All language subtitles for House.of.Cards.1993.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-ISA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,739 --> 00:00:45,635 O ENIGMA DAS CARTAS 2 00:01:25,660 --> 00:01:27,860 Por que as pessoas sonham? 3 00:01:29,180 --> 00:01:31,086 Para ver as coisas melhor. 4 00:01:33,885 --> 00:01:38,066 - De onde as pessoas vêm? - Os deuses as fizeram. 5 00:01:45,695 --> 00:01:47,285 Onde os deuses moram? 6 00:01:48,256 --> 00:01:51,098 Moram em todas as coisas vivas. 7 00:02:02,914 --> 00:02:07,412 - Por que fizeram as pessoas? - Estavam entediados. 8 00:02:07,556 --> 00:02:10,268 Eles fizeram as pessoas para entretê-los. 9 00:02:20,902 --> 00:02:23,712 Por que os deuses deixam as pessoas morrerem? 10 00:02:25,799 --> 00:02:29,883 As pessoas não morrem. Elas vão de uma casa para outra. 11 00:02:30,632 --> 00:02:34,689 - Sectenel, conte uma história. - Qual? 12 00:02:34,698 --> 00:02:39,104 A grande deusa da luz fez as primeiras pessoas do milho. 13 00:02:39,114 --> 00:02:43,840 Ah, sim. Depois, ela deu a eles o poder de ver tudo. 14 00:02:43,851 --> 00:02:46,438 - Eles podiam ver através das paredes. - Podiam ver através das pedras? 15 00:02:46,443 --> 00:02:51,809 Podiam até ver dentro uns dos outros. Hoje, só podemos fazer isso em sonhos. 16 00:02:51,821 --> 00:02:55,109 Então, se estivéssemos sonhando, não precisaria me contar o resto. 17 00:02:55,116 --> 00:02:56,869 Eu já saberia. 18 00:02:57,838 --> 00:02:58,980 Agora, preste atenção. 19 00:02:59,117 --> 00:03:03,972 Um dia, Hurakan, o deus do céu... 20 00:03:03,983 --> 00:03:06,761 - ficou com tanta 'veja' das pessoas... - 'Veja'? 21 00:03:06,767 --> 00:03:08,651 Tudo bem, tanta inveja das pessoas... 22 00:03:16,049 --> 00:03:19,530 Isso deixou a grande deusa triste e ela decidiu... 23 00:03:19,538 --> 00:03:24,318 dar esse poder a crianças muito especiais. 24 00:03:32,372 --> 00:03:36,621 As crianças que podem ver. Mas só podiam usar a visão... 25 00:03:36,630 --> 00:03:40,267 em sonhos, onde não há palavras. 26 00:03:41,143 --> 00:03:43,049 Por que não tem palavras? 27 00:03:43,255 --> 00:03:47,818 Porque é mais fácil ver sem palavras. 28 00:03:48,855 --> 00:03:53,995 - O que elas vêem? - Elas vêem o mundo como ele quer. 29 00:03:54,746 --> 00:03:58,252 - Como em sonhos? - Sim... 30 00:03:59,035 --> 00:04:01,169 como em sonhos. 31 00:05:02,118 --> 00:05:06,811 Não chore. Lembre-se, você não deve chorar. 32 00:05:06,952 --> 00:05:10,337 Era uma vez, uma deusa da luz... 33 00:05:10,345 --> 00:05:13,655 que criou vocês três do milho. 34 00:05:13,961 --> 00:05:16,509 O que aconteceu? Conte, conte! 35 00:05:16,873 --> 00:05:21,410 Ela os amou tanto que deu a visão especial. 36 00:05:21,419 --> 00:05:22,594 Sally? 37 00:05:31,917 --> 00:05:35,771 Seja lá o que vai fazer, não ria. 38 00:05:36,526 --> 00:05:39,687 Não, não. Eu disse 'não ria'. 39 00:05:39,694 --> 00:05:42,145 Não, Sally, eu disse para não rir. 40 00:05:43,407 --> 00:05:46,020 - Mais um presente. - Sectenel... 41 00:05:47,087 --> 00:05:51,335 Meu pais, minhas leis. Não é para ninguém agradecer. 42 00:05:51,344 --> 00:05:53,511 Eu agradeço a todos. 43 00:05:53,873 --> 00:05:57,578 As bonecas para Sally, o avião para Michael... 44 00:05:57,585 --> 00:06:00,395 e isso é para Alex. 45 00:06:00,851 --> 00:06:02,789 Porque ele vive... 46 00:06:03,826 --> 00:06:05,252 sempre. 47 00:06:16,182 --> 00:06:18,795 Onde o papai mora agora? 48 00:06:19,509 --> 00:06:23,277 Lá em cima. Na lua. 49 00:06:27,831 --> 00:06:29,780 Mas como ele chega lá? 50 00:06:29,784 --> 00:06:33,039 Como chega lá se está morto? 51 00:06:33,592 --> 00:06:36,084 Lembre-se que às vezes... 52 00:06:36,089 --> 00:06:40,869 você tem que ficar bem quieta para ver as coisas. 53 00:06:42,875 --> 00:06:45,237 Tudo bem, sem adeus. 54 00:06:46,171 --> 00:06:47,314 Vamos. 55 00:06:49,212 --> 00:06:53,077 - Vamos para casa. - Não me lembro de casa. 56 00:06:53,085 --> 00:06:56,394 - Tonta, casa é nossa casa. - Michael! 57 00:06:56,509 --> 00:07:00,657 Querida, tudo vai voltar quando sentir a grama entre seus dedos. 58 00:07:01,823 --> 00:07:03,510 Não vai voltar. 59 00:07:31,300 --> 00:07:35,350 Para onde estamos indo? Para onde estamos indo? 60 00:07:36,390 --> 00:07:41,115 Não chore. Lembre-se, você não deve chorar. 61 00:07:42,791 --> 00:07:47,517 Lembre-se, você não deve chorar. Não chore. 62 00:07:47,527 --> 00:07:52,406 Lembre-se... Para onde estamos indo? Não chore. 63 00:07:56,649 --> 00:07:57,989 Estamos em casa, querida. 64 00:07:58,922 --> 00:08:01,634 Sally, chegamos. 65 00:08:02,890 --> 00:08:04,295 Estamos em casa, querida. 66 00:08:28,815 --> 00:08:30,122 Querida... 67 00:08:42,611 --> 00:08:43,818 Mãe, ainda está aqui! 68 00:08:46,355 --> 00:08:48,261 Último dia da temporada de caça. 69 00:08:48,821 --> 00:08:51,848 Está tudo bem. Só um cara com uma arma. 70 00:08:53,524 --> 00:08:55,429 Michael, tenha cuidado! 71 00:09:01,110 --> 00:09:05,198 - Ei, é o Bart! Ei, Bart! - É a Lil. 72 00:09:05,207 --> 00:09:06,633 Michael! 73 00:09:09,336 --> 00:09:11,092 Não se preocupe. Não vamos ficar. 74 00:09:11,096 --> 00:09:12,756 Entre e fique à vontade. 75 00:09:12,760 --> 00:09:14,964 Tem bolo de carne e salada de batata na geladeira. 76 00:09:14,968 --> 00:09:17,587 As camas estão feitas e tem papel no banheiro. 77 00:09:17,593 --> 00:09:20,755 Ligue quando quiser. Bem-vinda e olá. 78 00:09:20,761 --> 00:09:22,678 Passamos uma demão de tinta na casa. 79 00:09:22,683 --> 00:09:24,567 Guardamos a melhor parte para quando você voltasse. 80 00:09:24,571 --> 00:09:27,467 Obrigada, Ray. Obrigada, Lil. 81 00:09:28,476 --> 00:09:29,935 Vamos sair daqui. 82 00:09:35,389 --> 00:09:38,830 Espere! Mãe! Pare, pare! 83 00:10:02,210 --> 00:10:04,829 Que beleza! Belo movimento, Ruthie! 84 00:10:04,835 --> 00:10:06,720 Vamos, Ruthie! Vamos, Ruthie! 85 00:10:06,724 --> 00:10:10,066 - Vamos, Bart! - Michael! 86 00:10:12,164 --> 00:10:13,787 Muito bom! 87 00:10:19,174 --> 00:10:21,374 Ela tem os olhos de Alex. 88 00:10:26,728 --> 00:10:31,159 Não ria, Sally. Não ouse rir. 89 00:10:31,880 --> 00:10:35,735 Seja lá o que vai fazer, não ria. 90 00:10:41,451 --> 00:10:45,534 - Hora do jantar. - Discurso, discurso. 91 00:12:02,875 --> 00:12:07,535 As pessoas não morrem. Elas vão de uma casa para outra. 92 00:12:16,734 --> 00:12:19,030 Até que elas se juntam à luz da lua... 93 00:12:20,318 --> 00:12:22,354 onde não há palavras. 94 00:13:01,318 --> 00:13:03,354 - Cuidado! - Sem problema. 95 00:13:04,038 --> 00:13:06,651 - Vai bater. - Essa coisa vai para onde eu quiser. 96 00:13:12,457 --> 00:13:13,470 Droga! 97 00:13:14,088 --> 00:13:15,264 Quer que eu pegue uma escada? 98 00:13:15,849 --> 00:13:17,635 A gente faz isso amanhã. 99 00:13:18,089 --> 00:13:19,516 Ah, cara. 100 00:13:44,783 --> 00:13:45,926 Sally. 101 00:13:48,177 --> 00:13:49,156 Sally. 102 00:14:39,514 --> 00:14:40,788 Acho que me pegou. 103 00:14:42,203 --> 00:14:43,608 Tudo bem. 104 00:14:44,731 --> 00:14:46,103 Foi uma promessa boba, mesmo. 105 00:14:48,028 --> 00:14:49,934 Queria conseguir cumprir. 106 00:14:56,285 --> 00:14:58,866 - Pode me abraçar? - Está bem. 107 00:15:06,207 --> 00:15:07,383 Bem... 108 00:15:19,555 --> 00:15:22,038 - Posso ficar um pouco? - Claro. 109 00:15:23,331 --> 00:15:26,043 - Posso sair para caminhar? - Claro. 110 00:15:28,068 --> 00:15:31,889 Fique de olho na Sally por mim. Mas não a acorde. 111 00:15:57,034 --> 00:15:58,112 Você subiu lá? 112 00:16:05,162 --> 00:16:07,329 Tudo bem, não fale nem com seu irmão. 