All language subtitles for Heartbeat 01e10 Keep on Running
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,400 --> 00:00:13,860
Heartbeat, what do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,180 --> 00:00:26,060
Heartbeat, what does a love kiss say in
my memory?
3
00:00:46,960 --> 00:00:47,960
Took me best they did.
4
00:00:49,560 --> 00:00:51,380
All tagged, were they, Mr Haggett?
5
00:00:51,820 --> 00:00:52,599
No need.
6
00:00:52,600 --> 00:00:53,620
All my stock have names.
7
00:00:54,980 --> 00:00:56,880
Names? Aye. Tell them apart.
8
00:00:58,300 --> 00:01:00,000
Well, all sheep look the same, don't
they?
9
00:01:01,000 --> 00:01:03,380
That's just like saying all folk look
the same.
10
00:01:04,900 --> 00:01:05,900
See them two?
11
00:01:06,500 --> 00:01:07,820
Well, that one there is Bella.
12
00:01:08,600 --> 00:01:09,600
How can you tell?
13
00:01:10,280 --> 00:01:14,340
The grey mark on the nose, special to
Bella. Just like your fingerprint is to
14
00:01:14,340 --> 00:01:15,340
you.
15
00:01:15,690 --> 00:01:20,690
And her there, Susan Too, a barren
gimmer with a droopy eyelid. You'd
16
00:01:20,690 --> 00:01:21,690
her, my love.
17
00:01:22,350 --> 00:01:24,130
Well, you're the fifth farm to be
raided.
18
00:01:24,950 --> 00:01:26,570
You think it's the work of the same
gang?
19
00:01:27,390 --> 00:01:31,010
Well, they want it stopping, Constable.
It's hard enough making a living up here
20
00:01:31,010 --> 00:01:31,949
as things stand.
21
00:01:31,950 --> 00:01:32,950
Yeah, we're doing our best.
22
00:01:34,150 --> 00:01:36,890
I'm just kicking myself I didn't take
Greengrass's offer.
23
00:01:38,450 --> 00:01:39,710
Greengrass? Aye.
24
00:01:40,490 --> 00:01:42,390
He came here the other day to buy some
sheep.
25
00:01:43,140 --> 00:01:45,120
But I wouldn't trust him as far as I
could throw him.
26
00:02:04,220 --> 00:02:05,220
George,
27
00:02:06,220 --> 00:02:07,220
are you all right?
28
00:02:07,420 --> 00:02:08,420
I don't know.
29
00:02:11,340 --> 00:02:12,740
I must have been going too fast.
30
00:02:13,240 --> 00:02:14,520
It didn't look like it.
31
00:02:14,740 --> 00:02:16,060
Are you sure you're OK?
32
00:02:16,880 --> 00:02:18,040
Yeah, fine.
33
00:02:19,360 --> 00:02:21,420
I'm sorry. I'm really sorry.
34
00:02:22,800 --> 00:02:27,640
You are charged that you did on or about
the 12th of March at Ashfordly in the
35
00:02:27,640 --> 00:02:33,580
north riding of Yorkshire steal two
motor cars valued at
36
00:02:33,580 --> 00:02:39,880
695 pounds contrary to section 2 of the
Laughany Act 1916.
37
00:02:41,480 --> 00:02:42,960
Peter Davis, how do you plead?
38
00:02:43,560 --> 00:02:44,560
Not guilty.
39
00:02:45,360 --> 00:02:47,580
Charles Hastie, how do you plead?
40
00:02:47,920 --> 00:02:48,920
Not guilty.
41
00:02:50,360 --> 00:02:51,860
Alan Mastle will rise.
42
00:02:54,060 --> 00:02:58,680
You are charged with being an accessory
after the fact of the said felony.
43
00:02:59,580 --> 00:03:00,580
How do you plead?
44
00:03:01,120 --> 00:03:02,120
Not guilty.
45
00:03:03,100 --> 00:03:05,540
Are you in a position to proceed with
the hearing, Sergeant?
46
00:03:05,880 --> 00:03:08,740
No, Your Worship. There are further
inquiries to be made.
47
00:03:09,180 --> 00:03:10,780
We ask the court...
48
00:03:11,120 --> 00:03:13,760
for remanding custody of A .C. Davis.
49
00:03:15,300 --> 00:03:16,460
And Matco?
50
00:03:17,120 --> 00:03:19,780
We've no objection to bail for Matco,
Your Worship.
51
00:03:20,200 --> 00:03:21,220
You ponce.
52
00:03:21,580 --> 00:03:24,080
You crossing bastard. I'll get you. You
hear, Matco?
53
00:03:25,280 --> 00:03:28,940
Bloody copper. Hey, how lad can go down
because of you? Alan's innocent.
54
00:03:30,780 --> 00:03:32,620
Try to walk the police and this is what
happens.
55
00:03:32,980 --> 00:03:34,060
All are bloody same.
56
00:03:39,100 --> 00:03:40,100
Bloody sheep!
57
00:03:41,320 --> 00:03:43,760
Why didn't you drop the charge against
Maskell, Sarge?
58
00:03:44,100 --> 00:03:45,880
There's been an allegation, Rowan.
59
00:03:46,240 --> 00:03:47,240
He didn't do it.
60
00:03:47,540 --> 00:03:50,100
As soon as he knew the cars were stolen,
he came to see us.
61
00:03:50,340 --> 00:03:53,760
We've got statements saying that he was
in on it from the start. Those two are
62
00:03:53,760 --> 00:03:54,940
just trying to set him up.
63
00:03:55,220 --> 00:03:56,220
Maybe.
64
00:03:56,580 --> 00:04:00,040
I'm not dropping any charges until
inquiries are complete.
65
00:04:01,820 --> 00:04:03,880
You're all bought and paid for, Mr
Blaketon.
66
00:04:04,520 --> 00:04:09,180
Everyone's down on the sales slip. I
like to keep things nice and regular,
67
00:04:09,180 --> 00:04:10,960
know, like any honest farmer would.
68
00:04:11,320 --> 00:04:12,320
Farmer?
69
00:04:12,480 --> 00:04:15,380
Honest? Two lies in one sentence?
70
00:04:15,620 --> 00:04:17,600
That's a bit strong even for you,
Greengrass.
71
00:04:18,000 --> 00:04:22,600
Sheep rustling? I honestly don't believe
it. I mean, what exactly do you think I
72
00:04:22,600 --> 00:04:24,580
am? We know what you are, Greengrass.
73
00:04:25,340 --> 00:04:26,340
That's the point.
74
00:04:26,720 --> 00:04:30,000
He never stops, does he? Rowan, I've
seen enough.
75
00:04:30,240 --> 00:04:31,240
Thank you.
76
00:04:32,280 --> 00:04:34,400
So who is this Merton, anyway?
77
00:04:34,880 --> 00:04:35,880
Oh, you remember.
78
00:04:35,940 --> 00:04:38,220
The one in charge of the Gerrard murder
case.
79
00:04:38,540 --> 00:04:39,540
Chief Inspector.
80
00:04:41,010 --> 00:04:42,210
Why does he want to see you?
81
00:04:42,990 --> 00:04:44,710
I'm trying to do him a statement, I
think.
82
00:04:45,830 --> 00:04:47,410
He's coming all the way from London?
83
00:04:47,950 --> 00:04:48,950
Why not?
84
00:04:52,050 --> 00:04:52,929
Evening, George.
85
00:04:52,930 --> 00:04:53,950
I'll be with you in a minute.
86
00:04:54,770 --> 00:04:57,870
Hey, you see that bloke over there with
the cap on?
87
00:05:00,310 --> 00:05:01,370
That's Red Huggett.
