Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,513 --> 00:00:45,710
1972 WASHINGTON STATE
SCHAAKTOERNOOI
2
00:01:42,810 --> 00:01:44,483
Schaak.
3
00:02:12,560 --> 00:02:14,039
Schaak.
4
00:03:21,445 --> 00:03:25,439
De spelers zetten zichzelf
enorm onder druk om te winnen.
5
00:03:25,785 --> 00:03:28,140
Hij kan hier niet altijd blijven.
6
00:03:28,413 --> 00:03:31,644
Morgen is de sessie
met de kinderpsycholoog.
7
00:03:31,960 --> 00:03:35,396
Ik wist dat dit zou gebeuren.
Z'n moeder is te slap.
8
00:03:35,714 --> 00:03:39,594
Ze ligt de hele dag dronken in bed
en hij kan z'n gang gaan.
9
00:03:39,929 --> 00:03:42,648
Straks moet er goed
op hem gelet worden.
10
00:03:42,933 --> 00:03:46,722
Tijdens de behandeling
mag hij geen schaakbord zien.
11
00:03:49,233 --> 00:03:54,023
Ik heb een vrouw van niks en
een doorgedraaide zoon. Ik ben weg.
12
00:03:54,991 --> 00:03:57,710
Jullie zijn allebei knettergek.
13
00:05:00,456 --> 00:05:02,254
Help me.
14
00:07:04,751 --> 00:07:08,506
Dit was de tweede week
van het kandidatentoernooi.
15
00:07:08,840 --> 00:07:14,597
De uiteindelijke winnaar mag volgend
jaar om de wereldtitel spelen.
16
00:07:15,015 --> 00:07:20,044
Maar de verrassing is Peter Sanderson,
die momenteel aan de leiding gaat.
17
00:07:20,439 --> 00:07:25,559
De Europese grootmeester schokte
de schaakwereld drie jaar geleden...
18
00:07:25,947 --> 00:07:29,986
door weg te lopen terwijl hij
drie wedstrijden voor stond.
19
00:07:30,328 --> 00:07:36,279
Hij liet Viktor Yurilivich winnen,
die nu twee wedstrijden achter staat.
20
00:07:41,551 --> 00:07:45,146
Proficiat, Mr Sanderson.
-Dank u, Miss Rutlege.
21
00:07:45,474 --> 00:07:47,624
Hier is uw schema voor morgen.
22
00:07:51,023 --> 00:07:54,778
Gefeliciteerd, pap.
-M'n beste prestatie.
23
00:07:56,029 --> 00:08:00,148
Lutz zal niet nog eens
met Engels openen.
24
00:08:00,494 --> 00:08:03,850
Hij weet dat jij dat weet.
-Dan reageer ik anders.
25
00:08:04,166 --> 00:08:07,955
Maar dan moet het wel
een unieke variant zijn.
26
00:08:08,296 --> 00:08:11,527
Je hebt vast al iets bedacht.
-Uiteraard.
27
00:08:11,885 --> 00:08:17,278
Je zet je paard hier. De loper
pakt de loper, de pion deze pion.
28
00:08:17,684 --> 00:08:24,317
Nu ben je in het voordeel. Het bereik
van je lopers maakt het verschil.
29
00:08:24,777 --> 00:08:30,056
Niet slecht, maar riskant.
-Je wint niks als je op zeker speelt.
30
00:08:30,452 --> 00:08:32,363
Hee, wat doe jij op?
31
00:08:32,621 --> 00:08:35,852
Ik kan niet slapen.
M'n bed zakt door.
32
00:08:37,712 --> 00:08:41,626
Je bent het nachtlampje vergeten.
-Daar gaat het niet om.
33
00:08:41,967 --> 00:08:45,164
Wil je vanavond in mijn bed slapen?
34
00:08:45,473 --> 00:08:47,066
Ik stop je wel in.
35
00:08:48,811 --> 00:08:52,486
Jeremy, kun je een nachtlampje
voor me regelen?
36
00:09:01,494 --> 00:09:03,132
Debi?
37
00:10:29,990 --> 00:10:32,630
Ik ben het. Je bent iets vergeten.
38
00:11:06,833 --> 00:11:10,542
Sorry van je trip naar de stad,
maar dit is een maniak.
39
00:11:10,880 --> 00:11:15,397
Debi Rutlege, vrouw, blank,
24 jaar. Ze werkte in het hotel.
40
00:11:15,761 --> 00:11:18,594
De buurvrouw vond haar.
-Is ze van hier?
41
00:11:18,891 --> 00:11:23,044
Ze is vier maanden geleden
van Portland naar hier verhuisd.
42
00:11:27,403 --> 00:11:29,997
Waar zijn jullie mee bezig?
43
00:11:31,075 --> 00:11:32,554
Dit is geen feestje.
44
00:11:32,785 --> 00:11:36,983
Als je hier niks te zoeken hebt,
maak dan dat je wegkomt.
45
00:11:46,846 --> 00:11:51,363
Ik ben uit de stad vertrokken
om dit soort dingen te ontvluchten.
46
00:11:52,896 --> 00:11:54,330
DENK EROM
47
00:11:56,568 --> 00:11:58,366
Wat heb je tot dusver?
48
00:11:58,612 --> 00:12:02,845
Er zijn geen braaksporen,
ze heeft hem vast binnengelaten.
49
00:12:05,455 --> 00:12:08,573
Hoe lang is ze al dood?
-Zes, hooguit acht uur.
50
00:12:09,126 --> 00:12:11,356
Wat is de doodsoorzaak?
51
00:12:21,685 --> 00:12:24,518
Moest het op zelfmoord lijken?
52
00:12:24,815 --> 00:12:28,854
Nee, dan hadden we geen striemen
om haar pols aangetroffen.
53
00:12:29,321 --> 00:12:34,919
Hij bond haar vast, sneed de pols
door en keek toe hoe ze doodbloedde.
54
00:12:35,329 --> 00:12:39,926
Maar dat is niet het belangrijkste.
Wat klopt er hier niet?
55
00:12:41,129 --> 00:12:44,281
Er is geen bloed te zien.
-Bingo.
56
00:12:45,301 --> 00:12:47,451
Had Miss Rutlege een vriend?
57
00:12:47,721 --> 00:12:50,110
Ik vermoed van wel.
-Hoe bedoelt u?
58
00:12:50,392 --> 00:12:54,272
Gisteren had ze bezoek. Een man.
-Hoe weet u dat?
59
00:12:54,605 --> 00:13:00,078
Haar slaapkamer grenst aan de mijne.
De muren zijn dun. Ik kon ze horen.
60
00:13:01,448 --> 00:13:04,884
Wilt u zeggen dat ze
aan het krikken waren?
61
00:13:05,203 --> 00:13:07,638
Ja, ze hadden seks.
62
00:13:08,667 --> 00:13:13,264
Ik luisterde niet met opzet,
maar door die dunne muren...
63
00:13:17,220 --> 00:13:22,454
Goed, ik heb nog niet met
iedereen kennisgemaakt...
64
00:13:22,852 --> 00:13:26,163
sinds ik de baan van
commandant Waters overnam.
65
00:13:26,483 --> 00:13:32,274
Jullie vinden dat deze baan eigenlijk
naar iemand van hier had moeten gaan.
66
00:13:32,699 --> 00:13:36,977
Maar het is niet anders.
Je kunt klagen wat je wilt...
67
00:13:37,330 --> 00:13:40,163
maar je zorgt dat
je in het gareel blijft.
68
00:13:40,460 --> 00:13:45,819
Dus de volgende keer dat u bij een
moordzaak bent, sluit u de plek af...
69
00:13:46,218 --> 00:13:52,009
en laat u niemand toe op rechercheur
Wagner en mij na. Begrepen?
70
00:13:57,358 --> 00:14:02,353
En geen woord over de boodschap
op de muur en het bloed.
71
00:14:08,164 --> 00:14:12,556
Ik geloof niet dat ze verkracht is.
Er zijn geen kneuzingen.
72
00:14:12,921 --> 00:14:14,320
Ook geen sperma?
73
00:14:14,548 --> 00:14:16,346
Vingerafdrukken?
74
00:14:16,593 --> 00:14:21,349
Behalve die van haar dan.
-Nee Frank, geen vingerafdrukken.
75
00:14:43,838 --> 00:14:48,594
Mr Sanderson? Frank Sedman
en rechercheur Wagner.
76
00:14:48,971 --> 00:14:52,282
Hebt u al gehoord...
-Van Miss Rutlege?
77
00:14:52,600 --> 00:14:54,910
Mogen we binnenkomen?
78
00:14:57,649 --> 00:15:00,038
Ik hoop dat we niet storen.
79
00:15:02,990 --> 00:15:06,585
Kunnen we alleen praten?
-Ik ga al weg, heren.
80
00:15:09,039 --> 00:15:11,679
Het was me een genoegen.
81
00:15:11,960 --> 00:15:15,669
Ik zie dat u bezig bent.
Hoe goed kende u Debi?
82
00:15:16,008 --> 00:15:20,844
Ik kende haar oppervlakkig.
-Hoe bedoelt u? Dat begrijp ik niet.
83
00:15:21,223 --> 00:15:25,012
Een paar mensen zeggen
dat u bevriend was.
84
00:15:25,353 --> 00:15:30,189
Schaaktoernooien zijn saai. Mensen
vervelen zich en roddelen graag.
85
00:15:30,569 --> 00:15:33,402
Wat deed u gisteren ?
-Ik speelde schaak.
86
00:15:33,699 --> 00:15:38,694
U won twee wedstrijden en vertrok
om 20:45 uur. Wat deed u daarna?
87
00:15:39,081 --> 00:15:42,312
Ik ging naar m'n kamer
en heb gewandeld.
88
00:15:42,836 --> 00:15:44,668
Alleen?
-Natuurlijk.
89
00:15:46,090 --> 00:15:50,527
Ik heb hier een uitdraai van
alle binnengekomen telefoontjes.
90
00:15:50,889 --> 00:15:53,278
Eentje viel me op om 21:04 uur.
91
00:15:53,934 --> 00:15:56,972
Hier Debi, bel me alsjeblieft thuis.
92
00:15:57,272 --> 00:16:01,027
Ze belde om m'n speelschema
door te geven.
93
00:16:02,404 --> 00:16:07,638
Het grappige is dat u haar
slechts oppervlakkig kent.
94
00:16:08,037 --> 00:16:12,315
Maar ze heeft haar telefoonnummer
niet genoemd.
95
00:16:12,668 --> 00:16:15,979
Dat betekent dat u
haar nummer al kent.
96
00:16:17,133 --> 00:16:21,969
Dat heb ik uit de toernooigids.
-Daar staat Debi Rutlege niet in.
97
00:16:23,391 --> 00:16:26,827
Dat komt omdat u in
de algemene gids kijkt.
98
00:16:27,773 --> 00:16:32,722
In de spelersgids staan
alle medewerkers vermeld.
99
00:16:33,363 --> 00:16:36,515
Ik geloof dat we
een probleempje hebben.
100
00:16:37,243 --> 00:16:38,836
Wat voor probleem?
101
00:16:40,206 --> 00:16:43,437
Ik denk dat u liegt.
Dat is het probleem.
102
00:16:45,756 --> 00:16:47,235
Wat wilt u beweren?
103
00:16:47,466 --> 00:16:52,063
We beweren niks. We proberen uit
te zoeken hoe het in elkaar zit.
104
00:17:08,537 --> 00:17:10,175
Wat denk je?
105
00:17:10,414 --> 00:17:13,725
Hij heeft overal een antwoord op,
maar geen alibi.
106
00:17:14,044 --> 00:17:15,682
Heeft hij het gedaan?
107
00:17:15,922 --> 00:17:20,598
Ik weet het niet, maar in ��n ding
had je gelijk. Hij liegt.
108
00:17:22,430 --> 00:17:25,900
Ik wil een andere stoel.
Deze zit vreselijk.
109
00:17:26,227 --> 00:17:31,222
En het scherm reageert te traag,
dat leidt af. Doe daar wat aan.
110
00:17:31,609 --> 00:17:37,321
Er zijn nog vijf andere spelers. Als
we op elk bijzonder verzoek ingaan...
111
00:17:37,744 --> 00:17:42,102
Ik vraag niks bijzonders.
