All language subtitles for Kojak s04e22 Sister Maria
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,600 --> 00:01:24,140
So you sure you don't have an idea?
2
00:01:24,680 --> 00:01:25,840
I have one idea.
3
00:01:27,140 --> 00:01:28,140
You.
4
00:01:32,600 --> 00:01:34,420
You want out? Can I get out?
5
00:01:35,100 --> 00:01:37,080
I see who's over there. I see Harmon.
6
00:01:39,800 --> 00:01:41,020
Can I get out of this?
7
00:01:41,460 --> 00:01:43,060
You're too good with a piece, Marvin.
8
00:01:45,860 --> 00:01:47,100
What do you want me to use?
9
00:01:47,880 --> 00:01:50,580
A piece or the wheel?
10
00:01:51,940 --> 00:01:54,200
That's why we want you. You've got
options.
11
00:01:56,820 --> 00:01:59,960
All right, J .J., do they have a case or
don't they?
12
00:02:00,240 --> 00:02:01,260
You tell me, Harry.
13
00:02:04,440 --> 00:02:07,480
Tell me if they have any more surprise
witnesses like Stuart Bayless.
14
00:02:07,780 --> 00:02:12,020
One of my pilots makes a deal with the D
.A. and accuses me of smuggling
15
00:02:12,020 --> 00:02:14,200
narcotics. You want an explanation?
16
00:02:15,190 --> 00:02:18,690
Get it from him. The hell with the
smuggling. We can beat the smuggling.
17
00:02:18,690 --> 00:02:20,510
indicated there are civil murders
involved.
18
00:02:20,870 --> 00:02:23,190
What do you want me to say? Well, say if
there's any truth in it.
19
00:02:25,390 --> 00:02:27,530
We have nothing to worry about. I see.
20
00:02:28,250 --> 00:02:29,530
Then what is Bayliss up to?
21
00:02:30,410 --> 00:02:31,410
Maybe he's jealous.
22
00:02:32,070 --> 00:02:33,830
Maybe he wants to own an airline, too.
23
00:02:34,150 --> 00:02:35,150
And this girl.
24
00:02:35,350 --> 00:02:36,350
Who the hell is she?
25
00:02:36,590 --> 00:02:39,590
Why do they keep a lock in an ante room
away from the other witnesses?
26
00:02:40,150 --> 00:02:42,990
Huh? And what is she to Bayliss? What
are you?
27
00:02:43,660 --> 00:02:45,560
And what does she want to want? Your
body?
28
00:02:51,660 --> 00:02:54,700
Officer Powers, please. You've been with
us all day. We don't need protection.
29
00:02:55,020 --> 00:02:56,020
Orders, Mr. Bailiff.
30
00:02:57,560 --> 00:03:00,400
We're going to Val's place. We're going
to change. Then we're going downtown to
31
00:03:00,400 --> 00:03:02,300
the Fulton Fish Market. They have great
clenched chowder.
32
00:03:02,720 --> 00:03:04,640
Hope you're a vegetarian. Thanks for the
invitation.
33
00:03:08,800 --> 00:03:09,880
Name is Val Day.
34
00:03:10,400 --> 00:03:11,420
She's a stewardess.
35
00:03:11,930 --> 00:03:15,230
Is she connected in any way with any of
the killings that we have nothing to
36
00:03:15,230 --> 00:03:16,230
worry about?
37
00:03:16,290 --> 00:03:17,690
I don't know the girl.
38
00:03:18,730 --> 00:03:21,470
I heard she and Bayliss were cozy,
that's all.
39
00:03:21,730 --> 00:03:22,770
Harry, I don't like surprises.
40
00:03:23,650 --> 00:03:24,650
Relax, J .J.
41
00:03:25,210 --> 00:03:27,730
Maybe she's his security blanket.
42
00:03:44,390 --> 00:03:45,390
Let's go.
43
00:04:39,599 --> 00:04:42,160
Yes? They're inside the girl's apartment
now.
44
00:04:42,540 --> 00:04:43,479
Better wait.
45
00:04:43,480 --> 00:04:45,460
When you move, let me know.
46
00:04:52,140 --> 00:04:53,140
Something's wrong, Harry.
47
00:04:55,100 --> 00:04:56,220
It's been a long day.
48
00:05:23,400 --> 00:05:27,380
Well, I think we can make a case for you
not being responsible for every pilot
49
00:05:27,380 --> 00:05:31,120
in your employ who decides to bring in
contraband of whatever nature.
50
00:05:31,620 --> 00:05:35,980
And that bailiff is an opportunist who
got caught and is now trying to involve
51
00:05:35,980 --> 00:05:36,980
everyone in sight.
52
00:05:37,400 --> 00:05:39,760
I just wish we knew more about the girl.
53
00:05:44,500 --> 00:05:45,780
Yes? It's go.
54
00:05:46,660 --> 00:05:47,880
Thank you very much.
55
00:07:10,220 --> 00:07:11,360
And how about the other cars?
56
00:07:12,280 --> 00:07:14,280
I told you it was so fast.
57
00:07:14,620 --> 00:07:16,040
Lieutenant, haven't you pushed her
enough?
58
00:07:16,400 --> 00:07:18,240
This is like a good place to eat. Do you
come here often?
59
00:07:18,600 --> 00:07:19,600
No.
60
00:07:20,460 --> 00:07:21,460
Ah.
61
00:07:21,580 --> 00:07:22,580
Together?
62
00:07:30,560 --> 00:07:31,560
Hey, look.
63
00:07:31,720 --> 00:07:35,400
I'm not interested in your personal
lives, okay? Maybe very beautiful, very
64
00:07:35,400 --> 00:07:36,940
exotic. I don't care about that.
65
00:07:37,320 --> 00:07:41,020
I'm only interested in what you saw, not
why you're here. You understand? It
66
00:07:41,020 --> 00:07:42,380
comes from being a good citizen.
67
00:07:42,660 --> 00:07:45,920
Yeah, well, look, good citizen. Don't
make me lose my patience, all right?
68
00:07:46,300 --> 00:07:49,540
Because just one hour ago, those three
people were alive.
69
00:07:52,340 --> 00:07:55,020
I saw a lot of cars passing. That's all
I saw.
70
00:07:56,220 --> 00:07:59,300
And then this one car looked like it was
going to jump the curb and hit that
71
00:07:59,300 --> 00:08:00,580
truck. What truck?
72
00:08:01,280 --> 00:08:02,219
A truck.
73
00:08:02,220 --> 00:08:06,020
What was it? Yellow, red, black? The car
was blue. A Plymouth.
74
00:08:07,200 --> 00:08:09,320
Notify the prosecutor's office about
powers.
75
00:08:09,660 --> 00:08:10,820
Also tell them they blew it.
