All language subtitles for Heartbeat 01e09 Primal Instinct

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,590 --> 00:00:14,010 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,230 --> 00:00:26,270 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:02:34,320 --> 00:02:35,320 Aiden, sir, please. 4 00:02:35,760 --> 00:02:37,240 Is the constable there? 5 00:02:40,910 --> 00:02:42,190 It's my husband, you see. 6 00:02:43,390 --> 00:02:46,490 He... He's been shot. 7 00:02:56,590 --> 00:03:01,010 We just got back and I found him lying there. 8 00:03:20,650 --> 00:03:21,750 We'd been to church. 9 00:03:22,890 --> 00:03:25,350 Andrew was never a churchgoer, you understand. 10 00:03:26,310 --> 00:03:29,830 When we got back, Muriel noticed the door was open. 11 00:03:54,609 --> 00:03:56,530 Welcome to Dartmouth, Yorkshire. 12 00:04:00,830 --> 00:04:02,510 A Scotland Yard thing? 13 00:04:02,890 --> 00:04:04,270 Yeah, according to Blaketon. 14 00:04:04,490 --> 00:04:05,490 But why? 15 00:04:06,110 --> 00:04:08,650 Well, our own fee idea haven't exactly been doing much. 16 00:04:09,210 --> 00:04:12,310 And after all, Gerard is one of their own, or rather was. 17 00:04:13,110 --> 00:04:14,610 You know, that surprised me. 18 00:04:14,930 --> 00:04:20,290 He never struck me as an ex -copper. He seemed far too... Too clever? 19 00:04:21,290 --> 00:04:22,290 Too nice. 20 00:04:23,310 --> 00:04:24,970 He was a bit of a tough guy in his time. 21 00:04:25,610 --> 00:04:28,410 They said when he collected his gold watch, you could hear a sigh of relief 22 00:04:28,410 --> 00:04:29,410 right across Soho. 23 00:04:30,170 --> 00:04:31,370 What happened when you left? 24 00:04:32,110 --> 00:04:34,290 Villains sobbing in the street, begging you to stay? 25 00:04:35,470 --> 00:04:36,470 Oi. 26 00:04:36,770 --> 00:04:40,050 Chief, it's Vader Merton, Scotland Yard. Hello, sir. We've been expecting you. 27 00:04:40,190 --> 00:04:41,630 Jack Lanford, my assistant. 28 00:04:42,470 --> 00:04:46,290 We've booked you in at the Aidensfield Arms, sir. It's cheap but cheerful. I 29 00:04:46,290 --> 00:04:47,990 think you'll be all right there. Oh, fine, fine. 30 00:04:48,410 --> 00:04:52,110 Having a problem fixing up your D .C. here, though? The press have snapped up 31 00:04:52,110 --> 00:04:53,250 every spare bed in the village. 32 00:04:53,530 --> 00:04:54,530 Oh, well, do your best, then. 33 00:04:54,730 --> 00:04:56,570 If you can't fix him up, there's always a cell. 34 00:04:56,990 --> 00:04:57,990 May I, Jack? 35 00:04:58,850 --> 00:05:00,430 Old Dog will need some office accommodation. 36 00:05:01,050 --> 00:05:03,750 Well, we're a bit short on space, I'm afraid, sir. 37 00:05:03,990 --> 00:05:08,630 Oh, well, I'm sure you'll come up with something, Sergeant, if you put your 38 00:05:08,630 --> 00:05:09,630 to it. 39 00:05:13,490 --> 00:05:16,770 Well, what sort of office accommodation did you have in mind? 40 00:05:17,180 --> 00:05:18,300 Oh, nothing special, Sarge. 