All language subtitles for Kojak s02e25 I Want To Report A Dream
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,010 --> 00:01:39,030
Neon, neon, neon, my shy little baby.
2
00:01:39,370 --> 00:01:43,590
I thought I scared you off last night.
Or maybe you didn't believe my husband
3
00:01:43,590 --> 00:01:44,590
was out of town.
4
00:01:44,610 --> 00:01:45,610
Remember my address?
5
00:01:45,910 --> 00:01:47,690
Sure. West 61st.
6
00:04:13,320 --> 00:04:14,520
Stavros, detectives?
7
00:04:15,720 --> 00:04:16,720
Police?
8
00:04:17,500 --> 00:04:19,040
Yes, ma 'am. This is the police.
9
00:04:19,740 --> 00:04:22,040
I want to report a dream.
10
00:04:22,360 --> 00:04:23,620
A dream, ma 'am?
11
00:04:24,000 --> 00:04:30,840
What I mean is, do you have records of
murders? Oh, you must have.
12
00:04:31,240 --> 00:04:34,620
Yes, ma 'am. I guess we probably have
more records of murders than anybody in
13
00:04:34,620 --> 00:04:35,199
the world.
14
00:04:35,200 --> 00:04:40,400
What about in Midtown tonight?
15
00:04:42,720 --> 00:04:49,660
Probably. This would be a woman, middle
-aged, not murdered for
16
00:04:49,660 --> 00:04:53,900
money, probably a married woman.
17
00:04:54,380 --> 00:04:57,280
You give me a name, a number, lady, and
I'll check it out, okay?
18
00:04:57,500 --> 00:05:04,220
The name is Temple, Mrs. Eudora Temple,
Plaza 34598.
19
00:05:04,860 --> 00:05:09,480
Did you witness this alleged murder or
something, lady? I told you, I dreamt
20
00:05:34,640 --> 00:05:35,640
light's low, huh?
21
00:05:35,840 --> 00:05:37,100
It's sexier that way.
22
00:06:12,590 --> 00:06:13,590
Special, honey.
23
00:06:13,630 --> 00:06:16,610
Where I'm at, you're very special.
24
00:06:19,990 --> 00:06:21,810
Your children are beautiful.
25
00:06:25,510 --> 00:06:26,810
You don't like your husband?
26
00:06:27,130 --> 00:06:28,130
What's to like?
27
00:06:28,910 --> 00:06:31,810
He's in New England selling things,
paying the bills.
28
00:06:32,230 --> 00:06:34,910
You said you were from Albany. Your
folks up there?
29
00:06:35,610 --> 00:06:36,610
Father's dead.
30
00:06:39,330 --> 00:06:40,330
I used to.
31
00:06:41,960 --> 00:06:43,200
with my grandparents up there.
32
00:06:43,880 --> 00:06:44,880
What about your mother?
33
00:07:10,320 --> 00:07:14,340
Suppose you come to the dentist's office
and you're trying to identify a
34
00:07:14,340 --> 00:07:18,260
skeleton by the bridge work. And then he
slips you the wrong dental records.
35
00:07:18,840 --> 00:07:21,020
And why would he do that, Bernie?
36
00:07:21,300 --> 00:07:23,740
Ah, because the dentist is the murderer.
37
00:07:24,700 --> 00:07:28,060
Didn't you ever have a case before where
a dentist killed his patient?
38
00:07:28,400 --> 00:07:30,720
Oh, I can't think of any time in my
career.
39
00:07:31,160 --> 00:07:35,000
Uh -huh, uh -huh, uh -huh. You got it
figured the other way around, don't you?
40
00:07:35,060 --> 00:07:39,300
You got it figured that the patient
kills the dentist.
41
00:07:39,720 --> 00:07:40,720
Can't stand the pain.
42
00:07:41,740 --> 00:07:43,020
Can't stand the bill.
43
00:07:43,920 --> 00:07:44,920
Very funny.
44
00:07:45,480 --> 00:07:46,480
Lieutenant.
45
00:07:46,740 --> 00:07:50,360
Oh, Bernie, we've got to stop meeting
like this. It's too public. Yeah. What
46
00:07:50,360 --> 00:07:51,360
happened? The mayor disappeared?
47
00:07:53,620 --> 00:07:58,020
I responded to a call about a half hour
ago on West 61st Street. Maid found her
48
00:07:58,020 --> 00:08:02,180
boss's wife strangled. The M .E. puts it
about 4 a .m. So?
49
00:08:02,440 --> 00:08:06,100
So at 2 .15 a .m., I get a call from
this lady.
50
00:08:06,600 --> 00:08:07,720
Says she had a dream.
51
00:08:08,240 --> 00:08:13,600
That a woman, married, in Midtown, with
robbery no apparent motive, was or was
52
00:08:13,600 --> 00:08:14,600
gonna get murdered.
53
00:08:14,640 --> 00:08:18,600
That's exactly what I got. The dream,
two hours before the killing?
54
00:08:18,960 --> 00:08:19,960
All right.
55
00:08:20,040 --> 00:08:21,740
You get down there, I'll be right behind
you.
56
00:08:28,880 --> 00:08:31,320
Come on, man, I've been over the whole
story twice.
57
00:08:32,720 --> 00:08:35,940
Once for that patrolman there, and once
for the two detectives.
58
00:08:37,380 --> 00:08:39,260
I gotta go over it again for you now,
then what?
59
00:08:40,799 --> 00:08:41,799
The captain?
60
00:08:42,440 --> 00:08:43,700
Maybe you got a general, too.
61
00:08:45,200 --> 00:08:48,020
And I've read the officer's report. I
really don't need all the details.
62
00:08:48,700 --> 00:08:51,340
Well, do you mind if I call you, uh,
Dorothy?
63
00:08:52,040 --> 00:08:53,040
No.
64
00:08:53,320 --> 00:08:54,660
But I prefer Ms.
65
00:08:55,240 --> 00:08:56,240
Cunningham.
