All language subtitles for Kojak s04e19 Monkey On A String
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,940 --> 00:01:05,019
Let's go, Stavro.
2
00:01:08,760 --> 00:01:09,760
Come on!
3
00:01:10,360 --> 00:01:11,360
Think, think.
4
00:01:11,680 --> 00:01:18,660
I'm going to eat my salsa
5
00:01:18,660 --> 00:01:19,518
in the morning.
6
00:01:19,520 --> 00:01:21,540
No. Back to Rovers.
7
00:01:22,780 --> 00:01:24,260
Line forms are right, ma 'am.
8
00:01:25,280 --> 00:01:26,280
You, Frank.
9
00:01:27,560 --> 00:01:28,560
Call.
10
00:01:30,090 --> 00:01:31,090
Call. I raise.
11
00:01:35,850 --> 00:01:37,110
Don't spook me this time.
12
00:01:38,110 --> 00:01:39,110
Good.
13
00:01:40,230 --> 00:01:42,330
Theo, it's Monica again. What do I tell
her?
14
00:01:42,730 --> 00:01:44,250
Tell her we're playing the last part.
15
00:01:46,590 --> 00:01:47,590
I'll call.
16
00:01:48,670 --> 00:01:49,670
Call.
17
00:01:51,010 --> 00:01:52,010
Queen's up.
18
00:01:59,050 --> 00:02:00,290
Sir Ben, no help?
19
00:02:03,250 --> 00:02:03,949
What's that?
20
00:02:03,950 --> 00:02:05,490
It's a message for you from Monica.
21
00:02:06,570 --> 00:02:07,570
Yeah.
22
00:02:08,729 --> 00:02:09,930
The rich get richer.
23
00:02:10,590 --> 00:02:12,650
Three jacks. What can I tell you, your
bet?
24
00:02:19,210 --> 00:02:20,210
I'll check to the razor.
25
00:02:23,190 --> 00:02:24,590
Seven high straights, still working.
26
00:02:25,270 --> 00:02:26,690
Okay, it's up to you, Biz. I pass.
27
00:02:33,010 --> 00:02:34,010
Bet a hundred.
28
00:02:36,190 --> 00:02:37,190
I'm out.
29
00:02:39,590 --> 00:02:40,590
Over and out.
30
00:02:40,890 --> 00:02:41,890
Oh, Frank.
31
00:02:42,970 --> 00:02:45,210
Fifteen times what? Sixty? Seventy?
Eighty?
32
00:02:46,150 --> 00:02:47,150
Ninety?
33
00:02:48,350 --> 00:02:49,350
Call.
34
00:02:51,130 --> 00:02:52,130
You're looking at him.
35
00:03:19,980 --> 00:03:22,880
You know how much he's dropped the past
six weeks? Hey, Frank, what do you want
36
00:03:22,880 --> 00:03:23,880
me to do, adopt him?
37
00:03:24,640 --> 00:03:28,300
He's got about as much business in
playing poker as I've got entering a
38
00:03:28,300 --> 00:03:29,600
Allen look -alike contest.
39
00:03:29,920 --> 00:03:31,100
Theo! Don't get me wrong.
40
00:03:31,880 --> 00:03:32,940
I mean, I like Vinnie.
41
00:03:33,280 --> 00:03:34,400
I like Letitia.
42
00:03:34,820 --> 00:03:36,380
I don't know how long they've been
married now.
43
00:03:37,100 --> 00:03:38,100
Four years.
44
00:03:38,380 --> 00:03:39,480
They're still playing house.
45
00:03:39,840 --> 00:03:42,480
They're acting as if life were one big
trip to Disneyland.
46
00:03:42,960 --> 00:03:43,960
Is that bad?
47
00:03:44,640 --> 00:03:46,360
It is if you can't afford it.
48
00:03:46,760 --> 00:03:47,760
Well...
49
00:03:58,990 --> 00:03:59,990
I dropped $230.
50
00:04:00,290 --> 00:04:01,290
Did I ask?
51
00:04:02,750 --> 00:04:04,490
Well, you got it right. It's your money,
too.
52
00:04:06,550 --> 00:04:07,550
I know what you're thinking.
53
00:04:09,050 --> 00:04:12,090
The dishwasher's busted. We're two
months behind on the car payment. The
54
00:04:12,090 --> 00:04:13,090
need cleaning.
55
00:04:14,390 --> 00:04:17,589
I told Kojak to hold the check till
after payday so as to be sure to clear.
56
00:04:20,050 --> 00:04:21,050
Looked like a lock.
57
00:04:21,570 --> 00:04:23,010
I used to figure he'd have a straight.
58
00:04:25,350 --> 00:04:26,350
I don't know what it is.
59
00:04:26,810 --> 00:04:28,010
It's not like I have the itch.
60
00:04:28,750 --> 00:04:32,270
A pony now and then, a football pool,
Friday night poker with the troops, it's
61
00:04:32,270 --> 00:04:35,730
part of living. It shouldn't even
signify. No, no, it shouldn't.
62
00:04:36,150 --> 00:04:37,150
But it does.
63
00:04:37,730 --> 00:04:38,730
Everything does.
64
00:04:40,330 --> 00:04:42,650
Pop's funeral expenses, your boutique
going bust.
65
00:04:44,370 --> 00:04:45,910
It's not one thing, it's something else.
66
00:04:47,170 --> 00:04:48,850
Never even a piece of luck.
67
00:04:51,210 --> 00:04:54,290
It's like God gave me you and then he
said, that's enough luck for any one
68
00:04:54,290 --> 00:04:57,530
lifetime, Vincent Pomerantz, so don't
come scratching around for more.
69
00:04:58,600 --> 00:04:59,600
You sorry?
70
00:05:02,820 --> 00:05:04,680
I wanted to give you the world.
71
00:05:06,260 --> 00:05:07,260
You have.
72
00:05:11,060 --> 00:05:12,140
My old man.
73
00:05:14,160 --> 00:05:15,880
You should have seen him before this
stroke.
74
00:05:17,740 --> 00:05:20,480
Six two and he was built like a phone
booth. A gentle.
75
00:05:22,220 --> 00:05:25,220
Six miles to feed on a brakeman's take
home and he never whimpered.
76
00:05:26,140 --> 00:05:29,060
Every Saturday he'd come walking in, Mom
would be sitting there with the
77
00:05:29,060 --> 00:05:30,860
envelope spread out on the kitchen
table.
78
00:05:32,720 --> 00:05:37,160
One for Con Ed, one for the gas company,
one for Dr. Horowitz, one for Edna's
79
00:05:37,160 --> 00:05:38,160
piano teacher.
80
00:05:38,680 --> 00:05:40,140
Must have been a dozen of them easy.
81
00:05:40,440 --> 00:05:44,080
And Pop, he'd lean down, give her a peck
on the cheek and turn over his wages.
82
00:05:45,760 --> 00:05:50,880
She had this ratty old cloth coat,
practically falling apart.
83
00:05:53,090 --> 00:05:56,230
Took some doing, but the old man finally
talked her into getting a new one.
84
00:05:56,790 --> 00:05:58,830
She picked it out at Klein's.