88
00:05:02,070 --> 00:05:03,070
You know him?
89
00:05:04,130 --> 00:05:06,510
He named his sheep and came for it.
90
00:05:08,210 --> 00:05:09,650
I thought we'd get that sort of inquiry.
91
00:05:10,360 --> 00:05:11,360
What's that for?
92
00:05:16,480 --> 00:05:17,480
You all right, George?
93
00:05:18,400 --> 00:05:20,080
Aye. Really, the tray just slipped.
94
00:05:20,740 --> 00:05:21,900
I'll soon have it tidied.
95
00:05:23,780 --> 00:05:25,540
It's like George has been drinking the
profits.
96
00:05:29,080 --> 00:05:31,380
And you've nothing to add to this
statement?
97
00:05:32,580 --> 00:05:33,580
No, sir.
98
00:05:34,100 --> 00:05:35,100
Come in.
99
00:05:37,140 --> 00:05:39,640
Tea, sir. Oh, thank you very much. Thank
you.
100
00:05:40,440 --> 00:05:41,840
Right, lovely.
101
00:05:43,400 --> 00:05:48,340
I was very impressed by your work on
that case, Ron.
102
00:05:49,380 --> 00:05:50,380
Thank you, sir.
103
00:05:51,140 --> 00:05:53,820
You've got a good record, qualified for
promotion.
104
00:05:54,920 --> 00:05:57,040
And yet here you are, stuck out in the
sticks.
105
00:05:57,640 --> 00:05:58,640
Why?
106
00:05:59,860 --> 00:06:00,860
Village Bobby.
107
00:06:01,260 --> 00:06:02,800
Means I can work my own patch.
108
00:06:03,580 --> 00:06:04,580
Is that it?
109
00:06:05,080 --> 00:06:07,980
Well, it means I'm involved with people,
not just crime.
110
00:06:08,520 --> 00:06:09,540
That's important, is it?
111
00:06:10,380 --> 00:06:11,380
To me.
112
00:06:13,040 --> 00:06:17,920
How does the thought of moving back to
London grab you?
113
00:06:19,560 --> 00:06:20,560
London?
114
00:06:21,200 --> 00:06:22,360
A job's come up.
115
00:06:23,160 --> 00:06:24,540
That is, if you're interested.
116
00:06:26,340 --> 00:06:28,840
And it would mean promotion to sergeant.
117
00:06:35,280 --> 00:06:36,280
Afternoon, Alex.
118
00:06:36,320 --> 00:06:37,320
Ah, Kate, dear.
119
00:06:37,600 --> 00:06:39,300
Any history on George Ward?
120
00:06:39,950 --> 00:06:41,070
Has he had a check -up recently?
121
00:06:41,390 --> 00:06:44,650
George Ford? He's as strong as an ox.
Why? What's the problem?
122
00:06:44,990 --> 00:06:46,350
Well, the crash yesterday.
123
00:06:46,790 --> 00:06:48,510
And he's been showing some odd symptoms.
124
00:06:49,030 --> 00:06:50,770
Flaring his speech, poor coordination.
125
00:06:51,310 --> 00:06:52,310
It's a drink.
126
00:06:52,650 --> 00:06:54,490
It happened at ten o 'clock in the
morning.
127
00:06:54,750 --> 00:06:57,630
Well, booze, pub landlords.
128
00:06:57,850 --> 00:06:59,710
It's an occupational hazard, isn't it?
129
00:06:59,910 --> 00:07:00,910
Maybe.
130
00:07:02,170 --> 00:07:03,170
Is this too?
131
00:07:03,810 --> 00:07:07,930
It's a small experimental team to handle
these drug cases, Ron.
132
00:07:08,270 --> 00:07:09,270
And, uh...
133
00:07:09,680 --> 00:07:11,520
I like to put your name on the short
list.
134
00:07:12,540 --> 00:07:15,760
Drugs. Ah, these so -called soft drugs.
135
00:07:16,580 --> 00:07:21,840
The problem is that a lot of these pot
smokers are normally law -abiding
136
00:07:21,840 --> 00:07:24,060
citizens. And young people.
137
00:07:24,420 --> 00:07:28,220
Exactly. And that's why we need officers
with particular skills to handle them.
138
00:07:29,080 --> 00:07:32,760
Otherwise, if we get it wrong, the
public will turn against us.
139
00:07:33,660 --> 00:07:34,740
Community policing.
140
00:07:35,320 --> 00:07:36,460
It's like round here.
141
00:07:36,660 --> 00:07:37,660
Right.
142
00:07:38,760 --> 00:07:39,880
That sounds interesting.
143
00:07:41,140 --> 00:07:42,680
I think you're right for the job.
144
00:07:43,820 --> 00:07:48,600
Of course, my colleagues might think
otherwise, but if you give me the go
145
00:07:48,600 --> 00:07:52,120
-ahead, I'll go in there and bat for
you.
146
00:07:53,980 --> 00:07:55,620
Well, I'd like to be considered, sir.
147
00:07:56,960 --> 00:07:58,700
We should have talked about it first.
148
00:07:59,700 --> 00:08:00,720
Well, how could we?
149
00:08:01,560 --> 00:08:03,380
I only found out about it just now.
150
00:08:04,000 --> 00:08:06,100
Oh, and now it's all wrapped up and
decided.
151
00:08:06,810 --> 00:08:08,090
No, no, nothing's decided.
152
00:08:09,030 --> 00:08:10,390
I've still got to go for the interview.
153
00:08:12,270 --> 00:08:13,290
As simple as that.
154
00:08:14,290 --> 00:08:16,150
Kate, you never wanted to leave London.
155
00:08:17,010 --> 00:08:18,470
Now you've got a chance to go back.
156
00:08:19,250 --> 00:08:20,690
You're not doing this for me.
157
00:08:21,730 --> 00:08:22,950
No, for us, Kate.
158
00:08:23,370 --> 00:08:24,370
Us?
159
00:08:24,570 --> 00:08:25,950
No, you're doing it for you.
160
00:08:26,210 --> 00:08:29,230
And if you can't see that, Negro, and
you're not just lying to me, you're
161
00:08:29,230 --> 00:08:30,230
to yourself as well.
162
00:08:32,350 --> 00:08:34,690
I mean, what about the commitments we've
made here?
163
00:08:35,490 --> 00:08:37,330
Well, now you're saying you want to stay
here.
164
00:08:39,169 --> 00:08:41,710
I came here because I'm your wife and I
love you.
165
00:08:42,370 --> 00:08:44,430
That's not changed, but I have.
166
00:08:45,090 --> 00:08:46,090
Well, I didn't know.
167
00:08:47,210 --> 00:08:48,210
Yeah, well, you do now.
168
00:09:24,970 --> 00:09:28,350
Or should I say, she wants that paint.
169
00:09:29,490 --> 00:09:32,350
She showed me her room.
170
00:09:33,150 --> 00:09:34,210
Isn't it good?
171
00:09:34,870 --> 00:09:36,270
Norwegian wood.
172
00:09:37,370 --> 00:09:41,210
Hey, copper, have a rear.
173
00:09:45,330 --> 00:09:49,030
Stop telling me, copper.
174
00:09:49,230 --> 00:09:50,310
Now see how it feels.
175
00:09:51,110 --> 00:09:52,610
You still want to stay here?
176
00:09:54,950 --> 00:09:55,950
Get lost!
177
00:09:57,290 --> 00:10:00,570
Moving round London, busting pop stars.
178
00:10:01,690 --> 00:10:02,790
Shall we have a look?
179
00:10:03,750 --> 00:10:05,170
I bet Kate's pleased.
180
00:10:05,770 --> 00:10:07,630
Never wanted to leave London, did she?