Ik moet me kunnen concentreren.
112
00:17:42,625 --> 00:17:46,095
David?
-Ik kan de computer anders instellen.
113
00:17:46,672 --> 00:17:49,186
Ik wil niet dat ze zo schuiven.
114
00:17:49,467 --> 00:17:53,665
Dan wordt de zet moeilijk
te volgen voor de toeschouwers.
115
00:17:54,016 --> 00:17:56,849
Kun je de snelheid wel opvoeren?
116
00:18:01,484 --> 00:18:03,521
Ja, dat ziet er aardig uit.
117
00:18:03,779 --> 00:18:08,853
Wat ben je toch bijgelovig. Kom je
straks met wierook en een rozenkrans?
118
00:18:09,245 --> 00:18:12,601
Grootmeester, u zit hier
de volgende wedstrijd.
119
00:18:12,917 --> 00:18:17,593
Nee, niet daar. Ik moet met
m'n gezicht naar het noorden zitten.
120
00:18:18,299 --> 00:18:21,530
M'n kracht komt uit het noorden.
121
00:18:26,309 --> 00:18:27,982
Dag, Viktor.
122
00:18:29,105 --> 00:18:32,302
Dat was een interessante
wedstrijd gisteren.
123
00:18:32,610 --> 00:18:38,925
Dat torenoffer speelde ik al in '82
tegen Voss. Nu had jij er wat aan.
124
00:18:39,369 --> 00:18:42,282
Twee punten achter.
Word je niet nerveus?
125
00:18:42,583 --> 00:18:45,018
Dat word ik nooit.
126
00:18:45,294 --> 00:18:48,650
Je zult toch terugzakken.
-Deze keer niet.
127
00:18:48,966 --> 00:18:53,085
Dan zul je deze keer wel
tot het einde moeten blijven.
128
00:18:53,597 --> 00:18:55,395
Reken maar.
129
00:19:15,043 --> 00:19:18,035
Wie heeft je dat verteld?
-Mrs Lutz.
130
00:19:18,340 --> 00:19:21,617
Ze heeft ook verteld
dat Mr Lutz een medium is.
131
00:19:21,927 --> 00:19:25,397
Hij wil in contact komen
met dode grootmeesters.
132
00:19:25,725 --> 00:19:30,401
En heeft hij contact?
-Nee, alleen met een worstelkampioen.
133
00:19:30,773 --> 00:19:33,162
Mr Sanderson? Telefoon voor u.
134
00:19:38,283 --> 00:19:41,082
Hallo, Peter.
-Met wie spreek ik?
135
00:19:41,371 --> 00:19:45,490
Met iemand die een grote rol
in je leven gaat spelen.
136
00:19:45,835 --> 00:19:48,145
Ik wil een spel met je spelen.
137
00:19:49,590 --> 00:19:54,061
Daar heb ik nu geen tijd voor.
-Je had ook tijd voor Debi.
138
00:19:57,351 --> 00:20:01,549
Rustig maar, ik heb
al je vingerafdrukken weggeveegd.
139
00:20:09,326 --> 00:20:10,999
Wat is er, pap?
140
00:20:12,997 --> 00:20:15,273
Niks. Kom op.
141
00:20:27,351 --> 00:20:30,423
Mr Sanderson?
Er is een boodschap voor u.
142
00:20:38,199 --> 00:20:42,318
HET SPEL IS BEGONNEN
BEL MORGEN WEER OM ELF UUR
143
00:20:50,340 --> 00:20:51,694
Bel de politie.
144
00:20:55,348 --> 00:21:00,741
Waarom vertelt u nu pas dat u er was?
-Ik was bang een wedstrijd te missen.
145
00:21:01,147 --> 00:21:04,503
Iemands dood mag uw spel
natuurlijk niet storen.
146
00:21:04,819 --> 00:21:08,050
Hoe was uw relatie met haar?
-Niks bijzonders.
147
00:21:08,365 --> 00:21:10,959
U neukte haar.
-Het stelde niks voor.
148
00:21:11,244 --> 00:21:14,794
Wat is uw probleem?
-Dat bent u. Ik mag u niet.
149
00:21:15,125 --> 00:21:18,720
Vraag me niet uit.
-Ik heb uw vorige vriendin gezien.
150
00:21:19,046 --> 00:21:21,765
Hou op. Allebei.
151
00:21:22,051 --> 00:21:25,726
Het is me iets te gemakkelijk.
-Wat bedoelt u daarmee?
152
00:21:26,056 --> 00:21:31,335
Als ik de dader was, zou ik ook iets
verzinnen om de politie te misleiden.
153
00:21:32,398 --> 00:21:35,277
Wat een onzin.
Waarom zou ik dat doen?
154
00:21:35,569 --> 00:21:38,209
U speelt toch graag spelletjes?
155
00:21:38,490 --> 00:21:44,088
Hij belt morgen om elf uur.
Waarom komt u niet zelf luisteren?
156
00:21:44,498 --> 00:21:48,048
Wij komen heus wel terug.
Reken daar maar op.
157
00:22:08,990 --> 00:22:13,746
ROXBRIDGE
PSYCHOLOGISCH INSTITUUT
158
00:22:24,011 --> 00:22:27,163
U moet wel weten dat
dit niet mijn terrein is.
159
00:22:27,474 --> 00:22:31,752
Het mijne ook niet, maar hij is gek.
En u werkt met gekken.
160
00:22:32,105 --> 00:22:36,702
Ik werk met mensen die problemen
hebben. Er zijn veel verschillen.
161
00:22:37,070 --> 00:22:41,621
We hebben geen geld voor advies
van buiten. We doen het met u.
162
00:22:41,993 --> 00:22:46,226
Hij heeft een bepaalde fantasie.
Hij is zwaar gestoord.
163
00:22:46,583 --> 00:22:48,221
U meent het.
164
00:22:48,836 --> 00:22:52,625
Kan een zwaargestoorde
de indruk geven normaal te zijn?
165
00:22:52,967 --> 00:22:54,878
Zeker weten.
166
00:22:57,014 --> 00:23:00,052
Geen verdachte, geen bewijzen.
167
00:23:00,769 --> 00:23:04,160
Zou u het zien als u hem ontmoette?
-Wat?
168
00:23:04,566 --> 00:23:08,036
Of hij gek is.
-Gestoord.
169
00:23:08,822 --> 00:23:11,496
Misschien wel, maar niet per se.
170
00:23:12,118 --> 00:23:17,477
Ik kan wel met enige zekerheid zeggen
dat hij weer zal toeslaan.
171
00:23:18,919 --> 00:23:21,877
Sorry, ik dacht dat er niemand was.
172
00:23:49,586 --> 00:23:51,736
Hoort u bij het toernooi?
173
00:23:52,006 --> 00:23:54,395
Bent u een van de spelers?
174
00:23:56,137 --> 00:24:00,415
Ik heb altijd willen Ieren schaken.
Het lijkt me ingewikkeld.
175
00:24:00,768 --> 00:24:02,486
Niet echt.
176
00:24:03,188 --> 00:24:09,423
Je gaat gewoon achter je doel aan.
Elk obstakel moet vernietigd worden.
177
00:24:11,282 --> 00:24:15,071
Dat klinkt gewelddadig.
-Schaken is net als het leven.
178
00:24:15,413 --> 00:24:19,486
Het leven is gewelddadig.
De sterken winnen van de zwakken.
179
00:24:19,836 --> 00:24:21,793
En vindt u dat fijn?
180
00:24:22,047 --> 00:24:26,325
Als u me vraagt of ik met hartstocht
schaak, is m'n antwoord ja.
181
00:24:26,720 --> 00:24:29,678
We worden enkel gedreven
door hartstocht.
182
00:24:29,975 --> 00:24:31,932
Wat is uw hartstocht?
183
00:24:33,938 --> 00:24:39,934
Dat is nogal persoonlijk.
-O, we houden het bij wat gebabbel.
184
00:24:40,364 --> 00:24:44,153
Te snel openen kan toch
fataal zijn bij schaken?
185
00:24:44,494 --> 00:24:47,566
Dat klopt.
-Opent u altijd snel?
186
00:24:48,292 --> 00:24:52,047
Gaat het over mij of over schaken?
-Over u.
187
00:24:53,006 --> 00:24:55,680
Dat ligt aan de tegenstander.
188
00:24:57,721 --> 00:25:02,192
Ik hoop dat u daar morgen aan denkt
als u tegen Kokorian speelt.
189
00:25:11,323 --> 00:25:12,961
Ik ga er weer uit.
190
00:25:17,540 --> 00:25:19,929
Wordt het u te heet onder de voeten?
191
00:25:20,210 --> 00:25:23,441
Wie bent u?
Een journaliste, een agente?
192
00:25:23,757 --> 00:25:28,877
Ik kwam voor een stoombad.
-En hoever was u bereid te gaan?
193
00:25:44,076 --> 00:25:45,987
En?
-Wat denk je?
194
00:25:46,245 --> 00:25:50,523
Ik zei toch dat je niemand
in een paar minuten kunt beoordelen.
195
00:25:50,877 --> 00:25:55,872
Straalde hij helemaal niks uit?
-Ik ben psychiater, niet paranormaal.
196
00:25:56,259 --> 00:25:59,297
Leg eens uit.
-Wat heeft Dr Fulton verteld?
197
00:25:59,597 --> 00:26:03,591
Dat u iemand zocht
om met Sanderson te praten.
198
00:26:03,936 --> 00:26:05,688
Wat heeft hij gedaan?
199
00:26:05,939 --> 00:26:09,569
Wat denkt u?
-We zijn met een moordzaak bezig.
200
00:26:09,903 --> 00:26:12,702
Het meisje dat gisteren is vermoord?
201
00:26:13,783 --> 00:26:16,696
Je stuurt me erheen
zonder waarschuwing?
202
00:26:16,996 --> 00:26:20,193
Ze vroegen om hulp.
Wat had ik moeten doen?
203
00:26:20,501 --> 00:26:25,701
Je had eerlijk kunnen zijn. We werken
samen. Ik moet je vertrouwen.
204
00:26:26,342 --> 00:26:29,972
Tegen hem had Sanderson
niks gezegd. Jij bent knap.
205
00:26:30,306 --> 00:26:32,775
Hij kan wel psychopaat zijn.
206
00:26:33,644 --> 00:26:35,999
Het is toch goed afgelopen?
207
00:26:39,151 --> 00:26:41,028
Flikker toch op.
208
00:29:15,991 --> 00:29:19,029
Ik heb gewonnen.
-Gefeliciteerd.
209
00:29:23,543 --> 00:29:25,659
Het is 23:06 uur.
210
00:29:35,351 --> 00:29:38,582
Dag Kathy, fijn dat je wilde komen.
211
00:29:41,943 --> 00:29:45,937
Mr Sanderson, dit is Dr Sheppard.
Ze zal ons helpen.
212
00:29:46,993 --> 00:29:49,348
We kennen elkaar al, nietwaar?
213
00:29:50,622 --> 00:29:53,819
Je hebt nog steeds
problemen met je opening.
214
00:29:56,756 --> 00:30:00,829
Hou hem zo lang mogelijk aan de lijn.
Geen confrontaties.
215
00:30:04,433 --> 00:30:06,231
Een ogenblikje.
216
00:30:07,729 --> 00:30:13,202
Heel kinderachtig dat je zo'n voor
de hand liggende tactiek gebruikt.
217
00:30:13,612 --> 00:30:17,571
Ik ben niet gek,
dus behandel me ook niet zo.
218
00:30:17,909 --> 00:30:23,461
Ik bel elke dag. Je hebt ��n week.
Of je met me praat moet jij weten.
219
00:30:23,876 --> 00:30:26,106
Ben je bereid om te spelen?
220
00:30:26,922 --> 00:30:30,995
Waarom vermoordde je Debi Rutlege?
-Ik wou je aandacht.
221
00:30:31,345 --> 00:30:36,818
Wat betekent die tekst op de muur?
-Dat moet je zelf maar uitzoeken.
222
00:30:37,269 --> 00:30:41,740
Je verwacht toch niet dat ik op zulke
directe vragen antwoord geef?
223
00:30:42,109 --> 00:30:46,421
Waarom niet?
-Jij wil niet denken. Daarom win ik.
224
00:30:46,782 --> 00:30:49,217
Ik sta nu al twee punten voor.
