All language subtitles for Kojak s02e25 I Want To Report A Dream

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,010 --> 00:01:39,030 Neon, neon, neon, my shy little baby. 2 00:01:39,370 --> 00:01:43,590 I thought I scared you off last night. Or maybe you didn't believe my husband 3 00:01:43,590 --> 00:01:44,590 was out of town. 4 00:01:44,610 --> 00:01:45,610 Remember my address? 5 00:01:45,910 --> 00:01:47,690 Sure. West 61st. 6 00:04:13,320 --> 00:04:14,520 Stavros, detectives? 7 00:04:15,720 --> 00:04:16,720 Police? 8 00:04:17,500 --> 00:04:19,040 Yes, ma 'am. This is the police. 9 00:04:19,740 --> 00:04:22,040 I want to report a dream. 10 00:04:22,360 --> 00:04:23,620 A dream, ma 'am? 11 00:04:24,000 --> 00:04:30,840 What I mean is, do you have records of murders? Oh, you must have. 12 00:04:31,240 --> 00:04:34,620 Yes, ma 'am. I guess we probably have more records of murders than anybody in 13 00:04:34,620 --> 00:04:35,199 the world. 14 00:04:35,200 --> 00:04:40,400 What about in Midtown tonight? 15 00:04:42,720 --> 00:04:49,660 Probably. This would be a woman, middle -aged, not murdered for 16 00:04:49,660 --> 00:04:53,900 money, probably a married woman. 17 00:04:54,380 --> 00:04:57,280 You give me a name, a number, lady, and I'll check it out, okay? 18 00:04:57,500 --> 00:05:04,220 The name is Temple, Mrs. Eudora Temple, Plaza 34598. 19 00:05:04,860 --> 00:05:09,480 Did you witness this alleged murder or something, lady? I told you, I dreamt 20 00:05:34,640 --> 00:05:35,640 light's low, huh? 21 00:05:35,840 --> 00:05:37,100 It's sexier that way. 22 00:06:12,590 --> 00:06:13,590 Special, honey. 23 00:06:13,630 --> 00:06:16,610 Where I'm at, you're very special. 24 00:06:19,990 --> 00:06:21,810 Your children are beautiful. 25 00:06:25,510 --> 00:06:26,810 You don't like your husband? 26 00:06:27,130 --> 00:06:28,130 What's to like? 27 00:06:28,910 --> 00:06:31,810 He's in New England selling things, paying the bills. 28 00:06:32,230 --> 00:06:34,910 You said you were from Albany. Your folks up there? 29 00:06:35,610 --> 00:06:36,610 Father's dead. 30 00:06:39,330 --> 00:06:40,330 I used to. 31 00:06:41,960 --> 00:06:43,200 with my grandparents up there. 32 00:06:43,880 --> 00:06:44,880 What about your mother? 33 00:07:10,320 --> 00:07:14,340 Suppose you come to the dentist's office and you're trying to identify a 34 00:07:14,340 --> 00:07:18,260 skeleton by the bridge work. And then he slips you the wrong dental records. 35 00:07:18,840 --> 00:07:21,020 And why would he do that, Bernie? 36 00:07:21,300 --> 00:07:23,740 Ah, because the dentist is the murderer. 37 00:07:24,700 --> 00:07:28,060 Didn't you ever have a case before where a dentist killed his patient? 38 00:07:28,400 --> 00:07:30,720 Oh, I can't think of any time in my career. 39 00:07:31,160 --> 00:07:35,000 Uh -huh, uh -huh, uh -huh. You got it figured the other way around, don't you? 40 00:07:35,060 --> 00:07:39,300 You got it figured that the patient kills the dentist. 41 00:07:39,720 --> 00:07:40,720 Can't stand the pain. 42 00:07:41,740 --> 00:07:43,020 Can't stand the bill. 43 00:07:43,920 --> 00:07:44,920 Very funny. 44 00:07:45,480 --> 00:07:46,480 Lieutenant. 45 00:07:46,740 --> 00:07:50,360 Oh, Bernie, we've got to stop meeting like this. It's too public. Yeah. What 46 00:07:50,360 --> 00:07:51,360 happened? The mayor disappeared? 47 00:07:53,620 --> 00:07:58,020 I responded to a call about a half hour ago on West 61st Street. Maid found her 48 00:07:58,020 --> 00:08:02,180 boss's wife strangled. The M .E. puts it about 4 a .m. So? 49 00:08:02,440 --> 00:08:06,100 So at 2 .15 a .m., I get a call from this lady. 50 00:08:06,600 --> 00:08:07,720 Says she had a dream. 51 00:08:08,240 --> 00:08:13,600 That a woman, married, in Midtown, with robbery no apparent motive, was or was 52 00:08:13,600 --> 00:08:14,600 gonna get murdered. 53 00:08:14,640 --> 00:08:18,600 That's exactly what I got. The dream, two hours before the killing? 54 00:08:18,960 --> 00:08:19,960 All right. 55 00:08:20,040 --> 00:08:21,740 You get down there, I'll be right behind you. 56 00:08:28,880 --> 00:08:31,320 Come on, man, I've been over the whole story twice. 57 00:08:32,720 --> 00:08:35,940 Once for that patrolman there, and once for the two detectives. 58 00:08:37,380 --> 00:08:39,260 I gotta go over it again for you now, then what? 59 00:08:40,799 --> 00:08:41,799 The captain? 60 00:08:42,440 --> 00:08:43,700 Maybe you got a general, too. 61 00:08:45,200 --> 00:08:48,020 And I've read the officer's report. I really don't need all the details. 62 00:08:48,700 --> 00:08:51,340 Well, do you mind if I call you, uh, Dorothy? 63 00:08:52,040 --> 00:08:53,040 No. 64 00:08:53,320 --> 00:08:54,660 But I prefer Ms. 65 00:08:55,240 --> 00:08:56,240 Cunningham. 