Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:03,899
General, give me all the channels, assets,
2
00:00:03,983 --> 00:00:06,485
and intel pertaining to El Cano.
3
00:00:06,569 --> 00:00:08,612
They dragged my
men's families into our fight
4
00:00:08,696 --> 00:00:10,072
I can't just let that slide.
5
00:00:10,156 --> 00:00:11,615
Sir, this isn't about the job anymore.
6
00:00:11,699 --> 00:00:12,825
This is personal.
7
00:00:13,659 --> 00:00:15,161
I just want to say, Dad,
8
00:00:15,244 --> 00:00:16,954
that I love you so much.
9
00:00:17,038 --> 00:00:19,290
God, I wish I said it sooner.
10
00:00:19,373 --> 00:00:22,668
Each day, I prayed that you would wake up.
11
00:00:22,752 --> 00:00:24,587
Now that your brother is gone,
12
00:00:24,670 --> 00:00:27,298
I can't possibly leave
you to face this world alone.
13
00:00:27,381 --> 00:00:29,884
I love you so much, you bastard.
14
00:00:29,967 --> 00:00:31,385
I love you more.
15
00:00:31,469 --> 00:00:33,679
None of this will be in vain, Dad.
16
00:00:33,763 --> 00:00:35,181
I promise you that.
17
00:00:35,264 --> 00:00:38,726
A few days ago,
we received a message from a boy
18
00:00:38,809 --> 00:00:40,186
who had been missing for nearly a year.
19
00:00:40,269 --> 00:00:41,979
His name is Pio Magnaye.
20
00:00:42,062 --> 00:00:45,649
We traced it to a remote
location in Lakandula.
21
00:00:45,733 --> 00:00:46,734
General.
22
00:00:46,817 --> 00:00:48,152
I will end El Cano.
23
00:00:48,235 --> 00:00:49,320
I'm going to kill Manuel.
24
00:00:49,403 --> 00:00:52,281
Andres, someone is looking for you.
25
00:00:52,364 --> 00:00:53,491
Andres!
26
00:00:55,618 --> 00:01:00,956
[theme music playing]
27
00:01:39,787 --> 00:01:41,622
[inhales deeply]
28
00:01:41,705 --> 00:01:42,706
Wow.
29
00:01:42,790 --> 00:01:44,041
- [distant birds chirping]
- [sniffs]
30
00:01:44,124 --> 00:01:46,377
What a breathtaking view.
31
00:01:46,460 --> 00:01:47,545
[wind whooshing]
32
00:01:47,628 --> 00:01:50,089
I'm pleased you were
able to get this back, Andres.
33
00:01:56,095 --> 00:01:57,680
{\an8}Well…
34
00:01:57,763 --> 00:01:59,765
{\an8}I'm just here to check up on you.
35
00:01:59,849 --> 00:02:01,142
{\an8}See how you're doing.
36
00:02:02,268 --> 00:02:04,603
{\an8}Ask if you're safe out
here with your grandma.
37
00:02:09,900 --> 00:02:11,026
{\an8}We're doing fine.
38
00:02:12,111 --> 00:02:13,112
{\an8}Good.
39
00:02:16,782 --> 00:02:19,451
{\an8}With how quickly everything happened…
40
00:02:22,246 --> 00:02:24,206
{\an8}we never really got to talk.
41
00:02:24,790 --> 00:02:26,625
{\an8}We never got the chance
42
00:02:26,709 --> 00:02:28,544
{\an8}to meet as a group, you know.
43
00:02:38,137 --> 00:02:39,638
{\an8}How's life treating you, Miguel?
44
00:02:41,307 --> 00:02:42,641
{\an8}Funny you should ask.
45
00:02:43,350 --> 00:02:44,643
{\an8}I'm okay.
46
00:02:46,145 --> 00:02:48,272
{\an8}I'm lucky, Andres.
47
00:02:49,148 --> 00:02:52,026
{\an8}I was able to send my wife
and child out of the country.
48
00:02:54,945 --> 00:02:56,697
{\an8}But the families of our friends?
49
00:02:57,281 --> 00:02:58,616
{\an8}Well, not so much.
