Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:03,607
They'll know what it's
like to lose someone you love.
2
00:00:03,691 --> 00:00:06,902
I'll make sure that the
pain will pierce through their soul.
3
00:00:06,986 --> 00:00:09,238
[explosion]
4
00:00:09,321 --> 00:00:11,490
[gasps, breathing heavily]
5
00:00:11,574 --> 00:00:15,244
[explosion]
6
00:00:15,327 --> 00:00:16,370
[groans]
7
00:00:17,621 --> 00:00:19,165
- [explosion]
- [shrieks]
8
00:00:19,248 --> 00:00:22,460
[fire roaring]
9
00:00:23,878 --> 00:00:25,045
[gunshot]
10
00:00:25,129 --> 00:00:26,088
[door opens]
11
00:00:29,550 --> 00:00:31,761
- Ma! Ma!
- You're not allowed there.
12
00:00:31,844 --> 00:00:34,555
- I have to go and save them!
- You can't go there.
13
00:00:34,638 --> 00:00:36,682
- Don't stop me! Ma!
- Please calm down.
14
00:00:37,391 --> 00:00:39,477
[wailing] Dad!
15
00:00:39,560 --> 00:00:40,519
Dad!
16
00:00:40,603 --> 00:00:43,022
[wailing]
17
00:00:43,105 --> 00:00:48,486
[dark dramatic music playing]
18
00:01:00,456 --> 00:01:05,795
[theme music playing]
19
00:01:44,583 --> 00:01:51,423
- [somber music playing]
- [birds chirping]
20
00:02:15,781 --> 00:02:22,788
[somber music continues]
21
00:02:41,348 --> 00:02:48,355
[somber music continues]
22
00:02:58,949 --> 00:03:03,871
[somber music continues]
23
00:03:03,954 --> 00:03:06,415
[Lorena] Oh, I know what that is.
24
00:03:06,498 --> 00:03:09,752
You're buying a gift for us, aren't you?
25
00:03:09,835 --> 00:03:12,421
- [Teddy] Ahh!
- [Lorena] Oh, dear.
26
00:03:12,504 --> 00:03:15,633
[Teddy] Is that true?
Dear, is that true? Tell me!
27
00:03:15,716 --> 00:03:17,801
Please, please! I promise I won't tell.
28
00:03:17,885 --> 00:03:19,053
It'll be our little secret.
29
00:03:19,136 --> 00:03:21,847
[somber music continues]
30
00:03:24,391 --> 00:03:25,392
- Hey.
- [chuckles]
31
00:03:26,435 --> 00:03:29,229
[chuckles] Why are you two crying?
32
00:03:29,313 --> 00:03:30,856
[Lorena] But you're okay, right?
33
00:03:30,940 --> 00:03:32,149
I'm okay.
34
00:03:32,232 --> 00:03:33,317
Don't worry. I'm okay.
35
00:03:33,400 --> 00:03:35,194
[chuckles]
36
00:03:35,277 --> 00:03:38,322
I'm starting
to become dramatic like your mom.
37
00:03:38,405 --> 00:03:39,490
Why me?
38
00:03:39,573 --> 00:03:41,617
You were the one who cried first.
39
00:03:41,700 --> 00:03:44,078
Alright. Let's not blame each other.
40
00:03:44,161 --> 00:03:44,912
[chuckles]
41
00:03:44,995 --> 00:03:47,122
I'm okay. We're all okay.
42
00:03:48,499 --> 00:03:52,336
[Teddy] We are so,
so proud of you, Macaria.
43
00:03:53,337 --> 00:03:55,172
We love you. We love you.
44
00:03:55,256 --> 00:04:02,263
- [somber music continues]
- [waves crashing]
45
00:04:04,723 --> 00:04:07,017
- [woman 1] It's dangerous.
- Let me go!
46
00:04:07,101 --> 00:04:08,727
Don't stop me!
47
00:04:08,811 --> 00:04:10,479
- Ma'am.
- Ma!
48
00:04:10,562 --> 00:04:12,022
- [Max sobbing]
- It's dangerous.
49
00:04:12,106 --> 00:04:15,776
- You can't go in there.
- You're not allowed there.
50
00:04:15,859 --> 00:04:17,278
- I'm sorry.
- Calm down.
51
00:04:18,028 --> 00:04:24,118
- [somber music continues]
- [waves crashing]
52
00:04:31,125 --> 00:04:31,959
[whooshing]
53
00:04:33,043 --> 00:04:33,961
[whooshing]
54
00:04:37,089 --> 00:04:40,217
[whooshing]
55
00:04:40,301 --> 00:04:45,639
[somber music continues]
56
00:05:04,158 --> 00:05:11,123
[somber music continues]
57
00:05:16,879 --> 00:05:22,217
{\an8}- [somber music fades]
- [machine beeping]
58
00:05:22,301 --> 00:05:23,302
{\an8}Dad.
