All language subtitles for In The Heat Of The Night s06e21 Lake Winahatchie
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,950 --> 00:00:05,070
And I...
2
00:01:12,010 --> 00:01:14,190
Yes, ma 'am, Miss Feimster. I got it.
Your husband's missing.
3
00:01:14,410 --> 00:01:16,030
Ma 'am, how long?
4
00:01:17,730 --> 00:01:18,730
Uh -huh.
5
00:01:21,370 --> 00:01:22,370
Uh -huh.
6
00:01:23,630 --> 00:01:24,710
Yes, ma 'am.
7
00:01:25,470 --> 00:01:29,930
Miss Feimster, being gone for three
hours doesn't mean your husband's
8
00:01:30,390 --> 00:01:35,930
And since he went to the liquor store,
there might be a whole other
9
00:01:38,590 --> 00:01:39,890
Yes, ma 'am.
10
00:01:41,740 --> 00:01:42,740
Yes, ma 'am.
11
00:01:44,340 --> 00:01:45,340
Bye -bye.
12
00:01:45,980 --> 00:01:47,120
I swear to goodness.
13
00:01:49,740 --> 00:01:50,820
Chief Gillespie?
14
00:01:53,700 --> 00:01:54,700
Yes, sir.
15
00:01:54,880 --> 00:01:55,880
Yeah, he is.
16
00:01:57,740 --> 00:01:58,740
Do I know you?
17
00:01:59,460 --> 00:02:00,460
I don't know.
18
00:02:01,260 --> 00:02:02,380
I gave you a ticket.
19
00:02:02,900 --> 00:02:04,060
Then you know me.
20
00:02:05,060 --> 00:02:06,300
Well, Mr. DeLisle.
21
00:02:07,380 --> 00:02:08,979
I talked to Gillespie.
22
00:02:10,160 --> 00:02:11,960
You sure can. You're under arrest, too.
23
00:02:12,220 --> 00:02:13,220
Come on in.
24
00:02:30,260 --> 00:02:32,300
Isn't that the man who beat up the
chief's daughter?
25
00:02:32,860 --> 00:02:33,860
That's him.
26
00:02:45,380 --> 00:02:46,380
Well, well.
27
00:02:47,260 --> 00:02:48,260
What do you want?
28
00:02:48,760 --> 00:02:50,660
I want to make a deal with the judge.
29
00:02:50,940 --> 00:02:53,340
The judge ain't going to make a deal
with a bail jumper.
30
00:02:53,720 --> 00:02:55,520
I was advised to jump bail.
31
00:02:58,100 --> 00:03:02,980
Who did the advising?
32
00:03:06,460 --> 00:03:09,500
I'm willing to drop my claim on your
daughter's land.
33
00:03:10,420 --> 00:03:12,260
Even the court will drop the charges.
34
00:03:14,799 --> 00:03:17,680
That's up to the DA and the judge. It's
got nothing to do with me.
35
00:03:19,340 --> 00:03:21,900
It'd be the best thing for Lana Farron.
36
00:03:27,100 --> 00:03:28,760
You better take him out of here.
37
00:03:30,720 --> 00:03:33,520
We got a phone downstairs. You can call
your lawyer from there.
38
00:03:34,020 --> 00:03:35,220
I'm representing myself.
39
00:03:35,820 --> 00:03:37,840
You will call the judge soon, won't you,
Chief?
40
00:03:38,100 --> 00:03:40,060
I'm in a hurry to call the judge.
41
00:03:40,580 --> 00:03:44,100
I am also going to call Mr. Lewis Alvin
Epp.
42
00:03:44,640 --> 00:03:45,900
You're an attorney of record.
43
00:03:46,340 --> 00:03:48,100
I said I don't want a lawyer.
44
00:03:48,440 --> 00:03:50,840
Well, you can tell it to him when you
see him. Come on, let's go.
45
00:04:07,920 --> 00:04:08,920
You're here.
46
00:04:09,020 --> 00:04:10,720
Oh, Randy, I told you I'd come.
47
00:04:12,260 --> 00:04:13,260
I know.
48
00:04:13,610 --> 00:04:14,790
I'm just glad you did.
49
00:04:16,690 --> 00:04:17,690
Who's that from?
50
00:04:17,910 --> 00:04:18,910
An admirer?
51
00:04:21,709 --> 00:04:22,710
Shoot, no.
52
00:04:23,190 --> 00:04:24,770
My friend Betty gave it to me.
53
00:04:25,970 --> 00:04:26,970
Betty Sims?
54
00:04:27,350 --> 00:04:28,610
The real estate lady?
55
00:04:29,670 --> 00:04:31,410
Yeah. She's been real nice.
56
00:04:35,070 --> 00:04:36,230
Well, looky here.
57
00:04:36,450 --> 00:04:37,950
What luck to catch you both.
58
00:04:38,410 --> 00:04:39,930
You didn't. We're just leaving.
59
00:04:40,230 --> 00:04:42,530
I wanted to make sure Randy was feeling
all right.
60
00:04:43,130 --> 00:04:44,230
He's going home, isn't he?
61
00:04:44,850 --> 00:04:47,110
Randy, honey, tell Lana about the deal.
62
00:04:49,370 --> 00:04:51,990
She's going to give me a new truck and a
big bunch of money.
63
00:04:52,530 --> 00:04:54,470
That's right. I have the papers right
here.
64
00:04:54,810 --> 00:04:56,110
He's not signing any papers.
65
00:04:57,530 --> 00:04:59,790
I'll talk to you soon, Randy. Not
without me, Betty.
66
00:05:00,350 --> 00:05:01,370
I know who you represent.
67
00:05:01,750 --> 00:05:02,750
We all know.
68
00:05:03,150 --> 00:05:04,710
We know all about the big money guys.
69
00:05:05,770 --> 00:05:07,890
I represent legitimate businessmen.
70
00:05:08,330 --> 00:05:10,870
Creeps. Real estate people. Important
investors.
71
00:05:11,790 --> 00:05:12,830
They're criminals, Betty.
72
00:05:13,550 --> 00:05:14,730
Don't you know I know them?
73
00:05:16,370 --> 00:05:17,370
Randy.
74
00:05:25,270 --> 00:05:26,690
Lana, don't be mad at me.
75
00:05:28,770 --> 00:05:30,030
I'm mad at that witch.
76
00:05:32,470 --> 00:05:34,050
Is she really a witch?
77
00:05:36,010 --> 00:05:37,530
Well, she's not your fairy godmother.
78
00:05:39,510 --> 00:05:40,510
I know.
79
00:05:40,830 --> 00:05:43,430
My fairy godmother is a heron who comes
through.
80
00:05:45,770 --> 00:05:46,770
A what?
81
00:05:48,430 --> 00:05:50,750
A blue, whitey stork who lives in the
delta.
