All language subtitles for Kojak s01e12 Last Rites for a Dead Priest

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,180 --> 00:01:14,800 You are planning a long visit, Father? 2 00:01:15,080 --> 00:01:16,080 No more than a week. 3 00:01:24,860 --> 00:01:28,580 You got a fine city here, but I'm afraid I'm used to calmer surroundings. 4 00:01:30,900 --> 00:01:32,880 Thank you. 5 00:01:37,200 --> 00:01:38,680 Hey, half of that will be planning, Father. 6 00:01:39,840 --> 00:01:41,340 If you don't think constantly, you know what I mean? 7 00:01:58,050 --> 00:02:00,250 Mary Hill 4 -5 -0 -9 -8. 8 00:02:05,770 --> 00:02:07,150 Hello. Hildebrand. 9 00:02:07,450 --> 00:02:09,289 Yeah. You know who you're talking to? 10 00:02:09,490 --> 00:02:11,270 Yeah, I sure do. Welcome back. 11 00:02:11,530 --> 00:02:12,710 How'd your recruiting go? 12 00:02:12,950 --> 00:02:15,110 Oh, really good. I got us a dynamite driver. 13 00:02:15,350 --> 00:02:16,630 Guy I knew since grammar school. 14 00:02:16,930 --> 00:02:19,550 And another guy who can bench press 240 pounds. 15 00:02:19,890 --> 00:02:21,770 Does he know anything about heating systems? 16 00:02:22,130 --> 00:02:23,730 He knows everything about them. 17 00:02:24,030 --> 00:02:27,010 You're going to be very happy with these guys, I guarantee it. Well, I want the 18 00:02:27,010 --> 00:02:31,670 three of you here at 930 Sharp, Hotel Dearborn, room 203, and we'll see how 19 00:02:31,670 --> 00:02:32,670 happy you are. 20 00:02:38,510 --> 00:02:40,450 Hey, wake up. 21 00:02:40,970 --> 00:02:41,970 It's starting to perk. 22 00:02:42,090 --> 00:02:43,670 Tomorrow morning we'll know the whole plan. 23 00:02:43,990 --> 00:02:45,310 What if the plan stinks? 24 00:02:46,130 --> 00:02:48,010 If we don't like it, we say so and we split. 25 00:02:48,910 --> 00:02:51,110 Listen, this guy's good. I could tell from the beginning. 26 00:02:51,430 --> 00:02:53,030 I never thought I'd get in touch with you again. 27 00:02:53,340 --> 00:02:56,320 And it would have been just peachy with you, wouldn't it? This dude offers us 28 00:02:56,320 --> 00:02:58,620 into three mil, and all you can think of is what's wrong with it. 29 00:02:58,860 --> 00:03:01,440 I've seen what happens to people who don't ask that question. 30 00:03:03,800 --> 00:03:05,860 Stones don't just turn into money, Gabe. 31 00:03:06,460 --> 00:03:07,460 Oh, no? 32 00:03:08,340 --> 00:03:09,340 Watch him. 33 00:03:15,000 --> 00:03:18,800 In the lobby. 34 00:03:19,420 --> 00:03:22,240 That'll be your migraine, Crocker. I'm putting you in charge of both ships. 35 00:03:22,800 --> 00:03:25,940 With all that jewelry display in the Manhattan room, what are we doing in the 36 00:03:25,940 --> 00:03:28,940 lobby? Well, we have a slight jurisdictional conflict. 37 00:03:29,280 --> 00:03:33,940 The manager has hired a team of security guards, and the jewelry display is 38 00:03:33,940 --> 00:03:36,160 their private battlewick, at least according to Henshaw. 39 00:03:36,360 --> 00:03:40,220 You're kidding. They hired Chubby Henshaw? That guy who was busting off 40 00:03:40,220 --> 00:03:41,138 force from competence? 41 00:03:41,140 --> 00:03:44,240 You know Chubby. He's a dynamite talker. He could sell aluminum siding to a 42 00:03:44,240 --> 00:03:45,240 steel foundry. 43 00:03:45,260 --> 00:03:47,160 So how long is this jewelry convention in town? 44 00:03:47,540 --> 00:03:49,320 Five days, starting tomorrow. Okay. 45 00:03:55,859 --> 00:03:59,320 Something on your mind, Crocker? Well, I don't understand. Six rookies in plain 46 00:03:59,320 --> 00:04:02,200 clothes to pull this duty. It's nothing but a pickpocket detail. Why us? 47 00:04:02,660 --> 00:04:03,660 Why us? 48 00:04:04,060 --> 00:04:05,820 I forgot you weren't with us last year. 49 00:04:06,380 --> 00:04:08,220 Well, six rookies did pull the duty. 50 00:04:08,640 --> 00:04:11,880 One of them turned their back when four hard cases walked in with their 51 00:04:11,880 --> 00:04:13,180 artillery unannounced. 52 00:04:13,540 --> 00:04:17,540 Out in Bensonhurst, we got a little widow just celebrated her 21st birthday. 53 00:04:18,860 --> 00:04:19,860 That's why us. 54 00:04:20,040 --> 00:04:21,040 Any more questions? 55 00:04:22,200 --> 00:04:23,200 No. 56 00:04:29,960 --> 00:04:33,380 It is essential that no one on this team have a prior police record. 57 00:04:33,620 --> 00:04:35,380 Have I got your assurance on that, Hildebrand? 58 00:04:35,640 --> 00:04:36,640 Hey, absolutely. 59 00:04:36,700 --> 00:04:37,479 We're pure. 60 00:04:37,480 --> 00:04:38,480 Never been booked. 61 00:04:38,640 --> 00:04:41,620 Three maidens, my friend. I'd like something else understood at the outset. 62 00:04:42,320 --> 00:04:43,480 This is my baby. 63 00:04:44,060 --> 00:04:46,700 I have memorized every facet of this operation. 64 00:04:47,120 --> 00:04:48,700 Every twist, every turn. 65 00:04:49,120 --> 00:04:50,900 I'll expect each of you to do the same. 66 00:04:51,300 --> 00:04:55,240 One unscheduled move on the part of any one of you and a delicate mechanism will 67 00:04:55,240 --> 00:04:58,580 jam. I would have just enough time to kill the man responsible. 68 00:05:01,420 --> 00:05:03,400 Now, set your timetables up precisely. 69 00:05:03,980 --> 00:05:06,580 We must move in and out of there by ten that morning. 70 00:05:06,980 --> 00:05:10,380 Otherwise, we'll be up to our eyeballs in innocent bystanders. Calls for a lot 71 00:05:10,380 --> 00:05:11,219 of special equipment. 