All language subtitles for Kojak s04e17 I Was Happy Where I Was
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,490 --> 00:01:14,750
Muy bien, muy bien. Está quedando muy
bien.
2
00:01:15,250 --> 00:01:18,350
Donated paint. I guess we can't be picky
about colors, huh?
3
00:01:18,930 --> 00:01:22,470
Tomorrow we'll meet at the community
center and do some work on 7th Street.
4
00:01:22,690 --> 00:01:24,950
How is purple and green sound, huh?
5
00:02:30,920 --> 00:02:31,920
I don't know.
6
00:02:33,100 --> 00:02:35,940
Four bodies dumped at the same address
in less than two weeks.
7
00:02:36,880 --> 00:02:40,880
Maybe we ought to dig up the sidewalks
and fit in a year's supply of
8
00:02:41,390 --> 00:02:43,750
Two pushes, a pimp and a policy runner.
9
00:02:44,070 --> 00:02:47,170
Not exactly an irreplaceable loss to
society, Lieutenant.
10
00:02:47,630 --> 00:02:48,670
But how about him?
11
00:02:49,750 --> 00:02:51,570
That strewn's up there in the penthouse.
12
00:02:52,050 --> 00:02:53,050
They were his men?
13
00:02:53,530 --> 00:02:54,690
They all worked the burial?
14
00:02:55,790 --> 00:02:58,790
Maybe somebody's trying to send Al
Gregorio a message and ensure his hell
15
00:02:58,790 --> 00:02:59,629
Western Union.
16
00:02:59,630 --> 00:03:01,150
I don't know what he's waiting for.
17
00:03:01,590 --> 00:03:04,710
It doesn't take a scratch sheet to
figure out that if he doesn't stop
18
00:03:04,710 --> 00:03:07,810
some counter moves pretty quick, his
turf will be up for grabs.
19
00:03:08,070 --> 00:03:09,990
Maybe he doesn't know who's pushing the
buttons.
20
00:03:10,620 --> 00:03:14,760
It could be as much in the dark as we
are. Well, we've tapped the barrier, not
21
00:03:14,760 --> 00:03:15,760
even a rumble.
22
00:03:16,260 --> 00:03:17,700
Even us duallys that drive.
23
00:03:18,280 --> 00:03:21,300
Either they're spooked or they don't
trust us, or maybe a little of both.
24
00:03:21,560 --> 00:03:25,820
From First Avenue East, the big blue
machine is about as popular as the
25
00:03:25,820 --> 00:03:27,640
landlord. Nobody's home, boss.
26
00:03:27,860 --> 00:03:32,000
The super claims Gregorio's been on his
yacht since last Tuesday. Probably a
27
00:03:32,000 --> 00:03:35,320
fishing trip, huh? Let's hope he gets
blown off course and winds up at a
28
00:03:35,320 --> 00:03:36,680
Triangle. Come on, fatso.
29
00:03:36,980 --> 00:03:38,320
The barrier won't talk to us.
30
00:03:38,830 --> 00:03:40,710
Maybe we'll find someone who we'll talk
to.
31
00:03:55,970 --> 00:03:56,970
Yeah.
32
00:03:59,910 --> 00:04:02,670
Your boss tells me you're not happy with
the new assignment.
33
00:04:02,950 --> 00:04:04,690
I don't remember being asked my opinion.
34
00:04:05,830 --> 00:04:06,970
Okay, I'm asking.
35
00:04:08,270 --> 00:04:09,450
I'm happy where I am.
36
00:04:09,750 --> 00:04:11,330
I like working Staten Island.
37
00:04:11,770 --> 00:04:16,370
Your record shows that you were raised
in the barrio. I moved out when I was 17
38
00:04:16,370 --> 00:04:18,089
and haven't been back since.
39
00:04:18,410 --> 00:04:19,589
Moved out or skipped?
40
00:04:27,050 --> 00:04:29,150
I was looking for a better lifestyle,
okay?
41
00:04:30,950 --> 00:04:33,550
Is there any chance that anybody in the
neighborhood would know you're a cop?
42
00:04:34,330 --> 00:04:35,330
I don't see how.
43
00:04:35,770 --> 00:04:36,770
I haven't...
44
00:04:36,890 --> 00:04:39,330
I haven't spoken to anybody from El
Barrio in over ten years now.
45
00:04:40,590 --> 00:04:42,990
Our problem is the opposite. No one's
speaking to us.
46
00:04:43,950 --> 00:04:46,230
There's something hairy coming down. We
can't get a handle on it.
47
00:04:46,770 --> 00:04:48,770
So, obviously, we need somebody on the
inside.
48
00:04:49,370 --> 00:04:52,510
There are 35 ,000 officers on the NYPD.
Why me?
49
00:04:52,770 --> 00:04:56,570
I think you answered that when I asked
you if anybody in the neighborhood knew
50
00:04:56,570 --> 00:04:57,569
you were a cop.
51
00:04:57,570 --> 00:05:00,510
If you had said maybe, you would have
been out. But you still said no.
52
00:05:02,910 --> 00:05:04,190
They're not my people anymore.
53
00:05:05,729 --> 00:05:08,390
I'm an outsider now. I'm an alien.
54
00:05:08,670 --> 00:05:10,570
I'm not asking you to go in there and
raise a family.
55
00:05:11,690 --> 00:05:14,370
I'm asking you to go in there because
I've got four homicides already.
56
00:05:14,870 --> 00:05:16,150
And it's all cluttered up.
57
00:05:16,550 --> 00:05:18,230
I need someone to go in there and clean
it up.
58
00:05:18,690 --> 00:05:19,690
Okay?
59
00:05:21,210 --> 00:05:22,210
Okay.
60
00:05:42,060 --> 00:05:43,640
I see you beat the moral trap, monk.
61
00:05:48,380 --> 00:05:49,740
Back from the high seas, Commodore?
62
00:05:54,840 --> 00:05:56,340
What do you want, Kojak?
63
00:05:56,660 --> 00:05:59,920
I want to help out, but... You got a
warrant?
64
00:06:00,660 --> 00:06:02,680
What kind of warrant? This is a friendly
visit.
65
00:06:03,480 --> 00:06:04,580
Come on, make it fast, huh?
66
00:06:05,700 --> 00:06:07,200
You know something? You drink too much.
67
00:06:07,620 --> 00:06:10,160
Ain't it good for you? I mean, I guess
pressure does that to you.
68
00:06:10,700 --> 00:06:11,700
Business gets rocky.
69
00:06:12,520 --> 00:06:14,760
A few of the hired hands come to
untimely ends.
70
00:06:15,440 --> 00:06:18,740
But no one wants to see a captain of
industry turn into an alcoholic.
71
00:06:19,000 --> 00:06:21,940
Look, Kojak, I want a sermon. I'll phone
Dalapre.
72
00:06:22,360 --> 00:06:24,440
Okay, I'll get right down to the nitty
-gritty, okay?
73
00:06:25,460 --> 00:06:29,140
Now, the way I see it, there's an
insurrection coming down. And you, you
74
00:06:29,140 --> 00:06:30,140
the first skirmish.
75
00:06:30,500 --> 00:06:32,260
So what you ought to do is make me your
ally.
76
00:06:32,920 --> 00:06:35,840
We find out who's doing what to who and
why they're doing what to who.
77
00:06:36,080 --> 00:06:38,420
That way the war's over, and you're me.
78
00:06:38,940 --> 00:06:41,480
We can go back to playing basic cops and
robbers, okay?
79
00:06:42,100 --> 00:06:43,280
You like cheesecake, Kojak?
80
00:06:43,860 --> 00:06:45,080
Yeah, I've been on two and five.
81
00:06:45,640 --> 00:06:46,640
I know a place.
82
00:06:46,720 --> 00:06:48,080
A couple of friends of mine own it.
83
00:06:48,460 --> 00:06:51,500
One bite of this cheesecake, guaranteed
your teeth are going to fall out.