59
00:05:27,765 --> 00:05:29,183
{\an8}Dad, I'm here.
60
00:05:29,266 --> 00:05:34,772
{\an8}- [solemn music playing]
- [machine beeping]
61
00:05:34,855 --> 00:05:35,898
{\an8}[sighs deeply]
62
00:05:37,066 --> 00:05:39,151
{\an8}Dad, do you hear me?
63
00:05:39,234 --> 00:05:45,532
{\an8}- [solemn music continues]
- [machine beeping]
64
00:05:47,451 --> 00:05:48,452
{\an8}[sighs]
65
00:05:53,290 --> 00:05:55,209
{\an8}I just want to tell you that…
66
00:05:55,292 --> 00:06:01,090
{\an8}- [solemn music continues]
- [machine beeping]
67
00:06:01,173 --> 00:06:02,716
{\an8}[sobbing] I love you so much.
68
00:06:07,471 --> 00:06:09,264
{\an8}I love you so much.
69
00:06:11,058 --> 00:06:12,810
[speaking Ilonggo] I love you so much.
70
00:06:14,770 --> 00:06:17,272
God, I wish I had said it sooner.
71
00:06:18,398 --> 00:06:19,608
[sobs]
72
00:06:24,404 --> 00:06:25,489
Dad.
73
00:06:25,572 --> 00:06:28,450
- [solemn music continues]
- [machine beeping]
74
00:06:28,534 --> 00:06:30,953
[breath quivering]
75
00:06:31,036 --> 00:06:32,996
I now understand…
76
00:06:37,084 --> 00:06:40,712
why all those years,
you were so hard on me.
77
00:06:43,757 --> 00:06:45,759
You would always scold me…
78
00:06:47,052 --> 00:06:48,804
and pressure me.
79
00:06:51,181 --> 00:06:52,599
[sniffles]
80
00:06:52,683 --> 00:06:54,768
[inhales deeply, sighs]
81
00:06:55,519 --> 00:06:57,688
When you got me dismissed from service,
82
00:06:57,771 --> 00:06:59,857
I hated you for it.
83
00:07:00,691 --> 00:07:03,360
[Gab] Is that why
you're making me your puppet?!
84
00:07:05,863 --> 00:07:08,824
Controlling and living my life for me?!
85
00:07:08,907 --> 00:07:10,868
I am disowning myself!
86
00:07:10,951 --> 00:07:13,787
[Philip] And I am not allowing it!
87
00:07:13,871 --> 00:07:17,541
I thought you were trying
to control me so I got upset, Dad.
88
00:07:17,624 --> 00:07:20,085
That illegal business
is what sustained you!
89
00:07:20,169 --> 00:07:22,004
You ungrateful brat!
90
00:07:22,087 --> 00:07:24,131
There you go again guilt-tripping me!
91
00:07:24,631 --> 00:07:26,675
How long should I pay for that?
92
00:07:26,758 --> 00:07:27,968
Until you die!
93
00:07:28,051 --> 00:07:30,554
Well then, I wish I'd just die like Mama!
94
00:07:31,680 --> 00:07:34,975
So I wouldn't have
to deal with you as my only parent!
95
00:07:38,437 --> 00:07:40,439
[sobbing] But now I know why.
96
00:07:40,522 --> 00:07:46,445
- [pensive music playing]
- [machine beeping]
97
00:07:48,489 --> 00:07:51,325
I didn't realize
that you were just scared.
98
00:07:54,411 --> 00:07:57,623
[inhales deeply]
You were just so scared to lose me.
99
00:08:01,502 --> 00:08:02,961
[inhales deeply, sighs]
100
00:08:05,088 --> 00:08:06,757
[sniffles, sobs]
101
00:08:06,840 --> 00:08:10,761
You loved me the only way you know how.
102
00:08:12,012 --> 00:08:13,138
You're getting married?
103
00:08:13,597 --> 00:08:15,265
It's a civil wedding.
104
00:08:15,349 --> 00:08:16,725
That's your requirement, right?
105
00:08:18,769 --> 00:08:25,275
[pensive music continues]
106
00:08:30,697 --> 00:08:33,408
Not even once did I thank you.
107
00:08:35,160 --> 00:08:36,578
[sobs] Damn it.