82
00:05:55,890 --> 00:05:57,170
Come on, Raina, let's go.
83
00:06:13,800 --> 00:06:14,980
Isn't that Ep Adelaide?
84
00:06:15,760 --> 00:06:17,420
Yeah, and that's Ep.
85
00:06:27,460 --> 00:06:29,360
Can you see what's going on in there?
86
00:06:30,120 --> 00:06:31,120
I think so.
87
00:06:39,680 --> 00:06:41,620
Don't tell me you're going to hire a
dummy again.
88
00:06:42,240 --> 00:06:43,820
I do the best I can.
89
00:06:44,700 --> 00:06:46,320
This is a small town.
90
00:06:46,900 --> 00:06:50,280
You haven't got a big choice of
professional killers.
91
00:06:51,720 --> 00:06:52,900
Not a burnout again.
92
00:06:53,260 --> 00:06:54,500
It's a great convincer.
93
00:06:54,900 --> 00:06:56,940
But by a professional this time.
94
00:06:57,320 --> 00:06:58,700
Griff was a mistake.
95
00:06:59,000 --> 00:07:03,240
There's far too much money involved to
drop it now. I know all about the money
96
00:07:03,240 --> 00:07:06,340
which we're not going to get unless you
let me handle it my way. But they won't
97
00:07:06,340 --> 00:07:07,340
sell.
98
00:07:07,360 --> 00:07:09,880
Randy Calhoun, nutty as a fruitcake.
99
00:07:10,430 --> 00:07:11,570
Coming around just fine.
100
00:07:12,230 --> 00:07:13,710
What about the chief's daughter?
101
00:07:14,290 --> 00:07:15,290
She's tough.
102
00:07:15,430 --> 00:07:16,610
She'll take time.
103
00:07:18,770 --> 00:07:21,090
I'd sure like to know what Gillespie's
thinking.
104
00:07:21,930 --> 00:07:24,490
Well, why don't you invite him over for
tea?
105
00:07:25,770 --> 00:07:26,770
Or something?
106
00:07:32,290 --> 00:07:34,950
Well, that's the first good idea you've
had.
107
00:07:41,230 --> 00:07:43,330
I'm not trying to make excuses, Judge.
108
00:07:43,730 --> 00:07:46,610
The whole world makes excuses, sir.
109
00:07:47,490 --> 00:07:48,830
Just get on with it.
110
00:07:49,550 --> 00:07:54,750
I lived with Georgia Fine long enough
for her to be considered my lawful wife.
111
00:07:54,750 --> 00:07:57,070
provided money, like a lawful husband.
112
00:07:57,470 --> 00:08:00,830
And assaulted her daughter like a lawful
husband, eh?
113
00:08:01,370 --> 00:08:05,710
No, Judge. I was out of my mind with
grief over my Georgia's death.
114
00:08:05,990 --> 00:08:10,270
But I know I done wrong. That's why I
turned myself in. You're not recovering
115
00:08:10,270 --> 00:08:14,140
bail. That's up to me, Mr. District
Attorney.
116
00:08:14,700 --> 00:08:19,740
What I'm trying to say is that I'm
willing to give up my interests here.
117
00:08:20,920 --> 00:08:26,480
This whole sorry mess could have been
avoided, you know, Gillespie.
118
00:08:26,960 --> 00:08:33,799
If you had acknowledged your
responsibilities long ago, if you'd
119
00:08:33,799 --> 00:08:40,039
married the child's mother, the marriage
might have been dull, but it would
120
00:08:40,039 --> 00:08:41,039
have...
121
00:08:41,309 --> 00:08:42,470
Been respectable.
122
00:08:44,530 --> 00:08:47,750
Your daughter would have grown up in a
pleasant town.
123
00:08:49,310 --> 00:08:51,250
Married a decent storekeeper.
124
00:08:53,490 --> 00:08:55,450
Where was your sense of duty, man?
125
00:08:59,050 --> 00:09:01,150
Nowhere in sight, Your Honor.
126
00:09:02,230 --> 00:09:03,230
Ah.
127
00:09:04,470 --> 00:09:08,830
Well, this man was a good -for -nothing
common -law husband.
128
00:09:09,170 --> 00:09:10,790
I gave her money, Your Honor.
129
00:09:11,040 --> 00:09:12,100
Bonnie gave him money.
130
00:09:13,220 --> 00:09:14,500
And he loved her?
131
00:09:14,800 --> 00:09:16,700
I loved her, Your Honor.
132
00:09:17,000 --> 00:09:19,480
And I even tried to love the kid.
133
00:09:19,700 --> 00:09:22,240
Except she always called me bad names.
134
00:09:22,640 --> 00:09:23,640
She did?
135
00:09:23,800 --> 00:09:27,780
Judge, with all due respect, I don't
think Gillespie's on trial here.
136
00:09:28,580 --> 00:09:29,580
Gillespie?
137
00:09:31,100 --> 00:09:32,860
He's on trial everywhere.
138
00:09:34,200 --> 00:09:39,340
Now, does his child feel differently
about this?
139
00:09:39,800 --> 00:09:40,800
Trying this man?
140
00:09:41,200 --> 00:09:46,580
Yes, Judge Kelly. She feels... It's up
to you to try him or not.
141
00:09:48,020 --> 00:09:52,060
I didn't want to make that decision
without asking your advice.
142
00:09:53,240 --> 00:09:54,240
I see.
143
00:09:56,280 --> 00:09:57,520
Want to make a deal?
144
00:09:58,680 --> 00:10:01,960
Make the deal.
145
00:10:04,280 --> 00:10:05,840
You have any objection?
146
00:10:07,880 --> 00:10:10,240
As a law officer, Clarence?
147
00:10:11,260 --> 00:10:14,440
Well, Your Honor, I... Yes or no?
148
00:10:16,160 --> 00:10:17,200
No, Your Honor.
149
00:10:18,500 --> 00:10:22,520
Any objection as a father?
150
00:10:24,380 --> 00:10:25,380
No, Your Honor.
151
00:10:27,580 --> 00:10:28,920
I have no objection.
152
00:10:30,920 --> 00:10:35,340
Clarence... Clarence, bring my car
around front.
153
00:10:35,720 --> 00:10:37,620
You ain't driving yourself, are you,
Judge?
154
00:10:38,400 --> 00:10:45,180
I think I can manage a car better than a
lot of people around here can manage
155
00:10:45,180 --> 00:10:46,180
their lives.
156
00:10:50,100 --> 00:10:51,280
Au revoir.
157
00:11:04,680 --> 00:11:06,160
Well, let's see what you got here.
158
00:11:07,720 --> 00:11:08,720
This is it.
159
00:11:15,260 --> 00:11:16,260
Yep, it's just arrived.
160
00:11:17,320 --> 00:11:18,320
Oh, yeah.
161
00:11:18,840 --> 00:11:19,880
So he is.