72 00:05:11,220 --> 00:05:12,219 You bet it does. 73 00:05:12,220 --> 00:05:14,360 It's taken me five months of my life to collect. 74 00:05:15,420 --> 00:05:17,140 Now, a dry run is out of the question. 75 00:05:18,600 --> 00:05:21,900 But that doesn't prohibit me from making a private reconnaissance this 76 00:05:21,900 --> 00:05:22,900 afternoon. 77 00:05:26,980 --> 00:05:28,700 Why do you have to dress like a... 78 00:05:30,570 --> 00:05:31,570 Like that. 79 00:05:31,870 --> 00:05:36,070 Because, my son, very few doors are closed to a man of God. 80 00:05:49,030 --> 00:05:50,030 Put it right there. 81 00:05:50,790 --> 00:05:52,650 Sergeant, where's your lieutenant? 82 00:05:53,070 --> 00:05:55,990 He's on his way. Don't worry about him. Where is he? Don't worry about him. 83 00:05:56,010 --> 00:05:57,010 Trust me. 84 00:06:17,360 --> 00:06:19,120 Didn't break any speed records getting here, Lieutenant. 85 00:06:19,360 --> 00:06:21,660 Well, I always take my time, Mr. Benoit. 86 00:06:22,260 --> 00:06:25,920 Benoit. Benoit, yeah. I take my time if I'm still a bachelor. 87 00:06:26,220 --> 00:06:27,460 My office is right over here. 88 00:06:27,660 --> 00:06:30,900 Oh, well, I'll just do a little sojourn around the lobby, okay? 89 00:06:31,180 --> 00:06:32,180 Oh, yeah, certainly. 90 00:07:24,590 --> 00:07:27,650 I got six of my best officers working under Detective Crocker. 91 00:07:28,070 --> 00:07:29,230 All of them hand -picked. 92 00:07:29,790 --> 00:07:30,790 Six? 93 00:07:31,010 --> 00:07:32,150 Six? Is that enough? 94 00:07:32,450 --> 00:07:35,670 Mr. Benoit, my men are stepping on each other's toes as it is. 95 00:07:36,110 --> 00:07:39,010 You want to call on the police to back us up? Well, that's your affair. 96 00:07:39,290 --> 00:07:40,610 You say you want us to cooperate? 97 00:07:40,830 --> 00:07:41,830 Okay, we cooperate. 98 00:07:42,510 --> 00:07:44,290 But that don't mean I'm relinquishing authority. 99 00:07:44,830 --> 00:07:46,870 I got a professional reputation to protect. 100 00:07:47,630 --> 00:07:48,810 Here, try one of these. 101 00:07:49,830 --> 00:07:51,570 Oh, you know the things. 102 00:07:52,010 --> 00:07:53,210 I'm not going to change my image. 103 00:07:53,960 --> 00:07:54,960 Here. 104 00:07:55,320 --> 00:07:56,320 Try one of these. 105 00:07:56,680 --> 00:07:58,360 No, thanks. No? All right. 106 00:07:58,740 --> 00:08:00,900 Look, Ken, sure, we're not going to push you out of the limelight. 107 00:08:01,480 --> 00:08:04,740 You know, if the department wanted publicity, we'd knock off a newspaper 108 00:08:04,740 --> 00:08:05,359 or something. 109 00:08:05,360 --> 00:08:07,860 Just so it's understood, I didn't ask for help. 110 00:08:08,240 --> 00:08:09,980 Please, everybody's so sensitive. 111 00:08:11,140 --> 00:08:12,580 I don't have enough problems. 112 00:08:13,800 --> 00:08:14,800 Mr. Howard? 113 00:08:15,300 --> 00:08:18,700 Mr. Howard, there's a phone call for you at the reception desk. 114 00:08:37,420 --> 00:08:38,420 Hey, 115 00:08:40,200 --> 00:08:41,760 dude, what's with the camera? 116 00:08:42,240 --> 00:08:42,999 What's the matter? 117 00:08:43,000 --> 00:08:44,880 Get out of here. There's a cop coming. Get out of here. 118 00:08:46,800 --> 00:08:49,780 Hold it, please! 119 00:08:55,980 --> 00:08:56,980 Mr. Tunkey? 120 00:08:57,300 --> 00:08:58,300 Mr. Tunkey? 121 00:08:58,740 --> 00:09:00,760 Will you contact the reception desk, please? 122 00:09:04,740 --> 00:09:07,400 You all right, Father? Oh, yes, I'm fine. Did he get away, officer? 123 00:09:07,620 --> 00:09:09,540 You could lose Godzilla in that kind of traffic. 124 00:09:09,880 --> 00:09:10,880 Are you sure you're all right? 125 00:09:11,080 --> 00:09:12,080 Did he make off with anything? 126 00:09:12,800 --> 00:09:16,600 Poor misguided man. A rather frugal target, I'm afraid. Any pickpockets on 127 00:09:16,600 --> 00:09:19,560 guest, Father? Are you all right? Yes, just fine. You sure? Yes, thank you. 128 00:09:19,600 --> 00:09:20,600 Thank you. 129 00:09:29,200 --> 00:09:31,840 Choo -choo Berrigan doesn't seem like your kind of company. 130 00:09:33,460 --> 00:09:35,020 Sometimes you have to take what you can get. 131 00:09:35,280 --> 00:09:39,100 Where is he? Where all the pickpockets hang out. An apartment across the street 132 00:09:39,100 --> 00:09:40,100 from the Y. 133 00:09:40,880 --> 00:09:42,280 I'd like to know what you need him for. 134 00:09:42,820 --> 00:09:44,160 He's the last thing I need. 135 00:09:45,060 --> 00:09:47,640 Look, I know him. I'll give him a couple of bucks and he'll stay clear of the 136 00:09:47,640 --> 00:09:50,920 Fairview. Why don't you guys hang around about a half an hour and then leave? 137 00:09:51,400 --> 00:09:52,760 Separately, about ten minutes apart, okay? 138 00:09:53,700 --> 00:09:54,700 You ready for tomorrow? 139 00:09:55,280 --> 00:09:58,800 I've been all ready for a day like tomorrow since I was 16 years old. 140 00:09:59,130 --> 00:10:00,130 I'll see you then. 141 00:10:00,470 --> 00:10:01,470 On time. 142 00:10:06,150 --> 00:10:07,310 You know what I think we should do? 143 00:10:08,610 --> 00:10:11,930 We wait five minutes, we leave together, we forget about the whole thing. What 144 00:10:11,930 --> 00:10:12,930 are you going, bananas? 