66 00:09:10,790 --> 00:09:13,330 Ms. Cunningham, what do you do for the Marstons? 67 00:09:14,830 --> 00:09:17,170 I make beds. I serve drinks. 68 00:09:17,870 --> 00:09:19,070 I empty ashtrays. 69 00:09:19,350 --> 00:09:20,530 And what else do you do? 70 00:09:20,990 --> 00:09:24,850 I'm getting my MA in anthropology at night. Could you give me a thumbnail 71 00:09:24,850 --> 00:09:30,110 of life with the Marstons? They were an average middle -class family, upwardly 72 00:09:30,110 --> 00:09:34,750 motivated, culturally shallow, with conventional professional goals for 73 00:09:34,750 --> 00:09:37,130 children and towards help like me. 74 00:09:37,450 --> 00:09:38,470 And what do we got here? 75 00:09:39,180 --> 00:09:44,200 We got Mr. Marston away on business most of the time. Mrs. Marston, dressed in a 76 00:09:44,200 --> 00:09:48,700 nightie, inside doused with booze, outside doused with perfume. 77 00:09:49,040 --> 00:09:51,160 Her husband's out of the city most of the time. 78 00:09:52,400 --> 00:09:56,080 And the children are away at college, learning how to speak French and make a 79 00:09:56,080 --> 00:09:57,059 lot of money. 80 00:09:57,060 --> 00:09:58,060 Poor Vera. 81 00:09:58,280 --> 00:09:59,780 She doesn't want to grow old. 82 00:10:00,300 --> 00:10:01,700 It's really kind of sad, Lieutenant. 83 00:10:02,480 --> 00:10:03,700 I'd prefer to be called Theo. 84 00:10:05,240 --> 00:10:07,640 Look, um, I'll give your... 85 00:10:07,960 --> 00:10:09,860 People, whatever help I can, but it's not much. 86 00:10:10,240 --> 00:10:11,340 Thank you, Mrs. Cunningham. 87 00:10:14,920 --> 00:10:16,900 You're welcome, Theo. 88 00:10:22,220 --> 00:10:23,220 Love, Ed. 89 00:11:06,800 --> 00:11:07,800 Why nothing? 90 00:11:09,660 --> 00:11:12,580 Do you know what it was to hear nothing from your own daughter? 91 00:11:12,880 --> 00:11:16,840 Maybe if you had written, Lolly, we could have talked you out of it. 92 00:11:17,340 --> 00:11:18,340 No. 93 00:11:20,520 --> 00:11:25,560 I would have come home, but I would have done it anyway. 94 00:11:27,520 --> 00:11:28,880 I was sick. 95 00:11:29,640 --> 00:11:30,720 Where are you, Lolly? 96 00:11:32,860 --> 00:11:33,940 Where are you? 97 00:11:35,620 --> 00:11:37,360 Mother and I want to bury you. 98 00:11:37,980 --> 00:11:38,980 Properly. 99 00:11:53,520 --> 00:11:54,520 Yes? 100 00:11:59,340 --> 00:12:00,740 I'm sorry, I heard a scream. 101 00:12:01,180 --> 00:12:04,140 Please. Lolly was in pain or something. Go on. 102 00:12:06,630 --> 00:12:08,250 No, not now. 103 00:12:09,150 --> 00:12:10,490 I've lost touch. 104 00:12:12,370 --> 00:12:14,870 Probably just as well not now. 105 00:12:15,690 --> 00:12:16,710 The strain. 106 00:12:17,810 --> 00:12:18,810 I'm sorry. 107 00:12:19,190 --> 00:12:23,690 Our daughter ran away. She committed suicide. We heard that. We're just 108 00:12:23,690 --> 00:12:24,750 to find out for sure. 109 00:12:24,990 --> 00:12:28,630 Perhaps we can try again tomorrow, Mrs. Waring. 110 00:12:28,850 --> 00:12:31,290 Will 10 o 'clock be all right? 111 00:12:31,570 --> 00:12:32,570 Oh, fine. 112 00:12:32,690 --> 00:12:34,190 Good afternoon, Mrs. Waring. 113 00:12:34,540 --> 00:12:35,860 Good afternoon, Mrs. Waring. 114 00:12:48,080 --> 00:12:51,500 Now, sir, perhaps you tell me who you are and what you're doing here. 115 00:12:52,060 --> 00:12:53,840 Well, I'm the ghost of Christmas past. 116 00:12:54,700 --> 00:12:56,420 Come on, lady, I thought that was your ballgame. 117 00:12:56,740 --> 00:12:59,160 But don't your spirits talk to you unless I lay some cash on you. 118 00:13:00,280 --> 00:13:01,280 Of course. 119 00:13:02,000 --> 00:13:03,420 Then you must be the police. 120 00:13:10,030 --> 00:13:11,030 Now it's your turn. 121 00:13:12,250 --> 00:13:13,550 This is Vera Marston. 122 00:13:13,970 --> 00:13:17,730 Who is she, a client, a relative of a client, a friend? 123 00:13:17,970 --> 00:13:19,010 Vera Marston. 124 00:13:20,030 --> 00:13:21,050 Never heard of her. 125 00:13:21,410 --> 00:13:25,590 Then why did you call the police in the middle of the night and ask about a 126 00:13:25,590 --> 00:13:26,950 woman who might be murdered? 127 00:13:27,290 --> 00:13:28,650 Because I had a dream. 128 00:13:29,810 --> 00:13:34,610 I have lots of dreams, of course, but this one was particularly real. 129 00:13:35,650 --> 00:13:42,640 And when the spirits addressed... me as loudly as that, I am 130 00:13:42,640 --> 00:13:43,700 naturally curious. 131 00:13:44,140 --> 00:13:50,940 This Vera Marston, she's dead. Is that what you're telling me? This woman 132 00:13:50,940 --> 00:13:55,700 who came to me in my dream really was murdered? 133 00:13:56,080 --> 00:13:58,400 Did you happen to dream how she was murdered? 