66
00:09:10,790 --> 00:09:13,330
Ms. Cunningham, what do you do for the
Marstons?
67
00:09:14,830 --> 00:09:17,170
I make beds. I serve drinks.
68
00:09:17,870 --> 00:09:19,070
I empty ashtrays.
69
00:09:19,350 --> 00:09:20,530
And what else do you do?
70
00:09:20,990 --> 00:09:24,850
I'm getting my MA in anthropology at
night. Could you give me a thumbnail
71
00:09:24,850 --> 00:09:30,110
of life with the Marstons? They were an
average middle -class family, upwardly
72
00:09:30,110 --> 00:09:34,750
motivated, culturally shallow, with
conventional professional goals for
73
00:09:34,750 --> 00:09:37,130
children and towards help like me.
74
00:09:37,450 --> 00:09:38,470
And what do we got here?
75
00:09:39,180 --> 00:09:44,200
We got Mr. Marston away on business most
of the time. Mrs. Marston, dressed in a
76
00:09:44,200 --> 00:09:48,700
nightie, inside doused with booze,
outside doused with perfume.
77
00:09:49,040 --> 00:09:51,160
Her husband's out of the city most of
the time.
78
00:09:52,400 --> 00:09:56,080
And the children are away at college,
learning how to speak French and make a
79
00:09:56,080 --> 00:09:57,059
lot of money.
80
00:09:57,060 --> 00:09:58,060
Poor Vera.
81
00:09:58,280 --> 00:09:59,780
She doesn't want to grow old.
82
00:10:00,300 --> 00:10:01,700
It's really kind of sad, Lieutenant.
83
00:10:02,480 --> 00:10:03,700
I'd prefer to be called Theo.
84
00:10:05,240 --> 00:10:07,640
Look, um, I'll give your...
85
00:10:07,960 --> 00:10:09,860
People, whatever help I can, but it's
not much.
86
00:10:10,240 --> 00:10:11,340
Thank you, Mrs. Cunningham.
87
00:10:14,920 --> 00:10:16,900
You're welcome, Theo.
88
00:10:22,220 --> 00:10:23,220
Love, Ed.
89
00:11:06,800 --> 00:11:07,800
Why nothing?
90
00:11:09,660 --> 00:11:12,580
Do you know what it was to hear nothing
from your own daughter?
91
00:11:12,880 --> 00:11:16,840
Maybe if you had written, Lolly, we
could have talked you out of it.
92
00:11:17,340 --> 00:11:18,340
No.
93
00:11:20,520 --> 00:11:25,560
I would have come home, but I would have
done it anyway.
94
00:11:27,520 --> 00:11:28,880
I was sick.
95
00:11:29,640 --> 00:11:30,720
Where are you, Lolly?
96
00:11:32,860 --> 00:11:33,940
Where are you?
97
00:11:35,620 --> 00:11:37,360
Mother and I want to bury you.
98
00:11:37,980 --> 00:11:38,980
Properly.
99
00:11:53,520 --> 00:11:54,520
Yes?
100
00:11:59,340 --> 00:12:00,740
I'm sorry, I heard a scream.
101
00:12:01,180 --> 00:12:04,140
Please. Lolly was in pain or something.
Go on.
102
00:12:06,630 --> 00:12:08,250
No, not now.
103
00:12:09,150 --> 00:12:10,490
I've lost touch.
104
00:12:12,370 --> 00:12:14,870
Probably just as well not now.
105
00:12:15,690 --> 00:12:16,710
The strain.
106
00:12:17,810 --> 00:12:18,810
I'm sorry.
107
00:12:19,190 --> 00:12:23,690
Our daughter ran away. She committed
suicide. We heard that. We're just
108
00:12:23,690 --> 00:12:24,750
to find out for sure.
109
00:12:24,990 --> 00:12:28,630
Perhaps we can try again tomorrow, Mrs.
Waring.
110
00:12:28,850 --> 00:12:31,290
Will 10 o 'clock be all right?
111
00:12:31,570 --> 00:12:32,570
Oh, fine.
112
00:12:32,690 --> 00:12:34,190
Good afternoon, Mrs. Waring.
113
00:12:34,540 --> 00:12:35,860
Good afternoon, Mrs. Waring.
114
00:12:48,080 --> 00:12:51,500
Now, sir, perhaps you tell me who you
are and what you're doing here.
115
00:12:52,060 --> 00:12:53,840
Well, I'm the ghost of Christmas past.
116
00:12:54,700 --> 00:12:56,420
Come on, lady, I thought that was your
ballgame.
117
00:12:56,740 --> 00:12:59,160
But don't your spirits talk to you
unless I lay some cash on you.
118
00:13:00,280 --> 00:13:01,280
Of course.
119
00:13:02,000 --> 00:13:03,420
Then you must be the police.
120
00:13:10,030 --> 00:13:11,030
Now it's your turn.
121
00:13:12,250 --> 00:13:13,550
This is Vera Marston.
122
00:13:13,970 --> 00:13:17,730
Who is she, a client, a relative of a
client, a friend?
123
00:13:17,970 --> 00:13:19,010
Vera Marston.
124
00:13:20,030 --> 00:13:21,050
Never heard of her.
125
00:13:21,410 --> 00:13:25,590
Then why did you call the police in the
middle of the night and ask about a
126
00:13:25,590 --> 00:13:26,950
woman who might be murdered?
127
00:13:27,290 --> 00:13:28,650
Because I had a dream.
128
00:13:29,810 --> 00:13:34,610
I have lots of dreams, of course, but
this one was particularly real.
129
00:13:35,650 --> 00:13:42,640
And when the spirits addressed... me as
loudly as that, I am
130
00:13:42,640 --> 00:13:43,700
naturally curious.
131
00:13:44,140 --> 00:13:50,940
This Vera Marston, she's dead. Is that
what you're telling me? This woman
132
00:13:50,940 --> 00:13:55,700
who came to me in my dream really was
murdered?
133
00:13:56,080 --> 00:13:58,400
Did you happen to dream how she was
murdered?
