All language subtitles for Incognito S01E115 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:03,607 They'll know what it's like to lose someone you love. 2 00:00:03,691 --> 00:00:06,902 I'll make sure that the pain will pierce through their soul. 3 00:00:06,986 --> 00:00:09,238 [explosion] 4 00:00:09,321 --> 00:00:11,490 [gasps, breathing heavily] 5 00:00:11,574 --> 00:00:15,244 [explosion] 6 00:00:15,327 --> 00:00:16,370 [groans] 7 00:00:17,621 --> 00:00:19,165 - [explosion] - [shrieks] 8 00:00:19,248 --> 00:00:22,460 [fire roaring] 9 00:00:23,878 --> 00:00:25,045 [gunshot] 10 00:00:25,129 --> 00:00:26,088 [door opens] 11 00:00:29,550 --> 00:00:31,761 - Ma! Ma! - You're not allowed there. 12 00:00:31,844 --> 00:00:34,555 - I have to go and save them! - You can't go there. 13 00:00:34,638 --> 00:00:36,682 - Don't stop me! Ma! - Please calm down. 14 00:00:37,391 --> 00:00:39,477 [wailing] Dad! 15 00:00:39,560 --> 00:00:40,519 Dad! 16 00:00:40,603 --> 00:00:43,022 [wailing] 17 00:00:43,105 --> 00:00:48,486 [dark dramatic music playing] 18 00:01:00,456 --> 00:01:05,795 [theme music playing] 19 00:01:44,583 --> 00:01:51,423 - [somber music playing] - [birds chirping] 20 00:02:15,781 --> 00:02:22,788 [somber music continues] 21 00:02:41,348 --> 00:02:48,355 [somber music continues] 22 00:02:58,949 --> 00:03:03,871 [somber music continues] 23 00:03:03,954 --> 00:03:06,415 [Lorena] Oh, I know what that is. 24 00:03:06,498 --> 00:03:09,752 You're buying a gift for us, aren't you? 25 00:03:09,835 --> 00:03:12,421 - [Teddy] Ahh! - [Lorena] Oh, dear. 26 00:03:12,504 --> 00:03:15,633 [Teddy] Is that true? Dear, is that true? Tell me! 27 00:03:15,716 --> 00:03:17,801 Please, please! I promise I won't tell. 28 00:03:17,885 --> 00:03:19,053 It'll be our little secret. 29 00:03:19,136 --> 00:03:21,847 [somber music continues] 30 00:03:24,391 --> 00:03:25,392 - Hey. - [chuckles] 31 00:03:26,435 --> 00:03:29,229 [chuckles] Why are you two crying? 32 00:03:29,313 --> 00:03:30,856 [Lorena] But you're okay, right? 33 00:03:30,940 --> 00:03:32,149 I'm okay. 34 00:03:32,232 --> 00:03:33,317 Don't worry. I'm okay. 35 00:03:33,400 --> 00:03:35,194 [chuckles] 36 00:03:35,277 --> 00:03:38,322 I'm starting to become dramatic like your mom. 37 00:03:38,405 --> 00:03:39,490 Why me? 38 00:03:39,573 --> 00:03:41,617 You were the one who cried first. 39 00:03:41,700 --> 00:03:44,078 Alright. Let's not blame each other. 40 00:03:44,161 --> 00:03:44,912 [chuckles] 41 00:03:44,995 --> 00:03:47,122 I'm okay. We're all okay. 42 00:03:48,499 --> 00:03:52,336 [Teddy] We are so, so proud of you, Macaria. 43 00:03:53,337 --> 00:03:55,172 We love you. We love you. 44 00:03:55,256 --> 00:04:02,263 - [somber music continues] - [waves crashing] 45 00:04:04,723 --> 00:04:07,017 - [woman 1] It's dangerous. - Let me go! 46 00:04:07,101 --> 00:04:08,727 Don't stop me! 47 00:04:08,811 --> 00:04:10,479 - Ma'am. - Ma! 48 00:04:10,562 --> 00:04:12,022 - [Max sobbing] - It's dangerous. 49 00:04:12,106 --> 00:04:15,776 - You can't go in there. - You're not allowed there. 