All language subtitles for Kojak s02e10 A Souvenir From Atlantic City
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,750 --> 00:01:09,730
After 10, where's Wolfman with the kids?
2
00:01:09,990 --> 00:01:11,390
You'll get used to him after a while.
3
00:01:11,910 --> 00:01:13,470
He stops and buys them breakfast.
4
00:01:14,210 --> 00:01:16,590
The way those kids eat, they're always
late.
5
00:01:17,170 --> 00:01:18,170
Let's grab a soda.
6
00:01:24,370 --> 00:01:26,190
Mira, what are they doing here?
7
00:01:26,430 --> 00:01:28,910
Relax, Brenner. Just park further down
the street, man.
8
00:03:04,360 --> 00:03:05,360
Bye.
9
00:03:46,890 --> 00:03:47,469
Hi, Lieutenant.
10
00:03:47,470 --> 00:03:48,470
How are you?
11
00:03:50,530 --> 00:03:51,530
What do we got?
12
00:03:51,550 --> 00:03:54,930
Two dead cops hollering in Esposito.
They were off duty. It was their police
13
00:03:54,930 --> 00:03:57,570
athletic day with the kids. What about
the kids? They were lucky. They were
14
00:03:57,570 --> 00:03:58,570
late.
15
00:03:58,730 --> 00:04:01,670
Witnesses? Some patrons. They didn't see
anything. A couple of pickets outside,
16
00:04:01,930 --> 00:04:02,789
but they don't know anything.
17
00:04:02,790 --> 00:04:05,290
What did forensics come up with? Well,
they know it was dynamite. As to the
18
00:04:05,290 --> 00:04:08,150
amount of sticks, they don't know yet.
And as far as the timing device is
19
00:04:08,150 --> 00:04:10,930
concerned and what the sticks were
contained in, that's another story.
20
00:04:15,350 --> 00:04:17,250
Lieutenant, this is Mr. Frankel, the
owner.
21
00:04:17,890 --> 00:04:18,890
Lieutenant Kojak.
22
00:04:19,630 --> 00:04:20,910
Did you ever have any trouble before?
23
00:04:21,410 --> 00:04:22,410
All I can stand.
24
00:04:22,770 --> 00:04:25,170
When I got the new automatic equipment,
it was the pin fetters.
25
00:04:25,610 --> 00:04:26,790
Now it's short order cooks.
26
00:04:27,210 --> 00:04:30,830
I got one griddle over there. The union
stuffs a guy down my throat and he can't
27
00:04:30,830 --> 00:04:34,470
even fry an egg. I've been knocked over
twice, but never any bombings or
28
00:04:34,470 --> 00:04:38,150
killings. And would you believe it?
After all this happening, some guy takes
29
00:04:38,150 --> 00:04:39,150
with a pair of bowling shoes.
30
00:04:39,310 --> 00:04:42,810
Who took off? Just a guy who comes in
here once in a while, a Rican or
31
00:04:42,810 --> 00:04:44,900
something. Uh, around 30.
32
00:04:45,420 --> 00:04:49,020
Sharp dresser. Okay, it might be a 30
-year -old Puerto Rican male.
33
00:04:49,600 --> 00:04:51,160
He's a sharp dresser and what else?
34
00:04:51,660 --> 00:04:52,660
That's all.
35
00:04:53,320 --> 00:04:54,340
Wait a minute.
36
00:04:54,900 --> 00:04:56,260
What if he comes back for these boots?
37
00:04:59,260 --> 00:05:00,360
I should be that lucky.
38
00:05:02,960 --> 00:05:03,960
Severus.
39
00:05:04,640 --> 00:05:05,640
Crocker.
40
00:05:07,320 --> 00:05:09,340
I'm going to complete rundown on those
two cops who got killed.
41
00:05:09,720 --> 00:05:12,000
I want to know what they were working
on, who they were working with.
42
00:05:12,360 --> 00:05:15,360
Where they go at night, who loved them,
who hated them, but most of all, who
43
00:05:15,360 --> 00:05:16,360
killed them. Go ahead.
44
00:05:16,760 --> 00:05:17,699
Saperstein. Yeah.
45
00:05:17,700 --> 00:05:20,020
All the crazies in the neighborhood.
Check on them. You got it.
46
00:05:20,260 --> 00:05:22,480
You stop us. Take every customer one by
one.
47
00:05:22,720 --> 00:05:23,940
Go through it all. Yes, sir.
48
00:05:28,780 --> 00:05:29,780
Hey!
49
00:05:37,000 --> 00:05:38,100
Was Polo in there?
50
00:05:39,100 --> 00:05:40,100
Are these Polos?
51
00:05:40,350 --> 00:05:42,250
Yeah, and he wouldn't go nowhere without
them.
52
00:05:42,650 --> 00:05:43,649
He did?
53
00:05:43,650 --> 00:05:47,310
No, he got out. How come you know Polo?
Oh, he comes by when he goes to bowl.
54
00:05:47,530 --> 00:05:50,490
Gets the shine and we pass the time of
day. Like how?
55
00:05:50,810 --> 00:05:53,130
Talking sports. He lives up near Yankee
Stadium.
56
00:05:53,710 --> 00:05:56,570
Or what used to be Yankee Stadium before
they tore it apart.
57
00:05:57,110 --> 00:05:58,590
He's a Yankee fan like me.
58
00:05:59,090 --> 00:06:00,130
Ever give you his last name?
59
00:06:00,650 --> 00:06:01,650
Yeah.
60
00:06:01,890 --> 00:06:03,390
We used to laugh about that.
61
00:06:04,890 --> 00:06:08,680
Same as that utility infielder that...
Got traded to Montreal.
62
00:06:09,220 --> 00:06:10,520
Olivares? That's the one.
63
00:06:10,800 --> 00:06:13,120
He couldn't catch cold at Olivares.
64
00:06:14,120 --> 00:06:16,080
Here. You owe me a shine, baby.
65
00:06:16,660 --> 00:06:17,660
Thank you.
66
00:06:25,680 --> 00:06:26,680
Thanks.
67
00:06:27,800 --> 00:06:29,780
What's this I hear you canceled a pickup
on Olivares?
68
00:06:30,160 --> 00:06:32,800
Huh? I want that man's scoops, Frank.
You can't do it.
69
00:06:33,040 --> 00:06:35,820
What do you mean I can't do it? What do
I mean you can't do it?
70
00:06:36,110 --> 00:06:37,110
Which way didn't you understand?
71
00:06:37,350 --> 00:06:38,430
You can't do it.
72
00:06:39,110 --> 00:06:42,230
You can't do it. The man is a high
-level informant for South Bronx
73
00:06:42,230 --> 00:06:44,050
Intelligence. He can't be compromised.
