Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,280 --> 00:00:11,990
Good morning Isla.
3
00:00:15,910 --> 00:00:17,660
G-Good morning.
4
00:00:18,530 --> 00:00:19,490
Good morning.
5
00:00:22,620 --> 00:00:26,150
Good morning! Good morning! Good morning!
6
00:00:26,150 --> 00:00:28,280
Shut up!
7
00:00:28,280 --> 00:00:31,280
Listen! Isla just said "Good morning!"
8
00:00:31,280 --> 00:00:32,170
Yes!
9
00:00:32,170 --> 00:00:34,200
I'm so thrilled!
10
00:00:34,200 --> 00:00:34,800
Huh?
11
00:00:36,510 --> 00:00:38,490
Wait she's changing clothes!
12
00:00:38,490 --> 00:00:40,770
You get your butt outside!
13
00:02:13,570 --> 00:02:18,510
{\fad(540498)}#04 I Just Don't Know How to Smile
14
00:02:15,610 --> 00:02:20,720
Geez. Stop grinning over the thought
of seeing Isla change clothes!
15
00:02:20,720 --> 00:02:21,700
You're so creepy!
16
00:02:21,700 --> 00:02:23,290
That's not what I'm doing!
17
00:02:23,290 --> 00:02:27,350
Now that you mention it I saw Tsukasa
reading a strange book the other day.
18
00:02:27,350 --> 00:02:28,650
Strange book?
19
00:02:28,650 --> 00:02:30,000
What was it?
20
00:02:30,000 --> 00:02:31,310
Oh I know!
21
00:02:31,310 --> 00:02:34,690
It was something like
{\i1}The Lovey-Dovey Newlyweds' Manual{\i0}.
22
00:02:34,690 --> 00:02:36,920
Newlyweds?
23
00:02:37,130 --> 00:02:41,030
I-I did buy that but...
It wasn't much help.
24
00:02:41,030 --> 00:02:44,600
Isla are you sure you
want to live with this guy?
25
00:02:44,850 --> 00:02:47,180
If it's Tsukasa... I don't mind.
26
00:02:47,470 --> 00:02:48,230
Isla...
27
00:02:49,020 --> 00:02:50,590
I... I see.
28
00:02:50,590 --> 00:02:53,610
As long as you're okay with it
it's fine with me.
29
00:02:54,820 --> 00:02:57,570
You two have become
the best of friends huh?
30
00:02:57,820 --> 00:02:58,990
Actually...
31
00:02:58,990 --> 00:03:01,570
She said "If it's Tsukasa" right?
32
00:03:02,070 --> 00:03:04,530
I wonder what she meant by that?
33
00:03:04,830 --> 00:03:05,990
I'm so curious!
34
00:03:06,330 --> 00:03:09,870
Maybe Tsukasa is getting all
touchy-feely with her every night?
35
00:03:10,290 --> 00:03:13,380
The way Michiru is with me.
All ruffling my hair...
36
00:03:14,500 --> 00:03:18,360
Tsukasa! Would it kill you to
clean up your desk once in a while?
37
00:03:18,360 --> 00:03:19,800
Oh uh sorry!
38
00:03:22,340 --> 00:03:24,390
Why does this frustrate me so much?
39
00:03:25,140 --> 00:03:26,220
All right!
40
00:03:26,220 --> 00:03:28,430
I'm gonna divide up this week's tasks!
41
00:03:29,600 --> 00:03:31,890
We have seven new clients this week.
42
00:03:32,140 --> 00:03:32,940
Michiru
43
00:03:32,940 --> 00:03:35,020
you take on Minerva and Carl.
44
00:03:35,440 --> 00:03:38,470
Minerva's owner could give you trouble
so watch out.
45
00:03:38,470 --> 00:03:40,550
Oh crap a diplomat?
46
00:03:40,550 --> 00:03:42,180
You can handle it right?
47
00:03:42,180 --> 00:03:43,610
Spasibo.
48
00:03:43,950 --> 00:03:45,530
And I'm giving Yasutaka...
49
00:03:45,780 --> 00:03:47,660
Hey Sherry where's Yasutaka?
50
00:03:47,660 --> 00:03:49,020
I cannot reach him.
51
00:03:49,020 --> 00:03:50,330
Again?
52
00:03:50,580 --> 00:03:53,940
I will relay to him
what our duties are.
53
00:03:53,940 --> 00:03:54,790
You do that.