50 00:04:15,859 --> 00:04:17,278 - I'm sorry. - Calm down. 51 00:04:18,028 --> 00:04:24,118 - [somber music continues] - [waves crashing] 52 00:04:31,125 --> 00:04:31,959 [whooshing] 53 00:04:33,043 --> 00:04:33,961 [whooshing] 54 00:04:37,089 --> 00:04:40,217 [whooshing] 55 00:04:40,301 --> 00:04:45,639 [somber music continues] 56 00:05:04,158 --> 00:05:11,123 [somber music continues] 57 00:05:16,879 --> 00:05:22,217 {\an8}- [somber music fades] - [machine beeping] 58 00:05:22,301 --> 00:05:23,302 {\an8}Dad. 59 00:05:27,765 --> 00:05:29,183 {\an8}Dad, I'm here. 60 00:05:29,266 --> 00:05:34,772 {\an8}- [solemn music playing] - [machine beeping] 61 00:05:34,855 --> 00:05:35,898 {\an8}[sighs deeply] 62 00:05:37,066 --> 00:05:39,151 {\an8}Dad, do you hear me? 63 00:05:39,234 --> 00:05:45,532 {\an8}- [solemn music continues] - [machine beeping] 64 00:05:47,451 --> 00:05:48,452 {\an8}[sighs] 65 00:05:53,290 --> 00:05:55,209 {\an8}I just want to tell you that… 66 00:05:55,292 --> 00:06:01,090 {\an8}- [solemn music continues] - [machine beeping] 67 00:06:01,173 --> 00:06:02,716 {\an8}[sobbing] I love you so much. 68 00:06:07,471 --> 00:06:09,264 {\an8}I love you so much. 69 00:06:11,058 --> 00:06:12,810 [speaking Ilonggo] I love you so much. 70 00:06:14,770 --> 00:06:17,272 God, I wish I had said it sooner. 71 00:06:18,398 --> 00:06:19,608 [sobs] 72 00:06:24,404 --> 00:06:25,489 Dad. 73 00:06:25,572 --> 00:06:28,450 - [solemn music continues] - [machine beeping] 74 00:06:28,534 --> 00:06:30,953 [breath quivering] 75 00:06:31,036 --> 00:06:32,996 I now understand… 76 00:06:37,084 --> 00:06:40,712 why all those years, you were so hard on me. 77 00:06:43,757 --> 00:06:45,759 You would always scold me… 78 00:06:47,052 --> 00:06:48,804 and pressure me. 79 00:06:51,181 --> 00:06:52,599 [sniffles] 80 00:06:52,683 --> 00:06:54,768 [inhales deeply, sighs] 81 00:06:55,519 --> 00:06:57,688 When you got me dismissed from service, 82 00:06:57,771 --> 00:06:59,857 I hated you for it. 83 00:07:00,691 --> 00:07:03,360 [Gab] Is that why you're making me your puppet?! 84 00:07:05,863 --> 00:07:08,824 Controlling and living my life for me?! 85 00:07:08,907 --> 00:07:10,868 I am disowning myself! 86 00:07:10,951 --> 00:07:13,787 [Philip] And I am not allowing it! 87 00:07:13,871 --> 00:07:17,541 I thought you were trying to control me so I got upset, Dad. 88 00:07:17,624 --> 00:07:20,085 That illegal business is what sustained you! 89 00:07:20,169 --> 00:07:22,004 You ungrateful brat! 90 00:07:22,087 --> 00:07:24,131 There you go again guilt-tripping me! 91 00:07:24,631 --> 00:07:26,675 How long should I pay for that? 92 00:07:26,758 --> 00:07:27,968 Until you die! 93 00:07:28,051 --> 00:07:30,554 Well then, I wish I'd just die like Mama! 94 00:07:31,680 --> 00:07:34,975 So I wouldn't have to deal with you as my only parent! 95 00:07:38,437 --> 00:07:40,439 [sobbing] But now I know why. 96 00:07:40,522 --> 00:07:46,445 - [pensive music playing] - [machine beeping] 97 00:07:48,489 --> 00:07:51,325 I didn't realize that you were just scared. 98 00:07:54,411 --> 00:07:57,623 [inhales deeply] You were just so scared to lose me. 99 00:08:01,502 --> 00:08:02,961 [inhales deeply, sighs] 100 00:08:05,088 --> 00:08:06,757 [sniffles, sobs] 101 00:08:06,840 --> 00:08:10,761 You loved me the only way you know how. 102 00:08:12,012 --> 00:08:13,138 You're getting married? 103 00:08:13,597 --> 00:08:15,265 It's a civil wedding. 104 00:08:15,349 --> 00:08:16,725 That's your requirement, right? 