162
00:11:20,600 --> 00:11:22,780
And where is he coming from now?
163
00:11:23,340 --> 00:11:25,240
He was coming from his office, Chief.
164
00:11:26,140 --> 00:11:29,120
That is some fancy real estate office.
165
00:11:29,340 --> 00:11:31,480
Who else was in there at that time?
166
00:11:32,520 --> 00:11:33,520
There's Betty Sims.
167
00:11:33,980 --> 00:11:35,420
Yeah, hold it right there, Parker.
168
00:11:37,360 --> 00:11:42,940
Now, what is that picture inside there
on the wall?
169
00:11:44,660 --> 00:11:46,580
That's a picture of a big piece of
property.
170
00:11:48,380 --> 00:11:49,640
That's the same woman, Chief.
171
00:11:51,280 --> 00:11:52,500
Same woman as who?
172
00:11:52,920 --> 00:11:54,180
The one that was at Epps.
173
00:11:54,560 --> 00:11:55,560
You mean in the garage?
174
00:11:56,280 --> 00:11:59,200
Yeah. You know, she sure didn't seem
like that guy Griff.
175
00:11:59,980 --> 00:12:01,020
That's got to be it.
176
00:12:01,390 --> 00:12:04,250
The mob's using southern estates to get
a hold of the land down there.
177
00:12:08,450 --> 00:12:11,970
Well, they got a couple of problems on
their hands right there.
178
00:12:13,270 --> 00:12:14,850
Well, where's the money in that land?
179
00:12:16,870 --> 00:12:17,870
I don't know.
180
00:12:18,430 --> 00:12:22,370
But then, I never knew where the money
was in anything.
181
00:12:39,440 --> 00:12:40,700
This is going to take some talking.
182
00:12:40,920 --> 00:12:42,760
I'm glad it's you doing it and not me.
183
00:12:48,580 --> 00:12:49,920
Well, hi, how you doing?
184
00:12:50,780 --> 00:12:51,780
Hi.
185
00:12:52,220 --> 00:12:53,640
Fire damage isn't so bad.
186
00:12:54,280 --> 00:12:55,280
Hey, Chief.
187
00:12:56,600 --> 00:12:59,120
I'm pretty handy with a paintbrush, as
you can see.
188
00:12:59,960 --> 00:13:01,920
Yeah, I can see that, Randy. Go ahead.
189
00:13:03,520 --> 00:13:08,320
I wanted you to meet Officer Luann
Corbin. Luann, this is my daughter,
190
00:13:08,580 --> 00:13:09,479
Hi. Hi.
191
00:13:09,480 --> 00:13:12,940
I've been wanting to meet you, because
this man's kind of like my pop, too.
192
00:13:13,280 --> 00:13:15,100
Ah, well, then we must be like sisters.
193
00:13:15,680 --> 00:13:16,680
Gotta be.
194
00:13:20,160 --> 00:13:22,140
So, you gonna stay here with me?
195
00:13:22,860 --> 00:13:23,860
If it's okay.
196
00:13:24,500 --> 00:13:25,760
That's what the chief was thinking.
197
00:13:26,800 --> 00:13:29,580
How did you know what I was thinking?
198
00:13:30,480 --> 00:13:33,270
Nobody has to know. Tell me what you're
thinking. It just comes to me.
199
00:13:37,010 --> 00:13:39,870
The list is still in town.
200
00:13:40,230 --> 00:13:45,310
They're going to drop all the charges.
The deal is that he leave here for good.
201
00:13:46,350 --> 00:13:47,850
Well, that's all I wanted.
202
00:13:48,590 --> 00:13:49,970
You're not scared of him?
203
00:13:51,650 --> 00:13:52,990
Well, I can't be got if ever.
204
00:13:55,470 --> 00:13:56,870
Come on, Randy. Show me around.
205
00:13:57,350 --> 00:13:59,850
Oh, I don't know. I got a lot of work to
do here.
206
00:14:00,670 --> 00:14:01,670
Randy, go on.
207
00:14:02,970 --> 00:14:03,970
Okay.
208
00:14:08,410 --> 00:14:11,710
You know, Pop, that group in New Orleans
aren't going to give up.
209
00:14:12,110 --> 00:14:13,110
You said it yourself.
210
00:14:13,950 --> 00:14:15,670
My land and Mandy's in their plans.
211
00:14:17,650 --> 00:14:22,770
Yeah, but I didn't say we shouldn't try
to fight them off.
212
00:14:24,690 --> 00:14:25,910
I know them better than you.
213
00:14:26,630 --> 00:14:27,630
I live with them.
214
00:14:28,970 --> 00:14:32,390
Mama once told me the only way we can
get rid of them would be to disappear
215
00:14:32,390 --> 00:14:33,390
leave everything behind.
216
00:14:33,590 --> 00:14:36,710
And then maybe, just maybe, they'd be
satisfied.
217
00:14:38,910 --> 00:14:40,550
Is that what you want to do?
218
00:14:41,730 --> 00:14:44,010
Well, I can't go on living life like
this.
219
00:14:45,870 --> 00:14:48,830
People getting killed and shot at and
cops watching me.
220
00:14:50,570 --> 00:14:53,250
I know it's tough, sugar, but what's the
alternative?
221
00:14:53,770 --> 00:14:55,130
Some faraway place.
222
00:14:57,770 --> 00:15:00,850
Well, that won't make it, but they're
still nervous about you.
223
00:15:03,110 --> 00:15:04,810
And what will make it? You tell me.
224
00:15:05,790 --> 00:15:09,170
Well, you gotta fix it so they don't
want to come near you.
225
00:15:10,650 --> 00:15:13,110
What am I supposed to do? Turn myself
into a plague?
226
00:15:15,270 --> 00:15:18,310
Well, I think that's right. I think
that's exactly right.
227
00:15:18,710 --> 00:15:21,370
Hey, Lana, this place is great.
228
00:15:21,670 --> 00:15:22,870
You gotta keep this place.
229
00:15:23,230 --> 00:15:24,230
I mean, you gotta.
230
00:15:26,990 --> 00:15:28,830
You over here turning yourself into a
plague.
231
00:15:29,770 --> 00:15:32,050
That's what my mama said I did. How'd
you know that?
232
00:15:34,550 --> 00:15:36,310
Go on and sit down. I'll make some tea.
233
00:15:47,150 --> 00:15:49,550
That's the funniest game of tic -tac
-toe I've ever seen.
234
00:15:49,750 --> 00:15:52,670
The X's marked the properties already
bought by Southern Estates.
235
00:15:53,080 --> 00:15:56,920
Oh, I get it. I mean, and the circles of
the property, they don't have.
236
00:15:58,440 --> 00:16:01,300
Well, do we know anything new?
237
00:16:01,960 --> 00:16:03,980
No, they pretty much locked up the whole
area.