54
00:03:55,540 --> 00:03:57,530
Tsukasa you handle Marcia okay?
55
00:03:57,530 --> 00:03:58,250
Right!
56
00:03:58,800 --> 00:04:00,570
Kazuki that job...
57
00:04:00,570 --> 00:04:02,470
Wouldn't I be a better fit for it?
58
00:04:02,930 --> 00:04:03,680
You would.
59
00:04:04,390 --> 00:04:05,430
But this time...
60
00:04:05,680 --> 00:04:08,310
I want Tsukasa to get the experience.
61
00:04:09,680 --> 00:04:10,930
If you have any trouble
62
00:04:10,930 --> 00:04:12,350
let me know right away.
63
00:04:12,600 --> 00:04:13,980
Anything else?
64
00:04:14,230 --> 00:04:16,300
We received a notice from Head Office.
65
00:04:16,300 --> 00:04:19,190
Black market retrievers
have been on the move lately.
66
00:04:19,190 --> 00:04:20,570
Please be careful.
67
00:04:21,190 --> 00:04:24,950
You mean those scumbags
who use our name to retrieve Giftias?
68
00:04:25,200 --> 00:04:27,850
What? But isn't that illegal?
69
00:04:27,850 --> 00:04:29,580
It certainly is. But...
70
00:04:29,910 --> 00:04:31,870
The police can't reign them in.
71
00:04:32,200 --> 00:04:34,080
If you see anyone suspicious
72
00:04:34,080 --> 00:04:34,920
report it quick.
73
00:04:35,210 --> 00:04:38,590
One more thing. Let's work efficiently.
74
00:04:39,500 --> 00:04:40,340
Okay...?
75
00:04:41,460 --> 00:04:43,320
Android children?
76
00:04:43,320 --> 00:04:44,140
That's right.
77
00:04:44,140 --> 00:04:47,340
Children who've lost
their biological parents
78
00:04:47,340 --> 00:04:50,140
and were raised by androids
such as Giftias.
79
00:04:50,430 --> 00:04:51,350
In other words
80
00:04:51,350 --> 00:04:53,000
to the owner Souta
81
00:04:53,000 --> 00:04:55,940
Marcia is like his... foster mother?
82
00:04:56,350 --> 00:04:57,940
What should I look out for?
83
00:04:57,940 --> 00:04:59,880
That varies case by case.
84
00:04:59,880 --> 00:05:02,110
For example do we help him
85
00:05:02,110 --> 00:05:04,610
find a place to live afterwards?
86
00:05:02,130 --> 00:05:05,090
Souta Wakanae
87
00:05:05,090 --> 00:05:06,800
Wakanae
88
00:05:05,990 --> 00:05:06,800
This is it.
89
00:05:12,290 --> 00:05:15,960
Welcome! You're from
Terminal Service aren't you?
90
00:05:15,980 --> 00:05:18,310
Uh yes! I'm Tsukasa Mizugaki.
91
00:05:19,960 --> 00:05:20,790
Hello!
92
00:05:21,590 --> 00:05:22,760
And this is Isla.
93
00:05:25,550 --> 00:05:27,680
It's so nice to meet you Isla!
94
00:05:31,640 --> 00:05:33,520
Now then come on in!
95
00:05:35,390 --> 00:05:38,560
Souta should be getting home
from school soon all right?
96
00:05:39,190 --> 00:05:40,520
Let me make some tea!
97
00:05:40,520 --> 00:05:42,020
Please take a seat wherever!
98
00:05:43,480 --> 00:05:44,900
You two are close huh?
99
00:05:45,990 --> 00:05:48,010
That boy is very clingy.
100
00:05:48,010 --> 00:05:50,070
And we've been together for so long.
101
00:05:50,200 --> 00:05:51,660
After I'm gone...
102
00:05:51,910 --> 00:05:54,000
Will he be able to make it on his own?
103
00:05:54,000 --> 00:05:55,750
I'm a little worried about that.
104
00:05:56,960 --> 00:05:59,420
Are these Souta's parents?
105
00:05:59,420 --> 00:06:03,130
Yes. They passed away
three years ago though.
106
00:06:05,380 --> 00:06:08,570
Oh but they were both
such nice people!
107
00:06:08,570 --> 00:06:11,720
They even treated me
like their own daughter.
108
00:06:12,050 --> 00:06:13,890
For example on their days off
109
00:06:13,890 --> 00:06:16,330
I used to go shopping with Mom all the time!