76
00:08:11,180 --> 00:08:15,080
Theo. Come on, would you? Frankie was a
cop and he had a job to do. His job was
77
00:08:15,080 --> 00:08:16,960
to stay on top of these people because
they were targets.
78
00:08:17,200 --> 00:08:20,440
You know, if it was you, you would have
taken them and tied them onto a bedpost.
79
00:08:20,700 --> 00:08:25,120
They'd be alive today. You'd be alive
today. He'd be alive today. I saw a
80
00:08:25,120 --> 00:08:26,120
fish truck.
81
00:08:26,600 --> 00:08:27,760
A white fish truck?
82
00:08:28,140 --> 00:08:30,200
Uh, Amatillo's Fish Market.
83
00:08:31,850 --> 00:08:32,850
Did I say more?
84
00:08:33,169 --> 00:08:34,169
No, sir.
85
00:08:34,490 --> 00:08:35,490
Okay, Satch.
86
00:08:36,169 --> 00:08:37,129
Hey, Lieutenant.
87
00:08:37,130 --> 00:08:39,710
The ME says that they were shot and that
they died instantly.
88
00:08:40,010 --> 00:08:43,650
Myself? Well, just because they were
grand jury witnesses doesn't mean it was
89
00:08:43,650 --> 00:08:46,270
connected to Harmon. Bellis was into a
lot of shady deals.
90
00:08:46,590 --> 00:08:49,050
All right, get Harry, Bob, Harmon and
get them fast.
91
00:08:54,730 --> 00:08:55,730
Thanks.
92
00:08:56,010 --> 00:08:57,010
See you in the morning.
93
00:08:59,670 --> 00:09:00,730
That was my office.
94
00:09:01,260 --> 00:09:02,700
I'm afraid I have tragic news.
95
00:09:03,280 --> 00:09:06,380
Still, Bayliss and the girl were just
shot, along with their bodyguard.
96
00:09:08,200 --> 00:09:10,320
Don't say anything. Not now, not yet.
97
00:09:10,620 --> 00:09:12,800
Just pour me a drink. A big drink.
98
00:09:21,380 --> 00:09:24,400
Now, Lieutenant, our alum picked up
three hot Plymouths and a scratch on
99
00:09:24,560 --> 00:09:25,419
How about the truck?
100
00:09:25,420 --> 00:09:27,460
The dispatch is working on it now. I'm
going to get something to eat.
101
00:09:27,960 --> 00:09:28,960
All right, you go help him.
102
00:09:29,060 --> 00:09:30,060
I was going to eat first.
103
00:09:30,100 --> 00:09:30,759
Oh, no.
104
00:09:30,760 --> 00:09:31,960
Work first, eat second, okay?
105
00:09:32,440 --> 00:09:34,820
Lieutenant, you've got a visitor.
106
00:09:49,700 --> 00:09:52,960
Lieutenant Kojak, I'm Valde's sister.
107
00:09:53,600 --> 00:09:54,700
My name is Maria.
108
00:09:55,320 --> 00:09:56,320
Oh.
109
00:09:56,720 --> 00:09:59,600
Well, I'm sorry, Sister Maria. Please,
sit down.
110
00:10:10,250 --> 00:10:12,970
I came here to tell you that I killed
her.
111
00:10:32,570 --> 00:10:34,230
You think that's going to get them to
heaven?
112
00:10:35,630 --> 00:10:37,490
Yeah. Well, it can't hurt.
113
00:10:57,260 --> 00:10:59,000
I was supposed to go on the ride with
them.
114
00:11:00,580 --> 00:11:03,820
Val had this crazy idea that I had to
taste the chowder.
115
00:11:04,080 --> 00:11:05,800
We can only get down at the fish market.
116
00:11:06,260 --> 00:11:09,080
But I had a terrible headache, and I
insisted they go on without me.
117
00:11:09,640 --> 00:11:11,220
I don't think they really wanted to go.
118
00:11:11,700 --> 00:11:16,560
Val was very tired, but she insisted
she'd bring some back for me to eat,
119
00:11:16,560 --> 00:11:17,560
if it was cold.
120
00:11:19,780 --> 00:11:20,780
That was Val.
121
00:11:21,600 --> 00:11:22,800
Did you identify the body?
122
00:11:24,500 --> 00:11:25,500
Yes.
123
00:11:27,020 --> 00:11:28,180
When can I take her home?
124
00:11:28,620 --> 00:11:29,620
A few days.
125
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
Where is home?
126
00:11:31,320 --> 00:11:32,320
Dayton.
127
00:11:32,800 --> 00:11:33,800
We were born there.
128
00:11:34,120 --> 00:11:35,380
She left and I stayed.
129
00:11:36,400 --> 00:11:37,400
Family?
130
00:11:37,660 --> 00:11:39,440
Our parents have been dead for six
years.
131
00:11:40,320 --> 00:11:41,480
Then why are you in New York?
132
00:11:41,740 --> 00:11:42,740
The hearing.
133
00:11:43,340 --> 00:11:44,640
I wanted to be with Val.
134
00:11:46,420 --> 00:11:49,260
Maybe to share the danger this time.
135
00:11:49,780 --> 00:11:50,860
Not hide from it.
136
00:11:52,400 --> 00:11:53,400
I really helped.
137
00:11:54,400 --> 00:11:55,660
Did you know Harmon well?
138
00:11:58,510 --> 00:11:59,510
I don't know.
139
00:12:00,310 --> 00:12:05,530
Except for the card she sent, I had no
idea of who or what made up her life.
140
00:12:06,250 --> 00:12:08,170
Two sisters couldn't have been more
different.
141
00:12:09,250 --> 00:12:10,630
Val is the adventurer.
142
00:12:10,930 --> 00:12:17,150
Her cards from Ceylon and Turkey and
India, they were the big events at
143
00:12:17,150 --> 00:12:19,130
and when she comes to visit.
144
00:12:21,650 --> 00:12:26,430
If I keep saying is instead of was, she
isn't really dead.
145
00:12:28,140 --> 00:12:29,140
In my mind.
146
00:12:32,260 --> 00:12:33,780
I sit over there. You know the
procedure.
147
00:12:54,890 --> 00:12:57,410
He doesn't look like the kind of man who
would have people killed.
148
00:12:58,830 --> 00:12:59,950
But he has, hasn't he?
149
00:13:00,410 --> 00:13:02,330
I've read that he's gotten away with
murder before.
150
00:13:04,070 --> 00:13:05,070
Is that really true?
151
00:13:05,770 --> 00:13:07,050
Is he really that evil?
152
00:13:08,790 --> 00:13:09,790
I'll call you later, okay?
153
00:13:14,410 --> 00:13:18,350
Isn't there some law that says you're
supposed to tell me why I'm here?
154
00:13:19,070 --> 00:13:21,670
Why don't you talk to me? Because I know
you, and I know you very well.
155
00:13:22,390 --> 00:13:24,130
1961, grand larceny.