238
00:16:04,320 --> 00:16:10,000
All except those two properties in the
middle there, along to Randy Calhoun and
239
00:16:10,000 --> 00:16:11,220
Lana. Yes, sir.
240
00:16:11,620 --> 00:16:15,660
You know, it kind of looks like a puzzle
with a big piece missing.
241
00:16:15,920 --> 00:16:18,860
I still don't see the money. There's
nothing out there but farms and trees.
242
00:16:19,180 --> 00:16:20,440
And the Winter Hatchery River.
243
00:16:20,920 --> 00:16:21,920
The what?
244
00:16:22,090 --> 00:16:23,090
The Winnahatchee.
245
00:16:23,170 --> 00:16:25,490
I mean, there it is. Runs right down
through the middle.
246
00:16:27,670 --> 00:16:28,850
Sure enough, Parker.
247
00:16:30,330 --> 00:16:34,370
It runs right through Randy's and Lana's
land there.
248
00:16:36,130 --> 00:16:39,930
Maybe they want to build a lumber mill
or pulp mill or something?
249
00:16:40,490 --> 00:16:44,710
It could be. Maybe that river has
something to do with it. Good eye,
250
00:16:45,450 --> 00:16:46,450
Won't call, Chief.
251
00:16:47,490 --> 00:16:48,810
Anybody I can call back?
252
00:16:49,170 --> 00:16:50,610
They want to take this one. It's Betty
Sims.
253
00:16:51,160 --> 00:16:52,160
Oh.
254
00:17:43,660 --> 00:17:45,220
Thank you.
255
00:18:51,880 --> 00:18:53,180
Are you trying to buzz me?
256
00:18:53,480 --> 00:18:56,080
I was just about to, sir. Mr. DeLis is
here.
257
00:19:09,900 --> 00:19:10,900
Surprise.
258
00:19:11,880 --> 00:19:13,720
Someone told me you were coming.
259
00:19:14,180 --> 00:19:15,180
Anybody I know?
260
00:19:16,120 --> 00:19:17,840
Someone who knows you, anyway.
261
00:19:18,180 --> 00:19:20,680
I heard you strolled into the police
station.
262
00:19:21,350 --> 00:19:22,990
I expected a call from you.
263
00:19:28,530 --> 00:19:30,310
I'm not your client anymore.
264
00:19:31,070 --> 00:19:32,410
Made myself a deal.
265
00:19:32,890 --> 00:19:34,010
All by myself.
266
00:19:34,430 --> 00:19:35,430
You're out.
267
00:19:35,550 --> 00:19:37,010
In exchange for what?
268
00:19:37,310 --> 00:19:38,790
Giving up my interest here.
269
00:19:39,150 --> 00:19:40,150
Fine.
270
00:19:40,510 --> 00:19:43,530
Your claim on that property wasn't too
strong.
271
00:19:43,930 --> 00:19:46,130
I could have tied it up and called it.
272
00:19:46,510 --> 00:19:48,210
I still can.
273
00:19:49,930 --> 00:19:51,450
The boys owe me.
274
00:19:53,150 --> 00:19:57,410
The boys like you to owe them.
275
00:19:58,270 --> 00:20:01,110
But they don't like owing you.
276
00:20:02,130 --> 00:20:05,490
I'd forget this town if I were you.
277
00:20:06,530 --> 00:20:07,910
I'll forget it.
278
00:20:08,930 --> 00:20:12,110
For $250 ,000.
279
00:20:13,950 --> 00:20:18,690
Is that what you want me to say?
280
00:20:19,180 --> 00:20:20,180
That's right.
281
00:20:20,300 --> 00:20:21,780
Really? Really.
282
00:20:25,480 --> 00:20:27,100
I'll make a few calls.
283
00:20:29,680 --> 00:20:33,100
I'll be staying at the hottest spot of
motel.
284
00:21:10,879 --> 00:21:11,879
Chief Gillespie.
285
00:21:12,120 --> 00:21:13,240
Well, good morning.
286
00:21:14,120 --> 00:21:15,840
I didn't know you was here.
287
00:21:16,060 --> 00:21:17,280
Well, I just now got here.
288
00:21:17,500 --> 00:21:19,840
Why don't you come into my office and
sit right down?
289
00:21:20,160 --> 00:21:21,119
Yes, fine.
290
00:21:21,120 --> 00:21:23,160
Thank you very much. You're very
welcome.
291
00:21:25,320 --> 00:21:27,000
Why don't you keep the doors closed?
292
00:21:27,360 --> 00:21:28,440
You left them open.
293
00:21:36,400 --> 00:21:38,060
Sit yourself down there, Chief.
294
00:21:38,360 --> 00:21:39,420
Yeah, sure I will.
295
00:21:40,780 --> 00:21:43,460
I suppose you're wondering what on earth
I brought you here for.
296
00:21:45,160 --> 00:21:46,480
No, I think I know.
297
00:21:47,200 --> 00:21:51,240
Well, your daughter, sweet kid, doesn't
realize what a good offer I'm making
298
00:21:51,240 --> 00:21:52,640
her. Did you make her an offer?
299
00:21:53,840 --> 00:21:55,780
She wouldn't let me. She wouldn't
listen.
300
00:21:56,500 --> 00:21:57,840
That's where you come in, Chief.
301
00:21:58,120 --> 00:21:59,480
Would you take my offer to her?
302
00:22:00,020 --> 00:22:01,020
What is it?
303
00:22:01,400 --> 00:22:05,280
$150 ,000 for that little old farmer,
for that foolish fellow Randy Calhoun
304
00:22:05,280 --> 00:22:06,280
saint.
305
00:22:07,300 --> 00:22:08,680
Who are your clients?
306
00:22:11,330 --> 00:22:13,670
They don't want that known until the
deal is made.
307
00:22:14,910 --> 00:22:15,910
Why not?
308
00:22:16,410 --> 00:22:17,470
I don't know, Chief.
309
00:22:17,970 --> 00:22:21,250
I've done many deals in this business.
Sometimes clients just don't want to be
310
00:22:21,250 --> 00:22:22,250
identified.
311
00:22:23,410 --> 00:22:25,950
My daughter thinks your clients are the
mob.
312
00:22:27,090 --> 00:22:28,390
Is that an accusation?
313
00:22:29,490 --> 00:22:32,830
She thinks you all sent that fella out
there to try to burn her out.
314
00:22:34,490 --> 00:22:36,770
I work for a legitimate real estate
agency.
315
00:22:37,250 --> 00:22:38,890
You're a partner, in fact.
316
00:22:41,419 --> 00:22:42,419
That's true.
317
00:22:42,880 --> 00:22:45,180
Well, partner, I've got some news for
you.
318
00:22:46,200 --> 00:22:48,580
You've got my daughter kind of
depressed.
319
00:22:49,780 --> 00:22:50,880
She's a little bit scared.