134 00:13:59,300 --> 00:14:00,300 Strangled. 135 00:14:09,130 --> 00:14:12,290 Uh, madam, you really dreamed all this? 136 00:14:12,610 --> 00:14:13,610 Of course. 137 00:14:20,990 --> 00:14:24,990 Brown dog, shaggy hair, runs through grocery store knocking down people. 138 00:14:26,390 --> 00:14:28,090 Airplanes bombing Grand Central. 139 00:14:28,550 --> 00:14:29,550 What is that? 140 00:14:30,070 --> 00:14:33,890 Mrs. Temple, you know, she keeps a list of all her dreams. Said there's a 141 00:14:33,890 --> 00:14:35,330 hundred like this, you know, sooner or later. 142 00:14:35,590 --> 00:14:36,830 One of them had to come through. 143 00:14:37,280 --> 00:14:38,540 Well, this one was damned impressive. 144 00:14:40,000 --> 00:14:45,000 She hit the approximate time, had the right day, knew the victim was married, 145 00:14:45,100 --> 00:14:47,400 middle -aged, and strangled, no less. 146 00:14:48,680 --> 00:14:52,980 Captain, excuse me. Lieutenant, check in on the matchbook cover in the Marston 147 00:14:52,980 --> 00:14:56,260 victim's purse at the Jubilee cocktail lounge last night. Well, she was hanging 148 00:14:56,260 --> 00:14:59,440 out with a couple of regulars there until closing. The bartender only knows 149 00:14:59,440 --> 00:15:00,399 of the names. 150 00:15:00,400 --> 00:15:02,000 Mrs. Helen Fielding. 151 00:15:02,440 --> 00:15:03,540 Mrs. Fielding. 152 00:15:04,980 --> 00:15:06,420 Sounds like a real singles bar. 153 00:15:06,910 --> 00:15:07,910 If you're married. 154 00:15:08,070 --> 00:15:09,070 Right away, Bobby. 155 00:15:10,690 --> 00:15:11,690 Captain. 156 00:15:12,630 --> 00:15:16,030 Lieutenant, I just called the Theophilosophical Society or something 157 00:15:16,030 --> 00:15:19,770 about Mrs. Temple. They got quite a list of spiritualists down there, and she's 158 00:15:19,770 --> 00:15:21,050 very highly regarded professionally. 159 00:15:21,250 --> 00:15:22,250 How about her personal life? 160 00:15:22,750 --> 00:15:26,130 Well, her husband just walked out on her. No children, never goes out. 161 00:15:26,650 --> 00:15:27,950 And her work is her whole life. 162 00:15:29,730 --> 00:15:30,730 Okay. 163 00:15:30,810 --> 00:15:33,630 Well, you don't believe in that spiritual stuff, do you? Well, once I 164 00:15:33,630 --> 00:15:36,050 playing poker, you know, and I'm drawn to a flush. 165 00:15:36,920 --> 00:15:40,260 I thought I got a twinge from someplace out there, but that quickly disappeared 166 00:15:40,260 --> 00:15:41,260 like that. 167 00:15:41,940 --> 00:15:44,960 You know, I had a dream about a horse once in Belmont. He promised me he was 168 00:15:44,960 --> 00:15:47,400 going to come in first, and then he invited me to go to Hialeah with him. 169 00:15:48,340 --> 00:15:50,300 The horse invited you to go to Hialeah with him? 170 00:15:50,600 --> 00:15:51,600 Yeah. 171 00:15:51,820 --> 00:15:54,260 But he came in fifth at Belmont, so I didn't go down there with him. 172 00:16:17,360 --> 00:16:19,100 I wasn't expecting you today. 173 00:16:19,440 --> 00:16:21,080 I gotta have a session, Mrs. Temple. 174 00:16:21,640 --> 00:16:25,540 Please. I've been through something, but I gotta talk over with my father. 175 00:16:27,140 --> 00:16:32,140 Well, I'm rather tired today. I didn't sleep well last night. 176 00:16:32,460 --> 00:16:34,340 Please, Mrs. Temple. 177 00:16:49,290 --> 00:16:50,390 Hold me, Leon. 178 00:16:51,130 --> 00:16:52,910 Is your mother dead, too? 179 00:16:54,890 --> 00:16:55,890 I don't know. 180 00:16:57,190 --> 00:16:59,610 She took off soon after my father passed away. 181 00:17:01,670 --> 00:17:03,530 She was always taking off on us. 182 00:17:04,290 --> 00:17:05,790 One month, two months. 183 00:17:06,770 --> 00:17:09,569 With some guy or other. You talk to my father. 184 00:17:09,890 --> 00:17:11,710 Ask him about my mother. 185 00:17:12,730 --> 00:17:16,190 I don't talk to him. 186 00:17:16,530 --> 00:17:17,530 He talks. 187 00:17:18,220 --> 00:17:20,540 Through me, Leon, to you. 188 00:17:21,440 --> 00:17:26,260 Like you said it was with your grandmother. When the two of you were 189 00:17:26,260 --> 00:17:32,100 Ouija board years ago, he communicated with you through the board. 190 00:17:32,340 --> 00:17:35,040 It was as if he'd never died. 191 00:17:36,940 --> 00:17:39,240 I'm glad that you can keep that up for me, Mrs. Temple. 192 00:17:39,760 --> 00:17:40,960 I'm glad I found you. 193 00:17:41,180 --> 00:17:46,080 My life is helping people, Leon. 194 00:17:47,370 --> 00:17:48,490 Ready? Ready. 195 00:17:57,610 --> 00:17:58,610 Walter? 196 00:18:00,570 --> 00:18:07,450 Your son, Leon, is here again, wishing you company, seeking your 197 00:18:07,450 --> 00:18:13,330 guidance, hoping to speak with you. I offer myself as your voice, as your 198 00:18:13,330 --> 00:18:14,330 of expression. 