108
00:08:37,162 --> 00:08:42,876
- [pensive music continues]
- [machine beeping]
109
00:08:42,960 --> 00:08:45,003
[breath quivering]
110
00:08:54,596 --> 00:08:55,597
Dad.
111
00:08:57,349 --> 00:08:58,684
[sobs] Shari is gone.
112
00:09:03,814 --> 00:09:05,440
So is the baby.
113
00:09:06,858 --> 00:09:07,943
My brother.
114
00:09:08,026 --> 00:09:12,030
- [somber music playing]
- [machine beeping]
115
00:09:12,114 --> 00:09:13,949
[sobbing]
116
00:09:14,575 --> 00:09:16,326
- [Shari chuckles]
- [Gab] Baby?
117
00:09:20,581 --> 00:09:21,540
Gab.
118
00:09:21,999 --> 00:09:27,796
[somber music continues]
119
00:09:28,964 --> 00:09:30,382
[sobbing]
120
00:09:30,465 --> 00:09:31,800
I'm sorry.
121
00:09:32,467 --> 00:09:35,387
It's my fault. It's my fault.
122
00:09:39,141 --> 00:09:41,393
It's my fault. I'm sorry.
123
00:09:44,271 --> 00:09:45,230
[sniffles]
124
00:09:45,314 --> 00:09:46,273
I'm sorry.
125
00:09:46,356 --> 00:09:49,359
Dad, please. I can't lose you.
126
00:09:50,235 --> 00:09:53,947
- [somber music continues]
- [sobbing]
127
00:09:54,031 --> 00:09:57,326
If only I had arrived sooner,
this wouldn't have happened.
128
00:10:01,121 --> 00:10:02,122
Dad.
129
00:10:02,748 --> 00:10:08,003
[somber music continues]
130
00:10:08,086 --> 00:10:10,130
Dad, please come back.
131
00:10:11,673 --> 00:10:13,383
I can't lose you too.
132
00:10:14,593 --> 00:10:16,428
Dad, please.
133
00:10:18,597 --> 00:10:19,640
Please…
134
00:10:19,723 --> 00:10:22,893
[somber music continues]
135
00:10:22,976 --> 00:10:24,728
[sobs] Come back.
136
00:10:30,859 --> 00:10:32,861
[sniffles] God, please.
137
00:10:35,989 --> 00:10:42,996
[somber music continues]
138
00:10:45,123 --> 00:10:49,961
Every day I pray that you'll wake up.
139
00:10:52,047 --> 00:10:53,048
[sniffles]
140
00:10:56,176 --> 00:11:00,138
- [wheelchair rattling]
- [somber music fades]
141
00:11:00,222 --> 00:11:01,556
[Rolando] My goodness.
142
00:11:02,891 --> 00:11:04,685
You know I'm like a cat.
143
00:11:05,560 --> 00:11:06,687
I have nine lives.
144
00:11:07,396 --> 00:11:08,480
I have seven left.
145
00:11:08,563 --> 00:11:10,107
[Tomas laughs]
146
00:11:12,025 --> 00:11:13,068
Uncle.
147
00:11:14,194 --> 00:11:15,278
Hmm.
148
00:11:16,488 --> 00:11:18,698
This won't happen again, okay?
149
00:11:19,199 --> 00:11:20,492
I promise.
150
00:11:21,535 --> 00:11:23,995
And I promise…
151
00:11:24,955 --> 00:11:27,457
I'll always protect you.
152
00:11:27,541 --> 00:11:28,917
[solemn music playing]
153
00:11:29,000 --> 00:11:33,588
I'll never leave you in this world.
154
00:11:35,799 --> 00:11:37,300
Remember that.
155
00:11:37,384 --> 00:11:39,094
It will never happen.
156
00:11:41,763 --> 00:11:43,765
Now that your brother Baste is gone,
157
00:11:45,809 --> 00:11:49,020
I really can't leave
you all alone in this world.
158
00:11:51,106 --> 00:11:52,065
[Tomas sniffles]
159
00:11:54,401 --> 00:12:00,907
- [somber music playing]
- [Tomas sniffling]
160
00:12:00,991 --> 00:12:03,160
I love you so much, you bastard.
161
00:12:03,910 --> 00:12:04,911
Remember that.
162
00:12:04,995 --> 00:12:08,081
[Tomas sobs, sniffles]
163
00:12:12,335 --> 00:12:13,670
I love you more.
164
00:12:13,753 --> 00:12:16,506
[sniffles]
165
00:12:18,467 --> 00:12:21,011
[Tomas grunts]
166
00:12:21,094 --> 00:12:22,304
What do you want to do?