156
00:13:25,030 --> 00:13:27,630
Acquitted. 1968, violation of cartel
act.
157
00:13:28,330 --> 00:13:30,410
Acquitted. 1970, contempt of court.
158
00:13:30,610 --> 00:13:34,210
I know. You paid a hundred grand for
some poor slob so you razzle dazzle with
159
00:13:34,210 --> 00:13:37,490
your deals. They go blur the braids out
and you pass around the green. Ain't
160
00:13:37,490 --> 00:13:38,490
that right?
161
00:13:39,010 --> 00:13:41,810
I didn't feel like serving a contempt
sentence.
162
00:13:42,130 --> 00:13:43,530
You mean you were afraid to serve it.
163
00:13:46,670 --> 00:13:48,290
Frankly, I didn't believe my ears,
McNeil.
164
00:13:48,570 --> 00:13:50,150
I thought you were smarter than this.
165
00:13:50,730 --> 00:13:52,390
Frankly, Theo, I didn't believe my ears.
166
00:13:52,780 --> 00:13:55,480
I thought you were smarter than this.
Well, did you hear? I'm overrated.
167
00:13:56,060 --> 00:13:57,060
Are you okay?
168
00:13:57,140 --> 00:13:58,140
Fine.
169
00:13:58,800 --> 00:13:59,800
What was the point?
170
00:14:00,320 --> 00:14:01,320
Harassment.
171
00:14:01,500 --> 00:14:04,000
I didn't like being brought in here.
172
00:14:05,520 --> 00:14:06,780
That was his point.
173
00:14:10,480 --> 00:14:11,480
Lieutenant.
174
00:14:12,940 --> 00:14:17,100
The truck driver from Mount Matula's
fish market remembered three digits on
175
00:14:17,100 --> 00:14:18,380
license number. That Plymouth?
176
00:14:19,110 --> 00:14:22,570
SPIS is working on it now. He also gave
us a description of the driver.
177
00:14:23,190 --> 00:14:25,430
Stavros, you've seen a lot of hitmen in
your time, haven't you?
178
00:14:25,950 --> 00:14:30,290
Well, the list is legion. Yes, well,
amongst that legion. You ever see any of
179
00:14:30,290 --> 00:14:32,350
them wave a bottle before they go to hit
a target?
180
00:14:32,690 --> 00:14:33,790
Maybe he wasn't a pro.
181
00:14:34,070 --> 00:14:37,150
Three shots, three bodies in a few
seconds, oh, he's a pro.
182
00:14:37,590 --> 00:14:38,590
Go get him.
183
00:14:45,150 --> 00:14:46,150
Lieutenant Kojak?
184
00:14:50,510 --> 00:14:51,510
a piece of luck.
185
00:14:52,170 --> 00:14:53,850
I'm in here looking for a sister of the
order.
186
00:14:54,490 --> 00:14:58,630
Instead, I found you, unescorted,
available, and a sight for sore eyes.
187
00:14:59,890 --> 00:15:01,110
Thank you for bringing me here.
188
00:15:01,950 --> 00:15:02,950
It's your idea.
189
00:15:03,370 --> 00:15:09,130
Well, I'm not exactly sightseeing, not
the way I feel, but it's just that Val
190
00:15:09,130 --> 00:15:10,350
said that she came here often.
191
00:15:10,890 --> 00:15:13,090
Maybe it was this table, that waiter.
192
00:15:13,930 --> 00:15:15,630
Maybe they ordered what we'll order.
193
00:15:17,070 --> 00:15:19,810
I'm still living her life without any of
the risks.
194
00:15:20,900 --> 00:15:23,260
Whom shall I send a card to when I leave
here?
195
00:15:25,480 --> 00:15:27,040
Hey, Theo, what the hell?
196
00:15:27,540 --> 00:15:28,540
No good, Leo?
197
00:15:28,640 --> 00:15:30,060
I seem pretty in this doll.
198
00:15:30,400 --> 00:15:31,820
But then I woke up from my dream.
199
00:15:32,160 --> 00:15:33,520
Yeah, Leo here, he's a poet.
200
00:15:33,720 --> 00:15:34,820
I could add him for a while.
201
00:15:37,960 --> 00:15:39,420
And I hope it's the first of many.
202
00:15:40,940 --> 00:15:41,940
Smiles.
203
00:15:46,340 --> 00:15:49,520
Okay. Yeah, I'll be like that. Health
and happiness.
204
00:15:54,600 --> 00:15:56,920
Thank you for not going there, there,
and patting my head.
205
00:15:57,800 --> 00:15:58,880
Hey, you're a big girl.
206
00:15:59,700 --> 00:16:02,260
You may not have lived like your sister,
but you know where it's at.
207
00:16:02,860 --> 00:16:04,120
You know good from evil.
208
00:16:07,140 --> 00:16:10,040
You said you sent your cards from
different places?
209
00:16:13,300 --> 00:16:14,300
My treasures.
210
00:16:16,960 --> 00:16:19,140
I've had a few of those a month since
Val joined the airline.
211
00:16:19,720 --> 00:16:21,820
Sometimes she'd come to visit me and
tell me about her travels.
212
00:16:27,950 --> 00:16:28,950
Will Harmon be punished?
213
00:16:31,110 --> 00:16:33,170
Well, we'll get a conviction on the
narcotics smuggling.
214
00:16:34,190 --> 00:16:36,370
Five to ten, maybe less with parole.
215
00:16:37,090 --> 00:16:38,090
How much less?
216
00:16:38,570 --> 00:16:39,650
A year at the most.
217
00:16:40,190 --> 00:16:41,190
Unless we can nail him.
218
00:16:41,450 --> 00:16:43,350
But you haven't been able to nail him up
to now.
219
00:16:44,230 --> 00:16:46,190
A year in prison for taking life?
220
00:16:46,550 --> 00:16:49,650
For a man like Harmon, it's worse than a
death sentence.
221
00:16:50,150 --> 00:16:52,290
You know, some guys just can't be
penned. They break.
222
00:16:53,430 --> 00:16:55,450
I know it's not much, but it's all we
can look for.
223
00:16:55,830 --> 00:16:56,830
It's not enough.
224
00:17:32,880 --> 00:17:35,240
You wanted to come here because you
found out he comes here regularly.
225
00:17:35,880 --> 00:17:36,900
I hate him.
226
00:17:37,440 --> 00:17:39,480
Sister, listen to me, okay?
227
00:17:40,180 --> 00:17:41,180
Harmon is bad.
228
00:17:41,500 --> 00:17:42,500
He's evil.
229
00:17:42,580 --> 00:17:44,300
And he's very powerful.
230
00:17:44,800 --> 00:17:45,980
You've got to learn to live with that.
231
00:17:46,720 --> 00:17:48,980
Now, above all else, I don't want him to
get mad at you.