85
00:06:00,010 --> 00:06:03,870
I remember that little fur trim on the
collar.
86
00:06:05,610 --> 00:06:06,770
Anyhow, it looked like fur.
87
00:06:08,550 --> 00:06:11,590
She started saving up for it, putting a
little aside each week.
88
00:06:12,870 --> 00:06:15,610
Well, naturally, that wasn't what Pop
had in mind. He meant she should let the
89
00:06:15,610 --> 00:06:17,090
bills go hang just once.
90
00:06:17,430 --> 00:06:19,170
Walk right in there and buy it.
91
00:06:21,480 --> 00:06:24,380
Well, you could see he wasn't gonna
budge her and at the rate. She was going
92
00:06:24,380 --> 00:06:31,300
kids have been grown up married time.
She saved enough so pop He decided to
93
00:06:31,300 --> 00:06:34,840
take matters into his own hands not her
No, and he sneaked five bucks from the
94
00:06:34,840 --> 00:06:41,760
cookie jar and fed it on a two -year
-old that aqueduct The look
95
00:06:41,760 --> 00:06:46,980
on his face when he turned up with that
coat from clients She
96
00:06:46,980 --> 00:06:50,080
never wore it
97
00:06:51,600 --> 00:06:54,520
For the rest of her life, it lay in a
box in the top shelf of their bedroom
98
00:06:54,520 --> 00:06:55,520
closet.
99
00:06:56,200 --> 00:06:57,580
She was punishing him, you see.
100
00:06:59,800 --> 00:07:03,100
Never mind he'd won. People like us had
no business taking chances.
101
00:07:04,100 --> 00:07:07,280
Whatever fate dealt us, that's the hand
we had to play.
102
00:07:08,300 --> 00:07:10,380
It was 12 years later Pop had a stroke.
103
00:07:12,820 --> 00:07:14,780
But today she refused to wear that coat.
104
00:07:29,230 --> 00:07:30,230
I'd have worn it.
105
00:07:38,010 --> 00:07:40,490
Everybody positioned down there?
Everything's set.
106
00:07:40,710 --> 00:07:42,710
Stand by, here come the goodies.
107
00:08:33,719 --> 00:08:38,640
Take it kid come on who's to know
108
00:08:38,640 --> 00:08:42,890
there's over Ten thousand in there.
109
00:08:43,169 --> 00:08:45,210
All you've got to do is close your eyes.
110
00:08:45,490 --> 00:08:46,490
How about it?
111
00:09:18,380 --> 00:09:19,980
Nothing in there. All right, let's check
out here.
112
00:09:36,980 --> 00:09:37,980
Oh, man.
113
00:09:40,100 --> 00:09:41,079
All right.
114
00:09:41,080 --> 00:09:42,580
Hedge, you tell them. Tails.
115
00:09:44,920 --> 00:09:46,500
You tell them that you lost them.
116
00:09:46,920 --> 00:09:49,200
Is that what you're trying to tell me?
That's the gist of it, Lieutenant.
117
00:09:49,480 --> 00:09:51,420
Then why do you think we staged this
extravaganza?
118
00:09:51,920 --> 00:09:53,860
Dinky Keller, that's the slob I wanted.
119
00:09:54,180 --> 00:09:56,240
He's the one who would have put the
bucks on Shelly Prisco.
120
00:09:56,640 --> 00:09:59,220
These other bums will be bailed out and
on the streets in an hour.
121
00:09:59,580 --> 00:10:02,900
Well, anyway, we zapped one of Shelly's
operations.
122
00:10:03,560 --> 00:10:05,880
And by many judges, there's got to be at
least a quarter of a million in
123
00:10:05,880 --> 00:10:07,500
contraband here. Oh, come on, will you,
Frank?
124
00:10:07,700 --> 00:10:08,820
It's only a drop of the bucket.
125
00:10:09,120 --> 00:10:12,080
This Shelly Prisco will put up another
store before the police property clerks
126
00:10:12,080 --> 00:10:13,080
can tag this stuff.
127
00:10:13,640 --> 00:10:14,780
All right, you get with Stavros.
128
00:10:15,000 --> 00:10:16,560
Get those turkeys mugged and booked.
129
00:10:17,120 --> 00:10:19,840
You, Sherlock, let's go play kiss and
tell.
130
00:10:27,960 --> 00:10:31,020
Well, now we know how Dickie got out of
here.
131
00:10:34,540 --> 00:10:35,860
Yeah, and he took the ledgers with him.
132
00:10:36,720 --> 00:10:38,960
Well, he probably heard Vince coming and
knew he was cut off.
133
00:10:39,340 --> 00:10:42,080
He couldn't have had that much time. Are
you kidding? That's fast, even for
134
00:10:42,080 --> 00:10:43,080
Woody Shoemaker.
135
00:10:44,040 --> 00:10:48,300
You know, dumpy dinky going through this
escape hatch is like threading a needle
136
00:10:48,300 --> 00:10:49,300
with a wet noodle.
137
00:10:49,860 --> 00:10:50,940
Guess you had to be there.
138
00:10:52,780 --> 00:10:53,780
Hi,
139
00:10:55,740 --> 00:10:56,740
honey.
140
00:10:57,180 --> 00:10:58,340
I'm sorry I'm late.
141
00:10:59,480 --> 00:11:01,100
Inventory took longer than we'd
expected.
142
00:11:03,140 --> 00:11:04,140
Did you have your dinner?
143
00:11:04,680 --> 00:11:06,800
No, I wasn't really hungry. I preferred
to wait for you.
144
00:11:07,060 --> 00:11:08,960
Oh, I'll only be a minute. I want to get
comfortable.
145
00:11:09,920 --> 00:11:10,920
How was your day?
146
00:11:11,280 --> 00:11:12,860
Exciting? Oh, not particularly.
147
00:11:15,469 --> 00:11:16,790
Ben? Yeah?
148
00:11:17,010 --> 00:11:18,010
What, Ben?
149
00:11:18,090 --> 00:11:20,250
I don't know. Beats me. Why don't you
open up and find out?
150
00:11:33,070 --> 00:11:34,410
It's not from Clines, either.
151
00:11:35,570 --> 00:11:37,250
I don't understand. How?
152
00:11:37,990 --> 00:11:40,810
Well, this dude I knew was in a jam. I
did him a favor, and he insisted on
153
00:11:40,810 --> 00:11:41,810
expressing his gratitude.
154
00:11:42,200 --> 00:11:43,200
That's a lot of gratitude.
155
00:11:43,620 --> 00:11:45,300
It was a lot of favor. Do you like it?
156
00:11:45,740 --> 00:11:46,740
I like it.
157
00:11:48,240 --> 00:11:49,360
I love it.
158
00:11:55,340 --> 00:11:56,840
Something else you're going to love.
What?
159
00:11:58,920 --> 00:11:59,920
See these?
160
00:12:00,760 --> 00:12:01,760
Receipts.
161
00:12:01,940 --> 00:12:03,440
Stamped. Paid in full.
162
00:12:04,540 --> 00:12:08,040
I didn't bail, I thought, but I sure put
some breathing space between us and our
163
00:12:08,040 --> 00:12:09,040
creditors.
164
00:12:10,540 --> 00:12:11,540
And you?