145 00:10:13,210 --> 00:10:15,530 Gabe, don't come on like you don't know what he just went off to do. 146 00:10:16,250 --> 00:10:20,090 He'd ice our pickpocket. What's the matter with you? He didn't say nothing 147 00:10:20,090 --> 00:10:22,570 that. I know what he said. 148 00:10:24,430 --> 00:10:26,030 It's never felt right, you know what I'm saying? 149 00:10:27,530 --> 00:10:28,530 It's not gonna work. 150 00:10:29,199 --> 00:10:31,060 You know, I know what's the matter with you. 151 00:10:31,380 --> 00:10:32,880 It's when he puts on that outfit. 152 00:10:33,120 --> 00:10:36,280 It reminds you of Father, what's -his -face, the one that was always trying to 153 00:10:36,280 --> 00:10:39,360 talk you into going into the seminary. Father Ambrosio, and you're wrong. 154 00:10:40,260 --> 00:10:41,720 That man tried to help me, that's all. 155 00:10:43,200 --> 00:10:45,400 Didn't know how, didn't know what I needed, but he tried. 156 00:10:45,640 --> 00:10:48,940 Oh, well, look, I know you longer than he did. And I never met a man on this 157 00:10:48,940 --> 00:10:50,620 island that didn't need a million dollars. 158 00:10:50,860 --> 00:10:54,280 And the way he tried was to talk you into turning yourself in. Yeah, which 159 00:10:54,280 --> 00:10:57,420 me three years in the joint instead of five. Was that nothing? You try it one 160 00:10:57,420 --> 00:10:58,420 time. 161 00:10:58,870 --> 00:11:03,870 Look, if you want to go back to being an altar boy, do it. But do it after 162 00:11:03,870 --> 00:11:04,870 tomorrow, huh? 163 00:11:05,390 --> 00:11:07,970 I mean, at least be a rich altar boy. 164 00:11:09,710 --> 00:11:11,450 Hey, come on. 165 00:11:12,490 --> 00:11:13,550 This is Gabe. 166 00:11:14,690 --> 00:11:15,690 Huh? 167 00:11:16,050 --> 00:11:20,330 You know, I seen you nights when Father Ambrosio wouldn't have recognized you. 168 00:11:20,950 --> 00:11:21,950 Hmm? 169 00:11:54,770 --> 00:11:58,410 Lieutenant, what brings you out at night like this? Would you believe I missed 170 00:11:58,410 --> 00:11:59,410 you? 171 00:12:00,610 --> 00:12:04,010 I want to know why a small -time pickpocket was killed. 172 00:12:04,330 --> 00:12:09,130 Well, there was nothing he had on him. He had 18 bucks, five wristwatches, a 173 00:12:09,130 --> 00:12:14,250 solid gold cigarette lighter, and would you believe it, 34 stolen credit cards. 174 00:12:14,710 --> 00:12:15,710 I believe it. 175 00:12:16,250 --> 00:12:19,110 You know, 20 years ago, he had the fastest hands on Broadway. 176 00:12:19,430 --> 00:12:20,570 I was proud of him. 177 00:12:20,920 --> 00:12:23,800 Chooch would go into Madison Square Garden, he'd empty every pocket and 178 00:12:23,800 --> 00:12:24,800 catch the main event. 179 00:12:25,060 --> 00:12:26,220 Tell me, how'd he get it? 180 00:12:26,480 --> 00:12:33,460 Well, according to the preliminary report, it's a small bore automatic at 181 00:12:33,460 --> 00:12:34,219 -blank range. 182 00:12:34,220 --> 00:12:36,180 He took three slugs front and center. 183 00:12:36,740 --> 00:12:39,400 We got the spent casings. It looks like a foreign job. 184 00:12:39,660 --> 00:12:41,240 Other than that, nothing. 185 00:12:41,900 --> 00:12:44,180 Still, it's a beginning, right? 186 00:12:46,640 --> 00:12:49,540 Small -time gunner for all his life. He deserved better than this. 187 00:12:50,090 --> 00:12:52,290 Point blank range, huh? Cold -blooded execution. 188 00:12:52,610 --> 00:12:54,070 Had to be somebody he knew. But why now? 189 00:12:54,630 --> 00:12:56,430 Why not tomorrow, yesterday? Why now? 190 00:12:57,410 --> 00:13:01,390 Now, look, I want a complete scenario on Chuchu. I want to know where he's been 191 00:13:01,390 --> 00:13:02,389 and what he's been up to. 192 00:13:02,390 --> 00:13:03,410 Beginning where, Lieutenant? 193 00:13:03,970 --> 00:13:04,970 With what? 194 00:13:05,010 --> 00:13:07,370 A dip's livelihood depends on him staying invisible. 195 00:13:07,570 --> 00:13:09,370 So where am I going to start tracing his movements? 196 00:13:09,710 --> 00:13:15,110 Look, you got 34 plastic passports to paradise there. You check out the 197 00:13:15,110 --> 00:13:16,430 owner and they'll tell you where he's been. 198 00:13:16,890 --> 00:13:19,050 Right, Baldy? Yeah. Good night, Lieutenant. 199 00:13:19,690 --> 00:13:20,690 Nice talking to you. 200 00:13:35,150 --> 00:13:36,290 You're new here, aren't you? 201 00:13:36,630 --> 00:13:37,810 On this route, yeah. 202 00:13:38,270 --> 00:13:39,910 You're also two hours early. 203 00:13:40,450 --> 00:13:43,010 Well, I'm booking for the dispatcher's job. 204 00:14:26,480 --> 00:14:28,200 So far, right on schedule. 205 00:14:29,020 --> 00:14:30,880 Dr. Briner, Dr. 206 00:14:31,100 --> 00:14:32,780 Briner, call the bell captain. 207 00:14:33,680 --> 00:14:34,200 Be 208 00:14:34,200 --> 00:14:41,940 sure 209 00:14:41,940 --> 00:14:42,940 that jam is in tight. 210 00:14:44,560 --> 00:14:45,560 It's okay. 211 00:14:55,880 --> 00:14:57,000 Why don't you look at the broad or something? 212 00:14:57,520 --> 00:14:59,440 We can spot you're a couple million miles away. 213 00:15:20,280 --> 00:15:23,700 Uh, you got an extra cup of coffee on you? 214 00:15:24,400 --> 00:15:25,400 Yeah, sure. 215 00:15:32,490 --> 00:15:35,870 Dr. Briner, please call operator 23. 216 00:15:49,750 --> 00:15:53,490 What? Do you think I went mad? I don't get it. Last week I was at Hasbro 217 00:15:53,490 --> 00:15:54,490 Hitching. 