320
00:22:52,560 --> 00:22:57,900
She might now be ready to sell to you,
whether her daddy wants her to or not.
321
00:22:59,380 --> 00:23:01,260
So why don't you go and ask her again?
322
00:23:18,440 --> 00:23:21,560
Mr. DeLisa, I've been looking all over
for you.
323
00:23:21,820 --> 00:23:24,260
This here is from the DA's office.
324
00:23:26,660 --> 00:23:27,700
What is it?
325
00:23:29,100 --> 00:23:33,600
Oh, it's just notice from the DA and
from us, the police, that you have our
326
00:23:33,600 --> 00:23:34,880
permission to leave Sparta.
327
00:23:35,280 --> 00:23:40,280
And here's a receipt for you to sign for
me. If you would, please write in your
328
00:23:40,280 --> 00:23:43,100
telephone numbers for both Gulfport and
New Orleans.
329
00:23:43,960 --> 00:23:46,900
I was supposed to get this the day after
tomorrow.
330
00:23:47,160 --> 00:23:48,160
Not today.
331
00:23:48,410 --> 00:23:51,330
Well, we kind of rushed it through for
you, figuring you might want to leave
332
00:23:51,330 --> 00:23:53,450
Sparta like right now.
333
00:23:56,050 --> 00:23:58,270
You wouldn't be trying to rush me, would
you?
334
00:23:58,590 --> 00:24:00,310
Because there's people I got to see.
335
00:24:00,730 --> 00:24:03,830
Oh, no, sir. We're just trying to make
it easy for you.
336
00:24:04,270 --> 00:24:05,270
Sure.
337
00:24:06,310 --> 00:24:09,850
Like you done the time you had my car
impounded.
338
00:24:11,030 --> 00:24:12,670
Oh, now that was a shame.
339
00:24:13,490 --> 00:24:17,490
Now, I just want you to know that being
unpleasant like that...
340
00:24:17,720 --> 00:24:19,240
It is no fun at all.
341
00:24:19,800 --> 00:24:24,240
And now, on behalf of the Sparta Police
Department, I'd like to tell you, have a
342
00:24:24,240 --> 00:24:25,240
nice day.
343
00:24:27,560 --> 00:24:28,560
Not again.
344
00:24:29,420 --> 00:24:32,760
The worst thing you've done was tell me,
have a nice day.
345
00:24:34,320 --> 00:24:36,060
Sorry, sir. Orders from the chief.
346
00:24:36,400 --> 00:24:37,520
Wish me a bad one.
347
00:24:37,780 --> 00:24:39,280
And I'll get lucky.
348
00:24:39,980 --> 00:24:41,640
Okey -doke. Have a bad one.
349
00:24:46,700 --> 00:24:49,980
I've never seen a man happier than when
someone was talking about you.
350
00:24:51,160 --> 00:24:52,840
And who have you heard talking about me?
351
00:24:53,580 --> 00:24:57,700
Oh, one time Lonnie Jameson and the
Tibbses and Harriet DeLong.
352
00:25:00,360 --> 00:25:01,760
What goes on with him and her?
353
00:25:03,080 --> 00:25:04,080
Officially, nothing.
354
00:25:04,800 --> 00:25:06,080
How about unofficially?
355
00:25:07,020 --> 00:25:08,020
And privately?
356
00:25:09,120 --> 00:25:10,120
Very.
357
00:25:11,900 --> 00:25:13,100
I'd say it's big time.
358
00:25:24,780 --> 00:25:25,780
What are they doing?
359
00:25:26,120 --> 00:25:27,720
I can't read the words on the door.
360
00:25:28,660 --> 00:25:30,140
They don't look like creeps.
361
00:25:30,500 --> 00:25:31,500
Yeah, watch yourself.
362
00:25:44,200 --> 00:25:49,300
This isn't public land, you know.
363
00:25:50,140 --> 00:25:51,140
You want me to leave?
364
00:25:51,320 --> 00:25:52,620
Just tell me who you're working for.
365
00:25:53,260 --> 00:25:54,260
Mississippi Power?
366
00:25:55,230 --> 00:25:56,250
This is my place.
367
00:25:56,670 --> 00:25:58,730
You here to increase my power or cut it
off?
368
00:26:00,410 --> 00:26:02,230
They don't send me out for power work.
369
00:26:02,430 --> 00:26:03,890
What do they send you out for?
370
00:26:04,310 --> 00:26:05,310
Development projects.
371
00:26:06,270 --> 00:26:08,850
I'm supposed to get measurements up and
down the Wenahatchee River.
372
00:26:10,410 --> 00:26:11,410
Hmm.
373
00:26:11,770 --> 00:26:12,770
Well.
374
00:26:13,710 --> 00:26:14,710
Go ahead.
375
00:26:19,810 --> 00:26:22,070
You think this has something to do with
Betty wanting to land?
376
00:26:22,950 --> 00:26:24,530
Maybe the reason why they want it.
377
00:26:48,920 --> 00:26:52,180
Earl, I hope we're not taking up too
much of your time. That's all right,
378
00:26:52,260 --> 00:26:53,260
anytime.
379
00:26:53,280 --> 00:26:56,820
Harriet tells me that you're the
architect for this Southern Estates
380
00:26:56,820 --> 00:26:57,820
thing. That's right.
381
00:26:58,480 --> 00:27:00,920
What is it going to look like?
382
00:27:01,200 --> 00:27:02,200
Well, let me show you.
383
00:27:02,520 --> 00:27:03,700
Step this way. Show off.
384
00:27:17,450 --> 00:27:19,170
That looks kind of elaborate, doesn't
it?
385
00:27:19,590 --> 00:27:21,870
It's pretty much the kind of development
I expected.
386
00:27:22,890 --> 00:27:26,190
You know, Sparta already has two golf
courses. With this, we're going to have
387
00:27:26,190 --> 00:27:27,190
four.
388
00:27:27,630 --> 00:27:28,750
I only drew the sketch.
389
00:27:30,890 --> 00:27:34,830
What is that space right in the middle
of it?
390
00:27:37,770 --> 00:27:39,990
Lake Wenahatchee? I never heard of that.
391
00:27:40,290 --> 00:27:41,570
That's because it's not there yet.
392
00:27:42,210 --> 00:27:46,770
You see, we filled the lake with
Wenahatchee River and... Raise the
393
00:27:46,770 --> 00:27:47,770
value ten times.
394
00:27:49,790 --> 00:27:50,790
Even more.
395
00:27:57,050 --> 00:28:03,410
Earl, has Mississippi Power got anything
to do with this?
396
00:28:03,790 --> 00:28:07,430
You can't have a lake unless you build a
dam and control the water.
397
00:28:08,950 --> 00:28:11,450
And is the power company going to build
one?
398
00:28:12,290 --> 00:28:14,210
Now, that's for the legislature to say.