84
00:06:52,940 --> 00:06:54,380
I'm going to send you the two -pounder.
85
00:06:54,720 --> 00:06:56,040
Oh, that's wonderful.
86
00:06:57,120 --> 00:06:58,740
But you better hurry up the way I hear.
87
00:06:59,180 --> 00:07:01,300
You may be mailing it from the city
morgue.
88
00:07:03,180 --> 00:07:04,180
Ciao, baby.
89
00:07:18,640 --> 00:07:19,640
Who is it, Monk?
90
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
Who's muscling in?
91
00:07:21,820 --> 00:07:22,820
Delgado?
92
00:07:23,020 --> 00:07:24,520
Necastro? I don't know, boss.
93
00:07:25,240 --> 00:07:27,380
You can't move stuff without pushes.
94
00:07:27,780 --> 00:07:29,260
We just lost two of our best. Why?
95
00:07:30,140 --> 00:07:31,200
What's going on, Monk?
96
00:07:48,460 --> 00:07:49,900
Come on, open the door.
97
00:07:52,600 --> 00:07:54,880
You have to come back there. We're
closed, huh? Not to me, eh?
98
00:07:56,380 --> 00:07:58,420
Where's Estrada? At the dentist. He'll
be back soon.
99
00:07:58,660 --> 00:08:01,520
Yeah, I'm running behind schedule. I got
no time to work. Hey, where you going?
100
00:08:04,440 --> 00:08:07,200
Hey, what the hell do you think you're
doing? Enrique, it's okay.
101
00:08:07,940 --> 00:08:10,560
Not a twitch, Chico, or you'll be
walking funny for the rest of your life.
102
00:08:10,800 --> 00:08:12,640
Mr. Kincaid and me, we got an
arrangement.
103
00:08:13,540 --> 00:08:14,600
He don't know no better.
104
00:08:14,940 --> 00:08:16,060
I only hired him yesterday.
105
00:08:17,599 --> 00:08:19,060
I'll sell you 11 bucks there, Estrada.
106
00:08:21,820 --> 00:08:23,160
And I'll see you next week.
107
00:08:29,260 --> 00:08:30,400
I dropped the candle, Enrique.
108
00:08:30,840 --> 00:08:32,059
He could have put you in the hospital.
109
00:08:32,320 --> 00:08:35,640
He walks in here, takes his fist in the
catheter, it's like he owns the place.
110
00:08:35,880 --> 00:08:36,859
Not him.
111
00:08:36,860 --> 00:08:38,280
The bloodsuckers he works for.
112
00:08:38,760 --> 00:08:41,220
They sink their teeth into your throat
and they never let go.
113
00:08:42,200 --> 00:08:44,080
You need money? The bank doesn't know.
114
00:08:44,500 --> 00:08:45,500
What are you going to turn to?
115
00:08:46,110 --> 00:08:51,030
No matter the size of the loan, big or
small, the first dollar you borrow, they
116
00:08:51,030 --> 00:08:52,030
own your life.
117
00:08:54,550 --> 00:08:56,090
Yeah, a big gorilla.
118
00:08:56,650 --> 00:08:58,370
You need a wrecking drill to take him
down.
119
00:08:58,950 --> 00:09:01,550
Um, Kincaid. That's what Starlock called
him.
120
00:09:02,750 --> 00:09:07,230
Kincaid. An enforcer for Belding
-Sherlock operation. Do I know him?
121
00:09:07,230 --> 00:09:08,230
know him.
122
00:09:08,290 --> 00:09:09,290
Cute little kid.
123
00:09:09,590 --> 00:09:12,790
You know something? He'd strangle his
own mother for the price of an egg
124
00:09:13,630 --> 00:09:15,090
Oh, Belding, huh?
125
00:09:15,740 --> 00:09:18,520
It's one more link to Gregorio. The hell
with Gregorio.
126
00:09:20,060 --> 00:09:23,540
Hey, I want to know who's stepping on
his toes. There's where it's at.
127
00:09:23,940 --> 00:09:25,900
Well, whoever they are, they must be
doing it with mirrors.
128
00:09:26,180 --> 00:09:28,280
It's so quiet out there, you can hear
the sunrise.
129
00:09:29,040 --> 00:09:30,040
Yeah, I bet.
130
00:09:34,620 --> 00:09:36,060
Where do you keep the light?
131
00:09:36,620 --> 00:09:37,660
Underneath the sink.
132
00:09:37,920 --> 00:09:38,920
Right.
133
00:09:39,300 --> 00:09:40,300
Ricky?
134
00:09:42,540 --> 00:09:43,540
Melissa?
135
00:09:44,620 --> 00:09:45,620
Hey, Teresa.
136
00:09:45,760 --> 00:09:46,940
It's been a long time.
137
00:09:47,960 --> 00:09:48,960
High school.
138
00:09:50,340 --> 00:09:51,620
Look more beautiful than ever.
139
00:09:52,140 --> 00:09:53,480
Ricky, the one with words.
140
00:09:54,760 --> 00:09:55,760
You're working here?
141
00:09:56,400 --> 00:09:57,400
Beach welter.
142
00:09:57,500 --> 00:09:59,000
The boy most likely to succeed?
143
00:09:59,520 --> 00:10:01,000
In a graduating class of 16?
144
00:10:01,200 --> 00:10:02,200
12 of them girls?
145
00:10:02,500 --> 00:10:05,280
Listen, I don't care what kind of
propaganda they feed you. It's not that
146
00:10:05,280 --> 00:10:06,179
out there.
147
00:10:06,180 --> 00:10:07,380
I gave my best shot.
148
00:10:07,720 --> 00:10:08,720
What's a guy gonna do?
149
00:10:09,040 --> 00:10:10,900
Hunches with college diplomas or parking
cars?
150
00:10:11,260 --> 00:10:12,360
Oh, I never should have left.
151
00:10:13,120 --> 00:10:15,180
I could have slept all those years away
for all the good it did me.
152
00:10:15,980 --> 00:10:16,980
Sorry, Enrique.
153
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
Hey, for what?
154
00:10:18,260 --> 00:10:19,260
Yeah, my brain's back.
155
00:10:20,320 --> 00:10:22,260
Listen, people can go to their graves
and never say that.
156
00:10:22,940 --> 00:10:24,040
I'm back where I belong.
157
00:10:24,320 --> 00:10:26,180
Now, that doesn't mean I'm going to be
curling up and quitting.
158
00:10:26,460 --> 00:10:27,460
I got a plan.
159
00:10:27,500 --> 00:10:30,960
I'm going to hang in here, put a little
aside each week. In a couple of years,
160
00:10:31,080 --> 00:10:31,999
you wait and see.
161
00:10:32,000 --> 00:10:33,260
Partners in this place. Sure.
162
00:10:33,660 --> 00:10:34,660
Sure you will.
163
00:10:36,080 --> 00:10:38,720
I got to go now. My boss only gives me
half an hour for lunch.
164
00:10:40,650 --> 00:10:43,170
Seen any of the old gang yet? No, I just
got started yesterday.
165
00:10:45,910 --> 00:10:46,910
You didn't say.
166
00:10:47,410 --> 00:10:48,410
You married?
167
00:10:48,970 --> 00:10:49,949
Not now.
168
00:10:49,950 --> 00:10:50,950
You?
169
00:10:52,030 --> 00:10:53,110
Break a thousand hearts?
170
00:10:54,310 --> 00:10:55,830
No, I have enough of my conscience.
171
00:10:58,750 --> 00:11:02,370
I live right there, about three seconds
to fourth floor in the back.
172
00:11:09,250 --> 00:11:10,930
Paco, 50 % off.
173
00:11:11,570 --> 00:11:13,730
How you gonna make profit prices like
that?
174
00:11:14,130 --> 00:11:15,510
Gotta move the merchandise.
175
00:11:16,230 --> 00:11:18,150
Out on the street, that's where it'll
move you.
176
00:11:18,630 --> 00:11:21,630
Man, you're so eager to lose your shirt.