218 00:15:58,270 --> 00:16:00,910 Make a move and she's dead. 219 00:16:08,200 --> 00:16:11,660 Ten minutes that elevator hasn't even budged go see what the hang -up is 220 00:16:38,380 --> 00:16:41,220 You over here give me a hand 221 00:16:41,220 --> 00:16:49,980 Let's 222 00:16:49,980 --> 00:16:58,100 go 223 00:16:58,100 --> 00:16:59,100 let's go 224 00:17:31,340 --> 00:17:32,480 Yeah, I don't need it. 225 00:17:33,660 --> 00:17:34,860 No action around here. 226 00:17:35,160 --> 00:17:36,160 Been kind of dead. 227 00:17:38,120 --> 00:17:39,240 You smell something, buddy? 228 00:17:40,700 --> 00:17:41,700 Yeah. 229 00:18:05,800 --> 00:18:07,000 Of course, that was before the war. 230 00:18:08,080 --> 00:18:09,480 Beloxy may have changed some sense. 231 00:18:09,960 --> 00:18:15,300 I recollect one time, down to my last six bits, and this big fat gal comes up, 232 00:18:15,360 --> 00:18:16,360 and it's pouring down rain. 233 00:18:17,700 --> 00:18:19,520 Had flowers all over her dress. 234 00:18:24,320 --> 00:18:26,960 Hey, wait a minute. That ain't even been inventory. 235 00:18:34,399 --> 00:18:36,780 Boy, you characters certainly took your own sweet time. 236 00:19:05,900 --> 00:19:07,880 Well, I need reinforcements, and I need them now. 237 00:19:08,460 --> 00:19:09,780 Well, I don't care about that. 238 00:19:10,380 --> 00:19:11,640 Very nice talking to you. 239 00:19:12,600 --> 00:19:16,000 You contact emergency, see if they can give us some backup manpower right away. 240 00:19:17,060 --> 00:19:18,200 And I'll keep you posted. 241 00:19:18,700 --> 00:19:19,700 Right. 242 00:19:19,800 --> 00:19:20,800 Well? 243 00:19:21,020 --> 00:19:23,320 Well, the hotel is size. 244 00:19:24,080 --> 00:19:25,880 What do you think the body count will be this time of day? 245 00:19:26,160 --> 00:19:27,920 I don't know, 1 ,000, maybe 1 ,500. 246 00:19:28,160 --> 00:19:31,940 1 ,000, 1 ,500. I've got to process every one of them. You're thinking 247 00:19:31,940 --> 00:19:33,040 job, I take it? 248 00:19:33,380 --> 00:19:34,680 Inside, outside, who knows? 249 00:19:35,160 --> 00:19:37,200 One thing I do know, these guys did their homework. 250 00:19:37,520 --> 00:19:39,280 They picked on equality merchandise. 251 00:19:40,120 --> 00:19:43,320 There's a brain behind this operation and probably a fence behind that. 252 00:19:49,640 --> 00:19:56,540 I'm... I just... Surely you don't propose 253 00:19:56,540 --> 00:20:00,720 to detain everyone, Captain? Until everybody's screened, I propose to do 254 00:20:00,720 --> 00:20:01,720 that. 255 00:20:03,420 --> 00:20:04,420 Why me? 256 00:20:25,550 --> 00:20:26,810 Dressed as a repairman, you say? 257 00:20:27,430 --> 00:20:29,570 Well, would you be able to recognize any of them if you saw them again? 258 00:20:30,090 --> 00:20:31,990 Maybe, I guess. Yeah, sure. 259 00:20:33,250 --> 00:20:36,250 Saperstein. Yeah. You take Mr. Gitz. That's your name, isn't it, Gitz? 260 00:20:36,450 --> 00:20:38,750 Yeah. Think we'll see how sketch artists, see if they can come up with 261 00:20:38,750 --> 00:20:39,750 something? Right, Lieutenant. 262 00:20:41,270 --> 00:20:43,350 Maybe they were repairing them. Mm -hmm. 263 00:20:43,610 --> 00:20:46,670 But, Lieutenant, those guys are wearing coveralls. The guys that pulled the 264 00:20:46,670 --> 00:20:48,270 hides were supposed to be dressed in suits and ties. 265 00:20:48,810 --> 00:20:49,810 Yeah. 266 00:20:50,030 --> 00:20:51,030 Boggles the mind, doesn't it? 267 00:21:05,020 --> 00:21:06,020 Yeah, Al. 268 00:21:06,220 --> 00:21:08,920 I want you to alert every cleaning plant on the eastern seaboard. 269 00:21:09,540 --> 00:21:12,180 Your customer brings in clothing impregnated with tear gas. 270 00:21:15,120 --> 00:21:18,380 Your wife is pregnant, that's true. No, this is different. 271 00:21:19,220 --> 00:21:20,500 Impregnated. Smells, yeah. 272 00:21:20,900 --> 00:21:23,900 Well, if it smells of tear gas, I want to be the first to know, okay? 273 00:21:24,720 --> 00:21:25,780 What's that going to buy us? 274 00:21:26,200 --> 00:21:28,540 Anybody who was present in the hotel during the holdup. 275 00:21:29,200 --> 00:21:31,740 They're going to have some trace of tear gas on their clothing. 276 00:21:32,060 --> 00:21:34,100 Yeah, but those others will have been cleared by us. 277 00:21:34,560 --> 00:21:38,160 What these cleaning shops will be on the lookout for is the name not on the 278 00:21:38,160 --> 00:21:40,920 list. Lieutenant, I just talked to the hotel porter. 279 00:21:41,260 --> 00:21:44,880 Says he was ripped off, too. A guy in a laundry truck. Hung around just long 280 00:21:44,880 --> 00:21:49,220 enough for this pillowcase to come down. To come sliding down the laundry chute. 281 00:21:49,480 --> 00:21:50,480 Right. 282 00:22:25,180 --> 00:22:26,180 Uh -huh. 283 00:22:26,740 --> 00:22:27,740 All right. 284 00:22:28,560 --> 00:22:29,539 Yes, totally. 285 00:22:29,540 --> 00:22:30,740 Sir? Right. 286 00:22:31,720 --> 00:22:34,520 I'm sorry to bother you. Oh, that's all right, Father. I was just wondering 287 00:22:34,520 --> 00:22:36,660 about how much longer I might have to remain. 288 00:22:36,940 --> 00:22:40,880 Not that I mind the delay, but you see, I have this appointment with the bishop, 289 00:22:40,940 --> 00:22:44,040 and if this business is going to take very much longer, I should phone and 290 00:22:44,040 --> 00:22:45,700 cancel. Oh, no, no, no. That won't be necessary. 291 00:22:45,980 --> 00:22:49,260 I mean, if you're willing to submit to a routine search, give your name, your 292 00:22:49,260 --> 00:22:52,080 address, and then as soon as the offer's okayed, you're off. 293 00:22:52,280 --> 00:22:53,320 Okay. Lacey? 