:06,510 --> 00:34:08,429 You have something Mr. Harmon wants, sister. 484 00:34:11,190 --> 00:34:12,190 In my bag. 485 00:34:18,730 --> 00:34:20,550 I'm sorry to do this, sister. 486 00:34:20,929 --> 00:34:21,929 Forgive me. 487 00:34:22,050 --> 00:34:23,050 I understand. 488 00:34:50,109 --> 00:34:51,109 Hi. Hi. 489 00:34:51,270 --> 00:34:53,010 I was just at church praying for forgiveness. 490 00:34:54,409 --> 00:34:58,850 Well, if we had left the city when I told you to, none of it would have been 491 00:34:58,850 --> 00:34:59,850 necessary. 492 00:35:01,350 --> 00:35:05,170 Hey, look, it's not going to make you feel any better, but I spoke to the DA. 493 00:35:06,010 --> 00:35:07,370 They're not going to take any court action. 494 00:35:08,210 --> 00:35:10,550 They feel that Zeif obviously was going to kill you. 495 00:35:11,150 --> 00:35:13,030 And like I said, it's not going to make you feel any better. 496 00:35:18,440 --> 00:35:19,640 This is what he was after. 497 00:35:20,460 --> 00:35:21,460 Good luck. 498 00:35:32,140 --> 00:35:36,680 Eight major drug shipments last year from Iran, Turkey, India, and down the 499 00:35:36,680 --> 00:35:40,680 line. Eight postcards from Iran, Turkey, India, and the rest. 500 00:35:41,000 --> 00:35:44,620 And the same eight dates as the drug shipments. A lot of things happen on 501 00:35:44,620 --> 00:35:46,500 dates. That doesn't incriminate Harmon. 502 00:35:46,860 --> 00:35:49,960 But it is proof that Val Day was involved in every one of those 503 00:35:50,280 --> 00:35:54,200 And we have her sworn deposition that Harmon met with Bayless and masterminded 504 00:35:54,200 --> 00:35:55,118 the transaction. 505 00:35:55,120 --> 00:35:57,980 I got a one -way first -class ticket to Dayton for Sister Maria. 506 00:35:58,220 --> 00:36:00,020 We'd be sure she makes that plane. Yes. 507 00:36:02,300 --> 00:36:04,380 Thanks, fellas. And I mean thanks. 508 00:36:08,840 --> 00:36:09,840 Theo, about the nun. 509 00:36:10,620 --> 00:36:11,880 She's a very nice person. 510 00:36:12,100 --> 00:36:14,440 You can almost forget when she isn't in habit. 511 00:36:15,440 --> 00:36:16,440 Yes, you can. 512 00:36:28,820 --> 00:36:30,220 Give me the date and police department. 513 00:36:39,360 --> 00:36:40,420 You don't need much. 514 00:36:41,840 --> 00:36:42,960 I hate goodbyes. 515 00:36:44,140 --> 00:36:47,500 I spend my life saying goodbye to people that go on with their lives while I 516 00:36:47,500 --> 00:36:48,500 remain in hiding. 517 00:36:48,740 --> 00:36:50,440 I spoke to somebody about you today. 518 00:36:51,300 --> 00:36:53,180 Oh? The archbishop. 519 00:36:53,920 --> 00:36:58,620 He said the church has been known to make special dispensation in cases like 520 00:36:58,620 --> 00:37:02,020 yours. Total absolution from guilt in this man's death. 521 00:37:05,540 --> 00:37:06,540 Dear man. 522 00:37:07,660 --> 00:37:09,600 So very tough and so very good. 523 00:37:11,140 --> 00:37:12,840 I know why you're rushing me off. 524 00:37:13,500 --> 00:37:14,800 It isn't all because of Harmon. 525 00:37:15,680 --> 00:37:16,700 And I'm flattered. 526 00:37:18,660 --> 00:37:19,660 Hey. 527 00:37:20,940 --> 00:37:22,720 It's tough, okay? Don't make it tougher. 