All language subtitles for Heartbeat 01e10 Keep on Running

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,400 --> 00:00:13,860 Heartbeat, what do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,180 --> 00:00:26,060 Heartbeat, what does a love kiss say in my memory? 3 00:00:46,960 --> 00:00:47,960 Took me best they did. 4 00:00:49,560 --> 00:00:51,380 All tagged, were they, Mr Haggett? 5 00:00:51,820 --> 00:00:52,599 No need. 6 00:00:52,600 --> 00:00:53,620 All my stock have names. 7 00:00:54,980 --> 00:00:56,880 Names? Aye. Tell them apart. 8 00:00:58,300 --> 00:01:00,000 Well, all sheep look the same, don't they? 9 00:01:01,000 --> 00:01:03,380 That's just like saying all folk look the same. 10 00:01:04,900 --> 00:01:05,900 See them two? 11 00:01:06,500 --> 00:01:07,820 Well, that one there is Bella. 12 00:01:08,600 --> 00:01:09,600 How can you tell? 13 00:01:10,280 --> 00:01:14,340 The grey mark on the nose, special to Bella. Just like your fingerprint is to 14 00:01:14,340 --> 00:01:15,340 you. 15 00:01:15,690 --> 00:01:20,690 And her there, Susan Too, a barren gimmer with a droopy eyelid. You'd 16 00:01:20,690 --> 00:01:21,690 her, my love. 17 00:01:22,350 --> 00:01:24,130 Well, you're the fifth farm to be raided. 18 00:01:24,950 --> 00:01:26,570 You think it's the work of the same gang? 19 00:01:27,390 --> 00:01:31,010 Well, they want it stopping, Constable. It's hard enough making a living up here 20 00:01:31,010 --> 00:01:31,949 as things stand. 21 00:01:31,950 --> 00:01:32,950 Yeah, we're doing our best. 22 00:01:34,150 --> 00:01:36,890 I'm just kicking myself I didn't take Greengrass's offer. 23 00:01:38,450 --> 00:01:39,710 Greengrass? Aye. 24 00:01:40,490 --> 00:01:42,390 He came here the other day to buy some sheep. 25 00:01:43,140 --> 00:01:45,120 But I wouldn't trust him as far as I could throw him. 26 00:02:04,220 --> 00:02:05,220 George, 27 00:02:06,220 --> 00:02:07,220 are you all right? 28 00:02:07,420 --> 00:02:08,420 I don't know. 29 00:02:11,340 --> 00:02:12,740 I must have been going too fast. 30 00:02:13,240 --> 00:02:14,520 It didn't look like it. 31 00:02:14,740 --> 00:02:16,060 Are you sure you're OK? 32 00:02:16,880 --> 00:02:18,040 Yeah, fine. 33 00:02:19,360 --> 00:02:21,420 I'm sorry. I'm really sorry. 34 00:02:22,800 --> 00:02:27,640 You are charged that you did on or about the 12th of March at Ashfordly in the 35 00:02:27,640 --> 00:02:33,580 north riding of Yorkshire steal two motor cars valued at 36 00:02:33,580 --> 00:02:39,880 695 pounds contrary to section 2 of the Laughany Act 1916. 37 00:02:41,480 --> 00:02:42,960 Peter Davis, how do you plead? 38 00:02:43,560 --> 00:02:44,560 Not guilty. 39 00:02:45,360 --> 00:02:47,580 Charles Hastie, how do you plead? 40 00:02:47,920 --> 00:02:48,920 Not guilty. 41 00:02:50,360 --> 00:02:51,860 Alan Mastle will rise. 42 00:02:54,060 --> 00:02:58,680 You are charged with being an accessory after the fact of the said felony. 43 00:02:59,580 --> 00:03:00,580 How do you plead? 44 00:03:01,120 --> 00:03:02,120 Not guilty. 45 00:03:03,100 --> 00:03:05,540 Are you in a position to proceed with the hearing, Sergeant? 46 00:03:05,880 --> 00:03:08,740 No, Your Worship. There are further inquiries to be made. 47 00:03:09,180 --> 00:03:10,780 We ask the court... 48 00:03:11,120 --> 00:03:13,760 for remanding custody of A .C. Davis. 49 00:03:15,300 --> 00:03:16,460 And Matco? 50 00:03:17,120 --> 00:03:19,780 We've no objection to bail for Matco, Your Worship. 51 00:03:20,200 --> 00:03:21,220 You ponce. 52 00:03:21,580 --> 00:03:24,080 You crossing bastard. I'll get you. You hear, Matco? 53 00:03:25,280 --> 00:03:28,940 Bloody copper. Hey, how lad can go down because of you? Alan's innocent. 54 00:03:30,780 --> 00:03:32,620 Try to walk the police and this is what happens. 55 00:03:32,980 --> 00:03:34,060 All are bloody same. 56 00:03:39,100 --> 00:03:40,100 Bloody sheep! 57 00:03:41,320 --> 00:03:43,760 Why didn't you drop the charge against Maskell, Sarge? 58 00:03:44,100 --> 00:03:45,880 There's been an allegation, Rowan. 59 00:03:46,240 --> 00:03:47,240 He didn't do it. 60 00:03:47,540 --> 00:03:50,100 As soon as he knew the cars were stolen, he came to see us. 61 00:03:50,340 --> 00:03:53,760 We've got statements saying that he was in on it from the start. Those two are 62 00:03:53,760 --> 00:03:54,940 just trying to set him up. 63 00:03:55,220 --> 00:03:56,220 Maybe. 64 00:03:56,580 --> 00:04:00,040 I'm not dropping any charges until inquiries are complete. 65 00:04:01,820 --> 00:04:03,880 You're all bought and paid for, Mr Blaketon. 66 00:04:04,520 --> 00:04:09,180 Everyone's down on the sales slip. I like to keep things nice and regular, 67 00:04:09,180 --> 00:04:10,960 know, like any honest farmer would. 68 00:04:11,320 --> 00:04:12,320 Farmer? 69 00:04:12,480 --> 00:04:15,380 Honest? Two lies in one sentence? 70 00:04:15,620 --> 00:04:17,600 That's a bit strong even for you, Greengrass. 71 00:04:18,000 --> 00:04:22,600 Sheep rustling? I honestly don't believe it. I mean, what exactly do you think I 72 00:04:22,600 --> 00:04:24,580 am? We know what you are, Greengrass. 73 00:04:25,340 --> 00:04:26,340 That's the point. 74 00:04:26,720 --> 00:04:30,000 He never stops, does he? Rowan, I've seen enough. 75 00:04:30,240 --> 00:04:31,240 Thank you. 76 00:04:32,280 --> 00:04:34,400 So who is this Merton, anyway? 77 00:04:34,880 --> 00:04:35,880 Oh, you remember. 78 00:04:35,940 --> 00:04:38,220 The one in charge of the Gerrard murder case. 79 00:04:38,540 --> 00:04:39,540 Chief Inspector. 80 00:04:41,010 --> 00:04:42,210 Why does he want to see you? 81 00:04:42,990 --> 00:04:44,710 I'm trying to do him a statement, I think. 82 00:04:45,830 --> 00:04:47,410 He's coming all the way from London? 83 00:04:47,950 --> 00:04:48,950 Why not? 84 00:04:52,050 --> 00:04:52,929 Evening, George. 85 00:04:52,930 --> 00:04:53,950 I'll be with you in a minute. 86 00:04:54,770 --> 00:04:57,870 Hey, you see that bloke over there with the cap on? 87 00:05:00,310 --> 00:05:01,370 That's Red Huggett. 