225
00:30:49,495 --> 00:30:54,729
Ik heb er weer een gepakt. Jij kon
haar redden, maar je wou niet spelen.
226
00:30:55,127 --> 00:30:57,846
Waar is ze?
-Je vindt haar wel.
227
00:30:58,132 --> 00:31:01,409
Als je iets te zeggen hebt,
zeg het dan gewoon.
228
00:31:01,719 --> 00:31:07,032
Waar is ze, klootzak?
-Rechercheur Wagner, zo te horen.
229
00:31:07,436 --> 00:31:10,872
Ga maar weer terug
naar uw opsporingsapparatuur.
230
00:31:11,191 --> 00:31:15,503
Als ik dit spel met een idioot
wil spelen, had ik u wel gebeld.
231
00:31:17,408 --> 00:31:20,321
Je wilt vast weten
waar ik vandaag moord.
232
00:31:20,620 --> 00:31:24,375
Maar dat ga je me
natuurlijk niet vertellen.
233
00:31:24,710 --> 00:31:28,669
Kleine Willie Winkie
rent door de stad
234
00:31:29,007 --> 00:31:33,001
trap op, trap af, met z'n pyjama aan
235
00:31:33,346 --> 00:31:37,783
hij kruipt door een raam aan
het eind van Miss Emma's straat
236
00:31:38,144 --> 00:31:43,981
haar God is weg, weg uit zijn huis
dus kan ik haar ontmoeten
237
00:31:47,198 --> 00:31:50,589
Hoe haal je het in je hoofd
die telefoon te pakken?
238
00:31:50,912 --> 00:31:55,463
Iets gevonden?
-We maken meer kans via de centrale.
239
00:32:00,300 --> 00:32:05,215
Zal ik meegaan, om te helpen?
-Nee, ik neem het wel over.
240
00:32:07,643 --> 00:32:11,762
Je had acteur moeten worden.
Je leek echt kwaad.
241
00:32:12,107 --> 00:32:13,780
Was je niet kwaad dan?
242
00:32:14,027 --> 00:32:16,667
Hij keek of er iemand
aan de lijn was.
243
00:32:16,948 --> 00:32:20,100
We hoorden hem toch?
-Het kan een bandje zijn.
244
00:32:20,411 --> 00:32:25,360
De FBI kent geen zaak die hier op
lijkt. Dit is vast z'n eerste keer.
245
00:32:25,751 --> 00:32:30,348
De FBI kent alleen moordenaars
die buiten Washington toeslaan.
246
00:32:30,716 --> 00:32:35,313
Hij plakt hun monden dicht.
We hebben sporen plakband gevonden.
247
00:32:35,682 --> 00:32:40,995
We doen een chemische analyse. Maar
het is waarschijnlijk gewone tape.
248
00:32:41,398 --> 00:32:42,752
Kijk het na.
249
00:32:42,983 --> 00:32:46,453
De lippenstift die hij gebruikt,
is interessant.
250
00:32:46,781 --> 00:32:51,651
Waarom?
-De producent is al 16 jaar failliet.
251
00:32:52,037 --> 00:32:54,677
Was er bloed?
-Geen druppel.
252
00:32:55,084 --> 00:32:58,440
Misschien werkt hij
voor het Rode Kruis.
253
00:32:59,547 --> 00:33:05,020
Dat hij dit als een spel ziet, wijst
erop dat hij zich superieur voelt.
254
00:33:05,431 --> 00:33:09,470
Hij moet volledige controle
over z'n slachtoffers hebben.
255
00:33:09,812 --> 00:33:15,524
Waarom bewerkt hij de lijken zo?
-Hij speelt een fantasie uit.
256
00:33:15,945 --> 00:33:21,463
Dit soort moordenaars fantaseert lang
alvorens tot actie over te gaan.
257
00:33:21,870 --> 00:33:25,784
Als het dan zover is,
bereiken ze een bepaalde euforie.
258
00:33:26,126 --> 00:33:30,120
Dat gevoel willen ze
steeds weer terugkrijgen.
259
00:33:30,465 --> 00:33:35,983
Van een seriemoordenaar die zo snel
toeslaat, heb ik nog nooit gehoord.
260
00:33:36,390 --> 00:33:40,623
Het spel als katalysator
voor de moorden, en niet andersom.
261
00:33:40,980 --> 00:33:45,213
Verder nog iets?
-Ja, waarom verdraait hij z'n stem?
262
00:33:45,569 --> 00:33:48,561
Inderdaad, hij moet van hier zijn.
263
00:33:48,866 --> 00:33:50,937
Waarom belt hij Sanderson?
264
00:33:51,201 --> 00:33:54,671
De beste schaker.
Met wie kun je beter spelen?
265
00:33:54,999 --> 00:33:57,991
Heb je nog steeds
een probleem met hem?
266
00:33:58,295 --> 00:34:02,926
Ik vertrouw hem niet. Ik heb
het gevoel dat hij ons uitlacht.
267
00:34:03,302 --> 00:34:05,896
Hij houdt ons voor de gek.
268
00:34:06,181 --> 00:34:10,812
We moeten Sanderson erbij halen.
De dader belt hem met een reden.
269
00:34:11,187 --> 00:34:12,985
We hebben haar gevonden.
270
00:35:04,093 --> 00:35:06,767
UITEINDELIJK
271
00:35:09,810 --> 00:35:15,249
Ze willen m'n gedachten beheersen.
Aluminiumfolie werkt afwerend.
272
00:35:16,151 --> 00:35:17,789
Heel fijn.
273
00:35:21,867 --> 00:35:27,146
Ze kunnen het raadsel niet oplossen.
-Dacht je dat het makkelijk zou zijn?
274
00:35:27,542 --> 00:35:31,376
We hebben je hulp nodig.
-Die is vanochtend afgewezen.
275
00:35:31,714 --> 00:35:35,708
Maar hij wil met jou spelen.
-Ik moet nu schaken.
276
00:35:36,054 --> 00:35:39,968
Straks is er een jonge vrouw dood.
-Misschien is ze dat al.
277
00:35:40,309 --> 00:35:45,463
Stel dat ze nog leeft? Waar liggen
in godsnaam je prioriteiten?
278
00:35:45,859 --> 00:35:49,898
Twijfel je over wat voor gaat:
schaken of iemands leven?
279
00:35:50,323 --> 00:35:53,042
Het meisje van gisteren was 21 jaar.
280
00:35:53,328 --> 00:35:57,526
Hij heeft haar als oud vuil
achter een pakhuis gedumpt.
281
00:37:18,318 --> 00:37:19,877
WRAAK
282
00:37:39,097 --> 00:37:40,656
Weer hetzelfde?
283
00:37:54,869 --> 00:37:58,180
Is er een probleem?
-De computer is weer kapot.
284
00:37:58,499 --> 00:38:00,297
En?
-Het is al verholpen.
285
00:38:00,544 --> 00:38:03,343
Mogen er spelletjes op
voor uw dochter?
286
00:38:03,631 --> 00:38:06,350
Daar ga ik lekker mee spelen. Grapje.
287
00:38:06,635 --> 00:38:08,308
Ik moet naar Lutz toe.
288
00:38:08,554 --> 00:38:14,664
Hij denkt dat iemand met z'n computer
knoeit om z'n gedachten te beheersen.
289
00:38:17,692 --> 00:38:20,366
David, dank je wel.
290
00:38:22,698 --> 00:38:25,895
Ben je klaar?
-Waarvoor?
291
00:38:26,204 --> 00:38:29,799
Je zou me vandaag meenemen
naar Seattle.
292
00:38:30,125 --> 00:38:33,402
Sorry liefje, ik kan vandaag niet.
293
00:38:33,714 --> 00:38:35,864
Maar je hebt het beloofd.
294
00:38:58,456 --> 00:39:00,493
Niet nu.
-Jawel.
295
00:39:00,751 --> 00:39:04,346
Je doet hetzelfde als bij je vrouw.
-Hou op.
296
00:39:04,673 --> 00:39:08,428
Het is toch waar?
Ik zag hoe je haar van je afduwde.
297
00:39:08,762 --> 00:39:12,551
Toen heb ik niks gezegd.
Dat zal ik nu niet doen.
298
00:39:12,893 --> 00:39:16,682
Je bent coach voor m'n Schaakspel,
niet voor m'n leven.
299
00:39:20,278 --> 00:39:24,670
Verhef je je stem tegen mij? Jij?
300
00:39:25,034 --> 00:39:30,029
Denk je zo tegen me te kunnen praten
omdat je wat titels hebt gewonnen?
301
00:39:43,559 --> 00:39:48,474
Ik beschouw je als m'n zoon. Het
doet pijn je zoveel te zien missen.
302
00:39:48,859 --> 00:39:53,979
Hier is hij binnengedrongen.
Er zaten vezels aan de vensterbank.
303
00:39:54,366 --> 00:39:58,803
Die zijn waarschijnlijk
van zijn kleren afkomstig.
304
00:39:59,664 --> 00:40:04,818
We bekijken ze onder de microscoop.
Andy, doe het licht eens uit.
305
00:40:08,885 --> 00:40:11,035
Een herenschoen.
306
00:40:11,556 --> 00:40:16,107
Zo te zien is het een oude schoen.
Maat 42, misschien 43.
307
00:40:16,480 --> 00:40:18,198
Wat is dit?
308
00:40:18,440 --> 00:40:23,560
Ik zou het niet weten. Het lijkt wel
of er een snee in de zool zat.
309
00:40:24,741 --> 00:40:27,654
Hij stopt inderdaad niet.
-Hij wil meer.
310
00:40:27,953 --> 00:40:32,789
Zet alles klaar voor het telefoontje.
Dit keer moet het lukken.
311
00:40:33,336 --> 00:40:36,454
Doe wat ik zeg. Ik bel wel terug.
312
00:40:40,596 --> 00:40:44,066
Goedemorgen, burgemeester.
-Ik was in de buurt.
313
00:40:44,392 --> 00:40:45,905
Heel aardig.
314
00:40:48,190 --> 00:40:50,750
Ik hoor dat er weer een is vermoord.
315
00:40:51,027 --> 00:40:53,018
Nieuwe ontwikkelingen?
316
00:40:53,279 --> 00:40:57,068
De mensen worden bang, Frank.
-Dat weet ik.
317
00:40:58,746 --> 00:41:03,661
70 procent van de economie
op dit eiland draait op toerisme.
318
00:41:04,044 --> 00:41:07,162
De ferry heeft 30 procent
minder passagiers.
319
00:41:07,466 --> 00:41:10,345
Hotels draaien 20 procent slechter.
320
00:41:10,637 --> 00:41:14,710
De mensen komen niet meer.
We hebben een ernstig probleem.
321
00:41:15,060 --> 00:41:19,816
De financi�le stabiliteit van
de gemeenschap staat op het spel.
322
00:41:20,859 --> 00:41:24,898
Ik heb begrepen dat Peter Sanderson
de hoofdverdachte is.
323
00:41:25,240 --> 00:41:26,594
Van wie weet u dat?
324
00:41:26,826 --> 00:41:31,184
Laten we zeggen dat ik
veel bezorgde vrienden heb...
325
00:41:31,540 --> 00:41:36,137
die me af en toe iets influisteren.
Vertel eens over Sanderson.
326
00:41:36,506 --> 00:41:42,422
Hij is een verdachte. Meer niet.
Ik heb niet genoeg bewijs tegen hem.
327
00:41:42,848 --> 00:41:46,523
Luister, ik ben niet
ge�nteresseerd in bewijs.
328
00:41:46,853 --> 00:41:50,130
En ook niet in getuigen
of een veroordeling.
329
00:41:50,441 --> 00:41:54,833
Ik wil een arrestatie zien,
zodat de pers me met rust laat...
330
00:41:55,198 --> 00:41:57,872
en de toeristen weer terugkomen.
331
00:41:58,160 --> 00:42:01,073
Moet ik hem arresteren zonder bewijs?
332
00:42:01,373 --> 00:42:05,890
Ik ben burgemeester omdat de mensen
vertrouwen in me hebben.
333
00:42:06,255 --> 00:42:09,327
Zonder dat vertrouwen
word ik niet herkozen.
334
00:42:09,635 --> 00:42:15,233
U weet dat 't hoofd van politie wordt
benoemd door de bekleder van dit ambt.