294 00:22:53,950 --> 00:22:55,670 Would you please take care of the Padre? 295 00:22:56,430 --> 00:22:57,430 Thank you very much. 296 00:22:57,470 --> 00:22:58,470 Mm -hmm. 297 00:23:02,030 --> 00:23:03,030 What'd you come up with? 298 00:23:03,230 --> 00:23:04,230 What'd you come up with? 299 00:23:05,130 --> 00:23:08,890 Majestic operates a fleet of 82 trucks, 65 of which are on the road right now. 300 00:23:09,410 --> 00:23:12,610 Now, our guy is either a ringer or the genuine article. 301 00:23:12,890 --> 00:23:16,190 One thing we do know, he was not authorized to pick up the Fairview 302 00:23:16,330 --> 00:23:17,410 which is why he came early. 303 00:23:18,730 --> 00:23:20,490 65 trucks. What do we do? 304 00:23:20,750 --> 00:23:21,750 Mm -hmm. What do we do? 305 00:23:23,080 --> 00:23:24,160 What else can we do? 306 00:23:24,580 --> 00:23:28,960 We put out an alarm, and we stop and search each and every one of them. 307 00:23:38,380 --> 00:23:39,380 Available auto. 308 00:23:39,460 --> 00:23:43,500 Truck wanted in an armed robbery in the 2 -1 precinct. Stop and identify the 309 00:23:43,500 --> 00:23:44,399 following trucks. 310 00:23:44,400 --> 00:23:47,540 Blue and white step -up van belonging to Majestic Laundries. 311 00:23:47,800 --> 00:23:49,540 Use caution. Driver may be armed. 312 00:24:49,390 --> 00:24:50,450 Put your hands over your... 313 00:25:39,600 --> 00:25:40,700 Let's keep him, Clyde. 314 00:25:40,980 --> 00:25:42,520 He should have been here 20 minutes ago. 315 00:26:01,380 --> 00:26:05,160 Nothing here, Lieutenant. 316 00:26:05,560 --> 00:26:06,860 We've dusted everything in sight. 317 00:26:07,370 --> 00:26:09,210 How about the rearview mirrors? Check those? 318 00:26:09,670 --> 00:26:10,670 Uh, no, sir. 319 00:26:13,770 --> 00:26:14,770 Come here. 320 00:26:18,690 --> 00:26:19,730 Stolen truck, right? 321 00:26:21,610 --> 00:26:26,130 So when a driver gets into a strange vehicle, the first thing he does 322 00:26:26,130 --> 00:26:30,390 unconsciously is adjust the rearview mirrors. That's what you call a reflex. 323 00:26:30,870 --> 00:26:33,910 So maybe our boy forgot to wipe the fingerprints off those. 324 00:26:34,350 --> 00:26:37,010 So go check the damn thing. Yes, sir. Yes, sir. 325 00:26:40,260 --> 00:26:42,560 I don't believe it. We went through the whole neighborhood. 326 00:26:42,780 --> 00:26:44,680 Nobody has seen anything. Nobody has heard anything. 327 00:26:45,680 --> 00:26:47,840 How many rounds did he squeeze off before he died? 328 00:26:48,240 --> 00:26:49,240 Just one, Captain. 329 00:26:49,760 --> 00:26:50,760 Just one. 330 00:26:51,940 --> 00:26:52,940 Well, it was a good one. 331 00:26:53,780 --> 00:26:55,920 A killer's badly wounded. We know that much. 332 00:26:56,560 --> 00:26:58,520 Unfortunately, he won't get very far, not in that condition. 333 00:26:59,400 --> 00:27:00,540 Go make a book on it, Mac. 334 00:27:02,260 --> 00:27:05,820 In fact, if the cop has got a cannon in his hand, what's he got to lose? 335 00:27:07,020 --> 00:27:08,020 Hey, Lieutenant. 336 00:27:36,840 --> 00:27:40,980 less than an hour earlier at the Hotel Fairview. According to Captain Frank 337 00:27:40,980 --> 00:27:44,880 McNeil, District Commander of the Manhattan South Detective Squad, the 338 00:27:45,160 --> 00:27:49,000 who is believed to have stolen a car, is badly wounded and will be forced to 339 00:27:49,000 --> 00:27:50,000 seek medical aid. 340 00:27:50,080 --> 00:27:51,740 He is armed and desperate. 341 00:27:52,380 --> 00:27:56,020 Buckner is 5 '11", weight 175 pounds. 342 00:28:02,760 --> 00:28:04,240 Three maidens. 343 00:28:04,500 --> 00:28:08,300 Might just as well have... Dump those stones in the nearest garbage disposal. 344 00:28:08,800 --> 00:28:09,800 Maybe not. 345 00:28:09,820 --> 00:28:13,040 They haven't recovered them yet. Just means we have to find Clyde before they 346 00:28:13,040 --> 00:28:14,040 do. 347 00:28:15,160 --> 00:28:16,300 Would he go back to your place? 348 00:28:16,760 --> 00:28:17,760 Would he chance that? 349 00:28:19,340 --> 00:28:20,700 Frank! Where would he go? 350 00:28:21,460 --> 00:28:23,760 Clyde was very strong with the ladies. 351 00:28:24,400 --> 00:28:26,380 I don't know. Some broad, probably. 352 00:28:26,820 --> 00:28:27,820 Which one? 353 00:28:28,640 --> 00:28:29,640 Is there a favorite? 354 00:28:29,860 --> 00:28:33,900 Lately, I seem to remember Barbara. 355 00:28:34,420 --> 00:28:35,420 Yeah. 356 00:28:35,760 --> 00:28:36,920 Last name, I don't know. 357 00:28:37,400 --> 00:28:40,260 Be in his address book at home, probably. Go get it now. 358 00:28:41,020 --> 00:28:44,420 Look, Clyde... Clyde was paroled in my custody. 359 00:28:44,740 --> 00:28:47,220 The Fuzzle automatically looked me up. What happens then? 360 00:28:47,620 --> 00:28:50,500 You just hit tight. You don't know a thing. You couldn't be more surprised, 361 00:28:50,500 --> 00:28:54,380 fact. They have no direct evidence to implicate you. Just be on the safe side. 362 00:28:54,460 --> 00:28:55,800 Is there anyone in the building you can trust? 363 00:28:56,660 --> 00:28:57,660 The landlady. 364 00:28:58,440 --> 00:29:01,900 Yeah, she'd ask her own husband if Clyde gave a half a smile. Go for her. Go for 365 00:29:01,900 --> 00:29:02,669 her now. 366 00:29:02,670 --> 00:29:05,970 Tell her to take Clyde's address book and put it in a plain sealed envelope 367 00:29:05,970 --> 00:29:07,690 leave it for me in the delicatessen across the street. 