105 00:08:18,769 --> 00:08:25,275 [pensive music continues] 106 00:08:30,697 --> 00:08:33,408 Not even once did I thank you. 107 00:08:35,160 --> 00:08:36,578 [sobs] Damn it. 108 00:08:37,162 --> 00:08:42,876 - [pensive music continues] - [machine beeping] 109 00:08:42,960 --> 00:08:45,003 [breath quivering] 110 00:08:54,596 --> 00:08:55,597 Dad. 111 00:08:57,349 --> 00:08:58,684 [sobs] Shari is gone. 112 00:09:03,814 --> 00:09:05,440 So is the baby. 113 00:09:06,858 --> 00:09:07,943 My brother. 114 00:09:08,026 --> 00:09:12,030 - [somber music playing] - [machine beeping] 115 00:09:12,114 --> 00:09:13,949 [sobbing] 116 00:09:14,575 --> 00:09:16,326 - [Shari chuckles] - [Gab] Baby? 117 00:09:20,581 --> 00:09:21,540 Gab. 118 00:09:21,999 --> 00:09:27,796 [somber music continues] 119 00:09:28,964 --> 00:09:30,382 [sobbing] 120 00:09:30,465 --> 00:09:31,800 I'm sorry. 121 00:09:32,467 --> 00:09:35,387 It's my fault. It's my fault. 122 00:09:39,141 --> 00:09:41,393 It's my fault. I'm sorry. 123 00:09:44,271 --> 00:09:45,230 [sniffles] 124 00:09:45,314 --> 00:09:46,273 I'm sorry. 125 00:09:46,356 --> 00:09:49,359 Dad, please. I can't lose you. 126 00:09:50,235 --> 00:09:53,947 - [somber music continues] - [sobbing] 127 00:09:54,031 --> 00:09:57,326 If only I had arrived sooner, this wouldn't have happened. 128 00:10:01,121 --> 00:10:02,122 Dad. 129 00:10:02,748 --> 00:10:08,003 [somber music continues] 130 00:10:08,086 --> 00:10:10,130 Dad, please come back. 131 00:10:11,673 --> 00:10:13,383 I can't lose you too. 132 00:10:14,593 --> 00:10:16,428 Dad, please. 133 00:10:18,597 --> 00:10:19,640 Please… 134 00:10:19,723 --> 00:10:22,893 [somber music continues] 135 00:10:22,976 --> 00:10:24,728 [sobs] Come back. 136 00:10:30,859 --> 00:10:32,861 [sniffles] God, please. 137 00:10:35,989 --> 00:10:42,996 [somber music continues] 138 00:10:45,123 --> 00:10:49,961 Every day I pray that you'll wake up. 139 00:10:52,047 --> 00:10:53,048 [sniffles] 140 00:10:56,176 --> 00:11:00,138 - [wheelchair rattling] - [somber music fades] 141 00:11:00,222 --> 00:11:01,556 [Rolando] My goodness. 142 00:11:02,891 --> 00:11:04,685 You know I'm like a cat. 143 00:11:05,560 --> 00:11:06,687 I have nine lives. 144 00:11:07,396 --> 00:11:08,480 I have seven left. 145 00:11:08,563 --> 00:11:10,107 [Tomas laughs] 146 00:11:12,025 --> 00:11:13,068 Uncle. 147 00:11:14,194 --> 00:11:15,278 Hmm. 148 00:11:16,488 --> 00:11:18,698 This won't happen again, okay? 149 00:11:19,199 --> 00:11:20,492 I promise. 150 00:11:21,535 --> 00:11:23,995 And I promise… 151 00:11:24,955 --> 00:11:27,457 I'll always protect you. 152 00:11:27,541 --> 00:11:28,917 [solemn music playing] 153 00:11:29,000 --> 00:11:33,588 I'll never leave you in this world. 154 00:11:35,799 --> 00:11:37,300 Remember that. 155 00:11:37,384 --> 00:11:39,094 It will never happen. 156 00:11:41,763 --> 00:11:43,765 Now that your brother Baste is gone, 157 00:11:45,809 --> 00:11:49,020 I really can't leave you all alone in this world. 158 00:11:51,106 --> 00:11:52,065 [Tomas sniffles] 159 00:11:54,401 --> 00:12:00,907 - [somber music playing] - [Tomas sniffling] 160 00:12:00,991 --> 00:12:03,160 I love you so much, you bastard. 161 00:12:03,910 --> 00:12:04,911 Remember that. 162 00:12:04,995 --> 00:12:08,081 [Tomas sobs, sniffles] 163 00:12:12,335 --> 00:12:13,670 I love you more. 164 00:12:13,753 --> 00:12:16,506 [sniffles] 165 00:12:18,467 --> 00:12:21,011 [Tomas grunts] 166 00:12:21,094 --> 00:12:22,304 What do you want to do? 167 00:12:24,181 --> 00:12:26,266 Let's take a stroll. [chuckles] 168 00:12:26,349 --> 00:12:28,560 - [Rolando] Let's patrol. - Yeah, let's go. 169 00:12:28,643 --> 00:12:31,062 We can go where there are a lot of chicks 170 00:12:31,146 --> 00:12:33,148 so you'll feel a bit better. 