41 00:05:19,240 --> 00:05:21,180 Um, this your office, is it? 42 00:05:22,680 --> 00:05:23,680 Breathe in. 43 00:05:28,580 --> 00:05:31,060 Your chest sounds all right to me, Mr Greengrass. 44 00:05:31,400 --> 00:05:36,860 You know, I... Feel... Feel safe, though, Doctor. 45 00:05:37,440 --> 00:05:39,780 But perhaps I should send you for a chest X -ray. 46 00:05:40,000 --> 00:05:44,700 No, no, no. I don't want to put you to no trouble. You know, I was just... I 47 00:05:44,700 --> 00:05:45,700 just checking. 48 00:05:47,719 --> 00:05:51,220 But there was somewhere else I wanted to ask you. 49 00:05:52,780 --> 00:05:59,300 Yes? Well, you know the other week when you told your husband about 50 00:05:59,300 --> 00:06:03,180 how Billy Newton broke his arm doing that robbery, although that wasn't how 51 00:06:03,180 --> 00:06:04,180 said he'd done it? 52 00:06:05,300 --> 00:06:11,920 Yes. Well, would you always tell him? I mean, like, if, like, just the 53 00:06:11,920 --> 00:06:14,020 injuries looked suspicious, but they weren't? 54 00:06:14,240 --> 00:06:15,920 Well, that'd depend on the circumstances. 55 00:06:16,880 --> 00:06:18,260 And the nature of the injury. 56 00:06:19,340 --> 00:06:20,660 Yes, it would, wouldn't it? 57 00:06:21,160 --> 00:06:23,840 Right, well, thank you very much. 58 00:06:29,520 --> 00:06:31,960 Something wrong with your leg, is there, Mr Greengrass? 59 00:06:33,460 --> 00:06:39,460 Oh, no, no, it's just a touch of cramp, that's all. 60 00:06:40,380 --> 00:06:41,380 It's nothing really. 61 00:06:54,000 --> 00:06:55,920 Terrific, yeah. How do you like it, Ali? Aye, not bad. 62 00:06:57,480 --> 00:06:59,300 I've got to say, I thought you'd bought it before. 63 00:06:59,680 --> 00:07:00,760 Oh, I just fancied it this colour. 64 00:07:01,000 --> 00:07:02,100 I only pull the bears now. 65 00:07:02,540 --> 00:07:05,120 I'm glad you're pleased with it. Alan spent a lot of time on that. 66 00:07:05,400 --> 00:07:06,800 Said 12 quid, didn't we? Yeah. 67 00:07:07,540 --> 00:07:08,780 Let's make it 15 then, eh? 68 00:07:10,560 --> 00:07:11,560 Cheers. 69 00:07:11,700 --> 00:07:13,320 So, er, fancy doing a few more then? 70 00:07:14,140 --> 00:07:15,340 Why have you got one that needs doing? 71 00:07:15,980 --> 00:07:16,980 We might have. 72 00:07:17,160 --> 00:07:18,139 See you then. 73 00:07:18,140 --> 00:07:19,180 Great. See you then. 74 00:07:19,680 --> 00:07:20,680 Yeah, see you. 75 00:07:29,130 --> 00:07:32,370 Didn't I tell you? Only a matter of time before the work started rolling in. 76 00:08:15,400 --> 00:08:16,560 So where's the big plot, then? 77 00:08:17,000 --> 00:08:19,080 You know that glory all up by themselves. 78 00:08:19,680 --> 00:08:22,400 You kiddies. And this is my office in here. 79 00:08:22,960 --> 00:08:23,960 Alf, Nick. 80 00:08:25,140 --> 00:08:26,140 Hello. 81 00:08:28,680 --> 00:08:31,160 So, er, how long are you going to be here for? 82 00:08:31,400 --> 00:08:32,400 As long as I'm wanted. 83 00:08:33,000 --> 00:08:35,220 Well, er, maybe we could go out, wouldn't we? 84 00:08:35,520 --> 00:08:36,520 Oh, yeah, that'd be nice. 85 00:08:37,140 --> 00:08:40,360 There's a good little pub I know, so maybe we could go out. Who are you, 86 00:08:40,880 --> 00:08:42,020 WPC Benson, Sergeant. 