199 00:18:40,960 --> 00:18:43,740 Leon, you frightened me today. 200 00:18:46,260 --> 00:18:52,080 It's like you got a storm inside you. 201 00:18:52,380 --> 00:18:53,380 Father, listen. 202 00:18:54,780 --> 00:18:59,400 The last time I told you, don't worry about Mother, about her always running 203 00:18:59,400 --> 00:19:00,400 on you. 204 00:19:01,600 --> 00:19:04,820 Why do we talk about her? I don't want her. 205 00:19:05,020 --> 00:19:06,040 Because I promised. 206 00:19:06,560 --> 00:19:13,340 The last time, if some married woman tried coming on to me again, being bad 207 00:19:13,340 --> 00:19:18,800 like mother was to you and me, she'd learn her lesson. 208 00:19:19,760 --> 00:19:20,760 You remember? 209 00:19:21,740 --> 00:19:23,120 You promised. 210 00:19:25,000 --> 00:19:28,940 You'd choke the evil out of her. Well... 211 00:19:45,070 --> 00:19:46,070 it happen a lot. 212 00:19:50,190 --> 00:19:51,530 I'm so scared. 213 00:19:53,690 --> 00:19:55,330 So scared. 214 00:20:03,530 --> 00:20:05,630 You're a loving son. 215 00:20:16,490 --> 00:20:17,490 It's all right, then? 216 00:20:18,310 --> 00:20:20,250 A loving son. 217 00:20:23,390 --> 00:20:26,810 I'm very lucky, Leon. 218 00:21:31,080 --> 00:21:32,140 And of course, that. 219 00:21:50,700 --> 00:21:54,660 I didn't go with any of those men, Lieutenant Kojak. 220 00:21:55,220 --> 00:21:57,880 I had a drink with them and this dearer woman. 221 00:21:58,180 --> 00:22:00,480 But I came home finally, alone. 222 00:22:01,539 --> 00:22:04,660 I am lonely sometimes, but I try not to be a fool. 223 00:22:06,400 --> 00:22:08,240 This is Ralph and Gordon. 224 00:22:08,700 --> 00:22:10,100 You know what a hotel they're staying at? 225 00:22:10,800 --> 00:22:13,920 No, no, I'm afraid I didn't listen to much that they were saying. 226 00:22:14,180 --> 00:22:19,240 I was thinking, my husband and I, well, we had a huge fight last week. 227 00:22:19,800 --> 00:22:23,660 He works all the time, I never see him, and so what difference does it make that 228 00:22:23,660 --> 00:22:24,660 he moves out? 229 00:22:26,000 --> 00:22:27,000 A lot, I guess. 230 00:22:28,040 --> 00:22:29,040 Anyway, it's... 231 00:22:29,290 --> 00:22:32,930 Hard to think straight in the same place that you fight, so I go to this bar 232 00:22:32,930 --> 00:22:33,930 sometimes. 233 00:22:34,950 --> 00:22:36,490 Quite a few sometimes lately. 234 00:22:36,770 --> 00:22:37,770 Yeah. 235 00:22:38,070 --> 00:22:44,050 Now, this, uh... This Mrs. Marston, did you see her leave with somebody, a car, 236 00:22:44,090 --> 00:22:46,090 a cab, a pound foot, whatever? 237 00:22:46,770 --> 00:22:49,010 No, I'm sorry. I really didn't. 238 00:22:50,290 --> 00:22:52,670 Yes, um... You smoke too much. 239 00:22:53,810 --> 00:22:54,810 I'll tell you what. 240 00:22:55,050 --> 00:22:57,550 If I have occasion to call you again, I'll be, uh... 241 00:22:58,500 --> 00:23:01,300 Mr. Kojak from the gas company or whatever, okay? 242 00:23:01,760 --> 00:23:02,760 I don't understand. 243 00:23:02,960 --> 00:23:05,020 Oh, well, in case you get together with your husband again. 244 00:23:05,820 --> 00:23:07,120 I don't want to blow it for you, baby. 245 00:23:08,280 --> 00:23:09,400 Thank you for telling me, Kojak. 246 00:23:09,680 --> 00:23:10,680 Yeah, put it out. 247 00:23:21,440 --> 00:23:22,440 Lieutenant! 248 00:23:22,700 --> 00:23:23,700 It's for you. 249 00:23:23,900 --> 00:23:24,900 You all right? 250 00:23:25,620 --> 00:23:26,620 Hey, Phil. 251 00:23:28,240 --> 00:23:29,240 As you planned. 252 00:23:29,300 --> 00:23:30,300 What? Hello? 253 00:23:31,340 --> 00:23:35,160 Lieutenant, this is Mrs. Temple. Mrs. Eudora Temple. 254 00:23:35,480 --> 00:23:37,940 How could I ever forget Mrs. Temple? What can I do for you? 255 00:23:38,220 --> 00:23:43,600 Well, I have never been so tuned in to the spirits, Lieutenant. 256 00:23:44,240 --> 00:23:51,220 I just lay down to nap for a moment and... And, uh... And I 257 00:23:51,220 --> 00:23:53,640 saw more women dying. 258 00:24:01,070 --> 00:24:03,250 Extraordinary how they're seeking me out. 259 00:24:22,050 --> 00:24:27,570 Let me have Gramercy 54923, please. 260 00:25:49,790 --> 00:25:53,030 She seems to think that she heard a car pull away as she came out of the door. 261 00:25:55,210 --> 00:25:56,470 Get shots of these tire tracks? 262 00:25:56,690 --> 00:25:59,870 Yeah, he got a couple of shots, but it looks like a utility tread, brand new. 263 00:26:08,150 --> 00:26:09,730 Yeah, that's Judy, 264 00:26:10,850 --> 00:26:11,850 Judy, Judy. 265 00:26:12,450 --> 00:26:14,890 That's what I used to kid her with, you know, like Cary Grant? 266 00:26:15,110 --> 00:26:16,110 Yeah. 267 00:26:16,230 --> 00:26:18,590 Tell me, how'd you know she was in my bar? 268 00:26:19,050 --> 00:26:20,370 Swivel sticks in her purse. 