181
00:10:08,090 --> 00:10:09,450
Ah, mixed feelings, really.
182
00:10:10,950 --> 00:10:12,850
Seems we're about to lose you, Rowan.
183
00:10:13,470 --> 00:10:14,670
Could be, Sarge.
184
00:10:15,270 --> 00:10:18,690
My recommendation might very well have
swung it for you.
185
00:10:19,570 --> 00:10:20,570
Yes, Sarge.
186
00:10:24,520 --> 00:10:25,520
That's great news.
187
00:10:26,460 --> 00:10:29,540
But I thought you and Alan wanted to
wait before starting a family.
188
00:10:30,020 --> 00:10:31,040
Changed our minds.
189
00:10:33,300 --> 00:10:34,300
Wouldn't it, Sandra?
190
00:10:40,020 --> 00:10:41,520
Alan's gone, Dr. Rowan.
191
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
Gone where?
192
00:10:45,300 --> 00:10:46,300
I don't know.
193
00:10:47,020 --> 00:10:48,020
London, I think.
194
00:10:48,420 --> 00:10:49,420
Why?
195
00:10:50,140 --> 00:10:53,120
Police. Al Benton locking him up,
weren't he?
196
00:10:53,480 --> 00:10:54,179
That's wrong.
197
00:10:54,180 --> 00:10:55,780
Nick said Alan would be cleared.
198
00:10:56,000 --> 00:10:58,380
But it's not what people say, it's what
they do.
199
00:10:59,180 --> 00:11:01,940
Alan trusted your Nick and look where
it's got him.
200
00:11:03,860 --> 00:11:05,560
He doesn't even know I'm pregnant.
201
00:11:07,180 --> 00:11:08,180
I see.
202
00:11:22,650 --> 00:11:23,910
Do you think you understand?
203
00:11:24,990 --> 00:11:27,690
Oh, yeah, I'm going to be your man.
204
00:12:11,850 --> 00:12:12,890
See ya. See ya.
205
00:12:14,430 --> 00:12:16,130
Don't get birds like that in
Aidensfield.
206
00:12:16,410 --> 00:12:17,410
That's for sure.
207
00:12:18,810 --> 00:12:19,990
So is this all you do now?
208
00:12:20,210 --> 00:12:21,910
Do what you want. Do what you like.
209
00:12:22,210 --> 00:12:24,370
Be who you are. That's the crackdown
here.
210
00:12:25,090 --> 00:12:27,110
You've changed, Rick. You've changed a
lot.
211
00:12:27,510 --> 00:12:28,510
Changing times, man.
212
00:12:30,270 --> 00:12:31,510
You looking for someone to crash?
213
00:12:32,930 --> 00:12:33,930
Aye.
214
00:12:34,050 --> 00:12:35,050
Sorry.
215
00:12:46,540 --> 00:12:48,820
Yeah. No, I couldn't make it.
216
00:12:49,880 --> 00:12:50,880
What?
217
00:12:51,540 --> 00:12:52,540
What?
218
00:12:54,200 --> 00:12:55,880
Alan's staying a bit. All right.
219
00:12:56,800 --> 00:12:57,800
Who's going to crash?
220
00:12:58,580 --> 00:12:59,580
Crash with Susie.
221
00:13:00,540 --> 00:13:02,360
How would you like a new cellmate?
222
00:13:03,220 --> 00:13:04,220
Okay.
223
00:13:05,420 --> 00:13:06,960
Welcome to paradise, mate.
224
00:13:18,800 --> 00:13:19,840
They're not grown yet.
225
00:13:20,200 --> 00:13:23,120
They're our own vegetables and they'll
be worth it.
226
00:13:23,560 --> 00:13:25,460
Isn't it easier just to buy them?
227
00:13:25,740 --> 00:13:27,500
Yes, but it's not the same.
228
00:13:34,820 --> 00:13:35,820
Hello?
229
00:13:43,340 --> 00:13:44,900
Scotland Yard on Wednesday.
230
00:13:46,160 --> 00:13:47,900
Yeah, yeah, I'm sure I can make it.
231
00:13:49,230 --> 00:13:50,370
What time's the interview?
232
00:13:51,610 --> 00:13:52,610
Right.
233
00:13:52,890 --> 00:13:54,610
OK. I'll see you then.
234
00:13:55,110 --> 00:13:56,130
Thanks. Bye.
235
00:14:01,930 --> 00:14:03,210
You're going through with it, then?
236
00:14:04,150 --> 00:14:05,210
Well, I've got to try, Kate.
237
00:14:06,910 --> 00:14:08,370
I never thought you meant it.
238
00:14:09,510 --> 00:14:10,510
Not really.
239
00:14:44,880 --> 00:14:51,860
5 .16, 5 .16, 18, 5 .18, any more? 6
pounds, 6
240
00:14:51,860 --> 00:14:52,569
a bee.
241
00:14:52,570 --> 00:14:55,430
Six pound of eight, all done. Six pound
of eight to go.
242
00:14:55,630 --> 00:14:56,950
Six pound of eight.
243
00:14:57,510 --> 00:14:59,110
Bill Everham, six of eight.
244
00:14:59,810 --> 00:15:00,810
Thank you.
245
00:15:02,510 --> 00:15:03,810
You've got them for now, don't you?
246
00:15:04,470 --> 00:15:05,670
Just like I do, Governor.
247
00:15:06,230 --> 00:15:07,510
It's pitch to boogers.
248
00:15:13,950 --> 00:15:14,950
Morning, Sandra.
249
00:15:18,210 --> 00:15:19,210
Sandra?
250
00:15:24,170 --> 00:15:25,970
Kate said you'd know where I might find
Alan.
251
00:15:27,850 --> 00:15:28,850
What about him?
252
00:15:30,410 --> 00:15:32,270
He'll only make things worse running
away.
253
00:15:32,770 --> 00:15:35,610
If he doesn't answer Belle, we'll issue
a warrant for his arrest.
254
00:15:36,950 --> 00:15:38,490
What can I say, Mr. Rowan?
255
00:15:39,430 --> 00:15:42,890
Well, if he contacts you, tell him
there's still time to sort things out.
256
00:15:43,850 --> 00:15:45,390
Try telling that to our bank.
257
00:15:48,850 --> 00:15:51,390
The loan Alan got to try and start up
this place.
258
00:15:51,900 --> 00:15:54,180
We're behind on the payments. They're
trying to shut us down.
259
00:15:55,500 --> 00:15:57,800
People like us just weren't meant to
have bank loans.
260
00:15:58,520 --> 00:15:59,520
No, rubbish.
261
00:16:00,080 --> 00:16:02,440
Banks need people like you. That's how
they make money.
262
00:16:04,260 --> 00:16:06,800
I'll have another chat with the bank
manager when Alan gets back.
263
00:16:08,500 --> 00:16:09,500
Thanks.
264
00:16:10,300 --> 00:16:15,300
Listen, about what happened round at
your place the other night, I don't
265
00:16:15,300 --> 00:16:16,300
it'll happen again.
266
00:16:16,500 --> 00:16:17,500
It better not.
267
00:16:19,760 --> 00:16:20,760
Where's Alan?
268
00:16:25,360 --> 00:16:26,880
He's got this mate down in London.
269
00:16:28,160 --> 00:16:29,500
His name's Rick Parker.
270
00:16:32,320 --> 00:16:33,800
So what happens if you get job?
271
00:16:35,560 --> 00:16:38,140
I can understand Kate not wanting to
move again.
272
00:16:38,400 --> 00:16:41,480
But I'm surprised at you. I thought you
enjoyed it here.
273
00:16:41,920 --> 00:16:42,859
Oh, I do.