Why don't you go bankrupt and get it
177
00:11:21,630 --> 00:11:22,469
over with?
178
00:11:22,470 --> 00:11:23,630
It wouldn't help.
179
00:11:27,310 --> 00:11:28,710
Hey, Paco.
180
00:11:29,190 --> 00:11:30,350
I was only kidding.
181
00:11:31,010 --> 00:11:34,610
¿Qué pasa, compadre? I have money
problems, Carlos.
182
00:11:34,930 --> 00:11:37,290
You know somebody that don't? So take a
loan.
183
00:11:37,800 --> 00:11:38,800
I already did.
184
00:11:39,080 --> 00:11:41,120
You went to that Usurero building?
185
00:11:41,540 --> 00:11:42,980
To pay for an operation.
186
00:11:43,940 --> 00:11:45,980
I have two sisters in Mayagüez.
187
00:11:46,460 --> 00:11:49,400
The older one with cataracts.
188
00:11:49,900 --> 00:11:53,740
The operation was a failure. A failure
I'm still paying for.
189
00:11:55,040 --> 00:11:56,460
Consuelo is blind.
190
00:11:57,580 --> 00:12:00,940
Mercedes spends 12 hours a day in a
canning factory.
191
00:12:02,320 --> 00:12:04,000
I used to send them money.
192
00:12:04,980 --> 00:12:06,480
I don't even write now.
193
00:12:08,110 --> 00:12:09,910
What should I say to them, Carlos?
194
00:13:07,920 --> 00:13:12,060
But the building, he waits, and he
waits, but the phone don't ring.
195
00:13:12,700 --> 00:13:14,560
What are you, fresh out of dimes or
something?
196
00:13:14,940 --> 00:13:16,300
I don't have the money yet.
197
00:13:16,700 --> 00:13:18,240
Please, just a little more time.
198
00:13:18,540 --> 00:13:21,020
I'll give you a little more time, but
first I'm going to give you a little
199
00:13:21,020 --> 00:13:22,020
something for incentive.
200
00:13:39,280 --> 00:13:46,160
Cerebral hemorrhage with extensive
trauma to the temporal lobe. Evidence
201
00:13:46,160 --> 00:13:48,780
of contra coup with massive contusions.
202
00:13:49,460 --> 00:13:51,040
Acidic fluid and blood.
203
00:13:51,680 --> 00:13:52,800
Mandible fracture.
204
00:13:53,400 --> 00:13:54,660
Numerous teeth missing.
205
00:13:55,000 --> 00:13:56,600
Had your breakfast yet, Kotak?
206
00:13:57,240 --> 00:14:00,500
No, it's always a pleasure doing
business with a guy who enjoys his work.
207
00:14:02,320 --> 00:14:03,900
Captain Midnight strikes again.
208
00:14:04,460 --> 00:14:07,740
You know, if I was Gregorio, I'd sure be
seriously thinking about joining a
209
00:14:07,740 --> 00:14:08,740
monastery. Lieutenant?
210
00:14:10,380 --> 00:14:11,380
Lieutenant?
211
00:14:12,420 --> 00:14:15,300
So? Uniform team just found Kincaid's
car.
212
00:14:18,040 --> 00:14:21,820
Anyway, like, me and Louie did this
James Bond trip on the doodle. We think
213
00:14:21,820 --> 00:14:25,560
got the back nailed down, man. It's over
on Nora Avenue. Be cool, be cool, be
214
00:14:25,560 --> 00:14:26,580
cool. Oh, yeah, okay.
215
00:14:27,040 --> 00:14:30,380
Anyway, so, like, I told the host...
Your pasa, hermano, was having it with
216
00:14:30,380 --> 00:14:31,380
pasa. You know.
217
00:14:32,039 --> 00:14:33,100
Hey, what's happening?
218
00:14:33,380 --> 00:14:36,960
Hey, man, moving about place to place. I
don't know how many times I came that
219
00:14:36,960 --> 00:14:38,960
close to throwing out my jacket.
220
00:14:39,460 --> 00:14:44,840
Somehow at the last minute, couldn't let
go of my colors. Oh, seems to me you
221
00:14:44,840 --> 00:14:46,400
let go the day you took off.
222
00:14:46,980 --> 00:14:48,400
You remember getting any dues?
223
00:14:48,660 --> 00:14:49,760
Not even a postcard.
224
00:14:50,380 --> 00:14:51,540
High school graduate.
225
00:14:51,940 --> 00:14:53,360
You figure he'd at least write.
226
00:14:53,720 --> 00:14:58,080
Nah, brother, man, don't you see like
he's doing his Latino number on them
227
00:14:58,080 --> 00:15:00,240
-town chicks, you know, perfecting his
giant talk.
228
00:15:00,730 --> 00:15:02,870
Yo, let me ask you something, bro. Hey,
check this out.
229
00:15:03,330 --> 00:15:05,130
What's the scoop on U .S. Steel?
230
00:15:05,390 --> 00:15:06,770
I knew you'd be glad to see me.
231
00:15:07,130 --> 00:15:10,150
But I never dreamed you'd roll out a red
carpet like this.
232
00:15:10,410 --> 00:15:11,430
Hey, bro, you split.
233
00:15:11,830 --> 00:15:13,270
That's the way you want it, okay?
234
00:15:13,890 --> 00:15:14,890
It's a free country.
235
00:15:16,250 --> 00:15:19,050
Only don't expect a block party now that
you've come back.
236
00:15:19,670 --> 00:15:20,770
We could have split, too.
237
00:15:21,310 --> 00:15:23,450
Yeah, you look around, you'll see the
reasons why.
238
00:15:24,530 --> 00:15:27,190
Mainliners, pushers, hookers, peddlers.
239
00:15:27,490 --> 00:15:28,490
Come on, you got representation.
240
00:15:29,130 --> 00:15:32,990
Hey, man, we got a councilman. When he
ain't padding the payroll with his
241
00:15:32,990 --> 00:15:36,810
relatives, he's up to his armpit in the
city's pocket. And that's our
242
00:15:36,810 --> 00:15:38,950
representation. What about the law?
Whose law?
243
00:15:39,190 --> 00:15:40,670
There ain't no law here, man.
244
00:15:40,910 --> 00:15:41,970
There's only the street.
245
00:15:42,370 --> 00:15:43,370
Dig?
246
00:15:54,150 --> 00:15:56,490
Okay, come on, man. Let's see what the
heat's up.
247
00:15:59,850 --> 00:16:04,030
Hey, Carlos, where's Ernesto, the
brother of yours? Used to be when you
248
00:16:04,030 --> 00:16:05,030
the John were together.
249
00:16:09,350 --> 00:16:10,350
Ernesto's dead, Enrique.
250
00:16:33,160 --> 00:16:34,700
I guess this is where Kincaid bought it.
251
00:16:35,860 --> 00:16:37,500
Blood type, that should, uh, look good.
252
00:16:38,480 --> 00:16:39,480
Hello?
253
00:16:49,240 --> 00:16:50,240
Marco Rodriguez.
254
00:17:05,540 --> 00:17:08,160
Enrique. Teresa, I thought you lived
across the street.
255
00:17:08,520 --> 00:17:12,599
I was visiting Mrs. Contreras. Her son
Jaime fell the other day and broke his
256
00:17:12,599 --> 00:17:13,599
back.
257
00:17:13,619 --> 00:17:15,540
The doctor said he will never walk
again.
258
00:17:16,319 --> 00:17:17,920
He's only 12 years old.
259
00:17:18,380 --> 00:17:22,319
Kids, when was the last day of the
roofs? It wasn't from the roof.
260
00:17:22,740 --> 00:17:26,119
He was climbing out of an apartment
window with a television set when he
261
00:17:26,119 --> 00:17:27,119
his balance.
262
00:17:27,599 --> 00:17:30,640
His mother's welfare check wasn't enough
to support his habit, it seems.
263
00:17:34,409 --> 00:17:35,409
My.