50
00:03:01,994 --> 00:03:04,496
{\an8}After the job order
we received for Barrios
51
00:03:05,497 --> 00:03:07,124
{\an8}and what happened to your brother,
52
00:03:09,919 --> 00:03:15,007
{\an8}Manuel Aguinaldo ordered
a massacre on our team.
53
00:03:18,177 --> 00:03:19,219
{\an8}Andres.
54
00:03:20,387 --> 00:03:22,765
{\an8}Both of Max's mothers are dead.
55
00:03:24,016 --> 00:03:25,309
{\an8}[unsettling music playing]
56
00:03:25,392 --> 00:03:27,686
{\an8}And so is Tomas's brother.
57
00:03:28,812 --> 00:03:30,439
{\an8}The man who raised him?
58
00:03:31,690 --> 00:03:32,858
{\an8}Badly injured.
59
00:03:34,443 --> 00:03:35,903
{\an8}And as for Gab…
60
00:03:38,113 --> 00:03:41,075
{\an8}Her father is fighting for his life.
61
00:03:42,284 --> 00:03:43,953
{\an8}But her stepmother…
62
00:03:45,204 --> 00:03:46,497
{\an8}She's dead.
63
00:03:47,790 --> 00:03:49,833
{\an8}She was four months pregnant.
64
00:03:53,128 --> 00:03:56,840
{\an8}They were mercilessly hunted down,
65
00:03:57,716 --> 00:03:59,677
{\an8}shot, bombed…
66
00:04:01,011 --> 00:04:02,513
{\an8}Burned to the ground.
67
00:04:02,596 --> 00:04:07,101
{\an8}- [crying softly, sniffles]
- [somber music playing]
68
00:04:07,184 --> 00:04:11,272
{\an8}And Gen. Bonifacio, JB's father…
69
00:04:11,855 --> 00:04:12,898
{\an8}[sniffles]
70
00:04:14,692 --> 00:04:17,820
{\an8}He was brutally killed in his cell.
71
00:04:22,241 --> 00:04:23,284
Andres.
72
00:04:23,367 --> 00:04:26,120
[somber music continues]
73
00:04:26,203 --> 00:04:27,496
You know me.
74
00:04:28,831 --> 00:04:29,790
[sniffles]
75
00:04:29,873 --> 00:04:31,458
I know we've had…
76
00:04:33,127 --> 00:04:35,671
many differences in the past.
77
00:04:35,754 --> 00:04:37,715
But… you know me.
78
00:04:41,260 --> 00:04:43,137
It's never personal for me.
79
00:04:43,220 --> 00:04:45,806
I'm a sniper, I work from afar.
80
00:04:45,889 --> 00:04:46,765
[Miguel sniffles]
81
00:04:48,225 --> 00:04:49,852
But when I saw…
82
00:04:51,270 --> 00:04:55,232
how our friends' lives were destroyed,
83
00:04:58,277 --> 00:05:00,529
only one thought ran through my mind.
84
00:05:03,615 --> 00:05:04,616
All of you.
85
00:05:04,700 --> 00:05:08,245
[somber music continues]
86
00:05:08,329 --> 00:05:09,330
My team.
87
00:05:12,124 --> 00:05:13,459
You're my tribe.
88
00:05:14,418 --> 00:05:15,502
My people.
89
00:05:15,586 --> 00:05:16,962
[whimpers]
90
00:05:17,046 --> 00:05:18,255
And my family.
91
00:05:18,339 --> 00:05:22,426
[somber music continues]
92
00:05:22,509 --> 00:05:24,595
[frustrated groan]
93
00:05:25,721 --> 00:05:26,555
[yells]
94
00:05:30,517 --> 00:05:31,685
Damn, Andres.
95
00:05:33,520 --> 00:05:34,521
[sniffles]
96
00:05:35,606 --> 00:05:36,940
This time…
97
00:05:41,361 --> 00:05:42,446
it's personal.
98
00:05:42,529 --> 00:05:49,536
[somber music continues]
99
00:05:51,413 --> 00:05:57,669
[stirring music playing]
100
00:05:57,753 --> 00:05:58,754
[Miguel] Andres.
101
00:06:01,048 --> 00:06:03,759
Thank you for granting my request.
102
00:06:08,764 --> 00:06:09,848
Let's go.
103
00:06:09,932 --> 00:06:16,939
[stirring music continues]
104
00:06:34,248 --> 00:06:41,213
[stirring music continues]
105
00:06:50,514 --> 00:06:53,559
Andres, a lot has happened.