335
00:42:25,907 --> 00:42:32,381
Ik zit al meer dan 20 jaar in het vak
en nog weet ik niet wie erger zijn.
336
00:42:32,833 --> 00:42:36,622
De overtreders van de wet
of de hufters die ze maken.
337
00:42:36,964 --> 00:42:39,035
Zolang ik de leiding heb...
338
00:42:39,300 --> 00:42:43,214
arresteer ik op basis van bewijs
en duld ik geen gekonkel.
339
00:42:43,556 --> 00:42:45,229
Ik kan u zo ontslaan.
340
00:42:45,475 --> 00:42:51,994
Ik kan de pers zeggen hoe u konkelt
om nog meer garnalen te verkopen.
341
00:43:01,205 --> 00:43:03,719
Een prettige dag verder.
342
00:43:04,209 --> 00:43:08,442
En dan nog iets, burgemeester.
Ik hou niet van dreigementen.
343
00:43:08,799 --> 00:43:13,430
Ik heb met grotere politieke
zwaargewichten gewerkt dan u.
344
00:43:13,806 --> 00:43:18,243
Als deze zaak is opgelost,
kunt u zich laten fotograferen.
345
00:43:18,604 --> 00:43:22,120
Maar laat me in de tussentijd
m'n werk doen.
346
00:44:00,412 --> 00:44:04,485
Het derde meisje is gevonden,
ze heet Lorraine Olson.
347
00:44:04,834 --> 00:44:06,711
Ik kom er net vandaan.
348
00:44:07,671 --> 00:44:09,582
Het was vreselijk.
349
00:44:12,511 --> 00:44:15,310
Hoe kan iemand zoiets doen?
350
00:44:17,226 --> 00:44:20,662
Heb je iets te drinken?
-Ga zitten.
351
00:44:37,962 --> 00:44:39,521
Rustig aan.
352
00:44:40,841 --> 00:44:43,720
Hoe zou ik dat kunnen
na wat ik gezien heb?
353
00:44:44,013 --> 00:44:45,765
Ik weet dat het erg was.
354
00:44:46,016 --> 00:44:49,611
Hoe weet jij dat nou
zonder er te zijn geweest?
355
00:44:52,524 --> 00:44:57,200
Sorry, zo bedoelde ik het niet.
-Natuurlijk niet.
356
00:44:58,073 --> 00:45:01,987
Andy denkt dat jij erachter zit.
-Vind je dat niet eng?
357
00:45:04,665 --> 00:45:08,101
Waarom niet?
-Ik denk dat hij het mis heeft.
358
00:45:34,999 --> 00:45:37,718
Goedemorgen, ben je klaar?
359
00:45:56,571 --> 00:45:59,006
Het lijkt wel een visvijver.
360
00:45:59,824 --> 00:46:03,499
Dat komt door de zee.
De fundering is lek.
361
00:46:06,584 --> 00:46:08,894
Hoe gaat het?
-We zijn klaar.
362
00:46:09,171 --> 00:46:14,245
Alle telefoontjes voor Sanderson
komen hier binnen via nummer 611.
363
00:46:23,775 --> 00:46:27,450
Weet je wat ik op dit moment
aan het doen ben?
364
00:46:27,780 --> 00:46:30,898
Ik lees de naam van het meisje
dat ik ga doden.
365
00:46:31,201 --> 00:46:34,034
Ken je haar?
-Niet echt.
366
00:46:34,331 --> 00:46:37,005
Waarom juist zij?
-Ze is het type.
367
00:46:37,293 --> 00:46:40,331
En je zei dat je haar niet kent?
-Dat weet ik.
368
00:46:40,631 --> 00:46:45,023
Ze ziet er precies zo uit als...
-Net als wie?
369
00:46:46,388 --> 00:46:49,267
Je moet me niet zo
willen manipuleren.
370
00:46:49,560 --> 00:46:52,757
Ik vind het irritant en beledigend.
371
00:46:53,523 --> 00:46:56,356
Wat is dat verdomme?
-De waterpompen.
372
00:46:59,782 --> 00:47:03,332
Ik probeer het spel te spelen.
-Je speelt belabberd.
373
00:47:03,662 --> 00:47:07,371
Je struikelt over de aanwijzingen
en je ziet ze niet.
374
00:47:07,710 --> 00:47:11,943
Als je alleen belt om op te scheppen,
hoef ik het niet te horen.
375
00:47:12,299 --> 00:47:16,258
Anderen zijn wel ge�nteresseerd.
-Bel hen dan maar op.
376
00:47:16,597 --> 00:47:18,156
Ben je gek geworden?
377
00:47:19,517 --> 00:47:22,270
Eens kijken hoe graag hij wil spelen.
378
00:47:31,701 --> 00:47:35,695
Om je daarvoor te straffen,
sla ik vandaag niet toe.
379
00:47:36,416 --> 00:47:41,809
Waarom doe je dit? Je hebt toch wel
een idee hoeveel pijn je aanricht?
380
00:47:42,215 --> 00:47:46,846
Pijn? Pijn is een gemoedstoestand.
381
00:47:47,222 --> 00:47:50,852
Je leert ermee leven.
Ik wel tenminste.
382
00:47:52,688 --> 00:47:55,077
Moeten die meisjes je pijn voelen?
383
00:47:55,358 --> 00:48:01,877
Ik heb echt geen zin in psychologisch
getheoretiseer over m'n daden.
384
00:48:02,326 --> 00:48:05,682
Dat leidt de aandacht van 't spel af.
-Hoe dan?
385
00:48:05,997 --> 00:48:08,557
Huxley heeft het zo mooi gezegd.
386
00:48:08,835 --> 00:48:13,033
Huxley zegt ook: Z'n spel
is altijd eerlijk en oprecht.
387
00:48:13,382 --> 00:48:17,899
Dat is het mijne ook,
binnen het kader van mijn regels.
388
00:48:22,645 --> 00:48:26,684
Hoe kom je erbij om op te hangen
onder het traceren?
389
00:48:27,026 --> 00:48:29,825
Denk jij dat je hem
hiermee kunt vangen?
390
00:48:30,114 --> 00:48:32,549
Alles wat hij doet is gepland.
391
00:48:32,826 --> 00:48:36,182
Je krijgt hem alleen
door hem op te jagen.
392
00:48:36,498 --> 00:48:41,527
Je weet nooit hoe je iemand vangt.
-Volgens mij heeft Peter gelijk.
393
00:48:41,922 --> 00:48:45,677
Hij moet fouten maken.
-Niemand vraagt uw mening.
394
00:48:46,011 --> 00:48:50,005
Doe dat dan maar eens.
-Dit is ons onderzoek, begrepen?
395
00:48:50,350 --> 00:48:54,662
Zonder mij is er geen onderzoek.
-Zijn jullie nou klaar?
396
00:48:56,692 --> 00:49:01,050
Wat wilde je zeggen, Kathy?
-We moeten meer z'n ego strelen.
397
00:49:01,407 --> 00:49:03,876
Dan gaat hij vanzelf risico's nemen.
398
00:49:04,161 --> 00:49:08,632
Wat was dat met Huxley?
-Een citaat van Thomas Huxley.
399
00:49:09,000 --> 00:49:12,550
Het schaakbord is de wereld,
de regels de natuur.
400
00:49:12,881 --> 00:49:18,957
De tegenspeler zien we niet, maar z'n
spel is altijd eerlijk en oprecht.
401
00:49:19,390 --> 00:49:22,382
We weten ook dat hij
geen enkele fout mist.
402
00:49:25,690 --> 00:49:29,365
Het is niet zo makkelijk
om tot jou door te dringen.
403
00:49:29,696 --> 00:49:34,008
We praten altijd over mij. En jij?
-Wat is er met mij?
404
00:49:34,368 --> 00:49:38,805
Weet ik veel? Waar is Erica's moeder?
-Die is verongelukt.
405
00:49:42,714 --> 00:49:44,944
Het is al lang geleden.
406
00:49:45,217 --> 00:49:48,926
Dat moet zwaar zijn geweest
voor Erica.
407
00:49:49,932 --> 00:49:51,445
En voor jou?
408
00:49:52,768 --> 00:49:55,999
Moet ik op de bank gaan liggen?
409
00:49:56,315 --> 00:49:59,148
Vraag liever
wat je van me wilt weten.
410
00:49:59,445 --> 00:50:02,164
Was het serieus
tussen Debi en mij? Nee.
411
00:50:02,448 --> 00:50:06,965
Ken ik veel van dat soort meisjes?
Dat gaat je niks aan.
412
00:50:07,331 --> 00:50:12,167
Elke keer als het serieus wordt,
maak je er een spelletje van.
413
00:50:12,546 --> 00:50:15,937
Ik speel geen spel.
-Je speelt woordspelletjes.
414
00:50:16,260 --> 00:50:19,571
Wat wil je toch?
-Ik wil je beter Ieren kennen.
415
00:50:19,889 --> 00:50:22,449
Door me aan te vallen?
416
00:50:22,727 --> 00:50:26,516
Wie kan jou aanvallen?
Je stelt je op als een Schaakspel.
417
00:50:26,858 --> 00:50:31,011
Je bent ondoordringbaar.
Je eigen verdediging nekt je.
418
00:50:31,363 --> 00:50:35,596
Je bent van iedereen afgesloten.
-Je kent me niet eens.
419
00:50:35,953 --> 00:50:39,344
Is er iemand die je kent?
Ga je er nu vandoor?
420
00:50:46,425 --> 00:50:49,861
Nee, ik wil gewoon
geen ruzie met je maken.
421
00:50:51,641 --> 00:50:54,235
Stel jezelf dan open, Peter.
422
00:50:55,897 --> 00:50:59,208
Ik voel dingen
die ik lange tijd niet heb gevoeld.
423
00:51:01,280 --> 00:51:04,671
Je moet je gevoelens onder ogen zien.
424
00:51:13,504 --> 00:51:17,498
We moesten onze gevoelens
toch onder ogen zien?
425
00:51:18,804 --> 00:51:22,513
Jij kunt alles zo
gemakkelijk omdraaien.
426
00:51:22,850 --> 00:51:26,844
Dit is toch niet
een van je spelletjes, h�?
427
00:52:55,144 --> 00:52:58,421
Ik heb honger.
-Ik bel roomservice wel.
428
00:52:59,734 --> 00:53:01,645
Ik walg van hotel-eten.
429
00:53:02,779 --> 00:53:05,134
Wat dacht je van een pizza?
430
00:53:05,408 --> 00:53:10,244
Pizzeria Rondi zit hier vlakbij.
-Ok�, ik wil ook een salade.
431
00:53:11,750 --> 00:53:13,821
Wat wil je erop?
-Jou.
432
00:53:45,171 --> 00:53:46,525
Heb je gebeld?
433
00:53:46,756 --> 00:53:50,112
Ze zijn in gesprek.
Ik probeer het nog een keer.
434
00:54:01,276 --> 00:54:05,031
Waar ga je heen?
-De pizza halen. Ze brengen ze niet.
435
00:54:05,698 --> 00:54:09,612
De lijn was toch in gesprek?
-De tweede keer lukte het.
436
00:54:12,791 --> 00:54:15,067
Wat is er?
-Niks.
437
00:54:15,629 --> 00:54:18,064
Waarom deins je dan achteruit?
438
00:54:22,263 --> 00:54:23,662
Het telefoonboek.
439
00:54:27,354 --> 00:54:31,109
Ik zocht naar verbanden
tussen namen, adressen...
440
00:54:31,442 --> 00:54:34,241
naar elke overeenkomst.
441
00:54:36,783 --> 00:54:40,492
Je bent geen haar beter dan Andy.
Misschien wel erger.
442
00:54:42,290 --> 00:54:44,850
Je moet toegeven...
-Wat?
443
00:54:45,336 --> 00:54:47,930
Dat ik in de stoomkamer gelijk had?
444
00:54:49,800 --> 00:54:52,713
Dat je tot alles in staat bent?
445
00:54:53,014 --> 00:54:57,326
Moet ik soms gaan zodat je
de kamer verder kunt doorzoeken?
446
00:54:57,686 --> 00:55:02,556
Hoe kon je dat denken? Hoe kon
zoiets zelfs maar bij je opkomen?
447
00:55:11,247 --> 00:55:12,999
Dames en heren.
