All language subtitles for HorribleSubs. Plastic Memories - 04 .720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,280 --> 00:00:11,990 Good morning Isla. 3 00:00:15,910 --> 00:00:17,660 G-Good morning. 4 00:00:18,530 --> 00:00:19,490 Good morning. 5 00:00:22,620 --> 00:00:26,150 Good morning! Good morning! Good morning! 6 00:00:26,150 --> 00:00:28,280 Shut up! 7 00:00:28,280 --> 00:00:31,280 Listen! Isla just said "Good morning!" 8 00:00:31,280 --> 00:00:32,170 Yes! 9 00:00:32,170 --> 00:00:34,200 I'm so thrilled! 10 00:00:34,200 --> 00:00:34,800 Huh? 11 00:00:36,510 --> 00:00:38,490 Wait she's changing clothes! 12 00:00:38,490 --> 00:00:40,770 You get your butt outside! 13 00:02:13,570 --> 00:02:18,510 {\fad(540498)}#04 I Just Don't Know How to Smile 14 00:02:15,610 --> 00:02:20,720 Geez. Stop grinning over the thought of seeing Isla change clothes! 15 00:02:20,720 --> 00:02:21,700 You're so creepy! 16 00:02:21,700 --> 00:02:23,290 That's not what I'm doing! 17 00:02:23,290 --> 00:02:27,350 Now that you mention it I saw Tsukasa reading a strange book the other day. 18 00:02:27,350 --> 00:02:28,650 Strange book? 19 00:02:28,650 --> 00:02:30,000 What was it? 20 00:02:30,000 --> 00:02:31,310 Oh I know! 21 00:02:31,310 --> 00:02:34,690 It was something like {\i1}The Lovey-Dovey Newlyweds' Manual{\i0}. 22 00:02:34,690 --> 00:02:36,920 Newlyweds? 23 00:02:37,130 --> 00:02:41,030 I-I did buy that but... It wasn't much help. 24 00:02:41,030 --> 00:02:44,600 Isla are you sure you want to live with this guy? 25 00:02:44,850 --> 00:02:47,180 If it's Tsukasa... I don't mind. 26 00:02:47,470 --> 00:02:48,230 Isla... 27 00:02:49,020 --> 00:02:50,590 I... I see. 28 00:02:50,590 --> 00:02:53,610 As long as you're okay with it it's fine with me. 29 00:02:54,820 --> 00:02:57,570 You two have become the best of friends huh? 30 00:02:57,820 --> 00:02:58,990 Actually... 31 00:02:58,990 --> 00:03:01,570 She said "If it's Tsukasa" right? 32 00:03:02,070 --> 00:03:04,530 I wonder what she meant by that? 33 00:03:04,830 --> 00:03:05,990 I'm so curious! 34 00:03:06,330 --> 00:03:09,870 Maybe Tsukasa is getting all touchy-feely with her every night? 35 00:03:10,290 --> 00:03:13,380 The way Michiru is with me. All ruffling my hair... 36 00:03:14,500 --> 00:03:18,360 Tsukasa! Would it kill you to clean up your desk once in a while? 37 00:03:18,360 --> 00:03:19,800 Oh uh sorry! 38 00:03:22,340 --> 00:03:24,390 Why does this frustrate me so much? 39 00:03:25,140 --> 00:03:26,220 All right! 40 00:03:26,220 --> 00:03:28,430 I'm gonna divide up this week's tasks! 41 00:03:29,600 --> 00:03:31,890 We have seven new clients this week. 42 00:03:32,140 --> 00:03:32,940 Michiru 43 00:03:32,940 --> 00:03:35,020 you take on Minerva and Carl. 44 00:03:35,440 --> 00:03:38,470 Minerva's owner could give you trouble so watch out. 45 00:03:38,470 --> 00:03:40,550 Oh crap a diplomat? 46 00:03:40,550 --> 00:03:42,180 You can handle it right? 47 00:03:42,180 --> 00:03:43,610 Spasibo. 48 00:03:43,950 --> 00:03:45,530 And I'm giving Yasutaka... 49 00:03:45,780 --> 00:03:47,660 Hey Sherry where's Yasutaka? 50 00:03:47,660 --> 00:03:49,020 I cannot reach him. 51 00:03:49,020 --> 00:03:50,330 Again? 52 00:03:50,580 --> 00:03:53,940 I will relay to him what our duties are. 53 00:03:53,940 --> 00:03:54,790 You do that. 54 00:03:55,540 --> 00:03:57,530 Tsukasa you handle Marcia okay? 55 00:03:57,530 --> 00:03:58,250 Right! 