88 00:05:02,070 --> 00:05:03,070 You know him? 89 00:05:04,130 --> 00:05:06,510 He named his sheep and came for it. 90 00:05:08,210 --> 00:05:09,650 I thought we'd get that sort of inquiry. 91 00:05:10,360 --> 00:05:11,360 What's that for? 92 00:05:16,480 --> 00:05:17,480 You all right, George? 93 00:05:18,400 --> 00:05:20,080 Aye. Really, the tray just slipped. 94 00:05:20,740 --> 00:05:21,900 I'll soon have it tidied. 95 00:05:23,780 --> 00:05:25,540 It's like George has been drinking the profits. 96 00:05:29,080 --> 00:05:31,380 And you've nothing to add to this statement? 97 00:05:32,580 --> 00:05:33,580 No, sir. 98 00:05:34,100 --> 00:05:35,100 Come in. 99 00:05:37,140 --> 00:05:39,640 Tea, sir. Oh, thank you very much. Thank you. 100 00:05:40,440 --> 00:05:41,840 Right, lovely. 101 00:05:43,400 --> 00:05:48,340 I was very impressed by your work on that case, Ron. 102 00:05:49,380 --> 00:05:50,380 Thank you, sir. 103 00:05:51,140 --> 00:05:53,820 You've got a good record, qualified for promotion. 104 00:05:54,920 --> 00:05:57,040 And yet here you are, stuck out in the sticks. 105 00:05:57,640 --> 00:05:58,640 Why? 106 00:05:59,860 --> 00:06:00,860 Village Bobby. 107 00:06:01,260 --> 00:06:02,800 Means I can work my own patch. 108 00:06:03,580 --> 00:06:04,580 Is that it? 109 00:06:05,080 --> 00:06:07,980 Well, it means I'm involved with people, not just crime. 110 00:06:08,520 --> 00:06:09,540 That's important, is it? 111 00:06:10,380 --> 00:06:11,380 To me. 112 00:06:13,040 --> 00:06:17,920 How does the thought of moving back to London grab you? 113 00:06:19,560 --> 00:06:20,560 London? 114 00:06:21,200 --> 00:06:22,360 A job's come up. 115 00:06:23,160 --> 00:06:24,540 That is, if you're interested. 116 00:06:26,340 --> 00:06:28,840 And it would mean promotion to sergeant. 117 00:06:35,280 --> 00:06:36,280 Afternoon, Alex. 118 00:06:36,320 --> 00:06:37,320 Ah, Kate, dear. 119 00:06:37,600 --> 00:06:39,300 Any history on George Ward? 120 00:06:39,950 --> 00:06:41,070 Has he had a check -up recently? 121 00:06:41,390 --> 00:06:44,650 George Ford? He's as strong as an ox. Why? What's the problem? 122 00:06:44,990 --> 00:06:46,350 Well, the crash yesterday. 123 00:06:46,790 --> 00:06:48,510 And he's been showing some odd symptoms. 124 00:06:49,030 --> 00:06:50,770 Flaring his speech, poor coordination. 125 00:06:51,310 --> 00:06:52,310 It's a drink. 126 00:06:52,650 --> 00:06:54,490 It happened at ten o 'clock in the morning. 127 00:06:54,750 --> 00:06:57,630 Well, booze, pub landlords. 128 00:06:57,850 --> 00:06:59,710 It's an occupational hazard, isn't it? 129 00:06:59,910 --> 00:07:00,910 Maybe. 130 00:07:02,170 --> 00:07:03,170 Is this too? 131 00:07:03,810 --> 00:07:07,930 It's a small experimental team to handle these drug cases, Ron. 132 00:07:08,270 --> 00:07:09,270 And, uh... 133 00:07:09,680 --> 00:07:11,520 I like to put your name on the short list. 134 00:07:12,540 --> 00:07:15,760 Drugs. Ah, these so -called soft drugs. 135 00:07:16,580 --> 00:07:21,840 The problem is that a lot of these pot smokers are normally law -abiding 136 00:07:21,840 --> 00:07:24,060 citizens. And young people. 137 00:07:24,420 --> 00:07:28,220 Exactly. And that's why we need officers with particular skills to handle them. 138 00:07:29,080 --> 00:07:32,760 Otherwise, if we get it wrong, the public will turn against us. 139 00:07:33,660 --> 00:07:34,740 Community policing. 140 00:07:35,320 --> 00:07:36,460 It's like round here. 141 00:07:36,660 --> 00:07:37,660 Right. 142 00:07:38,760 --> 00:07:39,880 That sounds interesting. 143 00:07:41,140 --> 00:07:42,680 I think you're right for the job. 144 00:07:43,820 --> 00:07:48,600 Of course, my colleagues might think otherwise, but if you give me the go 145 00:07:48,600 --> 00:07:52,120 -ahead, I'll go in there and bat for you. 146 00:07:53,980 --> 00:07:55,620 Well, I'd like to be considered, sir. 147 00:07:56,960 --> 00:07:58,700 We should have talked about it first. 148 00:07:59,700 --> 00:08:00,720 Well, how could we? 149 00:08:01,560 --> 00:08:03,380 I only found out about it just now. 150 00:08:04,000 --> 00:08:06,100 Oh, and now it's all wrapped up and decided. 151 00:08:06,810 --> 00:08:08,090 No, no, nothing's decided. 152 00:08:09,030 --> 00:08:10,390 I've still got to go for the interview. 153 00:08:12,270 --> 00:08:13,290 As simple as that. 154 00:08:14,290 --> 00:08:16,150 Kate, you never wanted to leave London. 155 00:08:17,010 --> 00:08:18,470 Now you've got a chance to go back. 156 00:08:19,250 --> 00:08:20,690 You're not doing this for me. 157 00:08:21,730 --> 00:08:22,950 No, for us, Kate. 158 00:08:23,370 --> 00:08:24,370 Us? 159 00:08:24,570 --> 00:08:25,950 No, you're doing it for you. 160 00:08:26,210 --> 00:08:29,230 And if you can't see that, Negro, and you're not just lying to me, you're 161 00:08:29,230 --> 00:08:30,230 to yourself as well. 162 00:08:32,350 --> 00:08:34,690 I mean, what about the commitments we've made here? 163 00:08:35,490 --> 00:08:37,330 Well, now you're saying you want to stay here. 164 00:08:39,169 --> 00:08:41,710 I came here because I'm your wife and I love you. 165 00:08:42,370 --> 00:08:44,430 That's not changed, but I have. 166 00:08:45,090 --> 00:08:46,090 Well, I didn't know. 167 00:08:47,210 --> 00:08:48,210 Yeah, well, you do now. 168 00:09:24,970 --> 00:09:28,350 Or should I say, she wants that paint. 169 00:09:29,490 --> 00:09:32,350 She showed me her room. 170 00:09:33,150 --> 00:09:34,210 Isn't it good? 171 00:09:34,870 --> 00:09:36,270 Norwegian wood. 172 00:09:37,370 --> 00:09:41,210 Hey, copper, have a rear. 173 00:09:45,330 --> 00:09:49,030 Stop telling me, copper. 174 00:09:49,230 --> 00:09:50,310 Now see how it feels. 175 00:09:51,110 --> 00:09:52,610 You still want to stay here? 176 00:09:54,950 --> 00:09:55,950 Get lost! 177 00:09:57,290 --> 00:10:00,570 Moving round London, busting pop stars. 178 00:10:01,690 --> 00:10:02,790 Shall we have a look? 179 00:10:03,750 --> 00:10:05,170 I bet Kate's pleased. 