113 00:16:12,301 --> 00:16:14,206 Não entendo, Sally. O que há com você? 114 00:16:33,201 --> 00:16:37,218 Subiu lá. Subiu lá. 115 00:16:54,006 --> 00:16:56,618 - Ei! - Oi. 116 00:16:58,166 --> 00:17:00,234 Achei que a encontraria aqui. 117 00:17:01,271 --> 00:17:04,113 Sabia que todo trilho de trem do mundo tem exatamente... 118 00:17:04,120 --> 00:17:09,608 - 1,42m de largura? - Parece bom. 119 00:17:12,185 --> 00:17:14,830 - Está atrasado esta noite. - John? 120 00:17:17,977 --> 00:17:23,084 - Achamos que ia voltar antes. - Tinha que terminar o trabalho. 121 00:17:24,059 --> 00:17:27,053 Tive que trabalhar 7 meses depois que ele morreu. 122 00:17:29,147 --> 00:17:32,022 Você passou esse tempo todo reconstruindo aquela pirâmide... 123 00:17:32,028 --> 00:17:35,730 e aposto que ainda não chorou bastante. 124 00:17:36,893 --> 00:17:39,223 Fiz uma promessa de não chorar. 125 00:17:41,374 --> 00:17:43,704 Promessa idiota, Ruthie. 126 00:17:50,208 --> 00:17:51,634 Sabe, você... 127 00:17:53,985 --> 00:17:56,086 Você nunca contou... 128 00:17:59,682 --> 00:18:01,141 Trabalhando à noite. 129 00:18:01,379 --> 00:18:03,677 Alex adorava trabalhar sob a luz da lua. 130 00:18:04,643 --> 00:18:08,912 Eu ouvi um barulho, como um sussurro... 131 00:18:10,020 --> 00:18:14,648 eu virei e vi sua lanterna caindo. 132 00:18:15,814 --> 00:18:19,735 Fui atrás dele... Besteira... Estava a 6m dele. 133 00:18:20,167 --> 00:18:25,176 Tentei pegá-lo... E ele bateu, Lil. 134 00:18:26,055 --> 00:18:28,353 Meu Deus, bateu nas pedras. 135 00:18:30,441 --> 00:18:35,613 Toda essa coisa ruim no mundo, por que teve que ser ele? 136 00:18:43,690 --> 00:18:44,736 Sal? 137 00:18:46,187 --> 00:18:47,396 Sal? 138 00:18:47,820 --> 00:18:50,149 Vamos, Sal. Que negócio de retardada é esse? 139 00:18:52,493 --> 00:18:53,897 Sal? 140 00:18:54,605 --> 00:18:57,947 Sinto muito. Sinto muito. 141 00:18:58,254 --> 00:19:01,183 Não sei o que está tentando fazer, mas não vai funcionar comigo. 142 00:19:02,063 --> 00:19:03,043 Sal? 143 00:19:04,079 --> 00:19:07,900 - Não vai funcionar com ele. - Sal? 144 00:19:08,432 --> 00:19:11,590 Sally, Sally, Sally. 145 00:19:15,602 --> 00:19:17,386 O quê? O que foi? 146 00:19:17,714 --> 00:19:19,303 Qual o problema? 147 00:19:23,027 --> 00:19:24,366 Eu não as machuquei. 148 00:19:25,108 --> 00:19:26,860 Não as machuquei, Sal. 149 00:19:27,540 --> 00:19:31,809 Aqui, tome, pegue-as, Sal. Qual o problema, Sal? 150 00:19:32,116 --> 00:19:33,905 Pare de gritar! Quer esse urso? 151 00:19:33,909 --> 00:19:36,048 Pode ficar com ele. Pegue. Sal? 152 00:19:36,053 --> 00:19:40,301 Pare de gritar! Pegue o que quiser. 153 00:19:40,311 --> 00:19:42,161 Pare de gritar, Sal! 154 00:19:49,720 --> 00:19:53,904 - A casa nem tem mais o cheiro dele. - O trem está vindo. 155 00:19:53,913 --> 00:19:56,979 Encontrei uma bota velha no armário. No armário! 156 00:19:56,986 --> 00:19:59,605 - Vamos sair do trilho. - Você não entende? 157 00:19:59,610 --> 00:20:01,745 Quando eu chorar, ele vai realmente embora. 158 00:20:05,083 --> 00:20:06,836 Saia dos trilhos, Ruth! 159 00:20:13,566 --> 00:20:15,416 Quer um biscoito? Quer? 160 00:20:16,541 --> 00:20:17,913 Fique ai, está bem? 161 00:20:20,734 --> 00:20:23,032 Aqui está. Aqui, aqui. 162 00:20:23,679 --> 00:20:25,944 Sally, quer um biscoito? 163 00:20:26,783 --> 00:20:29,234 Você tem que dormir. A mamãe vai me matar! 164 00:20:29,441 --> 00:20:31,292 Pare de gritar! 165 00:20:32,961 --> 00:20:35,644 Olha, sua idiota, suas bonecas. Não as machuquei. 166 00:20:35,650 --> 00:20:39,833 Não fiz nada. Olhe, Sal. Por favor, olhe. 167 00:20:39,842 --> 00:20:43,004 Vou colocar de volta. Sally, vou colocar de volta... 168 00:20:43,010 --> 00:20:45,307 exatamente onde encontrei. Olhe. 169 00:21:07,336 --> 00:21:10,646 Bom, a moeda da lua... Vai fazer um pedido? 170 00:21:13,097 --> 00:21:14,621 Eu quero... 171 00:21:18,122 --> 00:21:20,190 acreditar em Deus novamente. 172 00:21:26,828 --> 00:21:29,211 Tudo bem. Qual é o problema? 173 00:21:43,855 --> 00:21:46,980 Nossa, você está ficando louca, Sal. 174 00:21:53,361 --> 00:21:54,852 Não sei, Sal. 175 00:22:05,107 --> 00:22:07,144 Não conte para a mamãe, certo? 176 00:22:20,054 --> 00:22:23,396 - Michael, tudo bem? - Claro. 177 00:22:24,054 --> 00:22:27,147 E esses biscoitos? Vá para cama. Tem aula amanhã. 178 00:22:42,235 --> 00:22:44,173 Vamos, sorria. 179 00:22:47,740 --> 00:22:49,329 - Bom dia. - Bom dia. 180 00:22:50,556 --> 00:22:51,765 Bem-vindos. 181 00:23:53,545 --> 00:23:57,664 - Isso está muito feio, Frank. - Protege as pessoas da chuva. 182 00:23:57,673 --> 00:24:00,036 Além disso, com você fora, vou ganhar dinheiro de novo. 183 00:24:01,642 --> 00:24:03,972 Acho que a resposta é não. 184 00:24:04,715 --> 00:24:07,012 Faça esses dois e você fica com a restauração da ponte. 185 00:24:09,100 --> 00:24:13,507 - Tem que ser feio assim? - Vamos. Sim ou não, Ruthie? 186 00:24:13,517 --> 00:24:17,056 Ruthie, telefone para você. Algo sobre seus filhos. 187 00:24:19,310 --> 00:24:22,207 Quando digo que vou aceitar o trabalho, esses idiotas ligam. 188 00:24:22,318 --> 00:24:25,448 Parece que Sally subiu em uma árvore na escola... 189 00:24:25,456 --> 00:24:29,223 provavelmente para chegar perto de um esquilo ou pássaro. 190 00:24:29,649 --> 00:24:31,880 Ela costumava fazer essas coisas com Alex. 191 00:24:32,497 --> 00:24:36,042 Bom, uma criança a seguiu, caiu e quebrou o braço. 192 00:24:36,050 --> 00:24:39,904 Quando chego lá, eles estão suados porque Sally não quer falar com eles. 193 00:24:40,115 --> 00:24:44,554 Depois disseram que trariam um psiquiatra... 194 00:24:44,564 --> 00:24:47,054 para examiná-la porque ela não está falando. 195 00:24:47,060 --> 00:24:50,541 E se eu poderia esperar algumas horas por ele. 196 00:24:50,548 --> 00:24:53,774 Eu disse que não. Então, eles me disseram... 197 00:24:53,781 --> 00:24:56,496 que teriam que examinar Sally porque poderiam... 198 00:24:56,502 --> 00:24:58,472 ser processados pelos pais da criança. 199 00:25:00,054 --> 00:25:04,420 E eles disseram que um psiquiatra anêmico vai vir aqui... 200 00:25:04,696 --> 00:25:07,079 e foi por isso que tranquei o portão depois que entrou. 201 00:25:09,112 --> 00:25:11,181 - Ei, Bart, acorde! - Nossa! 202 00:25:12,568 --> 00:25:14,474 O que acha disso? 203 00:25:15,898 --> 00:25:16,877 Cuidado! 204 00:25:19,866 --> 00:25:23,176 Nossa! Você viu isso? 205 00:25:28,317 --> 00:25:29,688 Pegou bem, Sal. 206 00:25:31,933 --> 00:25:33,653 Agora jogue de volta. 207 00:25:35,645 --> 00:25:36,952 Sal, jogue para mim. 208 00:25:54,882 --> 00:25:56,536 Nossa! 209 00:26:11,556 --> 00:26:15,640 Ah, não. De novo, não. 210 00:26:16,742 --> 00:26:19,007 Não se preocupe. Sally pega para nós. 211 00:26:21,094 --> 00:26:23,991 Ela? Acorda, Matthews. 212 00:26:25,415 --> 00:26:28,416 Aposto meu Roger Clemens com seu Yogi Berra. 213 00:26:28,423 --> 00:26:30,753 - Fechado? - Fechado. 214 00:26:32,169 --> 00:26:33,987 Sal, pegue a bola. 215 00:26:34,665 --> 00:26:37,474 Sal, vá pegar a bola. 216 00:27:00,430 --> 00:27:01,639 Que estranha. 217 00:27:04,367 --> 00:27:06,915 Sally, o jantar está quase pronto. 218 00:27:28,949 --> 00:27:31,116 Vamos, Sal. Rápido. 219 00:27:31,830 --> 00:27:33,714 Meninos, o jantar está quase pronto. 220 00:27:39,606 --> 00:27:41,490 O que há com vocês dois? Não me escutaram? 221 00:27:41,591 --> 00:27:44,368 Disse que o jantar... Meu Deus! 222 00:27:45,720 --> 00:27:48,498 Não se mexa! Lil! Vá lá fora! 223 00:27:48,503 --> 00:27:50,289 - Para quê? - Vá! 224 00:27:54,745 --> 00:27:55,823 Sally, querida. 