110
00:06:16,930 --> 00:06:20,290
Mom and I would pick out clothes
for Souta and Dad!
111
00:06:20,290 --> 00:06:23,320
You see Dad had the worst
possible taste in clothes.
112
00:06:23,320 --> 00:06:25,190
So he left it all to Mom!
113
00:06:25,190 --> 00:06:27,190
Mom was very stylish!
114
00:06:27,280 --> 00:06:29,490
She had the whole
neighborhood buzzing!
115
00:06:29,490 --> 00:06:33,410
Oh but Dad was amazing
in his own way too!
116
00:06:33,530 --> 00:06:35,490
Especially sports!
117
00:06:35,490 --> 00:06:36,770
He was as good as a pro.
118
00:06:36,770 --> 00:06:38,750
He took Souta and me on jogs
119
00:06:38,750 --> 00:06:41,290
and all sorts of things!
120
00:06:41,710 --> 00:06:44,110
When Souta wanted
to give up halfway through
121
00:06:44,110 --> 00:06:48,200
there would be Mom smiling
with a cake that she'd baked!
122
00:06:48,470 --> 00:06:50,930
And those cakes were the best in the world!
123
00:06:51,300 --> 00:06:52,760
Talking about that again?
124
00:06:53,050 --> 00:06:55,060
Oh Souta! Welcome home.
125
00:06:55,060 --> 00:06:55,830
Who are they?
126
00:06:55,830 --> 00:06:57,680
They're from Terminal Service.
127
00:06:57,680 --> 00:06:59,310
I told you about them right?
128
00:06:59,310 --> 00:07:00,190
You told me.
129
00:07:00,770 --> 00:07:02,860
Don't believe anything Marcia says.
130
00:07:03,230 --> 00:07:04,610
Because it's all lies.
131
00:07:04,610 --> 00:07:05,480
- Huh?
- Huh?
132
00:07:05,610 --> 00:07:08,900
Souta! Can't you see you're making
Tsukasa and Isla uncomfortable?
133
00:07:09,900 --> 00:07:10,740
Today uh...
134
00:07:10,740 --> 00:07:11,990
We're here to ask you
135
00:07:11,990 --> 00:07:13,370
to sign the agreement form.
136
00:07:17,620 --> 00:07:19,250
I just have to write my name?
137
00:07:19,620 --> 00:07:20,140
Huh?
138
00:07:20,140 --> 00:07:21,250
Uh yes.
139
00:07:21,250 --> 00:07:23,040
Take her away right now!
140
00:07:23,040 --> 00:07:24,230
I don't want her anymore.
141
00:07:24,230 --> 00:07:26,280
What do mean you don't want her?
142
00:07:26,280 --> 00:07:27,380
Don't you get it?
143
00:07:27,840 --> 00:07:28,630
You're a moron.
144
00:07:31,760 --> 00:07:32,530
Souta!
145
00:07:32,530 --> 00:07:35,390
That's no way
to speak to our guests.
146
00:07:35,720 --> 00:07:37,850
I don't have to listen to you Marcia.
147
00:07:38,390 --> 00:07:41,140
If you're going to be like that
then no snack for you today!
148
00:07:42,270 --> 00:07:44,440
What a nag! You're just a Giftia.
149
00:07:44,690 --> 00:07:45,310
Huh?
150
00:07:45,650 --> 00:07:48,150
Hey hold up! Stop stop!
151
00:07:48,320 --> 00:07:49,360
In these circumstances
152
00:07:49,360 --> 00:07:51,110
we can't accept your signature.
153
00:07:51,360 --> 00:07:52,890
Wh-What do you mean?
154
00:07:52,890 --> 00:07:55,390
I'm telling you to take Marcia away!
155
00:07:55,390 --> 00:07:56,410
Oh I get it!
156
00:07:56,410 --> 00:07:58,240
You guys are Giftias too aren't you?
157
00:07:58,580 --> 00:08:00,750
All Giftias ever do is lie to me!
158
00:08:01,120 --> 00:08:02,000
Lie?
159
00:08:02,500 --> 00:08:03,500
Souta!
160
00:08:03,500 --> 00:08:06,040
Remember what Dad always told you.
161
00:08:06,040 --> 00:08:09,320
"If you can't feel sympathy for others
you'll never find happiness."
162
00:08:09,320 --> 00:08:12,220
I don't know anything
about Mom or Dad!