399
00:28:15,020 --> 00:28:20,520
And if they say yes, and they will, the
power company will build it, and the
400
00:28:20,520 --> 00:28:21,520
state will help them.
401
00:28:25,000 --> 00:28:30,640
Earl, what is all this about?
402
00:28:32,020 --> 00:28:34,680
As I say now, I only drew the plans.
403
00:29:10,679 --> 00:29:12,140
Nothing out here but residence.
404
00:29:12,780 --> 00:29:13,920
Well, there's Legion Park.
405
00:29:14,540 --> 00:29:15,660
That's the way it's going.
406
00:30:02,190 --> 00:30:03,190
Uh, Chief?
407
00:30:07,350 --> 00:30:08,390
Well, good morning.
408
00:30:09,170 --> 00:30:10,170
Morning, Chief.
409
00:30:12,250 --> 00:30:13,250
What does he want?
410
00:30:14,130 --> 00:30:15,130
He won't tell me.
411
00:30:15,490 --> 00:30:17,190
Been here over half an hour.
412
00:30:23,410 --> 00:30:24,850
Oh, sit down, sit down.
413
00:30:25,710 --> 00:30:27,030
What can I do for you?
414
00:30:27,410 --> 00:30:31,870
Our mutual friend, Carl DeLisa, I need
to locate him.
415
00:30:32,890 --> 00:30:38,090
Well, he's stopping at the hottest spot,
a motel, until tomorrow, and he knows
416
00:30:38,090 --> 00:30:39,910
he's not welcoming you after that.
417
00:30:40,270 --> 00:30:42,950
I hope before he leaves, he pays his
legal fee.
418
00:30:43,310 --> 00:30:44,910
He owes me a lot of money.
419
00:30:46,170 --> 00:30:49,590
He's not at that motel I called.
420
00:30:50,050 --> 00:30:52,830
Did you ask them if his car is still
there?
421
00:30:53,270 --> 00:30:54,270
Of course.
422
00:30:54,710 --> 00:30:55,950
And it's not.
423
00:30:57,210 --> 00:30:58,210
Uh, Chief.
424
00:31:02,939 --> 00:31:03,939
Excuse me.
425
00:31:07,640 --> 00:31:08,640
Sweet's on for you.
426
00:31:09,420 --> 00:31:10,420
Oh,
427
00:31:11,300 --> 00:31:13,200
yes, Sweet, what?
428
00:31:14,460 --> 00:31:17,000
We're in Legion Park. The list is
waiting on the footbridge.
429
00:31:17,400 --> 00:31:18,440
Can you see him?
430
00:31:18,840 --> 00:31:20,040
Yes, sir. He's in full view.
431
00:31:21,800 --> 00:31:23,280
Another car just came by.
432
00:31:27,160 --> 00:31:29,200
Brennan's got a video camera. We're
going to try and get some pictures.
433
00:31:30,139 --> 00:31:34,900
Don't get too close to him. We want to
find out who he's waiting for.
434
00:31:48,680 --> 00:31:49,680
What was that?
435
00:31:49,760 --> 00:31:50,800
The whistle just got shot.
436
00:32:27,850 --> 00:32:28,890
Park, I need an APB.
437
00:32:29,930 --> 00:32:34,530
Yeah, go ahead, sweet. Two men, look
like a light -colored Lexus or Infiniti,
438
00:32:34,570 --> 00:32:36,430
something like that, and headed south on
Legion Drive.
439
00:32:36,890 --> 00:32:37,890
I got it.
440
00:32:38,410 --> 00:32:39,410
Give me the chief.
441
00:32:39,970 --> 00:32:41,170
I'm here, sweet. Go ahead.
442
00:32:41,850 --> 00:32:42,850
The list is dead.
443
00:32:44,290 --> 00:32:47,290
22 was found, and it looks like a
professional hit.
444
00:32:49,210 --> 00:32:50,210
Okay.
445
00:32:51,310 --> 00:32:52,310
Okay.
446
00:33:02,480 --> 00:33:05,300
Well, an amazing coincidence just
occurred.
447
00:33:06,660 --> 00:33:10,860
Carl DeLisa, the man you hear inquiring
about, was just found.
448
00:33:11,120 --> 00:33:12,120
Found how?
449
00:33:12,680 --> 00:33:13,720
I mean, where?
450
00:33:14,120 --> 00:33:15,240
He's found dead.
451
00:33:16,060 --> 00:33:17,340
In Legion Park.
452
00:33:21,000 --> 00:33:25,460
I suppose this news comes as a deep
shock to you.
453
00:33:26,020 --> 00:33:27,020
Deeply shocked.
454
00:33:27,720 --> 00:33:28,800
And concerned.
455
00:33:30,380 --> 00:33:32,020
Now I'll never collect a cent.
456
00:33:34,240 --> 00:33:36,840
Who would want to get rid of Delisa?
457
00:33:37,300 --> 00:33:38,300
I don't know.
458
00:33:40,140 --> 00:33:42,640
But of course he had some dangerous
friends.
459
00:33:43,560 --> 00:33:44,560
I'm told.
460
00:33:48,720 --> 00:33:52,900
And what is your part in this whole land
deal?
461
00:33:54,960 --> 00:33:59,180
I'm the attorney for the real estate
firm that's trying to put it together.
462
00:33:59,960 --> 00:34:00,960
Nothing more.
463
00:34:02,420 --> 00:34:08,600
Well, I'm glad to know personally that
you were nowhere near to listen when he
464
00:34:08,600 --> 00:34:09,600
was shot dead.
465
00:34:10,320 --> 00:34:11,320
So am I.
466
00:34:12,280 --> 00:34:14,620
I wouldn't want to witness a thing like
that.
467
00:34:15,179 --> 00:34:19,940
No, it couldn't have worked out better
for you if you planned it yourself.
468
00:34:27,679 --> 00:34:28,679
See you, Chief.
469
00:34:30,600 --> 00:34:33,100
Yes. Yeah. We'll see you.
470
00:35:06,960 --> 00:35:10,160
So, uh, where'd this come from?
471
00:35:11,000 --> 00:35:13,700
It's Doc Borden. She reported it stolen
this morning.
472
00:35:14,200 --> 00:35:15,360
Yeah? Where was it found?
473
00:35:15,860 --> 00:35:17,260
Out on Wild Barret Road.
474
00:35:17,640 --> 00:35:18,740
Why? What's the interest?
475
00:35:19,400 --> 00:35:23,380
Well, sure looks a lot like the car the
hitman drove away.
476
00:35:29,480 --> 00:35:30,480
Thank you.
477
00:35:31,480 --> 00:35:32,900
Hi. Hi.
478
00:35:35,630 --> 00:35:39,270
I found out the State Planning
Commission has been keeping me in the
479
00:35:39,550 --> 00:35:40,550
Oh?
480
00:35:40,710 --> 00:35:42,090
In the dark about what?