134
00:13:59,300 --> 00:14:00,300
Strangled.
135
00:14:09,130 --> 00:14:12,290
Uh, madam, you really dreamed all this?
136
00:14:12,610 --> 00:14:13,610
Of course.
137
00:14:20,990 --> 00:14:24,990
Brown dog, shaggy hair, runs through
grocery store knocking down people.
138
00:14:26,390 --> 00:14:28,090
Airplanes bombing Grand Central.
139
00:14:28,550 --> 00:14:29,550
What is that?
140
00:14:30,070 --> 00:14:33,890
Mrs. Temple, you know, she keeps a list
of all her dreams. Said there's a
141
00:14:33,890 --> 00:14:35,330
hundred like this, you know, sooner or
later.
142
00:14:35,590 --> 00:14:36,830
One of them had to come through.
143
00:14:37,280 --> 00:14:38,540
Well, this one was damned impressive.
144
00:14:40,000 --> 00:14:45,000
She hit the approximate time, had the
right day, knew the victim was married,
145
00:14:45,100 --> 00:14:47,400
middle -aged, and strangled, no less.
146
00:14:48,680 --> 00:14:52,980
Captain, excuse me. Lieutenant, check in
on the matchbook cover in the Marston
147
00:14:52,980 --> 00:14:56,260
victim's purse at the Jubilee cocktail
lounge last night. Well, she was hanging
148
00:14:56,260 --> 00:14:59,440
out with a couple of regulars there
until closing. The bartender only knows
149
00:14:59,440 --> 00:15:00,399
of the names.
150
00:15:00,400 --> 00:15:02,000
Mrs. Helen Fielding.
151
00:15:02,440 --> 00:15:03,540
Mrs. Fielding.
152
00:15:04,980 --> 00:15:06,420
Sounds like a real singles bar.
153
00:15:06,910 --> 00:15:07,910
If you're married.
154
00:15:08,070 --> 00:15:09,070
Right away, Bobby.
155
00:15:10,690 --> 00:15:11,690
Captain.
156
00:15:12,630 --> 00:15:16,030
Lieutenant, I just called the
Theophilosophical Society or something
157
00:15:16,030 --> 00:15:19,770
about Mrs. Temple. They got quite a list
of spiritualists down there, and she's
158
00:15:19,770 --> 00:15:21,050
very highly regarded professionally.
159
00:15:21,250 --> 00:15:22,250
How about her personal life?
160
00:15:22,750 --> 00:15:26,130
Well, her husband just walked out on
her. No children, never goes out.
161
00:15:26,650 --> 00:15:27,950
And her work is her whole life.
162
00:15:29,730 --> 00:15:30,730
Okay.
163
00:15:30,810 --> 00:15:33,630
Well, you don't believe in that
spiritual stuff, do you? Well, once I
164
00:15:33,630 --> 00:15:36,050
playing poker, you know, and I'm drawn
to a flush.
165
00:15:36,920 --> 00:15:40,260
I thought I got a twinge from someplace
out there, but that quickly disappeared
166
00:15:40,260 --> 00:15:41,260
like that.
167
00:15:41,940 --> 00:15:44,960
You know, I had a dream about a horse
once in Belmont. He promised me he was
168
00:15:44,960 --> 00:15:47,400
going to come in first, and then he
invited me to go to Hialeah with him.
169
00:15:48,340 --> 00:15:50,300
The horse invited you to go to Hialeah
with him?
170
00:15:50,600 --> 00:15:51,600
Yeah.
171
00:15:51,820 --> 00:15:54,260
But he came in fifth at Belmont, so I
didn't go down there with him.
172
00:16:17,360 --> 00:16:19,100
I wasn't expecting you today.
173
00:16:19,440 --> 00:16:21,080
I gotta have a session, Mrs. Temple.
174
00:16:21,640 --> 00:16:25,540
Please. I've been through something, but
I gotta talk over with my father.
175
00:16:27,140 --> 00:16:32,140
Well, I'm rather tired today. I didn't
sleep well last night.
176
00:16:32,460 --> 00:16:34,340
Please, Mrs. Temple.
177
00:16:49,290 --> 00:16:50,390
Hold me, Leon.
178
00:16:51,130 --> 00:16:52,910
Is your mother dead, too?
179
00:16:54,890 --> 00:16:55,890
I don't know.
180
00:16:57,190 --> 00:16:59,610
She took off soon after my father passed
away.
181
00:17:01,670 --> 00:17:03,530
She was always taking off on us.
182
00:17:04,290 --> 00:17:05,790
One month, two months.
183
00:17:06,770 --> 00:17:09,569
With some guy or other. You talk to my
father.
184
00:17:09,890 --> 00:17:11,710
Ask him about my mother.
185
00:17:12,730 --> 00:17:16,190
I don't talk to him.
186
00:17:16,530 --> 00:17:17,530
He talks.
187
00:17:18,220 --> 00:17:20,540
Through me, Leon, to you.
188
00:17:21,440 --> 00:17:26,260
Like you said it was with your
grandmother. When the two of you were
189
00:17:26,260 --> 00:17:32,100
Ouija board years ago, he communicated
with you through the board.
190
00:17:32,340 --> 00:17:35,040
It was as if he'd never died.
191
00:17:36,940 --> 00:17:39,240
I'm glad that you can keep that up for
me, Mrs. Temple.
192
00:17:39,760 --> 00:17:40,960
I'm glad I found you.
193
00:17:41,180 --> 00:17:46,080
My life is helping people, Leon.
194
00:17:47,370 --> 00:17:48,490
Ready? Ready.
195
00:17:57,610 --> 00:17:58,610
Walter?
196
00:18:00,570 --> 00:18:07,450
Your son, Leon, is here again, wishing
you company, seeking your
197
00:18:07,450 --> 00:18:13,330
guidance, hoping to speak with you. I
offer myself as your voice, as your
198
00:18:13,330 --> 00:18:14,330
of expression.
199
00:18:40,960 --> 00:18:43,740
Leon, you frightened me today.