87 00:08:42,480 --> 00:08:44,500 That's supposed to mean something to me, is it? 88 00:08:44,860 --> 00:08:48,780 She's from North Allerton, Sarge. Been sent here for the murder inquiry. 89 00:08:50,080 --> 00:08:54,820 And what vital role are you to play, Benson, in helping Scotland Yard track 90 00:08:54,820 --> 00:08:55,799 the killer? 91 00:08:55,800 --> 00:08:57,040 I'm a clerk type, Sergeant. 92 00:08:57,740 --> 00:08:58,740 Oh, well. 93 00:08:59,220 --> 00:09:02,340 I expect they'll be able to wrap it up early doors, then. 94 00:09:03,400 --> 00:09:08,280 Right, you lot. I need two filing cabinets moving to my new office now. 95 00:09:08,500 --> 00:09:09,860 New office, Sarge? 96 00:09:11,360 --> 00:09:12,660 Something funny, Rowan. 97 00:09:15,770 --> 00:09:17,870 Morning. Governor wants to see P .C. Rowan. 98 00:09:18,150 --> 00:09:19,150 That's me. 99 00:09:19,750 --> 00:09:21,930 Right. You're the first uniform on the team. 100 00:09:22,170 --> 00:09:25,090 Yeah. P .C. Rowan has his own work to do. 101 00:09:25,390 --> 00:09:27,110 That's okay, Sarge. It won't take long. 102 00:09:27,770 --> 00:09:29,770 Oh, by the way, any joy in the accommodation front? 103 00:09:30,310 --> 00:09:31,310 Don't worry. 104 00:09:32,010 --> 00:09:33,410 We'll find something for you. 105 00:09:34,110 --> 00:09:36,470 I, uh, don't mind doubling up, Sarge. 106 00:09:40,090 --> 00:09:41,090 Oh, well. 107 00:09:42,350 --> 00:09:43,350 In that case... 108 00:09:44,300 --> 00:09:47,980 Mrs. Gerrard and her mother, Mrs. Wainwright, arrived back from the 109 00:09:47,980 --> 00:09:49,200 service just after 12. 110 00:09:49,540 --> 00:09:51,780 They discovered the body and phoned us immediately. 111 00:09:53,000 --> 00:09:55,320 So it was your wife who took the call from Mrs. Gerrard? 112 00:09:55,660 --> 00:09:56,660 Yes, sir. 113 00:09:57,380 --> 00:10:01,880 So that puts the time of death at some point during the church service. 114 00:10:02,600 --> 00:10:06,020 Yet no witnesses remember hearing any shots around that time. 115 00:10:08,280 --> 00:10:11,080 Pretty isolated, this house, is it, Rowan? 116 00:10:11,680 --> 00:10:12,980 Well, not really, sir, no. 117 00:10:13,500 --> 00:10:15,560 It's close to the church in the middle of the village. 118 00:10:16,960 --> 00:10:18,620 A silencer, then. 119 00:10:19,020 --> 00:10:20,420 Looks like a professional job. 120 00:10:20,820 --> 00:10:22,820 It's hardly likely to be Mrs. Gerrard, isn't it? 121 00:10:23,640 --> 00:10:25,900 The local CID haven't got any ideas. 122 00:10:28,660 --> 00:10:29,660 Right. 123 00:10:29,840 --> 00:10:30,840 Thanks, Ron. 124 00:10:33,720 --> 00:10:40,500 Why the hell did he leave the Met 125 00:10:40,500 --> 00:10:43,160 to bury himself in this dead and alive hole? 126 00:10:56,240 --> 00:10:57,260 You all right, Lincoln? 