264
00:17:35,890 --> 00:17:37,010
Such deep thought.
265
00:17:38,310 --> 00:17:39,310
Coming back.
266
00:17:39,470 --> 00:17:40,470
Such a jolt.
267
00:17:40,930 --> 00:17:42,330
Like re -entry from outer space.
268
00:17:45,230 --> 00:17:46,530
Is it always like this, Teresa?
269
00:17:47,430 --> 00:17:49,150
Was I too busy growing up to see it?
270
00:17:50,170 --> 00:17:51,730
You must have seen some of it.
271
00:17:52,870 --> 00:17:54,070
Why else would you have left?
272
00:17:54,410 --> 00:17:55,410
Not to be poor.
273
00:17:55,510 --> 00:17:56,510
To better myself.
274
00:17:57,210 --> 00:17:58,270
You gave up nothing.
275
00:17:59,650 --> 00:18:00,770
How lucky for you.
276
00:18:01,070 --> 00:18:02,070
Yeah, lucky.
277
00:18:03,660 --> 00:18:05,060
I come, I go, I fail.
278
00:18:05,720 --> 00:18:06,720
I begin again.
279
00:18:07,840 --> 00:18:09,600
All that luck for one man to deal with.
280
00:18:11,900 --> 00:18:14,180
Yep. Oh, much luck.
281
00:18:14,600 --> 00:18:15,620
His name is Miguel.
282
00:18:16,620 --> 00:18:22,840
What should I do with Paco? Want to put
on a show? Want to become a real
283
00:18:22,840 --> 00:18:24,100
criminal? You kidding?
284
00:18:24,340 --> 00:18:27,980
You get arrested around here, you got to
be blind, crippled, or over 60.
285
00:18:30,400 --> 00:18:32,720
You want to take that hombre away, you
better convince me first.
286
00:18:32,940 --> 00:18:35,420
Why don't you buy a zipper for your
mouth, Junior?
287
00:18:35,820 --> 00:18:37,420
Hey, Paco, what they bust you for?
288
00:18:37,760 --> 00:18:39,240
They say murder.
289
00:18:44,280 --> 00:18:45,600
Hey, man, what are you, loco?
290
00:18:45,880 --> 00:18:46,880
Taking on the heat?
291
00:18:47,420 --> 00:18:49,420
That's nothing but an ego macho trip,
man.
292
00:18:51,240 --> 00:18:52,680
There's better ways of doing it.
293
00:18:52,960 --> 00:18:54,300
Carlos, I don't understand.
294
00:18:54,640 --> 00:18:55,640
Why Paco?
295
00:18:55,820 --> 00:18:56,980
He wouldn't hurt a fly.
296
00:18:58,500 --> 00:18:59,580
They got nothing on him.
297
00:18:59,960 --> 00:19:00,960
Don't worry about it.
298
00:19:01,360 --> 00:19:02,360
He'll be back.
299
00:19:02,920 --> 00:19:04,540
That's more than I can say for your
husband.
300
00:19:06,040 --> 00:19:07,900
Why doesn't somebody do something about
it?
301
00:19:08,760 --> 00:19:10,900
You know what it's like? What it's
really like?
302
00:19:11,700 --> 00:19:15,220
You see the statistics, where it winds
up in the police blotter, where that
303
00:19:15,220 --> 00:19:16,400
doesn't even begin to tell the story.
304
00:19:17,880 --> 00:19:21,620
Ain't that enough? They're living in a
garbage dump, fighting cockroaches for
305
00:19:21,620 --> 00:19:22,620
bathroom privileges.
306
00:19:23,540 --> 00:19:26,900
They have to be under receiving the end
of every lousy grift and racket in the
307
00:19:26,900 --> 00:19:27,900
book.
308
00:19:29,200 --> 00:19:30,460
Not like Staten Island, huh?
309
00:19:32,820 --> 00:19:33,820
No,
310
00:19:35,120 --> 00:19:37,820
you've been in the mess hall too long. I
gotta send you out into the trenches.
311
00:19:38,440 --> 00:19:40,180
The barrio's not the only game in town.
312
00:19:41,460 --> 00:19:45,120
Well, how about me sending you up to
Fort Apache in the Bronx?
313
00:19:45,520 --> 00:19:48,060
Or would you like to pull duty at
Bedford -Stuyvesant in Brooklyn?
314
00:19:49,800 --> 00:19:54,380
I wept because I had no shoes until I
saw a man who had no feet.
315
00:19:55,180 --> 00:19:56,180
Beautiful.
316
00:19:56,400 --> 00:19:57,400
Hey, Lieutenant.
317
00:19:57,770 --> 00:19:58,850
You should run for office.
318
00:19:59,090 --> 00:20:01,790
A man with a grasp of the facts belongs
in Gracie Mansion.
319
00:20:02,210 --> 00:20:03,790
Hey, look, Sonny, we're in homicide.
320
00:20:04,470 --> 00:20:07,870
You want cosmetology, talk to the feet
drag as an urban renewal.
321
00:20:08,210 --> 00:20:11,370
You were duped in there to gather
intelligence, not to do missionary work.
322
00:20:11,930 --> 00:20:12,930
You want off?
323
00:20:12,990 --> 00:20:13,990
You won't be missed.
324
00:20:14,650 --> 00:20:17,670
What you've given us so far, we could
get reading subway graffiti.
325
00:20:24,510 --> 00:20:25,930
All right, what do you want?
326
00:20:26,300 --> 00:20:28,360
Paco Rodriguez singing the national
anthem.
327
00:20:28,640 --> 00:20:30,840
If that's your heart's desire, why'd you
kick him loose?
328
00:20:31,100 --> 00:20:32,100
Can't shake his story.
329
00:20:32,780 --> 00:20:37,220
Claims that he was taking his evening
constitutional when a gang of gorillas
330
00:20:37,220 --> 00:20:39,180
started doing a mumbo on Kincaid's head.
331
00:20:39,460 --> 00:20:43,500
Hey, he's lying, of course, but how can
you prove it?
332
00:20:43,780 --> 00:20:45,380
Kincaid was building's collector, right?
333
00:20:46,800 --> 00:20:51,040
Go with the proposition that Rodriguez
was on the Omni building, but behind in
334
00:20:51,040 --> 00:20:52,560
the big. You begin to get the drift?
335
00:20:52,960 --> 00:20:54,440
Get tight enough with the Rodriguez.
336
00:20:55,110 --> 00:20:57,570
We'll just end up maybe trimming
Belding's tree.
337
00:20:58,210 --> 00:21:00,570
And Gregorio, when do we come to him?
338
00:21:00,910 --> 00:21:04,490
You're treating a head cold and the
barrio is dying of cancer.
339
00:21:05,290 --> 00:21:07,550
Take it one step at a time, baby.
340
00:21:08,370 --> 00:21:10,190
And we start with Paco Rodriguez.
341
00:21:11,150 --> 00:21:13,770
Would it help, you suppose, if I married
into his family?
342
00:21:21,710 --> 00:21:23,490
I'll let you have it for $25.
343
00:21:24,460 --> 00:21:25,460
Hey, it's a deal.
344
00:21:25,700 --> 00:21:26,920
I'll pick it up in the morning.
345
00:21:30,480 --> 00:21:35,880
Hey, Paco, I'm sorry to hear about your
trouble.
346
00:21:37,480 --> 00:21:38,920
I can imagine how you must feel.
347
00:21:39,140 --> 00:21:40,140
You mean the police?
348
00:21:40,780 --> 00:21:41,780
No trouble.
349
00:21:42,140 --> 00:21:43,160
What could I tell them?
350
00:21:44,320 --> 00:21:45,920
I don't know who killed that man.
351
00:21:46,220 --> 00:21:47,220
Nobody said you did.
352
00:21:47,560 --> 00:21:48,840
I was talking about Belding.
353
00:21:50,860 --> 00:21:52,140
What do you know about Belding?