200
00:18:46,260 --> 00:18:52,080
It's like you got a storm inside you.
201
00:18:52,380 --> 00:18:53,380
Father, listen.
202
00:18:54,780 --> 00:18:59,400
The last time I told you, don't worry
about Mother, about her always running
203
00:18:59,400 --> 00:19:00,400
on you.
204
00:19:01,600 --> 00:19:04,820
Why do we talk about her? I don't want
her.
205
00:19:05,020 --> 00:19:06,040
Because I promised.
206
00:19:06,560 --> 00:19:13,340
The last time, if some married woman
tried coming on to me again, being bad
207
00:19:13,340 --> 00:19:18,800
like mother was to you and me, she'd
learn her lesson.
208
00:19:19,760 --> 00:19:20,760
You remember?
209
00:19:21,740 --> 00:19:23,120
You promised.
210
00:19:25,000 --> 00:19:28,940
You'd choke the evil out of her. Well...
211
00:19:45,070 --> 00:19:46,070
it happen a lot.
212
00:19:50,190 --> 00:19:51,530
I'm so scared.
213
00:19:53,690 --> 00:19:55,330
So scared.
214
00:20:03,530 --> 00:20:05,630
You're a loving son.
215
00:20:16,490 --> 00:20:17,490
It's all right, then?
216
00:20:18,310 --> 00:20:20,250
A loving son.
217
00:20:23,390 --> 00:20:26,810
I'm very lucky, Leon.
218
00:21:31,080 --> 00:21:32,140
And of course, that.
219
00:21:50,700 --> 00:21:54,660
I didn't go with any of those men,
Lieutenant Kojak.
220
00:21:55,220 --> 00:21:57,880
I had a drink with them and this dearer
woman.
221
00:21:58,180 --> 00:22:00,480
But I came home finally, alone.
222
00:22:01,539 --> 00:22:04,660
I am lonely sometimes, but I try not to
be a fool.
223
00:22:06,400 --> 00:22:08,240
This is Ralph and Gordon.
224
00:22:08,700 --> 00:22:10,100
You know what a hotel they're staying
at?
225
00:22:10,800 --> 00:22:13,920
No, no, I'm afraid I didn't listen to
much that they were saying.
226
00:22:14,180 --> 00:22:19,240
I was thinking, my husband and I, well,
we had a huge fight last week.
227
00:22:19,800 --> 00:22:23,660
He works all the time, I never see him,
and so what difference does it make that
228
00:22:23,660 --> 00:22:24,660
he moves out?
229
00:22:26,000 --> 00:22:27,000
A lot, I guess.
230
00:22:28,040 --> 00:22:29,040
Anyway, it's...
231
00:22:29,290 --> 00:22:32,930
Hard to think straight in the same place
that you fight, so I go to this bar
232
00:22:32,930 --> 00:22:33,930
sometimes.
233
00:22:34,950 --> 00:22:36,490
Quite a few sometimes lately.
234
00:22:36,770 --> 00:22:37,770
Yeah.
235
00:22:38,070 --> 00:22:44,050
Now, this, uh... This Mrs. Marston, did
you see her leave with somebody, a car,
236
00:22:44,090 --> 00:22:46,090
a cab, a pound foot, whatever?
237
00:22:46,770 --> 00:22:49,010
No, I'm sorry. I really didn't.
238
00:22:50,290 --> 00:22:52,670
Yes, um... You smoke too much.
239
00:22:53,810 --> 00:22:54,810
I'll tell you what.
240
00:22:55,050 --> 00:22:57,550
If I have occasion to call you again,
I'll be, uh...
241
00:22:58,500 --> 00:23:01,300
Mr. Kojak from the gas company or
whatever, okay?
242
00:23:01,760 --> 00:23:02,760
I don't understand.
243
00:23:02,960 --> 00:23:05,020
Oh, well, in case you get together with
your husband again.
244
00:23:05,820 --> 00:23:07,120
I don't want to blow it for you, baby.
245
00:23:08,280 --> 00:23:09,400
Thank you for telling me, Kojak.
246
00:23:09,680 --> 00:23:10,680
Yeah, put it out.
247
00:23:21,440 --> 00:23:22,440
Lieutenant!
248
00:23:22,700 --> 00:23:23,700
It's for you.
249
00:23:23,900 --> 00:23:24,900
You all right?
250
00:23:25,620 --> 00:23:26,620
Hey, Phil.
251
00:23:28,240 --> 00:23:29,240
As you planned.
252
00:23:29,300 --> 00:23:30,300
What? Hello?
253
00:23:31,340 --> 00:23:35,160
Lieutenant, this is Mrs. Temple. Mrs.
Eudora Temple.
254
00:23:35,480 --> 00:23:37,940
How could I ever forget Mrs. Temple?
What can I do for you?
255
00:23:38,220 --> 00:23:43,600
Well, I have never been so tuned in to
the spirits, Lieutenant.
256
00:23:44,240 --> 00:23:51,220
I just lay down to nap for a moment
and... And, uh... And I
257
00:23:51,220 --> 00:23:53,640
saw more women dying.
258
00:24:01,070 --> 00:24:03,250
Extraordinary how they're seeking me
out.
259
00:24:22,050 --> 00:24:27,570
Let me have Gramercy 54923, please.
260
00:25:49,790 --> 00:25:53,030
She seems to think that she heard a car
pull away as she came out of the door.
261
00:25:55,210 --> 00:25:56,470
Get shots of these tire tracks?
262
00:25:56,690 --> 00:25:59,870
Yeah, he got a couple of shots, but it
looks like a utility tread, brand new.
263
00:26:08,150 --> 00:26:09,730
Yeah, that's Judy,
264
00:26:10,850 --> 00:26:11,850
Judy, Judy.
265
00:26:12,450 --> 00:26:14,890
That's what I used to kid her with, you
know, like Cary Grant?
266
00:26:15,110 --> 00:26:16,110
Yeah.
267
00:26:16,230 --> 00:26:18,590
Tell me, how'd you know she was in my
bar?