56 00:03:58,800 --> 00:04:00,570 Kazuki that job... 57 00:04:00,570 --> 00:04:02,470 Wouldn't I be a better fit for it? 58 00:04:02,930 --> 00:04:03,680 You would. 59 00:04:04,390 --> 00:04:05,430 But this time... 60 00:04:05,680 --> 00:04:08,310 I want Tsukasa to get the experience. 61 00:04:09,680 --> 00:04:10,930 If you have any trouble 62 00:04:10,930 --> 00:04:12,350 let me know right away. 63 00:04:12,600 --> 00:04:13,980 Anything else? 64 00:04:14,230 --> 00:04:16,300 We received a notice from Head Office. 65 00:04:16,300 --> 00:04:19,190 Black market retrievers have been on the move lately. 66 00:04:19,190 --> 00:04:20,570 Please be careful. 67 00:04:21,190 --> 00:04:24,950 You mean those scumbags who use our name to retrieve Giftias? 68 00:04:25,200 --> 00:04:27,850 What? But isn't that illegal? 69 00:04:27,850 --> 00:04:29,580 It certainly is. But... 70 00:04:29,910 --> 00:04:31,870 The police can't reign them in. 71 00:04:32,200 --> 00:04:34,080 If you see anyone suspicious 72 00:04:34,080 --> 00:04:34,920 report it quick. 73 00:04:35,210 --> 00:04:38,590 One more thing. Let's work efficiently. 74 00:04:39,500 --> 00:04:40,340 Okay...? 75 00:04:41,460 --> 00:04:43,320 Android children? 76 00:04:43,320 --> 00:04:44,140 That's right. 77 00:04:44,140 --> 00:04:47,340 Children who've lost their biological parents 78 00:04:47,340 --> 00:04:50,140 and were raised by androids such as Giftias. 79 00:04:50,430 --> 00:04:51,350 In other words 80 00:04:51,350 --> 00:04:53,000 to the owner Souta 81 00:04:53,000 --> 00:04:55,940 Marcia is like his... foster mother? 82 00:04:56,350 --> 00:04:57,940 What should I look out for? 83 00:04:57,940 --> 00:04:59,880 That varies case by case. 84 00:04:59,880 --> 00:05:02,110 For example do we help him 85 00:05:02,110 --> 00:05:04,610 find a place to live afterwards? 86 00:05:02,130 --> 00:05:05,090 Souta Wakanae 87 00:05:05,090 --> 00:05:06,800 Wakanae 88 00:05:05,990 --> 00:05:06,800 This is it. 89 00:05:12,290 --> 00:05:15,960 Welcome! You're from Terminal Service aren't you? 90 00:05:15,980 --> 00:05:18,310 Uh yes! I'm Tsukasa Mizugaki. 91 00:05:19,960 --> 00:05:20,790 Hello! 92 00:05:21,590 --> 00:05:22,760 And this is Isla. 93 00:05:25,550 --> 00:05:27,680 It's so nice to meet you Isla! 94 00:05:31,640 --> 00:05:33,520 Now then come on in! 95 00:05:35,390 --> 00:05:38,560 Souta should be getting home from school soon all right? 96 00:05:39,190 --> 00:05:40,520 Let me make some tea! 97 00:05:40,520 --> 00:05:42,020 Please take a seat wherever! 98 00:05:43,480 --> 00:05:44,900 You two are close huh? 99 00:05:45,990 --> 00:05:48,010 That boy is very clingy. 100 00:05:48,010 --> 00:05:50,070 And we've been together for so long. 101 00:05:50,200 --> 00:05:51,660 After I'm gone... 102 00:05:51,910 --> 00:05:54,000 Will he be able to make it on his own? 103 00:05:54,000 --> 00:05:55,750 I'm a little worried about that. 104 00:05:56,960 --> 00:05:59,420 Are these Souta's parents? 105 00:05:59,420 --> 00:06:03,130 Yes. They passed away three years ago though. 106 00:06:05,380 --> 00:06:08,570 Oh but they were both such nice people! 107 00:06:08,570 --> 00:06:11,720 They even treated me like their own daughter. 108 00:06:12,050 --> 00:06:13,890 For example on their days off 109 00:06:13,890 --> 00:06:16,330 I used to go shopping with Mom all the time! 110 00:06:16,930 --> 00:06:20,290 Mom and I would pick out clothes for Souta and Dad! 111 00:06:20,290 --> 00:06:23,320 You see Dad had the worst possible taste in clothes. 