180 00:10:05,770 --> 00:10:07,630 Never wanted to leave London, did she? 181 00:10:08,090 --> 00:10:09,450 Ah, mixed feelings, really. 182 00:10:10,950 --> 00:10:12,850 Seems we're about to lose you, Rowan. 183 00:10:13,470 --> 00:10:14,670 Could be, Sarge. 184 00:10:15,270 --> 00:10:18,690 My recommendation might very well have swung it for you. 185 00:10:19,570 --> 00:10:20,570 Yes, Sarge. 186 00:10:24,520 --> 00:10:25,520 That's great news. 187 00:10:26,460 --> 00:10:29,540 But I thought you and Alan wanted to wait before starting a family. 188 00:10:30,020 --> 00:10:31,040 Changed our minds. 189 00:10:33,300 --> 00:10:34,300 Wouldn't it, Sandra? 190 00:10:40,020 --> 00:10:41,520 Alan's gone, Dr. Rowan. 191 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 Gone where? 192 00:10:45,300 --> 00:10:46,300 I don't know. 193 00:10:47,020 --> 00:10:48,020 London, I think. 194 00:10:48,420 --> 00:10:49,420 Why? 195 00:10:50,140 --> 00:10:53,120 Police. Al Benton locking him up, weren't he? 196 00:10:53,480 --> 00:10:54,179 That's wrong. 197 00:10:54,180 --> 00:10:55,780 Nick said Alan would be cleared. 198 00:10:56,000 --> 00:10:58,380 But it's not what people say, it's what they do. 199 00:10:59,180 --> 00:11:01,940 Alan trusted your Nick and look where it's got him. 200 00:11:03,860 --> 00:11:05,560 He doesn't even know I'm pregnant. 201 00:11:07,180 --> 00:11:08,180 I see. 202 00:11:22,650 --> 00:11:23,910 Do you think you understand? 203 00:11:24,990 --> 00:11:27,690 Oh, yeah, I'm going to be your man. 204 00:12:11,850 --> 00:12:12,890 See ya. See ya. 205 00:12:14,430 --> 00:12:16,130 Don't get birds like that in Aidensfield. 206 00:12:16,410 --> 00:12:17,410 That's for sure. 207 00:12:18,810 --> 00:12:19,990 So is this all you do now? 208 00:12:20,210 --> 00:12:21,910 Do what you want. Do what you like. 209 00:12:22,210 --> 00:12:24,370 Be who you are. That's the crackdown here. 210 00:12:25,090 --> 00:12:27,110 You've changed, Rick. You've changed a lot. 211 00:12:27,510 --> 00:12:28,510 Changing times, man. 212 00:12:30,270 --> 00:12:31,510 You looking for someone to crash? 213 00:12:32,930 --> 00:12:33,930 Aye. 214 00:12:34,050 --> 00:12:35,050 Sorry. 215 00:12:46,540 --> 00:12:48,820 Yeah. No, I couldn't make it. 216 00:12:49,880 --> 00:12:50,880 What? 217 00:12:51,540 --> 00:12:52,540 What? 218 00:12:54,200 --> 00:12:55,880 Alan's staying a bit. All right. 219 00:12:56,800 --> 00:12:57,800 Who's going to crash? 220 00:12:58,580 --> 00:12:59,580 Crash with Susie. 221 00:13:00,540 --> 00:13:02,360 How would you like a new cellmate? 222 00:13:03,220 --> 00:13:04,220 Okay. 223 00:13:05,420 --> 00:13:06,960 Welcome to paradise, mate. 224 00:13:18,800 --> 00:13:19,840 They're not grown yet. 225 00:13:20,200 --> 00:13:23,120 They're our own vegetables and they'll be worth it. 226 00:13:23,560 --> 00:13:25,460 Isn't it easier just to buy them? 227 00:13:25,740 --> 00:13:27,500 Yes, but it's not the same. 228 00:13:34,820 --> 00:13:35,820 Hello? 229 00:13:43,340 --> 00:13:44,900 Scotland Yard on Wednesday. 230 00:13:46,160 --> 00:13:47,900 Yeah, yeah, I'm sure I can make it. 231 00:13:49,230 --> 00:13:50,370 What time's the interview? 232 00:13:51,610 --> 00:13:52,610 Right. 233 00:13:52,890 --> 00:13:54,610 OK. I'll see you then. 234 00:13:55,110 --> 00:13:56,130 Thanks. Bye. 235 00:14:01,930 --> 00:14:03,210 You're going through with it, then? 236 00:14:04,150 --> 00:14:05,210 Well, I've got to try, Kate. 237 00:14:06,910 --> 00:14:08,370 I never thought you meant it. 238 00:14:09,510 --> 00:14:10,510 Not really. 239 00:14:44,880 --> 00:14:51,860 5 .16, 5 .16, 18, 5 .18, any more? 6 pounds, 6 240 00:14:51,860 --> 00:14:52,569 a bee. 241 00:14:52,570 --> 00:14:55,430 Six pound of eight, all done. Six pound of eight to go. 242 00:14:55,630 --> 00:14:56,950 Six pound of eight. 243 00:14:57,510 --> 00:14:59,110 Bill Everham, six of eight. 244 00:14:59,810 --> 00:15:00,810 Thank you. 245 00:15:02,510 --> 00:15:03,810 You've got them for now, don't you? 246 00:15:04,470 --> 00:15:05,670 Just like I do, Governor. 247 00:15:06,230 --> 00:15:07,510 It's pitch to boogers. 248 00:15:13,950 --> 00:15:14,950 Morning, Sandra. 249 00:15:18,210 --> 00:15:19,210 Sandra? 250 00:15:24,170 --> 00:15:25,970 Kate said you'd know where I might find Alan. 251 00:15:27,850 --> 00:15:28,850 What about him? 252 00:15:30,410 --> 00:15:32,270 He'll only make things worse running away. 253 00:15:32,770 --> 00:15:35,610 If he doesn't answer Belle, we'll issue a warrant for his arrest. 254 00:15:36,950 --> 00:15:38,490 What can I say, Mr. Rowan? 255 00:15:39,430 --> 00:15:42,890 Well, if he contacts you, tell him there's still time to sort things out. 256 00:15:43,850 --> 00:15:45,390 Try telling that to our bank. 257 00:15:48,850 --> 00:15:51,390 The loan Alan got to try and start up this place. 258 00:15:51,900 --> 00:15:54,180 We're behind on the payments. They're trying to shut us down. 259 00:15:55,500 --> 00:15:57,800 People like us just weren't meant to have bank loans. 260 00:15:58,520 --> 00:15:59,520 No, rubbish. 261 00:16:00,080 --> 00:16:02,440 Banks need people like you. That's how they make money. 262 00:16:04,260 --> 00:16:06,800 I'll have another chat with the bank manager when Alan gets back. 263 00:16:08,500 --> 00:16:09,500 Thanks. 264 00:16:10,300 --> 00:16:15,300 Listen, about what happened round at your place the other night, I don't 265 00:16:15,300 --> 00:16:16,300 it'll happen again. 266 00:16:16,500 --> 00:16:17,500 It better not. 267 00:16:19,760 --> 00:16:20,760 Where's Alan? 268 00:16:25,360 --> 00:16:26,880 He's got this mate down in London. 269 00:16:28,160 --> 00:16:29,500 His name's Rick Parker. 270 00:16:32,320 --> 00:16:33,800 So what happens if you get job? 271 00:16:35,560 --> 00:16:38,140 I can understand Kate not wanting to move again. 272 00:16:38,400 --> 00:16:41,480 But I'm surprised at you. I thought you enjoyed it here. 273 00:16:41,920 --> 00:16:42,859 Oh, I do. 274 00:16:42,860 --> 00:16:45,660 But I never really saw Aidensfield at the end of their life. 275 00:16:46,240 --> 00:16:48,040 I've just had Mr Ruggett on the phone. 