74
00:06:44,490 --> 00:06:47,210
Now, I just got off the horn with Chief
of Detectives. You're telling me that
75
00:06:47,210 --> 00:06:50,830
South Bronx is giving the orders to cops
that killed Frank, and South Bronx is
76
00:06:50,830 --> 00:06:53,230
going to tell me and tell you who we can
talk to or not?
77
00:06:53,450 --> 00:06:55,230
Maybe I'll let Lieutenant Dana answer
that.
78
00:06:55,450 --> 00:06:58,370
Since Olivera seems to be his private
property, do you mind stepping in the
79
00:06:58,370 --> 00:06:59,370
flight?
80
00:07:00,510 --> 00:07:02,210
Chuck Dana, South Bronx Intelligence.
81
00:07:02,410 --> 00:07:05,780
Is Olivera with you? He's the one I
want. to face to face with? Sorry,
82
00:07:05,780 --> 00:07:09,700
gets to face to face with him. I can't
compromise his identity and have his
83
00:07:09,700 --> 00:07:12,660
picture all over the six o 'clock news.
What am I asking? For an audience with
84
00:07:12,660 --> 00:07:16,420
the Pope, there are two cops killed and
two brand new widows. I'm well aware.
85
00:07:16,540 --> 00:07:18,800
And as of this moment, he's our only
prime suspect.
86
00:07:20,200 --> 00:07:23,520
Polo did not plant that bomb, Kojak.
He's dead set against violence. That's
87
00:07:23,520 --> 00:07:25,240
of the reasons he came over to us in the
first place.
88
00:07:25,500 --> 00:07:28,640
Guilty or not, he's our only prime
witness and I want to talk to him.
89
00:07:28,780 --> 00:07:30,560
there are two kinds of sources.
90
00:07:31,070 --> 00:07:34,070
The kind that tells you something after
it's gone down, and the kind that tells
91
00:07:34,070 --> 00:07:35,750
you the where and the when before it
happens.
92
00:07:35,990 --> 00:07:36,990
Polo's that kind.
93
00:07:37,670 --> 00:07:39,630
Terrific. Now, what else is new?
94
00:07:44,170 --> 00:07:48,290
Two months ago, the word went out that
one of our Puerto Rican congressmen was
95
00:07:48,290 --> 00:07:49,290
going to be hit.
96
00:07:49,490 --> 00:07:52,910
He'd alienated the radical community. He
said something, I don't know. We had no
97
00:07:52,910 --> 00:07:56,690
idea which rat group was involved, and
we had no hope of finding out. Then
98
00:07:56,690 --> 00:08:00,190
Olivares came up with a couple of
crazies. We sucked them up in the middle
99
00:08:00,190 --> 00:08:04,710
try. Thanks to Polo. And those crazies
weren't working alone, either. You ever
100
00:08:04,710 --> 00:08:06,250
hear of a group called El Compadre?
101
00:08:06,530 --> 00:08:09,630
Should be a heavyweight militant group,
right? Forget used to be it.
102
00:08:10,130 --> 00:08:14,070
That brownstone in the Bronx that went
up last year. Four were killed, seven
103
00:08:14,070 --> 00:08:17,950
injured in that one. We know now that
that's where El Compadre was storing
104
00:08:17,950 --> 00:08:22,030
arms. Thanks to Polo. Thanks to Polo.
Why don't you tie a ribbon around him?
105
00:08:22,110 --> 00:08:23,110
Can't. Not enough.
106
00:08:23,250 --> 00:08:25,890
He's only been with the organization for
four months.
107
00:08:26,240 --> 00:08:30,980
Our information is okay as far as
intelligence goes, but as evidence, it's
108
00:08:30,980 --> 00:08:34,440
as hell. I mean, we'd have about enough
time in court for the judge to give us
109
00:08:34,440 --> 00:08:37,360
our walking papers, and then Polo's
cover would be blown for nothing.
110
00:08:37,620 --> 00:08:40,380
Are you telling me your case is more
important than mine? Of course not. I'm
111
00:08:40,380 --> 00:08:43,539
telling you that I got homicides, too,
and I could have a lot more.
112
00:08:43,840 --> 00:08:45,920
El Compadre has had time to regroup.
113
00:08:46,720 --> 00:08:49,400
Losing their headquarters in that
brownstone may have set them back a
114
00:08:49,480 --> 00:08:50,680
but it did not wipe them out.
115
00:08:51,310 --> 00:08:55,490
I need Polo. He's my best chance to find
the new headquarters, but we gotta have
116
00:08:55,490 --> 00:08:56,490
time.
117
00:08:56,610 --> 00:09:00,670
I know you'd love to implicate Oliveras
in this morning's bombing, and I suppose
118
00:09:00,670 --> 00:09:03,310
I can't blame you for that, but I'm
telling you right now, his being there
119
00:09:03,310 --> 00:09:04,310
nothing but sheer coincidence.
120
00:09:04,590 --> 00:09:05,810
Then how come he left the scene?
121
00:09:06,010 --> 00:09:09,690
For the same reason that I'm protecting
him. Now he can't afford to be involved.
122
00:09:10,410 --> 00:09:14,270
Look, anybody could have totaled that
bowling alley. Anybody. Don't look for
123
00:09:14,270 --> 00:09:16,490
rhyme or reason in it. It's open season
on cops.
124
00:09:16,790 --> 00:09:18,710
It's also open season on informants.
125
00:09:19,310 --> 00:09:21,790
And that ever occurred to you that maybe
they weren't after the cops at all?
126
00:09:22,030 --> 00:09:23,930
But our Polo was our prime target?
127
00:09:26,750 --> 00:09:27,750
No way.
128
00:09:28,610 --> 00:09:31,590
It's my business to know if anybody's
close to my sources.
129
00:09:31,970 --> 00:09:33,350
Polo has not been had, no way.
130
00:09:33,590 --> 00:09:34,890
You've his assurances on that?
131
00:09:35,270 --> 00:09:36,810
I will have when I talk to him.
132
00:09:37,190 --> 00:09:38,930
Now kindly get off my back, Lieutenant.
133
00:09:39,330 --> 00:09:41,830
When I have the answers, you will have
the answers. Fair enough?
134
00:09:44,710 --> 00:09:47,750
And may I humbly inquire when that will
be, Lieutenant?
135
00:09:48,970 --> 00:09:50,030
I'll find him.
136
00:09:53,090 --> 00:09:54,090
Captain.
137
00:10:08,850 --> 00:10:11,330
Rizzo, get me Gomez.
138
00:10:13,830 --> 00:10:15,030
Hey, you up to something?
139
00:10:15,290 --> 00:10:17,110
Me? Oh, not me, Skipper.
140
00:10:18,450 --> 00:10:20,150
Gomez, I'm shipping him to the Bronx.
141
00:10:20,410 --> 00:10:21,790
Theo, you were told to lay off.
142
00:10:22,090 --> 00:10:23,090
Frank, you heard the man.