127 00:10:58,180 --> 00:11:01,400 Oh, no, I'm just twisting myself a bit, that's all. 128 00:11:01,840 --> 00:11:03,500 Well, you didn't like me, did you? 129 00:11:03,860 --> 00:11:05,420 Get the large whiskey on you. 130 00:11:09,160 --> 00:11:10,160 It's not like a... 131 00:11:10,540 --> 00:11:13,220 Good murder in the village to get your till jangling, eh, George? 132 00:11:13,540 --> 00:11:15,360 Well, that's one way of looking at it, I suppose. 133 00:11:16,380 --> 00:11:19,580 They tell me they brought Scotland Yard in because our lotters are useless. 134 00:11:19,960 --> 00:11:20,960 That's right. 135 00:11:21,020 --> 00:11:22,720 Head gaffers actually stop in here, you know. 136 00:11:22,960 --> 00:11:26,200 Ah, well, I suppose somebody in your business can't afford to be all that 137 00:11:29,460 --> 00:11:30,460 Same again? 138 00:11:30,780 --> 00:11:31,780 Ah, go on. 139 00:11:33,440 --> 00:11:34,640 Sonny Jim will pay for this one. 140 00:11:35,240 --> 00:11:36,219 You what? 141 00:11:36,220 --> 00:11:38,020 Well, you owe me one, don't you? 142 00:11:38,460 --> 00:11:39,460 No, what for? 143 00:11:40,240 --> 00:11:41,240 Came to see you, didn't they? 144 00:11:41,300 --> 00:11:42,259 Pete and Charlie? 145 00:11:42,260 --> 00:11:43,420 You put them on to Alan? 146 00:11:43,760 --> 00:11:44,780 With that re -spray? 147 00:11:45,080 --> 00:11:46,080 Of course I did, lass. 148 00:11:46,660 --> 00:11:47,499 Come on, you. 149 00:11:47,500 --> 00:11:49,460 Probably ought to keep a bit quiet about it. 150 00:11:53,520 --> 00:11:54,520 Right. 151 00:11:54,700 --> 00:11:55,700 Ta -ra. 152 00:11:57,420 --> 00:11:59,480 You look as though you'll be needing scotch, Alan, lad. 153 00:12:00,160 --> 00:12:01,160 Sum it up. 154 00:12:03,500 --> 00:12:05,880 So what if Greengrass did put them on to us? So what? 155 00:12:06,140 --> 00:12:09,790 So... So if he did, it's bound to be bent, isn't it? We don't know that. We 156 00:12:09,790 --> 00:12:13,190 the money. All I did was respray a car. Yeah, a car that didn't need respraying. 157 00:12:13,190 --> 00:12:15,250 You heard what he said about that? Yeah, I heard what he said. 158 00:12:16,370 --> 00:12:17,450 So you think they've been nicked? 159 00:12:18,230 --> 00:12:21,010 If Greengrass had a finger in it, I'd say there was a definite chance, yeah. 160 00:12:21,290 --> 00:12:24,710 So? So if they ask you to do any more, just tell them you won't. 161 00:12:26,550 --> 00:12:27,950 Right, put that down there. 162 00:12:28,930 --> 00:12:29,950 OK, bring it in here. 163 00:12:30,270 --> 00:12:31,710 Put it out the other side there. 164 00:12:32,630 --> 00:12:34,610 Right, now, then go and get the chair. 165 00:12:36,339 --> 00:12:38,540 Need a driver, Sergeant. Somebody who knows the area. 166 00:12:38,940 --> 00:12:39,940 You drive, Rowan? 167 00:12:40,180 --> 00:12:41,480 Yes, sir. Right, you'll do. Come on. 168 00:12:43,640 --> 00:12:44,740 Here. Come on, Nick. 169 00:12:46,480 --> 00:12:48,500 I'll see you later then, Sergeant. Now, just a minute, Rowan. 