171 00:12:33,231 --> 00:12:35,358 - I might get worse. - [Tomas chuckles] 172 00:12:35,442 --> 00:12:38,111 Alright, let's go take a stroll. 173 00:12:38,195 --> 00:12:43,909 [somber music continues] 174 00:13:00,759 --> 00:13:07,766 [somber music continues] 175 00:13:12,729 --> 00:13:15,148 [Antonio] There's something else that I'm afraid of. 176 00:13:16,650 --> 00:13:19,027 Burying my own child. 177 00:13:23,323 --> 00:13:26,618 It's the most painful thing for a parent. 178 00:13:28,495 --> 00:13:32,332 JB, quit your job. 179 00:13:33,166 --> 00:13:36,294 I know there are a lot of things we disagree on, 180 00:13:38,004 --> 00:13:40,006 but I just want to tell you 181 00:13:41,091 --> 00:13:42,425 that I love you. 182 00:13:42,509 --> 00:13:44,469 [gunshots] 183 00:13:44,553 --> 00:13:45,595 [JB] Dad, what are you saying? 184 00:13:45,679 --> 00:13:48,056 - [Madel whimpering] - [gunshot] 185 00:13:48,139 --> 00:13:51,685 [Antonio] I love you and your mom 186 00:13:51,768 --> 00:13:54,187 and that you'll always be my pride and joy. 187 00:13:54,271 --> 00:13:55,188 [gunshot] 188 00:13:55,981 --> 00:13:56,898 [gasps] 189 00:13:56,982 --> 00:14:03,029 [somber music continues] 190 00:14:03,113 --> 00:14:04,656 [gunshots] 191 00:14:06,575 --> 00:14:08,326 [gunshots] 192 00:14:09,035 --> 00:14:11,288 I'm done fighting. 193 00:14:12,372 --> 00:14:13,582 But you… 194 00:14:14,583 --> 00:14:16,626 there are still a lot of things you can do. 195 00:14:17,794 --> 00:14:20,672 Finish the mission I couldn't finish. 196 00:14:21,798 --> 00:14:24,634 [breathing heavily] 197 00:14:24,718 --> 00:14:25,886 [JB] Dad. 198 00:14:25,969 --> 00:14:32,642 [somber music continues] 199 00:14:33,643 --> 00:14:35,812 Everything won't be in vain, Dad. 200 00:14:39,608 --> 00:14:41,192 I promise. 201 00:14:42,360 --> 00:14:49,367 [stirring music playing] 202 00:15:09,763 --> 00:15:14,768 [stirring music fades] 203 00:15:15,226 --> 00:15:16,561 [Greg] General. 204 00:15:17,354 --> 00:15:19,606 {\an8}- Greg. - Give me the channels, 205 00:15:19,689 --> 00:15:23,401 {\an8}assets, and intel pertaining to El Cano. 206 00:15:24,778 --> 00:15:27,072 {\an8}You know I can't just give them to you. 207 00:15:27,155 --> 00:15:28,698 {\an8}Sir, I'm begging you. 208 00:15:28,782 --> 00:15:31,284 {\an8}I don't care if it's part of the contract or not. 209 00:15:32,285 --> 00:15:35,455 {\an8}Manuel dragged my men's families into our fight. 210 00:15:35,538 --> 00:15:37,165 {\an8}I can't just let it slide. 211 00:15:38,124 --> 00:15:40,001 {\an8}Sir, this has nothing to do with the job anymore. 212 00:15:40,085 --> 00:15:41,336 {\an8}This is personal. 213 00:15:43,630 --> 00:15:44,589 {\an8}[Mariano sighs] 214 00:15:45,966 --> 00:15:46,883 {\an8}Okay. 215 00:15:47,425 --> 00:15:48,510 {\an8}First, have a seat. 216 00:15:50,553 --> 00:15:51,471 {\an8}[folder smacks] 217 00:16:00,939 --> 00:16:01,982 {\an8}Here. 218 00:16:03,024 --> 00:16:04,067 {\an8}This is new. 219 00:16:07,487 --> 00:16:09,864 {\an8}This intel's still not verified and complete, 220 00:16:09,948 --> 00:16:11,324 {\an8}so I can't release it yet. 221 00:16:11,866 --> 00:16:14,619 {\an8}But since you're the one asking… 222 00:16:16,538 --> 00:16:19,833 {\an8}A few days ago, we received a message 223 00:16:20,750 --> 00:16:23,712 {\an8}from a boy who's been missing for almost a year. 224 00:16:24,754 --> 00:16:26,756 {\an8}His name is Pio Magnaye. 