112 00:06:23,320 --> 00:06:25,190 So he left it all to Mom! 113 00:06:25,190 --> 00:06:27,190 Mom was very stylish! 114 00:06:27,280 --> 00:06:29,490 She had the whole neighborhood buzzing! 115 00:06:29,490 --> 00:06:33,410 Oh but Dad was amazing in his own way too! 116 00:06:33,530 --> 00:06:35,490 Especially sports! 117 00:06:35,490 --> 00:06:36,770 He was as good as a pro. 118 00:06:36,770 --> 00:06:38,750 He took Souta and me on jogs 119 00:06:38,750 --> 00:06:41,290 and all sorts of things! 120 00:06:41,710 --> 00:06:44,110 When Souta wanted to give up halfway through 121 00:06:44,110 --> 00:06:48,200 there would be Mom smiling with a cake that she'd baked! 122 00:06:48,470 --> 00:06:50,930 And those cakes were the best in the world! 123 00:06:51,300 --> 00:06:52,760 Talking about that again? 124 00:06:53,050 --> 00:06:55,060 Oh Souta! Welcome home. 125 00:06:55,060 --> 00:06:55,830 Who are they? 126 00:06:55,830 --> 00:06:57,680 They're from Terminal Service. 127 00:06:57,680 --> 00:06:59,310 I told you about them right? 128 00:06:59,310 --> 00:07:00,190 You told me. 129 00:07:00,770 --> 00:07:02,860 Don't believe anything Marcia says. 130 00:07:03,230 --> 00:07:04,610 Because it's all lies. 131 00:07:04,610 --> 00:07:05,480 - Huh? - Huh? 132 00:07:05,610 --> 00:07:08,900 Souta! Can't you see you're making Tsukasa and Isla uncomfortable? 133 00:07:09,900 --> 00:07:10,740 Today uh... 134 00:07:10,740 --> 00:07:11,990 We're here to ask you 135 00:07:11,990 --> 00:07:13,370 to sign the agreement form. 136 00:07:17,620 --> 00:07:19,250 I just have to write my name? 137 00:07:19,620 --> 00:07:20,140 Huh? 138 00:07:20,140 --> 00:07:21,250 Uh yes. 139 00:07:21,250 --> 00:07:23,040 Take her away right now! 140 00:07:23,040 --> 00:07:24,230 I don't want her anymore. 141 00:07:24,230 --> 00:07:26,280 What do mean you don't want her? 142 00:07:26,280 --> 00:07:27,380 Don't you get it? 143 00:07:27,840 --> 00:07:28,630 You're a moron. 144 00:07:31,760 --> 00:07:32,530 Souta! 145 00:07:32,530 --> 00:07:35,390 That's no way to speak to our guests. 146 00:07:35,720 --> 00:07:37,850 I don't have to listen to you Marcia. 147 00:07:38,390 --> 00:07:41,140 If you're going to be like that then no snack for you today! 148 00:07:42,270 --> 00:07:44,440 What a nag! You're just a Giftia. 149 00:07:44,690 --> 00:07:45,310 Huh? 150 00:07:45,650 --> 00:07:48,150 Hey hold up! Stop stop! 151 00:07:48,320 --> 00:07:49,360 In these circumstances 152 00:07:49,360 --> 00:07:51,110 we can't accept your signature. 153 00:07:51,360 --> 00:07:52,890 Wh-What do you mean? 154 00:07:52,890 --> 00:07:55,390 I'm telling you to take Marcia away! 155 00:07:55,390 --> 00:07:56,410 Oh I get it! 156 00:07:56,410 --> 00:07:58,240 You guys are Giftias too aren't you? 157 00:07:58,580 --> 00:08:00,750 All Giftias ever do is lie to me! 158 00:08:01,120 --> 00:08:02,000 Lie? 159 00:08:02,500 --> 00:08:03,500 Souta! 160 00:08:03,500 --> 00:08:06,040 Remember what Dad always told you. 161 00:08:06,040 --> 00:08:09,320 "If you can't feel sympathy for others you'll never find happiness." 162 00:08:09,320 --> 00:08:12,220 I don't know anything about Mom or Dad! 163 00:08:12,670 --> 00:08:13,630 Souta... 164 00:08:13,880 --> 00:08:17,140 Whatever you say about Mom and Dad is just a bunch of lies anyway! 