368 00:29:08,610 --> 00:29:09,610 Something you want me to do? 369 00:29:10,890 --> 00:29:11,890 Yeah. 370 00:29:12,690 --> 00:29:13,690 Get rid of these suits. 371 00:29:22,570 --> 00:29:23,890 Nice. Very nice. 372 00:29:25,750 --> 00:29:27,250 Between his work, it's better and better. 373 00:29:27,790 --> 00:29:29,310 Is our witness all that reliable? 374 00:29:29,730 --> 00:29:31,570 Well, we'll get him out of the street and find out. 375 00:29:32,690 --> 00:29:33,690 Fine? Yeah. 376 00:29:36,190 --> 00:29:37,530 Yeah, that's right, Mr. Turner. 377 00:29:38,890 --> 00:29:41,190 I'm calling in regard to a homicide investigation. 378 00:29:42,750 --> 00:29:46,570 A couple of days ago, you reported the loss of your credit card. I wonder, sir, 379 00:29:46,570 --> 00:29:49,750 if you could tell me approximately where and when the card was stolen. 380 00:29:50,210 --> 00:29:52,050 Here, get these Xerox and send them out, huh? 381 00:29:53,450 --> 00:29:54,450 Right. 382 00:29:58,290 --> 00:30:01,190 Get me a standard pen on these. Run off about 50 of these. 383 00:30:01,720 --> 00:30:02,780 Yes, Mr. Schwartz. 384 00:30:03,020 --> 00:30:06,280 Yes, I have. And as I could not do this for you. All right, thank you. 385 00:30:10,300 --> 00:30:13,580 Finally made contact with Berkman's parole officer. Clyburn's released to 386 00:30:13,580 --> 00:30:17,480 custody of his brother -in -law, Gabriel Hildebrand, 329 South East Street, 387 00:30:17,520 --> 00:30:18,520 Apartment 6C. 388 00:30:32,140 --> 00:30:34,880 You reported your credit card lost about two days ago. 389 00:30:35,220 --> 00:30:38,080 Do you know approximately where and when it was stolen? 390 00:30:39,440 --> 00:30:40,780 All right, thank you. We'll let you know. 391 00:30:51,440 --> 00:30:53,180 May I speak with Mrs. Aber, please? 392 00:31:16,639 --> 00:31:17,639 Thank you. 393 00:31:50,250 --> 00:31:51,250 Make yourself at home. 394 00:31:55,370 --> 00:31:56,510 We're just going to make sure. 395 00:32:02,810 --> 00:32:03,810 All right, slow down. 396 00:32:10,150 --> 00:32:12,270 Okay. You've been through this before? 397 00:32:12,770 --> 00:32:13,770 No. 398 00:32:14,610 --> 00:32:16,090 Just relax now. 399 00:32:18,480 --> 00:32:19,900 You reported your credit card stolen. 400 00:32:21,480 --> 00:32:24,160 Have you any idea when and where it was stolen? 401 00:32:57,020 --> 00:32:58,020 Yes, 402 00:32:59,400 --> 00:33:00,399 thank you. 403 00:33:00,400 --> 00:33:03,020 Yes, you should live and be well, too, Kinnahara. 404 00:33:03,400 --> 00:33:04,660 Goodbye. Thank you. 405 00:33:08,780 --> 00:33:10,240 And I told you, you're wasting your time. 406 00:33:10,760 --> 00:33:12,760 Yeah, well, we got nothing but time, Gabriel. 407 00:33:12,980 --> 00:33:14,260 Yeah, but your brother -in -law doesn't. 408 00:33:15,060 --> 00:33:16,380 Now, we're going to find them, Hildebrand. 409 00:33:16,760 --> 00:33:18,080 Alive or dead, that's up to you. 410 00:33:18,320 --> 00:33:19,320 I don't care how you find it. 411 00:33:19,500 --> 00:33:21,320 Hey, look, you might want some company on this beef. 412 00:33:21,960 --> 00:33:22,960 I don't know nothing. 413 00:33:23,300 --> 00:33:26,180 Hey, hey, this one goes all the way. 414 00:33:26,700 --> 00:33:29,320 Now, you want to ride this to the end of the line all by your lonesome dummy? 415 00:33:31,140 --> 00:33:32,140 Yeah. 416 00:33:34,060 --> 00:33:35,880 Is that a fact, Officer Berkowitz? 417 00:33:36,780 --> 00:33:37,780 Uh -huh. 418 00:33:38,160 --> 00:33:40,780 Yeah, well, Officer Berkowitz, by all means, drop it by. 419 00:33:41,220 --> 00:33:43,660 No, no, no, no. I want to sign for this little bank myself. 420 00:33:44,880 --> 00:33:46,520 And what was that name again, Officer Berkowitz? 421 00:33:47,429 --> 00:33:48,450 Uh -huh, got it. 422 00:33:48,810 --> 00:33:50,310 And, uh, thank you, Officer Berkowitz. 423 00:33:50,530 --> 00:33:51,530 Mm -hmm. 424 00:33:53,930 --> 00:33:56,310 Who'd have... That was Officer Berkowitz. 425 00:33:57,730 --> 00:34:01,850 Now, who'd have thought that in this enlightened days that a guy... Good 426 00:34:01,850 --> 00:34:02,850 -looking guy, too. 427 00:34:03,010 --> 00:34:04,010 Catch the nose. 428 00:34:04,270 --> 00:34:07,690 Huh? Could get picked up for bringing two suits to the cleaners. 429 00:34:08,489 --> 00:34:09,489 Vincenzo Dolomi. 430 00:34:09,650 --> 00:34:11,050 Oh, that jackass. 431 00:34:11,670 --> 00:34:13,370 He was supposed to get rid of him. 432 00:34:13,590 --> 00:34:16,190 Well, you know the old saying, uh, waste not... 433 00:34:16,540 --> 00:34:17,540 Why not? 434 00:34:17,560 --> 00:34:18,558 Why not? 435 00:34:18,560 --> 00:34:19,560 Why not? 436 00:34:21,199 --> 00:34:22,900 Two down and two to go, Gabriel. 437 00:34:23,340 --> 00:34:24,340 Two? 438 00:34:24,659 --> 00:34:25,659 How do you figure two? 439 00:34:26,040 --> 00:34:27,040 Well, I'm glad you asked. 440 00:34:27,120 --> 00:34:28,400 Well, Clyde was in the basement, right? 441 00:34:28,699 --> 00:34:30,620 And there were three of us upstairs, huh? 442 00:34:31,179 --> 00:34:36,400 And that you and Vincenzo Delorme there accounted for. So it seems to me we're 443 00:34:36,400 --> 00:34:37,400 missing one wild card. 444 00:34:37,620 --> 00:34:38,620 Mm -hmm. 445 00:34:38,980 --> 00:34:41,199 Would you say we're missing one wild card, Gabriel? 