354
00:21:52,440 --> 00:21:54,400
I know he ain't going to close the book
on you because Kincaid's dead.
355
00:21:55,240 --> 00:21:56,660
There'll be another goon around to
collect.
356
00:21:57,160 --> 00:21:58,240
Maybe ask questions.
357
00:21:58,500 --> 00:22:01,300
Because you can bet buildings are as
interested as the cops are in finding
358
00:22:01,300 --> 00:22:02,300
who whacked this boy.
359
00:22:03,900 --> 00:22:06,860
Maybe after they paint the store, things
will get better.
360
00:22:07,320 --> 00:22:11,200
Soon the whole street will have a new
look. Come on, Paco.
361
00:22:11,980 --> 00:22:13,680
You don't fight Bergoglio with a
paintbrush.
362
00:22:13,940 --> 00:22:14,940
How would you know?
363
00:22:15,460 --> 00:22:17,560
The man I used to work for, he went to a
loan shark.
364
00:22:18,980 --> 00:22:20,000
When he fell behind...
365
00:22:20,450 --> 00:22:22,190
They broke his kneecaps. You know what
he did?
366
00:22:23,230 --> 00:22:24,670
What he should have done in the first
place.
367
00:22:25,130 --> 00:22:26,130
He went to the cops.
368
00:22:26,950 --> 00:22:27,950
Easy for him.
369
00:22:28,010 --> 00:22:29,130
No, not easy.
370
00:22:29,650 --> 00:22:30,930
Just something that had to be done.
371
00:22:32,890 --> 00:22:33,890
Hey, man.
372
00:22:34,430 --> 00:22:35,430
Hey,
373
00:22:35,750 --> 00:22:36,750
bro.
374
00:22:38,330 --> 00:22:39,490
Just bought myself a couch.
375
00:22:40,570 --> 00:22:42,570
Cockroaches were complaining they had no
place to sleep.
376
00:22:42,870 --> 00:22:45,290
Next thing you know, they're going to
want their own TV set.
377
00:23:13,840 --> 00:23:14,840
You see him?
378
00:23:15,660 --> 00:23:16,660
Number three.
379
00:23:16,760 --> 00:23:18,000
Are you sure, Mr. Rodriguez?
380
00:23:18,540 --> 00:23:19,920
The last man on the left.
381
00:23:20,420 --> 00:23:21,820
They call him Belding.
382
00:23:22,440 --> 00:23:24,860
He loaned me $500 two years ago.
383
00:23:25,460 --> 00:23:28,420
I have paid back $50 a week interest.
384
00:23:28,660 --> 00:23:29,660
Every cent.
385
00:23:33,480 --> 00:23:35,120
Michael was done running to the heat.
386
00:23:35,960 --> 00:23:37,440
Somebody must have bent his head.
387
00:23:37,840 --> 00:23:39,700
He was too shook up to go on his own.
388
00:23:40,120 --> 00:23:41,120
Why done?
389
00:23:41,320 --> 00:23:43,080
Belding's in the joint, isn't he? For
how long?
390
00:23:43,560 --> 00:23:44,560
Jail's no answer.
391
00:23:44,640 --> 00:23:45,860
They're like crabgrass.
392
00:23:46,140 --> 00:23:48,400
You drug one and they're too ready to
fill the vacancy.
393
00:23:48,900 --> 00:23:49,900
Cops don't care.
394
00:23:50,260 --> 00:23:51,860
They gave up a long time ago.
395
00:23:52,320 --> 00:23:55,640
Sure, once in a while they make a
talking collar, going through the
396
00:23:56,000 --> 00:23:57,400
That's all it ever amounts to.
397
00:23:58,240 --> 00:24:00,340
I guess you'd be the expert. That's
right, bro.
398
00:24:00,640 --> 00:24:05,780
My brother Nesto, Teresa's husband, he
died just before the baby came. You know
399
00:24:05,780 --> 00:24:08,020
why? The pushes got to him.
400
00:24:08,460 --> 00:24:09,480
It wasn't hard.
401
00:24:10,409 --> 00:24:13,450
He'd have shot DDT if he thought he'd
take his mind off his problems.
402
00:24:15,130 --> 00:24:16,130
I didn't know.
403
00:24:16,990 --> 00:24:17,990
Neither did Teresa.
404
00:24:18,850 --> 00:24:20,830
Not till the day he OD'd in the alley.
405
00:24:21,910 --> 00:24:23,490
Sorry, Carlos, I didn't know.
406
00:24:23,690 --> 00:24:24,790
Think the cops did anything?
407
00:24:25,310 --> 00:24:27,250
One less chunky, that's all it meant to
them.
408
00:24:28,070 --> 00:24:29,070
Ernesto's dead.
409
00:24:29,270 --> 00:24:33,330
And the pusher, the basurero who fed
that poison into his arm, walked around
410
00:24:33,330 --> 00:24:34,330
free as air.
411
00:24:34,890 --> 00:24:36,390
He ain't walking around now.
412
00:24:39,470 --> 00:24:40,470
Oye, mira.
413
00:24:42,310 --> 00:24:45,090
Tonight. Vaya, vaya, vaya.
414
00:24:45,350 --> 00:24:47,030
What, what, what? Come on, what's
tonight?
415
00:24:47,810 --> 00:24:50,190
Hung garbage in the city and got around
to collect it.
416
00:24:50,810 --> 00:24:53,190
We figured it was time we did something
about the stink.
417
00:24:54,250 --> 00:24:56,850
Carlos, could you use some help?
418
00:24:58,950 --> 00:25:00,450
That was Ernesto, my friend, too.
419
00:25:02,910 --> 00:25:04,390
This thing stinks, Puerto Enrique.
420
00:25:04,790 --> 00:25:05,790
I know.
421
00:25:09,910 --> 00:25:10,910
Yelp after what?
422
00:25:36,790 --> 00:25:38,950
Did I go, Jack?
423
00:26:04,110 --> 00:26:05,110
Hi.
424
00:26:07,150 --> 00:26:08,690
Don Miguel Escobar, I presume?
425
00:26:09,790 --> 00:26:11,050
Allow me to present myself.
426
00:26:11,650 --> 00:26:14,570
I am Enrique Salvador Alvarez y
Velazquez.
427
00:26:14,810 --> 00:26:19,010
And with your kind permission, may I be
so bold as to present your lovely
428
00:26:19,010 --> 00:26:21,230
mother, the modest token of my esteem?
429
00:26:23,890 --> 00:26:25,590
Idiota. Thank you, Don Miguel.
430
00:26:26,270 --> 00:26:27,650
Spoken like a true nobleman.
431
00:26:30,710 --> 00:26:31,710
Si.
432
00:26:33,530 --> 00:26:34,550
Si, I remembered.
433
00:26:35,370 --> 00:26:38,010
I hope you also remembered to pay for it
this time.
434
00:26:41,730 --> 00:26:43,030
It could have been ours.
435
00:26:45,210 --> 00:26:46,210
Don't, Enrique.
436
00:26:46,910 --> 00:26:48,110
Why? What did I say?
437
00:26:49,050 --> 00:26:51,050
I passed it a simple thing for you.
438
00:26:51,930 --> 00:26:53,070
A macho jacket.
439
00:26:53,730 --> 00:26:54,730
A rose.
440
00:26:55,530 --> 00:26:57,210
I gave myself to something.
441
00:26:57,730 --> 00:26:59,290
I married Ernesto.
442
00:27:01,390 --> 00:27:02,390
It was a mistake.
443
00:27:03,870 --> 00:27:05,710
But Ernesto paid for it, not I.
444
00:27:08,670 --> 00:27:11,410
So, I cannot let go of the past that
easily.
445
00:27:12,990 --> 00:27:14,430
I still live with the pain.
446
00:27:15,870 --> 00:27:17,070
You're telling me to stay away?
447
00:27:18,550 --> 00:27:19,550
No.
448
00:27:19,890 --> 00:27:21,070
Only to go gently.