143
00:10:23,370 --> 00:10:24,370
I'll find him, he said.
144
00:10:24,790 --> 00:10:26,130
Which means he lost him.
145
00:10:26,330 --> 00:10:29,530
And where does it say in department
regulations that I can't lend a helping
146
00:10:29,530 --> 00:10:33,330
hand? If Dana doesn't know where
Olivares is, how the hell is Gomez going
147
00:10:33,330 --> 00:10:36,870
find him? Well, with what I've got. To
do with the flashy dresser, he did a
148
00:10:36,870 --> 00:10:39,070
little boxing like space ball. Theo,
that's half the Bronx.
149
00:10:39,570 --> 00:10:40,850
Half his job is done.
150
00:11:06,440 --> 00:11:07,440
Un momentito, ah?
151
00:11:11,500 --> 00:11:12,680
Hey, mama, what's happening?
152
00:11:13,460 --> 00:11:14,460
How's the game coming along?
153
00:11:15,980 --> 00:11:16,980
Have you seen Polo?
154
00:11:18,040 --> 00:11:20,620
I can't find him anywhere, you know. I
checked the gym, the ballpark.
155
00:11:22,000 --> 00:11:23,720
Oh, man, that's a bummer, you know.
156
00:11:26,140 --> 00:11:27,540
Come on, man, you know Polo.
157
00:11:27,900 --> 00:11:29,260
He hangs around here all the time.
158
00:11:30,900 --> 00:11:31,980
I never heard of him.
159
00:11:33,720 --> 00:11:35,100
Oh, man, that's a bummer.
160
00:11:35,470 --> 00:11:38,050
That's a shame, man. He told me he was
going to be around here all the time,
161
00:11:38,050 --> 00:11:40,950
know? He's making me look bad. It's bad
for my reputation, man.
162
00:11:44,290 --> 00:11:45,290
You think you can take him?
163
00:11:45,590 --> 00:11:47,490
I'm not looking to fight him, you know.
I owe him some red.
164
00:11:47,910 --> 00:11:48,569
You dig?
165
00:11:48,570 --> 00:11:51,690
I mean, I was supposed to pay him last
week, but now I have the money and
166
00:11:51,690 --> 00:11:53,770
there's no Polo. Why don't you leave the
money with me?
167
00:11:54,450 --> 00:11:55,890
What do you think? I'm some kind of
socafe.
168
00:11:56,390 --> 00:11:58,450
The next thing you'll be telling me,
you're going to give me a receipt,
169
00:11:58,930 --> 00:11:59,930
Any name you want, man.
170
00:12:00,450 --> 00:12:02,090
Come on, man. It's for Polo, not for
you.
171
00:12:03,740 --> 00:12:05,120
Sometimes he goes to Atlantic City.
172
00:12:05,380 --> 00:12:07,900
What, he thought your beach is not good
enough for him? Yeah, but his sister has
173
00:12:07,900 --> 00:12:08,900
a shop in Atlantic City.
174
00:12:10,520 --> 00:12:11,520
Chevera, man.
175
00:12:13,480 --> 00:12:14,480
Hey.
176
00:12:17,840 --> 00:12:18,200
You're
177
00:12:18,200 --> 00:12:28,400
beautiful.
178
00:12:28,960 --> 00:12:29,960
Yeah, we're going to the beach.
179
00:12:30,520 --> 00:12:31,520
Atlantic City.
180
00:12:31,690 --> 00:12:34,990
Yeah. You get your fanny in here, okay,
so you can find the borough log. All
181
00:12:34,990 --> 00:12:35,990
right.
182
00:12:36,370 --> 00:12:38,270
Rizzo, roll in here.
183
00:12:41,190 --> 00:12:45,570
Call the Better Business Bureau in
Atlantic City. A woman named Olivares
184
00:12:45,570 --> 00:12:46,870
shop there. Find out where it's located.
185
00:12:47,270 --> 00:12:48,270
All right, Lieutenant.
186
00:12:56,250 --> 00:12:58,550
Have you seen Polo around lately?
187
00:13:05,900 --> 00:13:06,900
Yeah.
188
00:13:07,940 --> 00:13:08,960
How do you spell that?
189
00:13:11,320 --> 00:13:12,320
Uh -huh.
190
00:13:13,760 --> 00:13:15,080
Hey, thanks very much.
191
00:13:19,020 --> 00:13:21,400
Marinela Olivares, La Boutique de
Marinela.
192
00:13:22,000 --> 00:13:24,680
What else you got? She lives there, too.
193
00:13:51,020 --> 00:13:52,020
Have you seen Polo?
194
00:14:07,340 --> 00:14:10,560
Operator, I want to place a long
distance call to Atlantic City.
195
00:14:21,800 --> 00:14:22,800
Hello? Hello.
196
00:14:23,240 --> 00:14:24,560
Is Polo there?
197
00:14:25,360 --> 00:14:27,540
No, he's not. Who's calling? Chuck.
198
00:14:28,780 --> 00:14:31,780
If you see him, just tell him to call
me. He's got my number.
199
00:14:37,840 --> 00:14:38,840
Why?
200
00:14:39,240 --> 00:14:40,700
Why are we in this situation?
201
00:14:41,120 --> 00:14:42,120
It's not right.
202
00:14:42,660 --> 00:14:43,660
Marinella, please.
203
00:14:43,680 --> 00:14:44,920
It's not the cop's fault.
204
00:14:45,200 --> 00:14:46,200
I know.
205
00:14:47,880 --> 00:14:50,360
I'll be all right. I'll straighten the
whole thing out.
206
00:14:50,600 --> 00:14:51,600
When?
207
00:14:51,610 --> 00:14:53,330
There's no time. Go now.
208
00:14:53,590 --> 00:14:55,850
I gotta stay here until it's finished.
209
00:15:37,260 --> 00:15:38,260
Can I help you?
210
00:15:39,020 --> 00:15:43,660
Oh, yeah. The lady who sells the taffy
over there. Tell her where I can find
211
00:15:43,660 --> 00:15:44,660
her.
212
00:15:45,560 --> 00:15:46,560
Uh -huh.
213
00:15:49,180 --> 00:15:52,060
All right. The blue and white building
next door.
214
00:15:52,980 --> 00:15:54,280
Apartment 412 upstairs.
215
00:16:21,840 --> 00:16:22,840
My name's Kojak.
216
00:16:26,240 --> 00:16:27,240
Who?
217
00:16:27,620 --> 00:16:29,200
Lieutenant Kojak, New York City Police.
218
00:16:44,140 --> 00:16:45,140
Hold it right there.
219
00:17:02,410 --> 00:17:03,369
I'm not saying anything.
220
00:17:03,370 --> 00:17:05,530
You're from New York. What are you guys
doing here?
221
00:17:05,829 --> 00:17:06,829
You got a warrant?