481
00:35:42,410 --> 00:35:44,590
I should have been told about this damn
months ago.
482
00:35:45,410 --> 00:35:48,070
Is the legislature going to vote on it?
Next month.
483
00:35:48,450 --> 00:35:52,730
Does the power company know that they
can't build a dam there unless Lana
484
00:35:54,350 --> 00:35:56,550
Maybe they can build around Lana and
Randy.
485
00:35:57,330 --> 00:35:58,330
No.
486
00:35:59,190 --> 00:36:01,910
They need those acres if they want a
lake there.
487
00:36:03,690 --> 00:36:04,810
Well, Lana might reconsider.
488
00:36:05,030 --> 00:36:06,150
Sell her property.
489
00:36:06,430 --> 00:36:07,990
Oh, I don't know. I just don't know.
490
00:36:09,850 --> 00:36:11,270
That's not what you want, is it?
491
00:36:11,510 --> 00:36:13,470
Well, I haven't got a right to say.
492
00:36:14,090 --> 00:36:16,130
You know, I just want her to be happy.
493
00:36:17,750 --> 00:36:19,630
Well, you have a right to be happy, too.
494
00:36:20,790 --> 00:36:21,790
Yeah?
495
00:36:23,070 --> 00:36:24,070
Who says?
496
00:36:24,450 --> 00:36:25,450
I say.
497
00:36:31,430 --> 00:36:32,430
Hi. Hey.
498
00:36:32,510 --> 00:36:33,510
See you.
499
00:36:33,600 --> 00:36:34,439
He's out.
500
00:36:34,440 --> 00:36:36,360
Well, I guess just talk to him later.
501
00:36:36,740 --> 00:36:37,740
Okay. Thanks.
502
00:36:38,060 --> 00:36:39,620
I hear your house is looking great.
503
00:36:40,040 --> 00:36:41,260
Well, that's nice.
504
00:36:41,940 --> 00:36:43,440
So what are you going to do with
yourself now?
505
00:36:44,740 --> 00:36:46,460
That's a funny idea, do with yourself.
506
00:36:46,860 --> 00:36:50,360
If only you could send yourself out to
do things while you stay at home and do
507
00:36:50,360 --> 00:36:51,360
other things.
508
00:36:51,660 --> 00:36:55,200
Well, Sparta might be a nice place for
the both of you, you and yourself, to
509
00:36:55,200 --> 00:36:56,200
to know the right people.
510
00:36:56,280 --> 00:36:57,280
The right people?
511
00:36:57,520 --> 00:36:58,520
Like the police?
512
00:36:58,680 --> 00:37:00,060
Well, maybe not the whole force.
513
00:37:00,300 --> 00:37:01,300
Mm -hmm.
514
00:37:02,000 --> 00:37:03,400
Could you tell my papa I want to buy him
dinner?
515
00:37:04,200 --> 00:37:05,200
Yeah, I'll tell him.
516
00:37:05,320 --> 00:37:06,960
Thanks. Bye -bye. See you.
517
00:37:08,740 --> 00:37:11,740
That girl's full of surprises, ain't
she? That's my soul sister.
518
00:37:17,220 --> 00:37:18,220
Anything?
519
00:37:19,380 --> 00:37:21,500
What about the doc's car? Is it okay?
520
00:37:22,020 --> 00:37:24,060
Seems like they left it pretty much how
they found it.
521
00:37:24,540 --> 00:37:26,160
Probably hit John Joy right now.
522
00:37:26,560 --> 00:37:27,560
Maybe.
523
00:37:27,740 --> 00:37:30,000
You want to look your car over and make
sure everything's intact?
524
00:37:30,700 --> 00:37:31,920
Come on, look it over, Doc.
525
00:37:33,140 --> 00:37:37,480
This might be the hit car, Chief.
526
00:37:39,280 --> 00:37:41,940
You think you can tell that just by
looking at it?
527
00:37:42,200 --> 00:37:46,660
Well, it's definitely the same color.
Looks like the same type of car.
528
00:37:46,900 --> 00:37:49,520
And somebody went to the trouble to
remove all the prints off it.
529
00:37:49,780 --> 00:37:51,780
Doesn't look like his out on a joyride
to me.
530
00:37:53,800 --> 00:37:56,340
There's nothing missing, but I found
this map of Sparta.
531
00:37:57,060 --> 00:37:58,800
I've never owned a map of Sparta in my
life.
532
00:37:59,660 --> 00:38:00,660
Well, well.
533
00:38:00,840 --> 00:38:07,720
So it was left in there by whoever took
it and was driving around and didn't
534
00:38:07,720 --> 00:38:09,220
know his way around town.
535
00:38:09,460 --> 00:38:15,320
And he was looking particularly for
Legion Park.
536
00:38:16,660 --> 00:38:18,260
You mean this was used in that shooting?
537
00:38:18,960 --> 00:38:20,940
My car's going to help you catch those
guys?
538
00:38:21,380 --> 00:38:23,080
Afraid not. Not in this case.
539
00:38:23,340 --> 00:38:26,140
But it does mean we're going to have to
hang on to the car for a while.
540
00:38:26,980 --> 00:38:27,980
Oh, I see.
541
00:38:28,620 --> 00:38:32,080
And Doc, you're probably the only man
I've spotted with the distinction of
542
00:38:32,080 --> 00:38:34,820
owning a car that was used by the mob.
543
00:38:46,720 --> 00:38:49,500
What's the matter with you? You've been
acting like this all day.
544
00:38:52,320 --> 00:38:53,320
House is done.
545
00:38:54,420 --> 00:38:55,580
Does that mean you're leaving?
546
00:38:57,670 --> 00:38:58,710
Well, it's not definite.
547
00:39:02,950 --> 00:39:04,370
If you sell, I'll sell.
548
00:39:05,890 --> 00:39:06,930
And you don't want to, right?
549
00:39:11,870 --> 00:39:13,150
No matter what the witch offers?
550
00:39:16,110 --> 00:39:17,330
I got nowhere to go.
551
00:39:27,150 --> 00:39:28,150
Where's my date?
552
00:39:40,870 --> 00:39:41,870
You all ready?
553
00:39:42,050 --> 00:39:46,550
Sure. There's a whole lot more right to
your needs tending to than an old house.
554
00:39:46,770 --> 00:39:49,550
You got a daddy, Lord. Help him ain't
right in the head.
555
00:39:50,570 --> 00:39:51,750
How you doing, Randy?
556
00:39:52,370 --> 00:39:54,310
You ask anybody, they'll tell you.
557
00:39:59,950 --> 00:40:02,870
He's always been a little shy of me. I
don't know why.
558
00:40:03,410 --> 00:40:04,410
You know?
559
00:40:04,550 --> 00:40:05,550
Mm -hmm.
560
00:40:05,670 --> 00:40:07,190
You can be a little scary sometimes.