449
00:27:21,850 --> 00:27:23,030
Not to hurry things.
450
00:27:24,110 --> 00:27:27,210
Whatever is meant to be, there's time
for us.
451
00:27:31,970 --> 00:27:33,690
Are you going with Carlos?
452
00:27:34,710 --> 00:27:36,570
Don't, Enrique. It's no good.
453
00:27:36,810 --> 00:27:38,190
They're young, foolish.
454
00:27:38,570 --> 00:27:40,350
Carlos and Rudy are exactly my age.
455
00:27:40,990 --> 00:27:42,270
Don Miguel, adios.
456
00:27:51,770 --> 00:27:52,770
All right.
457
00:27:52,830 --> 00:27:54,990
Tonight we're knocking over a policy
bank.
458
00:27:55,470 --> 00:27:58,130
Every day they rip our people off with
the numbers games.
459
00:27:58,890 --> 00:28:00,660
Tonight... We return the favor.
460
00:28:01,240 --> 00:28:02,240
That's right, bro.
461
00:28:02,440 --> 00:28:06,040
The ambassadors used to be a street
fighting clique, and we're the white
462
00:28:06,040 --> 00:28:10,660
now. And this is our turf, and we have
to protect it. Listen here, bro.
463
00:28:11,440 --> 00:28:15,340
If it's too heavy, and you can't handle
it, you can, uh, book.
464
00:28:16,520 --> 00:28:17,520
Did I say anything?
465
00:28:17,660 --> 00:28:18,379
All right, man.
466
00:28:18,380 --> 00:28:19,380
Dynamite.
467
00:28:30,540 --> 00:28:34,660
Ay, ay, Luisito, qué ingrato eres.
468
00:28:35,560 --> 00:28:37,320
Ya tú lo quieres.
469
00:29:20,330 --> 00:29:21,910
It doesn't make sense. You don't want to
skip breakfast.
470
00:29:22,350 --> 00:29:24,770
That's right. You watch, you listen, and
you learn.
471
00:29:27,690 --> 00:29:28,549
All right.
472
00:29:28,550 --> 00:29:30,530
All right.
473
00:29:31,610 --> 00:29:34,210
All right.
474
00:29:35,230 --> 00:29:42,130
You told that punk boss he was the stare
of the
475
00:29:42,130 --> 00:29:43,170
barrio. Dig?
476
00:29:43,890 --> 00:29:45,090
Tumps down his own turf.
477
00:29:45,290 --> 00:29:47,030
Listen to this. He don't come in here.
478
00:29:53,420 --> 00:29:56,140
If I ever see your face again, you'll be
getting your mail at the bottom of the
479
00:29:56,140 --> 00:29:57,140
East River.
480
00:30:28,000 --> 00:30:34,560
Hey, brother, there's got to be 10 ,000
G's here. There's got to be over 10 ,000
481
00:30:34,560 --> 00:30:36,100
G's, man. They're going to be hurting.
482
00:30:36,620 --> 00:30:37,620
They're going to be hurting.
483
00:30:37,840 --> 00:30:38,840
It's bad.
484
00:30:42,060 --> 00:30:44,340
Protecting the people can be profitable
business, Captain.
485
00:31:18,090 --> 00:31:19,090
He reported to the cop.
486
00:31:19,530 --> 00:31:24,250
Now, whether you claim it or come back
to the community where you belong.
487
00:31:25,610 --> 00:31:26,610
Yes.
488
00:31:36,270 --> 00:31:37,850
Can I help you, senor?
489
00:31:38,050 --> 00:31:39,310
Yeah. Mr.
490
00:31:39,570 --> 00:31:41,010
Gregorio sends his regards.
491
00:32:28,169 --> 00:32:29,169
Lieutenant.
492
00:32:29,410 --> 00:32:31,890
What does that mean? Three monkeys.
Nobody saw anything.
493
00:33:04,100 --> 00:33:06,120
Lieutenant Kojak would like to speak to
you.
494
00:33:06,780 --> 00:33:08,100
Paco Rodriguez, he's dead.
495
00:33:09,440 --> 00:33:10,460
And who's going to be next?
496
00:33:11,940 --> 00:33:14,740
Now, look, we've got reason to believe
that there's a gang war heating up.
497
00:33:14,960 --> 00:33:19,200
And Paco Rodriguez, he's the first
casualty, and there's going to be more.
498
00:33:20,810 --> 00:33:23,330
Unless you people just stand up and be
counted.
499
00:33:23,810 --> 00:33:26,370
Paco Rodriguez is dead because he stood
up.
500
00:33:26,670 --> 00:33:28,210
Well, there's a lot of truth in that.
501
00:33:28,650 --> 00:33:33,930
But look, if you people only cooperate,
give us your trust. Give him our blood,
502
00:33:34,030 --> 00:33:35,030
that's what he means.
503
00:33:35,110 --> 00:33:36,470
Here, he asked us to cooperate.
504
00:33:37,150 --> 00:33:39,270
Let the widows and the orphans multiply.
505
00:33:39,530 --> 00:33:40,530
What's that to him?
506
00:33:40,790 --> 00:33:42,070
He don't have to mourn our dead.
507
00:33:42,270 --> 00:33:43,610
Not like you, not like me.
508
00:33:44,310 --> 00:33:46,330
Listen, you can do nothing and you know
it.
509
00:33:47,050 --> 00:33:49,410
Not with all your fancy talk and your
fancy arrests.
510
00:33:50,510 --> 00:33:53,130
If we are to die, let us decide the
reason.
511
00:33:53,410 --> 00:33:54,570
And it won't be your reason.
512
00:33:57,950 --> 00:34:02,690
I'm sorry, Lieutenant.
513
00:34:03,830 --> 00:34:04,830
I will talk to them.
514
00:34:05,890 --> 00:34:06,890
Sure.
515
00:34:07,570 --> 00:34:09,590
You will forgive me, Father, if I don't
hold my breath.
516
00:34:10,630 --> 00:34:11,630
Come on.
517
00:34:14,949 --> 00:34:17,030
I want Alvarez at my office and I want
him now.
518
00:34:17,449 --> 00:34:19,610
Don't you think that's a little risky?
What if I should burn him?
519
00:34:20,199 --> 00:34:23,659
When I get through with him, you can
roast him on a barbecue spit for all I
520
00:34:23,659 --> 00:34:24,659
care.
521
00:34:37,540 --> 00:34:40,719
You got to have a case of the mental
terrorist that's pulling a grandstand
522
00:34:40,719 --> 00:34:42,760
like that. I was only trying to score
some points for the natives.
523
00:34:43,400 --> 00:34:45,080
I don't even want to secure information
for you.
524
00:34:45,670 --> 00:34:48,370
I got to keep my position in the body,
don't I? Oh, no, you're not going to
525
00:34:48,370 --> 00:34:50,070
charge your way out of this one that
easy, baby.
526
00:34:50,449 --> 00:34:53,429
Because if I had a little more ammo, I
would have brought you up on a charge of
527
00:34:53,429 --> 00:34:54,790
impeding a homicide investigation.
528
00:34:55,110 --> 00:34:57,430
A homicide that never would have
happened had you done your job.
529
00:34:57,890 --> 00:34:59,330
Man, Paco was a sitting duck.
530
00:34:59,590 --> 00:35:02,130
Hey, provisions were made to protect
him.
531
00:35:02,370 --> 00:35:04,610
Who figured they'd have no huts but to
hit him in broad daylight?
532
00:35:05,270 --> 00:35:07,490
Paco held back. Oh, yeah, sure, he gave
us a building.
533
00:35:07,830 --> 00:35:10,850
When it came time to ID Kincaid's
killers, he froze.
534
00:35:11,210 --> 00:35:13,050
What difference does it make, any of it?
535
00:35:14,020 --> 00:35:16,820
Belding was bailed and out on the bricks
in time for the six o 'clock news.