163
00:08:12,670 --> 00:08:13,630
Souta...
164
00:08:13,880 --> 00:08:17,140
Whatever you say about Mom and Dad
is just a bunch of lies anyway!
165
00:08:17,430 --> 00:08:20,180
Since you also lied about never leaving me!
166
00:08:20,470 --> 00:08:22,480
I just know it!
167
00:08:26,360 --> 00:08:27,360
Souta...
168
00:08:27,360 --> 00:08:29,760
Even since I told him about my lifespan
169
00:08:29,760 --> 00:08:32,030
he's been like that.
170
00:08:37,780 --> 00:08:39,020
Lies huh?
171
00:08:39,020 --> 00:08:40,790
I kind of know where he's coming from.
172
00:08:41,370 --> 00:08:45,170
He's probably having an identity crisis.
173
00:08:46,540 --> 00:08:49,190
Not that Marcia's to blame but...
174
00:08:49,190 --> 00:08:52,050
Hearing about her lifespan
could've been a reality check.
175
00:08:52,630 --> 00:08:56,130
That Marcia's a Giftia
and not really family.
176
00:08:56,130 --> 00:09:01,720
So that's why he started thinking the
stories about his parents were all lies too?
177
00:09:02,930 --> 00:09:05,810
Losing sight of who you really are...
178
00:09:06,380 --> 00:09:07,730
That can be pretty scary.
179
00:09:08,230 --> 00:09:09,900
{\fad(3181)}Don't believe anything she says.
180
00:09:09,900 --> 00:09:11,190
Because it's all lies.
181
00:09:12,440 --> 00:09:14,320
Isn't there anything we can do?
182
00:09:14,820 --> 00:09:16,070
The important thing...
183
00:09:16,070 --> 00:09:20,330
Is to get him to believe
that he was loved I think.
184
00:09:20,330 --> 00:09:22,450
Get him to believe huh?
185
00:09:22,450 --> 00:09:25,190
If you want I can give you a hand.
186
00:09:25,190 --> 00:09:27,230
Really? That would be great!
187
00:09:27,230 --> 00:09:28,670
I'll let Isla know then.
188
00:09:31,840 --> 00:09:33,170
Actually I changed my mind.
189
00:09:33,170 --> 00:09:33,670
Huh?
190
00:09:33,670 --> 00:09:34,800
Why?
191
00:09:34,800 --> 00:09:35,800
Because I said so!
192
00:09:39,260 --> 00:09:40,990
As I'm constantly reminding you
193
00:09:40,990 --> 00:09:43,560
I'm sure each of you Terminal Service chiefs
194
00:09:43,560 --> 00:09:46,180
are doing what you can to cut costs.
195
00:09:48,400 --> 00:09:49,400
With one exception.
196
00:09:49,400 --> 00:09:51,770
Terminal Service One.
197
00:09:52,070 --> 00:09:53,320
Chief Yamanobe!
198
00:09:53,320 --> 00:09:54,690
Y... Yes sir!
199
00:09:54,690 --> 00:09:57,900
How many times
have I called on you now?
200
00:09:57,900 --> 00:10:00,850
Uh I can't quite recall...
201
00:10:00,850 --> 00:10:04,290
Your overhead is at least
five times higher than anywhere else.
202
00:10:04,290 --> 00:10:06,960
Yes about that
I'm taking measures to...
203
00:10:06,960 --> 00:10:09,580
And how many times
have I heard these same words?
204
00:10:09,580 --> 00:10:10,710
Well uh...
205
00:10:11,000 --> 00:10:13,960
If we're going to provide sufficient aftercare
206
00:10:13,960 --> 00:10:16,720
labor costs for each and
every client will be incurred―
207
00:10:16,720 --> 00:10:17,970
Enough of your excuses.
208
00:10:18,300 --> 00:10:21,720
I advise you to turn in a specific roadmap
before the next meeting.
209
00:10:22,140 --> 00:10:24,810
If there is still no
potential for improvement
210
00:10:24,810 --> 00:10:26,140
I have a solution of my own.
211
00:10:26,430 --> 00:10:28,350
Y-Yes sir...
212
00:10:29,100 --> 00:10:31,380
Must be hard to be Yamanobe.
213
00:10:31,380 --> 00:10:34,760
Doesn't he realize talking like that
only makes things worse?
214
00:10:34,760 --> 00:10:37,110
They just gave him a long leash before.