222
00:17:07,010 --> 00:17:08,950
No warrant, man. Just a little
conversation.
223
00:17:09,329 --> 00:17:10,329
About what?
224
00:17:10,369 --> 00:17:12,290
About, about, about your bowling
average.
225
00:17:12,690 --> 00:17:13,829
I don't know nothing.
226
00:17:14,190 --> 00:17:15,890
I got nothing to tell.
227
00:17:16,170 --> 00:17:17,129
You know something?
228
00:17:17,130 --> 00:17:20,630
To a guy who knows nothing, you sure put
a lot of distance between you and that
229
00:17:20,630 --> 00:17:21,630
bowling alley.
230
00:17:21,670 --> 00:17:22,670
Come on.
231
00:17:27,550 --> 00:17:29,450
Man, you sure got something against your
sister.
232
00:17:29,650 --> 00:17:30,650
What do you mean?
233
00:17:30,970 --> 00:17:32,950
What do you mean? You know something
that hasn't registered.
234
00:17:33,450 --> 00:17:37,110
Hey, if we can find you, soak in the
guys with the dynamite.
235
00:17:39,910 --> 00:17:42,450
Look, I will go with you.
236
00:17:43,090 --> 00:17:44,850
But I only talked to Dana.
237
00:17:45,050 --> 00:17:46,050
That's fine.
238
00:17:46,490 --> 00:17:48,070
Talk to Dana, just as long as you talk.
239
00:17:55,370 --> 00:17:56,370
Would you give me a minute?
240
00:17:56,830 --> 00:17:57,830
You got it.
241
00:18:08,100 --> 00:18:10,560
I'm going back to the city with them.
With them?
242
00:18:10,980 --> 00:18:13,200
Why? You shouldn't go with them.
243
00:18:13,480 --> 00:18:15,360
You're just going to get yourself in
deeper.
244
00:18:15,940 --> 00:18:18,220
You're safer with me, but you're not
safe... Shh!
245
00:18:22,560 --> 00:18:23,560
All right.
246
00:18:24,100 --> 00:18:25,360
I'll call you when I get there.
247
00:18:26,100 --> 00:18:27,100
Tenga cuidado.
248
00:19:06,860 --> 00:19:07,860
How's it going, Lieutenant?
249
00:19:07,920 --> 00:19:09,220
Throw Dan on the phone. Get him down
here.
250
00:19:09,740 --> 00:19:11,520
Uh, hello, Lieutenant.
251
00:19:12,900 --> 00:19:16,400
What took you so long?
252
00:19:19,180 --> 00:19:20,180
Out.
253
00:19:21,100 --> 00:19:23,080
When? Late last night.
254
00:19:23,320 --> 00:19:24,460
Well, she doesn't have a car.
255
00:19:24,700 --> 00:19:25,760
Her friends had one.
256
00:19:26,060 --> 00:19:27,100
What did they look like?
257
00:19:27,320 --> 00:19:28,320
I don't know.
258
00:19:29,100 --> 00:19:31,380
Two guys in an orange GTO.
259
00:19:38,600 --> 00:19:39,600
I didn't pick him up in Bronx.
260
00:19:41,020 --> 00:19:42,160
I picked him up in Jersey.
261
00:19:42,540 --> 00:19:43,540
And it is this.
262
00:19:43,700 --> 00:19:44,800
Yeah, but that's not important.
263
00:19:45,080 --> 00:19:48,320
What is important is that he's clammed
up on me. And I need you to help me make
264
00:19:48,320 --> 00:19:49,320
him talk.
265
00:19:49,480 --> 00:19:50,700
Where is he? All right.
266
00:19:52,140 --> 00:19:54,940
There's two turns to the left and one
dog back to John.
267
00:20:03,160 --> 00:20:06,660
Hey, I'm so glad you're here. That Kojak
man is nuts.
268
00:20:08,010 --> 00:20:09,370
Does he know we work together?
269
00:20:09,650 --> 00:20:10,650
Think at that.
270
00:20:11,070 --> 00:20:12,390
Suppose I ask the question.
271
00:20:13,130 --> 00:20:14,670
What went down in that bowling alley?
272
00:20:14,890 --> 00:20:15,809
You're the cop.
273
00:20:15,810 --> 00:20:16,810
You tell me.
274
00:20:18,090 --> 00:20:21,330
Well, I wasn't there when the roof fell
in, that's all.
275
00:20:21,590 --> 00:20:22,590
You were in there?
276
00:20:22,990 --> 00:20:24,670
How did you get out without a scratch?
277
00:20:25,150 --> 00:20:26,150
Why did you run?
278
00:20:26,930 --> 00:20:31,410
I knew there would be cops and
reporters, and I don't need any
279
00:20:32,030 --> 00:20:33,030
I agree with that.
280
00:20:33,150 --> 00:20:34,730
But why all the way to Jersey?
281
00:20:35,670 --> 00:20:36,910
It was a big deal.
282
00:20:37,290 --> 00:20:39,810
You know I go there all the time. I just
used to say you weren't there.
283
00:20:40,370 --> 00:20:41,370
Do you call?
284
00:20:41,550 --> 00:20:42,550
Damn right I call.
285
00:20:42,930 --> 00:20:45,130
You're not going to sound like this
Kojak guy.
286
00:20:48,210 --> 00:20:50,070
Why weren't you accepting calls, Paul?
287
00:20:50,470 --> 00:20:51,650
Look, what is all this?
288
00:20:52,110 --> 00:20:55,130
Every time I blow my nose, do I have to
tell you about it?
289
00:20:57,070 --> 00:20:58,070
Listen, man.
290
00:20:58,710 --> 00:20:59,910
I came to you.
291
00:21:01,070 --> 00:21:04,910
I'm not on the company's payroll, and
you don't own me.
292
00:21:05,450 --> 00:21:07,890
What I do or don't do is my business.
293
00:21:09,410 --> 00:21:11,650
Okay. All right, take him easy.
294
00:21:12,710 --> 00:21:13,710
Sit down.
295
00:21:19,470 --> 00:21:20,970
Look, when do I get out of here?
296
00:21:22,190 --> 00:21:24,310
When I'm satisfied with all the answers.
297
00:21:25,510 --> 00:21:28,370
Was it our compadre, Polo? You crazy
man.
298
00:21:29,670 --> 00:21:34,150
If it hadn't been them, I would have
been camped on your doorstep.
299
00:21:34,510 --> 00:21:35,730
You sure they have no idea?
300
00:21:36,410 --> 00:21:37,970
Not a chance.
301
00:21:40,270 --> 00:21:42,410
Look, I've really been straight with
you.
302
00:21:44,010 --> 00:21:45,150
When do I get out of here?
303
00:21:45,910 --> 00:21:46,910
Soon.
304
00:21:57,890 --> 00:21:58,890
What'd you get?