106
00:06:56,186 --> 00:06:57,521
On our last mission,
107
00:06:57,604 --> 00:07:00,357
we were compromised, and unfortunately,
108
00:07:01,650 --> 00:07:02,901
we had casualties.
109
00:07:02,985 --> 00:07:09,199
[dark dramatic music playing]
110
00:07:09,283 --> 00:07:11,034
I'm really sorry for what happened.
111
00:07:12,786 --> 00:07:14,872
And I take full responsibility.
112
00:07:19,835 --> 00:07:23,213
Manuel and El Cano are the enemies.
113
00:07:26,258 --> 00:07:27,551
I will make things right.
114
00:07:27,634 --> 00:07:34,600
[dark dramatic music continues]
115
00:07:42,733 --> 00:07:44,026
I'm with you, sir.
116
00:07:45,235 --> 00:07:46,278
Thank you.
117
00:07:46,361 --> 00:07:48,197
[music crescendos]
118
00:08:01,001 --> 00:08:02,878
[Manuel] You all know why you're here.
119
00:08:06,215 --> 00:08:07,841
You're not kids anymore.
120
00:08:27,319 --> 00:08:31,782
Here, you're soldiers of change.
121
00:08:42,376 --> 00:08:44,378
I'll teach you how to stand your ground,
122
00:08:48,423 --> 00:08:50,050
face your fears.
123
00:08:57,391 --> 00:08:59,643
and fight anyone.
124
00:09:01,979 --> 00:09:03,063
Up!
125
00:09:04,940 --> 00:09:05,941
Down!
126
00:09:07,818 --> 00:09:08,819
March!
127
00:09:11,822 --> 00:09:12,823
Up!
128
00:09:14,950 --> 00:09:15,993
Aim!
129
00:09:18,287 --> 00:09:19,371
Keep it steady!
130
00:09:20,914 --> 00:09:21,915
Down.
131
00:09:23,041 --> 00:09:24,042
Turn!
132
00:09:27,129 --> 00:09:28,130
Kneel.
133
00:09:33,760 --> 00:09:34,761
Up!
134
00:09:37,347 --> 00:09:38,348
Turn.
135
00:09:40,392 --> 00:09:41,393
March!
136
00:09:43,979 --> 00:09:45,480
[Manuel] Here…
137
00:09:45,897 --> 00:09:51,486
you'll learn things
they won't teach you in school.
138
00:09:51,570 --> 00:09:56,700
[dark dramatic music playing]
139
00:09:56,783 --> 00:09:59,077
And while the world
turns its back on you…
140
00:09:59,161 --> 00:10:00,329
[man] Don't slow down!
141
00:10:00,412 --> 00:10:02,623
- One, two..
- [knives swooshing]
142
00:10:02,706 --> 00:10:05,167
- [Manuel] In here…
- [knife swooshing]
143
00:10:05,250 --> 00:10:07,753
I'll give you a reason to live.
144
00:10:07,836 --> 00:10:10,005
- [man] Six!
- [knives swooshing]
145
00:10:10,088 --> 00:10:11,882
- Seven!
- [knives swooshing]
146
00:10:11,965 --> 00:10:13,425
- Eight!
- [knives swooshing]
147
00:10:13,508 --> 00:10:15,344
- Nine!
- [knives swooshing]
148
00:10:15,427 --> 00:10:16,887
- Ten! Faster!
- [knives swooshing]
149
00:10:16,970 --> 00:10:23,977
- [dark dramatic music continues]
- [knives swooshing]
150
00:10:33,945 --> 00:10:36,156
[Manuel] Each one of you is important.
151
00:10:42,621 --> 00:10:44,247
And someday…
152
00:10:46,041 --> 00:10:49,711
you will usher in a change to the system.
153
00:10:51,171 --> 00:10:52,506
I want to go home.
154
00:10:53,340 --> 00:10:55,217
My family's waiting for me.
155
00:10:57,260 --> 00:11:01,807
[sniffling]
156
00:11:03,642 --> 00:11:09,648
[dark dramatic music continues]
157
00:11:09,731 --> 00:11:12,359
[sobbing]
158
00:11:15,028 --> 00:11:16,279
Don't cry.