165
00:12:12,590 --> 00:12:14,570
What did you do for you? For me?
166
00:12:14,910 --> 00:12:18,090
The look on your face.
167
00:12:19,270 --> 00:12:20,270
That's for me.
168
00:12:23,010 --> 00:12:24,010
Try it on.
169
00:12:24,550 --> 00:12:25,930
Just try and stop me.
170
00:13:08,819 --> 00:13:12,380
Oh. You're a fool to pay retail for that
mink, Mr. Pomerantz.
171
00:13:14,500 --> 00:13:15,500
Who is this?
172
00:13:15,740 --> 00:13:20,220
Let's just say I have a business
associate of a certain party for whom
173
00:13:20,220 --> 00:13:21,460
recently did a favor.
174
00:13:21,960 --> 00:13:23,980
You've engaged my interest, Mr.
Pomerantz.
175
00:13:24,660 --> 00:13:30,320
I even made it a point to check you out.
For example, I know that you're in a
176
00:13:30,320 --> 00:13:31,320
financial bind.
177
00:13:31,760 --> 00:13:34,160
You've been moonlighting weekends as a
cab driver.
178
00:13:34,880 --> 00:13:37,200
What a way to live, I ask you.
179
00:13:37,630 --> 00:13:38,630
What kind of a life is that?
180
00:13:38,870 --> 00:13:40,950
You're building up to something. Forget
it. I'm not interested.
181
00:13:41,230 --> 00:13:42,230
How do you know?
182
00:13:42,710 --> 00:13:44,070
Why don't you hear me out first?
183
00:13:45,430 --> 00:13:50,170
A friend of mine is in need of a favor,
defendant at an upcoming trial at which
184
00:13:50,170 --> 00:13:55,030
you happen to be the district attorney's
chief witness, Sammy Juergens.
185
00:13:55,750 --> 00:14:01,330
Now, if you weren't to, you know, shade
your testimony, suffer a convenient
186
00:14:01,330 --> 00:14:06,710
memory lapse, $10 ,000, Vincent.
187
00:14:09,480 --> 00:14:10,480
Won't work anyway.
188
00:14:11,140 --> 00:14:13,380
Lieutenant Kojak is also a witness for
the prosecution.
189
00:14:13,900 --> 00:14:15,480
With a very significant distinction.
190
00:14:16,620 --> 00:14:18,340
You actually saw the crime.
191
00:14:18,700 --> 00:14:20,740
He arrived on the scene moments later.
192
00:14:22,260 --> 00:14:25,960
There'd be a man waiting in the
restroom, just outside the courtroom.
193
00:14:49,110 --> 00:14:51,650
We've still got a few minutes. I think
I'll hit the men's room. That's a shrewd
194
00:14:51,650 --> 00:14:54,030
move. I think I'll join you. Lieutenant,
phone call for you.
195
00:15:45,060 --> 00:15:46,060
You first.
196
00:15:49,340 --> 00:15:50,560
Give your boss a message.
197
00:15:51,720 --> 00:15:52,980
Don't come to the well.
198
00:15:53,400 --> 00:15:54,400
Get out.
199
00:15:57,860 --> 00:15:58,980
Are you sure, Frank?
200
00:15:59,300 --> 00:16:02,720
Sure enough for the DA to want to trot
it before the grand jury just as soon as
201
00:16:02,720 --> 00:16:03,720
they can squeeze him in.
202
00:16:04,160 --> 00:16:08,420
I'm telling you, we're not just going to
tie a can to Briscoe. We're going to
203
00:16:08,420 --> 00:16:10,140
plow under his entire organization.
204
00:16:11,460 --> 00:16:14,160
Only, Theo, keep this under your hat,
huh?
205
00:16:14,860 --> 00:16:18,780
Word leaks out prematurely there'll be a
fire sale on Harp.
206
00:16:19,060 --> 00:16:20,060
Okay, Frank.
207
00:16:24,140 --> 00:16:25,380
What happened? They repealed the
Miranda?
208
00:16:25,680 --> 00:16:27,680
Oh, not quite as good, but you're close.
209
00:16:28,060 --> 00:16:30,760
Well, well, well, look what just come
out of the sewer.
210
00:16:31,620 --> 00:16:33,520
Banjo -Eyed Benny, the gunner's gunner.
211
00:16:34,080 --> 00:16:36,160
I wonder what brings this slave to this
hall of justice.
212
00:16:37,360 --> 00:16:39,120
Maybe one of his pals is standing trial.
213
00:16:39,720 --> 00:16:41,460
What, pal, are you kidding with his
personality?
214
00:16:41,960 --> 00:16:44,940
I mean, he couldn't strike up a
friendship in the city of brotherly love
215
00:16:44,940 --> 00:16:47,160
the city of brotherly love was the city
of brotherly love.
216
00:16:47,460 --> 00:16:48,880
The court should be in session now,
Lieutenant.
217
00:16:49,560 --> 00:16:50,560
Oh, thanks, Judy.
218
00:17:00,560 --> 00:17:01,560
I booted it.
219
00:17:02,180 --> 00:17:04,200
Like some rookie fresh out of the
academy.
220
00:17:04,440 --> 00:17:06,380
Forget about it. It happens to the best
of us.
221
00:17:06,920 --> 00:17:11,400
I mean, I've seen experts, professionals
in the witness box grumble like stale
222
00:17:11,400 --> 00:17:15,960
cookies. What that defense attorney did
to you, any justice charged with murder
223
00:17:15,960 --> 00:17:16,939
won.
224
00:17:16,940 --> 00:17:17,980
And Juergens walks.
225
00:17:19,680 --> 00:17:22,079
After all the time we put in, we had him
dead to rights.
226
00:17:22,680 --> 00:17:23,680
We'll nail him.
227
00:17:24,119 --> 00:17:27,319
A schlep like Juergens, he can walk
around the corner without committing a
228
00:17:27,319 --> 00:17:28,520
felony. Come on, let's go.
229
00:17:49,340 --> 00:17:51,320
Vincenzo. Get a load of this.
230
00:17:52,940 --> 00:17:55,460
Ah, look at this fashion plate.
231
00:17:56,600 --> 00:17:58,560
Ooh, looks good.
232
00:18:00,040 --> 00:18:02,840
What's the matter, a man can't take his
wife to dinner without a chaperone?
233
00:18:03,080 --> 00:18:05,600
We're planning on that Shelly Briscoe,
Captain's orders.
234
00:18:05,820 --> 00:18:08,700
Told us to make a log on every move that
Barracuda makes.
235
00:18:08,980 --> 00:18:09,919
Briscoe's inside?
236
00:18:09,920 --> 00:18:10,920
Yeah.
237
00:18:12,240 --> 00:18:13,320
Come on, honey, let's go.
238
00:18:13,580 --> 00:18:15,880
Whoa, whoa, wait a minute. What, are you
kidding?
239
00:18:16,300 --> 00:18:19,980
If we had to steer clear of every chow
house frequently by the wise guys, we'd
240
00:18:19,980 --> 00:18:21,260
have to take all our meals at the
ornament.
241
00:18:21,480 --> 00:18:22,760
Come on, go on.