268
00:26:19,050 --> 00:26:20,370
Swivel sticks in her purse.
269
00:26:20,610 --> 00:26:21,930
She had about 50 of them.
270
00:26:22,470 --> 00:26:25,930
Maybe she's looking to find her capacity
for drinking. Maybe she wanted ours,
271
00:26:25,990 --> 00:26:26,990
but to find them, who knows?
272
00:26:27,550 --> 00:26:28,550
Did she leave alone?
273
00:26:28,750 --> 00:26:32,090
No. She picked up a guy, you know,
pretty young.
274
00:26:33,070 --> 00:26:34,730
They split after five minutes.
275
00:26:34,970 --> 00:26:38,470
I never seen him before, but I might be
able to give you a so -so description.
276
00:26:38,890 --> 00:26:40,470
Did he have a drink? Yeah, he had a
beer.
277
00:26:41,450 --> 00:26:46,210
But like I told a detective there, I
washed my glasses out right away. I'm
278
00:26:46,210 --> 00:26:48,230
sorry. No fingerprints, huh?
279
00:26:48,940 --> 00:26:52,260
All right, thanks. Stavros, go find this
Mrs. Temple. Bring her down to the
280
00:26:52,260 --> 00:26:53,259
station right away.
281
00:26:53,260 --> 00:26:54,260
Okay, let's go.
282
00:26:56,080 --> 00:26:57,080
Cracker.
283
00:26:59,060 --> 00:27:01,620
Remember that psychiatrist that went
from Bellevue they brought in on the
284
00:27:01,620 --> 00:27:02,900
Harrington case? What's her name?
285
00:27:04,120 --> 00:27:07,700
Dr. Kirk, Barbara Kirk. Yeah, see if you
can run her down. Bring her down to the
286
00:27:07,700 --> 00:27:08,700
station right now.
287
00:27:12,740 --> 00:27:13,960
Two dreams, two murders.
288
00:27:15,300 --> 00:27:16,300
Too much already.
289
00:27:20,460 --> 00:27:23,660
I have patients who think they talk to
the dead all the time.
290
00:27:24,480 --> 00:27:27,300
But I've only heard about psychics who
claim to do it.
291
00:27:27,520 --> 00:27:33,620
I assume it's like automatic writing or
working with a Ouija board. You
292
00:27:33,620 --> 00:27:36,220
do it with the unconscious, that's all.
293
00:27:37,420 --> 00:27:42,480
While you're working out your
subconscious thoughts and fantasies.
294
00:27:42,740 --> 00:27:47,180
Well, is it possible, Doctor, that while
Mrs. Temple is in a trance, one of her
295
00:27:47,180 --> 00:27:50,330
clients tells her... That he's been
murdering middle -aged women.
296
00:27:50,650 --> 00:27:54,330
Now, when she comes out of a trance, is
it possible that she wouldn't remember
297
00:27:54,330 --> 00:27:56,830
anything? Certainly seems possible.
298
00:27:57,070 --> 00:27:58,110
What about the dreams?
299
00:27:58,850 --> 00:28:03,190
Well, dreaming is another unconscious
state, like the trance itself.
300
00:28:03,910 --> 00:28:07,790
Possibly, while she's remembering her
dreams, she's really remembering
301
00:28:07,790 --> 00:28:09,090
she heard during the trance.
302
00:28:09,790 --> 00:28:10,790
Yeah.
303
00:28:11,070 --> 00:28:12,230
Oh, excuse me, Captain.
304
00:28:12,590 --> 00:28:15,770
Lieutenant, the woman, the spiritualist,
she's in a squad room.
305
00:28:15,990 --> 00:28:16,990
Yeah.
306
00:28:18,410 --> 00:28:19,750
I think you ought to be in on this,
Doctor.
307
00:28:20,210 --> 00:28:23,090
But I don't think you ought to let on
that you're a shrink, okay?
308
00:28:23,330 --> 00:28:24,430
Anything you say, Lieutenant.
309
00:28:32,190 --> 00:28:33,670
All right, Harry, would you move?
310
00:28:34,770 --> 00:28:35,770
Thank you.
311
00:28:37,290 --> 00:28:40,270
I'm sorry to get you here this late,
Mrs. Temple, but it is important.
312
00:28:40,930 --> 00:28:42,530
Mrs. Temple, this is Barbara Kirk.
313
00:28:43,070 --> 00:28:44,330
Barbara Kirk, Mrs. Temple.
314
00:28:45,130 --> 00:28:46,790
Barbara is a psychic consultant.
315
00:28:47,420 --> 00:28:50,120
You know, she writes books on
spiritualism and like that.
316
00:28:50,940 --> 00:28:57,560
This building, it's very overpowering
being
317
00:28:57,560 --> 00:28:58,560
here, Lieutenant.
318
00:28:58,920 --> 00:29:03,360
A lot of very painful things have
happened to a lot of poor souls in this
319
00:29:03,360 --> 00:29:04,960
building. Well, I can't deny that.
320
00:29:05,880 --> 00:29:12,400
Mr. Temple, we've been wondering how you
might be able to help us find the
321
00:29:12,400 --> 00:29:13,820
murderer with these dreams you've been
having.
322
00:29:15,160 --> 00:29:16,160
Well...
323
00:29:17,520 --> 00:29:19,800
I haven't seen any faces, clearly.
324
00:29:20,800 --> 00:29:24,040
I don't know how I could dream them any
differently.
325
00:29:24,780 --> 00:29:27,640
Would you consider letting yourself be
hypnotized?
326
00:29:29,960 --> 00:29:34,900
Hypnotized? Suppose, Mrs. Temple, you
had a client who confessed to you that
327
00:29:34,900 --> 00:29:39,080
was the murderer in one of your trances.
This goes into your subconscious, and
328
00:29:39,080 --> 00:29:43,000
the doctor, through hypnosis, might help
you to remember who it is.
329
00:29:43,220 --> 00:29:46,740
I am in touch with the spirits of the
dead.