274
00:16:42,860 --> 00:16:45,660
But I never really saw Aidensfield at
the end of their life.
275
00:16:46,240 --> 00:16:48,040
I've just had Mr Ruggett on the phone.
276
00:16:48,620 --> 00:16:49,980
He's found his sheep, Rowan.
277
00:16:50,480 --> 00:16:52,420
Where? Turned up a sale at the market.
278
00:16:52,920 --> 00:16:54,900
along with a thieving bugger that lifted
him.
279
00:16:55,340 --> 00:16:56,340
Go on.
280
00:16:56,720 --> 00:16:57,740
Ask me who it was.
281
00:16:58,040 --> 00:16:59,040
Go on.
282
00:16:59,260 --> 00:17:00,260
Ask me.
283
00:17:00,840 --> 00:17:02,440
Who was it, Sarge?
284
00:17:28,310 --> 00:17:29,810
These six were taken from me.
285
00:17:30,470 --> 00:17:32,490
Are you sure they're yours, Mr Haggett?
Aye.
286
00:17:33,110 --> 00:17:35,030
Sharon, landed in a ditch a year back.
287
00:17:36,370 --> 00:17:38,450
LC9, come out of a tub I bought at
Richmond.
288
00:17:38,770 --> 00:17:41,390
Excuse me, I bought them yous last year.
289
00:17:41,930 --> 00:17:42,930
Can you prove it?
290
00:17:43,150 --> 00:17:45,550
Here, look at the tags. They'll tell you
they belong to me.
291
00:17:45,890 --> 00:17:47,170
Anybody can clip a tag on.
292
00:17:47,770 --> 00:17:50,870
It's all a fairy story, this, you know.
He's making it up as he goes along.
293
00:17:51,310 --> 00:17:52,310
All right.
294
00:17:52,810 --> 00:17:55,890
Anna, if she's yours, you'll know about
her blemish.
295
00:17:56,410 --> 00:17:57,410
What blemish?
296
00:17:57,520 --> 00:17:58,860
Have a look under her chin, Constable.
297
00:18:00,920 --> 00:18:03,280
She was cut under her chin when she was
still a shilling.
298
00:18:03,680 --> 00:18:06,120
Aren't you being rather economical with
the truth?
299
00:18:06,320 --> 00:18:07,320
I can go on.
300
00:18:07,460 --> 00:18:09,820
I can tell you about Doris Nine's double
tooth.
301
00:18:10,340 --> 00:18:11,340
Polly's dip quarter.
302
00:18:11,580 --> 00:18:12,559
Hang on, hang on.
303
00:18:12,560 --> 00:18:13,920
Doris Nine's double tooth.
304
00:18:14,160 --> 00:18:15,220
A double tooth gimmer.
305
00:18:15,440 --> 00:18:18,820
Hey, hey, don't bother writing all this
down, Constable Rowan. I tell you, them
306
00:18:18,820 --> 00:18:19,820
yours belong to me.
307
00:18:20,040 --> 00:18:21,980
Tell it to the magistrate, screengrass.
308
00:18:22,700 --> 00:18:26,160
You'll be left out of court again,
Blaketon. And I tell you, this time I
309
00:18:26,160 --> 00:18:27,160
have you for wrongful arrest.
310
00:18:27,480 --> 00:18:28,480
Rowan!
311
00:18:28,660 --> 00:18:29,660
Charge him.
312
00:18:30,040 --> 00:18:32,340
He can't. He's not got his helmet on.
313
00:18:35,500 --> 00:18:37,220
Rowan! My office!
314
00:18:37,540 --> 00:18:38,540
Now!
315
00:18:42,880 --> 00:18:44,300
And shut the door!
316
00:18:46,700 --> 00:18:47,860
Sit down, Rowan.
317
00:18:53,020 --> 00:18:56,280
I've just had Maskell's bank manager on
the phone.
318
00:18:58,190 --> 00:19:00,130
He says the lad's absconded.
319
00:19:00,990 --> 00:19:03,930
He's left Aidensfield. It doesn't mean
he won't turn up.
320
00:19:07,170 --> 00:19:12,350
If he's jumped bail, Rowan... He's not
due to report until the day after
321
00:19:12,350 --> 00:19:13,350
tomorrow.
322
00:19:14,450 --> 00:19:21,190
Well, if he's not here then, it'll be
you issuing a warrant for his arrest.
323
00:19:23,350 --> 00:19:24,350
OK, Sergeant.
324
00:19:25,510 --> 00:19:27,110
You set this ball rolling.
325
00:19:28,440 --> 00:19:30,500
Maskell helped us and you charged him.
326
00:19:33,320 --> 00:19:35,820
Now, when I'm in London, I'll take time
out to find him.
327
00:19:37,820 --> 00:19:41,260
I don't want him becoming a criminal
because nobody cared enough to help him.
328
00:20:05,770 --> 00:20:06,770
See you then.
329
00:20:07,050 --> 00:20:08,050
All right.
330
00:20:08,990 --> 00:20:11,070
Tell Sandra I'll bring Alan back with
me.
331
00:20:11,910 --> 00:20:13,870
Don't make promises you can't deliver,
Nick.
332
00:20:17,050 --> 00:20:18,050
Yeah, right.
333
00:20:21,110 --> 00:20:22,390
And what about us?
334
00:20:23,670 --> 00:20:25,010
It's only an interview, Kate.
335
00:20:25,690 --> 00:20:26,690
We'll see what happens.
336
00:20:27,930 --> 00:20:29,230
There's no need to hang about.
337
00:20:29,690 --> 00:20:31,450
I can't. I've got patients waiting.
338
00:21:20,920 --> 00:21:23,060
Doing a bit of train spotting, eh?
339
00:21:24,880 --> 00:21:26,080
Nick's gone to London.
340
00:21:27,860 --> 00:21:29,120
He's got a job interview.
341
00:21:31,160 --> 00:21:32,740
What, you're thinking of moving?
342
00:21:33,780 --> 00:21:36,340
I wasn't, but what I think doesn't
count.
343
00:21:37,640 --> 00:21:40,240
I thought that Nick was so happy here.
344
00:21:41,140 --> 00:21:43,300
Well, is he very keen on this new job?
345
00:21:44,360 --> 00:21:45,360
So it seems.
346
00:21:48,949 --> 00:21:51,530
Well, I'll be very sorry to lose you
both.
347
00:21:52,910 --> 00:21:54,190
Who says we'll both go?
348
00:21:55,810 --> 00:21:57,990
I don't want to upstick and go back to
London.
349
00:21:59,390 --> 00:22:02,970
Nick's got to consider my career for
once. I can't keep following him all
350
00:22:02,970 --> 00:22:03,970
the country.
351
00:22:05,990 --> 00:22:08,110
Or is that exactly what you think I
should be doing?
352
00:22:09,030 --> 00:22:10,930
Support my husband at all times?
353
00:22:11,190 --> 00:22:15,930
It's just that I thought you both fitted
in so well here.
354
00:22:17,360 --> 00:22:22,420
Well, I've certainly benefited from our
association. I couldn't have gone
355
00:22:22,420 --> 00:22:23,740
fishing otherwise, could I?
356
00:22:27,300 --> 00:22:28,760
Kate, is there something else?
357
00:22:31,220 --> 00:22:33,180
I just want us to stay here.
358
00:22:35,940 --> 00:22:42,340
Look, I... I don't think it's the minute
to say this, really, but... Yeah, I'm
359
00:22:42,340 --> 00:22:43,340
thinking of retiring.
360
00:22:45,580 --> 00:22:47,580
I thought that you could take over the
practice.