269 00:26:20,610 --> 00:26:21,930 She had about 50 of them. 270 00:26:22,470 --> 00:26:25,930 Maybe she's looking to find her capacity for drinking. Maybe she wanted ours, 271 00:26:25,990 --> 00:26:26,990 but to find them, who knows? 272 00:26:27,550 --> 00:26:28,550 Did she leave alone? 273 00:26:28,750 --> 00:26:32,090 No. She picked up a guy, you know, pretty young. 274 00:26:33,070 --> 00:26:34,730 They split after five minutes. 275 00:26:34,970 --> 00:26:38,470 I never seen him before, but I might be able to give you a so -so description. 276 00:26:38,890 --> 00:26:40,470 Did he have a drink? Yeah, he had a beer. 277 00:26:41,450 --> 00:26:46,210 But like I told a detective there, I washed my glasses out right away. I'm 278 00:26:46,210 --> 00:26:48,230 sorry. No fingerprints, huh? 279 00:26:48,940 --> 00:26:52,260 All right, thanks. Stavros, go find this Mrs. Temple. Bring her down to the 280 00:26:52,260 --> 00:26:53,259 station right away. 281 00:26:53,260 --> 00:26:54,260 Okay, let's go. 282 00:26:56,080 --> 00:26:57,080 Cracker. 283 00:26:59,060 --> 00:27:01,620 Remember that psychiatrist that went from Bellevue they brought in on the 284 00:27:01,620 --> 00:27:02,900 Harrington case? What's her name? 285 00:27:04,120 --> 00:27:07,700 Dr. Kirk, Barbara Kirk. Yeah, see if you can run her down. Bring her down to the 286 00:27:07,700 --> 00:27:08,700 station right now. 287 00:27:12,740 --> 00:27:13,960 Two dreams, two murders. 288 00:27:15,300 --> 00:27:16,300 Too much already. 289 00:27:20,460 --> 00:27:23,660 I have patients who think they talk to the dead all the time. 290 00:27:24,480 --> 00:27:27,300 But I've only heard about psychics who claim to do it. 291 00:27:27,520 --> 00:27:33,620 I assume it's like automatic writing or working with a Ouija board. You 292 00:27:33,620 --> 00:27:36,220 do it with the unconscious, that's all. 293 00:27:37,420 --> 00:27:42,480 While you're working out your subconscious thoughts and fantasies. 294 00:27:42,740 --> 00:27:47,180 Well, is it possible, Doctor, that while Mrs. Temple is in a trance, one of her 295 00:27:47,180 --> 00:27:50,330 clients tells her... That he's been murdering middle -aged women. 296 00:27:50,650 --> 00:27:54,330 Now, when she comes out of a trance, is it possible that she wouldn't remember 297 00:27:54,330 --> 00:27:56,830 anything? Certainly seems possible. 298 00:27:57,070 --> 00:27:58,110 What about the dreams? 299 00:27:58,850 --> 00:28:03,190 Well, dreaming is another unconscious state, like the trance itself. 300 00:28:03,910 --> 00:28:07,790 Possibly, while she's remembering her dreams, she's really remembering 301 00:28:07,790 --> 00:28:09,090 she heard during the trance. 302 00:28:09,790 --> 00:28:10,790 Yeah. 303 00:28:11,070 --> 00:28:12,230 Oh, excuse me, Captain. 304 00:28:12,590 --> 00:28:15,770 Lieutenant, the woman, the spiritualist, she's in a squad room. 305 00:28:15,990 --> 00:28:16,990 Yeah. 306 00:28:18,410 --> 00:28:19,750 I think you ought to be in on this, Doctor. 307 00:28:20,210 --> 00:28:23,090 But I don't think you ought to let on that you're a shrink, okay? 308 00:28:23,330 --> 00:28:24,430 Anything you say, Lieutenant. 309 00:28:32,190 --> 00:28:33,670 All right, Harry, would you move? 310 00:28:34,770 --> 00:28:35,770 Thank you. 311 00:28:37,290 --> 00:28:40,270 I'm sorry to get you here this late, Mrs. Temple, but it is important. 312 00:28:40,930 --> 00:28:42,530 Mrs. Temple, this is Barbara Kirk. 313 00:28:43,070 --> 00:28:44,330 Barbara Kirk, Mrs. Temple. 314 00:28:45,130 --> 00:28:46,790 Barbara is a psychic consultant. 315 00:28:47,420 --> 00:28:50,120 You know, she writes books on spiritualism and like that. 316 00:28:50,940 --> 00:28:57,560 This building, it's very overpowering being 317 00:28:57,560 --> 00:28:58,560 here, Lieutenant. 318 00:28:58,920 --> 00:29:03,360 A lot of very painful things have happened to a lot of poor souls in this 319 00:29:03,360 --> 00:29:04,960 building. Well, I can't deny that. 320 00:29:05,880 --> 00:29:12,400 Mr. Temple, we've been wondering how you might be able to help us find the 321 00:29:12,400 --> 00:29:13,820 murderer with these dreams you've been having. 322 00:29:15,160 --> 00:29:16,160 Well... 323 00:29:17,520 --> 00:29:19,800 I haven't seen any faces, clearly. 324 00:29:20,800 --> 00:29:24,040 I don't know how I could dream them any differently. 325 00:29:24,780 --> 00:29:27,640 Would you consider letting yourself be hypnotized? 