305
00:21:59,210 --> 00:22:02,350
He says he saw nothing. I think he's
lying through his teeth.
306
00:22:02,840 --> 00:22:05,860
Okay, I think we ought to cut him loose
and see what falls down.
307
00:22:06,520 --> 00:22:07,920
Crocker, get in here.
308
00:22:12,680 --> 00:22:15,120
We're cutting Oliverus loose, and I want
you to follow him.
309
00:22:15,400 --> 00:22:17,300
As if he was a chick you had eyes for,
you understand?
310
00:22:17,740 --> 00:22:21,660
Every move he makes, wherever he goes,
and if something doesn't turn out
311
00:22:21,680 --> 00:22:22,720
you call me, okay?
312
00:22:23,080 --> 00:22:25,200
Oh, and take Gomez with you.
313
00:22:25,640 --> 00:22:29,100
Right now he's down at Millie's
Coffeehouse. He said he went for coffee.
314
00:22:29,100 --> 00:22:30,100
ahead. Thank you.
315
00:22:38,129 --> 00:22:41,510
You're out but please for everybody's
sake this time stay in touch. Don't
316
00:22:41,510 --> 00:22:42,510
about that.
317
00:22:42,750 --> 00:22:43,750
I'm not going anywhere.
318
00:23:48,360 --> 00:23:50,040
You're losing him. What do you mean
losing him?
319
00:23:50,360 --> 00:23:51,360
I've lost him.
320
00:23:54,780 --> 00:23:56,000
You better go to his apartment.
321
00:24:21,220 --> 00:24:22,940
Roger, I kind of got a piece of it for
losing this guy.
322
00:24:23,580 --> 00:24:24,780
I hope he goes to his apartment.
323
00:24:25,060 --> 00:24:26,160
Yeah, well, it's all we've got.
324
00:25:44,170 --> 00:25:45,170
You hear anything?
325
00:25:46,170 --> 00:25:47,170
Try the door.
326
00:25:49,610 --> 00:25:51,390
Go down the fire escape and look in the
window.
327
00:25:52,890 --> 00:25:53,890
Be careful.
328
00:25:56,050 --> 00:25:57,530
How about Brenner? Have you seen him?
329
00:25:58,350 --> 00:26:02,490
If you see any of them, tell them that I
know about Marinella and that I want to
330
00:26:02,490 --> 00:26:03,490
make a trade.
331
00:26:04,790 --> 00:26:06,030
I'll be waiting in my apartment.
332
00:26:31,600 --> 00:26:32,559
Touch the door.
333
00:26:32,560 --> 00:26:35,660
There's a bomb wire there. Do you hear
me? Don't touch the door.
334
00:26:35,960 --> 00:26:38,840
All right, I'll call it in. You start
evacuating the building.
335
00:27:14,179 --> 00:27:15,179
What's going on?
336
00:27:16,240 --> 00:27:17,640
What's wrong with you? Jenna!
337
00:27:27,080 --> 00:27:29,220
740 Central to 7. We have a bomb. Take.
338
00:28:07,840 --> 00:28:08,840
Yeah,
339
00:28:17,100 --> 00:28:19,240
I see him. Go ahead. I want you to make
a house -to -house.
340
00:28:19,780 --> 00:28:22,040
See if anybody spotted any of Polo's
playmates.
341
00:28:23,420 --> 00:28:24,420
Good afternoon.
342
00:28:25,770 --> 00:28:29,150
I think it's time that you and me, we
had another fireside chat, okay?
343
00:28:29,490 --> 00:28:31,190
Only this time I want your
participation.
344
00:28:31,750 --> 00:28:34,610
By that I mean I want your mouth to move
with words which are righteous.
345
00:28:35,130 --> 00:28:36,130
Okay, okay.
346
00:28:38,310 --> 00:28:42,150
It was Brenner and Peña at the bowling
alley. They were trying for me.
347
00:28:42,550 --> 00:28:43,870
Now we're getting someplace.
348
00:28:44,290 --> 00:28:46,430
Those guys, they found out about me.
How?
349
00:28:46,690 --> 00:28:47,690
I don't know.
350
00:28:47,910 --> 00:28:51,450
And that is why I took off for Jersey.
Why didn't you tell me?
351
00:28:52,090 --> 00:28:53,680
Why? Why all the lies?
352
00:28:53,940 --> 00:28:56,060
I know a little bit about you. You're a
pretty smart cookie.
353
00:28:56,560 --> 00:28:59,160
Why'd you come back to your apartment?
Don't they know where you live? Sure,
354
00:28:59,160 --> 00:29:00,380
I came back to pick up a gun.
355
00:29:00,600 --> 00:29:03,140
Oh, like you couldn't get one anyplace
else? Okay, would you knock off the
356
00:29:03,140 --> 00:29:04,140
romance?
357
00:29:04,720 --> 00:29:07,120
I'm not buying that story about Peña and
Brenna.
358
00:29:07,580 --> 00:29:10,340
I'm saying that you're the one who
planted the bomb in a bowling alley and
359
00:29:10,340 --> 00:29:13,080
killed two cops. I'm saying you're the
one that planted the bomb in your own
360
00:29:13,080 --> 00:29:14,560
apartment to try to get Dana.
361
00:29:14,920 --> 00:29:16,500
I'm booking you for murder one.
362
00:29:16,740 --> 00:29:17,740
You got through that.
363
00:29:18,460 --> 00:29:19,560
They got Marinela.
364
00:29:19,900 --> 00:29:20,900
Uh -huh.
365
00:29:22,820 --> 00:29:23,719
That's it, huh?
366
00:29:23,720 --> 00:29:25,160
And why didn't you tell us they had her?
367
00:29:25,460 --> 00:29:28,040
Because I love my sister.
368
00:29:28,420 --> 00:29:30,900
Oh, yeah, and you didn't want a lot of
cops getting in the way because you can
369
00:29:30,900 --> 00:29:31,859
handle it better yourself.
370
00:29:31,860 --> 00:29:32,860
It's me they want.
371
00:29:33,360 --> 00:29:34,720
I figure I could make a trade.
372
00:29:35,080 --> 00:29:36,500
I still think I can.
373
00:29:37,480 --> 00:29:41,800
Please, you can't let me help my sister,
otherwise I'll kill her.
374
00:29:42,000 --> 00:29:44,620
Hey, kid, what did you use to fight
middleweight?
375
00:29:44,840 --> 00:29:47,140
What's that got to do with it? You're in
the wrong division.
376
00:29:47,480 --> 00:29:50,280
You're with the big boys now, the
heavyweights. Why don't you sit aside
377
00:29:50,280 --> 00:29:51,280
us take care of it?
378
00:29:51,310 --> 00:29:53,430
We'll get her back. You're gonna get her
killed.
379
00:29:53,770 --> 00:29:55,870
Wrong. We'll get her back, I promise you
that.