276 00:16:48,620 --> 00:16:49,980 He's found his sheep, Rowan. 277 00:16:50,480 --> 00:16:52,420 Where? Turned up a sale at the market. 278 00:16:52,920 --> 00:16:54,900 along with a thieving bugger that lifted him. 279 00:16:55,340 --> 00:16:56,340 Go on. 280 00:16:56,720 --> 00:16:57,740 Ask me who it was. 281 00:16:58,040 --> 00:16:59,040 Go on. 282 00:16:59,260 --> 00:17:00,260 Ask me. 283 00:17:00,840 --> 00:17:02,440 Who was it, Sarge? 284 00:17:28,310 --> 00:17:29,810 These six were taken from me. 285 00:17:30,470 --> 00:17:32,490 Are you sure they're yours, Mr Haggett? Aye. 286 00:17:33,110 --> 00:17:35,030 Sharon, landed in a ditch a year back. 287 00:17:36,370 --> 00:17:38,450 LC9, come out of a tub I bought at Richmond. 288 00:17:38,770 --> 00:17:41,390 Excuse me, I bought them yous last year. 289 00:17:41,930 --> 00:17:42,930 Can you prove it? 290 00:17:43,150 --> 00:17:45,550 Here, look at the tags. They'll tell you they belong to me. 291 00:17:45,890 --> 00:17:47,170 Anybody can clip a tag on. 292 00:17:47,770 --> 00:17:50,870 It's all a fairy story, this, you know. He's making it up as he goes along. 293 00:17:51,310 --> 00:17:52,310 All right. 294 00:17:52,810 --> 00:17:55,890 Anna, if she's yours, you'll know about her blemish. 295 00:17:56,410 --> 00:17:57,410 What blemish? 296 00:17:57,520 --> 00:17:58,860 Have a look under her chin, Constable. 297 00:18:00,920 --> 00:18:03,280 She was cut under her chin when she was still a shilling. 298 00:18:03,680 --> 00:18:06,120 Aren't you being rather economical with the truth? 299 00:18:06,320 --> 00:18:07,320 I can go on. 300 00:18:07,460 --> 00:18:09,820 I can tell you about Doris Nine's double tooth. 301 00:18:10,340 --> 00:18:11,340 Polly's dip quarter. 302 00:18:11,580 --> 00:18:12,559 Hang on, hang on. 303 00:18:12,560 --> 00:18:13,920 Doris Nine's double tooth. 304 00:18:14,160 --> 00:18:15,220 A double tooth gimmer. 305 00:18:15,440 --> 00:18:18,820 Hey, hey, don't bother writing all this down, Constable Rowan. I tell you, them 306 00:18:18,820 --> 00:18:19,820 yours belong to me. 307 00:18:20,040 --> 00:18:21,980 Tell it to the magistrate, screengrass. 308 00:18:22,700 --> 00:18:26,160 You'll be left out of court again, Blaketon. And I tell you, this time I 309 00:18:26,160 --> 00:18:27,160 have you for wrongful arrest. 310 00:18:27,480 --> 00:18:28,480 Rowan! 311 00:18:28,660 --> 00:18:29,660 Charge him. 312 00:18:30,040 --> 00:18:32,340 He can't. He's not got his helmet on. 313 00:18:35,500 --> 00:18:37,220 Rowan! My office! 314 00:18:37,540 --> 00:18:38,540 Now! 315 00:18:42,880 --> 00:18:44,300 And shut the door! 316 00:18:46,700 --> 00:18:47,860 Sit down, Rowan. 317 00:18:53,020 --> 00:18:56,280 I've just had Maskell's bank manager on the phone. 318 00:18:58,190 --> 00:19:00,130 He says the lad's absconded. 319 00:19:00,990 --> 00:19:03,930 He's left Aidensfield. It doesn't mean he won't turn up. 320 00:19:07,170 --> 00:19:12,350 If he's jumped bail, Rowan... He's not due to report until the day after 321 00:19:12,350 --> 00:19:13,350 tomorrow. 322 00:19:14,450 --> 00:19:21,190 Well, if he's not here then, it'll be you issuing a warrant for his arrest. 323 00:19:23,350 --> 00:19:24,350 OK, Sergeant. 324 00:19:25,510 --> 00:19:27,110 You set this ball rolling. 325 00:19:28,440 --> 00:19:30,500 Maskell helped us and you charged him. 326 00:19:33,320 --> 00:19:35,820 Now, when I'm in London, I'll take time out to find him. 327 00:19:37,820 --> 00:19:41,260 I don't want him becoming a criminal because nobody cared enough to help him. 328 00:20:05,770 --> 00:20:06,770 See you then. 329 00:20:07,050 --> 00:20:08,050 All right. 330 00:20:08,990 --> 00:20:11,070 Tell Sandra I'll bring Alan back with me. 331 00:20:11,910 --> 00:20:13,870 Don't make promises you can't deliver, Nick. 332 00:20:17,050 --> 00:20:18,050 Yeah, right. 333 00:20:21,110 --> 00:20:22,390 And what about us? 334 00:20:23,670 --> 00:20:25,010 It's only an interview, Kate. 335 00:20:25,690 --> 00:20:26,690 We'll see what happens. 336 00:20:27,930 --> 00:20:29,230 There's no need to hang about. 337 00:20:29,690 --> 00:20:31,450 I can't. I've got patients waiting. 338 00:21:20,920 --> 00:21:23,060 Doing a bit of train spotting, eh? 339 00:21:24,880 --> 00:21:26,080 Nick's gone to London. 340 00:21:27,860 --> 00:21:29,120 He's got a job interview. 341 00:21:31,160 --> 00:21:32,740 What, you're thinking of moving? 342 00:21:33,780 --> 00:21:36,340 I wasn't, but what I think doesn't count. 343 00:21:37,640 --> 00:21:40,240 I thought that Nick was so happy here. 344 00:21:41,140 --> 00:21:43,300 Well, is he very keen on this new job? 345 00:21:44,360 --> 00:21:45,360 So it seems. 346 00:21:48,949 --> 00:21:51,530 Well, I'll be very sorry to lose you both. 347 00:21:52,910 --> 00:21:54,190 Who says we'll both go? 348 00:21:55,810 --> 00:21:57,990 I don't want to upstick and go back to London. 349 00:21:59,390 --> 00:22:02,970 Nick's got to consider my career for once. I can't keep following him all 350 00:22:02,970 --> 00:22:03,970 the country. 351 00:22:05,990 --> 00:22:08,110 Or is that exactly what you think I should be doing? 352 00:22:09,030 --> 00:22:10,930 Support my husband at all times? 353 00:22:11,190 --> 00:22:15,930 It's just that I thought you both fitted in so well here. 354 00:22:17,360 --> 00:22:22,420 Well, I've certainly benefited from our association. I couldn't have gone 355 00:22:22,420 --> 00:22:23,740 fishing otherwise, could I? 356 00:22:27,300 --> 00:22:28,760 Kate, is there something else? 357 00:22:31,220 --> 00:22:33,180 I just want us to stay here. 358 00:22:35,940 --> 00:22:42,340 Look, I... I don't think it's the minute to say this, really, but... Yeah, I'm 359 00:22:42,340 --> 00:22:43,340 thinking of retiring. 360 00:22:45,580 --> 00:22:47,580 I thought that you could take over the practice. 