165 00:08:17,430 --> 00:08:20,180 Since you also lied about never leaving me! 166 00:08:20,470 --> 00:08:22,480 I just know it! 167 00:08:26,360 --> 00:08:27,360 Souta... 168 00:08:27,360 --> 00:08:29,760 Even since I told him about my lifespan 169 00:08:29,760 --> 00:08:32,030 he's been like that. 170 00:08:37,780 --> 00:08:39,020 Lies huh? 171 00:08:39,020 --> 00:08:40,790 I kind of know where he's coming from. 172 00:08:41,370 --> 00:08:45,170 He's probably having an identity crisis. 173 00:08:46,540 --> 00:08:49,190 Not that Marcia's to blame but... 174 00:08:49,190 --> 00:08:52,050 Hearing about her lifespan could've been a reality check. 175 00:08:52,630 --> 00:08:56,130 That Marcia's a Giftia and not really family. 176 00:08:56,130 --> 00:09:01,720 So that's why he started thinking the stories about his parents were all lies too? 177 00:09:02,930 --> 00:09:05,810 Losing sight of who you really are... 178 00:09:06,380 --> 00:09:07,730 That can be pretty scary. 179 00:09:08,230 --> 00:09:09,900 {\fad(3181)}Don't believe anything she says. 180 00:09:09,900 --> 00:09:11,190 Because it's all lies. 181 00:09:12,440 --> 00:09:14,320 Isn't there anything we can do? 182 00:09:14,820 --> 00:09:16,070 The important thing... 183 00:09:16,070 --> 00:09:20,330 Is to get him to believe that he was loved I think. 184 00:09:20,330 --> 00:09:22,450 Get him to believe huh? 185 00:09:22,450 --> 00:09:25,190 If you want I can give you a hand. 186 00:09:25,190 --> 00:09:27,230 Really? That would be great! 187 00:09:27,230 --> 00:09:28,670 I'll let Isla know then. 188 00:09:31,840 --> 00:09:33,170 Actually I changed my mind. 189 00:09:33,170 --> 00:09:33,670 Huh? 190 00:09:33,670 --> 00:09:34,800 Why? 191 00:09:34,800 --> 00:09:35,800 Because I said so! 192 00:09:39,260 --> 00:09:40,990 As I'm constantly reminding you 193 00:09:40,990 --> 00:09:43,560 I'm sure each of you Terminal Service chiefs 194 00:09:43,560 --> 00:09:46,180 are doing what you can to cut costs. 195 00:09:48,400 --> 00:09:49,400 With one exception. 196 00:09:49,400 --> 00:09:51,770 Terminal Service One. 197 00:09:52,070 --> 00:09:53,320 Chief Yamanobe! 198 00:09:53,320 --> 00:09:54,690 Y... Yes sir! 199 00:09:54,690 --> 00:09:57,900 How many times have I called on you now? 200 00:09:57,900 --> 00:10:00,850 Uh I can't quite recall... 201 00:10:00,850 --> 00:10:04,290 Your overhead is at least five times higher than anywhere else. 202 00:10:04,290 --> 00:10:06,960 Yes about that I'm taking measures to... 203 00:10:06,960 --> 00:10:09,580 And how many times have I heard these same words? 204 00:10:09,580 --> 00:10:10,710 Well uh... 205 00:10:11,000 --> 00:10:13,960 If we're going to provide sufficient aftercare 206 00:10:13,960 --> 00:10:16,720 labor costs for each and every client will be incurred― 207 00:10:16,720 --> 00:10:17,970 Enough of your excuses. 208 00:10:18,300 --> 00:10:21,720 I advise you to turn in a specific roadmap before the next meeting. 209 00:10:22,140 --> 00:10:24,810 If there is still no potential for improvement 210 00:10:24,810 --> 00:10:26,140 I have a solution of my own. 211 00:10:26,430 --> 00:10:28,350 Y-Yes sir... 212 00:10:29,100 --> 00:10:31,380 Must be hard to be Yamanobe. 213 00:10:31,380 --> 00:10:34,760 Doesn't he realize talking like that only makes things worse? 214 00:10:34,760 --> 00:10:37,110 They just gave him a long leash before. 215 00:10:37,110 --> 00:10:38,700 One false move could get him demoted. 216 00:10:46,870 --> 00:10:48,580 This is all of them! 217 00:10:48,580 --> 00:10:49,460 Thanks! 