225 00:16:27,298 --> 00:16:33,847 {\an8}[suspenseful music playing] 226 00:16:48,945 --> 00:16:54,617 [suspenseful music continues] 227 00:16:56,119 --> 00:16:57,370 [Pio] Ma. 228 00:16:58,830 --> 00:17:00,415 Help me. 229 00:17:01,833 --> 00:17:03,668 I'm alive, but I'm not safe. 230 00:17:05,128 --> 00:17:06,588 Don't come here. 231 00:17:06,921 --> 00:17:12,719 [suspenseful music continues] 232 00:17:18,933 --> 00:17:26,024 [footsteps approaching] 233 00:17:28,359 --> 00:17:34,449 [suspenseful music continues] 234 00:17:38,078 --> 00:17:40,914 [footsteps receding] 235 00:17:40,997 --> 00:17:43,249 [suspenseful music fades] 236 00:17:43,333 --> 00:17:46,419 - [dramatic music playing] - We traced the message. 237 00:17:47,295 --> 00:17:48,671 And it led us here. 238 00:17:50,381 --> 00:17:53,927 A remote location in Lakandula. 239 00:17:56,346 --> 00:17:57,180 Sir. 240 00:17:58,640 --> 00:17:59,724 Not only that. 241 00:18:01,476 --> 00:18:04,813 That's the place we've long been suspecting 242 00:18:04,896 --> 00:18:08,149 of being a trafficking site ran by El Cano 243 00:18:08,733 --> 00:18:12,320 and headed by Manuel Aguinaldo. 244 00:18:12,403 --> 00:18:15,031 [dramatic music continues] 245 00:18:15,115 --> 00:18:17,909 Greg, the intel's too vague. 246 00:18:17,992 --> 00:18:19,410 There's no certainty. 247 00:18:20,495 --> 00:18:23,081 There's no clear visual confirmation. 248 00:18:23,790 --> 00:18:24,791 General. 249 00:18:24,874 --> 00:18:28,503 [dramatic music continues] 250 00:18:28,586 --> 00:18:30,255 I will end El Cano. 251 00:18:32,924 --> 00:18:34,509 I'm going to kill Manuel. 252 00:18:38,138 --> 00:18:42,183 - [dramatic music fades] - [birds chirping] 253 00:18:46,646 --> 00:18:51,776 Put everything over there to burn the pests as well. 254 00:18:59,909 --> 00:19:01,077 [Luis] Andres! 255 00:19:01,744 --> 00:19:02,787 Andres! 256 00:19:03,496 --> 00:19:04,247 What? 257 00:19:04,330 --> 00:19:06,082 [Luis] Someone's looking for you. 258 00:19:06,166 --> 00:19:08,585 [unsettling music playing] 259 00:19:08,668 --> 00:19:09,669 Who is it? 260 00:19:10,670 --> 00:19:13,339 I don't know him. 261 00:19:17,510 --> 00:19:19,095 There he is. 262 00:19:21,848 --> 00:19:22,891 [Miguel] Andres! 263 00:19:22,974 --> 00:19:28,730 [unsettling music intensifies] 264 00:19:33,359 --> 00:19:35,153 On our last mission, we were compromised. 265 00:19:35,236 --> 00:19:37,739 And unfortunately, we had casualties. 266 00:19:37,822 --> 00:19:39,532 And I take full responsibility. 267 00:19:39,616 --> 00:19:42,577 You're soldiers of change here. 268 00:19:42,660 --> 00:19:44,495 Once you get out of that door, 269 00:19:44,579 --> 00:19:46,164 you're not only one who'll get hurt. 270 00:19:46,247 --> 00:19:47,957 Your loved ones too. 271 00:19:48,041 --> 00:19:49,500 I will make things right. 272 00:19:50,335 --> 00:19:51,544 I'm gonna make them all pay. 273 00:19:51,628 --> 00:19:53,254 I'll kill all of them. 274 00:19:53,338 --> 00:19:54,339 Me too. 275 00:19:54,422 --> 00:20:00,678 [theme music playing] 276 00:20:00,678 --> 00:20:05,678 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 277 00:20:00,678 --> 00:20:10,678 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 17322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.