215
00:10:37,110 --> 00:10:38,700
One false move could get him demoted.
216
00:10:46,870 --> 00:10:48,580
This is all of them!
217
00:10:48,580 --> 00:10:49,460
Thanks!
218
00:10:49,460 --> 00:10:51,420
Oh wow that brings back memories!
219
00:10:51,420 --> 00:10:53,790
This is from Souta's fifth birthday party!
220
00:10:53,790 --> 00:10:55,670
It'll be three years ago tomorrow huh?
221
00:10:55,670 --> 00:10:58,430
Is tomorrow Souta's birthday?
222
00:10:58,430 --> 00:10:59,130
Yes.
223
00:10:59,470 --> 00:11:00,380
Oh look at this!
224
00:11:00,800 --> 00:11:02,890
Mom baked this herself!
225
00:11:02,890 --> 00:11:06,100
Mom baked the best
strawberry tarts in the world!
226
00:11:06,100 --> 00:11:07,220
It was so good...
227
00:11:07,600 --> 00:11:10,440
But Souta ate most of it himself!
228
00:11:10,890 --> 00:11:13,690
I helped her line up
the strawberries you know.
229
00:11:13,690 --> 00:11:17,480
If you put the biggest strawberry in the
middle that makes it look even better!
230
00:11:18,900 --> 00:11:20,720
There are even photos...
231
00:11:20,720 --> 00:11:23,780
But Souta doesn't even
remember that day.
232
00:11:25,030 --> 00:11:27,310
Well I'm sure it must have been a shock.
233
00:11:27,310 --> 00:11:31,790
After Mom and Dad passed away
Souta was withdrawn for a long time.
234
00:11:32,040 --> 00:11:35,940
But even so I don't want him
to think that they were just a lie.
235
00:11:36,590 --> 00:11:39,840
He can call me a liar as much as he wants...
236
00:11:41,680 --> 00:11:42,300
Oh!
237
00:11:44,010 --> 00:11:46,430
This is the recipe
for that strawberry tart!
238
00:11:46,430 --> 00:11:49,710
Oh wow! It has all the secret
ingredients written down too!
239
00:11:49,710 --> 00:11:51,810
All this time
I had no idea how to make it!
240
00:11:52,420 --> 00:11:56,610
{\fad(11104)}The important thing is to get him
to believe that he was loved I think.
241
00:11:57,980 --> 00:12:01,260
You're going to throw Souta
a birthday party tomorrow right?
242
00:12:01,260 --> 00:12:02,490
What? Yes.
243
00:12:02,860 --> 00:12:05,270
Would you mind
if we joined you too?
244
00:12:05,270 --> 00:12:07,950
Let's bake this
strawberry tart together!
245
00:12:08,540 --> 00:12:10,580
Oh that's a wonderful idea!
246
00:12:11,040 --> 00:12:13,810
We'll cover the whole room
with dazzling decorations
247
00:12:13,810 --> 00:12:16,240
and celebrate with smiles on our faces
248
00:12:16,240 --> 00:12:17,650
just like in this photo!
249
00:12:17,650 --> 00:12:18,340
Yes!
250
00:12:18,340 --> 00:12:20,950
Isla you give me a smile too!
251
00:12:20,950 --> 00:12:23,090
Like this!
252
00:12:23,680 --> 00:12:26,800
You're such a pretty girl
you really should smile!
253
00:12:45,110 --> 00:12:48,930
I'll never forget my memories
of working with you.
254
00:12:50,790 --> 00:12:51,410
But...
255
00:12:52,450 --> 00:12:54,250
I won't be your partner anymore.
256
00:12:55,540 --> 00:12:56,630
That would be better...
257
00:12:56,960 --> 00:12:58,340
For both of us don't you think?
258
00:13:07,930 --> 00:13:08,800
Tsukasa?
259
00:13:08,800 --> 00:13:10,510
Huh? Is something the matter?
260
00:13:11,220 --> 00:13:15,230
Is this really for Souta's good?
261
00:13:15,230 --> 00:13:17,440
Huh? What do you mean by that?
262
00:13:17,690 --> 00:13:19,460
Nothing. Never mind.
263
00:13:19,460 --> 00:13:20,400
But...
264
00:13:20,400 --> 00:13:21,940
We each have our roles
265
00:13:21,940 --> 00:13:25,280
so I'll go along with whatever you decide.
266
00:13:27,200 --> 00:13:28,320
Hey there he is.