218 00:10:49,460 --> 00:10:51,420 Oh wow that brings back memories! 219 00:10:51,420 --> 00:10:53,790 This is from Souta's fifth birthday party! 220 00:10:53,790 --> 00:10:55,670 It'll be three years ago tomorrow huh? 221 00:10:55,670 --> 00:10:58,430 Is tomorrow Souta's birthday? 222 00:10:58,430 --> 00:10:59,130 Yes. 223 00:10:59,470 --> 00:11:00,380 Oh look at this! 224 00:11:00,800 --> 00:11:02,890 Mom baked this herself! 225 00:11:02,890 --> 00:11:06,100 Mom baked the best strawberry tarts in the world! 226 00:11:06,100 --> 00:11:07,220 It was so good... 227 00:11:07,600 --> 00:11:10,440 But Souta ate most of it himself! 228 00:11:10,890 --> 00:11:13,690 I helped her line up the strawberries you know. 229 00:11:13,690 --> 00:11:17,480 If you put the biggest strawberry in the middle that makes it look even better! 230 00:11:18,900 --> 00:11:20,720 There are even photos... 231 00:11:20,720 --> 00:11:23,780 But Souta doesn't even remember that day. 232 00:11:25,030 --> 00:11:27,310 Well I'm sure it must have been a shock. 233 00:11:27,310 --> 00:11:31,790 After Mom and Dad passed away Souta was withdrawn for a long time. 234 00:11:32,040 --> 00:11:35,940 But even so I don't want him to think that they were just a lie. 235 00:11:36,590 --> 00:11:39,840 He can call me a liar as much as he wants... 236 00:11:41,680 --> 00:11:42,300 Oh! 237 00:11:44,010 --> 00:11:46,430 This is the recipe for that strawberry tart! 238 00:11:46,430 --> 00:11:49,710 Oh wow! It has all the secret ingredients written down too! 239 00:11:49,710 --> 00:11:51,810 All this time I had no idea how to make it! 240 00:11:52,420 --> 00:11:56,610 {\fad(11104)}The important thing is to get him to believe that he was loved I think. 241 00:11:57,980 --> 00:12:01,260 You're going to throw Souta a birthday party tomorrow right? 242 00:12:01,260 --> 00:12:02,490 What? Yes. 243 00:12:02,860 --> 00:12:05,270 Would you mind if we joined you too? 244 00:12:05,270 --> 00:12:07,950 Let's bake this strawberry tart together! 245 00:12:08,540 --> 00:12:10,580 Oh that's a wonderful idea! 246 00:12:11,040 --> 00:12:13,810 We'll cover the whole room with dazzling decorations 247 00:12:13,810 --> 00:12:16,240 and celebrate with smiles on our faces 248 00:12:16,240 --> 00:12:17,650 just like in this photo! 249 00:12:17,650 --> 00:12:18,340 Yes! 250 00:12:18,340 --> 00:12:20,950 Isla you give me a smile too! 251 00:12:20,950 --> 00:12:23,090 Like this! 252 00:12:23,680 --> 00:12:26,800 You're such a pretty girl you really should smile! 253 00:12:45,110 --> 00:12:48,930 I'll never forget my memories of working with you. 254 00:12:50,790 --> 00:12:51,410 But... 255 00:12:52,450 --> 00:12:54,250 I won't be your partner anymore. 256 00:12:55,540 --> 00:12:56,630 That would be better... 257 00:12:56,960 --> 00:12:58,340 For both of us don't you think? 258 00:13:07,930 --> 00:13:08,800 Tsukasa? 259 00:13:08,800 --> 00:13:10,510 Huh? Is something the matter? 260 00:13:11,220 --> 00:13:15,230 Is this really for Souta's good? 261 00:13:15,230 --> 00:13:17,440 Huh? What do you mean by that? 262 00:13:17,690 --> 00:13:19,460 Nothing. Never mind. 263 00:13:19,460 --> 00:13:20,400 But... 264 00:13:20,400 --> 00:13:21,940 We each have our roles 265 00:13:21,940 --> 00:13:25,280 so I'll go along with whatever you decide. 266 00:13:27,200 --> 00:13:28,320 Hey there he is. 267 00:13:35,960 --> 00:13:38,420 - Okay let's get the ball rolling! - Right. 