361 00:22:48,640 --> 00:22:50,340 Alex, you don't have to do this. 362 00:22:50,980 --> 00:22:52,940 My dear, I know I don't. 363 00:22:54,720 --> 00:22:57,260 I've just made it more confusing for you. 364 00:22:59,980 --> 00:23:01,220 Thank you for the offer. 365 00:23:02,740 --> 00:23:03,900 I'd love to accept. 366 00:23:05,420 --> 00:23:06,420 If we're staying. 367 00:23:10,300 --> 00:23:11,400 Nasty little school. 368 00:23:12,540 --> 00:23:13,740 Blowing coffee pot. 369 00:23:14,510 --> 00:23:16,990 One minute I'm holding it and it's all over the show. 370 00:23:18,270 --> 00:23:19,290 Lost your grip on it? 371 00:23:20,090 --> 00:23:21,090 Aye. 372 00:23:21,830 --> 00:23:24,110 The same thing happened the other night, didn't it? 373 00:23:24,470 --> 00:23:25,470 How do you mean? 374 00:23:26,110 --> 00:23:27,930 Well, that tray of glasses you dropped. 375 00:23:28,810 --> 00:23:29,569 Oh, that. 376 00:23:29,570 --> 00:23:31,630 I was distracted by something, wasn't I? 377 00:23:33,570 --> 00:23:35,650 Are you sure you're not overdoing it, George? 378 00:23:36,250 --> 00:23:37,250 No more than usual. 379 00:23:39,150 --> 00:23:40,290 Any tiredness? 380 00:23:41,390 --> 00:23:43,330 Dizziness? Shortness of breath? Anything like that? 381 00:23:44,070 --> 00:23:45,290 I'm all right, Dr Rowan. 382 00:23:46,050 --> 00:23:49,770 Maybe I get a bit tired now and then, but it's not that a tonic as such can't 383 00:23:49,770 --> 00:23:50,770 put the right to reckon. 384 00:23:51,590 --> 00:23:53,750 I think you should be taking a teeth here, George. 385 00:23:55,730 --> 00:23:57,230 Well, we'll see. 386 00:25:09,730 --> 00:25:10,730 Kate, run. 387 00:25:14,010 --> 00:25:15,150 I'll call an ambulance. 388 00:25:15,770 --> 00:25:18,850 Stay where you are and lie down. I'll be there as soon as I can. 389 00:25:23,090 --> 00:25:24,130 I'm sorry, son. 390 00:25:25,250 --> 00:25:26,790 I was doing too much. 391 00:25:28,390 --> 00:25:29,430 Don't blame yourself. 392 00:25:30,950 --> 00:25:32,230 Alan was getting restless. 393 00:25:33,510 --> 00:25:36,010 I thought having a baby would keep him from straying. 394 00:25:37,990 --> 00:25:38,990 Can't keep a husband. 395 00:25:40,360 --> 00:25:41,660 I can't even keep a baby. 396 00:25:42,240 --> 00:25:43,860 No, don't say that. 397 00:25:44,920 --> 00:25:45,920 It'll be alright. 398 00:26:28,140 --> 00:26:30,560 You don't know what's going on. 399 00:26:31,320 --> 00:26:34,260 You've been away for too long. 400 00:26:35,040 --> 00:26:37,060 You can't come back. 401 00:26:37,320 --> 00:26:39,400 You are still mine. 402 00:26:41,640 --> 00:26:45,100 You're out of touch, my baby. 403 00:26:45,460 --> 00:26:48,560 Not more than you, baby. 404 00:26:49,200 --> 00:26:52,400 I said, baby, baby, baby. 405 00:26:52,620 --> 00:26:54,440 You're out of touch. 406 00:27:03,690 --> 00:27:04,690 Is Alan Muskell about? 407 00:27:04,930 --> 00:27:05,689 Who wants him? 408 00:27:05,690 --> 00:27:06,649 Nick Rowan. 409 00:27:06,650 --> 00:27:07,730 Yeah. Come in. 410 00:27:09,670 --> 00:27:13,170 Alan! Nick Rowan! 411 00:27:17,570 --> 00:27:18,570 He's a copper. 412 00:27:33,900 --> 00:27:34,900 of Alan? 413 00:27:37,300 --> 00:27:38,320 What do you want him for? 414 00:27:39,700 --> 00:27:40,700 It's personal. 415 00:27:42,940 --> 00:27:43,940 Not seeing him? 416 00:27:44,200 --> 00:27:45,200 Not for ages. 417 00:27:49,920 --> 00:27:51,200 Who are you trying to kid? 418 00:28:15,050 --> 00:28:16,050 Excuse me. 419 00:28:16,170 --> 00:28:18,090 I've got an appointment with ACI Martin. 420 00:28:22,090 --> 00:28:24,490 Dropping a coffee pot isn't a sign of illness. 421 00:28:25,290 --> 00:28:27,330 Have you talked to him about his drinking? 422 00:28:27,690 --> 00:28:30,370 I'm sure it's not drink. I think it's more serious. 423 00:28:32,010 --> 00:28:35,170 Well, tell me again. 424 00:28:36,310 --> 00:28:37,450 What are the symptoms? 425 00:28:38,210 --> 00:28:39,930 Well, he keeps dropping things. 426 00:28:40,670 --> 00:28:43,870 He slurs his speech. And he's got drooping eyelids. 427 00:28:44,320 --> 00:28:48,220 But he hasn't actually come to you complaining about this little lot, has 428 00:28:48,220 --> 00:28:49,840 course not. He's one of the old school. 429 00:28:50,140 --> 00:28:51,360 You know, don't make a fuss. 430 00:28:52,020 --> 00:28:53,360 But he needs help, Alex. 431 00:28:53,940 --> 00:28:56,040 He shouldn't be driving his car for starters. 432 00:28:58,020 --> 00:28:59,020 This could be it. 433 00:29:02,520 --> 00:29:03,520 Myasthenia gravis. 434 00:29:04,780 --> 00:29:06,400 What do you think? 435 00:29:07,780 --> 00:29:11,040 Better get him in. 436 00:29:12,020 --> 00:29:13,020 Good. 437 00:29:14,540 --> 00:29:15,840 Well, thanks for everything, sir. 438 00:29:16,220 --> 00:29:19,980 My only interest is finding the right man for the job. I hope we have. 439 00:29:20,420 --> 00:29:23,620 When will I get an official decision, sir? In a couple of days. Bye, Byron. 440 00:29:23,820 --> 00:29:24,820 Yeah. 441 00:29:41,400 --> 00:29:42,620 Hi, it's me. 442 00:29:43,679 --> 00:29:45,440 Listen, I'm not coming back this afternoon. 443 00:29:46,220 --> 00:29:47,220 Why not? 444 00:29:48,000 --> 00:29:51,980 Celebrating. I'm going to have another try for Alan. He opted when he saw me 445 00:29:51,980 --> 00:29:52,980 last night. 446 00:29:54,360 --> 00:29:56,760 So how did it go, the interview? 447 00:29:57,820 --> 00:30:00,280 Well, I've only just come out, so it's a bit early to say. 448 00:30:01,080 --> 00:30:05,160 Well, if you do see Alan, try telling him Sandra's in hospital. See if that 449 00:30:05,160 --> 00:30:06,160 brings him to his senses. 450 00:30:07,120 --> 00:30:08,120 What's happened? 451 00:30:09,000 --> 00:30:10,100 A miscarriage. 452 00:30:11,440 --> 00:30:13,240 And Alan didn't even know she was pregnant. 453 00:30:13,860 --> 00:30:14,860 Is she okay? 454 00:30:16,300 --> 00:30:17,400 She needs her husband. 455 00:30:18,860 --> 00:30:22,760 Right. Listen, love, there's a queue for the phone number. I've got to go. I'll 456 00:30:22,760 --> 00:30:23,579 see you when I get back. 457 00:30:23,580 --> 00:30:24,279 All right. 