267
00:13:35,960 --> 00:13:38,420
- Okay let's get the ball rolling!
- Right.
268
00:13:46,220 --> 00:13:48,970
It's tough not to give in
for so long isn't it?
269
00:13:48,970 --> 00:13:49,830
Who are you?
270
00:13:49,830 --> 00:13:52,970
I'm Michiru Kinushima from Terminal Service.
271
00:13:52,970 --> 00:13:54,680
Nice to meet you Souta.
272
00:14:02,550 --> 00:14:05,050
I was brought up by a Giftia too.
273
00:14:05,050 --> 00:14:08,300
Not to imply that I understand
how you feel.
274
00:14:08,300 --> 00:14:12,310
But you should at least
believe in your memories.
275
00:14:12,310 --> 00:14:15,850
Who have you been living with
for the last three years?
276
00:14:15,850 --> 00:14:18,480
You do remember that don't you?
277
00:14:18,480 --> 00:14:20,650
All my memories are lies!
278
00:14:20,650 --> 00:14:22,650
No way am I gonna believe in them!
279
00:14:25,650 --> 00:14:27,530
I can't just let this go after all.
280
00:14:28,370 --> 00:14:30,200
I'll handle the secret ingredients.
281
00:14:30,200 --> 00:14:32,370
Tsukasa you're in charge of the dough!
282
00:14:32,370 --> 00:14:33,410
Okay?
283
00:14:33,410 --> 00:14:34,910
You can count on me!
284
00:14:34,910 --> 00:14:38,210
I also have to make Souta a feast
with all his favorite foods!
285
00:14:38,210 --> 00:14:39,960
We're going to be very busy!
286
00:14:39,960 --> 00:14:40,840
Right!
287
00:14:40,840 --> 00:14:45,590
Strawberry Tart {\c&HA2A8D0&}Recipe
288
00:14:41,020 --> 00:14:45,590
Let's see what we need to make the
dough for the tart is... all-purpose flour.
289
00:14:46,110 --> 00:14:49,360
By the way how good
a cook are you Tsukasa?
290
00:14:49,650 --> 00:14:52,700
The other day I made
something called a flambé!
291
00:14:55,080 --> 00:14:56,870
Although I ended up burning it.
292
00:14:59,920 --> 00:15:01,290
Who could that be?
293
00:15:01,670 --> 00:15:02,920
Coming!
294
00:15:03,500 --> 00:15:04,690
Uh...
295
00:15:04,690 --> 00:15:06,460
Fifty grams of butter.
296
00:15:22,980 --> 00:15:25,300
That's fifty grams! Next...
297
00:15:25,300 --> 00:15:26,570
Look you...
298
00:15:27,030 --> 00:15:30,700
By the time you're done micro-measuring
everything it'll be dark out!
299
00:15:31,110 --> 00:15:33,700
Michiru! And you too Zack!
What are you doing here?
300
00:15:33,700 --> 00:15:35,720
We came to give you a hand.
301
00:15:35,720 --> 00:15:36,770
But the other day...
302
00:15:36,770 --> 00:15:38,040
I changed my mind!
303
00:15:38,370 --> 00:15:40,770
Marcia I'll be happy to help out.
304
00:15:40,770 --> 00:15:41,980
That's great!
305
00:15:41,980 --> 00:15:45,290
To tell you the truth
Tsukasa doesn't seem like much of an asset!
306
00:15:45,590 --> 00:15:46,880
Here give it to me!
307
00:15:50,720 --> 00:15:52,410
Oh my look at you!
308
00:15:52,410 --> 00:15:54,550
Do you happen to be a good cook?
309
00:15:54,550 --> 00:15:58,560
Well I've been doing it since I was a kid.
I used to cook my dad's meals too.
310
00:15:58,890 --> 00:16:00,020
Oh really?
311
00:16:00,020 --> 00:16:03,080
Don't just space out like that!
Sift that flour!
312
00:16:03,080 --> 00:16:03,810
Right!
313
00:16:03,810 --> 00:16:05,190
Isla! Zack!
314
00:16:05,190 --> 00:16:08,480
You two remove the stems
from the strawberries and decorate the room.
315
00:16:08,480 --> 00:16:09,690
Okay!
316
00:16:15,370 --> 00:16:16,570
It's ready!
317
00:16:16,600 --> 00:16:17,910
Then start sifting it.