242
00:18:25,440 --> 00:18:26,440
Hey, Vince.
243
00:18:27,460 --> 00:18:28,460
Munch, munch, baby.
244
00:18:28,620 --> 00:18:30,200
I wouldn't say no to a doggy bag.
245
00:18:34,020 --> 00:18:38,300
I just fought with the D .A. It's all
systems go. The grand jury's issuing a
246
00:18:38,300 --> 00:18:39,800
subpoena for Shelly Briscoe. Oh.
247
00:18:40,340 --> 00:18:44,300
Well, you tell them I claim the
privilege to serve that cockroach
248
00:18:45,040 --> 00:18:46,040
I'll call them back.
249
00:18:54,600 --> 00:19:01,280
Darling, what's the matter?
250
00:19:03,120 --> 00:19:06,500
It's these muscles. I think they sneaked
into the country under an assumed name.
251
00:19:07,800 --> 00:19:09,580
Compliment the Monsieur Briscoe, sir.
252
00:19:18,720 --> 00:19:22,100
Frisco, you sleazy punk. I ought to ram
this down your slimy throat. Where do
253
00:19:22,100 --> 00:19:23,100
you get off buying me champagne?
254
00:19:23,680 --> 00:19:26,460
Just looking at you is enough to make me
want to puke my dinner. Here, creep, in
255
00:19:26,460 --> 00:19:27,460
case you ain't got my message.
256
00:19:32,420 --> 00:19:35,460
I think it doesn't eat by chance. That
was better than the Bicentennial Minute.
257
00:19:35,860 --> 00:19:36,860
Sit down.
258
00:19:37,260 --> 00:19:39,360
If I want you to stand, I'll whistle the
national anthem.
259
00:19:40,280 --> 00:19:41,740
All right, hear ye, hear ye.
260
00:19:42,260 --> 00:19:46,460
As an award by the best performers of
the year by a toilet bowl, the city of
261
00:19:46,460 --> 00:19:47,460
York and the people in it.
262
00:19:47,950 --> 00:19:50,890
I would like to present you with this
engraved subpoena.
263
00:19:54,710 --> 00:19:55,890
Come on, Charlie Brown.
264
00:19:56,230 --> 00:19:57,230
Get some air.
265
00:19:59,810 --> 00:20:01,830
How long have you been a member of the
Kamikaze Squad?
266
00:20:02,130 --> 00:20:03,250
Okay, what would you have done?
267
00:20:03,510 --> 00:20:05,230
Well, I was Dom Perignon.
268
00:20:05,470 --> 00:20:08,850
I would have drunk the contents and then
busted the empty bottle over his head.
269
00:20:09,010 --> 00:20:13,970
My favorite part, like... A woman who
smells as good as she looks.
270
00:20:15,270 --> 00:20:16,269
Check, please.
271
00:20:16,270 --> 00:20:19,310
What, are you kidding? At these prices?
You could eat the tablecloth.
272
00:20:21,530 --> 00:20:23,870
Besides the sunshine.
273
00:20:27,450 --> 00:20:28,450
It's our anniversary.
274
00:20:29,930 --> 00:20:31,530
Why don't you join us? We'd love to have
you.
275
00:20:32,030 --> 00:20:35,810
Oh, Bess. I mean, I'm still thinking
you're young enough whereby you want to
276
00:20:35,810 --> 00:20:38,990
alone with the tete -a -tete and all
that, but I'll take a rain check on your
277
00:20:38,990 --> 00:20:39,990
silver anniversary.
278
00:20:40,470 --> 00:20:41,830
Take care of your man, lady.
279
00:20:42,810 --> 00:20:44,510
He's acting like he's got a tiger in his
tank.
280
00:20:48,080 --> 00:20:49,080
Cheers.
281
00:20:52,280 --> 00:20:53,280
Why did you lie to him?
282
00:20:53,660 --> 00:20:54,660
It's not our anniversary.
283
00:20:55,380 --> 00:20:58,180
You're a cop, you're Caesar's wife. If
he sees us eating in a joint like this,
284
00:20:58,200 --> 00:20:59,200
he begins to wonder.
285
00:21:00,100 --> 00:21:01,100
I'm scared, Vinnie.
286
00:21:02,340 --> 00:21:03,340
Why am I scared?
287
00:21:18,410 --> 00:21:19,410
Manhattan South.
288
00:21:19,810 --> 00:21:20,810
Hold on.
289
00:21:21,370 --> 00:21:22,690
Finney, line three.
290
00:21:24,610 --> 00:21:26,110
Detective Pomerantz, can I help you?
291
00:21:26,350 --> 00:21:27,590
Don't talk, just listen.
292
00:21:28,470 --> 00:21:29,710
Write this number down.
293
00:21:30,510 --> 00:21:32,970
555 -2473.
294
00:21:33,830 --> 00:21:36,330
Go to the payphone outside and call me
right back.
295
00:21:43,550 --> 00:21:45,690
Anyone else? I had to go out for a
couple of minutes. Sure.
296
00:21:50,080 --> 00:21:53,980
Frank? You know what day this is? Let's
see. The last time I looked to a sundial
297
00:21:53,980 --> 00:21:57,260
near my Olympic -sized swimming pool in
the back of my estate, it was, uh...
298
00:21:57,260 --> 00:21:58,400
Tuesday? Wrong.
299
00:21:59,480 --> 00:22:03,200
It's the sixth day in a row I've had to
remind you you're grossly overdue for
300
00:22:03,200 --> 00:22:04,260
weapons requalification.
301
00:22:04,920 --> 00:22:08,440
I'm telling you, Theo, if you don't get
your butt over that firing range, the
302
00:22:08,440 --> 00:22:11,700
commission is going to personally fall
by and relieve you of your hardware.
303
00:22:11,960 --> 00:22:12,639
All right, tomorrow.
304
00:22:12,640 --> 00:22:14,100
I'll do it just before I come into war.
305
00:22:14,640 --> 00:22:18,220
I just got a ballroom squeal, a knifing
over on the east side. All right, take
306
00:22:18,220 --> 00:22:19,440
Pomerantz. He's out.
307
00:22:20,000 --> 00:22:20,739
What about Rizzo?
308
00:22:20,740 --> 00:22:23,480
No, no, no. He's got to give a
deposition. All right, you go on ahead.
309
00:22:23,740 --> 00:22:26,200
And when Vince comes in, I'll have him
play catcher.
310
00:22:27,120 --> 00:22:30,740
And look, I don't blame you about last
night. It was my gaffe, not yours.
311
00:22:31,540 --> 00:22:34,180
It's a wonder the shoe flies ain't
crawling all over me today.
312
00:22:35,200 --> 00:22:37,220
I sent you a message you wanted in
writing.
313
00:22:37,440 --> 00:22:38,700
It's one last favor, Vincent.
314
00:22:39,180 --> 00:22:40,460
I'll never trouble you again.
315
00:22:40,660 --> 00:22:41,920
No. Top dollar.
316
00:22:42,660 --> 00:22:46,040
You could make the down payment on the
house in Nyack your wife has been pining
317
00:22:46,040 --> 00:22:48,240
for. How could you know about that?
318
00:22:48,800 --> 00:22:52,500
The things I know about you, Vincent,
that you don't know yourself.