225 00:27:56,729 --> 00:27:58,359 Querida, a mamãe está aqui. 226 00:27:58,363 --> 00:28:00,594 Você pode... pode só... 227 00:28:01,914 --> 00:28:03,057 Venha engatinhando até a mamãe. 228 00:28:05,308 --> 00:28:06,287 Sally? 229 00:28:10,108 --> 00:28:13,614 Você sabe como a mamãe odeia alturas. 230 00:28:28,511 --> 00:28:30,482 Sally, Sally, você... 231 00:28:31,777 --> 00:28:32,757 Sally! 232 00:28:34,113 --> 00:28:36,148 Mãe, não se mexa! 233 00:28:41,667 --> 00:28:43,637 Sally? Querida? 234 00:28:46,052 --> 00:28:50,581 Lillian, para 911. Chame os bombeiros. 235 00:28:51,461 --> 00:28:53,312 Michael, pegue uma escada. 236 00:28:54,309 --> 00:28:57,206 - Atrás do barracão. Vamos! - Vá! 237 00:28:57,765 --> 00:29:00,150 Sally, pare de fazer isso, por favor. 238 00:29:00,935 --> 00:29:01,956 Vai ficar tudo bem, querida. 239 00:29:01,959 --> 00:29:03,581 Vamos! Vamos! 240 00:29:03,911 --> 00:29:06,176 Vamos logo! Vamos! 241 00:29:10,760 --> 00:29:11,969 Está de ponta-cabeça. 242 00:29:17,226 --> 00:29:18,172 Cuidado! 243 00:29:20,523 --> 00:29:21,568 Sally, querida. 244 00:29:21,995 --> 00:29:23,040 Sally, por favor. 245 00:29:26,188 --> 00:29:27,945 - Aquela é Sally Matthews? - É, quem é você? 246 00:29:27,948 --> 00:29:29,801 - É a mãe dela? - Sally, ouça, querida... 247 00:29:29,804 --> 00:29:33,477 eu vou dar um jeito, mas pare de fazer isso, certo? 248 00:29:33,484 --> 00:29:34,976 Sra. Matthews, mude de posição. 249 00:29:36,462 --> 00:29:39,016 - Quem é você? - Sou médico. A escola me mandou. 250 00:29:39,022 --> 00:29:42,312 - Consegue mudar de posição? - Não, seu idiota. 251 00:29:42,319 --> 00:29:43,974 Então, tente não olhar para sua filha. 252 00:29:44,303 --> 00:29:47,330 - Para quê? - Ruth, ele é médico! 253 00:29:48,911 --> 00:29:50,988 - Vocês são irmãos? - Eu sou. Sou irmão dela. 254 00:29:50,993 --> 00:29:52,046 - Qual seu nome? - Michael. 255 00:29:52,048 --> 00:29:54,795 Michael, quero que pense bem. Olhe para sua mãe. 256 00:29:54,802 --> 00:29:57,514 Está vendo algo diferente nela? Algo que nunca tenha visto? 257 00:29:57,842 --> 00:29:59,184 Não sei. Não sei o que dizer. 258 00:29:59,187 --> 00:30:01,326 - Ela nunca esteve no telhado. - Bart! 259 00:30:01,331 --> 00:30:02,864 Pense, Michael. Preste bem atenção. 260 00:30:02,867 --> 00:30:04,935 - Por favor, Sally. - Tem alguma coisa diferente nela? 261 00:30:05,171 --> 00:30:06,346 A mamãe está aqui. 262 00:30:07,060 --> 00:30:08,593 Meu Deus, eu não sei. 263 00:30:08,596 --> 00:30:11,438 Alguém está vendo alguma coisa de diferente na Sra. Matthews? 264 00:30:11,444 --> 00:30:14,223 - O cabelo, as roupas... - O boné! Está para trás. 265 00:30:14,229 --> 00:30:16,529 - Sra. Matthews, vire seu boné. - O quê? 266 00:30:16,534 --> 00:30:18,635 - Seu boné. Vire. - Está louco? 267 00:30:18,870 --> 00:30:22,311 Por favor, vire seu boné. 268 00:30:39,418 --> 00:30:42,097 Sally, querida? Sally? 269 00:30:44,539 --> 00:30:45,681 Sally. 270 00:30:53,662 --> 00:30:55,993 Segure-se, Sra. Matthews. Michael, precisamos subir lá. 271 00:30:55,997 --> 00:30:57,936 - Não olhe para baixo, mãe. - Socorro! 272 00:30:58,237 --> 00:31:00,469 - Segure-se, Ruthie. - Um nó, Bart, um nó. 273 00:31:00,735 --> 00:31:03,380 Não se mexa, não olhe para baixo. 274 00:31:05,760 --> 00:31:07,828 Todo mundo, em cima da cama. 275 00:31:08,352 --> 00:31:10,258 Suba na cama. Venha. 276 00:31:11,713 --> 00:31:14,010 - Cuidado. - Um pouco tarde para isso. 277 00:31:23,267 --> 00:31:24,475 Está escorregando. 278 00:31:24,836 --> 00:31:28,918 Pare de se debater. Está ficando mais difícil. 279 00:31:29,059 --> 00:31:31,160 - Estou tentando ajudar. - Não ajude. 280 00:31:34,277 --> 00:31:35,290 Não ajude. 281 00:31:44,808 --> 00:31:46,745 - Legal. - Cale a boca, Bart. 282 00:31:58,602 --> 00:32:00,605 Meu Deus! 283 00:32:04,523 --> 00:32:05,536 Muito bem, garotos. 284 00:32:06,860 --> 00:32:10,115 - Obrigada por virem tão rápido. - Desculpe pela corrente, senhora. 285 00:32:14,734 --> 00:32:17,161 - Há quanto tempo ela está assim? - Quem? 286 00:32:17,167 --> 00:32:20,837 - A filha. - Sally... Ela nunca... 287 00:32:21,071 --> 00:32:23,211 Ela tinha apenas 3 anos quando eles foram para o templo. 288 00:32:23,215 --> 00:32:24,739 Então, não sei. 289 00:32:26,032 --> 00:32:29,353 - Ela fala? - Que nem uma matraca. 290 00:32:29,360 --> 00:32:34,052 Com um ano e meio, já era tagarela. Bem esperta. 291 00:32:34,321 --> 00:32:36,205 Eles costumavam receber... 292 00:32:36,785 --> 00:32:39,692 amigos arquitetos de outros países... 293 00:32:39,699 --> 00:32:42,829 e ela aprendia coisas de outras línguas. 294 00:32:42,835 --> 00:32:44,936 - Era uma loucura. - É mesmo? 295 00:32:46,899 --> 00:32:48,010 Onde está o pai? 296 00:32:49,845 --> 00:32:52,588 O marido da Sra. Matthews morreu lá. 297 00:32:53,173 --> 00:32:56,069 Um acidente em uma das ruínas. 298 00:32:56,822 --> 00:32:58,226 Ruth o viu cair. 299 00:32:59,222 --> 00:33:01,900 - A garotinha o viu cair? - Não. 300 00:33:04,535 --> 00:33:08,389 Bom, isso me custou 4 anos do fundo de pensão. 301 00:33:11,385 --> 00:33:14,451 Sally, querida, vamos falar um pouco... 302 00:33:14,458 --> 00:33:17,299 sobre essa nossa aventura. Sally? 303 00:33:29,213 --> 00:33:30,388 Desculpe envolvê-lo nisso. 304 00:33:32,828 --> 00:33:35,096 Gostaria de oferecer um café... 305 00:33:35,101 --> 00:33:37,813 mas tenho que fazer o jantar para as crianças. 306 00:33:39,487 --> 00:33:41,239 Claro, Ruth... 307 00:33:41,886 --> 00:33:46,581 - Vamos todos para casa. - Muito obrigada, Dr. Burlinger. 308 00:33:46,592 --> 00:33:50,196 Beerlander. Jacob T. Beerlander. 309 00:33:59,555 --> 00:34:02,525 Bom, tenho que ir. Ray logo estará em casa... 310 00:34:02,531 --> 00:34:04,698 e temos que colocar os cavalos para dormir. 311 00:34:06,339 --> 00:34:07,896 Bartholomew! 312 00:34:08,772 --> 00:34:10,881 Odeia ser chamado assim. Não preciso chamar duas vezes. 313 00:34:10,884 --> 00:34:14,014 - Mãe! Pelo amor de Deus. - Pegue suas coisas... 314 00:34:14,020 --> 00:34:16,383 muita emoção para um dia só. Hora de ir embora. 315 00:34:17,477 --> 00:34:20,439 - Bom, me liga. - Sim. 316 00:34:22,984 --> 00:34:25,945 - O quê? - As chaves. Do portão. 317 00:34:26,472 --> 00:34:28,802 Sabe, para evitar o anêmico. 318 00:34:30,825 --> 00:34:32,829 Tudo bem. Os bombeiros tiraram o cadeado. 319 00:34:39,019 --> 00:34:40,226 Sra. Matthews? 320 00:34:40,971 --> 00:34:42,560 Quando sua filha parou de falar? 321 00:34:46,764 --> 00:34:49,125 - Como sabia do boné? - Foi você que me disse. 322 00:34:49,805 --> 00:34:52,668 - É, mas... - Michael, quero que vocês tomem banho. 323 00:34:53,357 --> 00:34:55,720 - O que tem? - Tem o que você vai comer. 324 00:34:55,725 --> 00:34:58,621 Coloque isso de volta. Vamos. 325 00:35:05,167 --> 00:35:07,595 - Como sabia do boné? - É um sintoma comum... 326 00:35:07,600 --> 00:35:09,260 entre essas crianças. Fazem isso... 327 00:35:09,264 --> 00:35:11,169 quando algo familiar está fora do lugar. 328 00:35:15,634 --> 00:35:16,809 O que quer dizer com 'essas crianças'? 329 00:35:20,370 --> 00:35:21,992 Já tinha ouvido um grito daquele antes? 330 00:35:22,898 --> 00:35:24,750 Todas as crianças gritam, às vezes. 331 00:35:25,460 --> 00:35:26,799 O que quer dizer com 'essas crianças'? 332 00:35:27,125 --> 00:35:30,729 Sabe que não gritam assim. Quando ela parou de falar? 