330
00:29:47,320 --> 00:29:51,860
That has nothing to do with hypnosis.
You sound stupid for a psychic, young
331
00:29:51,860 --> 00:29:58,220
lady, and probably very profound as a,
what, psychiatrist or something.
332
00:29:59,060 --> 00:30:01,580
I'm very uncomfortable here.
333
00:30:02,240 --> 00:30:04,080
Mrs. Neville, you called with your
dream.
334
00:30:05,660 --> 00:30:06,860
So they're troubling you.
335
00:30:07,220 --> 00:30:08,220
I'm sorry.
336
00:30:08,540 --> 00:30:15,540
I, uh, I simply refuse to be with people
who don't
337
00:30:15,540 --> 00:30:16,540
believe.
338
00:30:16,670 --> 00:30:17,910
Just one more thing, Mrs. Temple.
339
00:30:21,170 --> 00:30:24,370
There's a possible suspect from a
description given by a bartender. Do you
340
00:30:24,370 --> 00:30:25,370
recognize it at all?
341
00:30:29,690 --> 00:30:30,870
Stavros? Yes, sir.
342
00:30:33,050 --> 00:30:34,370
Would you take Mrs. Temple home?
343
00:30:35,130 --> 00:30:37,350
And look around, keep your eyes open.
344
00:30:37,950 --> 00:30:41,070
And stake out the neighborhood in case
he should show up. Thank you, Mrs.
345
00:30:41,170 --> 00:30:42,170
Temple.
346
00:30:43,050 --> 00:30:44,170
This way, Mrs. Temple.
347
00:30:47,600 --> 00:30:49,140
What do you think? She's holding back
anything?
348
00:30:49,600 --> 00:30:53,380
Yeah. I think she wanted to slug us
both.
349
00:30:56,720 --> 00:30:57,720
Thanks,
350
00:30:58,500 --> 00:30:59,500
Barbara. Okay.
351
00:31:04,340 --> 00:31:09,680
Lieutenant, that tire tread at the scene
last night? Yeah. It matches a heavy
352
00:31:09,680 --> 00:31:10,840
-duty Japanese import.
353
00:31:11,460 --> 00:31:15,360
It's been sold to a number of car rental
agencies and a few cab fleets. Well,
354
00:31:15,380 --> 00:31:17,820
you start showing the picture of the
rental agents and the cab dispatches.
355
00:31:18,580 --> 00:31:21,320
It's going to take a day or two, so get
on it right away and get Saperstein to
356
00:31:21,320 --> 00:31:22,320
help you. Right.
357
00:31:24,200 --> 00:31:25,200
Freak.
358
00:31:25,540 --> 00:31:27,060
Whoever you are, take a night off, okay?
359
00:31:34,700 --> 00:31:35,700
Arthur?
360
00:31:36,020 --> 00:31:37,700
Listen, I'd like to try again.
361
00:31:40,320 --> 00:31:41,320
And how?
362
00:31:41,340 --> 00:31:42,340
Sure, I'm lonely.
363
00:31:43,460 --> 00:31:46,720
But I don't intend to stay that way
forever.
364
00:31:47,940 --> 00:31:49,560
After all, I'm only human.
365
00:31:52,040 --> 00:31:53,560
But I'd rather be with you.
366
00:31:56,160 --> 00:31:59,140
So, I'll see you after the meeting.
367
00:32:01,180 --> 00:32:02,220
We'll talk it over.
368
00:32:05,260 --> 00:32:06,260
Please.
369
00:32:32,300 --> 00:32:33,440
I put your cigarette out.
370
00:32:34,680 --> 00:32:35,780
I hope you don't mind.
371
00:32:39,240 --> 00:32:40,240
Here.
372
00:32:42,720 --> 00:32:43,720
Thanks.
373
00:32:45,900 --> 00:32:46,900
Wow.
374
00:32:48,620 --> 00:32:50,580
That's a beautiful pair of rings.
375
00:32:52,600 --> 00:32:55,960
What? Your old man's going to walk
through the door and punch me out,
376
00:32:57,360 --> 00:33:01,100
That would be interesting, but... I
don't think so.
377
00:33:01,530 --> 00:33:05,230
You, uh, want to go to a party tonight?
378
00:33:07,930 --> 00:33:10,070
I think I'm going to be busy later.
379
00:33:11,530 --> 00:33:12,830
At least I hope I am.
380
00:33:15,830 --> 00:33:18,310
But if it doesn't work out, maybe I'd
better go to a party.
381
00:33:18,930 --> 00:33:20,210
A couple of laughs, huh?
382
00:33:20,510 --> 00:33:21,730
It's only a small party.
383
00:33:22,070 --> 00:33:23,690
It may be too intimate for you.
384
00:33:26,790 --> 00:33:27,790
One couple.
385
00:33:43,690 --> 00:33:48,410
If I'm back in a couple of hours... Why
not?
386
00:33:48,790 --> 00:33:49,790
Huh?
387
00:34:19,639 --> 00:34:21,360
Central. Lieutenant, line two.
388
00:34:25,380 --> 00:34:26,380
Lieutenant Kojak.
389
00:34:27,480 --> 00:34:28,480
Yes, Central.
390
00:34:30,699 --> 00:34:31,699
All right.
391
00:34:32,900 --> 00:34:35,139
Tell Detective Stavros to stay there.
I'm on my way.
392
00:34:36,620 --> 00:34:37,620
Cracker!
393
00:34:40,940 --> 00:34:43,040
Don't be afraid, my son.
394
00:34:43,780 --> 00:34:45,300
They, too, are gully.
395
00:34:45,600 --> 00:34:47,620
Right now, there's this other one
waiting for me.
396
00:34:49,070 --> 00:34:51,190
The same place where I picked up the
first one, Father.
397
00:34:52,790 --> 00:34:54,929
She has a husband, I know that for sure.
398
00:34:57,110 --> 00:35:04,030
No one should turn their back on their
loved ones, Leah.
399
00:35:05,190 --> 00:35:06,190
No.