446 00:34:42,739 --> 00:34:44,500 Would you like to give a little toot? 447 00:34:45,000 --> 00:34:46,000 Hmm? 448 00:34:46,409 --> 00:34:47,409 What do you say? 449 00:34:48,929 --> 00:34:51,330 You want to give us a little blow on your horn, Gabriel? 450 00:34:53,429 --> 00:34:54,469 All right, get him out of here. 451 00:34:55,810 --> 00:34:56,810 Come on. 452 00:35:02,610 --> 00:35:03,610 Tooth, tooth. 453 00:35:03,890 --> 00:35:05,030 Tooth, tooth. Kind of cute. 454 00:35:05,710 --> 00:35:06,710 All right, get in here. 455 00:35:20,860 --> 00:35:22,320 Beautiful. You got it? 456 00:35:26,900 --> 00:35:28,200 I don't know what this means. 457 00:35:28,520 --> 00:35:29,560 Maybe it's pay dirt. 458 00:35:30,720 --> 00:35:32,620 Maybe zilch. It could be pay dirt. 459 00:35:34,440 --> 00:35:41,240 Well, um, I've been following up, like you said, on this 460 00:35:41,240 --> 00:35:42,240 Berrigan killing. 461 00:35:42,400 --> 00:35:47,260 And, uh, trying to get a line on this guy's back drill. 462 00:35:48,320 --> 00:35:50,480 Checking all those... stolen credit cards. 463 00:35:51,180 --> 00:35:53,560 It could be payday, it could be zealous. Right, Staris? 464 00:35:53,920 --> 00:35:56,240 You want to get to the bottom line or you want me to order dinner? 465 00:35:57,220 --> 00:36:03,220 Well, anyway, there's this lingerie salesman. 466 00:36:04,460 --> 00:36:09,660 This got lifted at the Hotel Fairview the day before the heist. 467 00:36:12,660 --> 00:36:13,660 I don't know. 468 00:36:16,660 --> 00:36:18,000 Let's bring back a flood of memories. 469 00:36:20,250 --> 00:36:24,530 That's the dip who tried to put the arm on the priest what priest What 470 00:36:24,530 --> 00:36:31,470 happened to me now Father Mulvaney 471 00:36:31,470 --> 00:36:37,530 you got to be kidding Let me have the hotel Dearborn 472 00:36:37,530 --> 00:36:44,210 You have a father 473 00:36:44,210 --> 00:36:48,410 Mulvaney registered there now, this is a lieutenant Kojak 474 00:36:49,710 --> 00:36:50,710 Yes. 475 00:36:53,510 --> 00:36:54,510 Checked out this afternoon? 476 00:36:56,010 --> 00:36:58,350 Well, tell me this. Have you kept a list of his outgoing calls? 477 00:36:59,210 --> 00:37:04,370 Yeah, I'm particularly interested in knowing whether he phoned... Murray Hill 478 00:37:04,370 --> 00:37:08,290 -5098. He's probably on his way to Baltimore by now. 479 00:37:10,390 --> 00:37:11,390 He did. 480 00:37:11,690 --> 00:37:12,770 On four occasions. 481 00:37:13,730 --> 00:37:14,729 Well, thank you. 482 00:37:14,730 --> 00:37:15,730 Thank you very much. 483 00:37:16,770 --> 00:37:17,770 Okay. 484 00:37:18,350 --> 00:37:24,750 For the benefit of those unenlightened few, Murray Hill 45098 485 00:37:24,750 --> 00:37:27,550 is Gabe Hildebrand's number. 486 00:37:28,110 --> 00:37:34,350 Uh, Lieutenant, uh... Yeah, Staros, why don't you go home and go to bed, curly 487 00:37:34,350 --> 00:37:36,130 top, and try it alone? 488 00:37:38,370 --> 00:37:42,910 Oh, uh... Good work. 489 00:37:45,290 --> 00:37:47,930 You know, Mulvaney could be taking up collections in Bermuda by now. 490 00:37:50,150 --> 00:37:52,310 That's assuming he's split in the first place. 491 00:37:52,630 --> 00:37:53,630 You think he hasn't? 492 00:37:54,010 --> 00:37:55,030 I'm not sure what I think. 493 00:37:55,490 --> 00:37:56,510 I do know this much. 494 00:37:57,290 --> 00:38:00,790 We've wrecked their timetable. Clyde's being shot. There's no way that was part 495 00:38:00,790 --> 00:38:01,790 of their game plan. 496 00:38:02,210 --> 00:38:04,590 And they could be in the same boat we are. He could be looking for Bruckner, 497 00:38:04,610 --> 00:38:06,190 too. Mulvaney's a transient. 498 00:38:06,750 --> 00:38:07,750 He needs transportation. 499 00:38:08,150 --> 00:38:12,450 I want every hack stand, car rental agency, bus line and subway stop 500 00:38:12,750 --> 00:38:16,110 I want him bottled up so tight he'll have to come to us for a breather. 501 00:38:20,290 --> 00:38:21,290 I'm working the coffee. 502 00:38:31,250 --> 00:38:35,890 Believe me, child, I'm only concerned for Clyde Thorne. As well you should be 503 00:38:35,890 --> 00:38:37,610 he means as much to you as I think he does. 504 00:38:38,350 --> 00:38:39,490 He called you, didn't he? 505 00:38:40,930 --> 00:38:42,010 Father, I... 506 00:38:43,700 --> 00:38:46,980 Barbara, Clyde is critically wounded. I must get to him while he's still alive. 507 00:38:47,260 --> 00:38:48,260 Tell me, girl. 508 00:38:49,900 --> 00:38:52,020 I swore I wouldn't. You swore? 509 00:38:52,360 --> 00:38:53,360 To who? 510 00:38:54,140 --> 00:38:55,160 He's a mortal man. 511 00:39:01,600 --> 00:39:03,980 He's on the third floor of an empty... Just a minute. 512 00:39:04,480 --> 00:39:05,620 I want to write it down. 513 00:39:10,160 --> 00:39:11,380 Third floor. 514 00:39:16,620 --> 00:39:17,620 Let me put it to you, Lieutenant. 515 00:39:18,220 --> 00:39:21,280 Do I look like the kind of a man who would keep company with a priest, huh? 516 00:39:22,100 --> 00:39:25,800 You'll be keeping company with the chaplain up at Sing Sing for the next 20 517 00:39:25,800 --> 00:39:27,140 30 years if you don't open up. 518 00:39:27,720 --> 00:39:29,300 On an armed robbery rap? 519 00:39:33,060 --> 00:39:36,780 As an accessory to murder, Coochie Coo. 520 00:39:37,280 --> 00:39:38,280 Do it him. 521 00:39:38,360 --> 00:39:39,360 Got him. 522 00:39:39,940 --> 00:39:42,740 Potomac Gleeson and a choo -choo Berrigan. 