333 00:35:31,796 --> 00:35:35,138 Sally nunca parou de falar. Olhe, Dr. Burlinger... 334 00:35:35,381 --> 00:35:36,492 Beerlander. 335 00:35:37,078 --> 00:35:39,245 - Jacob T... - Tudo bem. 336 00:35:39,670 --> 00:35:43,111 - Dr. Jacob T. Beerlander. - T. Beerlander. Isso. 337 00:35:46,136 --> 00:35:48,586 Muito obrigada pelo que fez hoje. 338 00:35:49,240 --> 00:35:52,332 Mas está começando a parecer um dos loucos do jardim de infância. 339 00:35:53,466 --> 00:35:58,279 Sally ficou longe por três anos. O pai dela morreu no ano passado. 340 00:35:59,034 --> 00:36:00,971 Seu próprio lar é estranho para ela. 341 00:36:03,035 --> 00:36:06,159 Ela não quer conversar. Só precisa de um tempo, só isso. 342 00:36:08,829 --> 00:36:12,052 - Como ela falava antes? - O que quer dizer? Ela falava. 343 00:36:12,349 --> 00:36:14,450 Ela era feliz? Era carinhosa com você? 344 00:36:15,518 --> 00:36:20,526 Era? Ela é. Sally é feliz. 345 00:36:21,311 --> 00:36:25,296 Ela só falava quando falavam com ela ou falava em um tom só? 346 00:36:27,487 --> 00:36:31,416 Sally falava em três idiomas. Alex tinha muito orgulho dela. 347 00:36:31,424 --> 00:36:34,386 - Deve ter gravado umas mil fitas. - Mil fitas? 348 00:36:34,977 --> 00:36:36,349 Três idiomas? 349 00:36:37,313 --> 00:36:39,066 Posso ouvir essas fitas? 350 00:36:44,323 --> 00:36:45,662 Eu conheço minha filha. 351 00:36:46,435 --> 00:36:49,593 Não acredito que ela precise ser tratada... 352 00:36:49,829 --> 00:36:51,930 por você ou qualquer outro médico. 353 00:36:52,644 --> 00:36:55,486 Tudo o que ela precisa é de um pouco mais de atenção de sua mãe. 354 00:36:55,493 --> 00:36:58,902 - Com licença. - Sra. Matthews, me faça um favor. 355 00:37:00,102 --> 00:37:03,031 Leve-me essas fitas. Aqui está meu cantão. 356 00:37:04,167 --> 00:37:05,855 Acredito que esteja um pouco nervosa. 357 00:37:06,247 --> 00:37:09,026 - Não estou nervosa. - Então, pense quando se acalmar. 358 00:37:09,032 --> 00:37:11,045 Vou deixar minha manhã reservada para você. 359 00:37:11,049 --> 00:37:13,432 Você precisa falar comigo, sabe disso. 360 00:37:14,058 --> 00:37:17,280 Tenho certeza que notou o fato de que sua filha quase se matou hoje. 361 00:37:17,930 --> 00:37:19,138 Duas vezes. 362 00:37:19,914 --> 00:37:21,089 Bom dia. 363 00:37:42,031 --> 00:37:45,340 Respire. Droga, vamos. Respire. 364 00:37:57,682 --> 00:37:58,629 Mãe? 365 00:37:59,666 --> 00:38:00,777 Sim, o que foi, Michael? 366 00:38:02,419 --> 00:38:05,102 Ela não teria caído. Eu sei, ela já... 367 00:38:05,108 --> 00:38:07,623 Querido, podemos falar sobre isso depois? 368 00:38:21,783 --> 00:38:23,341 Como está se sentindo, Sally? 369 00:38:27,384 --> 00:38:30,062 Sabe, às vezes, parece estranho para mim também, aqui. 370 00:38:31,673 --> 00:38:33,045 Quer falar sobre isso? 371 00:38:36,249 --> 00:38:37,708 Não precisa, mas... 372 00:38:39,259 --> 00:38:43,374 gostaria que falasse. Sinto falta de conversar com você. 373 00:38:50,780 --> 00:38:52,022 Não ria. 374 00:38:54,943 --> 00:38:56,728 Não ouse rir. 375 00:39:03,519 --> 00:39:07,383 Tenho uma idéia. Por que não fala comigo em 'Nahuatl'? 376 00:39:07,392 --> 00:39:09,428 Assim, não vou entender mesmo o que fala. 377 00:39:11,297 --> 00:39:15,218 ¿Español? ¿Quieres hablar en español? 378 00:39:26,435 --> 00:39:28,733 Te quiero mucho, Sally Jean. 379 00:39:31,909 --> 00:39:33,085 Te quiero. 380 00:40:02,602 --> 00:40:05,413 - Quanto tempo faz? - Faz 22 minutos... 381 00:40:05,420 --> 00:40:07,619 E não há nenhum sinal de inquietação. 382 00:40:08,365 --> 00:40:10,816 Nenhum sinal de nada. Silêncio. 383 00:40:13,678 --> 00:40:15,137 Não gosto disso. 384 00:40:20,752 --> 00:40:24,487 Certo, 6 anos de idade, antiga habilidade verbal... 385 00:40:24,495 --> 00:40:26,571 capacidade de equilíbrio além do normal... 386 00:40:26,575 --> 00:40:30,248 grito autista, resistência psicótica a mudança perceptiva... 387 00:40:30,256 --> 00:40:33,250 nenhum sentimento e maia. 388 00:40:35,153 --> 00:40:36,938 Fica falando em língua maia. 389 00:40:37,265 --> 00:40:39,469 O cara maia parece falso? 390 00:40:39,474 --> 00:40:43,147 Duvido que ela tenha contratado um maia e um anão... 391 00:40:43,155 --> 00:40:45,290 só para enganar você. 392 00:40:47,188 --> 00:40:48,434 Não sei. 393 00:40:48,437 --> 00:40:52,487 - Como a mãe está levando? - Negação, culpa... 394 00:40:52,853 --> 00:40:56,326 medo profundo e bancando a durona. 395 00:40:57,654 --> 00:40:58,993 Ela vai ficar bem. 396 00:41:00,727 --> 00:41:02,633 De que tipo de exames está falando? 397 00:41:03,254 --> 00:41:05,160 E o que está procurando? 398 00:41:06,008 --> 00:41:07,282 Um tumor? 399 00:41:08,632 --> 00:41:11,626 Uma concussão por causa de uma queda ou choque? 400 00:41:12,569 --> 00:41:15,284 Queria que me dissesse alguma coisa. Não vou jogar na sua cara... 401 00:41:15,290 --> 00:41:17,075 se mudar de idéia depois. 402 00:41:17,818 --> 00:41:20,911 Sua filha está demonstrando características clássicas de autismo. 403 00:41:21,979 --> 00:41:23,438 Isso é ridículo. 404 00:41:24,668 --> 00:41:28,467 - Sally não é mais autista do que eu. - Tudo bem. 405 00:41:28,476 --> 00:41:31,318 É por isso que precisamos dos exames. E muitos. 406 00:41:31,388 --> 00:41:34,039 - Que tipo de exame? - A primeira coisa a ser verificada... 407 00:41:34,044 --> 00:41:35,983 é se ela possui histórico de disfunção do SNC. 408 00:41:36,286 --> 00:41:40,370 Sistema Nervoso Central. Ou como sugeriu... 409 00:41:40,863 --> 00:41:44,433 - Desequilíbrio Neurofisiológico. - O quê? 410 00:41:45,311 --> 00:41:48,338 De uma forma mais clara, danos cerebrais, Sra. Matthews. 411 00:42:11,077 --> 00:42:12,866 Quero Sally fora da sala de observação. 412 00:42:12,870 --> 00:42:16,310 - Quero ir para casa, por favor. - Venha. 413 00:42:23,079 --> 00:42:27,446 Vamos, Sally, por favor. Está assustando a mamãe. 414 00:42:31,305 --> 00:42:34,017 Sally, sabe como mamãe tem medo de ficar com medo. 415 00:42:37,803 --> 00:42:42,463 Conte para mim. Seja lá o que for será nosso segredo, eu prometo. 416 00:42:57,230 --> 00:42:58,788 Ela gosta de subir nos lugares. 417 00:43:00,879 --> 00:43:03,295 Não cai de lugar nenhum. É sério. 418 00:43:03,920 --> 00:43:05,420 Como se faz pontos? 419 00:43:05,423 --> 00:43:10,170 300 no tríceps, 200 no bíceps. 100 nos peitorais e 50 no peito. 420 00:43:13,522 --> 00:43:17,475 - Fez 50. - O que mais ela faz de especial? 421 00:43:17,746 --> 00:43:20,237 - Ela arremessa como um menino. - Eu também. 422 00:43:20,243 --> 00:43:21,767 Você também é estranha. 423 00:43:26,068 --> 00:43:29,574 Ela disse alguma coisa para você? 424 00:43:30,837 --> 00:43:32,078 Não. 425 00:43:33,494 --> 00:43:34,897 Fiz 300. 426 00:43:36,438 --> 00:43:39,879 Vai ser estranho. Nunca achei que sentiria falta dela falando. 427 00:43:43,032 --> 00:43:46,123 - Vai levar ela de novo naquele lugar? - Ainda não sei. 428 00:43:48,633 --> 00:43:52,880 - O que acha que papai faria? - Não sei, Michael. 429 00:43:57,370 --> 00:43:59,853 - Vão tentar fazê-la falar? - Talvez. 430 00:44:00,507 --> 00:44:02,391 Ela vai falar, se quiser. 431 00:44:04,476 --> 00:44:07,405 - Acha que o papai... - Michael, tem que parar com isso. 432 00:44:08,028 --> 00:44:09,171 Jogue. 433 00:44:11,902 --> 00:44:14,798 Temos que fazer as coisas sozinhos, agora. 434 00:44:15,293 --> 00:44:19,953 Não temos o papai. Ele não pode mais nos ajudar. 435 00:44:37,123 --> 00:44:38,462 Aqui está. 436 00:44:44,643 --> 00:44:47,899 - E como está? - Ruim. 437 00:44:49,508 --> 00:44:52,502 - Letal como sempre? - Espero que sim. 438 00:44:57,670 --> 00:45:01,557 - E Sally? - Engraçado... 