528 00:37:24,660 --> 00:37:25,660 I'm sorry. 529 00:37:27,160 --> 00:37:28,160 You're sorry. 530 00:37:46,000 --> 00:37:47,960 All right, go get her bags and make sure she doesn't miss the plane. 531 00:37:51,640 --> 00:37:52,640 Goodbye. 532 00:37:54,260 --> 00:37:55,260 Regards to Dayton. 533 00:38:06,200 --> 00:38:07,038 Go, Jack. 534 00:38:07,040 --> 00:38:09,460 Out of 10, it's Crockett. Here's the latest poop on Harmon. 535 00:38:09,680 --> 00:38:12,160 At 11 .10, Martinson's delivered a bunch of groceries. 536 00:38:12,760 --> 00:38:16,420 12 .05, there was a delivery from the Plaza Flores, a big floral job. 537 00:38:16,680 --> 00:38:20,220 12 .35, the lawyer Florentino came and left, and Harmon's still inside. 538 00:38:20,840 --> 00:38:22,520 Enjoy your visit. Thank you very much. 539 00:38:42,990 --> 00:38:43,990 Go, Jack. 540 00:38:44,990 --> 00:38:46,190 Yeah, Dayton, put him on. 541 00:38:47,250 --> 00:38:49,350 Hey, take it easy. 542 00:38:50,370 --> 00:38:51,370 So quick? 543 00:38:52,690 --> 00:38:53,690 Yeah. 544 00:38:55,130 --> 00:38:56,130 Yeah, yeah. 545 00:38:57,250 --> 00:38:58,250 Are you sure? 546 00:39:00,130 --> 00:39:01,310 Yeah, okay, thanks. 547 00:39:01,770 --> 00:39:02,770 Huh? 548 00:39:04,610 --> 00:39:06,190 Yeah, you call it bad news? 549 00:39:06,830 --> 00:39:08,990 I'll see you. Yeah, keep Dayton safe. 550 00:39:10,990 --> 00:39:12,290 It's Stavros on three. 551 00:39:14,379 --> 00:39:15,379 Yes, Stavros. 552 00:39:15,500 --> 00:39:17,700 Lieutenant, I just put her on a limo to Dayton. 553 00:39:17,960 --> 00:39:18,799 What limo? 554 00:39:18,800 --> 00:39:19,800 The limo to the airport. 555 00:39:20,560 --> 00:39:22,720 Stavros, I said see that she got on the plane. 556 00:39:23,040 --> 00:39:24,720 I didn't say see that she got on the bus. 557 00:39:25,020 --> 00:39:28,480 I want to make sure she didn't get off a moving vehicle until she arrived in 558 00:39:28,480 --> 00:39:30,480 Dayton. Well, I know she didn't get off. 559 00:39:30,820 --> 00:39:32,000 I watched her drive away. 560 00:39:32,240 --> 00:39:33,880 See if a nun got off the bus at the terminal. 561 00:39:34,100 --> 00:39:35,680 Then see if a nun got on the plane. 562 00:39:37,060 --> 00:39:38,060 Okay. 563 00:39:41,360 --> 00:39:42,900 Get Crocker to Harmon's house. 564 00:39:43,420 --> 00:39:46,060 And get a backup team. Why would she not get on the plane? 565 00:39:46,340 --> 00:39:47,340 Why not? 566 00:39:47,860 --> 00:39:50,580 Because Sister Maria doesn't play the guitar. 567 00:39:51,320 --> 00:39:52,320 How's that for a good reason? 568 00:40:20,710 --> 00:40:23,210 723 to Central K. Harmon's proceeding east. 569 00:40:23,450 --> 00:40:26,010 Tell the lieutenant that he took the floor arrangement with him. 570 00:40:35,290 --> 00:40:37,910 Hey, what's he doing? Come on, get that creep out of here. 571 00:40:38,150 --> 00:40:38,988 Move it. 572 00:40:38,990 --> 00:40:41,250 Come on, move it. Move that piece of junk. 573 00:40:41,630 --> 00:40:42,830 Come on, move it out. 574 00:40:43,470 --> 00:40:45,010 Crocker, this is ridiculous. 575 00:40:45,410 --> 00:40:47,290 I don't know anyone who moves a big limousine. 576 00:40:47,830 --> 00:40:49,570 If you come back here, I might hurt you, Crocker. 