167
00:12:24,181 --> 00:12:26,266
Let's take a stroll. [chuckles]
168
00:12:26,349 --> 00:12:28,560
- [Rolando] Let's patrol.
- Yeah, let's go.
169
00:12:28,643 --> 00:12:31,062
We can go where there are a lot of chicks
170
00:12:31,146 --> 00:12:33,148
so you'll feel a bit better.
171
00:12:33,231 --> 00:12:35,358
- I might get worse.
- [Tomas chuckles]
172
00:12:35,442 --> 00:12:38,111
Alright, let's go take a stroll.
173
00:12:38,195 --> 00:12:43,909
[somber music continues]
174
00:13:00,759 --> 00:13:07,766
[somber music continues]
175
00:13:12,729 --> 00:13:15,148
[Antonio] There's
something else that I'm afraid of.
176
00:13:16,650 --> 00:13:19,027
Burying my own child.
177
00:13:23,323 --> 00:13:26,618
It's the most painful thing for a parent.
178
00:13:28,495 --> 00:13:32,332
JB, quit your job.
179
00:13:33,166 --> 00:13:36,294
I know there are a lot
of things we disagree on,
180
00:13:38,004 --> 00:13:40,006
but I just want to tell you
181
00:13:41,091 --> 00:13:42,425
that I love you.
182
00:13:42,509 --> 00:13:44,469
[gunshots]
183
00:13:44,553 --> 00:13:45,595
[JB] Dad, what are you saying?
184
00:13:45,679 --> 00:13:48,056
- [Madel whimpering]
- [gunshot]
185
00:13:48,139 --> 00:13:51,685
[Antonio] I love you and your mom
186
00:13:51,768 --> 00:13:54,187
and that you'll
always be my pride and joy.
187
00:13:54,271 --> 00:13:55,188
[gunshot]
188
00:13:55,981 --> 00:13:56,898
[gasps]
189
00:13:56,982 --> 00:14:03,029
[somber music continues]
190
00:14:03,113 --> 00:14:04,656
[gunshots]
191
00:14:06,575 --> 00:14:08,326
[gunshots]
192
00:14:09,035 --> 00:14:11,288
I'm done fighting.
193
00:14:12,372 --> 00:14:13,582
But you…
194
00:14:14,583 --> 00:14:16,626
there are still a lot
of things you can do.
195
00:14:17,794 --> 00:14:20,672
Finish the mission I couldn't finish.
196
00:14:21,798 --> 00:14:24,634
[breathing heavily]
197
00:14:24,718 --> 00:14:25,886
[JB] Dad.
198
00:14:25,969 --> 00:14:32,642
[somber music continues]
199
00:14:33,643 --> 00:14:35,812
Everything won't be in vain, Dad.
200
00:14:39,608 --> 00:14:41,192
I promise.
201
00:14:42,360 --> 00:14:49,367
[stirring music playing]
202
00:15:09,763 --> 00:15:14,768
[stirring music fades]
203
00:15:15,226 --> 00:15:16,561
[Greg] General.
204
00:15:17,354 --> 00:15:19,606
{\an8}- Greg.
- Give me the channels,
205
00:15:19,689 --> 00:15:23,401
{\an8}assets, and intel pertaining to El Cano.
206
00:15:24,778 --> 00:15:27,072
{\an8}You know I can't just give them to you.
207
00:15:27,155 --> 00:15:28,698
{\an8}Sir, I'm begging you.
208
00:15:28,782 --> 00:15:31,284
{\an8}I don't care if it's
part of the contract or not.
209
00:15:32,285 --> 00:15:35,455
{\an8}Manuel dragged my
men's families into our fight.
210
00:15:35,538 --> 00:15:37,165
{\an8}I can't just let it slide.
211
00:15:38,124 --> 00:15:40,001
{\an8}Sir, this has nothing
to do with the job anymore.
212
00:15:40,085 --> 00:15:41,336
{\an8}This is personal.
213
00:15:43,630 --> 00:15:44,589
{\an8}[Mariano sighs]
214
00:15:45,966 --> 00:15:46,883
{\an8}Okay.
215
00:15:47,425 --> 00:15:48,510
{\an8}First, have a seat.
216
00:15:50,553 --> 00:15:51,471
{\an8}[folder smacks]
217
00:16:00,939 --> 00:16:01,982
{\an8}Here.
218
00:16:03,024 --> 00:16:04,067
{\an8}This is new.
219
00:16:07,487 --> 00:16:09,864
{\an8}This intel's still
not verified and complete,
220
00:16:09,948 --> 00:16:11,324
{\an8}so I can't release it yet.