458 00:30:24,280 --> 00:30:25,720 Bye. Bye. 459 00:30:30,780 --> 00:30:31,780 Nick Rowan? 460 00:30:33,180 --> 00:30:34,180 Jerry! 461 00:30:34,660 --> 00:30:35,900 Slap in the eyes, mate. 462 00:30:36,160 --> 00:30:37,460 Hey, when did you move out of uniform? 463 00:30:37,700 --> 00:30:40,240 After you dropped out to live with a sheep shagger. Here, do you mind? 464 00:30:40,730 --> 00:30:41,729 Yeah. 465 00:30:41,730 --> 00:30:43,270 Look at the ceiling, please, George. 466 00:30:49,590 --> 00:30:51,430 Now try raising your arms again. 467 00:31:01,130 --> 00:31:02,130 That's all right. 468 00:31:04,030 --> 00:31:05,630 I'm just going to give you a little injection. 469 00:31:11,500 --> 00:31:12,640 What's the matter with me? 470 00:31:14,220 --> 00:31:17,600 If it's what I think it is, this should control the symptoms. 471 00:31:26,540 --> 00:31:28,500 It'll take an hour or so to work. 472 00:31:29,700 --> 00:31:30,820 So just relax. 473 00:31:32,660 --> 00:31:38,780 The love of love is in. 474 00:31:58,700 --> 00:31:59,800 What do you 475 00:31:59,800 --> 00:32:12,620 think 476 00:32:12,620 --> 00:32:13,620 of the club then? 477 00:32:15,310 --> 00:32:16,310 Very correct. 478 00:32:16,510 --> 00:32:17,950 I bet you've missed the action. 479 00:32:19,170 --> 00:32:20,270 No, more like I've forgotten. 480 00:32:21,870 --> 00:32:22,950 What's it like up there? 481 00:32:23,670 --> 00:32:24,710 Well, you know, Yorkshire? 482 00:32:25,110 --> 00:32:27,090 It's the place where men are men and the sheep are nervous. 483 00:32:28,070 --> 00:32:29,390 Gives good service to Gemma. 484 00:32:31,010 --> 00:32:32,770 What are you doing in a place like this, Jerry? 485 00:32:33,130 --> 00:32:35,510 You put yourself about. It's part of the job these days. 486 00:32:36,130 --> 00:32:37,370 What, holding hands with the enemy? 487 00:32:37,730 --> 00:32:38,730 Hang about. 488 00:32:38,870 --> 00:32:40,870 A few of the lads use the club as well, you know. 489 00:32:42,030 --> 00:32:43,410 Yeah, there's something else I've forgotten. 490 00:32:44,680 --> 00:32:45,680 Coppers and villains. 491 00:32:46,160 --> 00:32:48,000 How typical he is to tell him apart. 492 00:32:48,700 --> 00:32:49,700 Relax. 493 00:32:50,980 --> 00:32:52,140 Some tea, George? 494 00:32:52,420 --> 00:32:53,420 Thank you. 495 00:32:54,060 --> 00:32:55,060 How do you feel? 496 00:32:55,480 --> 00:32:56,480 Much better. 497 00:32:56,520 --> 00:32:58,300 Look, no problem. 498 00:32:59,160 --> 00:33:00,160 That's the injection. 499 00:33:02,620 --> 00:33:04,420 What is it? What have I got? 500 00:33:05,900 --> 00:33:08,080 It's called myosema gravis. 501 00:33:09,020 --> 00:33:12,040 Something's wrong with your immune system, which means your muscles get 502 00:33:12,040 --> 00:33:13,040 too quickly. 503 00:33:13,480 --> 00:33:14,480 Can you cure it? 504 00:33:15,600 --> 00:33:16,740 Not really cure. 505 00:33:17,740 --> 00:33:19,880 But I've got you these prostigmine tablets. 506 00:33:20,240 --> 00:33:21,380 They'll control it. 507 00:33:22,560 --> 00:33:23,560 The pub. 508 00:33:24,400 --> 00:33:25,880 I can't afford to give up. 509 00:33:27,440 --> 00:33:29,160 Take the pills regularly. 510 00:33:29,860 --> 00:33:32,420 And as long as you don't overdo it, you'll cope. 511 00:33:34,140 --> 00:33:35,540 You're in your pub, George. 512 00:33:54,560 --> 00:33:55,560 Where's Alan? 513 00:33:55,700 --> 00:33:56,700 You again. 514 00:33:56,720 --> 00:33:57,679 Where is he? 515 00:33:57,680 --> 00:33:59,120 He's not here. Get out of my house. 516 00:33:59,520 --> 00:34:01,120 I need to talk to him. 517 00:34:01,540 --> 00:34:02,540 Clear off, copper. 518 00:34:04,680 --> 00:34:05,980 His wife's in hospital. 519 00:34:06,220 --> 00:34:07,220 She's had a miscarriage. 520 00:34:07,700 --> 00:34:08,699 What? 521 00:34:10,120 --> 00:34:12,639 Look, he's not here, on it. Where can I find him? 522 00:34:13,679 --> 00:34:16,760 I'm here to help him. I could have had you lot busted by now. 523 00:34:17,300 --> 00:34:18,300 Well, he could be anywhere. 524 00:34:20,179 --> 00:34:21,239 We are a lot of help. 525 00:34:47,799 --> 00:34:49,639 Tell Sandra I'll bring Alan back with me. 526 00:34:50,600 --> 00:34:52,460 Don't make promises you can't deliver, Nick. 527 00:34:55,630 --> 00:34:56,630 Yeah right. 528 00:34:58,990 --> 00:35:00,310 And what about her? 529 00:35:29,520 --> 00:35:35,960 Once I used to join in every boy and girl was my 530 00:35:35,960 --> 00:35:39,720 friend. Now there's revolution, 531 00:35:40,580 --> 00:35:42,540 but we don't know. 532 00:36:53,430 --> 00:36:55,390 Look, I didn't know. Yeah, well, you do now. 533 00:36:56,130 --> 00:36:57,130 How bad is she? 534 00:36:57,610 --> 00:36:58,650 She's lost her baby. 535 00:36:59,270 --> 00:37:02,130 You give her the elbow, she's been cropped up by the bank. How bad do you 536 00:37:02,130 --> 00:37:02,828 she is? 537 00:37:02,830 --> 00:37:03,950 You have to rub it in, don't you? 538 00:37:04,790 --> 00:37:07,150 After the runaround you've given me, two rights. 539 00:37:07,490 --> 00:37:08,810 Well, I thought you'd come to toss me. 540 00:37:09,290 --> 00:37:10,710 Well, I bought you some family blankets. 541 00:37:11,290 --> 00:37:14,270 Not much, but enough for you to get yourself something else. 542 00:37:14,970 --> 00:37:16,150 Well, I appreciate it. 543 00:37:16,910 --> 00:37:17,970 Like what you've done for me. 544 00:37:18,170 --> 00:37:21,630 You screw up this time, that's the last help you'll ever get from me, all right? 545 00:37:23,859 --> 00:37:25,380 Come on, boys, let's get these baskets. 546 00:39:08,040 --> 00:39:10,780 Now, listen, listen, we've got nothing to worry about if you're not in 547 00:39:10,780 --> 00:39:14,400 possession of any drugs. I'm clean. Now, if you are, I have to know right now. 548 00:39:14,560 --> 00:39:15,479 I'm clean. 549 00:39:15,480 --> 00:39:17,380 And what about the rest of you? I think I'm stupid. 550 00:39:17,600 --> 00:39:18,980 Look, if you have, I'm finished. 