536
00:35:17,540 --> 00:35:21,340
Now, if Paco had lived to testify, if
you'd managed to put Belding away,
537
00:35:21,340 --> 00:35:24,860
the max he would have pulled? I tell
you, 90 days in summer camp.
538
00:35:25,460 --> 00:35:29,180
A journey like that destroys hundreds of
lives and gets you slapped on the
539
00:35:29,180 --> 00:35:31,600
wrist. That kid, that's a toaster.
540
00:35:31,860 --> 00:35:32,860
Let's throw the key away.
541
00:35:33,240 --> 00:35:37,280
Captain, I'm yanking him before he does
any more damage. Hey, look, I don't know
542
00:35:37,280 --> 00:35:39,980
what's getting into you, but whatever it
is, you can work it off in Staten
543
00:35:39,980 --> 00:35:41,000
Island because you're no good to me
here.
544
00:35:41,340 --> 00:35:42,380
Is that all, Lieutenant?
545
00:35:42,890 --> 00:35:44,690
You damn well better hope so. Now get
out!
546
00:35:55,910 --> 00:35:58,610
Satisfied? I'd feel a lot better if I
had a dog to kick, eh, Frank?
547
00:36:00,010 --> 00:36:01,450
I want to put a plant on Gregoria.
548
00:36:02,050 --> 00:36:05,470
Why? When you read Parker's death as a
warning, right? An object lesson to keep
549
00:36:05,470 --> 00:36:06,470
the other fish in line.
550
00:36:06,530 --> 00:36:07,530
Who authorized it?
551
00:36:08,110 --> 00:36:11,210
Well, you got scratch belting. I mean,
he'd be the first one to be suspected.
552
00:36:11,850 --> 00:36:12,799
Gregoria, though.
553
00:36:12,800 --> 00:36:16,760
He's in a box. Everybody's making moves
but him. He's got to retaliate. If he
554
00:36:16,760 --> 00:36:19,100
doesn't up his RBI's, who knows that
he's back in the minor leagues.
555
00:36:20,380 --> 00:36:21,660
I'm convinced. Plan away.
556
00:36:23,200 --> 00:36:27,000
Yeah, man. Why that Belding? He's not on
bail. Because for a job like that, he
557
00:36:27,000 --> 00:36:28,620
would hire somebody. Don't you
understand, bro?
558
00:36:29,000 --> 00:36:31,040
Hey, come on. Come on. What's the
difference?
559
00:36:31,260 --> 00:36:32,540
The orders came from him.
560
00:36:33,400 --> 00:36:34,400
That's right.
561
00:36:34,600 --> 00:36:36,220
Belding's just a glorified clunky.
562
00:36:36,600 --> 00:36:38,060
He don't give orders. He takes them.
563
00:36:39,280 --> 00:36:40,280
I'm a juice.
564
00:36:40,980 --> 00:36:42,160
Now you want to kill Belding.
565
00:36:42,650 --> 00:36:43,690
I could kill Kincaid.
566
00:36:44,230 --> 00:36:45,230
I could kill the others.
567
00:36:45,850 --> 00:36:48,490
And sooner or later, you deliver
yourselves into the hands of the police.
568
00:36:48,490 --> 00:36:49,169
for what?
569
00:36:49,170 --> 00:36:51,330
Hey, bro, we're the main men around
here, you understand?
570
00:36:51,910 --> 00:36:54,110
And we have to strike blows, you dig?
Right.
571
00:36:54,410 --> 00:36:55,650
Then strike it where it counts.
572
00:36:56,510 --> 00:36:58,710
If you would kill a snake, you must cut
off its head.
573
00:36:59,490 --> 00:37:03,550
Yeah, like, uh, break it down for me.
You're supposed to be so smart, bro.
574
00:37:03,610 --> 00:37:06,010
how are we gonna do it? Tell us, come
on. With my help, it's possible.
575
00:37:06,290 --> 00:37:08,190
Yeah, like the kind of help you gave
Paco, right?
576
00:37:08,510 --> 00:37:09,510
I was wrong.
577
00:37:09,970 --> 00:37:11,170
But I believe there was another way.
578
00:37:15,440 --> 00:37:16,440
It was my duty to believe.
579
00:37:17,860 --> 00:37:18,860
A cop?
580
00:37:19,040 --> 00:37:20,040
A pig.
581
00:37:20,400 --> 00:37:21,800
A dead pig.
582
00:37:22,960 --> 00:37:25,580
Kojak figured a rival mob was behind the
killings.
583
00:37:25,840 --> 00:37:26,920
And I was supposed to nose around.
584
00:37:27,540 --> 00:37:28,540
But I came home.
585
00:37:29,460 --> 00:37:30,600
I came back to my old neighborhood.
586
00:37:31,660 --> 00:37:32,660
And things happened.
587
00:37:34,840 --> 00:37:35,840
Paco's dead because of me.
588
00:37:36,820 --> 00:37:38,040
And that's something I have to live
with.
589
00:37:39,360 --> 00:37:41,940
But that doesn't mean I have to let Mr.
Gregorio go and live with him too.
590
00:37:46,280 --> 00:37:47,900
You're beautiful. Thanks. Bye.
591
00:37:50,020 --> 00:37:51,540
That was Mason, Skipper.
592
00:37:52,220 --> 00:37:53,860
He's talking to one of his stool
pigeons.
593
00:37:54,080 --> 00:37:57,780
The guy says the word's on the street
that a policy bank of Gregarios was
594
00:37:57,780 --> 00:38:00,120
cleaned out the other night. And get
this, Lieutenant.
595
00:38:00,420 --> 00:38:01,420
The perpetrators?
596
00:38:01,700 --> 00:38:03,520
Four masked Hispanics.
597
00:38:04,500 --> 00:38:06,420
Hispanics? Lieutenant Kojak?
598
00:38:10,780 --> 00:38:12,300
No, forget the townhouse.
599
00:38:13,020 --> 00:38:14,800
It'd be easier breaking into Radio City.
600
00:38:15,080 --> 00:38:17,840
Hey. We could ambush him in his garage.
601
00:38:19,360 --> 00:38:20,360
Security's too tight there.
602
00:38:20,940 --> 00:38:23,900
Besides, once he gets into that
bulletproof wagon of his, you need a
603
00:38:23,900 --> 00:38:24,900
missile to blow him away.
604
00:38:25,240 --> 00:38:26,260
Oye, espérate, Enrique.
605
00:38:26,480 --> 00:38:27,480
How about a bomb, man?
606
00:38:27,820 --> 00:38:29,880
Sure. See if the wrench you want in the
armory.
607
00:38:30,600 --> 00:38:31,600
Now listen, guys.
608
00:38:31,660 --> 00:38:33,180
We'll only get one crack at Gregorio.
609
00:38:33,560 --> 00:38:37,280
And if we don't make it, there'll be a
fence around him so high, even King Kong
610
00:38:37,280 --> 00:38:38,280
wouldn't climb it.
611
00:38:40,120 --> 00:38:41,120
I vote for Coney.
612
00:38:41,460 --> 00:38:42,940
Coney Island, man. Right.
613
00:38:43,480 --> 00:38:45,400
Now listen, I found out Gregorio's a
creature of habit.
614
00:38:45,980 --> 00:38:50,160
Today is Friday, and every Friday,
regular clockwork, he swings by his key
615
00:38:50,160 --> 00:38:52,460
to check the week's receipt and winds up
at Coney Island.
616
00:38:53,040 --> 00:38:56,340
Now come two o 'clock, he'll be sitting
at Napoli Seven Seas restaurant,
617
00:38:56,600 --> 00:38:59,620
stuffing his face with steamed clams,
scugigli, and cheesecake.
618
00:38:59,940 --> 00:39:00,960
That is perfect.
619
00:39:20,190 --> 00:39:21,230
¿Estás segura, marido?
620
00:39:21,970 --> 00:39:22,970
Sí.
621
00:39:24,670 --> 00:39:25,710
This is your man, Lieutenant.
622
00:39:27,010 --> 00:39:28,030
Muchas gracias, señora.