170 00:12:49,160 --> 00:12:53,880 I know you London lads like to stick together, so I've got a plan to help out 171 00:12:53,880 --> 00:12:54,880 your chum. 172 00:13:22,780 --> 00:13:26,440 Damn vultures. Can't you do something? It's getting my daughter down. 173 00:13:27,760 --> 00:13:30,060 Paddy! Muriel, how nice to see you. 174 00:13:30,280 --> 00:13:31,580 Oh, Paddy. 175 00:13:32,160 --> 00:13:35,240 Thank God it's you they hadn't. 176 00:13:39,510 --> 00:13:43,690 You see, as far as Paddy Mertner's concerned, this one's personal. 177 00:13:44,430 --> 00:13:47,970 He used to work for Gerard for years as his DS. 178 00:13:49,130 --> 00:13:50,129 Idolized him. 179 00:13:50,130 --> 00:13:51,830 Even became a friend of the family. 180 00:13:52,790 --> 00:13:54,670 So, uh, careful what you say, yeah? 181 00:13:56,730 --> 00:14:00,290 Why the hell persuaded you to come to a godforsaken spot like this? 182 00:14:00,850 --> 00:14:03,590 Or were you sent here because you was a naughty boy? 183 00:14:03,890 --> 00:14:04,890 Something like that. 184 00:14:06,640 --> 00:14:10,320 Hi. Kate, meet DC Jack Langford. 185 00:14:10,660 --> 00:14:11,660 Hello. Hi. 186 00:14:13,160 --> 00:14:15,760 Are you staying for dinner? 187 00:14:16,400 --> 00:14:17,860 A bit longer than that. 188 00:14:18,800 --> 00:14:20,320 Blaketon's billeted Jack with us. 189 00:14:23,180 --> 00:14:24,700 How long is he going to be here? 190 00:14:25,120 --> 00:14:28,240 Until we can find him somewhere else or until the case is over. 191 00:14:28,620 --> 00:14:30,920 Can Blaketon do this? He's done it, hasn't he? 192 00:14:32,560 --> 00:14:33,560 Go. 193 00:14:35,770 --> 00:14:37,930 Listen, I think I can fiddle a few bobbin exes. 194 00:14:38,170 --> 00:14:39,850 Why not take the two of you out for a dinner? 195 00:14:40,410 --> 00:14:41,410 Chinese suit you? 196 00:14:41,590 --> 00:14:42,930 This isn't Soho, Jack. 197 00:14:43,430 --> 00:14:47,490 There's one in Stranford, but it's pretty ropey. Only ten miles each way. 198 00:14:48,210 --> 00:14:49,210 Bloody hell. 199 00:14:50,030 --> 00:14:52,330 It's a bit London, 200 00:14:53,250 --> 00:14:54,069 isn't it? 201 00:14:54,070 --> 00:14:55,070 Such a bit? 202 00:14:56,650 --> 00:14:57,650 Well, 203 00:14:58,010 --> 00:14:59,410 the views up here. 204 00:14:59,710 --> 00:15:02,330 Meet the ones down the hill up on the castle, I'll give you that. 205 00:15:03,400 --> 00:15:05,580 There's nothing I can say that always defeats me quite. 206 00:15:06,320 --> 00:15:07,500 Yeah, you get used to it. 207 00:15:10,180 --> 00:15:13,780 That was great. 208 00:15:15,260 --> 00:15:21,260 So, what passes for a sophisticated evening up here then? 209 00:15:21,540 --> 00:15:23,240 A game of dart, don't you think? 210 00:15:24,720 --> 00:15:25,900 We've got something else in mind. 211 00:15:26,320 --> 00:15:27,239 Yeah, I have in mind. 212 00:15:27,240 --> 00:15:30,600 A game I play better than dart. A game I play better than dart. 213 00:15:33,520 --> 00:15:34,960 Erm, great for the moment. 214 00:15:35,460 --> 00:15:38,180 He comes from, erm, North Ballard. 215 00:15:39,120 --> 00:15:40,120 Oh, 216 00:15:41,580 --> 00:15:43,660 have you got a spare front door key, by the way? 217 00:15:43,860 --> 00:15:46,080 Yeah, there's one on the sideboard. Oh, there you go. 218 00:15:47,380 --> 00:15:50,080 Right, well, I'll see you people later. 