448
00:55:13,250 --> 00:55:17,244
Nu grootmeester Sanderson
met negen punten leidt...
449
00:55:17,589 --> 00:55:20,900
en grootmeester Yurilivich
volgt met acht...
450
00:55:21,219 --> 00:55:26,214
hebben we besloten dat de partijen
tussen deze beide grootmeesters...
451
00:55:26,601 --> 00:55:28,956
apart van de rest worden gespeeld.
452
00:55:43,541 --> 00:55:45,691
Toren op C2.
453
00:55:47,380 --> 00:55:50,577
Wat betekent dat?
-Schaakmat in vijf zetten.
454
00:56:09,743 --> 00:56:11,973
Koningin op E3.
455
00:56:13,081 --> 00:56:15,311
Hij heeft het niet gezien.
456
00:56:19,173 --> 00:56:20,891
Schaak.
457
00:57:15,375 --> 00:57:19,005
Hij heeft geluk gehad.
De volgende keer win je weer.
458
00:57:19,339 --> 00:57:21,376
Reken maar.
459
00:57:23,136 --> 00:57:24,535
Wil je iets zeggen?
460
00:57:24,763 --> 00:57:28,597
Heb je zin om te praten?
-Waarover?
461
00:57:28,936 --> 00:57:33,407
Zeg maar wat je op het hart ligt.
-Wie zegt dat er iets is?
462
00:57:33,775 --> 00:57:35,812
Wat zie je hier?
463
00:57:39,950 --> 00:57:43,386
Ik weet het. Schaakmat in 5 zetten.
-Waarom E3?
464
00:57:43,706 --> 00:57:46,539
Omdat ik het niet gezien heb.
465
00:57:46,835 --> 00:57:48,508
Vanwege Kathy?
466
00:57:54,846 --> 00:57:57,918
Nee, niet vanwege haar.
-Wie is Kathy?
467
00:57:58,225 --> 00:58:03,743
Toen ik zei dat je meer van het leven
moest genieten, bedoelde ik niet nu.
468
00:58:04,151 --> 00:58:08,543
Het is niet vanwege Kathy.
-Wie is Kathy?
469
00:58:08,907 --> 00:58:11,342
Ik ken je beter dan je denkt.
470
00:58:15,291 --> 00:58:16,964
Wie is Kathy?
471
00:58:27,015 --> 00:58:28,688
IS
472
00:59:05,693 --> 00:59:08,890
Alan, je liet me schrikken.
473
00:59:10,533 --> 00:59:16,848
Ze was net uit Seattle verhuisd.
We besloten samen een flat te delen.
474
00:59:21,256 --> 00:59:23,213
Had ze een vriend?
475
00:59:26,096 --> 00:59:29,726
Zegt de naam Peter Sanderson u iets?
476
00:59:34,900 --> 00:59:38,291
Hoe kan iemand zoiets doen?
477
00:59:39,698 --> 00:59:41,974
Commandant, telefoon voor u.
478
00:59:42,243 --> 00:59:44,632
Wie is het?
-Dr Sheppard.
479
00:59:48,042 --> 00:59:51,956
Ja, het is dezelfde schoen.
-Geen twijfel mogelijk.
480
00:59:52,299 --> 00:59:56,054
Waren er nog meer mensen?
-Een paar.
481
00:59:56,387 --> 01:00:00,096
Viel er iemand op?
-Hoe bedoel je?
482
01:00:00,435 --> 01:00:03,746
Gedroeg iemand zich verdacht?
Denk na.
483
01:00:04,064 --> 01:00:06,943
Ja, nu je het zegt.
484
01:00:07,236 --> 01:00:08,988
Wat maakte hem verdacht?
485
01:00:09,239 --> 01:00:13,358
Hij had een bordje met
'seriemoordenaar' in z'n hand.
486
01:00:30,851 --> 01:00:34,640
Wanneer is Mary Albert
precies uit Seattle verhuisd?
487
01:00:34,982 --> 01:00:37,622
Een paar maanden geleden pas.
488
01:00:37,903 --> 01:00:41,942
Hoe kwamen jullie aan die flat?
-Via een verhuurbureau.
489
01:00:45,204 --> 01:00:46,717
Wat is er?
490
01:00:46,957 --> 01:00:51,110
Debi Rutlege was toch pas net
in haar woning getrokken, h�?
491
01:00:57,054 --> 01:00:59,568
Bedankt voor uw medewerking.
492
01:01:02,103 --> 01:01:06,620
Dat is het. Alle meisjes huurden
sinds kort een woning via...
493
01:01:06,984 --> 01:01:08,657
Roxbridge Rentals.
494
01:01:26,469 --> 01:01:29,780
AI onze gegevens bevinden
zich in deze computer.
495
01:01:30,099 --> 01:01:34,377
Wie werkt hier nog meer?
-Alleen een meisje achter de balie.
496
01:01:34,730 --> 01:01:38,724
Heeft er verder iemand toegang
tot de computer?
497
01:01:41,073 --> 01:01:43,633
Een dood spoor?
-Een omleiding.
498
01:01:50,085 --> 01:01:51,837
Jij bent vast Erica.
499
01:01:52,421 --> 01:01:54,890
Ik ben Kathy.
500
01:01:55,384 --> 01:01:58,934
Is je vader er?
-Hij is zo terug. Wilt u binnenkomen?
501
01:02:05,481 --> 01:02:10,271
Vind je het leuk hier op het eiland?
-Niet echt, het is saai.
502
01:02:10,654 --> 01:02:14,488
Saai? Dat komt omdat je
de leuke plekjes niet kent.
503
01:02:14,827 --> 01:02:18,138
Vind je het leuk om te wandelen?
504
01:02:18,457 --> 01:02:20,334
Zeilen?
505
01:02:20,585 --> 01:02:22,656
Vissen?
506
01:02:24,048 --> 01:02:26,437
Wat vind je wel leuk?
-Jongens.
507
01:02:29,388 --> 01:02:32,744
Vind u m'n vader leuk?
-Natuurlijk.
508
01:02:35,689 --> 01:02:38,602
Je bedoelt of ik hem heel leuk vindt?
509
01:02:42,741 --> 01:02:44,698
Hij vindt u heel leuk.
510
01:02:44,952 --> 01:02:48,582
O ja, hoe weet je dat?
Heeft hij dat gezegd?
511
01:02:49,416 --> 01:02:52,727
Nee, maar een vrouw
merkt zoiets meteen.
512
01:02:56,008 --> 01:02:58,648
Ga je even naar Jeremy?
513
01:03:00,724 --> 01:03:02,715
Leuk je ontmoet te hebben.
514
01:03:04,478 --> 01:03:07,197
Ik vind haar leuk, ze is aardig.
515
01:03:24,798 --> 01:03:28,632
Hallo Peter, heb je enig idee
wat de boodschap betekent?
516
01:03:28,971 --> 01:03:31,281
Waarom zeg je het niet gewoon?
517
01:03:31,557 --> 01:03:36,154
Dat zou het spel bederven.
Niet dat je zo goed speelt.
518
01:03:36,523 --> 01:03:39,993
Je schept graag op.
-Ere wie ere toekomt.
519
01:03:40,319 --> 01:03:44,153
Ik ben niet zo'n
wereldberoemde ster als jij.
520
01:03:44,492 --> 01:03:49,441
Ik ben een kleine jongen
die nog nooit ergens is geweest.
521
01:03:49,832 --> 01:03:53,666
Wat deed je vandaag bij Dr Sheppard?
522
01:03:54,005 --> 01:03:58,681
Je hebt me gehoord.
Wat deed je op het instituut?
523
01:03:59,053 --> 01:04:03,570
Hoe kom je erbij dat ik daar was?
-Als ik dat zeg, bederf ik het spel.
524
01:04:03,935 --> 01:04:06,529
Het is bijna voorbij.
Je tijd raakt op.
525
01:04:06,813 --> 01:04:10,807
Nee, jij zit in tijdnood.
Je laat steken vallen.
526
01:04:11,153 --> 01:04:15,431
Je vraagt je af hoeveel ik weet,
hoe warm ik ben.
527
01:04:15,784 --> 01:04:19,857
Ik ben behoorlijk warm
en ik zal je verdomme krijgen.
528
01:04:21,376 --> 01:04:23,731
Een hele goede speech, Peter.
529
01:04:24,004 --> 01:04:27,360
Heb je dat van buiten geleerd
of was het spontaan?
530
01:04:27,676 --> 01:04:32,830
Naast een oud, houten tuinbankje ligt
een steen met een boodschap eronder.
531
01:04:33,225 --> 01:04:36,695
Laat maar eens zien of
je werkelijk zo slim bent.
532
01:04:39,484 --> 01:04:43,523
Een kwaad tijdschrift geeft
een tip over m'n volgende daad.
533
01:04:43,864 --> 01:04:49,064
Je bent groot met pionnen en torens,
maar nog lichtjaren van me vandaan.
534
01:04:49,456 --> 01:04:51,094
Onzichtbaar als lucht.
535
01:04:51,333 --> 01:04:56,203
Nog geen honderd mannen die me
smeken te stoppen, krijgen me weg.
536
01:05:04,309 --> 01:05:08,507
Waarom staat deze regel apart?
-Om er nadruk op te leggen.
537
01:05:09,274 --> 01:05:10,787
Dit is de sleutelzin.
538
01:05:11,027 --> 01:05:14,736
Wat bedoelt hij met kwaad
tijdschrift? Gewelddadig?
539
01:05:15,074 --> 01:05:19,784
Een kwaad tijdschrift.
Een boos tijdschrift.
540
01:05:20,164 --> 01:05:22,280
Een oorlogstijdschrift.
541
01:05:22,543 --> 01:05:25,899
Mad. Het tijdschrift Mad.
542
01:05:26,382 --> 01:05:28,578
Heb je de tekst?
-Op het bord.
543
01:05:28,843 --> 01:05:31,517
Ik moet de originele tekst hebben.
544
01:05:35,561 --> 01:05:39,156
In de kliniek zijn ze dol op Mad.
545
01:05:39,482 --> 01:05:43,953
Als je de bladzijde goed vouwt,
krijg je een andere tekst.
546
01:05:44,906 --> 01:05:48,536
Een volgende kwade daad,
zo groot als torens.
547
01:05:48,870 --> 01:05:53,899
Je bent zo licht als lucht.
Honderd man krijgen me niet weg.
548
01:05:54,294 --> 01:05:57,844
Dat slaat nergens op.
-We begrijpen het nog niet.
549
01:05:58,175 --> 01:06:01,645
Honderd man pakken hem wel.
-Dat bedoelt hij niet.
550
01:06:01,972 --> 01:06:03,929
Waar heeft hij het dan over?
551
01:06:04,183 --> 01:06:08,461
Als we dat wisten, zouden we
het raadsel hebben opgelost.
552
01:06:08,814 --> 01:06:13,843
Hij vertelt ons waar hij vanavond
toeslaat en wij begrijpen het niet.
553
01:06:14,948 --> 01:06:19,863
Laten we even recapituleren.
Hij kiest hetzelfde type meisje.
554
01:06:20,247 --> 01:06:24,241
Ze werden 's avonds vermoord
en zijn dit jaar verhuisd.
555
01:06:24,586 --> 01:06:28,261
En ze huurden hun flat
via Roxbridge Rentals.
556
01:06:28,592 --> 01:06:30,663
Dak was inch een dood spoor'?
557
01:06:30,928 --> 01:06:34,637
Het kan geen toeval zijn.
Iemand kan bij die gegevens.
558
01:06:34,975 --> 01:06:38,331
De eigenaresse heeft een zoon.
Die zoeken we.
559
01:06:38,647 --> 01:06:41,366
We trekken ook
de schoonmaakdienst na.
560
01:06:41,651 --> 01:06:44,484
Waarom verplaatst hij zich zoveel?
561
01:06:44,780 --> 01:06:49,217
Hij vindt z'n slachtoffers
via het bureau en gaat ze achterna.
562
01:06:49,578 --> 01:06:54,493
Er zijn zo veel appartementen.
Waarom reist hij het hele eiland af?
563
01:06:54,878 --> 01:06:59,315
Jezus, zo eenvoudig
kan het toch niet zijn?
564
01:07:08,980 --> 01:07:13,019
Waar ben je mee bezig?