361
00:22:48,640 --> 00:22:50,340
Alex, you don't have to do this.
362
00:22:50,980 --> 00:22:52,940
My dear, I know I don't.
363
00:22:54,720 --> 00:22:57,260
I've just made it more confusing for
you.
364
00:22:59,980 --> 00:23:01,220
Thank you for the offer.
365
00:23:02,740 --> 00:23:03,900
I'd love to accept.
366
00:23:05,420 --> 00:23:06,420
If we're staying.
367
00:23:10,300 --> 00:23:11,400
Nasty little school.
368
00:23:12,540 --> 00:23:13,740
Blowing coffee pot.
369
00:23:14,510 --> 00:23:16,990
One minute I'm holding it and it's all
over the show.
370
00:23:18,270 --> 00:23:19,290
Lost your grip on it?
371
00:23:20,090 --> 00:23:21,090
Aye.
372
00:23:21,830 --> 00:23:24,110
The same thing happened the other night,
didn't it?
373
00:23:24,470 --> 00:23:25,470
How do you mean?
374
00:23:26,110 --> 00:23:27,930
Well, that tray of glasses you dropped.
375
00:23:28,810 --> 00:23:29,569
Oh, that.
376
00:23:29,570 --> 00:23:31,630
I was distracted by something, wasn't I?
377
00:23:33,570 --> 00:23:35,650
Are you sure you're not overdoing it,
George?
378
00:23:36,250 --> 00:23:37,250
No more than usual.
379
00:23:39,150 --> 00:23:40,290
Any tiredness?
380
00:23:41,390 --> 00:23:43,330
Dizziness? Shortness of breath? Anything
like that?
381
00:23:44,070 --> 00:23:45,290
I'm all right, Dr Rowan.
382
00:23:46,050 --> 00:23:49,770
Maybe I get a bit tired now and then,
but it's not that a tonic as such can't
383
00:23:49,770 --> 00:23:50,770
put the right to reckon.
384
00:23:51,590 --> 00:23:53,750
I think you should be taking a teeth
here, George.
385
00:23:55,730 --> 00:23:57,230
Well, we'll see.
386
00:25:09,730 --> 00:25:10,730
Kate, run.
387
00:25:14,010 --> 00:25:15,150
I'll call an ambulance.
388
00:25:15,770 --> 00:25:18,850
Stay where you are and lie down. I'll be
there as soon as I can.
389
00:25:23,090 --> 00:25:24,130
I'm sorry, son.
390
00:25:25,250 --> 00:25:26,790
I was doing too much.
391
00:25:28,390 --> 00:25:29,430
Don't blame yourself.
392
00:25:30,950 --> 00:25:32,230
Alan was getting restless.
393
00:25:33,510 --> 00:25:36,010
I thought having a baby would keep him
from straying.
394
00:25:37,990 --> 00:25:38,990
Can't keep a husband.
395
00:25:40,360 --> 00:25:41,660
I can't even keep a baby.
396
00:25:42,240 --> 00:25:43,860
No, don't say that.
397
00:25:44,920 --> 00:25:45,920
It'll be alright.
398
00:26:28,140 --> 00:26:30,560
You don't know what's going on.
399
00:26:31,320 --> 00:26:34,260
You've been away for too long.
400
00:26:35,040 --> 00:26:37,060
You can't come back.
401
00:26:37,320 --> 00:26:39,400
You are still mine.
402
00:26:41,640 --> 00:26:45,100
You're out of touch, my baby.
403
00:26:45,460 --> 00:26:48,560
Not more than you, baby.
404
00:26:49,200 --> 00:26:52,400
I said, baby, baby, baby.
405
00:26:52,620 --> 00:26:54,440
You're out of touch.
406
00:27:03,690 --> 00:27:04,690
Is Alan Muskell about?
407
00:27:04,930 --> 00:27:05,689
Who wants him?
408
00:27:05,690 --> 00:27:06,649
Nick Rowan.
409
00:27:06,650 --> 00:27:07,730
Yeah. Come in.
410
00:27:09,670 --> 00:27:13,170
Alan! Nick Rowan!
411
00:27:17,570 --> 00:27:18,570
He's a copper.
412
00:27:33,900 --> 00:27:34,900
of Alan?
413
00:27:37,300 --> 00:27:38,320
What do you want him for?
414
00:27:39,700 --> 00:27:40,700
It's personal.
415
00:27:42,940 --> 00:27:43,940
Not seeing him?
416
00:27:44,200 --> 00:27:45,200
Not for ages.
417
00:27:49,920 --> 00:27:51,200
Who are you trying to kid?
418
00:28:15,050 --> 00:28:16,050
Excuse me.
419
00:28:16,170 --> 00:28:18,090
I've got an appointment with ACI Martin.
420
00:28:22,090 --> 00:28:24,490
Dropping a coffee pot isn't a sign of
illness.
421
00:28:25,290 --> 00:28:27,330
Have you talked to him about his
drinking?
422
00:28:27,690 --> 00:28:30,370
I'm sure it's not drink. I think it's
more serious.
423
00:28:32,010 --> 00:28:35,170
Well, tell me again.
424
00:28:36,310 --> 00:28:37,450
What are the symptoms?
425
00:28:38,210 --> 00:28:39,930
Well, he keeps dropping things.
426
00:28:40,670 --> 00:28:43,870
He slurs his speech. And he's got
drooping eyelids.
427
00:28:44,320 --> 00:28:48,220
But he hasn't actually come to you
complaining about this little lot, has
428
00:28:48,220 --> 00:28:49,840
course not. He's one of the old school.
429
00:28:50,140 --> 00:28:51,360
You know, don't make a fuss.
430
00:28:52,020 --> 00:28:53,360
But he needs help, Alex.
431
00:28:53,940 --> 00:28:56,040
He shouldn't be driving his car for
starters.
432
00:28:58,020 --> 00:28:59,020
This could be it.
433
00:29:02,520 --> 00:29:03,520
Myasthenia gravis.
434
00:29:04,780 --> 00:29:06,400
What do you think?
435
00:29:07,780 --> 00:29:11,040
Better get him in.
436
00:29:12,020 --> 00:29:13,020
Good.
437
00:29:14,540 --> 00:29:15,840
Well, thanks for everything, sir.
438
00:29:16,220 --> 00:29:19,980
My only interest is finding the right
man for the job. I hope we have.
439
00:29:20,420 --> 00:29:23,620
When will I get an official decision,
sir? In a couple of days. Bye, Byron.
440
00:29:23,820 --> 00:29:24,820
Yeah.
441
00:29:41,400 --> 00:29:42,620
Hi, it's me.
442
00:29:43,679 --> 00:29:45,440
Listen, I'm not coming back this
afternoon.
443
00:29:46,220 --> 00:29:47,220
Why not?
444
00:29:48,000 --> 00:29:51,980
Celebrating. I'm going to have another
try for Alan. He opted when he saw me
445
00:29:51,980 --> 00:29:52,980
last night.
446
00:29:54,360 --> 00:29:56,760
So how did it go, the interview?
447
00:29:57,820 --> 00:30:00,280
Well, I've only just come out, so it's a
bit early to say.
448
00:30:01,080 --> 00:30:05,160
Well, if you do see Alan, try telling
him Sandra's in hospital. See if that
449
00:30:05,160 --> 00:30:06,160
brings him to his senses.
450
00:30:07,120 --> 00:30:08,120
What's happened?
451
00:30:09,000 --> 00:30:10,100
A miscarriage.
452
00:30:11,440 --> 00:30:13,240
And Alan didn't even know she was
pregnant.
453
00:30:13,860 --> 00:30:14,860
Is she okay?
454
00:30:16,300 --> 00:30:17,400
She needs her husband.