551 00:39:19,500 --> 00:39:23,000 Alan will end up in prison and the rest of you will have criminal records and 552 00:39:23,000 --> 00:39:24,580 very stiff thighs. But I haven't got anything! 553 00:39:26,240 --> 00:39:28,040 Well, then you've got nothing to worry about, have you? 554 00:39:51,850 --> 00:39:52,669 Charge here. 555 00:39:52,670 --> 00:39:54,650 I'm not nicking you all. 556 00:39:55,150 --> 00:39:57,950 I'll teach you to slum it with a great unwash. What are you talking about? 557 00:39:58,730 --> 00:40:00,050 Possession of dangerous drugs. 558 00:40:00,310 --> 00:40:01,610 No, none of us were carrying anything. 559 00:40:01,870 --> 00:40:02,769 What's this then? 560 00:40:02,770 --> 00:40:06,070 Smarties. What is this? Stumped. By you and these other freaks. 561 00:40:06,290 --> 00:40:07,990 And found in the wagon that brought you here. 562 00:40:08,290 --> 00:40:09,269 Right, Constable? 563 00:40:09,270 --> 00:40:10,270 Yes, sir. 564 00:40:10,330 --> 00:40:11,350 Black. Bombers. 565 00:40:11,950 --> 00:40:13,010 Dexys. Purple hearts. 566 00:40:13,230 --> 00:40:14,230 Bit of your Afghan black. 567 00:40:14,470 --> 00:40:16,710 You bastard, you planted that. Yeah, you did. 568 00:40:16,990 --> 00:40:17,990 You two with them. 569 00:40:18,210 --> 00:40:19,470 Others who need teaching respect. 570 00:40:20,130 --> 00:40:21,130 All right. 571 00:40:21,180 --> 00:40:22,180 Charge him. 572 00:40:22,300 --> 00:40:23,560 What's your name and rank? 573 00:40:23,760 --> 00:40:24,760 What did you say? 574 00:40:24,800 --> 00:40:25,800 A few words. 575 00:40:26,620 --> 00:40:28,660 Detective Sergeant Simerson. 576 00:40:30,220 --> 00:40:31,260 Feel better now? 577 00:40:31,880 --> 00:40:36,160 If you'd have been interested in searching us properly, you might have 578 00:40:36,160 --> 00:40:37,160 warrant card. 579 00:40:37,900 --> 00:40:39,520 I'm going to have you busted, mate. 580 00:40:40,620 --> 00:40:41,620 Right, Sergeant? 581 00:40:41,740 --> 00:40:42,980 You slag. 582 00:40:51,630 --> 00:40:58,190 In the chilly of minutes of uncertainty, I 583 00:40:58,190 --> 00:41:04,810 want to be in the warm hold of your love of mine. 584 00:41:07,270 --> 00:41:13,610 To feel you all around me and take your hand 585 00:41:13,610 --> 00:41:15,650 along the sand. 586 00:41:16,210 --> 00:41:20,970 I bet I may as well try and catch the wind. 587 00:41:24,230 --> 00:41:31,030 When sundown sails the sky, I want to hide a while behind 588 00:41:31,030 --> 00:41:32,090 your smile. 589 00:41:32,450 --> 00:41:37,370 And everywhere I look, your eyes are fine. 590 00:41:40,150 --> 00:41:46,750 If I needed to love you now, it would be the sweetest thing. 591 00:41:46,930 --> 00:41:48,870 It wouldn't make me think. 592 00:41:49,170 --> 00:41:53,610 But I may as well try and catch the wind. 593 00:41:57,290 --> 00:41:58,290 Oh, thanks. 594 00:41:59,070 --> 00:42:03,070 So how was London? 595 00:42:04,770 --> 00:42:05,770 Noisy. 596 00:42:06,450 --> 00:42:07,690 You know what time it is. 597 00:42:09,730 --> 00:42:11,370 They'll let me know in a couple of days. 598 00:42:13,170 --> 00:42:14,890 And then it's make your mind up time. 599 00:42:17,390 --> 00:42:19,350 Well, here's something else for you to think about. 600 00:42:20,610 --> 00:42:23,030 While you were in London, I was offered a job. 601 00:42:25,770 --> 00:42:26,910 Well, more than a job, really. 602 00:42:28,670 --> 00:42:30,070 Alex is going to retire. 603 00:42:30,450 --> 00:42:32,190 He's asked me to take over the practice. 604 00:42:36,750 --> 00:42:38,490 Well, aren't you going to congratulate me? 605 00:42:39,770 --> 00:42:40,770 Well, did you accept? 606 00:42:42,210 --> 00:42:45,730 You may just be feeling sorry for me, but there's no going back. 607 00:42:47,190 --> 00:42:48,770 Of course I'm taking it. 608 00:42:49,750 --> 00:42:51,750 Anyway, your job's not official yet. 609 00:42:52,310 --> 00:42:53,470 Well, it might be soon. 610 00:42:55,850 --> 00:42:57,550 Busting a drug squad officer. 611 00:42:58,510 --> 00:43:01,150 I certainly can't fault you for keenness. 612 00:43:01,530 --> 00:43:03,570 The law applies to everyone. 613 00:43:04,590 --> 00:43:05,730 Even coppers. 614 00:43:07,370 --> 00:43:08,430 Especially coppers. 615 00:43:11,570 --> 00:43:12,850 Yeah, well, I've got to go. 616 00:43:16,490 --> 00:43:19,530 Nothing here to distinguish the animals in question from any others. 617 00:43:20,609 --> 00:43:23,450 You can't hold me accountable for that. 618 00:43:23,750 --> 00:43:26,070 I bought them used in good faith. 619 00:43:26,830 --> 00:43:29,190 Any other means of establishing your ownership? 620 00:43:30,210 --> 00:43:33,570 Only my word, which happens to be the word of an honest man. 621 00:43:34,370 --> 00:43:36,350 We shall need a trifle more than that. 622 00:43:36,870 --> 00:43:41,270 Oh, I know it means no to you. Oh, come now, Mr Greengrass. 623 00:43:41,710 --> 00:43:44,770 Look, Your Honour, five times I've been in this court and each time I've gone 624 00:43:44,770 --> 00:43:45,770 out like I've come in. 625 00:43:46,070 --> 00:43:48,950 Innocent. It's persecution, Your Worship. 626 00:43:49,700 --> 00:43:52,860 It's sounding of an honest man by him, Sergeant Blaketon. 627 00:44:03,340 --> 00:44:04,340 Aidensfield Police. 628 00:44:05,840 --> 00:44:06,860 Hello, Mr. Martin. 629 00:44:08,680 --> 00:44:09,680 He's in court. 630 00:44:12,480 --> 00:44:14,040 Yes, the moment he gets in. 631 00:44:14,780 --> 00:44:17,580 Goodbye, Mr. Martin. 632 00:44:19,279 --> 00:44:22,020 Sheep number five, Polly, a ewe tag. 633 00:44:22,560 --> 00:44:24,540 Often, Your Honour. Nearly lost her. 634 00:44:25,140 --> 00:44:27,920 Only the eat from the low oven kept her going when she were dropped. 635 00:44:29,020 --> 00:44:31,620 Polly has the snagged left side tooth. 636 00:44:33,240 --> 00:44:37,160 Sheep number six, Doris nine, a three -shear ewe. 637 00:44:37,360 --> 00:44:39,400 Her tuck won first prize at Wetherby. 