380
00:29:56,250 --> 00:29:57,250
But there'll be no trading.
381
00:29:57,430 --> 00:30:00,910
You saw two cops getting killed. Better
than that, you saw who did it. You
382
00:30:00,910 --> 00:30:01,910
became my star witness.
383
00:30:27,889 --> 00:30:33,830
Crocker, would you mind calling my squad
and tell whoever's there to send down
384
00:30:33,830 --> 00:30:37,450
every available body to toss up the
neighborhood? Maybe we can come up with
385
00:30:37,450 --> 00:30:41,330
witness, someone who might have seen
whoever was planted that bomb up there.
386
00:30:41,990 --> 00:30:43,830
You got any photos for Compadre?
387
00:30:44,530 --> 00:30:46,090
You have surveillance photos.
388
00:30:46,790 --> 00:30:49,630
Tell them to send those down, too, if
you don't mind.
389
00:30:50,110 --> 00:30:51,290
All right, Crocker.
390
00:30:53,840 --> 00:30:55,300
Is there anything you've forgotten to
tell us?
391
00:30:56,680 --> 00:30:58,000
You've got everything I know.
392
00:30:58,640 --> 00:31:00,080
Well, we can't put Polo in jail.
393
00:31:00,280 --> 00:31:01,820
No telling how long their reach is.
394
00:31:02,540 --> 00:31:05,160
We just have to find a nice safe house
for him. Any ideas?
395
00:31:05,580 --> 00:31:08,360
Yeah, we've used the manganitas before,
but we need a babysitter.
396
00:31:08,880 --> 00:31:11,240
Babysitter? Have I got a babysitter for
you. Gomez!
397
00:32:27,500 --> 00:32:28,500
You and your bomb.
398
00:32:29,100 --> 00:32:30,440
They don't leave any evidence.
399
00:32:30,700 --> 00:32:32,480
What happens when they don't go off?
400
00:32:33,280 --> 00:32:34,280
It's our signature.
401
00:32:34,740 --> 00:32:35,900
Everybody's got a signature, man.
402
00:32:36,460 --> 00:32:38,260
And none of it can be traced back to us.
403
00:32:38,520 --> 00:32:41,200
Besides, Munoz is following him.
404
00:32:41,560 --> 00:32:45,820
He'll know where they've taken him.
Sure, Cantor. If they put him in jail,
405
00:32:45,820 --> 00:32:47,040
duke you in to do the job.
406
00:32:47,260 --> 00:32:48,219
Stop it.
407
00:32:48,220 --> 00:32:49,380
All of you, stop it.
408
00:32:50,200 --> 00:32:52,320
How much do you think I can take? He's
my brother.
409
00:32:52,520 --> 00:32:54,400
He's a stool pitcher. I know what he is.
410
00:32:54,780 --> 00:32:55,880
And he has to be eliminated.
411
00:32:56,140 --> 00:32:57,680
But then do it. Get it over with.
412
00:33:00,220 --> 00:33:03,240
I had the opportunity. I should have
killed him myself.
413
00:33:44,170 --> 00:33:47,130
Hey, Lieutenant, when I got here, I
figured something was a little weird.
414
00:33:47,130 --> 00:33:49,710
super said that the apartment's been
vacant for a month, but there's Chinese
415
00:33:49,710 --> 00:33:50,790
food all over the place.
416
00:33:51,750 --> 00:33:53,090
Some post -Chinese food.
417
00:33:53,290 --> 00:33:54,290
Check this joint out?
418
00:33:54,430 --> 00:33:56,770
Yeah, I sent one of the guys down there
to see if anyone made a delivery.
419
00:33:57,530 --> 00:34:01,030
Hey, this looks awful. Oh, sayonara,
baby. Are you kidding?
420
00:34:01,830 --> 00:34:05,170
This is a great Chinese delicacy. It's
called Shai Tzu, too, monsieur.
421
00:34:05,630 --> 00:34:08,190
Well, it looks it. Yeah, but you'll
totally like it and taste it.
422
00:34:09,230 --> 00:34:11,510
Sergeant Sanchez gave me the photo to
give to you.
423
00:34:12,449 --> 00:34:13,449
What about the alarm?
424
00:34:13,820 --> 00:34:16,820
Well, they checked out Brenner and
Pena's addresses, but nobody's home.
425
00:34:18,239 --> 00:34:19,239
Here, Lieutenant.
426
00:34:19,920 --> 00:34:22,000
Right, Crouch. Have them checked out.
427
00:34:22,219 --> 00:34:23,219
Okay.
428
00:34:23,540 --> 00:34:27,080
This could be a nest of cockroaches, but
take a look at the magnificent view.
429
00:34:29,080 --> 00:34:30,080
Polo's a problem.
430
00:34:30,659 --> 00:34:33,139
I promised Polo I'd get his sister back,
and I will.
431
00:34:42,179 --> 00:34:43,179
Here we go.
432
00:34:47,690 --> 00:34:48,690
Deliver that stuff?
433
00:34:50,830 --> 00:34:52,070
Yeah, one of my regulars.
434
00:34:52,350 --> 00:34:53,389
Could you identify him?
435
00:34:53,610 --> 00:34:54,650
If I saw him, sure.
436
00:34:56,130 --> 00:34:57,130
Take a look at these.
437
00:34:58,850 --> 00:34:59,850
No.
438
00:35:01,530 --> 00:35:02,530
No.
439
00:35:05,970 --> 00:35:06,970
That's him.
440
00:35:07,370 --> 00:35:08,370
Peter Cantor.
441
00:35:08,510 --> 00:35:12,430
The kind of radical group's groupie.
He's been a member of every organization
442
00:35:12,430 --> 00:35:13,830
there ever was, except the Boy Scouts.
443
00:35:14,170 --> 00:35:15,170
Because they wouldn't have him.
444
00:35:15,640 --> 00:35:19,040
I never connected him with anything this
heavy, so I don't keep tabs on him.
445
00:35:19,640 --> 00:35:22,420
He's going to be hard to find. He uses
about half a dozen aliases.
446
00:35:22,680 --> 00:35:24,440
Well, I can tell you he was a lousy
tipper.
447
00:35:24,700 --> 00:35:25,740
Worse dresser, too.
448
00:35:26,120 --> 00:35:27,440
Wore white shoes with everything.
449
00:35:28,680 --> 00:35:30,020
Hospital? Yeah, maybe.
450
00:35:31,320 --> 00:35:32,600
Maybe just dug tennis.
451
00:35:33,180 --> 00:35:34,300
Maybe he made pizzas.
452
00:35:34,820 --> 00:35:37,660
Maybe he was given a bad imitation of
Bad Boone.
453
00:35:51,470 --> 00:35:52,630
Hey, man, will you relax, huh?
454
00:35:54,590 --> 00:35:59,090
Come on, man, relax. Will you sit down?