577 00:40:50,660 --> 00:40:51,660 I'd call Plaza Flowers. 578 00:40:52,060 --> 00:40:54,560 Find out if they know what cemetery those flowers are going to. Okay. 579 00:41:21,420 --> 00:41:24,340 Hey, Lieutenant, I just spoke to the florist, and he doesn't know anything, 580 00:41:24,340 --> 00:41:27,400 they do make up a bouquet every year, and they do know it's for Harmon's 581 00:41:27,780 --> 00:41:28,780 Okay, find out where. 582 00:41:29,120 --> 00:41:31,820 There are 250 cemeteries in this area alone, Lieutenant. 583 00:41:32,360 --> 00:41:34,940 Well, aren't you the lucky one? 584 00:41:35,300 --> 00:41:39,520 Because you can take all the 250 cemeteries and find them in one 585 00:41:39,520 --> 00:41:40,520 vital statistics. 586 00:42:02,480 --> 00:42:03,600 I have two units standing by. 587 00:42:04,640 --> 00:42:07,760 And tell my able unit to cruise, all right? I'll pick them up along the way. 588 00:42:08,100 --> 00:42:12,100 Ann Elizabeth Harmon died 1968 buried at Bookdale Cemetery. 589 00:42:13,400 --> 00:42:14,279 All right. 590 00:42:14,280 --> 00:42:16,180 You can stop us and follow me. Okay. 591 00:43:18,370 --> 00:43:20,330 Crocker, you wait here for backup. 592 00:43:20,810 --> 00:43:22,370 Rizzo, come here. 593 00:43:26,050 --> 00:43:27,050 Come with me. 594 00:43:30,730 --> 00:43:33,730 Stay just as you are, Mr. Harmon. On your knees. 595 00:43:42,410 --> 00:43:43,690 You're not going to shoot me. 596 00:44:06,500 --> 00:44:07,860 You know, 597 00:44:13,660 --> 00:44:14,660 I called Dayton. 598 00:44:15,660 --> 00:44:18,900 And Sister Maria, she doesn't sing songs. 599 00:44:19,860 --> 00:44:21,740 And Sister Maria, she doesn't play guitars. 600 00:44:22,780 --> 00:44:23,780 And one more thing. 601 00:44:25,380 --> 00:44:26,760 The way you look to me at the restaurant. 602 00:44:40,540 --> 00:44:41,900 We came home from court. 603 00:44:42,500 --> 00:44:44,460 I was exhausted and my head hurt. 604 00:44:45,120 --> 00:44:49,220 I fell asleep, and Stu took Maria down to that little food place I insisted she 605 00:44:49,220 --> 00:44:50,220 try. 606 00:44:50,580 --> 00:44:53,200 When I woke up, it was on the news. I was panic -stricken. 607 00:44:54,540 --> 00:44:56,720 I knew that he'd try again until he got me. 608 00:44:58,520 --> 00:45:03,120 In that room alone, I began to think about Maria, and her habit was in the 609 00:45:03,120 --> 00:45:05,620 closet, and I'm not a killer. 610 00:45:08,400 --> 00:45:09,740 It doesn't come naturally. 611 00:45:10,540 --> 00:45:13,400 I had to see if I could work up to the hate, and I finally did. 612 00:45:18,760 --> 00:45:19,760 Do you understand? 613 00:45:20,880 --> 00:45:21,880 I understand. 614 00:45:22,780 --> 00:45:24,600 But I don't condone, Val. I'm sorry. 615 00:45:26,900 --> 00:45:29,120 I really didn't know what I was getting into. 616 00:45:29,580 --> 00:45:30,580 The narcotics. 617 00:45:31,200 --> 00:45:32,600 I want you to believe that. 618 00:45:33,160 --> 00:45:34,160 I do. 619 00:45:35,440 --> 00:45:37,720 Or maybe I'm just a sucker for a chick with a guitar. 620 00:45:44,540 --> 00:45:45,540 We'll get together, okay? 44198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.