326 00:29:29,960 --> 00:29:34,900 Hypnotized? Suppose, Mrs. Temple, you had a client who confessed to you that 327 00:29:34,900 --> 00:29:39,080 was the murderer in one of your trances. This goes into your subconscious, and 328 00:29:39,080 --> 00:29:43,000 the doctor, through hypnosis, might help you to remember who it is. 329 00:29:43,220 --> 00:29:46,740 I am in touch with the spirits of the dead. 330 00:29:47,320 --> 00:29:51,860 That has nothing to do with hypnosis. You sound stupid for a psychic, young 331 00:29:51,860 --> 00:29:58,220 lady, and probably very profound as a, what, psychiatrist or something. 332 00:29:59,060 --> 00:30:01,580 I'm very uncomfortable here. 333 00:30:02,240 --> 00:30:04,080 Mrs. Neville, you called with your dream. 334 00:30:05,660 --> 00:30:06,860 So they're troubling you. 335 00:30:07,220 --> 00:30:08,220 I'm sorry. 336 00:30:08,540 --> 00:30:15,540 I, uh, I simply refuse to be with people who don't 337 00:30:15,540 --> 00:30:16,540 believe. 338 00:30:16,670 --> 00:30:17,910 Just one more thing, Mrs. Temple. 339 00:30:21,170 --> 00:30:24,370 There's a possible suspect from a description given by a bartender. Do you 340 00:30:24,370 --> 00:30:25,370 recognize it at all? 341 00:30:29,690 --> 00:30:30,870 Stavros? Yes, sir. 342 00:30:33,050 --> 00:30:34,370 Would you take Mrs. Temple home? 343 00:30:35,130 --> 00:30:37,350 And look around, keep your eyes open. 344 00:30:37,950 --> 00:30:41,070 And stake out the neighborhood in case he should show up. Thank you, Mrs. 345 00:30:41,170 --> 00:30:42,170 Temple. 346 00:30:43,050 --> 00:30:44,170 This way, Mrs. Temple. 347 00:30:47,600 --> 00:30:49,140 What do you think? She's holding back anything? 348 00:30:49,600 --> 00:30:53,380 Yeah. I think she wanted to slug us both. 349 00:30:56,720 --> 00:30:57,720 Thanks, 350 00:30:58,500 --> 00:30:59,500 Barbara. Okay. 351 00:31:04,340 --> 00:31:09,680 Lieutenant, that tire tread at the scene last night? Yeah. It matches a heavy 352 00:31:09,680 --> 00:31:10,840 -duty Japanese import. 353 00:31:11,460 --> 00:31:15,360 It's been sold to a number of car rental agencies and a few cab fleets. Well, 354 00:31:15,380 --> 00:31:17,820 you start showing the picture of the rental agents and the cab dispatches. 355 00:31:18,580 --> 00:31:21,320 It's going to take a day or two, so get on it right away and get Saperstein to 356 00:31:21,320 --> 00:31:22,320 help you. Right. 357 00:31:24,200 --> 00:31:25,200 Freak. 358 00:31:25,540 --> 00:31:27,060 Whoever you are, take a night off, okay? 359 00:31:34,700 --> 00:31:35,700 Arthur? 360 00:31:36,020 --> 00:31:37,700 Listen, I'd like to try again. 361 00:31:40,320 --> 00:31:41,320 And how? 362 00:31:41,340 --> 00:31:42,340 Sure, I'm lonely. 363 00:31:43,460 --> 00:31:46,720 But I don't intend to stay that way forever. 364 00:31:47,940 --> 00:31:49,560 After all, I'm only human. 365 00:31:52,040 --> 00:31:53,560 But I'd rather be with you. 366 00:31:56,160 --> 00:31:59,140 So, I'll see you after the meeting. 367 00:32:01,180 --> 00:32:02,220 We'll talk it over. 368 00:32:05,260 --> 00:32:06,260 Please. 369 00:32:32,300 --> 00:32:33,440 I put your cigarette out. 370 00:32:34,680 --> 00:32:35,780 I hope you don't mind. 371 00:32:39,240 --> 00:32:40,240 Here. 372 00:32:42,720 --> 00:32:43,720 Thanks. 373 00:32:45,900 --> 00:32:46,900 Wow. 374 00:32:48,620 --> 00:32:50,580 That's a beautiful pair of rings. 375 00:32:52,600 --> 00:32:55,960 What? Your old man's going to walk through the door and punch me out, 376 00:32:57,360 --> 00:33:01,100 That would be interesting, but... I don't think so. 377 00:33:01,530 --> 00:33:05,230 You, uh, want to go to a party tonight? 378 00:33:07,930 --> 00:33:10,070 I think I'm going to be busy later. 379 00:33:11,530 --> 00:33:12,830 At least I hope I am. 380 00:33:15,830 --> 00:33:18,310 But if it doesn't work out, maybe I'd better go to a party. 381 00:33:18,930 --> 00:33:20,210 A couple of laughs, huh? 382 00:33:20,510 --> 00:33:21,730 It's only a small party. 383 00:33:22,070 --> 00:33:23,690 It may be too intimate for you. 384 00:33:26,790 --> 00:33:27,790 One couple. 385 00:33:43,690 --> 00:33:48,410 If I'm back in a couple of hours... Why not? 386 00:33:48,790 --> 00:33:49,790 Huh? 387 00:34:19,639 --> 00:34:21,360 Central. Lieutenant, line two. 388 00:34:25,380 --> 00:34:26,380 Lieutenant Kojak. 389 00:34:27,480 --> 00:34:28,480 Yes, Central. 390 00:34:30,699 --> 00:34:31,699 All right. 391 00:34:32,900 --> 00:34:35,139 Tell Detective Stavros to stay there. I'm on my way. 392 00:34:36,620 --> 00:34:37,620 Cracker! 393 00:34:40,940 --> 00:34:43,040 Don't be afraid, my son. 394 00:34:43,780 --> 00:34:45,300 They, too, are gully. 395 00:34:45,600 --> 00:34:47,620 Right now, there's this other one waiting for me. 396 00:34:49,070 --> 00:34:51,190 The same place where I picked up the first one, Father. 