455
00:30:18,860 --> 00:30:22,760
Right. Listen, love, there's a queue for
the phone number. I've got to go. I'll
456
00:30:22,760 --> 00:30:23,579
see you when I get back.
457
00:30:23,580 --> 00:30:24,279
All right.
458
00:30:24,280 --> 00:30:25,720
Bye. Bye.
459
00:30:30,780 --> 00:30:31,780
Nick Rowan?
460
00:30:33,180 --> 00:30:34,180
Jerry!
461
00:30:34,660 --> 00:30:35,900
Slap in the eyes, mate.
462
00:30:36,160 --> 00:30:37,460
Hey, when did you move out of uniform?
463
00:30:37,700 --> 00:30:40,240
After you dropped out to live with a
sheep shagger. Here, do you mind?
464
00:30:40,730 --> 00:30:41,729
Yeah.
465
00:30:41,730 --> 00:30:43,270
Look at the ceiling, please, George.
466
00:30:49,590 --> 00:30:51,430
Now try raising your arms again.
467
00:31:01,130 --> 00:31:02,130
That's all right.
468
00:31:04,030 --> 00:31:05,630
I'm just going to give you a little
injection.
469
00:31:11,500 --> 00:31:12,640
What's the matter with me?
470
00:31:14,220 --> 00:31:17,600
If it's what I think it is, this should
control the symptoms.
471
00:31:26,540 --> 00:31:28,500
It'll take an hour or so to work.
472
00:31:29,700 --> 00:31:30,820
So just relax.
473
00:31:32,660 --> 00:31:38,780
The love of love is in.
474
00:31:58,700 --> 00:31:59,800
What do you
475
00:31:59,800 --> 00:32:12,620
think
476
00:32:12,620 --> 00:32:13,620
of the club then?
477
00:32:15,310 --> 00:32:16,310
Very correct.
478
00:32:16,510 --> 00:32:17,950
I bet you've missed the action.
479
00:32:19,170 --> 00:32:20,270
No, more like I've forgotten.
480
00:32:21,870 --> 00:32:22,950
What's it like up there?
481
00:32:23,670 --> 00:32:24,710
Well, you know, Yorkshire?
482
00:32:25,110 --> 00:32:27,090
It's the place where men are men and the
sheep are nervous.
483
00:32:28,070 --> 00:32:29,390
Gives good service to Gemma.
484
00:32:31,010 --> 00:32:32,770
What are you doing in a place like this,
Jerry?
485
00:32:33,130 --> 00:32:35,510
You put yourself about. It's part of the
job these days.
486
00:32:36,130 --> 00:32:37,370
What, holding hands with the enemy?
487
00:32:37,730 --> 00:32:38,730
Hang about.
488
00:32:38,870 --> 00:32:40,870
A few of the lads use the club as well,
you know.
489
00:32:42,030 --> 00:32:43,410
Yeah, there's something else I've
forgotten.
490
00:32:44,680 --> 00:32:45,680
Coppers and villains.
491
00:32:46,160 --> 00:32:48,000
How typical he is to tell him apart.
492
00:32:48,700 --> 00:32:49,700
Relax.
493
00:32:50,980 --> 00:32:52,140
Some tea, George?
494
00:32:52,420 --> 00:32:53,420
Thank you.
495
00:32:54,060 --> 00:32:55,060
How do you feel?
496
00:32:55,480 --> 00:32:56,480
Much better.
497
00:32:56,520 --> 00:32:58,300
Look, no problem.
498
00:32:59,160 --> 00:33:00,160
That's the injection.
499
00:33:02,620 --> 00:33:04,420
What is it? What have I got?
500
00:33:05,900 --> 00:33:08,080
It's called myosema gravis.
501
00:33:09,020 --> 00:33:12,040
Something's wrong with your immune
system, which means your muscles get
502
00:33:12,040 --> 00:33:13,040
too quickly.
503
00:33:13,480 --> 00:33:14,480
Can you cure it?
504
00:33:15,600 --> 00:33:16,740
Not really cure.
505
00:33:17,740 --> 00:33:19,880
But I've got you these prostigmine
tablets.
506
00:33:20,240 --> 00:33:21,380
They'll control it.
507
00:33:22,560 --> 00:33:23,560
The pub.
508
00:33:24,400 --> 00:33:25,880
I can't afford to give up.
509
00:33:27,440 --> 00:33:29,160
Take the pills regularly.
510
00:33:29,860 --> 00:33:32,420
And as long as you don't overdo it,
you'll cope.
511
00:33:34,140 --> 00:33:35,540
You're in your pub, George.
512
00:33:54,560 --> 00:33:55,560
Where's Alan?
513
00:33:55,700 --> 00:33:56,700
You again.
514
00:33:56,720 --> 00:33:57,679
Where is he?
515
00:33:57,680 --> 00:33:59,120
He's not here. Get out of my house.
516
00:33:59,520 --> 00:34:01,120
I need to talk to him.
517
00:34:01,540 --> 00:34:02,540
Clear off, copper.
518
00:34:04,680 --> 00:34:05,980
His wife's in hospital.
519
00:34:06,220 --> 00:34:07,220
She's had a miscarriage.
520
00:34:07,700 --> 00:34:08,699
What?
521
00:34:10,120 --> 00:34:12,639
Look, he's not here, on it. Where can I
find him?
522
00:34:13,679 --> 00:34:16,760
I'm here to help him. I could have had
you lot busted by now.
523
00:34:17,300 --> 00:34:18,300
Well, he could be anywhere.
524
00:34:20,179 --> 00:34:21,239
We are a lot of help.
525
00:34:47,799 --> 00:34:49,639
Tell Sandra I'll bring Alan back with
me.
526
00:34:50,600 --> 00:34:52,460
Don't make promises you can't deliver,
Nick.
527
00:34:55,630 --> 00:34:56,630
Yeah right.
528
00:34:58,990 --> 00:35:00,310
And what about her?
529
00:35:29,520 --> 00:35:35,960
Once I used to join in every boy and
girl was my
530
00:35:35,960 --> 00:35:39,720
friend. Now there's revolution,
531
00:35:40,580 --> 00:35:42,540
but we don't know.
532
00:36:53,430 --> 00:36:55,390
Look, I didn't know. Yeah, well, you do
now.
533
00:36:56,130 --> 00:36:57,130
How bad is she?
534
00:36:57,610 --> 00:36:58,650
She's lost her baby.
535
00:36:59,270 --> 00:37:02,130
You give her the elbow, she's been
cropped up by the bank. How bad do you
536
00:37:02,130 --> 00:37:02,828
she is?
537
00:37:02,830 --> 00:37:03,950
You have to rub it in, don't you?
538
00:37:04,790 --> 00:37:07,150
After the runaround you've given me, two
rights.
539
00:37:07,490 --> 00:37:08,810
Well, I thought you'd come to toss me.
540
00:37:09,290 --> 00:37:10,710
Well, I bought you some family blankets.
541
00:37:11,290 --> 00:37:14,270
Not much, but enough for you to get
yourself something else.
542
00:37:14,970 --> 00:37:16,150
Well, I appreciate it.
543
00:37:16,910 --> 00:37:17,970
Like what you've done for me.
544
00:37:18,170 --> 00:37:21,630
You screw up this time, that's the last
help you'll ever get from me, all right?
545
00:37:23,859 --> 00:37:25,380
Come on, boys, let's get these baskets.
546
00:39:08,040 --> 00:39:10,780
Now, listen, listen, we've got nothing
to worry about if you're not in
547
00:39:10,780 --> 00:39:14,400
possession of any drugs. I'm clean. Now,
if you are, I have to know right now.