159
00:11:17,447 --> 00:11:19,866
Don't cry. Come here.
160
00:11:21,493 --> 00:11:22,786
Excuse me.
161
00:11:23,662 --> 00:11:24,830
Excuse me.
162
00:11:26,748 --> 00:11:28,583
[sniffles]
163
00:11:29,459 --> 00:11:31,086
I just want you to know that…
164
00:11:34,005 --> 00:11:35,715
we're your family now.
165
00:11:39,886 --> 00:11:42,722
They are your new family.
166
00:11:42,806 --> 00:11:49,604
[dark dramatic music continues]
167
00:11:49,688 --> 00:11:51,940
And I want all of you to know that…
168
00:11:54,943 --> 00:11:57,571
if you leave through that door…
169
00:12:00,157 --> 00:12:02,367
I won't be able to protect you.
170
00:12:07,414 --> 00:12:10,292
And you won't just be
endangering yourselves…
171
00:12:14,087 --> 00:12:16,089
You'll be endangering your loved ones.
172
00:12:16,173 --> 00:12:23,054
[dark dramatic music continues]
173
00:12:31,688 --> 00:12:33,899
[dark dramatic music ends]
174
00:12:33,982 --> 00:12:35,525
[Miguel exhales heavily]
175
00:12:39,821 --> 00:12:40,822
Sir.
176
00:12:42,616 --> 00:12:44,534
They're all coming, right?
177
00:12:45,619 --> 00:12:49,831
["Liwanag Sa Dilim" instrumental playing]
178
00:12:49,915 --> 00:12:50,999
[Miguel] Guys!
179
00:12:52,042 --> 00:12:53,710
- How have you been?
- Hi.
180
00:12:53,793 --> 00:12:55,253
[Miguel] Everything's going to be okay.
181
00:12:55,837 --> 00:12:56,796
Right?
182
00:12:56,880 --> 00:12:58,715
- What's up, doc?
- Hey, bro. Good to see you.
183
00:13:00,842 --> 00:13:06,765
["Liwanag Sa Dilim"
instrumental continues]
184
00:13:18,068 --> 00:13:19,778
Max, hi.
185
00:13:29,913 --> 00:13:36,503
["Liwanag Sa Dilim"
instrumental continues]
186
00:13:38,630 --> 00:13:40,507
[song fades]
187
00:13:48,139 --> 00:13:49,266
We've all lost someone.
188
00:13:49,349 --> 00:13:51,268
[unsettling music playing]
189
00:13:51,351 --> 00:13:53,311
A father, a mother…
190
00:13:53,395 --> 00:13:58,191
[unsettling music continues]
191
00:14:01,987 --> 00:14:03,196
A brother…
192
00:14:09,369 --> 00:14:10,370
A friend…
193
00:14:13,832 --> 00:14:15,834
They were people
who weren't part of the fight.
194
00:14:17,752 --> 00:14:19,504
People we promised…
195
00:14:20,714 --> 00:14:22,090
to protect.
196
00:14:26,219 --> 00:14:28,054
And that's not the only thing we lost.
197
00:14:29,681 --> 00:14:31,766
We also lost a piece of ourselves.
198
00:14:31,850 --> 00:14:36,605
[unsettling music continues]
199
00:14:37,772 --> 00:14:41,192
This is all Manuel Aguinaldo's doing.
200
00:14:45,447 --> 00:14:46,531
And to think…
201
00:14:48,742 --> 00:14:50,535
he was once one of us.
202
00:14:52,078 --> 00:14:54,873
Wait, hold on. "One of us?"
203
00:14:57,792 --> 00:14:59,127
You've worked with him before?
204
00:15:01,129 --> 00:15:02,130
Yes.
205
00:15:04,090 --> 00:15:05,467
I trusted him.
206
00:15:07,677 --> 00:15:09,721
But he betrayed the group
207
00:15:10,430 --> 00:15:12,265
because we have different beliefs.
208
00:15:14,059 --> 00:15:15,310
What do you mean?
209
00:15:17,395 --> 00:15:18,980
To him, everything is rotten.
210
00:15:19,648 --> 00:15:22,317
The system, the government, and justice.
211
00:15:22,776 --> 00:15:25,320
He believes the freedom we're fighting for
212
00:15:25,403 --> 00:15:27,447
is just all an illusion.