232
00:17:49,680 --> 00:17:54,120
Because it doesn't give me any
satisfaction picking up guys after
233
00:17:54,120 --> 00:17:54,979
pretty girls.
234
00:17:54,980 --> 00:17:55,980
Okay?
235
00:17:56,240 --> 00:17:58,300
How can I ask you to understand my loss?
236
00:17:58,700 --> 00:18:00,960
A cop has been killed as well. I thought
you understood that.
237
00:18:02,730 --> 00:18:03,730
I'm sorry.
238
00:18:36,140 --> 00:18:37,660
We're not in South. We'll take the
Stavros.
239
00:18:39,360 --> 00:18:40,360
Yeah, go ahead.
240
00:18:41,540 --> 00:18:42,540
Yeah.
241
00:18:43,300 --> 00:18:44,300
Yeah?
242
00:18:45,580 --> 00:18:46,940
No, man. It was a Plymouth.
243
00:18:47,440 --> 00:18:48,780
Well, why don't you say so right away?
244
00:18:49,700 --> 00:18:50,700
Okay.
245
00:18:51,260 --> 00:18:53,980
Lieutenant, they found a blue Plymouth
near the Brooklyn Bridge. It was stolen
246
00:18:53,980 --> 00:18:56,420
yesterday. It had white paint on the
dent on the side.
247
00:18:56,820 --> 00:18:58,220
The car can tell us who drove it.
248
00:18:58,520 --> 00:19:01,540
I'm sorry, Captain. They already worked
it over. There's no fingerprints, no
249
00:19:01,540 --> 00:19:03,100
nothing. It's as clean as a whistle.
250
00:19:04,620 --> 00:19:05,740
Get Morgan at forensic.
251
00:19:06,100 --> 00:19:07,500
Tell him to do it again personally.
252
00:19:08,260 --> 00:19:12,000
Have I had a dime for every time I've
heard clean as a whistle? No, that's
253
00:19:12,000 --> 00:19:14,640
work, Stavros. I mean, good police work,
okay? You ought to give him a raise,
254
00:19:14,740 --> 00:19:17,920
Captain. Or get him a pot for his plant
or a plant for his pot, whatever.
255
00:19:18,520 --> 00:19:20,980
Well, if things are going so good, how
come you're not dancing?
256
00:19:21,200 --> 00:19:23,200
I don't know, a hit man who handles a
wheel.
257
00:19:23,820 --> 00:19:25,740
That's a very special kind of
professional.
258
00:19:25,940 --> 00:19:26,980
But I'm not worried. We'll get him.
259
00:19:29,580 --> 00:19:32,440
When that guy gets here, you'll see real
money.
260
00:19:33,830 --> 00:19:36,890
Ten grand only buys carved beef and
boiled potatoes.
261
00:19:38,530 --> 00:19:39,550
You called him?
262
00:19:40,610 --> 00:19:44,210
I'll tell you what I did. I said be here
with more money or else.
263
00:19:44,650 --> 00:19:49,150
I said I'm with a scared little man
who'll never be anything if I don't push
264
00:19:49,150 --> 00:19:50,450
him. That's what I did.
265
00:19:51,310 --> 00:19:52,310
I told you.
266
00:19:52,830 --> 00:19:53,870
Did you, Marv?
267
00:19:55,170 --> 00:19:56,330
Marv, you're a schlepper.
268
00:19:56,530 --> 00:19:59,270
I took you from Elizabeth. I thought I
was getting something.
269
00:19:59,630 --> 00:20:02,550
So I'm going to fix it so you are not a
schlepper anymore.
270
00:20:04,520 --> 00:20:05,259
He's bad.
271
00:20:05,260 --> 00:20:06,260
He's cold.
272
00:20:06,700 --> 00:20:07,700
He's a dead man.
273
00:20:08,720 --> 00:20:10,340
You don't fool with a guy like that.
274
00:20:11,200 --> 00:20:12,059
Call him.
275
00:20:12,060 --> 00:20:13,060
Say forget it.
276
00:20:13,320 --> 00:20:15,400
I told you I made a deal with him.
277
00:20:15,780 --> 00:20:18,820
Did he tell you it was a job for Harry
Bob Harmon?
278
00:20:37,820 --> 00:20:38,820
Where is it?
279
00:20:39,380 --> 00:20:41,600
And don't be in a rush to go.
280
00:20:41,920 --> 00:20:43,080
I want to count it.
281
00:20:43,300 --> 00:20:46,700
You can con him, but not this lady.
282
00:20:52,940 --> 00:20:53,940
Okay, thank you.
283
00:20:55,420 --> 00:20:58,320
Lieutenant, Morgan just called from
forensic. They went over the car again,
284
00:20:58,360 --> 00:21:01,280
picked up a print that might be
interesting. Marvin Rubikoff, a barber,
285
00:21:01,280 --> 00:21:03,040
fall eight years ago. Oh, yeah? For
what?
286
00:21:03,400 --> 00:21:06,300
He's a wheelman on a bank job. I'll get
his picture from the photo section, give
287
00:21:06,300 --> 00:21:07,740
it to Interpol, and spread it around to
the witnesses.
288
00:21:08,000 --> 00:21:09,180
How did Morgan find the print?
289
00:21:09,400 --> 00:21:10,980
He filled it up at a self -service
station.
290
00:21:11,820 --> 00:21:13,260
Self -service? Out of a gun.
291
00:21:13,940 --> 00:21:16,480
That's what you call beating a small tip
and giving us a big one, right?
292
00:21:44,840 --> 00:21:47,600
I called you as soon as we determined
that these DOAs were the same two that
293
00:21:47,600 --> 00:21:48,940
matched a bulletin from your office.
294
00:21:49,160 --> 00:21:50,160
Ah, good work, Lee.
295
00:21:50,280 --> 00:21:52,280
Does your captain know what a fine man
he has in you?
296
00:21:52,540 --> 00:21:53,540
Who do you have on the case?
297
00:21:53,940 --> 00:21:55,540
Ah, Lieutenant Lee. Sell him a gun.
298
00:21:55,800 --> 00:21:57,100
I knew this wasn't my day.
299
00:21:57,380 --> 00:22:00,160
My captain, has Lieutenant Lee solved
the case yet, or isn't this the one
300
00:22:00,160 --> 00:22:02,800
going to get him to the commissioner's
office? You see, Kojak doesn't even
301
00:22:02,800 --> 00:22:03,800
him how to say thanks.
302
00:22:04,000 --> 00:22:07,080
For what? We passed out all the photos
to all the hotels, and we were on our
303
00:22:07,080 --> 00:22:08,080
when you got here.
304
00:22:09,420 --> 00:22:12,080
Forensic says there was no money on
either of them. There's nothing in the
305
00:22:12,560 --> 00:22:15,520
The bellhop saw him flash a bankroll
last night. Then it was a robbery.
306
00:22:15,980 --> 00:22:17,180
How many shots fired?