400
00:35:06,830 --> 00:35:07,950
They shouldn't.
401
00:35:09,510 --> 00:35:15,630
Leah! What is it, Father? I feel hostile
forces close at hand.
402
00:35:16,230 --> 00:35:17,230
Outside.
403
00:35:54,000 --> 00:35:55,020
I'll check his hack license.
404
00:35:55,420 --> 00:35:57,880
Yeah, in the meantime, what? Maybe the
old lady can help us.
405
00:36:06,060 --> 00:36:07,900
Miss Temple, that man who was here, what
did he want?
406
00:36:08,180 --> 00:36:09,180
He is a client.
407
00:36:09,960 --> 00:36:14,820
He has a right to his privacy, and so do
I. He doesn't have a right to kill
408
00:36:14,820 --> 00:36:17,600
people, which is what I'm afraid he's
been doing. Now, please, help me.
409
00:36:18,140 --> 00:36:23,040
Lieutenant, in the presence of such
hostile vibrations...
410
00:36:23,600 --> 00:36:25,940
There's nothing I can do. What did he
talk about?
411
00:36:26,280 --> 00:36:27,680
I have no idea.
412
00:36:28,220 --> 00:36:29,660
No idea at all.
413
00:36:31,880 --> 00:36:33,780
Please leave me alone.
414
00:36:40,580 --> 00:36:42,660
Hey, here, draft.
415
00:36:42,960 --> 00:36:45,080
Hey, uh, Mrs. Fielding called for you.
416
00:36:46,400 --> 00:36:49,240
She said that things didn't turn out as
good as she expected and...
417
00:36:49,850 --> 00:36:52,630
She's coming, but she's gonna be a
little late. She went home to change
418
00:36:52,630 --> 00:36:53,990
for a party or something. Yeah
419
00:36:53,990 --> 00:36:59,710
Well
420
00:36:59,710 --> 00:37:07,410
Helen
421
00:37:07,410 --> 00:37:13,370
you haven't lost a husband You've gained
a second life
422
00:37:13,370 --> 00:37:15,250
why not
423
00:37:25,480 --> 00:37:26,480
I hope it's easy.
424
00:37:36,060 --> 00:37:38,620
Hey, it's everything you asked for.
425
00:37:39,920 --> 00:37:41,200
One FM transmitter.
426
00:37:42,920 --> 00:37:45,000
One brown suit with black necktie.
427
00:37:46,660 --> 00:37:50,680
And one tired and very confused captain
of police. Now, you've got an alarm out
428
00:37:50,680 --> 00:37:52,200
on this Arlen character. What's up?
429
00:37:52,730 --> 00:37:55,670
You know, Mrs. Temple always knows Frank
in advance.
430
00:37:56,430 --> 00:37:58,270
But she wouldn't talk about it if she
can't.
431
00:37:58,870 --> 00:38:02,630
Now, if someone's out there about to do
another housewife, I want you to find
432
00:38:02,630 --> 00:38:03,630
out about it.
433
00:38:03,790 --> 00:38:06,370
You're the only one of us she hasn't
seen. Here, put this transfer in the
434
00:38:06,370 --> 00:38:07,370
of your pocket. All right.
435
00:38:07,830 --> 00:38:08,990
Now, what does that do for us?
436
00:38:09,510 --> 00:38:10,509
Well, you're Mr.
437
00:38:10,510 --> 00:38:11,249
Mosta, right?
438
00:38:11,250 --> 00:38:12,370
Husband of the first victim.
439
00:38:12,870 --> 00:38:17,050
Now, just go over there, press the bell
or whatever, the door's open, walk right
440
00:38:17,050 --> 00:38:20,810
in. Tell her you're gonna kid yourself
unless you can talk to your wife.
441
00:38:21,290 --> 00:38:22,290
You're kidding.
442
00:38:22,730 --> 00:38:26,930
Frank, you get in touch with Vera
Marston, that means you're really in
443
00:38:26,930 --> 00:38:28,450
with Mrs. Temple's subconscious,
whatever.
444
00:38:29,410 --> 00:38:32,250
Anyway, later on, find out about the
killer.
445
00:38:32,850 --> 00:38:35,670
Pretend you're in, pretend you're in a
little theater or something. Remember,
446
00:38:35,810 --> 00:38:37,290
you're on the radio and I'll give you a
review later.
447
00:38:38,350 --> 00:38:39,350
Yeah.
448
00:38:51,690 --> 00:38:52,690
My place taken?
449
00:38:55,050 --> 00:38:56,110
I've been saving it.
450
00:38:58,090 --> 00:39:00,650
Is there time for a drink before this
party begins?
451
00:39:01,310 --> 00:39:02,310
Sure is.
452
00:39:02,710 --> 00:39:04,030
Bartender? Yes, sir.
453
00:39:09,590 --> 00:39:14,370
For two days I haven't slept since my
wife died. I've got to talk to her.
454
00:39:18,070 --> 00:39:19,070
Everything is a...
455
00:39:22,670 --> 00:39:23,670
No more.
456
00:39:23,850 --> 00:39:28,190
And at this time of night, I shall have
to insist on $20.
457
00:39:28,810 --> 00:39:30,210
Of course.
458
00:39:30,690 --> 00:39:31,890
Of course.
459
00:39:37,670 --> 00:39:40,850
And, um, what is your wife's name?
460
00:39:41,310 --> 00:39:42,350
Vera Marston.
461
00:39:43,270 --> 00:39:45,790
She was murdered two days ago.
462
00:39:46,630 --> 00:39:48,990
Strangled. Mrs. Marston?
463
00:39:54,410 --> 00:39:58,770
I believe I shall have no difficulty
whatsoever in contacting her, Mr.
464
00:40:03,150 --> 00:40:09,190
Mrs. Vera Marston, I have here your
beloved husband seeking to communicate
465
00:40:09,190 --> 00:40:15,910
across the great gulf of mystery and
speak once again
466
00:40:15,910 --> 00:40:16,910
with you.
467
00:40:45,070 --> 00:40:46,230
I don't understand what happened.