319
00:22:52,800 --> 00:22:53,800
So what do you say?
320
00:22:54,040 --> 00:22:56,500
A little inside information is all I
need.
321
00:22:56,880 --> 00:23:01,540
My associates and I have reasons to
believe that the DA's office has a
322
00:23:01,540 --> 00:23:05,680
witness squirreled away and they intend
to spray him on us at the grand jury
323
00:23:05,680 --> 00:23:11,160
hearing. Obviously, such an eventuality.
A justice soon avoid, you know?
324
00:23:12,000 --> 00:23:14,920
So, just give us a name and an address,
Vincent.
325
00:23:17,160 --> 00:23:19,120
It's out of the question. Ain't you
heard a word I said?
326
00:23:19,360 --> 00:23:21,240
Of course, but you haven't heard my
offer.
327
00:23:21,620 --> 00:23:24,820
I don't care if you throw in boardwalk
and park place. My answer is no.
328
00:23:31,000 --> 00:23:32,160
Vince, come on. I got a homicide.
329
00:23:47,020 --> 00:23:48,020
I'm Detective Crocker.
330
00:23:48,480 --> 00:23:49,560
Could you tell me your name?
331
00:23:49,940 --> 00:23:50,940
Mrs. Nugent.
332
00:23:51,420 --> 00:23:53,200
Mrs. Nugent, please tell me what
happened.
333
00:23:55,360 --> 00:23:59,080
We was having an aperitif, Charlie and
me. Nice and sociable.
334
00:23:59,860 --> 00:24:01,920
Charlie was always the perfect
gentleman.
335
00:24:03,660 --> 00:24:06,800
Charlie. You were saying about having an
aperitif?
336
00:24:07,140 --> 00:24:08,940
There's people should never touch
liquor.
337
00:24:09,760 --> 00:24:13,560
Tommy O 'Halloran, for one. Is that the
man who stabbed Mr. McGuire?
338
00:24:13,840 --> 00:24:14,960
With no provocation.
339
00:24:15,180 --> 00:24:16,180
Excuse me, Mrs. Nugent.
340
00:24:17,160 --> 00:24:19,040
Do you know where we might locate, O
'Halloran?
341
00:24:19,620 --> 00:24:20,620
Down the street.
342
00:24:22,040 --> 00:24:23,040
205th floor.
343
00:24:23,420 --> 00:24:24,880
Thank you, Mrs. Nugent.
344
00:24:42,420 --> 00:24:43,940
Hey, you the police?
345
00:24:44,400 --> 00:24:45,780
Yeah. Well, show me.
346
00:24:47,410 --> 00:24:48,530
You're looking for Tommy O?
347
00:24:48,730 --> 00:24:49,730
Yeah, that's right.
348
00:24:50,050 --> 00:24:51,050
Well, he ain't upstairs.
349
00:24:51,570 --> 00:24:54,530
All right, I'll buy it. Where is he?
Tom's taking some laundry down to the
350
00:24:54,530 --> 00:24:55,690
basement. Thank you, ma 'am.
351
00:25:17,290 --> 00:25:18,830
Nobody's going to bother you. I just
want to talk.
352
00:25:19,070 --> 00:25:20,070
Go away, I said.
353
00:25:21,310 --> 00:25:23,590
I fought the king's service. You don't
frighten me.
354
00:25:51,300 --> 00:25:52,300
Where are you going to go?
355
00:25:52,860 --> 00:25:55,580
There are blue uniforms all over the
street up there. Don't be a jerk. You
356
00:25:55,580 --> 00:25:56,580
get as far as the corner.
357
00:25:56,780 --> 00:25:57,780
I don't.
358
00:25:58,000 --> 00:25:59,620
He don't. Take it easy.
359
00:26:08,960 --> 00:26:09,960
Okay.
360
00:26:11,460 --> 00:26:12,460
Yeah, I'm okay.
361
00:26:13,300 --> 00:26:14,300
I'm going to call an ambulance.
362
00:26:16,080 --> 00:26:17,080
Bobby.
363
00:26:19,000 --> 00:26:20,760
I think I'm thinking of an area to pet
you.
364
00:26:28,440 --> 00:26:29,440
It's my one vice.
365
00:26:29,680 --> 00:26:30,680
They give me gas.
366
00:26:31,080 --> 00:26:32,900
So what the hell? So does my wife's
cooking.
367
00:26:33,540 --> 00:26:35,560
Second thought, maybe it's not the
cooking.
368
00:26:35,820 --> 00:26:38,960
Maybe it's my wife. Listen, if I want to
head a young man to prison, I'll get
369
00:26:38,960 --> 00:26:39,960
you a violin.
370
00:26:40,540 --> 00:26:42,740
In the meantime, what's the story on our
friend Mr. Briscoe?
371
00:26:42,940 --> 00:26:43,940
He's sweating bullets.
372
00:26:44,500 --> 00:26:47,540
When you laid that paper on him, he went
80 % bananas.
373
00:26:48,520 --> 00:26:50,040
The Tom Tom's got a...
374
00:26:50,330 --> 00:26:51,730
D .A. turned himself a witness.
375
00:26:52,210 --> 00:26:53,270
Is that the end of it?
376
00:26:54,570 --> 00:26:55,850
Mr. Briscoe made any moves?
377
00:26:56,070 --> 00:26:57,190
He didn't even blow on his nose.
378
00:26:57,590 --> 00:27:00,150
But then again, maybe he don't have to.
Maybe he's got somebody who can do it
379
00:27:00,150 --> 00:27:01,029
for him.
380
00:27:01,030 --> 00:27:02,450
Yeah, but that's only the wrapping
paper.
381
00:27:02,790 --> 00:27:03,790
How about the fish?
382
00:27:08,330 --> 00:27:09,470
I don't know his moniker.
383
00:27:10,010 --> 00:27:13,070
But the word on the street that
Briscoe's bought himself a flat foot.
384
00:27:43,370 --> 00:27:47,650
It's been my observation that insomnia
is one of the classic byproducts... What
385
00:27:47,650 --> 00:27:48,469
are you talking about?
386
00:27:48,470 --> 00:27:49,369
Byproducts of what?
387
00:27:49,370 --> 00:27:52,370
When a man is reminded dramatically of
his own mortality.
388
00:27:53,070 --> 00:27:55,910
I'm given to understand that your wife
very nearly became a widow today.
389
00:27:56,970 --> 00:27:59,950
I presume it's occurred to you that in
view of the risks you take, you're
390
00:27:59,950 --> 00:28:01,190
grossly underpaid.
391
00:28:01,510 --> 00:28:02,510
It goes with the territory.
392
00:28:03,110 --> 00:28:07,330
I'm sure that apparition would have
comforted Mrs. Pomerantz greatly as they
393
00:28:07,330 --> 00:28:08,610
lower you into your grave.
394
00:28:09,210 --> 00:28:11,590
Whether it would or it wouldn't, it's
got nothing to do with you.
395
00:28:11,810 --> 00:28:12,930
Do you survive this time?
396
00:28:13,370 --> 00:28:17,110
Muddle tough, but what if you hadn't?
Vincent, think about it.