307
00:22:17,460 --> 00:22:19,480
Three. Nobody heard a sound in the other
room.
308
00:22:19,720 --> 00:22:21,140
There's no silencer. Sorry.
309
00:22:24,760 --> 00:22:25,760
Scratches on the barrel.
310
00:22:26,220 --> 00:22:27,940
Saperstein! Yes, Captain?
311
00:22:28,160 --> 00:22:31,100
The guy who hired Rubikop. They must
have met somewhere.
312
00:22:31,860 --> 00:22:35,040
Rubikop's wife had friends. She went to
a beauty parlor, bought vegetables.
313
00:22:35,420 --> 00:22:37,180
Go, seek, ascertain.
314
00:22:37,520 --> 00:22:38,519
Okay, Captain.
315
00:22:38,520 --> 00:22:41,300
Crocker, I want three men on harm and
double shifts.
316
00:22:41,800 --> 00:22:43,460
And Crocker, remember, harassment.
317
00:22:44,360 --> 00:22:46,200
Harmon's lawyers are watching, waiting.
318
00:22:46,920 --> 00:22:47,920
Captain, are you sweating?
319
00:22:48,060 --> 00:22:49,060
Do I look it?
320
00:22:49,980 --> 00:22:51,060
Thanks a lot. We'll see you.
321
00:23:00,280 --> 00:23:01,280
She still there?
322
00:23:01,720 --> 00:23:02,720
Yes.
323
00:23:07,940 --> 00:23:09,080
This is all I could get.
324
00:23:09,560 --> 00:23:10,840
She's a sister of the order.
325
00:23:11,340 --> 00:23:14,660
Hard worker, well -liked. Came down here
on Bayliss' invitation.
326
00:23:15,260 --> 00:23:16,320
He paid all bills.
327
00:23:17,000 --> 00:23:21,160
She's never been anywhere, never did
anything, never in any kind of trouble.
328
00:23:22,340 --> 00:23:23,880
Her sister's dead.
329
00:23:24,940 --> 00:23:26,300
Why is she still here?
330
00:23:26,580 --> 00:23:29,480
For God's sake, Harry, she's a nun, not
a syndicate hitman.
331
00:23:29,720 --> 00:23:31,140
She can't hurt you, can she?
332
00:23:32,320 --> 00:23:33,320
Can she?
333
00:23:37,450 --> 00:23:42,230
And tell me, Elizabeth, how come a lady
like you is acquainted with a street
334
00:23:42,230 --> 00:23:46,130
ruffian like Marvin Rubikoff? Well, I
didn't know him.
335
00:23:46,510 --> 00:23:49,730
Only her. He was a hairstylist.
336
00:23:50,070 --> 00:23:51,390
Oh, you know the sheet.
337
00:23:51,770 --> 00:23:53,470
That's a biography we keep on people.
338
00:23:53,770 --> 00:23:54,770
Shows that he's a barber.
339
00:23:55,250 --> 00:23:59,210
Oh, good Lord, Lieutenant. I had hoped
that you would acquire some level of
340
00:23:59,210 --> 00:24:02,450
sophistication from our relationship. A
barber. Theo.
341
00:24:02,950 --> 00:24:03,950
Cuts hair.
342
00:24:04,090 --> 00:24:06,070
I visit a hairstylist.
343
00:24:06,520 --> 00:24:09,060
And what was she, a nail filer or a
manicurist?
344
00:24:09,580 --> 00:24:11,600
She used to be a lady.
345
00:24:12,660 --> 00:24:13,660
This is ridiculous.
346
00:24:14,500 --> 00:24:16,840
And you had no idea that Rubico was a
hitman?
347
00:24:17,060 --> 00:24:18,180
A hitman.
348
00:24:19,220 --> 00:24:20,980
Oh, my, your colloquialisms.
349
00:24:21,180 --> 00:24:22,480
Did you learn them from him, too?
350
00:24:22,920 --> 00:24:25,280
A hitman is a hired killer.
351
00:24:26,160 --> 00:24:29,860
My dear Captain McNeil, I have had my
problems in my time.
352
00:24:30,680 --> 00:24:33,160
Associating with criminals was not one
of them.
353
00:24:34,320 --> 00:24:35,860
No, I didn't have any idea.
354
00:24:36,740 --> 00:24:41,260
Rubikop was your boyfriend, right? I
mean, he was your paramour? Wasn't he
355
00:24:41,260 --> 00:24:46,680
indiscretion? He had a lot of money and
a lot of charm once.
356
00:24:48,160 --> 00:24:49,200
It's beneath me, really.
357
00:24:49,800 --> 00:24:50,639
The coat.
358
00:24:50,640 --> 00:24:51,640
Can you wear it?
359
00:24:52,860 --> 00:24:54,540
Yes, it's something I just picked up.
360
00:24:55,320 --> 00:24:56,660
Paris, London.
361
00:24:57,220 --> 00:24:59,800
Moscow. New York, actually.
362
00:25:00,560 --> 00:25:02,800
Did Marvin buy that for you?
363
00:25:04,729 --> 00:25:05,729
Helen, actually.
364
00:25:06,290 --> 00:25:10,410
Terribly guilty over her relationship
with Marvin, I presumed. She needn't
365
00:25:10,410 --> 00:25:15,770
been. I poked and I prodded. I mean, all
that sudden affluence. This coat.
366
00:25:16,630 --> 00:25:17,690
Tea at the plaza.
367
00:25:18,330 --> 00:25:19,330
Sherry.
368
00:25:19,590 --> 00:25:21,250
She wouldn't tell me a thing.
369
00:25:21,770 --> 00:25:23,290
She would not tell her a thing.
370
00:25:23,610 --> 00:25:27,250
Frank, we're talking to a lady. I mean,
how often do we get to talk to a lady?
371
00:25:27,510 --> 00:25:29,310
Where was I? I think it was Sherry at
the Waldorf.
372
00:25:29,590 --> 00:25:30,690
Oh, very good, as I recall.
373
00:25:31,390 --> 00:25:36,750
Anyway, she finally said that Marvin had
made a deal and that she was going to
374
00:25:36,750 --> 00:25:37,750
make it pay much more.
375
00:25:37,990 --> 00:25:41,310
A man had hired Marvin to do some
special job.
376
00:25:42,390 --> 00:25:43,630
That was in the afternoon.
377
00:25:44,410 --> 00:25:46,250
At night, they were both dead.
378
00:25:46,750 --> 00:25:48,010
Do you remember his name?
379
00:25:50,930 --> 00:25:54,550
Zeef or Zoff. No, Elizabeth.
380
00:25:55,290 --> 00:25:57,590
Zeef. Walter Zeef.
381
00:25:58,770 --> 00:26:00,430
Like milking a dry cow.
382
00:26:13,000 --> 00:26:14,000
How sketchy.