-We hebben het gewoon niet begrepen.
565
01:07:13,361 --> 01:07:16,035
Hij is nog nooit ergens geweest.
566
01:07:16,323 --> 01:07:19,076
Dus dit eiland is zijn wereld.
567
01:07:19,369 --> 01:07:22,646
Wat hem betreft,
is dit een wereldkaart.
568
01:07:22,958 --> 01:07:27,634
Daarom citeerde hij Huxley.
Het schaakbord is de wereld.
569
01:07:40,357 --> 01:07:43,236
De plattegrond is zijn schaakbord.
570
01:07:45,405 --> 01:07:50,605
Die hufter speelt schaak met me.
-Hoe kan dat nou?
571
01:07:51,329 --> 01:07:55,607
Je hebt nog helemaal geen zet gedaan.
-Misschien toch wel.
572
01:07:56,337 --> 01:07:58,214
E2-E4.
573
01:07:59,550 --> 01:08:01,029
D2-D4.
574
01:08:03,680 --> 01:08:08,277
Het is een opening.
Hij begint met wit.
575
01:08:08,645 --> 01:08:10,556
81-83.
576
01:08:10,814 --> 01:08:13,693
En C1-F4.
577
01:08:15,572 --> 01:08:19,930
Het is de tweede variant
van de Tarakoff-opening.
578
01:08:20,494 --> 01:08:23,964
David, kun je bij de data
van de schaakfederatie?
579
01:08:24,292 --> 01:08:27,842
We staan in verbinding
met de database in New York.
580
01:08:29,048 --> 01:08:33,724
Kun je de wedstrijdgegevens
van de laatste tien jaar oproepen?
581
01:08:34,097 --> 01:08:37,488
Dat kunnen honderdduizenden
wedstrijden zijn.
582
01:08:37,810 --> 01:08:41,599
Het gaat alleen om tegenstanders
van Mr Sanderson.
583
01:08:44,694 --> 01:08:48,608
Zoek spelers die deze opening
tegen me hebben gespeeld.
584
01:08:49,493 --> 01:08:51,882
Zoveel kunnen het er niet zijn.
585
01:08:53,081 --> 01:08:55,994
De eerste was in 1983.
Lionel Baines.
586
01:08:56,294 --> 01:08:59,889
Nee, die is twee jaar
geleden overleden.
587
01:09:01,468 --> 01:09:06,304
1985, Hans Korshaud.
-Die is 70 en woont in Nederland.
588
01:09:10,355 --> 01:09:14,394
New York, 1986. Viktor Yurilivich.
589
01:09:16,405 --> 01:09:22,754
Ok�, hij speelt onze hele partij na
met de meisjes als schaakstukken.
590
01:09:23,205 --> 01:09:26,561
De meisjes zijn thuis aangetroffen.
591
01:09:26,877 --> 01:09:30,757
Alleen Christie Eastman is
bij een pakhuis gevonden.
592
01:09:31,091 --> 01:09:34,846
Hij moest naar dat vak
om jullie wedstrijd te volgen.
593
01:09:35,180 --> 01:09:38,377
D4.
-In die zone woont niemand.
594
01:09:38,685 --> 01:09:42,315
Hij moest een lijk verplaatsen
om de zet te maken.
595
01:09:42,649 --> 01:09:46,199
Kun je zeggen wat z'n volgende zet is
nu we dit weten?
596
01:09:46,530 --> 01:09:53,004
Z'n laatste zet was C1 -F4.
Mijn volgende zet wordt F8-G7.
597
01:09:53,748 --> 01:09:58,026
Dus zijn volgende zet
moet F1-C4 zijn.
598
01:09:58,378 --> 01:09:59,732
Wat moet ik?
599
01:09:59,964 --> 01:10:04,276
Voer al de straten op deze lijst
in uw computer.
600
01:10:04,638 --> 01:10:08,313
Zo groot als torens.
Je bent zo licht als lucht.
601
01:10:08,643 --> 01:10:11,715
Honderd man krijgen me niet weg.
602
01:10:12,023 --> 01:10:14,299
Ik moet uitzoeken wat ik ben.
603
01:10:14,567 --> 01:10:17,525
Een gebouw.
-Dat is niet zo licht als lucht.
604
01:10:17,822 --> 01:10:21,258
Wat is groot, licht en
kan niet verplaatst worden?
605
01:10:21,577 --> 01:10:26,333
Zo groot als torens.
-Maar hij bedoelt gewoon een gebouw.
606
01:10:27,627 --> 01:10:30,506
Hij geeft geen directe aanwijzingen.
607
01:10:30,798 --> 01:10:35,269
Hij zegt torens, meervoud.
Vervolgens heeft hij het over 'me'.
608
01:10:35,638 --> 01:10:38,107
Waarom zegt hij niet 'ons'?
609
01:10:43,649 --> 01:10:45,322
Een schaduw.
610
01:10:47,196 --> 01:10:51,747
Wat is zo groot als een toren,
licht als lucht en onverplaatsbaar?
611
01:10:52,119 --> 01:10:54,110
De schaduw van de toren.
612
01:10:54,789 --> 01:10:59,147
Bestaat er een hoog gebouw
waarin het woord toren voorkomt?
613
01:10:59,504 --> 01:11:04,135
Er is een flatgebouw
dat de Wapentoren wordt genoemd.
614
01:11:07,724 --> 01:11:11,797
Via Roxbridge Rentals
kwamen we op Laura Owens.
615
01:11:12,146 --> 01:11:15,935
Ze trok vorige week in een flat
tegenover de Wapentoren.
616
01:11:16,277 --> 01:11:19,668
Het meisje gaat naar
haar ouders in Seattle.
617
01:11:19,990 --> 01:11:24,268
De plaatselijke politie houdt haar
vanavond in de gaten.
618
01:11:26,083 --> 01:11:29,792
Agent Gordon, u verblijft
vanavond in haar flat.
619
01:11:30,755 --> 01:11:36,273
Andy, ga naar het hotel. Verlies
Yurilivich daar niet uit het oog.
620
01:11:36,680 --> 01:11:39,194
Ook niet na de wedstrijd.
621
01:11:39,935 --> 01:11:43,371
Met een beetje geluk
pakken we hem vanavond.
622
01:12:04,969 --> 01:12:08,360
Ben je er klaar voor?
-Wilt u me niet toestoppen?
623
01:12:12,687 --> 01:12:14,963
Misschien een andere keer.
624
01:12:18,446 --> 01:12:20,722
Zit iedereen in positie?
625
01:12:51,825 --> 01:12:55,659
Wat is er aan de hand?
-Er is een probleem met het scherm.
626
01:12:55,998 --> 01:12:57,989
Het is op hol geslagen.
627
01:13:00,754 --> 01:13:05,225
Heren, de computer werkt niet.
Zullen we morgen verder gaan?
628
01:13:08,472 --> 01:13:14,662
Dames en heren, volgens onze expert
kan dit enkele uren gaan duren.
629
01:13:15,106 --> 01:13:18,895
Neemt u ons niet kwalijk.
Ik zie u morgen weer.
630
01:13:43,186 --> 01:13:45,382
Dit wordt niks meer.
631
01:13:47,860 --> 01:13:50,932
Als hij iets van plan was,
had Andy al gebeld.
632
01:13:51,239 --> 01:13:54,789
Zitten we hier verkeerd?
-Nee, dit moet het zijn.
633
01:13:55,120 --> 01:13:58,192
Dit is het enige gebouw
met toren in de naam.
634
01:13:58,500 --> 01:14:00,411
Hier in de buurt wel.
635
01:14:02,338 --> 01:14:03,976
Wat bedoel je daarmee?
636
01:14:04,216 --> 01:14:08,005
Aan Pine Street ligt de Kroontoren,
maar dat is ver weg.
637
01:14:08,346 --> 01:14:12,624
Waarom hoor ik dat nu pas?
-Het ligt in een ander vak. U zei...
638
01:14:12,978 --> 01:14:18,849
Ik wilde alle opties. We hebben met
een psychopaat te maken, verdomme.
639
01:15:48,650 --> 01:15:50,687
ZORGVULDIG
640
01:15:54,575 --> 01:15:56,805
Hoe gaat het?
-Ze redt het wel.
641
01:15:57,078 --> 01:16:00,230
En jij?
-Ik heb nog nooit zoiets gezien.
642
01:16:00,542 --> 01:16:04,422
Yurilivich?
-Ik ben steeds bij hem gebleven.
643
01:16:05,256 --> 01:16:09,489
En Sanderson?
-Volgens Jeremy is hij er nog niet.
644
01:16:09,846 --> 01:16:12,201
Spoor hem op. Ik wil met hem praten.
645
01:16:35,756 --> 01:16:37,633
Mag ik binnenkomen?
646
01:16:49,275 --> 01:16:55,590
Ik heb laatst een paar dingen gezegd
die ik niet had moeten zeggen.
647
01:16:59,956 --> 01:17:04,871
Je kent me nog niet zo lang
en ik begrijp je reactie wel.
648
01:17:08,968 --> 01:17:11,881
Ik zit niet op een excuus
te wachten.
649
01:17:14,435 --> 01:17:17,905
Als alles voorbij is,
kunnen we misschien...
650
01:17:20,526 --> 01:17:23,359
Ik wil een hechte band
met iemand hebben.
651
01:17:23,656 --> 01:17:26,694
Dat is volgens mij
niet mogelijk met jou.
652
01:17:29,079 --> 01:17:31,753
Je hebt m'n goede kant
nog niet gezien.
653
01:17:32,042 --> 01:17:36,798
Je zei dat ik mezelf
achter m'n schaakbord verborg.
654
01:17:39,719 --> 01:17:42,598
Sinds de dood van m'n vrouw...
655
01:17:45,059 --> 01:17:48,290
durf ik me niet meer te binden.
656
01:17:50,192 --> 01:17:52,183
Ik ben bang voor het verlies.
657
01:17:53,780 --> 01:17:57,489
Jij kunt er niks aan doen
dat je vrouw is overleden.
658
01:17:57,827 --> 01:18:03,982
Het was geen ongeluk. Ze reed
zo met haar auto de afgrond in.
659
01:18:05,629 --> 01:18:11,898
De politie noemde het een ongeluk,
maar ik heb het altijd geweten.
660
01:18:12,347 --> 01:18:15,419
Ik sloot haar buiten.
661
01:18:18,022 --> 01:18:22,892
Toen ik later de brief vond,
sloot ik mezelf voor alles af.
662
01:18:24,656 --> 01:18:29,173
Yurilivich verslaan
en voor de titel spelen.
663
01:18:29,537 --> 01:18:32,609
Dat was het enige
waaraan ik kon denken.
664
01:18:34,419 --> 01:18:38,890
Daarom haakte ik toen tijdens
het toernooi af. Ik kon niet meer.
665
01:18:44,057 --> 01:18:46,571
Ik heb de brief nooit opengemaakt.
666
01:18:47,186 --> 01:18:48,699
Waarom niet?
667
01:18:51,067 --> 01:18:53,217
Omdat ik weet wat erin staat.
668
01:18:56,240 --> 01:18:59,073
Misschien ben je bang voor de inhoud?
669
01:19:09,843 --> 01:19:12,995
Wil je alsjeblieft bij me blijven?
670
01:19:26,198 --> 01:19:30,192
Peter, je kunt op vele manieren
gekwetst worden.
671
01:19:30,538 --> 01:19:33,451
Van iemand houden
die je buitensluit...
672
01:19:33,750 --> 01:19:36,788
moet wel de ondraaglijkste vorm zijn.
673
01:19:37,088 --> 01:19:42,561
Ik weet eigenlijk niet wanneer
we zo uit elkaar zijn gegroeid...
674
01:19:42,971 --> 01:19:46,407
maar ik kan de leegheid
niet meer verdragen.
675
01:19:46,727 --> 01:19:51,847
Daarom ga ik naar een plek
waar de pijn eindelijk zal overgaan.
676
01:19:52,651 --> 01:19:56,167
Dit is mijn keuze, mijn bevrijding.
677
01:19:56,490 --> 01:19:59,562
Bescherm Erica tegen de waarheid...
678
01:19:59,869 --> 01:20:02,748
en vergeef me voor wat ik ga doen.
679
01:20:03,207 --> 01:20:06,245
Ik hou van je, Jennifer.