439 00:45:02,663 --> 00:45:06,464 Ela ficou amiga desse arqueólogo maia que a convenceu... 440 00:45:06,472 --> 00:45:11,384 - que Alex foi morar na lua. - E a Sally, Ruth? 441 00:45:13,002 --> 00:45:17,184 Se falar a incomoda tanto, por que ela não me dá uma dica? 442 00:45:17,387 --> 00:45:20,763 Sabe, linguagem de sinais, um bilhete, uma coisa, qualquer coisa. 443 00:45:26,732 --> 00:45:30,980 - Está sentindo alguma coisa? - Só um pouco de medo. 444 00:45:30,988 --> 00:45:35,105 - Já era tempo. - Lil, você também, não. 445 00:45:35,886 --> 00:45:38,728 O que o médico bonitão quer que você faça? 446 00:45:39,662 --> 00:45:43,201 Que o deixe estudá-la até que encontre o que está procurando. 447 00:45:43,503 --> 00:45:46,090 Se não gosta dele, por que não a leva em outro lugar? 448 00:45:46,096 --> 00:45:49,831 Eu fiz vários telefonemas ontem, adivinha quem indicaram? 449 00:45:55,346 --> 00:45:58,634 Odeio isso. Eu odeio isso. 450 00:45:58,931 --> 00:46:01,859 Odeio não saber o que fazer. 451 00:46:03,058 --> 00:46:05,574 Eu me sinto tão derrotada. 452 00:46:13,877 --> 00:46:15,020 Sabe... 453 00:46:16,597 --> 00:46:20,268 eu fiquei observando Michael duas horas depois que ele nasceu. 454 00:46:20,823 --> 00:46:23,916 E pensava que, naquele momento... 455 00:46:24,375 --> 00:46:27,685 ele conhecia todos os segredos do universo. 456 00:46:28,536 --> 00:46:32,140 E a cada segundo que passava, ele os esquecia. 457 00:46:33,368 --> 00:46:35,340 É engraçado, eu... 458 00:46:37,050 --> 00:46:40,523 Nunca observei Sally com tal atenção. 459 00:46:41,531 --> 00:46:44,558 Queria muito ter feito isso. 460 00:46:45,789 --> 00:46:47,727 Meu Deus, espero que não tenha nada de errado com ela. 461 00:46:47,964 --> 00:46:50,838 Os especialistas tendem a encontrar as coisas nas quais são especializados. 462 00:46:50,844 --> 00:46:55,624 - São profissionais, Ruthie. - Vão tratar a doença, não ela. 463 00:46:56,221 --> 00:46:59,891 - Não vai ser Sally. - Ela não é Sally agora, Ruth. 464 00:47:00,543 --> 00:47:02,481 Não seja idiota, Lil. 465 00:47:03,327 --> 00:47:05,563 É como bater com uma marreta em um pedaço de cristal. 466 00:47:05,568 --> 00:47:09,967 Você tem os fragmentos. Fragmentos lindos e normais... 467 00:47:10,049 --> 00:47:12,084 mas eles não são nada para Sally. 468 00:47:18,626 --> 00:47:21,719 Ela está sozinha, em algum lugar. 469 00:47:24,099 --> 00:47:26,911 Ela pode não falar, mas isso não significa... 470 00:47:26,916 --> 00:47:29,148 que não está tentando me dizer alguma coisa. 471 00:47:56,810 --> 00:47:58,116 Obrigado, mãe. 472 00:48:05,963 --> 00:48:08,545 - Acorde sua irmã. - Tudo bem. 473 00:48:14,158 --> 00:48:16,803 Ei, Sal, hora de... 474 00:48:18,798 --> 00:48:22,183 - Mãe! Você tem que ver isso. - O quê? 475 00:48:22,191 --> 00:48:25,895 Vem logo! Droga! 476 00:48:25,902 --> 00:48:28,680 Michael, não fale... Droga. 477 00:48:37,137 --> 00:48:40,927 Fique aqui. Não fale nada. 478 00:49:21,146 --> 00:49:23,052 Meu Deus, o que você fez? 479 00:50:13,829 --> 00:50:18,971 Toda a estrutura é inteiramente suportada por sua dinâmica interna. 480 00:50:18,982 --> 00:50:21,378 Você pode ver que alguns ângulos são malucos... 481 00:50:21,383 --> 00:50:24,481 mas o design é impecável. 482 00:50:24,488 --> 00:50:26,946 Isso não é trabalho de uma criança retardada. 483 00:50:26,952 --> 00:50:29,696 - Não dissemos que era retardada. - Que seja! 484 00:50:30,569 --> 00:50:33,313 - Ela já tinha feito uma dessas antes? - Não, claro que não. 485 00:50:33,737 --> 00:50:36,387 Com um histórico diferente, seria sintomático. 486 00:50:36,393 --> 00:50:39,387 Sintomático? Do quê? 487 00:50:40,394 --> 00:50:43,290 Qual é o seu problema? Você é louco? 488 00:50:43,851 --> 00:50:45,895 Não vê que isso é Sally dizendo alguma coisa? 489 00:50:45,899 --> 00:50:48,998 Ela está mostrando que não está doente. 490 00:50:49,005 --> 00:50:51,815 Isso significa alguma coisa. Se pudessem esquecer... 491 00:50:51,821 --> 00:50:54,344 suas teorias por um minuto e olhar, talvez pudessem ver. 492 00:50:54,350 --> 00:50:58,465 - Olhe para ela. - Isso não significa que está doente. 493 00:50:58,829 --> 00:51:02,088 Todo mundo fica no seu próprio mundo, às vezes, eu fico. 494 00:51:02,096 --> 00:51:05,221 Sim, todos ficamos, mas nós voltamos. 495 00:51:05,327 --> 00:51:08,170 - Já vimos isso, Sra. Matthews. - Escute. 496 00:51:08,176 --> 00:51:14,078 - Não. Vocês nunca viram isso antes. - Deixe-me mostrar uma coisa. Por favor. 497 00:51:15,474 --> 00:51:20,328 Tenho 38 pessoas aqui. Pessoas jovens que receberam vários diagnósticos... 498 00:51:20,339 --> 00:51:22,542 foram mal-diagnosticados no começo de suas vidas... 499 00:51:22,547 --> 00:51:27,114 como retardadas, autistas, insanas, esquizofrênicas... 500 00:51:27,125 --> 00:51:31,404 epilépticas, com danos cerebrais, possuídas pelo demônio... 501 00:51:31,413 --> 00:51:34,886 bebês abortados, pobres e negros, bebês considerados abortados. 502 00:51:36,438 --> 00:51:39,149 Vamos, dê uma olhada. São todos únicos. 503 00:51:39,766 --> 00:51:42,063 Todos precisam de ajuda. Vamos. 504 00:51:47,128 --> 00:51:48,467 Bom dia, Mac. 505 00:51:52,249 --> 00:51:54,612 Bom dia, Jake. Como vai? 506 00:51:56,762 --> 00:52:01,129 - Está certo. É o Jake. - Muito bem, Mac. 'Que quer? ' 507 00:52:01,691 --> 00:52:05,491 'Que quer'? Poc? Poc? Uma ou duas? 508 00:52:05,499 --> 00:52:08,246 - O que está fazendo? - Vou dar duas pipocas a ele. 509 00:52:08,252 --> 00:52:10,295 - Pediu duas pipocas. - Ele fez duas pipocas. 510 00:52:10,300 --> 00:52:13,208 - O que acha disso, Lindy? - Muito bem, Robby Lyons. 511 00:52:13,215 --> 00:52:15,289 - Muito bem. - Não fale mais nada. 512 00:52:15,293 --> 00:52:17,753 - Só 'água'. - Só água. 513 00:52:17,759 --> 00:52:21,973 - Não, fale só 'água'. - Fale só água. 514 00:52:23,230 --> 00:52:26,769 - Joey, o que tem no copo? - Joey, o que tem no copo? 515 00:52:29,472 --> 00:52:32,782 - O que é isso? - O que é isso? 516 00:52:34,434 --> 00:52:36,638 - Isso é água, Joey. - Isso é água, Joey. 517 00:52:36,643 --> 00:52:41,688 - Fale o que tem no copo. - Fale o que tem no copo. 518 00:52:41,699 --> 00:52:46,294 - Joey, o que é isso? - Joey, o que é isso? 519 00:52:46,564 --> 00:52:49,819 - O que é isso? - O que é isso? 520 00:52:49,956 --> 00:52:54,649 - Isso é água, Joey. - Isso é água, Joey. 521 00:53:07,785 --> 00:53:10,202 Não sei por que não consegue dizer 'água'. 522 00:53:16,202 --> 00:53:18,821 Ele ainda não consegue. Eu tentei, tentei mesmo... 523 00:53:18,826 --> 00:53:20,481 mas ele estava com sede e tiver que dar a ele. 524 00:53:20,651 --> 00:53:23,972 Leva tempo, Gloria. Tudo leva tempo. 525 00:53:23,978 --> 00:53:25,797 Sra. Miller, quero que conheça a Sra. Matthews. 526 00:53:26,668 --> 00:53:28,521 - Gloria. - Ruth, oi. 527 00:53:28,524 --> 00:53:31,235 - Seu filho também está aqui? - Não, não. 528 00:53:35,374 --> 00:53:38,237 - Meu Deus, olhe. - Ele faz muito isso. 529 00:53:38,959 --> 00:53:40,995 Pássaros, sempre pássaros. 530 00:53:41,391 --> 00:53:46,342 Nas festas, quando a família vem, ele faz um desenho para cada um. 531 00:53:46,352 --> 00:53:48,170 Eles amam os desenhos dele. 532 00:53:48,817 --> 00:53:51,267 Ele fica o tempo todo desenhando, se deixar. 533 00:53:52,241 --> 00:53:55,050 Uma vez, o pai tirou o bloco de folhas dele. 534 00:53:55,826 --> 00:53:58,026 Às vezes, queria que nunca tivesse aprendido a desenhar. 