638 00:44:40,140 --> 00:44:43,520 Clever old lasses, Doris. Best I ever found for finding stock buried in snow. 639 00:44:45,420 --> 00:44:48,040 Doris has a mark on her ironed right side pin. 640 00:44:48,910 --> 00:44:50,730 And all the clean knit from the dog, Your Honour. 641 00:44:51,210 --> 00:44:52,210 Quite. 642 00:44:52,650 --> 00:44:55,730 Well, thank you, Mr. Huggett. You may step down. 643 00:44:58,050 --> 00:44:59,050 Sergeant? 644 00:45:01,570 --> 00:45:06,350 Mr. Huggett is a distinguished expert on sheep, Your Worship. 645 00:45:07,190 --> 00:45:13,110 You've heard Constable Rowan's evidence that Mr. Huggett unercitingly picked 646 00:45:13,110 --> 00:45:16,550 those sheep out from many hundreds at Ashfordly Market. 647 00:45:17,800 --> 00:45:24,460 I suggest the question of mistaken identity does not arise in this 648 00:45:27,940 --> 00:45:28,940 Mr. 649 00:45:31,920 --> 00:45:33,940 Greengrass. Your Honor. 650 00:45:34,540 --> 00:45:39,260 We can see no reason why a man of Mr. Huggett's reputation and integrity 651 00:45:39,260 --> 00:45:40,260 lie to this court. 652 00:45:40,560 --> 00:45:43,100 We find you guilty as charged. 653 00:45:44,880 --> 00:45:45,880 Guilty? 654 00:45:48,960 --> 00:45:51,860 I bought them ewes fair and square. Mr Greengrass. 655 00:45:52,220 --> 00:45:55,780 I can see what's going on. You're out to get me, ain't you? 656 00:45:56,100 --> 00:45:59,980 It's him, Blaketon, isn't it? Him and you both, you big dog's breakfast. Mr 657 00:45:59,980 --> 00:46:04,000 Greengrass. If you can't tell the difference between truth and lies, you 658 00:46:04,000 --> 00:46:09,740 not as well be a magistrate. For the theft of six ewes, I fine you £100, and 659 00:46:09,740 --> 00:46:10,940 wish it could be a lot more. 660 00:46:11,960 --> 00:46:12,960 Next case. 661 00:46:17,380 --> 00:46:20,460 You're proud of yourself, Blake. Such a thing as perjury, you know. 662 00:46:21,260 --> 00:46:23,080 Got your own back eventually, didn't you? 663 00:46:23,620 --> 00:46:25,220 Oh, for bloody sake, what are you? 664 00:46:29,720 --> 00:46:31,060 Day to remember, Rowan. 665 00:46:31,500 --> 00:46:33,800 First ever conviction against Greengrass. 666 00:46:34,020 --> 00:46:37,060 There's something wrong here, Sarge. Mind you, 100 years ago, we'd have hung 667 00:46:37,060 --> 00:46:38,060 him. Sarge. 668 00:46:38,660 --> 00:46:42,180 Oh, Rowan, young Maskell, the case against him is dropped. 669 00:46:42,400 --> 00:46:45,660 Dropped? Yes, I carried out a full investigation, discussed it with the 670 00:46:46,110 --> 00:46:48,990 and we decided the other two were lying, trying to get revenge. 671 00:46:49,310 --> 00:46:50,310 Well, that's what I said. 672 00:46:50,870 --> 00:46:52,350 Well, I had to make sure, Rowan. 673 00:46:53,110 --> 00:46:58,210 Maskell should have more trust in the law, and you should have more trust in 674 00:46:59,650 --> 00:47:04,130 Mr. Huggett, the description you gave in court, it was different... 675 00:47:04,130 --> 00:47:08,170 OK. No, no, thank you. 676 00:47:08,590 --> 00:47:09,870 Yep, thanks a lot for your help. 677 00:47:10,970 --> 00:47:11,970 Good news, Nick. 678 00:47:12,870 --> 00:47:16,330 Elthrin police picked up sheep rustlers last night. Caught them red -handed, 679 00:47:16,370 --> 00:47:18,070 they did. Well, apart from Greengrass's. 680 00:47:24,170 --> 00:47:27,930 I think I just witnessed a miscarriage of justice. 681 00:47:28,410 --> 00:47:29,410 What are you on about? 682 00:47:30,350 --> 00:47:32,070 Greengrass wasn't involved in those raids. 683 00:47:32,730 --> 00:47:35,530 Well, what about Uggit's identification of the sheep? 684 00:47:36,730 --> 00:47:37,990 They made it all up. 685 00:47:39,230 --> 00:47:40,230 They were never his. 686 00:47:42,350 --> 00:47:48,830 There was a rumour some years back that Greengrass had had a bit of a fling with 687 00:47:48,830 --> 00:47:49,830 Huggett's wife. 688 00:47:51,590 --> 00:47:54,230 So Greengrass got done for something he didn't do. 689 00:47:55,550 --> 00:47:57,990 Who's going to break the news to Oscar Blaketon? 690 00:47:59,070 --> 00:48:00,070 Hmm? 691 00:48:09,350 --> 00:48:10,350 Hello? 692 00:48:10,960 --> 00:48:14,100 That man from Scotland Yard rang. He wants you to call him straight away. 693 00:48:27,520 --> 00:48:28,520 DCI Merkin. 694 00:48:29,440 --> 00:48:31,060 PC Rowan at Aidensfield. 695 00:48:31,560 --> 00:48:32,560 Sorry I wasn't here. 696 00:48:33,140 --> 00:48:35,060 You impressed the selection panel, Rowan. 697 00:48:35,740 --> 00:48:36,740 You got the job. 698 00:48:37,660 --> 00:48:38,660 Thank you, sir. 699 00:48:39,370 --> 00:48:43,470 But before you accept it, there is one other matter. 700 00:48:45,170 --> 00:48:48,290 This complaint you made against Detective Sergeant Simpson. 701 00:48:50,050 --> 00:48:56,030 Rowan, this is a very serious complaint against a fellow drug squad officer. 702 00:48:57,130 --> 00:49:00,850 We have our own ways of dealing with men like Simpson. 703 00:49:01,570 --> 00:49:03,430 And it's not open to debate. 704 00:49:04,510 --> 00:49:08,310 If you want the job, withdraw the complaint. 705 00:49:37,550 --> 00:49:38,690 You better pack your bags. 706 00:49:40,570 --> 00:49:44,570 If you're going, I'm staying. 707 00:49:47,930 --> 00:49:49,130 Jane! Rowan! 708 00:49:49,890 --> 00:49:51,570 I'm gonna get you! 709 00:49:51,930 --> 00:49:53,730 I'm gonna get you! 710 00:49:55,030 --> 00:50:00,050 Why do you miss when my baby kisses me? 711 00:50:06,730 --> 00:50:12,510 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 712 00:50:18,370 --> 00:50:22,610 Riddle a pet and sing to me love's story. 713 00:50:25,570 --> 00:50:28,930 And bring to me love's glory. 714 00:50:31,590 --> 00:50:34,770 Heartbeat, why do you skip? 715 00:50:35,160 --> 00:50:37,980 When my baby's lips meet mine. 716 00:50:43,560 --> 00:50:47,740 Riddle a pet and sing to me love's story. 717 00:50:50,700 --> 00:50:54,020 And bring to me love's glory. 718 00:50:56,600 --> 00:51:02,780 Heartbeat, what do you miss when my baby kisses me? 49002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.