523 00:39:43,120 --> 00:39:44,120 Choo -choo. 524 00:39:46,220 --> 00:39:47,220 Oh, very funny. 525 00:39:48,020 --> 00:39:51,360 That Choo -Choo was a pickpocket who spotted your buddy Mulvaney in the lobby 526 00:39:51,360 --> 00:39:52,360 the Hotel Fairview. 527 00:39:52,480 --> 00:39:55,020 You know, at the time, Choo -Choo had no way of knowing what was coming off. 528 00:39:55,440 --> 00:39:59,960 But then Mulvaney figures that after the job, Choo -Choo would be around with 529 00:39:59,960 --> 00:40:02,100 two propositions. Number one, to shake Mulvaney down. 530 00:40:02,460 --> 00:40:04,940 You know, and number two, to sell his story to the other writers. 531 00:40:05,840 --> 00:40:11,260 But Mulvaney, well, he decided to spare Choo -Choo the choice altogether. 532 00:40:11,820 --> 00:40:12,820 Say, are you... 533 00:40:15,560 --> 00:40:16,538 My hero. 534 00:40:16,540 --> 00:40:19,100 I was in a zip of chairs, that's all. 535 00:40:20,620 --> 00:40:24,560 My dick gets snuffed. That's Mulvaney's freebie, not mine. 536 00:40:41,120 --> 00:40:42,740 Lieutenant, can I see you a minute? 537 00:40:46,890 --> 00:40:48,730 I'm telling you, I was in it for shares. 538 00:40:50,150 --> 00:40:51,810 Nothing was said about no killings. 539 00:40:52,770 --> 00:40:53,970 Uh, Saperstein. 540 00:40:54,270 --> 00:40:55,169 Yes, sir. 541 00:40:55,170 --> 00:40:57,470 Would you get rid of this package? We don't need them anymore. 542 00:40:57,730 --> 00:40:58,689 My pleasure, Lieutenant. 543 00:40:58,690 --> 00:40:59,690 Let's go. 544 00:41:07,250 --> 00:41:11,710 A tabby picks up a guy answers the description of Mulvaney near the Ely 545 00:41:14,070 --> 00:41:15,250 Man's trapped up there, father. 546 00:41:15,710 --> 00:41:16,950 We didn't know. Had no idea. 547 00:41:17,210 --> 00:41:20,250 Probably some wino sleeping one off. These buildings were supposed to be 548 00:41:20,250 --> 00:41:21,270 evacuated weeks ago. 549 00:41:22,270 --> 00:41:23,270 Can't you get to him? 550 00:41:23,670 --> 00:41:24,670 Look at it. 551 00:41:24,690 --> 00:41:26,710 These buildings are about to come toppling down any second. 552 00:41:33,370 --> 00:41:34,370 Father. 553 00:41:35,110 --> 00:41:36,270 Father, you can't go up there. 554 00:41:37,430 --> 00:41:38,430 It's suicide. 555 00:41:39,090 --> 00:41:41,270 Would you deny a dying man his last rites? 556 00:41:53,200 --> 00:41:58,540 Have a uniformed unit meet this unit in front of 924 Dover Street. No sirens. 557 00:43:38,770 --> 00:43:40,590 Father, thank God you're here. 558 00:43:44,810 --> 00:43:45,850 All right, all right. 559 00:43:46,630 --> 00:43:47,630 How's that? 560 00:43:48,810 --> 00:43:50,330 I'm dying. 561 00:43:53,270 --> 00:43:55,050 Will you hear my confession? 562 00:43:57,370 --> 00:43:58,530 Please, Father. 563 00:43:58,930 --> 00:44:01,730 Hey, this is crazy. Lieutenant, why don't you wait until he comes down? He 564 00:44:01,730 --> 00:44:03,210 not come down. He's still broken. 565 00:44:04,150 --> 00:44:05,129 Don't worry, huh? 566 00:44:05,130 --> 00:44:06,130 Stay put. 567 00:44:06,470 --> 00:44:07,470 My tie's straight. 568 00:44:08,000 --> 00:44:09,240 It looks good. Beautiful. 569 00:44:12,280 --> 00:44:13,740 Find out what's holding up the ambulance. 570 00:44:14,300 --> 00:44:15,340 All right. Oh, 571 00:44:16,260 --> 00:44:18,560 my God. It's me, Frank Mulvaney. 572 00:44:18,900 --> 00:44:20,740 Oh, my God. Where are the stones? 573 00:44:21,000 --> 00:44:22,620 Ty, where the hell are the stones? 574 00:44:22,920 --> 00:44:28,500 Me, because I dread the loss of heaven and the pains of hell. 575 00:44:29,140 --> 00:44:34,240 Dear God, I detest my sins because they... All right, my boy, yes. 576 00:44:34,480 --> 00:44:37,000 Make a good confession. Most of all... Make a good confession. 577 00:44:37,960 --> 00:44:41,440 They offend me. You stole something. You stole something. 578 00:44:41,960 --> 00:44:43,180 You hid it, didn't you? 579 00:44:43,420 --> 00:44:45,340 Tell me, my boy, where did you hide it? 580 00:44:46,560 --> 00:44:49,920 Where did you hide it? To confess my sins. 581 00:44:50,140 --> 00:44:51,140 Confess your sins. 582 00:44:52,060 --> 00:44:58,300 Where did you hide the stones? The stones you stole. God, God, God. 583 00:44:59,540 --> 00:45:05,600 Give me a penance. You always give me a penance. Please, please, please give me 584 00:45:05,600 --> 00:45:06,600 a penance. 585 00:45:07,710 --> 00:45:09,890 Wayne, you give me a penance, please. 586 00:45:10,170 --> 00:45:15,610 You always give me a penance. Ten Hail Marys, ten Our Fathers, please. Please, 587 00:45:15,610 --> 00:45:20,450 Father, please, please. A penance, a penance. You always give me a penance. 588 00:45:20,450 --> 00:45:22,170 Hail Marys, ten... 589 00:45:22,170 --> 00:45:29,090 The blessed is the fruit 590 00:45:29,090 --> 00:45:30,590 of thy womb, Jesus. 591 00:45:36,010 --> 00:45:39,310 Pray for the sinners now and at the hour of our death. 592 00:45:40,130 --> 00:45:41,130 Amen. 593 00:45:41,330 --> 00:45:47,890 Thank you, 594 00:45:47,910 --> 00:45:48,910 Father. 595 00:46:58,870 --> 00:47:00,650 Well, it's pretty expensive. 596 00:47:00,970 --> 00:47:01,970 Three million? 597 00:47:03,790 --> 00:47:05,010 Right, three million. 598 00:47:11,890 --> 00:47:13,150 Three dead. 44169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.