535 00:53:58,546 --> 00:54:02,183 - Mas isso é muito bom. - Acho que sim. 536 00:54:02,324 --> 00:54:06,755 Queria que, às vezes, ele... Não sei... 537 00:54:11,062 --> 00:54:13,296 Vejo você mais tarde, Gloria, não se preocupe. 538 00:54:13,301 --> 00:54:16,231 Estamos fazendo progresso. Seja confiante. 539 00:54:16,790 --> 00:54:17,901 Seja confiante. 540 00:54:20,983 --> 00:54:22,473 Espero vê-la novamente. 541 00:54:54,622 --> 00:54:55,732 Sally. 542 00:54:57,565 --> 00:54:58,807 Querida? 543 00:55:00,670 --> 00:55:01,716 Ouça. 544 00:55:11,393 --> 00:55:14,290 Joey não vai se lembrar como desenhar depois que acabar, vai? 545 00:55:14,561 --> 00:55:17,970 Às vezes, há uma perda. Às vezes. 546 00:55:18,402 --> 00:55:21,528 Certo, qual vai ser a perda de Sally? 547 00:55:22,243 --> 00:55:25,020 Sally não vai ter uma perda se agirmos agora. 548 00:55:25,667 --> 00:55:27,159 Qual vai ser a perda de Sally? 549 00:55:27,300 --> 00:55:30,262 Ela vai crescer, ter uma vida normal, vai ter seu bebê de volta. 550 00:55:30,564 --> 00:55:32,193 Completamente? Como ela era? 551 00:55:32,197 --> 00:55:35,224 - Sem problemas? Sem mudanças? - Se agirmos agora. 552 00:55:35,911 --> 00:55:39,547 - Se... - Sra. Matthews, Sally... 553 00:55:43,432 --> 00:55:46,242 A condição de Sally apareceu do nada. Em uma semana... 554 00:55:46,248 --> 00:55:48,355 uma criança perfeitamente normal, feliz e saudável... 555 00:55:48,360 --> 00:55:52,182 - apresentou uma condição impossível... - Vamos, querida. 556 00:55:53,130 --> 00:55:57,942 Sra. Matthews, a condição dessa criança é instável, certo? 557 00:55:59,723 --> 00:56:01,540 Não temos tempo para brincadeiras. 558 00:56:14,670 --> 00:56:16,042 Vamos, querida. 559 00:56:29,169 --> 00:56:33,536 Sally? Sally? Espere, espere. 560 00:56:33,873 --> 00:56:36,769 Escute... Olhe... 561 00:56:37,394 --> 00:56:39,725 Estamos em desvantagem... Querida, por favor. 562 00:56:39,731 --> 00:56:41,775 Deixe-me saber o que está acontecendo com você... 563 00:56:41,779 --> 00:56:44,261 Só assim posso ajudar. 564 00:56:47,796 --> 00:56:53,088 1, 1, 7, 8, 3, 9, 3. 565 00:56:53,621 --> 00:56:59,588 1, 9, 3, 8, 7, 7. 566 00:57:00,760 --> 00:57:05,257 1, 7, 9, 7, 3, 7. 567 00:57:14,362 --> 00:57:19,567 7, 3, 7, 6, 8, 3. 568 00:57:20,539 --> 00:57:24,660 1, 7, 6, 0, 8, 1. 569 00:57:24,668 --> 00:57:28,621 1, 9, 3, 8, 7, 7. 570 00:57:28,989 --> 00:57:32,048 3, 5, 0, 3, 7, 7. 571 00:57:35,678 --> 00:57:38,264 - O quê? - Números primos. 572 00:57:38,270 --> 00:57:39,794 O que é isso? 573 00:57:40,255 --> 00:57:43,597 É um número que só pode ser divido por ele mesmo. 574 00:57:43,808 --> 00:57:45,942 Parece uma coisa boa. 575 00:57:49,985 --> 00:57:52,253 É necessário um computador para calcular um número primo... 576 00:57:52,258 --> 00:57:55,291 com mais de cinco dígitos. Como aquelas crianças fazem isso? 577 00:57:55,298 --> 00:57:59,599 - Não posso ajudar, mãe. - Obrigada. 578 00:58:04,996 --> 00:58:06,625 - O que é isso? - Dezoito centavos. 579 00:58:06,628 --> 00:58:11,961 Muito bem, faça os 18 centavos. O que está fazendo, mocinha? 580 00:58:11,974 --> 00:58:14,656 - E sua comida e roupas? - O que ele está fazendo? 581 00:58:14,661 --> 00:58:17,438 Está contando dinheiro. E sua comida e suas roupas? 582 00:58:18,215 --> 00:58:20,250 Consegue fazer? Sei que consegue. 583 00:58:21,927 --> 00:58:23,524 - Oi. - Olá. 584 00:58:23,528 --> 00:58:26,881 Meu nome é Luchera Huntley. Quem está procurando? 585 00:58:26,888 --> 00:58:30,753 Estava procurando umas crianças que vi ontem. 586 00:58:30,761 --> 00:58:34,267 - Meu nome é Isaac Banks. Paz. - Oi, Isaac, paz para você. 587 00:58:34,537 --> 00:58:37,572 - Oi, qual é o seu nome? - Luchera. 588 00:58:37,578 --> 00:58:39,239 Oi, Luchera, muito prazer. 589 00:58:39,243 --> 00:58:41,279 - Obrigada. - Bom dia, como vai? 590 00:58:45,068 --> 00:58:48,410 - Você é bonita. - Obrigada. 591 00:59:09,713 --> 00:59:10,790 Olá. 592 00:59:23,572 --> 00:59:26,022 2, 1, 3, 8, 3. 593 00:59:37,974 --> 00:59:41,002 1, 7, 6, 0, 8, 1. 594 00:59:43,224 --> 00:59:47,176 1, 8, 1, 9, 9. 595 00:59:50,009 --> 00:59:54,034 1, 1, 3, 9, 3, 3. 596 00:59:54,042 --> 00:59:57,102 3, 5, 0, 3, 7, 7. 597 01:00:03,643 --> 01:00:07,792 3, 0, 4, 1, 5, 2, 7. 598 01:00:11,773 --> 01:00:13,080 Obrigada. 599 01:00:16,126 --> 01:00:19,502 1, 1, 3, 9, 3, 3. 600 01:00:22,623 --> 01:00:26,743 - Dr. Beerlander? - Sim? Já vou. 601 01:00:26,752 --> 01:00:30,008 - Está bom, quer escrever na lousa? - Doutor, preciso falar com o senhor. 602 01:00:30,752 --> 01:00:34,074 - Tudo bem, pode escrever na lousa. - Aonde vai? 603 01:00:34,082 --> 01:00:35,902 - Eu já volto. - Você vai voltar? 604 01:00:35,905 --> 01:00:37,941 Sim, eu já volto. 605 01:00:38,371 --> 01:00:41,628 E depois foi Emily, acho que ela falou um número de 11 dígitos. 606 01:00:41,635 --> 01:00:44,956 Não sabia o que fazer, então, comecei a procurar no livro. 607 01:00:44,964 --> 01:00:48,306 Sabe quanto problema pode arranjar entrando para brincar com as crianças? 608 01:00:49,252 --> 01:00:50,809 Bem, eu não estava... 609 01:00:52,037 --> 01:00:55,007 Não vê que esses números têm significados? 610 01:00:55,014 --> 01:00:59,006 Eles têm significados especiais. Eles usam os números como... 611 01:00:59,015 --> 01:01:01,985 como pensamentos inteiros, como partes de uma música... 612 01:01:01,991 --> 01:01:04,578 como uma pintura. Eles estavam conversando... 613 01:01:04,584 --> 01:01:06,755 em números primos e consegui me juntar a eles... 614 01:01:06,760 --> 01:01:10,624 consegui entrar no mundo deles. Se isso funciona com eles... 615 01:01:10,633 --> 01:01:12,133 então, alguma coisa deve funcionar com Sally. 616 01:01:12,136 --> 01:01:14,405 Você entrou. Entrou no mundo deles. Que maravilha! 617 01:01:14,410 --> 01:01:16,860 Por que não faz eles voltarem para o meu, por favor? 618 01:01:20,651 --> 01:01:22,791 Meu Deus. Acha que é a primeira pessoa... 619 01:01:22,796 --> 01:01:24,361 a ver Deus no rosto de uma criança doente? 620 01:01:24,364 --> 01:01:26,084 Eu convivo com essas crianças há 20 anos. 621 01:01:26,412 --> 01:01:28,615 Toda manhã, eu acordo rezando para que uma delas, apenas uma... 622 01:01:28,620 --> 01:01:30,952 faça uma coisa humana simples... 623 01:01:30,957 --> 01:01:34,746 como amarrar os sapatos ou abraçar a mãe. 624 01:01:34,862 --> 01:01:37,312 Quando foi a última vez que Sally fez isso? Abraçar você? 625 01:01:37,614 --> 01:01:39,497 E por que não está lutando por isso? 626 01:01:41,648 --> 01:01:44,958 Temos muitos milagres por aqui, Sra. Matthews. 627 01:01:45,103 --> 01:01:46,409 O que é normal é que impressiona. 628 01:01:48,592 --> 01:01:53,666 Você é médico. Você lida com curas e doenças. 629 01:01:53,938 --> 01:01:57,727 Eu sou mãe. Quero que Sal... 630 01:01:59,731 --> 01:02:01,005 Você não... 631 01:02:43,451 --> 01:02:49,702 - O que é isso, terapia Nintendo? - Não, é realidade virtual. 632 01:02:50,205 --> 01:02:53,331 Você pode ver os gráficos como se estivesse dentro do computador. 633 01:02:53,629 --> 01:02:57,621 Os clientes podem andar pelo design sem construir a casa. 634 01:02:57,630 --> 01:03:01,038 - Como 'Tror? - Quase como 'A odisséia eletrônica'. 635 01:03:01,855 --> 01:03:05,873 - 'Quase como'? - Precisamente. 636 01:03:09,153 --> 01:03:12,538 Se eu puder duplicar o que Sally construiu... 637 01:03:12,545 --> 01:03:14,679 ver como ela fez... 638 01:03:19,906 --> 01:03:24,570 eu posso, talvez, entrar lá com ela, ver o que ela está vendo... 