468
00:40:46,490 --> 00:40:48,130
We all loved you.
469
00:40:49,110 --> 00:40:50,510
Who are you?
470
00:40:53,170 --> 00:40:54,170
Vera, listen.
471
00:40:55,890 --> 00:41:00,190
Anybody who would hurt you doesn't know
what he's doing. He's crazy.
472
00:41:00,470 --> 00:41:03,430
But he's got to be stopped before he
hurts somebody else.
473
00:41:03,850 --> 00:41:04,850
No.
474
00:41:06,070 --> 00:41:10,610
I deserved it. I was unfaithful to my
husband.
475
00:41:11,170 --> 00:41:12,290
Who are you?
476
00:41:16,300 --> 00:41:22,240
Well, then, I owe a debt to the person
who unmasked this dreadful treachery on
477
00:41:22,240 --> 00:41:23,240
your part.
478
00:41:23,440 --> 00:41:24,440
Yes.
479
00:41:25,060 --> 00:41:29,100
You owe him a debt, but you are not
alone.
480
00:41:29,880 --> 00:41:31,520
I'd like to thank him.
481
00:41:33,360 --> 00:41:35,360
You know where I can thank him?
482
00:41:36,460 --> 00:41:38,220
I think so.
483
00:41:39,200 --> 00:41:40,200
Where?
484
00:41:41,440 --> 00:41:45,040
I can see him, you know, from where I...
485
00:41:46,190 --> 00:41:50,550
In the bar where he picked me up. Oh,
yes.
486
00:41:51,170 --> 00:41:52,190
He has another.
487
00:41:53,050 --> 00:41:54,050
Like me.
488
00:41:54,310 --> 00:41:55,310
The Jubilee.
489
00:41:58,490 --> 00:41:59,690
Let me get a taxi.
490
00:42:00,090 --> 00:42:04,850
Oh, um, it's just a couple of blocks,
Leon. Why don't we walk?
491
00:42:06,950 --> 00:42:07,950
Whatever.
492
00:42:33,390 --> 00:42:36,510
Would you like a drink or something,
Leon?
493
00:42:38,590 --> 00:42:41,890
Oh, yeah. This is supposed to be a
party, isn't it?
494
00:42:43,070 --> 00:42:44,070
Sure.
495
00:42:44,490 --> 00:42:45,490
I'll get some ice.
496
00:42:53,850 --> 00:42:54,910
Sure, he just left.
497
00:42:55,730 --> 00:42:56,689
With someone?
498
00:42:56,690 --> 00:42:57,830
Yeah, Mrs. Fielding.
499
00:42:58,290 --> 00:42:59,430
Well, I'll try her apartment.
500
00:42:59,650 --> 00:43:02,090
You check out his home address there and
then get down there.
501
00:43:02,650 --> 00:43:03,890
You know, she's a real nice lady.
502
00:43:04,810 --> 00:43:05,810
Yeah.
503
00:43:19,230 --> 00:43:22,870
Would you believe that one of the few
things my husband took with him was an
504
00:43:22,870 --> 00:43:26,450
bucket? He said they don't make fun like
they used to.
505
00:43:44,100 --> 00:43:45,140
Yeah. What's this?
506
00:43:46,620 --> 00:43:47,920
Your hard -to -get number?
507
00:43:48,840 --> 00:43:51,900
No. It's my hard -to -decide number, I
guess.
508
00:43:53,460 --> 00:43:54,460
Mrs. Fielding.
509
00:43:56,260 --> 00:43:57,260
The gas man.
510
00:43:58,000 --> 00:43:59,160
You left your door open.
511
00:44:20,590 --> 00:44:21,630
Now you look at her.
512
00:44:24,730 --> 00:44:26,690
But somebody had to take care of them.
513
00:44:29,890 --> 00:44:30,930
What do you see?
514
00:44:52,010 --> 00:44:56,850
My brother Llewellyn wrote the
definitive book on Welch mythology.
515
00:44:58,390 --> 00:45:02,890
Ah, that must be your friend who called
up, said he's picking you up.
516
00:45:05,570 --> 00:45:06,610
Mrs. Teville?
517
00:45:07,770 --> 00:45:11,230
Lieutenant, I thought I told you...
We're together.
518
00:45:18,250 --> 00:45:20,090
It's Leon, isn't it?
519
00:45:20,940 --> 00:45:21,940
I know it is.
520
00:45:24,160 --> 00:45:29,460
He comes here so troubled, urgent,
521
00:45:29,600 --> 00:45:32,040
so alone.
522
00:45:33,260 --> 00:45:34,600
But he will be all right.
523
00:45:35,220 --> 00:45:36,220
Yes.
524
00:45:36,960 --> 00:45:39,480
You know, Mr. Temple, that sketch I
showed you?
525
00:45:39,760 --> 00:45:42,340
Well, if you identified it, you know you
could have saved us a lot of trouble
526
00:45:42,340 --> 00:45:43,340
tonight.
527
00:45:43,360 --> 00:45:44,440
This is him, isn't it?
528
00:45:58,790 --> 00:46:04,770
Leon looked a great deal more like my
husband
529
00:46:04,770 --> 00:46:07,370
when we first met.
530
00:46:08,610 --> 00:46:11,010
When we were young.
531
00:46:12,410 --> 00:46:13,410
I understand.
532
00:46:14,250 --> 00:46:15,810
Well, I'm sorry to have troubled you.
533
00:46:16,050 --> 00:46:18,410
Good night, Mr. Marston. Good night, Mr.
Marston.
534
00:46:19,150 --> 00:46:20,150
Oh.
535
00:46:21,890 --> 00:46:22,890
Mrs. Temple.
536
00:46:25,210 --> 00:46:26,610
Pleasant dreams, okay?
537
00:46:27,820 --> 00:46:28,900
The same to you, Lieutenant.
538
00:46:29,760 --> 00:46:32,240
I know how hard it must be for you.
539
00:46:32,560 --> 00:46:34,240
A lot of the time.
38665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.