318
00:16:18,280 --> 00:16:18,990
All right!
319
00:16:28,090 --> 00:16:29,630
S-Sorry...
320
00:16:29,630 --> 00:16:32,260
This is why I can't stand amateurs.
321
00:16:32,260 --> 00:16:34,780
You're sifting it too hard!
322
00:16:35,590 --> 00:16:37,140
That's all you need to do.
323
00:16:37,510 --> 00:16:38,390
You got that?
324
00:16:38,720 --> 00:16:39,810
I see.
325
00:16:53,650 --> 00:16:56,430
Wait why am I feeling
so self-conscious?
326
00:16:57,030 --> 00:16:59,030
Don't put your hands
on me all of a sudden!
327
00:17:03,080 --> 00:17:04,210
All right!
328
00:17:04,540 --> 00:17:06,830
Let's take
a break until it's done.
329
00:17:06,830 --> 00:17:07,670
Okay!
330
00:17:09,030 --> 00:17:11,800
You saved our lives by
coming to help Michiru!
331
00:17:11,800 --> 00:17:14,420
It's no big deal.
I didn't do it for you.
332
00:17:14,760 --> 00:17:17,050
As a fellow Android Child I couldn't
333
00:17:17,050 --> 00:17:18,390
just stand by and do nothing.
334
00:17:22,350 --> 00:17:23,390
Hey listen...
335
00:17:23,850 --> 00:17:27,310
You said you knew where
Souta was coming from right?
336
00:17:27,690 --> 00:17:29,520
In other words does that mean...
337
00:17:31,400 --> 00:17:32,980
My father...
338
00:17:32,980 --> 00:17:36,110
Or maybe I should call him my guardian?
339
00:17:36,490 --> 00:17:38,490
He was retrieved three years ago.
340
00:17:38,740 --> 00:17:39,450
What?
341
00:17:39,450 --> 00:17:40,270
The thing is...
342
00:17:40,270 --> 00:17:42,930
My case was the opposite of Souta's.
343
00:17:42,930 --> 00:17:45,870
Since I'd been raised
by just my dad for years
344
00:17:45,870 --> 00:17:48,000
I tried everything I could
to keep him with me.
345
00:17:48,460 --> 00:17:51,280
And because of that
Dad became a Wanderer.
346
00:17:51,280 --> 00:17:52,670
A Wanderer?
347
00:17:52,670 --> 00:17:56,630
Once past 81920 hours Giftias
348
00:17:56,630 --> 00:17:59,130
start losing their
personalities and memories.
349
00:17:59,130 --> 00:18:01,010
Usually after about ten hours
350
00:18:01,010 --> 00:18:03,600
they can only function on instinct.
351
00:18:03,600 --> 00:18:05,960
Sometimes they may even assault humans...
352
00:18:05,960 --> 00:18:07,850
Assault humans?
353
00:18:08,310 --> 00:18:10,190
They lose their will and personality
354
00:18:10,190 --> 00:18:12,440
but their motor skills are still intact
355
00:18:12,440 --> 00:18:14,030
so they wander here and there.
356
00:18:14,440 --> 00:18:15,570
So they're called Wanderers.
357
00:18:15,990 --> 00:18:18,110
Is... that right?
358
00:18:18,660 --> 00:18:22,510
Having your retrieval target turn into
a Wanderer is the worst-case scenario.
359
00:18:22,510 --> 00:18:26,080
We've got to retrieve them properly
before it comes to that.
360
00:18:26,660 --> 00:18:27,540
Michiru...
361
00:18:28,290 --> 00:18:28,790
Hey!
362
00:18:29,250 --> 00:18:31,460
Why do you have
that look on your face?
363
00:18:31,460 --> 00:18:32,150
I'm sorry.
364
00:18:32,150 --> 00:18:33,290
I had no idea...
365
00:18:33,290 --> 00:18:38,090
I never should have told you any of this!
I order you to forget it right away!
366
00:18:38,090 --> 00:18:39,450
But that's so harsh!
367
00:18:39,450 --> 00:18:41,430
I don't care!
This conversation is over!
368
00:18:41,430 --> 00:18:45,290
Michiru's such a good caretaker huh?
Don't you think so?
369
00:18:45,290 --> 00:18:47,960
Michiru was always
one of our better caretakers.
370
00:18:47,960 --> 00:18:51,440
But she totally volunteered
to help out Tsukasa.