397
00:28:17,350 --> 00:28:19,150
A policeman's death benefit.
398
00:28:20,110 --> 00:28:21,370
That's all you mean to leave her?
399
00:28:21,610 --> 00:28:23,250
Doesn't she deserve more, don't you?
400
00:28:24,070 --> 00:28:27,690
I have a very attractive proposition to
make to you, my friend.
401
00:28:28,230 --> 00:28:31,430
It's about that information you wanted.
I already told you. Oh, I already
402
00:28:31,430 --> 00:28:32,550
secured that. Thank you.
403
00:28:33,450 --> 00:28:36,310
I guess I'm not in such exclusive
company after all.
404
00:28:36,570 --> 00:28:37,570
You could be.
405
00:28:38,610 --> 00:28:40,470
$50 ,000 in your pocket.
406
00:28:41,150 --> 00:28:42,710
You got long arms, Briscoe.
407
00:28:43,120 --> 00:28:44,120
Who do I have to kill?
408
00:28:44,760 --> 00:28:46,000
You're joking. I'm not.
409
00:28:48,200 --> 00:28:49,880
You mean you want me to dust someone?
410
00:28:50,700 --> 00:28:51,720
Weekends in Bermuda.
411
00:28:52,400 --> 00:28:56,380
Mink, you'll wrap your garbage in it.
The little lady wants Nyack, Vincent.
412
00:28:56,660 --> 00:28:57,660
Why not give it to her?
413
00:28:57,940 --> 00:28:59,200
Nine years on the force.
414
00:28:59,840 --> 00:29:02,100
I never shot anyone, let alone killed.
415
00:29:02,460 --> 00:29:03,820
So much for clean living.
416
00:29:04,780 --> 00:29:05,780
It'll be easy.
417
00:29:06,000 --> 00:29:07,000
Easier than you think.
418
00:29:07,340 --> 00:29:12,220
We'll supply the weapon, the blueprint,
transportation to the target zone.
419
00:29:12,990 --> 00:29:14,590
All you gotta do is squeeze the trigger.
420
00:29:15,410 --> 00:29:17,610
You can't do that, can you? Squeeze the
trigger.
421
00:29:17,990 --> 00:29:20,430
I have to think about it. We gotta move
this weekend.
422
00:29:20,630 --> 00:29:22,030
If it's not you, I'll rent another
cannon.
423
00:29:22,290 --> 00:29:23,290
An hour.
424
00:29:23,950 --> 00:29:25,370
What difference can an hour make?
425
00:29:25,610 --> 00:29:26,750
Don't shut me off, Vincent.
426
00:29:27,230 --> 00:29:28,970
There's nothing better than a dead cop.
427
00:29:59,020 --> 00:30:01,980
Honey. We gotta talk.
428
00:30:02,480 --> 00:30:03,960
Oh, later. Come to bed.
429
00:30:04,340 --> 00:30:05,340
This won't keep.
430
00:30:06,980 --> 00:30:08,560
It's about that house at Nyack.
431
00:30:10,200 --> 00:30:12,060
Suppose I found a way to raise the
money.
432
00:30:12,820 --> 00:30:14,280
Oh, darling, can you?
433
00:30:15,300 --> 00:30:16,780
Oh, I'll be so good.
434
00:30:17,040 --> 00:30:19,500
I'll watch every penny. Say yes, please.
435
00:30:20,020 --> 00:30:21,020
It's not what I'm asking.
436
00:30:23,240 --> 00:30:25,400
Suppose. Just suppose.
437
00:30:25,980 --> 00:30:27,100
You'll love the neighborhood.
438
00:30:27,720 --> 00:30:32,020
Trees and lawns and a school you can
walk to. It's perfect for raising a
439
00:30:32,220 --> 00:30:33,960
Is she not listening? You're not
listening.
440
00:30:36,280 --> 00:30:37,800
How about that family?
441
00:30:41,140 --> 00:30:42,540
Could start right now.
442
00:30:58,350 --> 00:30:59,350
You too.
443
00:30:59,870 --> 00:31:03,590
I thought this kind of misery was
reserved exclusively for squad
444
00:31:04,530 --> 00:31:08,590
You know, it's a masochistic absurdity
for anyone to be up at such an ungodly
445
00:31:08,590 --> 00:31:11,790
hour. General Hague is in charge of our
entire NATO forces, right?
446
00:31:12,230 --> 00:31:14,970
So does anybody ask him to requalify on
a carbine?
447
00:31:15,550 --> 00:31:18,250
Nobody orders Heifetz to requalify on a
violin.
448
00:31:18,830 --> 00:31:20,030
Yeah, that's my point exactly.
449
00:31:20,250 --> 00:31:21,250
What are you leaving?
450
00:31:21,390 --> 00:31:23,110
Yeah, they're holding a place for me at
Bickford.
451
00:31:24,070 --> 00:31:25,070
I'll see you at the store.
452
00:31:25,250 --> 00:31:26,710
Such a thing as being over -trained.
453
00:31:27,080 --> 00:31:28,240
Well, not if you're a bachelor.
454
00:31:30,860 --> 00:31:31,860
All right.
455
00:31:32,000 --> 00:31:33,200
Be on it for once.
456
00:31:38,440 --> 00:31:39,440
There you are.
457
00:31:40,320 --> 00:31:43,080
I gotta mark the ship and get you
assigned to the fire officer.
458
00:31:43,600 --> 00:31:46,540
Must be bucklin' for somethin' three
days running at the crack of dawn.
459
00:31:47,040 --> 00:31:48,160
The crack of dawn.
460
00:32:55,040 --> 00:32:59,380
Hello? Sorry to dump it on you like
this, Vinnie, but Saperstein's kid fell
461
00:32:59,380 --> 00:33:00,379
his skateboard.
462
00:33:00,380 --> 00:33:02,180
Dora's in St. Luke's for a lube job.
463
00:33:02,680 --> 00:33:05,500
The mother -in -law's down with the
shingles. Oh, yes.
464
00:33:05,800 --> 00:33:08,340
Their schnauzer just flunked his rabies
test.
465
00:33:09,060 --> 00:33:12,900
Anyway, the long and the short of it is
I need you to fill in. I put in for an A
466
00:33:12,900 --> 00:33:15,680
-28 for 72 hours. Lieutenant Kojak
approved it.
467
00:33:17,160 --> 00:33:19,100
Tish and me made plans, Captain. I have
a heart.
468
00:33:19,600 --> 00:33:20,800
Can't you get somebody else?
469
00:33:21,120 --> 00:33:22,120
It's too important.
470
00:33:22,670 --> 00:33:26,150
I need two good men to buzz over to
Riverdale and collect a witness for the
471
00:33:26,150 --> 00:33:27,150
grand jury.
472
00:33:27,670 --> 00:33:28,670
Crocker will pardon you.
473
00:33:33,870 --> 00:33:36,610
Okay, I'm on my way. Whose car? Mine or
Bobby's? Neither.
474
00:33:37,090 --> 00:33:38,930
You'll be driving a bulletproof hearse.
475
00:33:58,410 --> 00:33:59,730
Bad news. We have to scratch the
mission.
476
00:34:00,970 --> 00:34:01,970
What do you mean, scratch?