548
00:39:14,560 --> 00:39:15,479
I'm clean.
549
00:39:15,480 --> 00:39:17,380
And what about the rest of you? I think
I'm stupid.
550
00:39:17,600 --> 00:39:18,980
Look, if you have, I'm finished.
551
00:39:19,500 --> 00:39:23,000
Alan will end up in prison and the rest
of you will have criminal records and
552
00:39:23,000 --> 00:39:24,580
very stiff thighs. But I haven't got
anything!
553
00:39:26,240 --> 00:39:28,040
Well, then you've got nothing to worry
about, have you?
554
00:39:51,850 --> 00:39:52,669
Charge here.
555
00:39:52,670 --> 00:39:54,650
I'm not nicking you all.
556
00:39:55,150 --> 00:39:57,950
I'll teach you to slum it with a great
unwash. What are you talking about?
557
00:39:58,730 --> 00:40:00,050
Possession of dangerous drugs.
558
00:40:00,310 --> 00:40:01,610
No, none of us were carrying anything.
559
00:40:01,870 --> 00:40:02,769
What's this then?
560
00:40:02,770 --> 00:40:06,070
Smarties. What is this? Stumped. By you
and these other freaks.
561
00:40:06,290 --> 00:40:07,990
And found in the wagon that brought you
here.
562
00:40:08,290 --> 00:40:09,269
Right, Constable?
563
00:40:09,270 --> 00:40:10,270
Yes, sir.
564
00:40:10,330 --> 00:40:11,350
Black. Bombers.
565
00:40:11,950 --> 00:40:13,010
Dexys. Purple hearts.
566
00:40:13,230 --> 00:40:14,230
Bit of your Afghan black.
567
00:40:14,470 --> 00:40:16,710
You bastard, you planted that. Yeah, you
did.
568
00:40:16,990 --> 00:40:17,990
You two with them.
569
00:40:18,210 --> 00:40:19,470
Others who need teaching respect.
570
00:40:20,130 --> 00:40:21,130
All right.
571
00:40:21,180 --> 00:40:22,180
Charge him.
572
00:40:22,300 --> 00:40:23,560
What's your name and rank?
573
00:40:23,760 --> 00:40:24,760
What did you say?
574
00:40:24,800 --> 00:40:25,800
A few words.
575
00:40:26,620 --> 00:40:28,660
Detective Sergeant Simerson.
576
00:40:30,220 --> 00:40:31,260
Feel better now?
577
00:40:31,880 --> 00:40:36,160
If you'd have been interested in
searching us properly, you might have
578
00:40:36,160 --> 00:40:37,160
warrant card.
579
00:40:37,900 --> 00:40:39,520
I'm going to have you busted, mate.
580
00:40:40,620 --> 00:40:41,620
Right, Sergeant?
581
00:40:41,740 --> 00:40:42,980
You slag.
582
00:40:51,630 --> 00:40:58,190
In the chilly of minutes of uncertainty,
I
583
00:40:58,190 --> 00:41:04,810
want to be in the warm hold of your love
of mine.
584
00:41:07,270 --> 00:41:13,610
To feel you all around me and take your
hand
585
00:41:13,610 --> 00:41:15,650
along the sand.
586
00:41:16,210 --> 00:41:20,970
I bet I may as well try and catch the
wind.
587
00:41:24,230 --> 00:41:31,030
When sundown sails the sky, I want to
hide a while behind
588
00:41:31,030 --> 00:41:32,090
your smile.
589
00:41:32,450 --> 00:41:37,370
And everywhere I look, your eyes are
fine.
590
00:41:40,150 --> 00:41:46,750
If I needed to love you now, it would be
the sweetest thing.
591
00:41:46,930 --> 00:41:48,870
It wouldn't make me think.
592
00:41:49,170 --> 00:41:53,610
But I may as well try and catch the
wind.
593
00:41:57,290 --> 00:41:58,290
Oh, thanks.
594
00:41:59,070 --> 00:42:03,070
So how was London?
595
00:42:04,770 --> 00:42:05,770
Noisy.
596
00:42:06,450 --> 00:42:07,690
You know what time it is.
597
00:42:09,730 --> 00:42:11,370
They'll let me know in a couple of days.
598
00:42:13,170 --> 00:42:14,890
And then it's make your mind up time.
599
00:42:17,390 --> 00:42:19,350
Well, here's something else for you to
think about.
600
00:42:20,610 --> 00:42:23,030
While you were in London, I was offered
a job.
601
00:42:25,770 --> 00:42:26,910
Well, more than a job, really.
602
00:42:28,670 --> 00:42:30,070
Alex is going to retire.
603
00:42:30,450 --> 00:42:32,190
He's asked me to take over the practice.
604
00:42:36,750 --> 00:42:38,490
Well, aren't you going to congratulate
me?
605
00:42:39,770 --> 00:42:40,770
Well, did you accept?
606
00:42:42,210 --> 00:42:45,730
You may just be feeling sorry for me,
but there's no going back.
607
00:42:47,190 --> 00:42:48,770
Of course I'm taking it.
608
00:42:49,750 --> 00:42:51,750
Anyway, your job's not official yet.
609
00:42:52,310 --> 00:42:53,470
Well, it might be soon.
610
00:42:55,850 --> 00:42:57,550
Busting a drug squad officer.
611
00:42:58,510 --> 00:43:01,150
I certainly can't fault you for
keenness.
612
00:43:01,530 --> 00:43:03,570
The law applies to everyone.
613
00:43:04,590 --> 00:43:05,730
Even coppers.
614
00:43:07,370 --> 00:43:08,430
Especially coppers.
615
00:43:11,570 --> 00:43:12,850
Yeah, well, I've got to go.
616
00:43:16,490 --> 00:43:19,530
Nothing here to distinguish the animals
in question from any others.
617
00:43:20,609 --> 00:43:23,450
You can't hold me accountable for that.
618
00:43:23,750 --> 00:43:26,070
I bought them used in good faith.
619
00:43:26,830 --> 00:43:29,190
Any other means of establishing your
ownership?
620
00:43:30,210 --> 00:43:33,570
Only my word, which happens to be the
word of an honest man.
621
00:43:34,370 --> 00:43:36,350
We shall need a trifle more than that.
622
00:43:36,870 --> 00:43:41,270
Oh, I know it means no to you. Oh, come
now, Mr Greengrass.
623
00:43:41,710 --> 00:43:44,770
Look, Your Honour, five times I've been
in this court and each time I've gone
624
00:43:44,770 --> 00:43:45,770
out like I've come in.
625
00:43:46,070 --> 00:43:48,950
Innocent. It's persecution, Your
Worship.
626
00:43:49,700 --> 00:43:52,860
It's sounding of an honest man by him,
Sergeant Blaketon.
627
00:44:03,340 --> 00:44:04,340
Aidensfield Police.
628
00:44:05,840 --> 00:44:06,860
Hello, Mr. Martin.
629
00:44:08,680 --> 00:44:09,680
He's in court.
630
00:44:12,480 --> 00:44:14,040
Yes, the moment he gets in.
631
00:44:14,780 --> 00:44:17,580
Goodbye, Mr. Martin.
632
00:44:19,279 --> 00:44:22,020
Sheep number five, Polly, a ewe tag.
633
00:44:22,560 --> 00:44:24,540
Often, Your Honour. Nearly lost her.
634
00:44:25,140 --> 00:44:27,920
Only the eat from the low oven kept her
going when she were dropped.
635
00:44:29,020 --> 00:44:31,620
Polly has the snagged left side tooth.
636
00:44:33,240 --> 00:44:37,160
Sheep number six, Doris nine, a three
-shear ewe.