397 00:34:52,790 --> 00:34:54,929 She has a husband, I know that for sure. 398 00:34:57,110 --> 00:35:04,030 No one should turn their back on their loved ones, Leah. 399 00:35:05,190 --> 00:35:06,190 No. 400 00:35:06,830 --> 00:35:07,950 They shouldn't. 401 00:35:09,510 --> 00:35:15,630 Leah! What is it, Father? I feel hostile forces close at hand. 402 00:35:16,230 --> 00:35:17,230 Outside. 403 00:35:54,000 --> 00:35:55,020 I'll check his hack license. 404 00:35:55,420 --> 00:35:57,880 Yeah, in the meantime, what? Maybe the old lady can help us. 405 00:36:06,060 --> 00:36:07,900 Miss Temple, that man who was here, what did he want? 406 00:36:08,180 --> 00:36:09,180 He is a client. 407 00:36:09,960 --> 00:36:14,820 He has a right to his privacy, and so do I. He doesn't have a right to kill 408 00:36:14,820 --> 00:36:17,600 people, which is what I'm afraid he's been doing. Now, please, help me. 409 00:36:18,140 --> 00:36:23,040 Lieutenant, in the presence of such hostile vibrations... 410 00:36:23,600 --> 00:36:25,940 There's nothing I can do. What did he talk about? 411 00:36:26,280 --> 00:36:27,680 I have no idea. 412 00:36:28,220 --> 00:36:29,660 No idea at all. 413 00:36:31,880 --> 00:36:33,780 Please leave me alone. 414 00:36:40,580 --> 00:36:42,660 Hey, here, draft. 415 00:36:42,960 --> 00:36:45,080 Hey, uh, Mrs. Fielding called for you. 416 00:36:46,400 --> 00:36:49,240 She said that things didn't turn out as good as she expected and... 417 00:36:49,850 --> 00:36:52,630 She's coming, but she's gonna be a little late. She went home to change 418 00:36:52,630 --> 00:36:53,990 for a party or something. Yeah 419 00:36:53,990 --> 00:36:59,710 Well 420 00:36:59,710 --> 00:37:07,410 Helen 421 00:37:07,410 --> 00:37:13,370 you haven't lost a husband You've gained a second life 422 00:37:13,370 --> 00:37:15,250 why not 423 00:37:25,480 --> 00:37:26,480 I hope it's easy. 424 00:37:36,060 --> 00:37:38,620 Hey, it's everything you asked for. 425 00:37:39,920 --> 00:37:41,200 One FM transmitter. 426 00:37:42,920 --> 00:37:45,000 One brown suit with black necktie. 427 00:37:46,660 --> 00:37:50,680 And one tired and very confused captain of police. Now, you've got an alarm out 428 00:37:50,680 --> 00:37:52,200 on this Arlen character. What's up? 429 00:37:52,730 --> 00:37:55,670 You know, Mrs. Temple always knows Frank in advance. 430 00:37:56,430 --> 00:37:58,270 But she wouldn't talk about it if she can't. 431 00:37:58,870 --> 00:38:02,630 Now, if someone's out there about to do another housewife, I want you to find 432 00:38:02,630 --> 00:38:03,630 out about it. 433 00:38:03,790 --> 00:38:06,370 You're the only one of us she hasn't seen. Here, put this transfer in the 434 00:38:06,370 --> 00:38:07,370 of your pocket. All right. 435 00:38:07,830 --> 00:38:08,990 Now, what does that do for us? 436 00:38:09,510 --> 00:38:10,509 Well, you're Mr. 437 00:38:10,510 --> 00:38:11,249 Mosta, right? 438 00:38:11,250 --> 00:38:12,370 Husband of the first victim. 439 00:38:12,870 --> 00:38:17,050 Now, just go over there, press the bell or whatever, the door's open, walk right 440 00:38:17,050 --> 00:38:20,810 in. Tell her you're gonna kid yourself unless you can talk to your wife. 441 00:38:21,290 --> 00:38:22,290 You're kidding. 442 00:38:22,730 --> 00:38:26,930 Frank, you get in touch with Vera Marston, that means you're really in 443 00:38:26,930 --> 00:38:28,450 with Mrs. Temple's subconscious, whatever. 444 00:38:29,410 --> 00:38:32,250 Anyway, later on, find out about the killer. 445 00:38:32,850 --> 00:38:35,670 Pretend you're in, pretend you're in a little theater or something. Remember, 446 00:38:35,810 --> 00:38:37,290 you're on the radio and I'll give you a review later. 447 00:38:38,350 --> 00:38:39,350 Yeah. 448 00:38:51,690 --> 00:38:52,690 My place taken? 449 00:38:55,050 --> 00:38:56,110 I've been saving it. 450 00:38:58,090 --> 00:39:00,650 Is there time for a drink before this party begins? 451 00:39:01,310 --> 00:39:02,310 Sure is. 452 00:39:02,710 --> 00:39:04,030 Bartender? Yes, sir. 453 00:39:09,590 --> 00:39:14,370 For two days I haven't slept since my wife died. I've got to talk to her. 454 00:39:18,070 --> 00:39:19,070 Everything is a... 455 00:39:22,670 --> 00:39:23,670 No more. 456 00:39:23,850 --> 00:39:28,190 And at this time of night, I shall have to insist on $20. 457 00:39:28,810 --> 00:39:30,210 Of course. 458 00:39:30,690 --> 00:39:31,890 Of course. 459 00:39:37,670 --> 00:39:40,850 And, um, what is your wife's name? 460 00:39:41,310 --> 00:39:42,350 Vera Marston. 461 00:39:43,270 --> 00:39:45,790 She was murdered two days ago. 462 00:39:46,630 --> 00:39:48,990 Strangled. Mrs. Marston? 463 00:39:54,410 --> 00:39:58,770 I believe I shall have no difficulty whatsoever in contacting her, Mr. 464 00:40:03,150 --> 00:40:09,190 Mrs. Vera Marston, I have here your beloved husband seeking to communicate 465 00:40:09,190 --> 00:40:15,910 across the great gulf of mystery and speak once again 466 00:40:15,910 --> 00:40:16,910 with you. 467 00:40:45,070 --> 00:40:46,230 I don't understand what happened. 