680
01:20:16,725 --> 01:20:19,478
Dr Sheppard, wat gaat er
in zo iemand om?
681
01:20:19,771 --> 01:20:22,843
Die vraag is te algemeen
om te beantwoorden.
682
01:20:23,151 --> 01:20:25,142
Is er wel een patroon?
683
01:20:25,405 --> 01:20:28,875
Meestal hebben ze
een traumatische jeugd gehad.
684
01:20:29,201 --> 01:20:32,512
Waarschijnlijk is hij
door een vrouw misbruikt.
685
01:20:32,831 --> 01:20:35,664
Omdat de meisjes
niet zijn verkracht...
686
01:20:35,960 --> 01:20:40,272
denken we dat hij impotent is
of latent homoseksueel.
687
01:20:40,634 --> 01:20:44,548
Hij werkt hoe dan ook
een bepaalde wraakfantasie uit...
688
01:20:44,889 --> 01:20:47,199
die hem seksueel bevredigt.
689
01:20:51,440 --> 01:20:54,319
Waar is Erica?
-De stad in met Mrs Lutz.
690
01:20:54,611 --> 01:20:56,727
Heb je dat gehoord?
691
01:20:57,490 --> 01:20:58,924
Wil je oefenen?
692
01:20:59,159 --> 01:21:02,151
Ik moet naar m'n vrienden
in de kerker.
693
01:21:06,502 --> 01:21:09,415
Ik weet dat je hier
net zo van droomt als ik.
694
01:21:09,715 --> 01:21:12,628
Ik zal m'n best doen.
-Dat weet ik.
695
01:21:16,182 --> 01:21:17,855
Je wint wel.
696
01:21:36,377 --> 01:21:40,530
Waar was je gisteravond?
-We gaan niet weer beginnen, h�?
697
01:21:40,883 --> 01:21:43,079
Geef antwoord.
-Ik was buiten.
698
01:21:43,345 --> 01:21:46,224
Hou ons niet voor de gek.
Waar zat je?
699
01:21:48,768 --> 01:21:51,408
Hij was bij mij.
-Hoe laat kwam hij aan?
700
01:21:51,981 --> 01:21:53,415
Om kwart voor een.
701
01:21:53,776 --> 01:21:57,451
Waar ben je in de tussenliggende
tijd geweest?
702
01:21:57,781 --> 01:22:00,341
Op het strand.
-En niet op Pine Road?
703
01:22:00,618 --> 01:22:02,416
Zeker niet.
-Je liegt.
704
01:22:02,663 --> 01:22:05,974
Ik ben je beschuldigingen
zat, verdomme.
705
01:22:06,292 --> 01:22:10,047
Arresteer me dan als je wilt.
Anders moet je ophouden.
706
01:22:10,382 --> 01:22:13,738
Het is ��n groot spel, h�?
Een ziek spelletje.
707
01:22:14,053 --> 01:22:16,932
We komen er wel achter
hoe je te werk gaat.
708
01:22:17,224 --> 01:22:20,057
Je hebt ons naar
de verkeerde plek gelokt.
709
01:22:20,354 --> 01:22:24,063
Je schrok je zeker rot
toen Frank binnenkwam, h�?
710
01:22:24,400 --> 01:22:26,596
Ik luister niet naar die onzin.
711
01:22:26,862 --> 01:22:28,375
Blijf van me af.
712
01:22:31,577 --> 01:22:33,454
Schiet dan als je wilt.
713
01:22:58,114 --> 01:22:59,787
Neem je nog op?
714
01:23:14,011 --> 01:23:19,211
Wat een spannende avond, h�?
Weet je alwaar ik mee bezig ben?
715
01:23:19,601 --> 01:23:23,959
Je speelt de Tarakoff-opening.
-Heel knap.
716
01:23:25,151 --> 01:23:28,621
Je volgende zet
had F1-C4 moeten zijn.
717
01:23:28,947 --> 01:23:33,623
Ik heb een variant gespeeld. Daar
had je rekening mee moeten houden.
718
01:23:33,996 --> 01:23:38,354
Begrijp je de boodschap al?
-Welk woord was het gisteren?
719
01:23:38,711 --> 01:23:43,945
Heeft de politie je dat niet verteld?
-Die denkt dat we dit samen doen.
720
01:23:44,343 --> 01:23:47,301
Interessant.
Daar had ik niet aan gedacht.
721
01:23:47,598 --> 01:23:50,829
Als je bedenkt hoe
Anton Burger schaak speelt...
722
01:23:51,145 --> 01:23:53,102
kom je er misschien wel uit.
723
01:23:53,355 --> 01:23:59,192
Het zegt me helemaal niks.
Denk erom uiteindelijk wraak is...
724
01:23:59,615 --> 01:24:02,926
Het is hopeloos.
Je kunt niet eens een zin lezen.
725
01:24:03,244 --> 01:24:06,441
Heb je op school
geen interpunctie geleerd?
726
01:24:06,749 --> 01:24:09,138
Vanavond eindigt het spel.
727
01:24:16,471 --> 01:24:17,700
Denk erom.
728
01:24:18,599 --> 01:24:21,478
Uiteindelijk. Wraak.
729
01:24:23,063 --> 01:24:25,498
Is. Zorgvuldig.
730
01:24:25,775 --> 01:24:29,291
Zorgvuldig? Hebben we
de woorden al verwisseld?
731
01:24:29,614 --> 01:24:34,211
We gaan onze tijd daar toch niet
mee verdoen? Het betekent niks.
732
01:24:34,579 --> 01:24:36,331
Het is Sanderson.
733
01:24:37,624 --> 01:24:39,342
Dat is niet waar.
734
01:24:40,045 --> 01:24:46,599
Je haalde mij erbij om te beoordelen
of hij tot zoiets in staat zou zijn.
735
01:24:47,054 --> 01:24:53,084
Je gaat met hem naar bed,
dan kun je toch niet objectief zijn?
736
01:24:53,522 --> 01:24:55,399
Hij heeft gelijk, Kathy.
737
01:24:55,983 --> 01:24:59,772
Wat is m'n fout? Dat ik de dingen
zie zoals ik ze wil zien?
738
01:25:00,114 --> 01:25:04,153
Bescherm ik een moordenaar?
-Je oordeel is onbetrouwbaar.
739
01:25:04,495 --> 01:25:07,965
Wat wil dat zeggen?
-Je zit niet langer op de zaak.
740
01:25:08,793 --> 01:25:10,989
Ik heb gewoon geen keus.
741
01:25:11,255 --> 01:25:17,285
Ik wil niet het risico lopen het
weinige wat we weten te verspelen...
742
01:25:17,721 --> 01:25:23,194
door informatie te geven aan iemand
die iets heeft met de hoofdverdachte.
743
01:25:24,731 --> 01:25:29,601
Stel dat hij ernaast zit? Als je het
zeker wist, had je hem gearresteerd.
744
01:25:29,989 --> 01:25:34,506
De dader slaat vanavond weer toe
en wij doen niks met z'n boodschap.
745
01:25:34,870 --> 01:25:37,020
We zullen eraan werken.
746
01:25:41,295 --> 01:25:42,888
Dit slaat nergens op.
747
01:25:44,341 --> 01:25:47,220
Na vijf moorden hebben jullie niks.
748
01:25:47,513 --> 01:25:51,347
Dus wijzen jullie Peter aan.
-Het is een logische keuze.
749
01:25:51,684 --> 01:25:54,722
Er is geen enkel bewijs.
-Dat vinden we wel.
750
01:25:55,023 --> 01:25:58,095
Jij kan je eigen pik nog niet vinden.
751
01:25:59,195 --> 01:26:02,392
Daar kan ik het mee doen.
Wat een kreng, h�?
752
01:26:03,785 --> 01:26:05,776
Wagner.
753
01:26:09,959 --> 01:26:14,476
Het spel is vanavond afgelopen.
Dus er mist nog ��n woord.
754
01:26:14,842 --> 01:26:16,276
Het kan alles zijn.
755
01:26:16,510 --> 01:26:21,107
Denk erom, uiteindelijk, wraak,
is, zorgvuldig. Wat zorgvuldig?
756
01:26:21,476 --> 01:26:24,787
Hoe wist je dat het 'zorgvuldig' was?
-Van Frank.
757
01:26:25,105 --> 01:26:26,778
Niet waar.
758
01:26:27,776 --> 01:26:30,495
Nee, de dader zei het.
-Wanneer?
759
01:26:30,780 --> 01:26:36,173
Hij had het over de manier waarop
Anton Burger schaak speelt.
760
01:26:36,830 --> 01:26:41,825
Anton Burger schreef een beroemd
boek, Grondbeginselen en tactiek.
761
01:26:42,213 --> 01:26:47,572
Hoofdstuk 1 bevat de drie regels:
zorgvuldig, zorgvuldig, zorgvuldig.
762
01:26:51,308 --> 01:26:55,541
Je gaat toch niet weer
zo raar reageren, h�?
763
01:26:59,611 --> 01:27:02,410
Kom je vanavond?
-Natuurlijk.
764
01:27:47,301 --> 01:27:50,612
Roxbridge Books.
-Hoi Sara, met Kathy.
765
01:27:50,931 --> 01:27:54,083
Ik ben op zoek naar een boek
over schaken.
766
01:27:54,395 --> 01:27:57,786
Grondbeginselen en tactiek
van Anton Burger.
767
01:27:58,567 --> 01:28:00,524
Wacht je even?
768
01:28:02,280 --> 01:28:06,877
Kun je mij terugbellen?
M'n nummer is 471-3829.
769
01:28:27,398 --> 01:28:33,508
Je zei dingen over me op tv. Je hebt
helemaal geen idee wat ik ben.
770
01:28:34,366 --> 01:28:37,722
Peter?
-Die is al vertrokken.
771
01:29:27,438 --> 01:29:31,318
Heb je z'n gezicht gezien?
-Hij had een masker op.
772
01:29:31,653 --> 01:29:34,532
Ik zag de snee bij z'n pols.
Het is Peter.
773
01:29:34,823 --> 01:29:37,622
Daar kan ik iemand
niet op aanhouden.
774
01:29:37,995 --> 01:29:43,024
Kun je bij iemand terecht?
-Ik heb een kamer op het instituut.
775
01:29:43,418 --> 01:29:46,490
Ga daarheen. We nemen
wel contact met je op.
776
01:29:52,097 --> 01:29:57,251
Andy, met Hart. Ik ben op de pier.
Jullie kunnen maar beter komen.
777
01:29:57,647 --> 01:30:00,116
Dit moet wel heel belangrijk zijn.
778
01:30:14,503 --> 01:30:20,374
Een visser vond deze brief
samen met de stok en de bril.
779
01:30:24,725 --> 01:30:28,275
Peter, het spijt me...
780
01:30:30,733 --> 01:30:33,122
maar ik kan er niet meer tegen.
781
01:30:44,628 --> 01:30:46,221
Wat is dat?
782
01:30:47,381 --> 01:30:49,418
Een stemvervormer.
783
01:30:51,053 --> 01:30:55,729
Hij was er nooit bij. Hij zorgde
ervoor dat Sanderson een alibi had.
784
01:30:58,981 --> 01:31:03,418
Bel de rechter en regel een
huiszoekingsbevel voor Sanderson.
785
01:31:10,914 --> 01:31:12,905
Kathy, wat doe jij hier?
786
01:31:24,599 --> 01:31:29,036
Ik kan niet geloven
dat ik zo stom ben geweest.
787
01:32:37,407 --> 01:32:38,966
Wat doe je?
788
01:32:43,206 --> 01:32:47,484
Sanderson, je staat onder arrest.
Je hebt het recht te zwijgen.
789
01:32:47,838 --> 01:32:51,627
Alles wat je zegt,
kan tegen je gebruikt worden.
790
01:32:57,768 --> 01:33:01,079
Gaat het weer?
-Ik kan het gewoon niet geloven.
791
01:33:01,398 --> 01:33:05,437
Je wilt het niet geloven.
Dat is een normale reactie.
792
01:33:05,779 --> 01:33:09,534
Waarom heeft de politie
geen gegevens over Peter?
793
01:33:10,285 --> 01:33:13,038
Hij lijkt wel uit het niets te komen.
794
01:33:13,331 --> 01:33:16,005
Hij moet toch een verleden hebben?