268 00:13:46,220 --> 00:13:48,970 It's tough not to give in for so long isn't it? 269 00:13:48,970 --> 00:13:49,830 Who are you? 270 00:13:49,830 --> 00:13:52,970 I'm Michiru Kinushima from Terminal Service. 271 00:13:52,970 --> 00:13:54,680 Nice to meet you Souta. 272 00:14:02,550 --> 00:14:05,050 I was brought up by a Giftia too. 273 00:14:05,050 --> 00:14:08,300 Not to imply that I understand how you feel. 274 00:14:08,300 --> 00:14:12,310 But you should at least believe in your memories. 275 00:14:12,310 --> 00:14:15,850 Who have you been living with for the last three years? 276 00:14:15,850 --> 00:14:18,480 You do remember that don't you? 277 00:14:18,480 --> 00:14:20,650 All my memories are lies! 278 00:14:20,650 --> 00:14:22,650 No way am I gonna believe in them! 279 00:14:25,650 --> 00:14:27,530 I can't just let this go after all. 280 00:14:28,370 --> 00:14:30,200 I'll handle the secret ingredients. 281 00:14:30,200 --> 00:14:32,370 Tsukasa you're in charge of the dough! 282 00:14:32,370 --> 00:14:33,410 Okay? 283 00:14:33,410 --> 00:14:34,910 You can count on me! 284 00:14:34,910 --> 00:14:38,210 I also have to make Souta a feast with all his favorite foods! 285 00:14:38,210 --> 00:14:39,960 We're going to be very busy! 286 00:14:39,960 --> 00:14:40,840 Right! 287 00:14:40,840 --> 00:14:45,590 Strawberry Tart {\c&HA2A8D0&}Recipe 288 00:14:41,020 --> 00:14:45,590 Let's see what we need to make the dough for the tart is... all-purpose flour. 289 00:14:46,110 --> 00:14:49,360 By the way how good a cook are you Tsukasa? 290 00:14:49,650 --> 00:14:52,700 The other day I made something called a flambé! 291 00:14:55,080 --> 00:14:56,870 Although I ended up burning it. 292 00:14:59,920 --> 00:15:01,290 Who could that be? 293 00:15:01,670 --> 00:15:02,920 Coming! 294 00:15:03,500 --> 00:15:04,690 Uh... 295 00:15:04,690 --> 00:15:06,460 Fifty grams of butter. 296 00:15:22,980 --> 00:15:25,300 That's fifty grams! Next... 297 00:15:25,300 --> 00:15:26,570 Look you... 298 00:15:27,030 --> 00:15:30,700 By the time you're done micro-measuring everything it'll be dark out! 299 00:15:31,110 --> 00:15:33,700 Michiru! And you too Zack! What are you doing here? 300 00:15:33,700 --> 00:15:35,720 We came to give you a hand. 301 00:15:35,720 --> 00:15:36,770 But the other day... 302 00:15:36,770 --> 00:15:38,040 I changed my mind! 303 00:15:38,370 --> 00:15:40,770 Marcia I'll be happy to help out. 304 00:15:40,770 --> 00:15:41,980 That's great! 305 00:15:41,980 --> 00:15:45,290 To tell you the truth Tsukasa doesn't seem like much of an asset! 306 00:15:45,590 --> 00:15:46,880 Here give it to me! 307 00:15:50,720 --> 00:15:52,410 Oh my look at you! 308 00:15:52,410 --> 00:15:54,550 Do you happen to be a good cook? 309 00:15:54,550 --> 00:15:58,560 Well I've been doing it since I was a kid. I used to cook my dad's meals too. 310 00:15:58,890 --> 00:16:00,020 Oh really? 311 00:16:00,020 --> 00:16:03,080 Don't just space out like that! Sift that flour! 312 00:16:03,080 --> 00:16:03,810 Right! 313 00:16:03,810 --> 00:16:05,190 Isla! Zack! 314 00:16:05,190 --> 00:16:08,480 You two remove the stems from the strawberries and decorate the room. 315 00:16:08,480 --> 00:16:09,690 Okay! 316 00:16:15,370 --> 00:16:16,570 It's ready! 317 00:16:16,600 --> 00:16:17,910 Then start sifting it. 318 00:16:18,280 --> 00:16:18,990 All right! 319 00:16:28,090 --> 00:16:29,630 S-Sorry... 