623
00:39:28,650 --> 00:39:30,170
All right, we'll pick up our suspect.
624
00:39:30,650 --> 00:39:32,190
Then I'll send a car for her.
625
00:39:32,490 --> 00:39:34,050
She'll have to pick him out of the
lineup.
626
00:39:35,710 --> 00:39:39,950
Padre, por favor, dígale que yo lo
siento en el alma que no hablé más
627
00:39:40,070 --> 00:39:42,610
pero fue que me dijeron que no hablara.
628
00:39:42,890 --> 00:39:46,510
She says she's sorry she failed to speak
up earlier, but she was warned not to.
629
00:39:46,830 --> 00:39:47,830
Warned by whom?
630
00:39:48,110 --> 00:39:49,110
¿Quién te lo dijo?
631
00:39:52,520 --> 00:39:53,520
Enrique Alvarez.
632
00:40:00,460 --> 00:40:02,340
Give me Lieutenant Gruber, Staten
Island.
633
00:40:04,820 --> 00:40:07,100
Oh, Lieutenant, just a second, please.
634
00:40:07,660 --> 00:40:09,180
What about Monk? Do we pick him up?
635
00:40:10,440 --> 00:40:11,440
Later.
636
00:40:11,720 --> 00:40:14,020
First, I want to speak to our Puerto
Rican superfly.
637
00:40:29,070 --> 00:40:31,130
Excuse me, that's Lieutenant Gruber on
line three. Yeah.
638
00:40:32,390 --> 00:40:33,390
Gruber.
639
00:40:34,010 --> 00:40:35,430
Yeah, what are you doing with the
prodigal son?
640
00:40:37,950 --> 00:40:39,090
What do you mean he hasn't shown up?
641
00:40:40,050 --> 00:40:41,790
How should I know? He's your hot dog.
642
00:40:43,110 --> 00:40:44,370
Yeah, all right, we'll keep in touch.
643
00:40:45,090 --> 00:40:46,090
We got sewers?
644
00:40:46,250 --> 00:40:48,950
Oh, we got sewers, all right. I just
don't know what flavor.
645
00:40:49,270 --> 00:40:50,270
Stavros? Yo.
646
00:40:51,150 --> 00:40:52,810
We got a current location on Gregorio?
647
00:40:53,690 --> 00:40:56,650
Yeah, well, the last time Saperstein
checked in, they were on the move. They
648
00:40:56,650 --> 00:40:57,650
could be anywhere, Lieutenant.
649
00:41:02,089 --> 00:41:03,089
What are you thinking?
650
00:41:03,330 --> 00:41:05,590
Just remembering a question that Everest
asked.
651
00:41:07,010 --> 00:41:08,610
When are we going after Gregorio?
652
00:41:09,690 --> 00:41:10,690
Want to know something?
653
00:41:12,130 --> 00:41:14,470
I got a sneaking suspicion that he ran
out of patience.
654
00:41:17,930 --> 00:41:19,310
Come on, it'll only be a minute.
655
00:41:19,710 --> 00:41:21,690
Okay, but hurry up, man. You know how
much time we got.
656
00:41:22,750 --> 00:41:27,150
I only got a minute, but I want to say
something to you. If I could only put
657
00:41:27,150 --> 00:41:28,150
words together.
658
00:41:28,490 --> 00:41:29,630
I've been thinking over what you said.
659
00:41:30,140 --> 00:41:31,820
About the past having so little claim on
me?
660
00:41:32,200 --> 00:41:33,200
Well, you're right.
661
00:41:33,220 --> 00:41:37,680
Listen, all I ever had my eye on, what
was really important, was the future.
662
00:41:38,140 --> 00:41:39,140
No, come on, listen.
663
00:41:40,320 --> 00:41:43,800
I didn't drop out of school, not like
Carlos, not like Luis and so many of the
664
00:41:43,800 --> 00:41:47,500
others. I hung in there until I got that
diploma. My passport out of here.
665
00:41:48,320 --> 00:41:53,540
What I did was... Well, I didn't drop
out of school. I dropped out of life.
666
00:41:53,540 --> 00:41:54,740
on, it's a fact and you know it is.
667
00:41:55,600 --> 00:41:58,000
Life is no free ride, is it? It's
something you gotta pay for.
668
00:42:00,520 --> 00:42:02,100
It's like membership in the ambassadors.
669
00:42:02,740 --> 00:42:04,400
If you don't keep up your dues, you
ain't a member.
670
00:42:06,280 --> 00:42:07,280
Well, I guess that says it.
671
00:42:08,000 --> 00:42:10,920
And if you don't, I better get myself a
speech writer.
672
00:42:11,780 --> 00:42:14,480
Oh, listen, I forgot the most important
thing.
673
00:42:16,500 --> 00:42:17,500
I love you.
674
00:42:20,080 --> 00:42:23,180
Enrique, wait. Hey, I got a call, mi
cielo. Get yourself a babysitter, and
675
00:42:23,180 --> 00:42:24,580
I'll take you to dinner tonight, all
right?
676
00:42:26,040 --> 00:42:27,040
Enrique.
677
00:42:34,720 --> 00:42:36,000
Lieutenant, Sabastien on line two.
678
00:42:37,380 --> 00:42:38,380
Sabastien, where the hell are you?
679
00:42:38,780 --> 00:42:44,100
Hey, Rizzo and I are down in Coney
Island, a place called Napoli's Seven
680
00:42:44,160 --> 00:42:45,380
16th and Surf.
681
00:42:45,860 --> 00:42:47,660
Now Gregorio's inside with Monk.
682
00:42:48,040 --> 00:42:51,220
Anybody else there? No, as far as I can
tell, we got the place to ourselves.
683
00:42:51,300 --> 00:42:54,300
Why? Well, you sit on him until I get
there. Anybody try to leave, you put the
684
00:42:54,300 --> 00:42:55,300
cuffs on him. Okay.
685
00:42:58,700 --> 00:42:59,700
That's it.
686
00:42:59,880 --> 00:43:02,220
Get a wiggle on, okay? We're going bye
-bye. Okay, okay.
687
00:43:28,220 --> 00:43:29,220
Puzzle talk.
688
00:43:29,340 --> 00:43:30,760
You know, I think I'm catching a cold.
689
00:43:31,760 --> 00:43:32,920
I think you're right.
690
00:44:01,740 --> 00:44:03,480
All right, man. Let's waste... No, no,
no.
691
00:44:04,020 --> 00:44:05,020
Not now.
692
00:44:05,560 --> 00:44:06,560
Let's wait till they come out.
693
00:44:23,840 --> 00:44:29,080
Now, wait a minute. Oh, Mark, I forgot.
694
00:44:31,820 --> 00:44:32,960
He's going back in.
695
00:44:34,620 --> 00:44:36,480
Rudy, keep the motor running.
696
00:44:43,600 --> 00:44:44,040
All
697
00:44:44,040 --> 00:44:54,140
right,
698
00:44:54,140 --> 00:44:54,959
so what's happening?
699
00:44:54,960 --> 00:44:58,180
Yeah, they came out a couple of minutes
ago, Lieutenant, but Gregoria went back
700
00:44:58,180 --> 00:45:00,060
in. You know, I think I'm catching a
cold.
701
00:45:00,360 --> 00:45:01,360
All right.
702
00:45:01,450 --> 00:45:02,490
Hot chicken soup.
703
00:45:03,690 --> 00:45:07,470
Blow your nose and, uh... Well, let's
move.
704
00:45:08,330 --> 00:45:10,510
Gregorio! Greetings from the people!
705
00:45:54,700 --> 00:46:01,520
Oh, you pull your shift and then you go
home to your martinis on your color
706
00:46:01,520 --> 00:46:02,520
TV.
707
00:46:04,960 --> 00:46:06,160
You don't have to live there.
708
00:46:09,680 --> 00:46:11,100
You can leave it at the office.
709
00:46:24,240 --> 00:46:25,240
Let's go.
51752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.