468 00:40:46,490 --> 00:40:48,130 We all loved you. 469 00:40:49,110 --> 00:40:50,510 Who are you? 470 00:40:53,170 --> 00:40:54,170 Vera, listen. 471 00:40:55,890 --> 00:41:00,190 Anybody who would hurt you doesn't know what he's doing. He's crazy. 472 00:41:00,470 --> 00:41:03,430 But he's got to be stopped before he hurts somebody else. 473 00:41:03,850 --> 00:41:04,850 No. 474 00:41:06,070 --> 00:41:10,610 I deserved it. I was unfaithful to my husband. 475 00:41:11,170 --> 00:41:12,290 Who are you? 476 00:41:16,300 --> 00:41:22,240 Well, then, I owe a debt to the person who unmasked this dreadful treachery on 477 00:41:22,240 --> 00:41:23,240 your part. 478 00:41:23,440 --> 00:41:24,440 Yes. 479 00:41:25,060 --> 00:41:29,100 You owe him a debt, but you are not alone. 480 00:41:29,880 --> 00:41:31,520 I'd like to thank him. 481 00:41:33,360 --> 00:41:35,360 You know where I can thank him? 482 00:41:36,460 --> 00:41:38,220 I think so. 483 00:41:39,200 --> 00:41:40,200 Where? 484 00:41:41,440 --> 00:41:45,040 I can see him, you know, from where I... 485 00:41:46,190 --> 00:41:50,550 In the bar where he picked me up. Oh, yes. 486 00:41:51,170 --> 00:41:52,190 He has another. 487 00:41:53,050 --> 00:41:54,050 Like me. 488 00:41:54,310 --> 00:41:55,310 The Jubilee. 489 00:41:58,490 --> 00:41:59,690 Let me get a taxi. 490 00:42:00,090 --> 00:42:04,850 Oh, um, it's just a couple of blocks, Leon. Why don't we walk? 491 00:42:06,950 --> 00:42:07,950 Whatever. 492 00:42:33,390 --> 00:42:36,510 Would you like a drink or something, Leon? 493 00:42:38,590 --> 00:42:41,890 Oh, yeah. This is supposed to be a party, isn't it? 494 00:42:43,070 --> 00:42:44,070 Sure. 495 00:42:44,490 --> 00:42:45,490 I'll get some ice. 496 00:42:53,850 --> 00:42:54,910 Sure, he just left. 497 00:42:55,730 --> 00:42:56,689 With someone? 498 00:42:56,690 --> 00:42:57,830 Yeah, Mrs. Fielding. 499 00:42:58,290 --> 00:42:59,430 Well, I'll try her apartment. 500 00:42:59,650 --> 00:43:02,090 You check out his home address there and then get down there. 501 00:43:02,650 --> 00:43:03,890 You know, she's a real nice lady. 502 00:43:04,810 --> 00:43:05,810 Yeah. 503 00:43:19,230 --> 00:43:22,870 Would you believe that one of the few things my husband took with him was an 504 00:43:22,870 --> 00:43:26,450 bucket? He said they don't make fun like they used to. 505 00:43:44,100 --> 00:43:45,140 Yeah. What's this? 506 00:43:46,620 --> 00:43:47,920 Your hard -to -get number? 507 00:43:48,840 --> 00:43:51,900 No. It's my hard -to -decide number, I guess. 508 00:43:53,460 --> 00:43:54,460 Mrs. Fielding. 509 00:43:56,260 --> 00:43:57,260 The gas man. 510 00:43:58,000 --> 00:43:59,160 You left your door open. 511 00:44:20,590 --> 00:44:21,630 Now you look at her. 512 00:44:24,730 --> 00:44:26,690 But somebody had to take care of them. 513 00:44:29,890 --> 00:44:30,930 What do you see? 514 00:44:52,010 --> 00:44:56,850 My brother Llewellyn wrote the definitive book on Welch mythology. 515 00:44:58,390 --> 00:45:02,890 Ah, that must be your friend who called up, said he's picking you up. 516 00:45:05,570 --> 00:45:06,610 Mrs. Teville? 517 00:45:07,770 --> 00:45:11,230 Lieutenant, I thought I told you... We're together. 518 00:45:18,250 --> 00:45:20,090 It's Leon, isn't it? 519 00:45:20,940 --> 00:45:21,940 I know it is. 520 00:45:24,160 --> 00:45:29,460 He comes here so troubled, urgent, 521 00:45:29,600 --> 00:45:32,040 so alone. 522 00:45:33,260 --> 00:45:34,600 But he will be all right. 523 00:45:35,220 --> 00:45:36,220 Yes. 524 00:45:36,960 --> 00:45:39,480 You know, Mr. Temple, that sketch I showed you? 525 00:45:39,760 --> 00:45:42,340 Well, if you identified it, you know you could have saved us a lot of trouble 526 00:45:42,340 --> 00:45:43,340 tonight. 527 00:45:43,360 --> 00:45:44,440 This is him, isn't it? 528 00:45:58,790 --> 00:46:04,770 Leon looked a great deal more like my husband 529 00:46:04,770 --> 00:46:07,370 when we first met. 530 00:46:08,610 --> 00:46:11,010 When we were young. 531 00:46:12,410 --> 00:46:13,410 I understand. 532 00:46:14,250 --> 00:46:15,810 Well, I'm sorry to have troubled you. 533 00:46:16,050 --> 00:46:18,410 Good night, Mr. Marston. Good night, Mr. Marston. 534 00:46:19,150 --> 00:46:20,150 Oh. 535 00:46:21,890 --> 00:46:22,890 Mrs. Temple. 536 00:46:25,210 --> 00:46:26,610 Pleasant dreams, okay? 537 00:46:27,820 --> 00:46:28,900 The same to you, Lieutenant. 538 00:46:29,760 --> 00:46:32,240 I know how hard it must be for you. 539 00:46:32,560 --> 00:46:34,240 A lot of the time. 38665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.