639 01:03:24,580 --> 01:03:26,877 sentir o que ela está sentindo. 640 01:03:30,693 --> 01:03:33,273 - Acho que vou dormir. - Tudo bem. 641 01:03:41,191 --> 01:03:43,608 - Posso comer biscoitos? - Pode. 642 01:03:46,984 --> 01:03:50,077 - Posso pegar o carro? - Sim, pode ir. 643 01:03:54,698 --> 01:03:57,081 - Boa noite, mãe. - Boa noite. 644 01:04:25,968 --> 01:04:30,149 ENTRAR NA REALIDADE VIRTUAL 645 01:05:35,582 --> 01:05:36,563 Mãe? 646 01:05:38,077 --> 01:05:39,254 Mãe? 647 01:05:40,670 --> 01:05:42,739 - O quê, filho? - Você está bem? 648 01:05:46,560 --> 01:05:50,742 - Quer que eu fique em casa, hoje? - Não. 649 01:06:10,181 --> 01:06:11,673 Por que paramos aqui? 650 01:06:12,998 --> 01:06:15,513 Tenho que fazer uma coisa para fingir que mereço o que ganho. 651 01:06:16,455 --> 01:06:19,482 Já volto. Fique de olho na Sally. 652 01:06:22,536 --> 01:06:24,288 Não, Sal, fique no carro. 653 01:07:02,159 --> 01:07:04,098 - Está melhorando. - Muito obrigada. 654 01:07:15,410 --> 01:07:16,356 Segurem. 655 01:07:21,011 --> 01:07:22,666 Bom, tudo bem... 656 01:07:40,119 --> 01:07:41,044 Espere ai. 657 01:07:42,135 --> 01:07:43,310 Sally! 658 01:08:05,691 --> 01:08:09,807 Johnson. Não a distraia. Traga o gancho para mim. 659 01:08:48,517 --> 01:08:49,529 Vamos, Stoker. 660 01:09:37,039 --> 01:09:40,675 Meu Deus! Sally, querida... 661 01:09:44,527 --> 01:09:46,182 Venha aqui. 662 01:09:48,176 --> 01:09:52,488 A corte é obrigada a investigar se os acontecimentos de ontem... 663 01:09:52,497 --> 01:09:55,426 - foram devidos à negligência. - Que loucura! 664 01:09:55,922 --> 01:09:58,190 Sally só saiu de perto de mim. Ela gosta de subir nas coisas. 665 01:09:58,194 --> 01:10:00,971 Ela não iria cair. Ela só fugiu de mim. 666 01:10:01,971 --> 01:10:03,310 Vamos, você... 667 01:10:04,628 --> 01:10:08,483 Dr. Beerlander, estou vendo que há uma certa pressa aqui? 668 01:10:09,909 --> 01:10:11,474 A criança precisa de tratamento agora. 669 01:10:11,476 --> 01:10:12,882 Não, a criança não precisa de tratamento. 670 01:10:12,886 --> 01:10:15,537 - Vossa Excelência, por favor... - Sra. Matthews... 671 01:10:15,543 --> 01:10:19,527 sua filha estava a 42m do chão. 672 01:10:20,214 --> 01:10:23,217 Está ciente de que o departamento da Assistência Social... 673 01:10:23,224 --> 01:10:25,968 está acusando a senhora de negligência? 674 01:10:27,321 --> 01:10:30,481 Isso é ridículo! Esta é minha filha. Não precisa ser vigiada pelo estado. 675 01:10:30,489 --> 01:10:32,460 Sente-se, Sra. Matthews. 676 01:10:39,227 --> 01:10:42,994 Eu realmente não a compreendo, Sra. Matthews. 677 01:10:43,547 --> 01:10:45,997 Até eu poder investigar esse caso mais profundamente... 678 01:10:46,172 --> 01:10:49,876 ordeno que Sally Matthews fique sob custódia legal... 679 01:10:49,884 --> 01:10:55,242 do departamento da Assistência Social, sob supervisão do Dr. Jacob Beerlander. 680 01:10:55,518 --> 01:10:56,890 Isso é tudo. 681 01:11:20,675 --> 01:11:22,613 Por favor, não a tire de sua própria cama. 682 01:11:24,643 --> 01:11:27,801 O que eles podem ganhar tirando-a de sua própria cama? Por favor. 683 01:11:32,037 --> 01:11:32,900 - Dá ela para mim! - Não. 684 01:11:32,902 --> 01:11:33,828 - Só um segundo. - Por quê? 685 01:11:33,830 --> 01:11:34,564 - Deixe-me mostrar uma coisa. - Mãe! 686 01:11:34,565 --> 01:11:35,545 - Veja! - Jake! 687 01:11:36,294 --> 01:11:40,247 Sally, vou tirar você de sua mamãe. 688 01:11:40,999 --> 01:11:44,702 E do seu irmão. Entendeu? 689 01:11:47,656 --> 01:11:49,659 Veja isso, Ruth. 690 01:11:50,505 --> 01:11:52,193 Viu? Nada. Veja isso. 691 01:11:54,602 --> 01:11:56,061 Sally, nós vamos embora! 692 01:11:57,898 --> 01:12:01,275 Viu? Nada. Ela não chora, ela não grita, nem olha para você. 693 01:12:01,834 --> 01:12:03,838 É essa a filha que tanto quer? 694 01:12:05,452 --> 01:12:08,965 Não quero levar sua filhinha. Quero trazê-la de volta. 695 01:12:08,973 --> 01:12:12,282 - Não! - Mas que droga! 696 01:12:13,101 --> 01:12:15,682 Michael! Michael! 697 01:12:46,484 --> 01:12:49,261 - Vai estar aqui pela manhã? - Para onde mais iria? 698 01:12:49,525 --> 01:12:54,632 - Eu vou saber? - Não tenho outro lugar para ir. 699 01:12:57,142 --> 01:13:01,444 Certo. Vou falar com a assistente social. 700 01:13:01,752 --> 01:13:03,636 Ela dorme aqui. 701 01:13:04,760 --> 01:13:09,168 Você a leva às 10h, pela manhã, 7 dias por semana... 702 01:13:09,177 --> 01:13:11,442 e a pega às 17h. 703 01:13:12,218 --> 01:13:14,101 Sem mudanças, sem discussão. 704 01:13:14,105 --> 01:13:16,373 Ou então, está fora do meu controle, certo? 705 01:13:16,377 --> 01:13:18,925 Sally? Vamos. Venha comigo 706 01:13:23,515 --> 01:13:25,006 Vejo você pela manhã. 707 01:13:26,044 --> 01:13:27,949 Belo golpe, Michael. 708 01:13:40,927 --> 01:13:42,386 O que vamos fazer agora? 709 01:14:41,355 --> 01:14:44,894 A TORRE DA DESTRUIÇÃO 710 01:16:29,697 --> 01:16:31,516 A LUA 711 01:17:04,776 --> 01:17:07,422 Quase. Tome, um presente. 712 01:17:22,828 --> 01:17:25,441 - Chegamos. - Como vai? 713 01:17:25,708 --> 01:17:29,029 - Bem. - Pode entrar, se quiser. 714 01:17:29,037 --> 01:17:32,167 - Não, acho melhor voltar ao trabalho. - Tudo bem. 715 01:17:32,174 --> 01:17:33,697 Cuide-se, garota. 716 01:17:41,935 --> 01:17:44,831 Não. Primeiro fale o seu nome. 717 01:17:45,296 --> 01:17:48,105 Quem é esta? É a Sally? 718 01:17:48,976 --> 01:17:50,696 Pode dizer 'Sally'? 719 01:17:53,394 --> 01:17:54,668 Quem é esta? 720 01:17:55,346 --> 01:17:57,991 Não. Primeiro fale o seu nome. 721 01:17:58,611 --> 01:18:01,256 Olhe. Jake. 722 01:18:01,779 --> 01:18:06,407 Jake. Jake. Jake. 723 01:18:06,644 --> 01:18:08,712 Fale seu nome antes. 724 01:18:56,575 --> 01:18:59,884 Minha tia disse que Sally está possuída por demônios. 725 01:19:02,592 --> 01:19:03,931 Até parece. 726 01:19:06,048 --> 01:19:09,750 - Ela disse que está na Bíblia. - Tudo está na Bíblia. 727 01:19:12,577 --> 01:19:13,654 Michael... 728 01:19:14,050 --> 01:19:17,720 ligue o motor, mas não engate a marcha. 729 01:19:27,141 --> 01:19:28,348 Droga! 730 01:19:29,477 --> 01:19:32,575 Talvez sua mãe tenha sido abduzida ou algo assim. 731 01:19:32,582 --> 01:19:33,692 Bart! 732 01:19:34,949 --> 01:19:36,408 Finalmente! 733 01:19:37,542 --> 01:19:41,048 Michael, solte a embreagem aos poucos. 734 01:20:21,295 --> 01:20:26,304 Olhe, querida... Sally, Sally. 735 01:20:27,889 --> 01:20:32,549 Sally, Sally. 736 01:20:33,650 --> 01:20:35,076 Sally. 737 01:20:38,387 --> 01:20:39,399 Onde está a Sally? 738 01:20:46,484 --> 01:20:48,008 Sally. 739 01:20:55,126 --> 01:20:56,334 Sally. 740 01:21:01,911 --> 01:21:05,385 - Está muito alto. - É, vai ficar mais. 741 01:21:07,224 --> 01:21:09,907 - Acha que vai ficar bem lá em cima? - Claro. 742 01:21:09,912 --> 01:21:14,475 - O que vamos fazer com essa coisa? - Não sei, ao certo. 743 01:21:14,905 --> 01:21:18,510 Vamos descobrir quando estiver pronto. 744 01:21:22,234 --> 01:21:25,425 É melhor ficar por aqui um tempo. Posso precisar ir atrás de você. 745 01:21:27,229 --> 01:21:29,167 Eu disse ultimamente o quanto amo você? 746 01:21:29,660 --> 01:21:33,297 - Não. - Eu amo muito você. 747 01:21:36,766 --> 01:21:38,736 - E então? - O quê? 748 01:21:39,422 --> 01:21:41,402 Quando uma mulher fala para um homem que ela o ama... 749 01:21:41,407 --> 01:21:43,607 normalmente há uma resposta. 750 01:21:47,489 --> 01:21:48,631 Gosto mais disso. 751 01:21:57,123 --> 01:21:59,028 Pode me mostrar a Sally? 752 01:21:59,427 --> 01:22:00,950 Mostre a Sally. 753 01:22:05,795 --> 01:22:07,385 Mostre a Sally. 