383
00:27:09,960 --> 00:27:12,920
I have to park here. There's no spot in
front of the florist. Take your time.
384
00:27:15,480 --> 00:27:16,480
Let's finish with it.
385
00:27:17,480 --> 00:27:19,660
I ask you here to make some sense of
this.
386
00:27:21,240 --> 00:27:22,240
You're a nun.
387
00:27:23,300 --> 00:27:24,680
But you are not God.
388
00:27:25,500 --> 00:27:29,520
If I'm to be judged, it will be by a
jury of my peers.
389
00:27:30,600 --> 00:27:31,600
Not by you.
390
00:27:32,360 --> 00:27:35,700
I forgot to ask. Do you want the flowers
delivered to the house or to Brookdale?
391
00:27:36,320 --> 00:27:37,320
The house!
392
00:27:38,830 --> 00:27:40,790
I feel badly about your sister.
393
00:27:41,150 --> 00:27:42,150
I do.
394
00:27:43,530 --> 00:27:44,970
And I can't bring her back.
395
00:27:46,390 --> 00:27:48,310
But I can do something else.
396
00:27:48,890 --> 00:27:52,510
The convent school you teach in needs a
new gym.
397
00:27:53,370 --> 00:27:54,370
Surprised I know?
398
00:27:56,570 --> 00:27:59,450
I could tell you more, Sister Maria.
399
00:28:02,050 --> 00:28:03,050
Shy.
400
00:28:03,950 --> 00:28:04,950
Silent.
401
00:28:05,430 --> 00:28:07,190
Sixty -hour week with the kids.
402
00:28:07,720 --> 00:28:10,700
Then volunteer nursing at the Veterans
Hospital.
403
00:28:11,640 --> 00:28:13,680
One other thing I learned, dear sister.
404
00:28:14,220 --> 00:28:15,700
They said you were smart.
405
00:28:17,860 --> 00:28:18,860
All right.
406
00:28:19,740 --> 00:28:20,740
Be smart.
407
00:28:21,860 --> 00:28:22,860
Go home.
408
00:28:23,820 --> 00:28:25,520
There's nothing you can do to hurt me.
409
00:28:35,080 --> 00:28:37,000
You are going to hell, Mr. Harmon.
410
00:28:37,560 --> 00:28:41,980
And I shall take you there by the hand.
That's the only way to accomplish it.
411
00:28:47,400 --> 00:28:50,640
What have you got inside information?
412
00:28:52,420 --> 00:28:53,540
Postcards, Mr. Harmon.
413
00:28:54,000 --> 00:28:57,440
With dates and places and names.
414
00:28:58,520 --> 00:29:03,240
You and I, Mr. Harmon, hand in hand,
will burn together.
415
00:29:14,840 --> 00:29:19,460
Dreams. What is real? What is the dream?
416
00:29:21,860 --> 00:29:28,260
I see your misty eyes and hear your
sighs.
417
00:29:29,160 --> 00:29:33,400
And soon the day is dawning.
418
00:29:35,400 --> 00:29:36,400
Dreams.
419
00:29:38,440 --> 00:29:41,760
What is real? What is the dream?
420
00:29:52,590 --> 00:29:58,430
Goodbye at dawning I
421
00:29:58,430 --> 00:30:04,950
should have known That it would
422
00:30:04,950 --> 00:30:10,250
end You had love
423
00:30:10,250 --> 00:30:14,990
But just too late
424
00:30:21,870 --> 00:30:24,410
is real, what is the dream?
425
00:30:27,210 --> 00:30:33,270
I want you here with me, but oh, I see
426
00:30:33,270 --> 00:30:36,450
it's just a dream.
427
00:30:38,290 --> 00:30:39,750
I'm dreaming.
428
00:30:45,390 --> 00:30:48,030
That's all for now, okay? We'll do it
again later.
429
00:30:56,430 --> 00:30:58,690
They heard me singing and they knocked
on the door.
430
00:30:59,730 --> 00:31:02,110
The coroner's going to release your
sister's body tomorrow.
431
00:31:03,270 --> 00:31:06,090
Why don't you take her home and put it
all to rest?
432
00:31:06,890 --> 00:31:07,890
How can I?
433
00:31:09,130 --> 00:31:10,310
Why should I have to?
434
00:31:11,210 --> 00:31:13,590
She was good. She was beautiful.
435
00:31:15,970 --> 00:31:17,290
I just see her everywhere.
436
00:31:18,090 --> 00:31:20,390
Your sister wanted fun and she wanted
money.
437
00:31:21,190 --> 00:31:24,870
So she and her boyfriend Pilate, they
were smuggling stuff that ruins lives.
438
00:31:25,900 --> 00:31:26,900
No.
439
00:31:28,140 --> 00:31:29,140
Oh, yes.
440
00:31:29,680 --> 00:31:30,680
And she got caught.
441
00:31:30,740 --> 00:31:31,740
Would she go to jail?
442
00:31:31,920 --> 00:31:34,940
No. She had an ace in the hole, Harry
Bob Harmon.
443
00:31:35,180 --> 00:31:36,019
And what'd she do?
444
00:31:36,020 --> 00:31:37,020
She copped a plea.
445
00:31:37,500 --> 00:31:38,820
She was beautiful, all right.
446
00:31:39,300 --> 00:31:42,280
But she peddled that poison like any
other street vermin.
447
00:31:52,640 --> 00:31:54,120
You're outside Harmon's house again
today.
448
00:31:54,860 --> 00:31:55,860
I mean, what's he serving?
449
00:31:57,460 --> 00:31:58,780
Are you following me?
450
00:31:59,220 --> 00:32:02,160
No, you've been there a lot of times
since this happened.
451
00:32:02,680 --> 00:32:04,240
You have been following me.
452
00:32:04,700 --> 00:32:06,560
If he's meant to hang, he'll hang.
453
00:32:06,760 --> 00:32:07,760
Why don't you just leave it alone?
454
00:32:08,200 --> 00:32:09,200
But will he?
455
00:32:09,260 --> 00:32:10,079
Will he?
456
00:32:10,080 --> 00:32:11,080
Won't he?
457
00:32:11,140 --> 00:32:14,280
What you really want is for him to go
after you in front of witnesses, right?
458
00:32:14,280 --> 00:32:15,039
front of me.
459
00:32:15,040 --> 00:32:16,540
So I can put him away forever.
460
00:32:17,120 --> 00:32:18,180
Harlan kills none.
461
00:32:18,540 --> 00:32:21,020
You get two executions for that. Oh,
that's a great idea.
462
00:32:21,220 --> 00:32:23,520
But look, you'd be dead too.
463
00:32:27,210 --> 00:32:28,730
I must be a terrible burden.
464
00:32:30,990 --> 00:32:31,990
You're a joy.
465
00:32:33,530 --> 00:32:34,530
And you're a pain.