637
00:44:37,360 --> 00:44:39,400
Her tuck won first prize at Wetherby.
638
00:44:40,140 --> 00:44:43,520
Clever old lasses, Doris. Best I ever
found for finding stock buried in snow.
639
00:44:45,420 --> 00:44:48,040
Doris has a mark on her ironed right
side pin.
640
00:44:48,910 --> 00:44:50,730
And all the clean knit from the dog,
Your Honour.
641
00:44:51,210 --> 00:44:52,210
Quite.
642
00:44:52,650 --> 00:44:55,730
Well, thank you, Mr. Huggett. You may
step down.
643
00:44:58,050 --> 00:44:59,050
Sergeant?
644
00:45:01,570 --> 00:45:06,350
Mr. Huggett is a distinguished expert on
sheep, Your Worship.
645
00:45:07,190 --> 00:45:13,110
You've heard Constable Rowan's evidence
that Mr. Huggett unercitingly picked
646
00:45:13,110 --> 00:45:16,550
those sheep out from many hundreds at
Ashfordly Market.
647
00:45:17,800 --> 00:45:24,460
I suggest the question of mistaken
identity does not arise in this
648
00:45:27,940 --> 00:45:28,940
Mr.
649
00:45:31,920 --> 00:45:33,940
Greengrass. Your Honor.
650
00:45:34,540 --> 00:45:39,260
We can see no reason why a man of Mr.
Huggett's reputation and integrity
651
00:45:39,260 --> 00:45:40,260
lie to this court.
652
00:45:40,560 --> 00:45:43,100
We find you guilty as charged.
653
00:45:44,880 --> 00:45:45,880
Guilty?
654
00:45:48,960 --> 00:45:51,860
I bought them ewes fair and square. Mr
Greengrass.
655
00:45:52,220 --> 00:45:55,780
I can see what's going on. You're out to
get me, ain't you?
656
00:45:56,100 --> 00:45:59,980
It's him, Blaketon, isn't it? Him and
you both, you big dog's breakfast. Mr
657
00:45:59,980 --> 00:46:04,000
Greengrass. If you can't tell the
difference between truth and lies, you
658
00:46:04,000 --> 00:46:09,740
not as well be a magistrate. For the
theft of six ewes, I fine you £100, and
659
00:46:09,740 --> 00:46:10,940
wish it could be a lot more.
660
00:46:11,960 --> 00:46:12,960
Next case.
661
00:46:17,380 --> 00:46:20,460
You're proud of yourself, Blake. Such a
thing as perjury, you know.
662
00:46:21,260 --> 00:46:23,080
Got your own back eventually, didn't
you?
663
00:46:23,620 --> 00:46:25,220
Oh, for bloody sake, what are you?
664
00:46:29,720 --> 00:46:31,060
Day to remember, Rowan.
665
00:46:31,500 --> 00:46:33,800
First ever conviction against
Greengrass.
666
00:46:34,020 --> 00:46:37,060
There's something wrong here, Sarge.
Mind you, 100 years ago, we'd have hung
667
00:46:37,060 --> 00:46:38,060
him. Sarge.
668
00:46:38,660 --> 00:46:42,180
Oh, Rowan, young Maskell, the case
against him is dropped.
669
00:46:42,400 --> 00:46:45,660
Dropped? Yes, I carried out a full
investigation, discussed it with the
670
00:46:46,110 --> 00:46:48,990
and we decided the other two were lying,
trying to get revenge.
671
00:46:49,310 --> 00:46:50,310
Well, that's what I said.
672
00:46:50,870 --> 00:46:52,350
Well, I had to make sure, Rowan.
673
00:46:53,110 --> 00:46:58,210
Maskell should have more trust in the
law, and you should have more trust in
674
00:46:59,650 --> 00:47:04,130
Mr. Huggett, the description you gave in
court, it was different...
675
00:47:04,130 --> 00:47:08,170
OK. No, no, thank you.
676
00:47:08,590 --> 00:47:09,870
Yep, thanks a lot for your help.
677
00:47:10,970 --> 00:47:11,970
Good news, Nick.
678
00:47:12,870 --> 00:47:16,330
Elthrin police picked up sheep rustlers
last night. Caught them red -handed,
679
00:47:16,370 --> 00:47:18,070
they did. Well, apart from Greengrass's.
680
00:47:24,170 --> 00:47:27,930
I think I just witnessed a miscarriage
of justice.
681
00:47:28,410 --> 00:47:29,410
What are you on about?
682
00:47:30,350 --> 00:47:32,070
Greengrass wasn't involved in those
raids.
683
00:47:32,730 --> 00:47:35,530
Well, what about Uggit's identification
of the sheep?
684
00:47:36,730 --> 00:47:37,990
They made it all up.
685
00:47:39,230 --> 00:47:40,230
They were never his.
686
00:47:42,350 --> 00:47:48,830
There was a rumour some years back that
Greengrass had had a bit of a fling with
687
00:47:48,830 --> 00:47:49,830
Huggett's wife.
688
00:47:51,590 --> 00:47:54,230
So Greengrass got done for something he
didn't do.
689
00:47:55,550 --> 00:47:57,990
Who's going to break the news to Oscar
Blaketon?
690
00:47:59,070 --> 00:48:00,070
Hmm?
691
00:48:09,350 --> 00:48:10,350
Hello?
692
00:48:10,960 --> 00:48:14,100
That man from Scotland Yard rang. He
wants you to call him straight away.
693
00:48:27,520 --> 00:48:28,520
DCI Merkin.
694
00:48:29,440 --> 00:48:31,060
PC Rowan at Aidensfield.
695
00:48:31,560 --> 00:48:32,560
Sorry I wasn't here.
696
00:48:33,140 --> 00:48:35,060
You impressed the selection panel,
Rowan.
697
00:48:35,740 --> 00:48:36,740
You got the job.
698
00:48:37,660 --> 00:48:38,660
Thank you, sir.
699
00:48:39,370 --> 00:48:43,470
But before you accept it, there is one
other matter.
700
00:48:45,170 --> 00:48:48,290
This complaint you made against
Detective Sergeant Simpson.
701
00:48:50,050 --> 00:48:56,030
Rowan, this is a very serious complaint
against a fellow drug squad officer.
702
00:48:57,130 --> 00:49:00,850
We have our own ways of dealing with men
like Simpson.
703
00:49:01,570 --> 00:49:03,430
And it's not open to debate.
704
00:49:04,510 --> 00:49:08,310
If you want the job, withdraw the
complaint.
705
00:49:37,550 --> 00:49:38,690
You better pack your bags.
706
00:49:40,570 --> 00:49:44,570
If you're going, I'm staying.
707
00:49:47,930 --> 00:49:49,130
Jane! Rowan!
708
00:49:49,890 --> 00:49:51,570
I'm gonna get you!
709
00:49:51,930 --> 00:49:53,730
I'm gonna get you!
710
00:49:55,030 --> 00:50:00,050
Why do you miss when my baby kisses me?
711
00:50:06,730 --> 00:50:12,510
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
712
00:50:18,370 --> 00:50:22,610
Riddle a pet and sing to me love's
story.
713
00:50:25,570 --> 00:50:28,930
And bring to me love's glory.
714
00:50:31,590 --> 00:50:34,770
Heartbeat, why do you skip?
715
00:50:35,160 --> 00:50:37,980
When my baby's lips meet mine.
716
00:50:43,560 --> 00:50:47,740
Riddle a pet and sing to me love's
story.
717
00:50:50,700 --> 00:50:54,020
And bring to me love's glory.
718
00:50:56,600 --> 00:51:02,780
Heartbeat, what do you miss when my baby
kisses me?
49002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.