477
00:34:02,270 --> 00:34:04,790
I just got off the phone with Captain
McNeil. He wants me and another
478
00:34:04,790 --> 00:34:06,890
to make the pickup and the delivery.
479
00:34:07,750 --> 00:34:08,750
That's all she wrote.
480
00:34:09,150 --> 00:34:13,650
If that witness does his number for the
grand jury, I'll be stamping license
481
00:34:13,650 --> 00:34:15,270
plates into the next entry.
482
00:34:15,570 --> 00:34:16,570
There's nothing I can do.
483
00:34:16,690 --> 00:34:17,690
There's always something.
484
00:34:18,550 --> 00:34:19,870
You just haven't thought of it yet.
485
00:34:21,670 --> 00:34:22,750
You haven't thought of it.
486
00:34:25,230 --> 00:34:26,830
What are you using for transport?
487
00:34:27,290 --> 00:34:29,650
An armored plate hearse. Kojak's taking
no chances.
488
00:34:29,870 --> 00:34:30,870
Now listen carefully.
489
00:34:32,489 --> 00:34:33,810
This is what we'll do.
490
00:34:34,190 --> 00:34:37,429
On your way back, make sure that you're
doing the driving.
491
00:34:37,710 --> 00:34:39,350
Your partner rides shotgun.
492
00:34:39,870 --> 00:34:40,870
Now are you listening?
493
00:34:41,150 --> 00:34:45,909
Just before you hit the city, the hearse
breaks down. You volunteered to ask for
494
00:34:45,909 --> 00:34:48,429
help, leaving your buddy alone with a
witness.
495
00:34:49,929 --> 00:34:52,330
Now what happens next is something you
didn't worry about.
496
00:34:53,830 --> 00:34:55,389
Since you're safely alibied.
497
00:34:57,040 --> 00:34:59,160
You know what you're asking me to do?
Now listen to me.
498
00:34:59,960 --> 00:35:00,960
I'm not asking.
499
00:35:01,980 --> 00:35:03,300
I am giving you an order.
500
00:35:04,000 --> 00:35:06,420
If I go down, you go down with me. All
the way.
501
00:35:06,880 --> 00:35:10,040
Have you any idea what life in jail is
like for an ex -cop?
502
00:35:10,660 --> 00:35:11,660
Now do it.
503
00:35:13,640 --> 00:35:16,400
That way we'll both live to enjoy our
grandchildren.
504
00:35:35,950 --> 00:35:36,950
Stop us.
505
00:35:39,850 --> 00:35:43,350
Put your fat finger on that, will you,
please? I don't want the genie to
506
00:35:45,390 --> 00:35:48,050
Gee, that's pretty snazzy goods,
Lieutenant. Who's the lucky lady?
507
00:35:48,790 --> 00:35:52,270
No, for ladies, you don't buy tea sets,
stop us. For ladies, you buy perfume.
508
00:35:52,570 --> 00:35:55,850
For ladies, you buy furs. You buy
nightgowns, necklaces, peek -throughs,
509
00:35:55,850 --> 00:35:59,490
-throughs like that. No, this is for
Vince and Letitia. It's a belated
510
00:35:59,490 --> 00:36:02,030
anniversary gift. Would you believe I
bought this thing a week ago?
511
00:36:02,270 --> 00:36:04,170
Gee, Lieutenant, I think your account is
a little off.
512
00:36:04,710 --> 00:36:06,910
Their wedding anniversary is not until
four months yet.
513
00:36:07,230 --> 00:36:08,230
Are you sure?
514
00:36:08,250 --> 00:36:11,550
Well, I ought to be. My good sister
Catherine was one of Tisha's
515
00:36:23,830 --> 00:36:24,749
Give Mrs.
516
00:36:24,750 --> 00:36:25,790
Pomerantz on the phone, won't you?
517
00:36:27,990 --> 00:36:30,750
What other gave you the idea that it was
Vinnie's wedding anniversary anyway,
518
00:36:30,770 --> 00:36:31,689
Lieutenant?
519
00:36:31,690 --> 00:36:33,550
That was the night I served Briscoe at
the subpoena.
520
00:36:34,570 --> 00:36:35,570
Let's go.
521
00:36:36,030 --> 00:36:37,110
Oh, no.
522
00:36:37,690 --> 00:36:40,910
Well, he was only putting you on. He was
pretty thingy that night anyway.
523
00:36:41,470 --> 00:36:44,410
You should have seen the look on his
face when he spotted me and sat with me.
524
00:36:44,570 --> 00:36:47,490
For a second there, he actually thought
we were planning on him. Are you ready
525
00:36:47,490 --> 00:36:48,490
for that?
526
00:36:49,110 --> 00:36:51,790
Hey, Lieutenant, I couldn't get through.
So I checked with the supervisor.
527
00:36:52,130 --> 00:36:53,130
Bones off the hook.
528
00:36:56,210 --> 00:36:57,210
Go over there.
529
00:36:57,630 --> 00:36:59,610
You tell him to sit on that witness, you
understand?
530
00:37:00,510 --> 00:37:01,910
You tell him to sit on that witness.
531
00:37:02,630 --> 00:37:03,790
Not to make any moves.
532
00:37:06,339 --> 00:37:07,460
Until I get there. Do you understand?
533
00:37:07,840 --> 00:37:08,840
Yeah.
534
00:37:42,230 --> 00:37:43,230
All right,
535
00:37:47,590 --> 00:37:48,930
get out of phone and call Rizzo.
536
00:37:49,290 --> 00:37:50,930
See if you got the Riverdale in time.
537
00:37:51,170 --> 00:37:52,170
Okay, Lieutenant.
538
00:37:57,890 --> 00:38:01,170
My dearest darling, do me a favor.
539
00:38:02,430 --> 00:38:04,710
Never forget that I love you more than
life itself.
540
00:38:13,720 --> 00:38:14,720
Something's happened, happened.
541
00:38:15,420 --> 00:38:16,500
Something happened to Vince.
542
00:38:19,340 --> 00:38:20,340
What did you tell me?
543
00:38:20,640 --> 00:38:24,620
I have been sitting here half out of my
mind, not knowing what to think, not
544
00:38:24,620 --> 00:38:25,620
knowing what to do.
545
00:38:27,300 --> 00:38:29,380
Whatever happens, never forget that I
love you.
546
00:38:30,440 --> 00:38:32,060
Theo, what does he mean, whatever
happens?
547
00:38:32,920 --> 00:38:33,920
You don't know.
548
00:38:44,299 --> 00:38:46,840
Tish, you know that perfume you were
wearing the other night? Mm -hmm. It's
549
00:38:46,840 --> 00:38:48,220
to go for $60 an ounce.
550
00:38:48,760 --> 00:38:49,760
That robe you got on?
551
00:38:49,940 --> 00:38:50,759
Uh -huh.
552
00:38:50,760 --> 00:38:54,680
Took a lot of silkworms to work all
night, night, night to put that on your
553
00:38:54,680 --> 00:39:00,240
back. And a stereo set and new drapes
and a 25 -inch television set and on and
554
00:39:00,240 --> 00:39:04,400
on. If I didn't know any better, I'd
swear that Vince lost a very rich uncle.