466
00:32:34,690 --> 00:32:35,910
I suppose you go back to David.
467
00:32:50,110 --> 00:32:52,510
I think I'll say no to this one.
468
00:32:53,470 --> 00:32:54,470
What's wrong?
469
00:32:55,310 --> 00:32:56,530
A nun is magic.
470
00:32:57,410 --> 00:32:58,430
You gone religious?
471
00:32:58,650 --> 00:33:02,330
No, I've gone old and tired and scared.
472
00:33:04,370 --> 00:33:07,490
Zyfe, you may be a lot of things, but
you've never been scared.
473
00:33:08,470 --> 00:33:10,750
That's why we've done business for so
long.
474
00:33:11,610 --> 00:33:16,010
It's different now. Kojak's on it. He
knows me. I got word he's looking for
475
00:33:16,370 --> 00:33:17,850
And she wears black.
476
00:33:19,510 --> 00:33:21,870
I feel a mood I just don't like.
477
00:33:22,450 --> 00:33:23,810
Kojak's just another cop.
478
00:33:24,320 --> 00:33:25,320
And she's human.
479
00:33:25,400 --> 00:33:26,400
She bleeds.
480
00:33:26,780 --> 00:33:30,260
I'm telling you, together they're
building my coffin.
481
00:33:32,140 --> 00:33:33,400
Do it for me, Zeif.
482
00:33:34,040 --> 00:33:36,240
Or I may have to make a call about you.
483
00:34:06,510 --> 00:34:08,429
You have something Mr. Harmon wants,
sister.
484
00:34:11,190 --> 00:34:12,190
In my bag.
485
00:34:18,730 --> 00:34:20,550
I'm sorry to do this, sister.
486
00:34:20,929 --> 00:34:21,929
Forgive me.
487
00:34:22,050 --> 00:34:23,050
I understand.
488
00:34:50,109 --> 00:34:51,109
Hi. Hi.
489
00:34:51,270 --> 00:34:53,010
I was just at church praying for
forgiveness.
490
00:34:54,409 --> 00:34:58,850
Well, if we had left the city when I
told you to, none of it would have been
491
00:34:58,850 --> 00:34:59,850
necessary.
492
00:35:01,350 --> 00:35:05,170
Hey, look, it's not going to make you
feel any better, but I spoke to the DA.
493
00:35:06,010 --> 00:35:07,370
They're not going to take any court
action.
494
00:35:08,210 --> 00:35:10,550
They feel that Zeif obviously was going
to kill you.
495
00:35:11,150 --> 00:35:13,030
And like I said, it's not going to make
you feel any better.
496
00:35:18,440 --> 00:35:19,640
This is what he was after.
497
00:35:20,460 --> 00:35:21,460
Good luck.
498
00:35:32,140 --> 00:35:36,680
Eight major drug shipments last year
from Iran, Turkey, India, and down the
499
00:35:36,680 --> 00:35:40,680
line. Eight postcards from Iran, Turkey,
India, and the rest.
500
00:35:41,000 --> 00:35:44,620
And the same eight dates as the drug
shipments. A lot of things happen on
501
00:35:44,620 --> 00:35:46,500
dates. That doesn't incriminate Harmon.
502
00:35:46,860 --> 00:35:49,960
But it is proof that Val Day was
involved in every one of those
503
00:35:50,280 --> 00:35:54,200
And we have her sworn deposition that
Harmon met with Bayless and masterminded
504
00:35:54,200 --> 00:35:55,118
the transaction.
505
00:35:55,120 --> 00:35:57,980
I got a one -way first -class ticket to
Dayton for Sister Maria.
506
00:35:58,220 --> 00:36:00,020
We'd be sure she makes that plane. Yes.
507
00:36:02,300 --> 00:36:04,380
Thanks, fellas. And I mean thanks.
508
00:36:08,840 --> 00:36:09,840
Theo, about the nun.
509
00:36:10,620 --> 00:36:11,880
She's a very nice person.
510
00:36:12,100 --> 00:36:14,440
You can almost forget when she isn't in
habit.
511
00:36:15,440 --> 00:36:16,440
Yes, you can.
512
00:36:28,820 --> 00:36:30,220
Give me the date and police department.
513
00:36:39,360 --> 00:36:40,420
You don't need much.
514
00:36:41,840 --> 00:36:42,960
I hate goodbyes.
515
00:36:44,140 --> 00:36:47,500
I spend my life saying goodbye to people
that go on with their lives while I
516
00:36:47,500 --> 00:36:48,500
remain in hiding.
517
00:36:48,740 --> 00:36:50,440
I spoke to somebody about you today.
518
00:36:51,300 --> 00:36:53,180
Oh? The archbishop.
519
00:36:53,920 --> 00:36:58,620
He said the church has been known to
make special dispensation in cases like
520
00:36:58,620 --> 00:37:02,020
yours. Total absolution from guilt in
this man's death.
521
00:37:05,540 --> 00:37:06,540
Dear man.
522
00:37:07,660 --> 00:37:09,600
So very tough and so very good.
523
00:37:11,140 --> 00:37:12,840
I know why you're rushing me off.
524
00:37:13,500 --> 00:37:14,800
It isn't all because of Harmon.
525
00:37:15,680 --> 00:37:16,700
And I'm flattered.
526
00:37:18,660 --> 00:37:19,660
Hey.
527
00:37:20,940 --> 00:37:22,720
It's tough, okay? Don't make it tougher.
528
00:37:24,660 --> 00:37:25,660
I'm sorry.
529
00:37:27,160 --> 00:37:28,160
You're sorry.
530
00:37:46,000 --> 00:37:47,960
All right, go get her bags and make sure
she doesn't miss the plane.
531
00:37:51,640 --> 00:37:52,640
Goodbye.
532
00:37:54,260 --> 00:37:55,260
Regards to Dayton.
533
00:38:06,200 --> 00:38:07,038
Go, Jack.
534
00:38:07,040 --> 00:38:09,460
Out of 10, it's Crockett. Here's the
latest poop on Harmon.
535
00:38:09,680 --> 00:38:12,160
At 11 .10, Martinson's delivered a bunch
of groceries.
536
00:38:12,760 --> 00:38:16,420
12 .05, there was a delivery from the
Plaza Flores, a big floral job.
537
00:38:16,680 --> 00:38:20,220
12 .35, the lawyer Florentino came and
left, and Harmon's still inside.
538
00:38:20,840 --> 00:38:22,520
Enjoy your visit. Thank you very much.
539
00:38:42,990 --> 00:38:43,990
Go, Jack.
540
00:38:44,990 --> 00:38:46,190
Yeah, Dayton, put him on.
541
00:38:47,250 --> 00:38:49,350
Hey, take it easy.
542
00:38:50,370 --> 00:38:51,370
So quick?
543
00:38:52,690 --> 00:38:53,690
Yeah.