These things take time.
455
00:35:59,750 --> 00:36:01,950
You got me bananas with all that huffing
and puffing.
456
00:36:03,150 --> 00:36:04,150
This is what I needed.
457
00:36:04,710 --> 00:36:05,870
A good workout.
458
00:36:06,570 --> 00:36:11,590
You know, I used to be in great shape.
459
00:36:14,130 --> 00:36:15,810
I could do push -ups all day.
460
00:36:57,640 --> 00:36:59,300
Dr. Brown, 245.
461
00:36:59,800 --> 00:37:00,940
This ought to make your day.
462
00:37:01,320 --> 00:37:03,760
A guy named Munoz takes a shot at Polo.
463
00:37:04,060 --> 00:37:07,200
Well, Gomez nails him. But Polo, he
slipped away.
464
00:37:07,600 --> 00:37:09,760
Well, that makes it very simple. Just
another alarm.
465
00:37:10,100 --> 00:37:12,860
Now all we have to do is find your
compadre or stop Polo before they find
466
00:37:12,860 --> 00:37:14,760
other. Father Finley, dial 4.
467
00:37:15,000 --> 00:37:16,000
How's your man?
468
00:37:16,180 --> 00:37:18,620
Not well. He's got a terminal case of
embarrassment.
469
00:37:19,880 --> 00:37:22,660
Ah, gentlemen, may I help you? Well, I
certainly hope so.
470
00:37:23,220 --> 00:37:24,220
Are you in?
471
00:37:24,400 --> 00:37:26,280
No, but I've been to a lot of hospitals
tonight.
472
00:37:26,760 --> 00:37:29,240
I'm Lieutenant Kojak, sister, and this
is Lieutenant Dana.
473
00:37:29,820 --> 00:37:32,140
Sister, do you recognize that man?
474
00:37:33,380 --> 00:37:34,380
I do, of course.
475
00:37:34,600 --> 00:37:35,600
That's David Roth.
476
00:37:36,120 --> 00:37:37,500
We know him by another name.
477
00:37:37,960 --> 00:37:40,800
Could we see the employment record,
please? We've got to get his home
478
00:37:41,020 --> 00:37:42,480
Oh, I'm afraid those records aren't
maintained.
479
00:37:43,360 --> 00:37:47,640
David was a volunteer worker, but maybe
I have some correspondence.
480
00:37:48,140 --> 00:37:49,140
Excuse me.
481
00:37:52,160 --> 00:37:53,160
Four rings.
482
00:37:53,180 --> 00:37:54,180
That's me.
483
00:38:01,130 --> 00:38:02,290
If you get any word, you can reach me
here.
484
00:38:03,470 --> 00:38:07,310
Ruben, if this rings for me, I'll be in
the back room.
485
00:38:11,390 --> 00:38:12,730
Sorry for the delay, gentlemen.
486
00:38:13,490 --> 00:38:16,710
You know, it costs money to maintain
those files and time.
487
00:38:17,130 --> 00:38:19,930
You know, we have enough on our hands
just taking care of the sick. Sometimes
488
00:38:19,930 --> 00:38:20,930
there's no understanding.
489
00:38:21,650 --> 00:38:23,330
Sister, uh... Helena.
490
00:38:23,530 --> 00:38:24,530
Helena, of course.
491
00:38:24,590 --> 00:38:27,950
I just want to make sure I got it
straight the next time I see Cardinal
492
00:38:28,070 --> 00:38:28,908
you know.
493
00:38:28,910 --> 00:38:32,730
Tell him we met. Oh, you know his
eminence, do you? I hate to break this
494
00:38:32,790 --> 00:38:34,150
Don't be so impatient, young man.
495
00:38:35,570 --> 00:38:37,870
Sister Sarah, 226, please.
496
00:38:43,230 --> 00:38:45,910
Hello, this is Polo. You wanted to talk
to us?
497
00:38:46,150 --> 00:38:47,150
Save it, man.
498
00:38:47,290 --> 00:38:48,290
What is my sister?
499
00:38:48,310 --> 00:38:49,310
I want to make a trade.
500
00:38:49,590 --> 00:38:50,590
Wait a minute.
501
00:38:51,970 --> 00:38:53,050
He wants the deal.
502
00:38:54,550 --> 00:38:55,550
Think it's a setup?
503
00:38:58,920 --> 00:38:59,940
Well, you know what we heard.
504
00:39:01,580 --> 00:39:03,520
Paolo ran from the heat when Munoz
bought it.
505
00:39:05,140 --> 00:39:07,420
Besides, he wouldn't play with his
sister's life.
506
00:39:09,100 --> 00:39:10,120
Let me talk to him.
507
00:39:11,660 --> 00:39:12,618
Hello, Paolo?
508
00:39:12,620 --> 00:39:15,140
You see, patients don't have authority,
young man.
509
00:39:16,780 --> 00:39:19,720
When Dr. Castro opened his clinic, he
inquired about David.
510
00:39:20,340 --> 00:39:24,500
Now, I don't know whether he got the job
or not, but as you can see, I gave him
511
00:39:24,500 --> 00:39:25,500
a good recommendation.
512
00:39:26,300 --> 00:39:31,170
Good. I always keep an accurate file of
my own personal correspondence.
513
00:39:31,490 --> 00:39:33,170
George Castro, M .D. Jorge.
514
00:39:33,550 --> 00:39:34,550
Jorge.
515
00:39:35,010 --> 00:39:37,670
Free clinic, 6021 Jackson Avenue, Bronx,
New York.
516
00:39:38,030 --> 00:39:39,030
Well, thank you, sister.
517
00:39:39,270 --> 00:39:40,270
Dr. Stevens.
518
00:39:40,310 --> 00:39:41,310
Dr. Stevens.
519
00:39:42,250 --> 00:39:43,250
2263.
520
00:39:43,430 --> 00:39:44,430
I'll be there.
521
00:39:44,970 --> 00:39:46,970
But I want to talk to my sister. Put her
on.
522
00:39:48,530 --> 00:39:49,530
Bring her here.
523
00:39:58,319 --> 00:40:00,020
Polo? Hello, this is Polo.
524
00:40:00,660 --> 00:40:01,660
Are you okay?
525
00:40:02,140 --> 00:40:03,140
I'm all right.
526
00:40:04,520 --> 00:40:09,020
Polo, don't... We'll let her go when you
get here.
527
00:40:13,200 --> 00:40:18,520
Are you all right?
528
00:40:19,780 --> 00:40:20,980
I worry about you.
529
00:40:21,460 --> 00:40:22,460
Don't.
530
00:40:23,000 --> 00:40:24,540
I made a decision when I joined.
531
00:40:24,800 --> 00:40:25,860
That decision stands.
532
00:40:26,620 --> 00:40:27,680
Are you strong enough?