320 00:16:29,630 --> 00:16:32,260 This is why I can't stand amateurs. 321 00:16:32,260 --> 00:16:34,780 You're sifting it too hard! 322 00:16:35,590 --> 00:16:37,140 That's all you need to do. 323 00:16:37,510 --> 00:16:38,390 You got that? 324 00:16:38,720 --> 00:16:39,810 I see. 325 00:16:53,650 --> 00:16:56,430 Wait why am I feeling so self-conscious? 326 00:16:57,030 --> 00:16:59,030 Don't put your hands on me all of a sudden! 327 00:17:03,080 --> 00:17:04,210 All right! 328 00:17:04,540 --> 00:17:06,830 Let's take a break until it's done. 329 00:17:06,830 --> 00:17:07,670 Okay! 330 00:17:09,030 --> 00:17:11,800 You saved our lives by coming to help Michiru! 331 00:17:11,800 --> 00:17:14,420 It's no big deal. I didn't do it for you. 332 00:17:14,760 --> 00:17:17,050 As a fellow Android Child I couldn't 333 00:17:17,050 --> 00:17:18,390 just stand by and do nothing. 334 00:17:22,350 --> 00:17:23,390 Hey listen... 335 00:17:23,850 --> 00:17:27,310 You said you knew where Souta was coming from right? 336 00:17:27,690 --> 00:17:29,520 In other words does that mean... 337 00:17:31,400 --> 00:17:32,980 My father... 338 00:17:32,980 --> 00:17:36,110 Or maybe I should call him my guardian? 339 00:17:36,490 --> 00:17:38,490 He was retrieved three years ago. 340 00:17:38,740 --> 00:17:39,450 What? 341 00:17:39,450 --> 00:17:40,270 The thing is... 342 00:17:40,270 --> 00:17:42,930 My case was the opposite of Souta's. 343 00:17:42,930 --> 00:17:45,870 Since I'd been raised by just my dad for years 344 00:17:45,870 --> 00:17:48,000 I tried everything I could to keep him with me. 345 00:17:48,460 --> 00:17:51,280 And because of that Dad became a Wanderer. 346 00:17:51,280 --> 00:17:52,670 A Wanderer? 347 00:17:52,670 --> 00:17:56,630 Once past 81920 hours Giftias 348 00:17:56,630 --> 00:17:59,130 start losing their personalities and memories. 349 00:17:59,130 --> 00:18:01,010 Usually after about ten hours 350 00:18:01,010 --> 00:18:03,600 they can only function on instinct. 351 00:18:03,600 --> 00:18:05,960 Sometimes they may even assault humans... 352 00:18:05,960 --> 00:18:07,850 Assault humans? 353 00:18:08,310 --> 00:18:10,190 They lose their will and personality 354 00:18:10,190 --> 00:18:12,440 but their motor skills are still intact 355 00:18:12,440 --> 00:18:14,030 so they wander here and there. 356 00:18:14,440 --> 00:18:15,570 So they're called Wanderers. 357 00:18:15,990 --> 00:18:18,110 Is... that right? 358 00:18:18,660 --> 00:18:22,510 Having your retrieval target turn into a Wanderer is the worst-case scenario. 359 00:18:22,510 --> 00:18:26,080 We've got to retrieve them properly before it comes to that. 360 00:18:26,660 --> 00:18:27,540 Michiru... 361 00:18:28,290 --> 00:18:28,790 Hey! 362 00:18:29,250 --> 00:18:31,460 Why do you have that look on your face? 363 00:18:31,460 --> 00:18:32,150 I'm sorry. 364 00:18:32,150 --> 00:18:33,290 I had no idea... 365 00:18:33,290 --> 00:18:38,090 I never should have told you any of this! I order you to forget it right away! 366 00:18:38,090 --> 00:18:39,450 But that's so harsh! 367 00:18:39,450 --> 00:18:41,430 I don't care! This conversation is over! 368 00:18:41,430 --> 00:18:45,290 Michiru's such a good caretaker huh? Don't you think so? 369 00:18:45,290 --> 00:18:47,960 Michiru was always one of our better caretakers. 370 00:18:47,960 --> 00:18:51,440 But she totally volunteered to help out Tsukasa. 