754 01:22:15,174 --> 01:22:17,689 Mostre a Sally, mostre a Sally. 755 01:22:22,248 --> 01:22:26,940 Fale 'Sally'. Fale seu nome. Fale 'Sally'. 756 01:22:27,849 --> 01:22:31,703 Fale 'Sally'. Fale 'Sally'. Fale 'Sally'. 757 01:22:32,650 --> 01:22:33,760 Fale 'Sally'. 758 01:22:38,187 --> 01:22:39,744 Fale seu nome. 759 01:22:40,907 --> 01:22:42,214 Fale 'Sally'. 760 01:23:27,701 --> 01:23:29,192 Um saca-rolhas. 761 01:23:29,781 --> 01:23:32,622 Um DIU galáctico. 762 01:23:33,557 --> 01:23:40,190 Olha, Ruth, eu não só não tenho idéia do que está fazendo aqui... 763 01:23:40,919 --> 01:23:44,109 como não tenho idéia do que está fazendo aqui. 764 01:23:44,312 --> 01:23:48,687 - Você tem? - Suponha que você e eu somos... 765 01:23:48,697 --> 01:23:52,818 as pessoas mais fortes do mundo e nada é mais pesado... 766 01:23:52,826 --> 01:23:54,579 que essa latinha de cerveja. 767 01:23:54,843 --> 01:23:58,545 Como saberíamos quão forte realmente somos? 768 01:24:00,571 --> 01:24:05,936 Talvez Sally esteja em um lugar em que tudo tem seu peso. 769 01:24:05,948 --> 01:24:09,553 Talvez, ela esteja em um lugar... 770 01:24:10,621 --> 01:24:14,061 em que todas as forças estranhas... 771 01:24:14,846 --> 01:24:18,668 significam alguma coisa. Talvez, se puder encontrá-la... 772 01:24:19,743 --> 01:24:21,844 eu possa trazê-la de volta. 773 01:24:47,333 --> 01:24:50,621 - Devo entrar e fazer com que pare? - Não. 774 01:24:53,862 --> 01:24:55,136 Mude a música. 775 01:24:56,966 --> 01:24:58,011 Não, espere... 776 01:25:00,198 --> 01:25:03,258 Coloque a fita com o cara maia... 777 01:25:03,624 --> 01:25:06,934 falando com a amiga maia. 778 01:25:13,418 --> 01:25:14,528 Alô? 779 01:25:15,403 --> 01:25:16,774 Sim. 780 01:25:17,675 --> 01:25:20,190 Tudo bem. Tudo bem! 781 01:25:22,572 --> 01:25:24,934 Joey está na água e não quer sair. 782 01:25:26,317 --> 01:25:27,558 Nossa. 783 01:25:45,232 --> 01:25:46,830 Com licença, Dr. Beerlander. Primeiro, não queria entrar... 784 01:25:46,833 --> 01:25:49,834 agora, não quer sair. Ele não vai sair, se não estiver lá. 785 01:25:49,841 --> 01:25:52,869 Tudo bem, vamos tirá-lo da água. Tudo bem. 786 01:25:54,641 --> 01:25:57,223 - Vamos tirá-lo da água. - Vamos. 787 01:26:09,877 --> 01:26:11,402 Bom... 788 01:26:12,310 --> 01:26:14,694 Seja lá o que aconteça, ela pode subir lá. 789 01:26:15,606 --> 01:26:17,391 Talvez, eu também possa. 790 01:26:20,214 --> 01:26:24,941 Lil, parece que é o certo. Não sei, é que... 791 01:26:25,785 --> 01:26:27,472 parece que é o certo. 792 01:27:35,558 --> 01:27:37,725 Minha nossa, garotinha. 793 01:27:39,271 --> 01:27:41,983 Para onde está nos levando? 794 01:28:12,526 --> 01:28:15,074 Está pensando em ficar a noite toda? 795 01:28:21,264 --> 01:28:24,324 Certo, aquele castelo de cantas é um ato criativo. 796 01:28:24,623 --> 01:28:28,772 O que ela fez com a tinta, na pele, é trabalho de arte. 797 01:28:30,673 --> 01:28:33,259 Não é copiado, não é idêntico, não é repetitivo. 798 01:28:33,265 --> 01:28:36,456 - Ela viu a figura uma vez. - É um trabalho de arte. 799 01:28:36,691 --> 01:28:38,351 O fato é, Jacob, é que ela está se afastando... 800 01:28:38,354 --> 01:28:40,494 - e precisa trazê-la de volta. - Essa é a questão. 801 01:28:40,499 --> 01:28:42,606 Uma questão muito importante. Uma pessoa se afasta... 802 01:28:42,611 --> 01:28:44,942 ou volta ao mundo pela criatividade? 803 01:28:44,947 --> 01:28:46,352 Uma pergunta muito importante para essa garotinha. 804 01:28:46,356 --> 01:28:48,752 - Muito real. - Vou para casa, Jacob. 805 01:28:48,756 --> 01:28:50,825 Estou começando a me perguntar se sei o que é progresso, Addie. 806 01:28:51,989 --> 01:28:55,374 Joey abraçou a mãe depois do banho. Um abraço de verdade. 807 01:28:55,382 --> 01:28:57,745 Um sorriso, sem ser forçado, foi lá e fez. 808 01:28:57,974 --> 01:28:59,508 Isso é progresso. 809 01:28:59,512 --> 01:29:01,679 Talvez seja um passo para frente e dois para trás. 810 01:32:03,868 --> 01:32:08,137 Venha comigo. Não tenha medo. 811 01:33:25,164 --> 01:33:29,432 Mãe! Mãe! 812 01:33:48,850 --> 01:33:50,918 Michael, o que está fazendo aqui de pijama? 813 01:33:52,401 --> 01:33:54,254 - O que está fazendo aqui? - Vim falar com você. 814 01:33:54,258 --> 01:33:57,318 - Nós a encontramos andando pelo campo. - Para onde ela estava indo? 815 01:33:58,066 --> 01:34:02,921 - Ela veio da torre. - Você veio aqui? Você subiu lá? 816 01:34:02,932 --> 01:34:05,099 - Tive que contar para ele, mãe. - Gostaria de ver. 817 01:34:05,748 --> 01:34:10,347 Meu Deus, segure-se, querida... Achei que estivesse sonhando. 818 01:34:10,357 --> 01:34:14,094 Achei que estava sonhando. Desculpe, querida. 819 01:34:14,101 --> 01:34:16,911 Eu acordei. Acordei muito antes. 820 01:34:19,702 --> 01:34:21,739 - Meu Deus! - Eu posso subir. 821 01:34:22,295 --> 01:34:26,379 Eu construi para poder subir com você, certo? 822 01:34:28,921 --> 01:34:30,096 O que é, Sal? 823 01:34:37,434 --> 01:34:41,136 Sally? O que é? 824 01:34:42,203 --> 01:34:46,701 Vamos. Querida, vamos subir um pouco mais. 825 01:34:46,845 --> 01:34:49,393 Vamos. Não, não tenha medo. 826 01:34:50,077 --> 01:34:51,546 Vamos, Sally. 827 01:34:51,549 --> 01:34:55,436 Gosto de alturas, agora, é verdade. Posso fazer isso, agora. 828 01:34:55,518 --> 01:35:00,243 Viu? Não precisa ter medo. Não precisa mais. 829 01:35:00,639 --> 01:35:02,871 Olhe para mim. Veja. 830 01:35:04,800 --> 01:35:09,679 Viu? Eu consigo. Podemos conseguir juntas. 831 01:35:10,562 --> 01:35:12,956 Vamos, querida. Tente. 832 01:35:12,961 --> 01:35:14,584 Por mim, tente. 833 01:35:14,658 --> 01:35:15,671 Por favor. 834 01:35:16,385 --> 01:35:19,957 Não tenha medo. Não precisa ter medo, Sally. 835 01:35:31,782 --> 01:35:35,678 Podemos fazer isso juntas. Juntas. 836 01:35:35,687 --> 01:35:37,374 Juntas. 837 01:35:49,800 --> 01:35:54,810 - Sally, volte para mim. - Ele está sozinho. 838 01:35:59,211 --> 01:36:01,148 Sozinho na lua. 839 01:36:02,091 --> 01:36:04,192 Não pode ir lá. 840 01:36:09,293 --> 01:36:10,883 Não, querida. 841 01:36:15,790 --> 01:36:16,966 Me mostre. 842 01:36:24,240 --> 01:36:26,123 Sinto muito, Sally. 843 01:37:46,368 --> 01:37:48,274 Adeus. 844 01:38:41,355 --> 01:38:42,466 Mamãe. 845 01:38:53,614 --> 01:38:55,301 Sally. 846 01:38:56,815 --> 01:39:00,865 Estava tentando buscar você. Desculpe demorar tanto. 847 01:39:09,489 --> 01:39:11,079 Querida... 848 01:39:20,339 --> 01:39:22,343 Sinto falta do papai. 849 01:39:25,781 --> 01:39:27,915 Eu também. 850 01:39:31,092 --> 01:39:32,399 Eu também. 851 01:39:50,841 --> 01:39:52,365 Desculpe. 852 01:39:53,754 --> 01:39:56,531 Acho que estava guardando esse há muito tempo. 853 01:39:58,394 --> 01:39:59,918 Vem cá. 854 01:40:17,246 --> 01:40:20,175 - Qual é o seu nome? - Sally, qual é o seu? 855 01:40:21,023 --> 01:40:22,036 Jake. 856 01:40:23,551 --> 01:40:25,370 Camisa suja, Jake. 857 01:40:25,728 --> 01:40:29,615 - Está, mesmo. - Oi. 858 01:40:30,432 --> 01:40:31,413 Oi. 859 01:40:40,164 --> 01:40:42,461 Nossa, você estava muito chata. 860 01:40:51,717 --> 01:40:53,187 - Toc, toc. - Quem é? 861 01:40:53,190 --> 01:40:54,882 - Banana. - Que banana? 862 01:40:54,886 --> 01:40:56,355 - Toc, toc. - Quem é? 863 01:40:56,358 --> 01:40:58,742 - Banana. - Que banana? 864 01:40:59,528 --> 01:41:00,541 Que banana? 865 01:41:16,907 --> 01:41:20,925 - Já tomou café? - Não. 866 01:41:23,020 --> 01:41:24,805 Vamos, nós também não. 62165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.