213
00:15:27,530 --> 00:15:32,744
[unsettling music continues]
214
00:15:34,371 --> 00:15:37,749
He believes that if
the masses have the power to speak,
215
00:15:38,917 --> 00:15:40,543
everything will be
plunged into further chaos.
216
00:15:40,627 --> 00:15:45,757
[unsettling music continues]
217
00:15:46,800 --> 00:15:48,510
So what does he want to happen?
218
00:15:50,470 --> 00:15:52,097
He wants to abolish everything.
219
00:15:52,180 --> 00:15:57,769
[unsettling music continues]
220
00:15:59,646 --> 00:16:02,148
He wants discipline and blind obedience.
221
00:16:03,775 --> 00:16:07,153
He wants respect that comes from fear.
222
00:16:07,237 --> 00:16:12,534
[unsettling music continues]
223
00:16:13,660 --> 00:16:14,786
Ultimately,
224
00:16:15,787 --> 00:16:16,997
he wants control.
225
00:16:24,587 --> 00:16:30,844
[unsettling music intensifies]
226
00:16:34,180 --> 00:16:35,181
I'm in.
227
00:16:37,726 --> 00:16:38,768
Me too.
228
00:16:41,479 --> 00:16:43,064
I'll kill all of them.
229
00:16:44,149 --> 00:16:45,608
I'm going to make them all pay.
230
00:16:48,486 --> 00:16:54,617
[unsettling music continues]
231
00:17:00,790 --> 00:17:02,042
That being said,
232
00:17:03,209 --> 00:17:04,627
I have a plan.
233
00:17:05,879 --> 00:17:12,010
[unsettling music continues]
234
00:17:15,889 --> 00:17:21,895
[music turns dramatic]
235
00:17:37,368 --> 00:17:44,000
[dramatic music continues]
236
00:17:56,513 --> 00:18:03,228
[vehicles revving]
237
00:18:14,280 --> 00:18:20,787
[dramatic music continues]
238
00:18:28,419 --> 00:18:31,631
[dramatic music builds][
239
00:18:31,714 --> 00:18:32,590
[door opens]
240
00:18:36,010 --> 00:18:38,680
[engines revving]
241
00:18:38,763 --> 00:18:40,348
[Greg] This operation just escalated.
242
00:18:40,431 --> 00:18:42,392
We need more boots on the ground.
243
00:18:42,976 --> 00:18:45,854
Black Viper Tactical
will be our reinforcement.
244
00:18:49,649 --> 00:18:52,068
They're also Filipinos.
245
00:18:52,152 --> 00:18:54,362
But they are stationed in North Carolina.
246
00:18:54,445 --> 00:18:56,865
They specialize in counterinsurgency
247
00:18:56,948 --> 00:18:58,366
and hostage recovery.
248
00:19:00,451 --> 00:19:04,914
[dramatic music crescendos]
249
00:19:07,458 --> 00:19:11,379
Lakandula is a place
destroyed by a violent war.
250
00:19:11,462 --> 00:19:12,922
But we can't be complacent.
251
00:19:13,006 --> 00:19:15,675
It seems quiet on
the outside but a lot is going on inside.
252
00:19:17,343 --> 00:19:18,970
Is that it? Let's do it.
253
00:19:19,053 --> 00:19:20,847
We'll leave no man alive.
254
00:19:20,930 --> 00:19:22,974
It's not easy.
There are kids that could be involved.
255
00:19:23,057 --> 00:19:25,476
I've long been following them.
I know their capabilities.
256
00:19:25,560 --> 00:19:27,520
You need to talk to your people.
257
00:19:29,772 --> 00:19:30,940
[gun cocks]
258
00:19:32,066 --> 00:19:35,361
I got my frags, my flash, and my smoke.
259
00:19:35,445 --> 00:19:36,529
Same, same.
260
00:19:37,572 --> 00:19:39,115
Wolf, do you need help?
261
00:19:41,618 --> 00:19:44,120
Let me just remind
you that this is not just an operation.
262
00:19:44,204 --> 00:19:45,079
This is war.
263
00:19:45,163 --> 00:19:49,626
[theme music playing]
264
00:19:49,626 --> 00:19:54,626
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
265
00:19:49,626 --> 00:19:59,626
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
16476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.