371 00:18:52,060 --> 00:18:56,180 I have a feeling she's too pumped up over having seniority for the first time. 372 00:18:56,180 --> 00:18:58,610 Oh hey don't tell Michiru I said that okay? 373 00:18:59,280 --> 00:19:00,110 Zack? 374 00:19:00,660 --> 00:19:02,410 What do you think of this look on my face? 375 00:19:03,910 --> 00:19:05,240 It's pretty creepy! 376 00:19:24,930 --> 00:19:26,140 I'm home. 377 00:19:37,610 --> 00:19:39,380 Happy birthday! 378 00:19:40,490 --> 00:19:41,860 Happy birthday! 379 00:19:42,280 --> 00:19:43,640 We've been waiting for you! 380 00:19:43,640 --> 00:19:44,890 Go on have a seat! 381 00:19:49,370 --> 00:19:50,190 I... 382 00:19:50,190 --> 00:19:52,920 Never asked you to celebrate my birthday. 383 00:19:53,420 --> 00:19:56,690 Aww are you embarassed? I know you're really thrilled... 384 00:19:56,690 --> 00:19:59,130 I'm telling not to do things like this! 385 00:19:59,510 --> 00:20:01,130 Even if you do this stuff... 386 00:20:01,720 --> 00:20:04,430 You're all just going to leave me and go off somewhere. 387 00:20:04,970 --> 00:20:07,660 A fake celebration like this... 388 00:20:07,660 --> 00:20:08,410 I don't wa– 389 00:20:12,440 --> 00:20:13,140 This is... 390 00:20:40,300 --> 00:20:41,420 Souta... 391 00:20:48,100 --> 00:20:51,100 This cake... doesn't taste good at all... 392 00:20:52,100 --> 00:20:52,730 Right. 393 00:20:53,600 --> 00:20:55,600 The one Mom made... 394 00:20:56,270 --> 00:20:58,560 ...was way way better you know! 395 00:21:01,320 --> 00:21:03,530 Marcia... I'm sorry! 396 00:21:04,070 --> 00:21:05,990 For calling you a liar! 397 00:21:07,780 --> 00:21:09,830 I won't be here anymore. 398 00:21:10,540 --> 00:21:11,640 But you and I 399 00:21:11,640 --> 00:21:13,710 will be together forever and ever. 400 00:21:14,870 --> 00:21:16,320 There you go again... 401 00:21:16,320 --> 00:21:17,920 Saying random stuff like that. 402 00:21:18,170 --> 00:21:19,090 Oh but... 403 00:21:19,090 --> 00:21:20,830 This is no lie. 404 00:21:20,830 --> 00:21:22,840 These are my true true feelings. 405 00:21:23,420 --> 00:21:24,930 From now on 406 00:21:24,930 --> 00:21:27,340 I'll always be watching over you. 407 00:21:28,300 --> 00:21:29,890 And it won't just be me! 408 00:21:30,510 --> 00:21:32,850 You'll say Mom and Dad are with me too right? 409 00:21:33,390 --> 00:21:34,080 Yes. 410 00:21:34,080 --> 00:21:34,850 That's right. 411 00:21:36,140 --> 00:21:37,020 Thank you... 412 00:21:37,600 --> 00:21:38,560 Marcia. 413 00:21:55,120 --> 00:21:56,900 {\fad(485377)}The day before retrieval 414 00:21:57,080 --> 00:21:59,090 Are you Souta Wakanae? 415 00:21:59,090 --> 00:22:00,800 Yes I am. 416 00:22:00,800 --> 00:22:02,670 I'm from Terminal Service. 417 00:22:02,670 --> 00:22:04,710 Is Marcia home? 418 00:22:04,710 --> 00:22:05,510 Huh? 419 00:22:05,510 --> 00:22:07,470 What about Tsukasa and Isla? 420 00:22:07,470 --> 00:22:12,310 They had some urgent business to attend to so I came in their place. 421 00:22:12,330 --> 00:22:13,390 So is she here? 422 00:22:13,850 --> 00:22:20,920 Hey Isla. I don't know if what happened today was really for Souta's good or not. 423 00:22:20,920 --> 00:22:23,940 But at least he got to make up with Marcia right? 424 00:22:24,230 --> 00:22:25,110 Don't you think 425 00:22:25,110 --> 00:22:27,400 that's better than having it... 426 00:22:27,650 --> 00:22:29,200 ...become a bad memory? 27824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.