561
00:40:09,870 --> 00:40:11,970
Oh, don't be silly. Come on, let's have
dinner.
562
00:40:40,140 --> 00:40:46,240
I don't know if you're interested, but
Mr. Ebb and somebody and Betty Sims are
563
00:40:46,240 --> 00:40:47,240
dining together.
564
00:40:47,500 --> 00:40:50,020
He'll get here if it's only a question
of time.
565
00:40:53,720 --> 00:40:56,360
So, you and Harriet DeLong.
566
00:40:57,060 --> 00:40:58,540
Yeah, she'll be here any minute.
567
00:40:59,600 --> 00:41:00,960
You're good friends, aren't you?
568
00:41:01,440 --> 00:41:02,820
Yes, quite good friends.
569
00:41:05,080 --> 00:41:06,380
Is anything going to happen?
570
00:41:07,800 --> 00:41:09,520
Probably nothing more than...
571
00:41:10,480 --> 00:41:11,480
What's happened already.
572
00:41:12,280 --> 00:41:13,280
Mm -hmm.
573
00:41:13,700 --> 00:41:16,640
Which is just about everything except a
marriage ceremony, right?
574
00:41:19,500 --> 00:41:20,500
Yes, that's right.
575
00:41:21,980 --> 00:41:24,220
Well, that's easy, if you want that.
576
00:41:27,020 --> 00:41:30,020
Well, child, the problem is that nobody
else wants it.
577
00:41:30,780 --> 00:41:31,780
Uh -huh.
578
00:41:32,180 --> 00:41:34,880
And what's that got to do with you and
with her?
579
00:41:37,180 --> 00:41:38,180
Everything.
580
00:41:39,210 --> 00:41:41,030
Does the world tell you and her what to
do?
581
00:41:42,970 --> 00:41:44,330
Our world does.
582
00:41:45,750 --> 00:41:48,910
Does your world tell you to sneak around
and meet in secret?
583
00:41:51,030 --> 00:41:53,070
Sure does. That's what it prefers.
584
00:41:55,810 --> 00:41:56,830
Here's Harriet now.
585
00:41:57,370 --> 00:41:58,970
What's your world going to say about
that?
586
00:42:01,150 --> 00:42:03,870
Well, this is very different.
587
00:42:05,290 --> 00:42:06,290
Hi.
588
00:42:08,710 --> 00:42:09,710
Hi there.
589
00:42:09,890 --> 00:42:10,890
Thank you.
590
00:42:15,150 --> 00:42:17,490
I got a call from a friend at the
company.
591
00:42:17,930 --> 00:42:20,870
They want my advice on the best way to
approach Lana.
592
00:42:21,430 --> 00:42:25,010
They want to make an offer on the land
independent of our friends over there.
593
00:42:27,190 --> 00:42:33,330
Well, it would seem a shame to sell it
now after you've done so much good work
594
00:42:33,330 --> 00:42:34,330
on it.
595
00:42:35,350 --> 00:42:36,350
Hmm.
596
00:42:38,030 --> 00:42:39,330
I'm going back to Gulfport.
597
00:42:42,630 --> 00:42:44,190
To pack the rest of my stuff.
598
00:42:47,050 --> 00:42:50,190
The outside of the house looks good, but
the inside still needs a lot of work. I
599
00:42:50,190 --> 00:42:51,190
may get it done.
600
00:42:54,390 --> 00:42:57,270
And according to Randa Calhoun, there's
other things need tending to.
601
00:43:00,370 --> 00:43:04,710
Well, well, I'm awfully glad to find you
here, Gillespie.
602
00:43:04,950 --> 00:43:05,950
Oh, good evening, Judge.
603
00:43:05,970 --> 00:43:06,970
How are you, sir?
604
00:43:07,940 --> 00:43:09,320
Martita, this is Mr.
605
00:43:09,540 --> 00:43:12,500
Long, Miss Ferran, and Mr.
606
00:43:12,900 --> 00:43:16,420
Gillespie. And this is Martita Van Owen.
607
00:43:17,060 --> 00:43:18,620
Now, please sit down, please.
608
00:43:18,880 --> 00:43:19,880
Partners, partners.
609
00:43:20,200 --> 00:43:21,200
Yes, certainly, sir.
610
00:43:22,080 --> 00:43:29,000
Now, sir, I've had some remorse over my
harsh words to you.
611
00:43:29,700 --> 00:43:35,020
You've been a man alone most of your
life. I've been informed of that.
612
00:43:35,240 --> 00:43:36,240
Am I right?
613
00:43:38,760 --> 00:43:45,660
And you haven't had the influences of
women to refine your responses, you
614
00:43:47,380 --> 00:43:52,860
And when you were told that you were a
father, you know, those many years ago,
615
00:43:52,960 --> 00:43:56,840
you were as silent as a wooden owl.
616
00:43:57,540 --> 00:43:59,500
You didn't know what to say, did you?
617
00:44:00,560 --> 00:44:02,700
Well, that's right, Judge, I didn't.
618
00:44:03,120 --> 00:44:08,380
Yeah. Now you should surround yourself
with... Younger women.
619
00:44:09,000 --> 00:44:10,440
Younger, younger women.
620
00:44:10,860 --> 00:44:12,660
I see you've made a start.
621
00:44:14,480 --> 00:44:18,500
You've become at last a sensitive,
intelligent man.
622
00:44:19,160 --> 00:44:26,140
And your declining years will be your
happiest, however few
623
00:44:26,140 --> 00:44:27,140
you have left.
624
00:44:30,720 --> 00:44:31,760
Enchante, Mr.
625
00:44:32,000 --> 00:44:34,280
Long. Miss Farron, enchante.
626
00:44:35,500 --> 00:44:36,580
Judge, I...
627
00:44:37,299 --> 00:44:38,620
Reservations are this way. All right.
628
00:44:38,820 --> 00:44:40,940
Y 'all have a nice supper now.
629
00:44:42,640 --> 00:44:43,840
Yeah. Good evening, Judge.
630
00:44:44,060 --> 00:44:45,060
Good evening.
631
00:44:45,520 --> 00:44:50,840
He really is a very fine judge.
632
00:44:54,160 --> 00:44:57,060
Well, he's a fine judge of young women
anyway.
633
00:45:03,950 --> 00:45:06,770
I regret all that. It must have been
embarrassing for y 'all.
634
00:45:09,650 --> 00:45:10,750
Didn't embarrass us.
635
00:45:11,230 --> 00:45:12,230
No.
636
00:45:12,530 --> 00:45:13,530
He's right.
637
00:45:14,570 --> 00:45:15,570
Right about what?
638
00:45:17,590 --> 00:45:18,770
You've made a good start.
639
00:45:22,790 --> 00:45:23,790
Oh.
640
00:45:25,250 --> 00:45:26,710
Uh, wait up.
44112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.