555
00:39:04,400 --> 00:39:05,580
maybe their anniversary presents.
556
00:39:11,880 --> 00:39:12,880
Tish.
557
00:39:13,230 --> 00:39:16,390
Why would Vince go to the firing range
three days running?
558
00:39:17,230 --> 00:39:18,250
Tell me I'm wrong.
559
00:39:18,790 --> 00:39:21,190
Tell me for what I'm thinking they ought
to pull my badge.
560
00:39:21,530 --> 00:39:22,870
He said he helped a friend out.
561
00:39:23,810 --> 00:39:24,810
I didn't pry.
562
00:39:25,490 --> 00:39:26,890
I could see he didn't want me to.
563
00:39:28,270 --> 00:39:29,730
Suddenly our luck had changed.
564
00:39:30,110 --> 00:39:32,510
We were drinking champagne for the first
time.
565
00:39:34,030 --> 00:39:35,450
Talking about buying a house.
566
00:39:36,610 --> 00:39:37,610
Having kids.
567
00:39:39,430 --> 00:39:40,930
It was the yellow brick road.
568
00:39:42,629 --> 00:39:44,310
And I never wanted it to end.
569
00:39:47,030 --> 00:39:48,050
Only it has ended.
570
00:39:49,290 --> 00:39:50,290
Hasn't it?
571
00:39:51,370 --> 00:39:54,190
You know, Tish, a couple of days ago a
stool came up to me and said that
572
00:39:54,190 --> 00:39:55,270
had a cop in his pocket.
573
00:39:56,170 --> 00:39:59,690
If anybody would have said Vince, I
would have punched him out.
574
00:40:07,890 --> 00:40:09,070
Sorry, boss. Too late.
575
00:40:09,330 --> 00:40:10,470
The boat's already sailed.
576
00:40:11,540 --> 00:40:12,540
We better go.
577
00:40:42,570 --> 00:40:44,710
Oh, what a job, huh? Look at the French
benefits.
578
00:40:44,970 --> 00:40:46,490
Air you can actually breathe.
579
00:40:47,050 --> 00:40:48,090
Reminds me of New England.
580
00:40:49,070 --> 00:40:52,330
Speaking of which, wouldn't I love to be
holed up in a cabin in Vermont?
581
00:40:52,910 --> 00:40:57,150
My honey on one side, a jug of
antifreeze on the other, and nothing to
582
00:40:57,150 --> 00:40:58,150
the spring thaw.
583
00:41:11,560 --> 00:41:13,080
Uh, I said Vermont, not Riverdale.
584
00:41:13,980 --> 00:41:14,980
What is it?
585
00:41:15,380 --> 00:41:16,380
Why have we stopped?
586
00:41:16,820 --> 00:41:19,560
Uh, relax, Mr. Danzig. Everything will
be worked out.
587
00:41:20,940 --> 00:41:24,740
There's bound to be a house not too far
ahead. I'll call for it, sir.
588
00:41:25,240 --> 00:41:26,240
Okay.
589
00:41:36,340 --> 00:41:37,340
Vince!
590
00:41:38,400 --> 00:41:39,400
You okay?
591
00:41:40,040 --> 00:41:41,100
I should have worn skis.
592
00:41:41,520 --> 00:41:42,660
I think I sprained.
593
00:41:43,000 --> 00:41:44,220
You're going to have to hoof it to the
phone.
594
00:41:44,800 --> 00:41:46,040
Ah, that's what I get for dreaming.
595
00:41:46,520 --> 00:41:47,520
You going to be all right?
596
00:41:48,540 --> 00:41:49,540
Bobby.
597
00:41:53,520 --> 00:41:54,520
Thanks for the other day.
598
00:41:55,360 --> 00:41:56,760
Hey, you'd have done the same thing,
right?
599
00:42:00,540 --> 00:42:01,540
Come on, get in.
600
00:42:47,100 --> 00:42:47,939
What gives?
601
00:42:47,940 --> 00:42:50,000
You ain't supposed to be here. Where's
your sidekick?
602
00:42:50,460 --> 00:42:51,660
There's been a change in plan.
603
00:42:52,260 --> 00:42:53,259
He's gone.
604
00:42:53,260 --> 00:42:56,180
Danziger's gone. That's what I'm trying
to tell you. Kojak shuffled the deck on
605
00:42:56,180 --> 00:42:57,138
us.
606
00:42:57,140 --> 00:43:00,560
This hearse is just a decoy. Danziger's
being taken to Manhattan in another
607
00:43:00,560 --> 00:43:04,000
vehicle. You're hustling us, cop. Now,
why would you do a thing like that?
608
00:43:04,220 --> 00:43:06,140
You left a safe house with a crooner on
board.
609
00:43:06,400 --> 00:43:08,500
You ain't here now because you got him
stashed somewhere.
610
00:43:09,200 --> 00:43:12,400
Now, that's a fact. You know what else
is a fact? How dead you're going to be,
611
00:43:12,440 --> 00:43:13,800
you don't get some hinges for that
mouth.
612
00:43:51,630 --> 00:43:52,630
I cut them.
613
00:44:10,750 --> 00:44:11,750
Look at you.
614
00:44:21,410 --> 00:44:23,230
It didn't even send you pin feathers.
615
00:44:24,430 --> 00:44:26,490
Come on, will you? I lead a charmed
life.
616
00:44:28,830 --> 00:44:30,070
That's because you're a charmer.
617
00:44:33,490 --> 00:44:35,370
Lieutenant, I can't find Danziger
anywhere.
618
00:44:36,770 --> 00:44:37,770
Don't panic, Curly.
619
00:44:38,810 --> 00:44:41,590
Before the balloon went up, I parked him
in the woods, cuffed to an owl.
620
00:44:42,510 --> 00:44:44,530
If bears ain't enemies, you'll be as
good as new.
621
00:44:49,520 --> 00:44:50,880
You're taking me to frostbite.
622
00:44:51,580 --> 00:44:53,340
I've got no feeling in my legs.
623
00:44:57,140 --> 00:44:58,140
I'm dying.
624
00:45:03,620 --> 00:45:05,360
You're on a deathbed statement.
625
00:45:06,060 --> 00:45:08,180
A deathbed statement duly witnessed.
626
00:45:09,680 --> 00:45:10,860
You're all hard.
627
00:45:12,700 --> 00:45:13,740
Why, Vince?
628
00:45:14,440 --> 00:45:15,960
In God's name, why?
629
00:45:19,370 --> 00:45:20,370
You wouldn't understand.
630
00:45:21,270 --> 00:45:22,470
Why did you try me?
631
00:45:23,850 --> 00:45:25,830
I wanted to buy her a coke.
632
00:45:32,170 --> 00:45:33,830
Oh, Jesus. Sweet Jesus.
633
00:45:34,410 --> 00:45:35,410
Not like this.
634
00:45:36,730 --> 00:45:37,970
Please, not like this.
635
00:46:11,240 --> 00:46:12,240
Tell her what?
636
00:46:13,060 --> 00:46:15,160
What are you going to tell her? I don't
know.
637
00:46:21,160 --> 00:46:22,160
But I'll think of something.
46615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.