371
00:18:52,060 --> 00:18:56,180
I have a feeling she's too pumped up
over having seniority for the first time.
372
00:18:56,180 --> 00:18:58,610
Oh hey don't tell Michiru
I said that okay?
373
00:18:59,280 --> 00:19:00,110
Zack?
374
00:19:00,660 --> 00:19:02,410
What do you think
of this look on my face?
375
00:19:03,910 --> 00:19:05,240
It's pretty creepy!
376
00:19:24,930 --> 00:19:26,140
I'm home.
377
00:19:37,610 --> 00:19:39,380
Happy birthday!
378
00:19:40,490 --> 00:19:41,860
Happy birthday!
379
00:19:42,280 --> 00:19:43,640
We've been waiting for you!
380
00:19:43,640 --> 00:19:44,890
Go on have a seat!
381
00:19:49,370 --> 00:19:50,190
I...
382
00:19:50,190 --> 00:19:52,920
Never asked you
to celebrate my birthday.
383
00:19:53,420 --> 00:19:56,690
Aww are you embarassed?
I know you're really thrilled...
384
00:19:56,690 --> 00:19:59,130
I'm telling not to do
things like this!
385
00:19:59,510 --> 00:20:01,130
Even if you do this stuff...
386
00:20:01,720 --> 00:20:04,430
You're all just going to leave me
and go off somewhere.
387
00:20:04,970 --> 00:20:07,660
A fake celebration like this...
388
00:20:07,660 --> 00:20:08,410
I don't wa–
389
00:20:12,440 --> 00:20:13,140
This is...
390
00:20:40,300 --> 00:20:41,420
Souta...
391
00:20:48,100 --> 00:20:51,100
This cake...
doesn't taste good at all...
392
00:20:52,100 --> 00:20:52,730
Right.
393
00:20:53,600 --> 00:20:55,600
The one Mom made...
394
00:20:56,270 --> 00:20:58,560
...was way way better you know!
395
00:21:01,320 --> 00:21:03,530
Marcia... I'm sorry!
396
00:21:04,070 --> 00:21:05,990
For calling you a liar!
397
00:21:07,780 --> 00:21:09,830
I won't be here anymore.
398
00:21:10,540 --> 00:21:11,640
But you and I
399
00:21:11,640 --> 00:21:13,710
will be together forever and ever.
400
00:21:14,870 --> 00:21:16,320
There you go again...
401
00:21:16,320 --> 00:21:17,920
Saying random stuff like that.
402
00:21:18,170 --> 00:21:19,090
Oh but...
403
00:21:19,090 --> 00:21:20,830
This is no lie.
404
00:21:20,830 --> 00:21:22,840
These are my true true feelings.
405
00:21:23,420 --> 00:21:24,930
From now on
406
00:21:24,930 --> 00:21:27,340
I'll always be watching over you.
407
00:21:28,300 --> 00:21:29,890
And it won't just be me!
408
00:21:30,510 --> 00:21:32,850
You'll say Mom and Dad
are with me too right?
409
00:21:33,390 --> 00:21:34,080
Yes.
410
00:21:34,080 --> 00:21:34,850
That's right.
411
00:21:36,140 --> 00:21:37,020
Thank you...
412
00:21:37,600 --> 00:21:38,560
Marcia.
413
00:21:55,120 --> 00:21:56,900
{\fad(485377)}The day before retrieval
414
00:21:57,080 --> 00:21:59,090
Are you Souta Wakanae?
415
00:21:59,090 --> 00:22:00,800
Yes I am.
416
00:22:00,800 --> 00:22:02,670
I'm from Terminal Service.
417
00:22:02,670 --> 00:22:04,710
Is Marcia home?
418
00:22:04,710 --> 00:22:05,510
Huh?
419
00:22:05,510 --> 00:22:07,470
What about Tsukasa and Isla?
420
00:22:07,470 --> 00:22:12,310
They had some urgent business to attend to
so I came in their place.
421
00:22:12,330 --> 00:22:13,390
So is she here?
422
00:22:13,850 --> 00:22:20,920
Hey Isla. I don't know if what happened
today was really for Souta's good or not.
423
00:22:20,920 --> 00:22:23,940
But at least he got
to make up with Marcia right?
424
00:22:24,230 --> 00:22:25,110
Don't you think
425
00:22:25,110 --> 00:22:27,400
that's better than having it...
426
00:22:27,650 --> 00:22:29,200
...become a bad memory?
27824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.