533
00:40:28,560 --> 00:40:29,920
I take my strength from you.
534
00:40:32,860 --> 00:40:35,680
Damn. I was hoping we'd get lucky with
the fake odds.
535
00:40:36,180 --> 00:40:38,300
Turn left on the next block to clinic
step.
536
00:41:23,820 --> 00:41:24,759
He's locked.
537
00:41:24,760 --> 00:41:25,920
All right, let's try the back.
538
00:41:35,720 --> 00:41:36,720
Oh. What?
539
00:41:36,820 --> 00:41:38,000
Go to school tomorrow, sweetheart?
540
00:41:49,680 --> 00:41:50,680
Where'd you get the candy?
541
00:41:54,160 --> 00:41:55,160
I know.
542
00:41:55,440 --> 00:41:56,440
Here.
543
00:41:56,720 --> 00:41:58,160
I'll trade you these last longer.
544
00:41:59,340 --> 00:42:00,340
How many you got?
545
00:42:01,140 --> 00:42:02,138
Three or four.
546
00:42:02,140 --> 00:42:03,600
Give me an arm, I'll tell you where I
got mine.
547
00:42:04,140 --> 00:42:05,140
Oh, no.
548
00:42:08,680 --> 00:42:10,560
The nice lady in there gave them to me.
549
00:42:11,180 --> 00:42:12,180
Oh, yeah? When?
550
00:42:12,580 --> 00:42:14,840
A little while ago, before she went in.
551
00:42:15,060 --> 00:42:16,060
Get them back up.
552
00:42:18,900 --> 00:42:20,060
Is the lady with anybody?
553
00:42:20,780 --> 00:42:21,840
I got two sisters.
554
00:42:22,380 --> 00:42:23,380
That's nice.
555
00:42:23,990 --> 00:42:25,290
They like candy, too.
556
00:42:26,530 --> 00:42:27,530
Yeah.
557
00:42:33,570 --> 00:42:34,810
Was the lady with anybody?
558
00:42:35,310 --> 00:42:38,010
Some men. They went in there after the
doctor went home.
559
00:42:39,030 --> 00:42:40,510
Oh, did she say anything to you?
560
00:42:40,970 --> 00:42:42,830
No, but she was crying.
561
00:42:44,490 --> 00:42:45,570
I gotta go now.
562
00:42:49,110 --> 00:42:50,110
Women.
563
00:42:56,810 --> 00:43:02,190
7 -2 -3 requesting a 10 -13 at Free
Clinic, 6021 Jackson Avenue, Bronx.
564
00:43:02,950 --> 00:43:05,770
That's 6021 Jackson Avenue, Bronx.
565
00:43:06,290 --> 00:43:07,970
7 -2 -3, 10 -4.
566
00:43:08,490 --> 00:43:09,630
10 -4, 7 -2 -3.
567
00:43:11,770 --> 00:43:12,770
Backup's on its way.
568
00:43:13,970 --> 00:43:17,270
You want to tell me what this is all
about? Let me see if I can get the jump
569
00:43:17,270 --> 00:43:20,370
you by going to Atlantic City. Do you
know that was the home of saltwater
570
00:43:21,950 --> 00:43:24,570
And this Maranello stocks enough of it
to feed an army.
571
00:43:25,770 --> 00:43:26,770
Let me tell you something.
572
00:43:28,050 --> 00:43:31,970
Did you ever work at kidnapping where
the victim has time to pass out candy?
573
00:43:56,170 --> 00:43:59,810
I want the street cordoned off. Stop
moving people out of adjacent buildings.
574
00:43:59,810 --> 00:44:03,430
want six units out front, at least three
in the back. Put a couple of guys up on
575
00:44:03,430 --> 00:44:04,430
the clinic roof. Move.
576
00:44:08,510 --> 00:44:09,408
Everything set?
577
00:44:09,410 --> 00:44:10,410
I hope.
578
00:44:11,710 --> 00:44:13,350
The place is a perfect cover.
579
00:44:15,350 --> 00:44:16,570
That's why we got to get him outside.
580
00:44:17,310 --> 00:44:19,550
Who would ever think of using a clinic
as a headquarters?
581
00:44:22,120 --> 00:44:23,260
What am I in, a negro chamber?
582
00:44:23,560 --> 00:44:26,600
No, but you might be in the middle of
World War III if it turns out this is
583
00:44:26,600 --> 00:44:27,558
their new spy.
584
00:44:27,560 --> 00:44:29,720
That's why we got to get them out in the
streets, away from their arsenal.
585
00:44:32,160 --> 00:44:33,160
This is the police.
586
00:44:34,500 --> 00:44:38,600
I want you to throw out your weapons and
come outside one at a time.
587
00:44:39,320 --> 00:44:41,280
Keep your hands on your head and walk
backwards.
588
00:44:43,080 --> 00:44:44,340
Give or take, you got two minutes.
589
00:44:56,400 --> 00:44:59,260
Something wrong at the clinic? That's
right, but get back. Get back.
590
00:44:59,500 --> 00:45:00,660
Maybe I can't help.
591
00:45:01,080 --> 00:45:02,120
All right, hit the light.
592
00:45:04,560 --> 00:45:06,940
Okay, we're coming out, but we've got a
hostage.
593
00:45:15,580 --> 00:45:16,580
What's going on?
594
00:45:16,880 --> 00:45:17,880
Stay down!
595
00:45:23,680 --> 00:45:27,460
We want safe paths. to the airport and a
plane waiting there to take us
596
00:45:27,460 --> 00:45:28,460
overseas.
597
00:45:31,140 --> 00:45:32,140
No deal.
598
00:45:32,180 --> 00:45:34,340
You stay clean. All I promise is your
life.
599
00:45:37,840 --> 00:45:40,660
Are you crazy? I'll kill her. Be my
guest.
600
00:46:20,840 --> 00:46:23,300
That's some beautiful cause your sister
was fighting for.
601
00:46:24,340 --> 00:46:27,380
You kill the people who hate you, and
you kill the people who love you.
602
00:46:28,100 --> 00:46:30,480
What the hell part of the world was she
trying to save?
603
00:46:30,980 --> 00:46:31,980
Sure.
604
00:46:33,160 --> 00:46:34,800
And then we wind up killing them.
605
00:46:35,060 --> 00:46:36,060
You know something?
606
00:46:36,680 --> 00:46:38,700
Between us all, we could wipe out the
world.
607
00:46:40,240 --> 00:46:41,240
I hate it.
608
00:47:09,610 --> 00:47:13,870
Coming up, it's pure comedy here on ITV3
at 5 to 12, father and son battle it
609
00:47:13,870 --> 00:47:18,030
out for the best holiday location in
home to Ruth. But before that, Sheila
610
00:47:18,030 --> 00:47:22,090
shouting for a good cause for a change
in surgical spirit after the break.
44533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.