795
01:33:18,297 --> 01:33:22,177
Jeremy was m'n vriend.
Hij zou nooit zelfmoord plegen.
796
01:33:22,510 --> 01:33:25,582
Hij was een vader voor me.
-Hij werd het beu.
797
01:33:25,890 --> 01:33:30,248
Je had het nog gered ook,
als je Kathy niet had aangevallen.
798
01:33:34,611 --> 01:33:39,560
Sara, met Kathy Sheppard.
Ik had je gebeld over dat schaakboek.
799
01:33:39,951 --> 01:33:44,149
Ik heb je gebeld, maar je was
niet thuis. We hebben het boek.
800
01:33:44,499 --> 01:33:47,332
Wil je alsjeblieft iets voor me doen?
801
01:33:47,628 --> 01:33:52,543
In het eerste hoofdstuk spreekt
de auteur over de drie schaakregels.
802
01:33:52,928 --> 01:33:56,683
Wil je die even voor me oplezen?
-Natuurlijk.
803
01:34:00,813 --> 01:34:05,603
Ze zijn alle drie hetzelfde.
-Wil je zeggen hoe ze luiden?
804
01:34:05,987 --> 01:34:09,537
Zorgvuldig, zorgvuldig,
zorgvuldig.
805
01:34:10,326 --> 01:34:14,843
De federatie zorgt voor een advocaat.
Je kunt drie minuten bellen.
806
01:34:24,846 --> 01:34:29,761
Hij is klaar voor de tweede ronde.
-Laat hem maar lekker zweten.
807
01:34:30,937 --> 01:34:34,612
Met Peter Sanderson.
Ik bel voor Richard Void.
808
01:34:37,155 --> 01:34:38,509
Vuile klootzak.
809
01:34:38,740 --> 01:34:43,018
Niet zo flauw. Het was slim om
m'n pols net zo te snijden als jij.
810
01:34:43,371 --> 01:34:47,365
Als jij nu iemand vermoordt,
weten ze dat ik het niet ben.
811
01:34:47,711 --> 01:34:51,261
Tegen die tijd
is het spel al voorbij.
812
01:34:53,218 --> 01:34:58,816
Trouwens, ik heb je boodschap door.
-Niet waar. En wat dan nog?
813
01:34:59,226 --> 01:35:03,618
De politie gelooft je toch niet
en je mag maar ��n keer bellen.
814
01:35:06,569 --> 01:35:08,924
Kom Peter, denk toch na.
815
01:35:09,574 --> 01:35:13,852
Kathy, ik word duizelig van je.
-Sorry, ik ben nerveus.
816
01:35:14,206 --> 01:35:16,880
Je bent veilig. Hier komt hij niet.
817
01:35:17,167 --> 01:35:19,556
Hij is hier al een keer geweest.
818
01:35:21,465 --> 01:35:23,536
Waarom deed hij dat?
-Wat?
819
01:35:23,802 --> 01:35:26,999
Waarom kwam hij hier?
-Hij hield je in de gaten.
820
01:35:27,306 --> 01:35:29,183
Dat nemen wij aan.
821
01:35:29,935 --> 01:35:33,371
Stel eens dat dat niet zo is.
-Ik volg je niet meer.
822
01:35:33,690 --> 01:35:38,969
Stel eens dat hij een pati�nt is.
Een pati�nt van ons.
823
01:35:41,576 --> 01:35:46,571
Denk erom, punt.
Dat bedoelde hij met interpunctie.
824
01:35:46,958 --> 01:35:48,995
Waarom moet ik denken?
825
01:36:02,688 --> 01:36:05,567
Hij speelt steeds woordspelletjes.
826
01:36:13,745 --> 01:36:19,582
UITEINDELIJK WORDT WRAAK
ZORGVULDIG GEPLAND
827
01:36:50,504 --> 01:36:53,383
Ik heb het ontcijferd.
-Ga zitten.
828
01:36:53,675 --> 01:36:56,269
Ik heb de boodschap ontcijferd.
829
01:37:00,601 --> 01:37:02,319
Blijf staan.
-Wacht.
830
01:37:02,562 --> 01:37:04,917
Hij gaat m'n dochter vermoorden.
831
01:37:39,445 --> 01:37:43,279
Hij wil me uit de weg hebben.
-Dit is weer een spelletje.
832
01:37:43,618 --> 01:37:47,168
Je bent zo stom
dat je niet eens kunt lezen.
833
01:37:49,835 --> 01:37:51,508
Ik praat wel met hem.
834
01:38:03,437 --> 01:38:07,590
Ik doe alles wat jullie willen.
Ik teken alles.
835
01:38:07,943 --> 01:38:10,583
Maar stuur iemand naar het hotel.
836
01:38:32,644 --> 01:38:34,999
Goed, ik beken.
837
01:38:35,773 --> 01:38:38,413
Ik heb ze allemaal vermoord.
838
01:38:57,303 --> 01:39:00,375
Sluit hem op. Waar is Wagner?
-Die is net weg.
839
01:39:00,682 --> 01:39:02,355
Waarheen?
-Geen idee.
840
01:39:02,601 --> 01:39:05,957
Stuur iemand naar haar toe.
-Nee, het spel is uit.
841
01:39:08,068 --> 01:39:09,422
Blijf staan.
842
01:39:12,031 --> 01:39:14,102
Geef me het pistool.
843
01:39:14,535 --> 01:39:16,845
Kom op. Op de grond.
844
01:39:20,542 --> 01:39:22,055
Geef het aan mij.
845
01:39:26,510 --> 01:39:28,103
Geen beweging.
846
01:39:32,768 --> 01:39:34,327
In de cel.
847
01:39:44,825 --> 01:39:46,702
Doe de deur dicht.
848
01:39:50,208 --> 01:39:52,643
De sleutel van de handboeien.
849
01:40:50,123 --> 01:40:51,955
Dat is schrikken.
850
01:40:52,210 --> 01:40:54,247
Wie is er bij je?
-Niemand.
851
01:40:54,505 --> 01:40:56,860
Kom.
-Ik moet op papa wachten.
852
01:40:57,133 --> 01:40:59,602
We moeten opschieten, Erica.
853
01:41:26,507 --> 01:41:28,498
Help, haal ons hier uit.
854
01:41:28,760 --> 01:41:32,469
Frank, ben jij het?
-Help ons, verdomme.
855
01:42:20,956 --> 01:42:22,355
CONTROLEER
856
01:42:55,086 --> 01:43:01,924
Gefeliciteerd met je ontsnapping. Je
hebt me op een paar seconden gemist.
857
01:43:02,389 --> 01:43:05,905
Ik wil m'n dochter spreken.
-Nee.
858
01:43:06,227 --> 01:43:10,858
Ik wilde je alleen laten weten
dat ze niet dood is. Nog niet.
859
01:43:11,234 --> 01:43:14,113
Het spel is voorbij.
Je hebt verloren.
860
01:43:14,404 --> 01:43:16,839
Je moet mij hebben. Laat haar gaan.
861
01:43:17,117 --> 01:43:20,428
Je zit er weer eens naast.
Ik moet haar hebben.
862
01:43:20,746 --> 01:43:27,345
Jou vermoorden is te pijnloos.
Leven met 'n nederlaag is veel erger.
863
01:43:29,134 --> 01:43:31,489
Dat is niet erg sportief.
864
01:43:31,761 --> 01:43:35,436
Huxley zegt: Z'n spel is altijd
eerlijk en oprecht.
865
01:43:35,767 --> 01:43:41,126
Wat zeur je nou? Ik ben eerlijk
geweest. Nu ben ik aan zet.
866
01:43:41,525 --> 01:43:44,961
Ik geef je alles wat je verlangt.
Alsjeblieft?
867
01:43:45,281 --> 01:43:49,514
Niet smeken, Peter.
Ik win pas als ze sterft.
868
01:43:52,499 --> 01:43:57,050
Waar kun je in godsnaam
in een paar seconden heen gaan?
869
01:43:57,421 --> 01:44:01,494
Dat geluid. Ik ken dat geluid.
870
01:45:07,101 --> 01:45:09,411
Ik weet waar je zit, David.
871
01:45:09,687 --> 01:45:12,566
Heel knap.
Hoe ben je erachter gekomen?
872
01:45:12,859 --> 01:45:14,293
De waterpomp.
873
01:45:17,698 --> 01:45:21,168
Het maakt niks uit.
Je zult toch verliezen.
874
01:45:21,495 --> 01:45:25,204
Ze is toch al dood
voordat je hier beneden bent.
875
01:45:36,140 --> 01:45:37,892
Schaakmat.
876
01:45:41,106 --> 01:45:42,824
Laat met mes vallen.
877
01:45:44,318 --> 01:45:45,752
Leg de hoorn neer.
878
01:45:51,495 --> 01:45:57,491
Computers. Zo kon je aan de gegevens
van Roxbridge Rentals komen.
879
01:45:57,920 --> 01:46:01,470
Je kunt alles manipuleren.
-Nou en of.
880
01:46:02,426 --> 01:46:06,977
Dat geldt ook voor jou.
Ik zit nu in je hoofd, h�?
881
01:46:07,350 --> 01:46:10,900
Ik zal altijd in je hoofd zitten.
Hoe dit ook afloopt.
882
01:46:11,231 --> 01:46:14,064
Je vindt dat ik je
heel wat heb aangedaan.
883
01:46:15,361 --> 01:46:18,399
Wat jij mij hebt aangedaan,
is veel erger.
884
01:46:18,699 --> 01:46:22,135
Je vond me maar
een provinciaaltje...
885
01:46:22,454 --> 01:46:27,051
dat moest worden vermorzeld
door het grote geniale wonderkind.
886
01:46:27,419 --> 01:46:31,208
Er is niks op de wereld
dat je daden kan rechtvaardigen.
887
01:46:32,008 --> 01:46:37,003
Pijn is relatief, weet je nog?
Je kunt niet over mij oordelen.
888
01:46:37,391 --> 01:46:41,589
Blijf staan.
-Je hebt het nog niet door, h�?
889
01:46:41,939 --> 01:46:44,818
Vertel eens, heb je nog littekens?
890
01:46:45,110 --> 01:46:49,661
Littekens van toen ik
je met m'n vulpen stak.
891
01:46:50,659 --> 01:46:53,094
We waren nog maar kinderen.
892
01:47:40,269 --> 01:47:41,942
Klootzak.
893
01:48:06,305 --> 01:48:08,103
De kelder.
894
01:49:12,103 --> 01:49:13,537
Papa.
895
01:49:14,523 --> 01:49:16,400
Niet doen, papa.
896
01:50:06,844 --> 01:50:08,517
We komen eraan.
897
01:51:03,172 --> 01:51:08,167
Als je dit doorzet, win je niet,
maar zul je wederom verliezen.
898
01:51:08,554 --> 01:51:13,788
Je begrijpt niet waarom dit moet.
-Wel waar, ik begrijp het heel goed.
899
01:51:14,145 --> 01:51:19,618
Ik heb je dossier gelezen. Maar
zo krijg je je moeder niet terug.
900
01:51:20,028 --> 01:51:21,826
M'n pappie verliet ons.
901
01:51:23,116 --> 01:51:24,834
En m'n mammie.
902
01:51:26,829 --> 01:51:28,820
Er lag zoveel bloed.
903
01:51:30,251 --> 01:51:34,563
Alles lag onder.
-Je voelt je schuldig, h�?
904
01:51:34,923 --> 01:51:37,278
Ik had bij haar moeten blijven.
905
01:51:39,471 --> 01:51:42,190
Daarom bleef ik bij de anderen.
906
01:51:43,227 --> 01:51:48,700
Ik waste ze netjes, zodat ze er
mooi zouden uitzien voor mammie.
907
01:51:49,110 --> 01:51:53,980
Je mammie weet dat. Ik weet
zeker dat ze je wel begrijpt.
908
01:51:54,367 --> 01:51:57,997
Kinderen maken fouten.
Dat is niet erg.
909
01:52:00,668 --> 01:52:03,023
Leg nu dat mes weg, David.
910
01:52:12,892 --> 01:52:14,849
Gooi dat mes weg.
911
01:52:26,035 --> 01:52:27,753
Ik kan het niet.
912
01:52:51,153 --> 01:52:52,905
Het spel is uit.
75428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.