544
00:38:55,130 --> 00:38:56,130
Yeah, yeah.
545
00:38:57,250 --> 00:38:58,250
Are you sure?
546
00:39:00,130 --> 00:39:01,310
Yeah, okay, thanks.
547
00:39:01,770 --> 00:39:02,770
Huh?
548
00:39:04,610 --> 00:39:06,190
Yeah, you call it bad news?
549
00:39:06,830 --> 00:39:08,990
I'll see you. Yeah, keep Dayton safe.
550
00:39:10,990 --> 00:39:12,290
It's Stavros on three.
551
00:39:14,379 --> 00:39:15,379
Yes, Stavros.
552
00:39:15,500 --> 00:39:17,700
Lieutenant, I just put her on a limo to
Dayton.
553
00:39:17,960 --> 00:39:18,799
What limo?
554
00:39:18,800 --> 00:39:19,800
The limo to the airport.
555
00:39:20,560 --> 00:39:22,720
Stavros, I said see that she got on the
plane.
556
00:39:23,040 --> 00:39:24,720
I didn't say see that she got on the
bus.
557
00:39:25,020 --> 00:39:28,480
I want to make sure she didn't get off a
moving vehicle until she arrived in
558
00:39:28,480 --> 00:39:30,480
Dayton. Well, I know she didn't get off.
559
00:39:30,820 --> 00:39:32,000
I watched her drive away.
560
00:39:32,240 --> 00:39:33,880
See if a nun got off the bus at the
terminal.
561
00:39:34,100 --> 00:39:35,680
Then see if a nun got on the plane.
562
00:39:37,060 --> 00:39:38,060
Okay.
563
00:39:41,360 --> 00:39:42,900
Get Crocker to Harmon's house.
564
00:39:43,420 --> 00:39:46,060
And get a backup team. Why would she not
get on the plane?
565
00:39:46,340 --> 00:39:47,340
Why not?
566
00:39:47,860 --> 00:39:50,580
Because Sister Maria doesn't play the
guitar.
567
00:39:51,320 --> 00:39:52,320
How's that for a good reason?
568
00:40:20,710 --> 00:40:23,210
723 to Central K. Harmon's proceeding
east.
569
00:40:23,450 --> 00:40:26,010
Tell the lieutenant that he took the
floor arrangement with him.
570
00:40:35,290 --> 00:40:37,910
Hey, what's he doing? Come on, get that
creep out of here.
571
00:40:38,150 --> 00:40:38,988
Move it.
572
00:40:38,990 --> 00:40:41,250
Come on, move it. Move that piece of
junk.
573
00:40:41,630 --> 00:40:42,830
Come on, move it out.
574
00:40:43,470 --> 00:40:45,010
Crocker, this is ridiculous.
575
00:40:45,410 --> 00:40:47,290
I don't know anyone who moves a big
limousine.
576
00:40:47,830 --> 00:40:49,570
If you come back here, I might hurt you,
Crocker.
577
00:40:50,660 --> 00:40:51,660
I'd call Plaza Flowers.
578
00:40:52,060 --> 00:40:54,560
Find out if they know what cemetery
those flowers are going to. Okay.
579
00:41:21,420 --> 00:41:24,340
Hey, Lieutenant, I just spoke to the
florist, and he doesn't know anything,
580
00:41:24,340 --> 00:41:27,400
they do make up a bouquet every year,
and they do know it's for Harmon's
581
00:41:27,780 --> 00:41:28,780
Okay, find out where.
582
00:41:29,120 --> 00:41:31,820
There are 250 cemeteries in this area
alone, Lieutenant.
583
00:41:32,360 --> 00:41:34,940
Well, aren't you the lucky one?
584
00:41:35,300 --> 00:41:39,520
Because you can take all the 250
cemeteries and find them in one
585
00:41:39,520 --> 00:41:40,520
vital statistics.
586
00:42:02,480 --> 00:42:03,600
I have two units standing by.
587
00:42:04,640 --> 00:42:07,760
And tell my able unit to cruise, all
right? I'll pick them up along the way.
588
00:42:08,100 --> 00:42:12,100
Ann Elizabeth Harmon died 1968 buried at
Bookdale Cemetery.
589
00:42:13,400 --> 00:42:14,279
All right.
590
00:42:14,280 --> 00:42:16,180
You can stop us and follow me. Okay.
591
00:43:18,370 --> 00:43:20,330
Crocker, you wait here for backup.
592
00:43:20,810 --> 00:43:22,370
Rizzo, come here.
593
00:43:26,050 --> 00:43:27,050
Come with me.
594
00:43:30,730 --> 00:43:33,730
Stay just as you are, Mr. Harmon. On
your knees.
595
00:43:42,410 --> 00:43:43,690
You're not going to shoot me.
596
00:44:06,500 --> 00:44:07,860
You know,
597
00:44:13,660 --> 00:44:14,660
I called Dayton.
598
00:44:15,660 --> 00:44:18,900
And Sister Maria, she doesn't sing
songs.
599
00:44:19,860 --> 00:44:21,740
And Sister Maria, she doesn't play
guitars.
600
00:44:22,780 --> 00:44:23,780
And one more thing.
601
00:44:25,380 --> 00:44:26,760
The way you look to me at the
restaurant.
602
00:44:40,540 --> 00:44:41,900
We came home from court.
603
00:44:42,500 --> 00:44:44,460
I was exhausted and my head hurt.
604
00:44:45,120 --> 00:44:49,220
I fell asleep, and Stu took Maria down
to that little food place I insisted she
605
00:44:49,220 --> 00:44:50,220
try.
606
00:44:50,580 --> 00:44:53,200
When I woke up, it was on the news. I
was panic -stricken.
607
00:44:54,540 --> 00:44:56,720
I knew that he'd try again until he got
me.
608
00:44:58,520 --> 00:45:03,120
In that room alone, I began to think
about Maria, and her habit was in the
609
00:45:03,120 --> 00:45:05,620
closet, and I'm not a killer.
610
00:45:08,400 --> 00:45:09,740
It doesn't come naturally.
611
00:45:10,540 --> 00:45:13,400
I had to see if I could work up to the
hate, and I finally did.
612
00:45:18,760 --> 00:45:19,760
Do you understand?
613
00:45:20,880 --> 00:45:21,880
I understand.
614
00:45:22,780 --> 00:45:24,600
But I don't condone, Val. I'm sorry.
615
00:45:26,900 --> 00:45:29,120
I really didn't know what I was getting
into.
616
00:45:29,580 --> 00:45:30,580
The narcotics.
617
00:45:31,200 --> 00:45:32,600
I want you to believe that.
618
00:45:33,160 --> 00:45:34,160
I do.
619
00:45:35,440 --> 00:45:37,720
Or maybe I'm just a sucker for a chick
with a guitar.
620
00:45:44,540 --> 00:45:45,540
We'll get together, okay?
44198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.