221
00:16:11,866 --> 00:16:14,619
{\an8}But since you're the one asking…
222
00:16:16,538 --> 00:16:19,833
{\an8}A few days ago, we received a message
223
00:16:20,750 --> 00:16:23,712
{\an8}from a boy who's been
missing for almost a year.
224
00:16:24,754 --> 00:16:26,756
{\an8}His name is Pio Magnaye.
225
00:16:27,298 --> 00:16:33,847
{\an8}[suspenseful music playing]
226
00:16:48,945 --> 00:16:54,617
[suspenseful music continues]
227
00:16:56,119 --> 00:16:57,370
[Pio] Ma.
228
00:16:58,830 --> 00:17:00,415
Help me.
229
00:17:01,833 --> 00:17:03,668
I'm alive, but I'm not safe.
230
00:17:05,128 --> 00:17:06,588
Don't come here.
231
00:17:06,921 --> 00:17:12,719
[suspenseful music continues]
232
00:17:18,933 --> 00:17:26,024
[footsteps approaching]
233
00:17:28,359 --> 00:17:34,449
[suspenseful music continues]
234
00:17:38,078 --> 00:17:40,914
[footsteps receding]
235
00:17:40,997 --> 00:17:43,249
[suspenseful music fades]
236
00:17:43,333 --> 00:17:46,419
- [dramatic music playing]
- We traced the message.
237
00:17:47,295 --> 00:17:48,671
And it led us here.
238
00:17:50,381 --> 00:17:53,927
A remote location in Lakandula.
239
00:17:56,346 --> 00:17:57,180
Sir.
240
00:17:58,640 --> 00:17:59,724
Not only that.
241
00:18:01,476 --> 00:18:04,813
That's the place
we've long been suspecting
242
00:18:04,896 --> 00:18:08,149
of being a trafficking site ran by El Cano
243
00:18:08,733 --> 00:18:12,320
and headed by Manuel Aguinaldo.
244
00:18:12,403 --> 00:18:15,031
[dramatic music continues]
245
00:18:15,115 --> 00:18:17,909
Greg, the intel's too vague.
246
00:18:17,992 --> 00:18:19,410
There's no certainty.
247
00:18:20,495 --> 00:18:23,081
There's no clear visual confirmation.
248
00:18:23,790 --> 00:18:24,791
General.
249
00:18:24,874 --> 00:18:28,503
[dramatic music continues]
250
00:18:28,586 --> 00:18:30,255
I will end El Cano.
251
00:18:32,924 --> 00:18:34,509
I'm going to kill Manuel.
252
00:18:38,138 --> 00:18:42,183
- [dramatic music fades]
- [birds chirping]
253
00:18:46,646 --> 00:18:51,776
Put everything over
there to burn the pests as well.
254
00:18:59,909 --> 00:19:01,077
[Luis] Andres!
255
00:19:01,744 --> 00:19:02,787
Andres!
256
00:19:03,496 --> 00:19:04,247
What?
257
00:19:04,330 --> 00:19:06,082
[Luis] Someone's looking for you.
258
00:19:06,166 --> 00:19:08,585
[unsettling music playing]
259
00:19:08,668 --> 00:19:09,669
Who is it?
260
00:19:10,670 --> 00:19:13,339
I don't know him.
261
00:19:17,510 --> 00:19:19,095
There he is.
262
00:19:21,848 --> 00:19:22,891
[Miguel] Andres!
263
00:19:22,974 --> 00:19:28,730
[unsettling music intensifies]
264
00:19:33,359 --> 00:19:35,153
On our last mission, we were compromised.
265
00:19:35,236 --> 00:19:37,739
And unfortunately, we had casualties.
266
00:19:37,822 --> 00:19:39,532
And I take full responsibility.
267
00:19:39,616 --> 00:19:42,577
You're soldiers of change here.
268
00:19:42,660 --> 00:19:44,495
Once you get out of that door,
269
00:19:44,579 --> 00:19:46,164
you're not only one who'll get hurt.
270
00:19:46,247 --> 00:19:47,957
Your loved ones too.
271
00:19:48,041 --> 00:19:49,500
I will make things right.
272
00:19:50,335 --> 00:19:51,544
I'm gonna make them all pay.
273
00:19:51,628 --> 00:19:53,254
I'll kill all of them.
274
00:19:53,338 --> 00:19:54,339
Me too.
275
00:19:54,422 --> 00:20:00,678
[theme music playing]
276
00:20:00,678 --> 00:20:05,678
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
277
00:20:00,678 --> 00:20:10,678
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
17322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.