219 00:15:50,680 --> 00:15:51,680 Night. 220 00:15:52,840 --> 00:15:54,440 Night. Bye. 221 00:15:55,760 --> 00:15:57,740 I think George Ballard has missed out there. 222 00:15:58,600 --> 00:16:01,560 He couldn't compete with that sophisticated London child. 223 00:16:02,520 --> 00:16:03,700 Well, you'd bill for it. 224 00:16:12,200 --> 00:16:13,220 What are you doing? 225 00:16:15,940 --> 00:16:16,940 I'm just thinking. 226 00:16:20,540 --> 00:16:26,160 These folks from Scotland Yard have set on the idea that it was a professional 227 00:16:26,160 --> 00:16:27,160 killing. 228 00:16:27,960 --> 00:16:29,600 Well, it makes sense, doesn't it? 229 00:16:31,630 --> 00:16:33,210 I do know this village, love. 230 00:16:34,670 --> 00:16:39,510 Any outsiders, either on a Sunday morning or just scouting the place out, 231 00:16:39,650 --> 00:16:41,370 someone would have seen something. 232 00:16:42,730 --> 00:16:43,770 Nobody saw anything. 233 00:16:47,490 --> 00:16:48,970 So what's the alternative? 234 00:16:50,070 --> 00:16:51,170 Muriel Gerrard. 235 00:16:52,330 --> 00:16:53,630 She's a nervous wreck. 236 00:16:55,030 --> 00:16:57,590 And besides, she was in the church when he was murdered. 237 00:16:59,080 --> 00:17:02,160 Her mother left for church early that morning to arrange the flowers. 238 00:17:03,100 --> 00:17:06,339 She was alone with him for half an hour before the service. 239 00:17:08,240 --> 00:17:10,599 Maybe the time of death was earlier than we think. 240 00:17:26,569 --> 00:17:28,730 Andy Gerrard wasn't just a good detective. 241 00:17:30,050 --> 00:17:32,470 He was one of the best Scotland Yard ever had. 242 00:17:33,210 --> 00:17:35,670 Which means he made lots of enemies. 243 00:17:37,090 --> 00:17:42,010 People who swore at that time that they wouldn't rest until he was six feet 244 00:17:42,010 --> 00:17:43,010 under. 245 00:17:44,590 --> 00:17:50,310 So, four men that Detective Chief Superintendent Gerrard put away and who 246 00:17:50,310 --> 00:17:53,290 all been released in the last 12 months. Every one of them a known villain. 247 00:17:53,810 --> 00:17:55,890 Every one of them well capable of murder. 248 00:17:57,010 --> 00:18:00,590 Now, the situation is this. I've got to go back to London for a couple of days, 249 00:18:00,610 --> 00:18:05,850 but while I'm away, I want these photographs shown to every man, woman 250 00:18:05,850 --> 00:18:07,150 in this area. Is that clear? 251 00:18:07,410 --> 00:18:08,129 Yes, sir. 252 00:18:08,130 --> 00:18:09,170 Any questions? 253 00:18:09,870 --> 00:18:11,010 Yes, sir. Right. 254 00:18:11,690 --> 00:18:12,690 Let's get on with it. 255 00:18:13,630 --> 00:18:17,330 I'll give you a buzz later in the hour. 256 00:18:17,770 --> 00:18:19,130 Where were you last night? 257 00:18:19,470 --> 00:18:20,730 I got held up. 258 00:18:21,590 --> 00:18:22,590 It's an accident. 259 00:18:22,670 --> 00:18:23,850 I made arrangements. 260 00:18:28,000 --> 00:18:29,680 Yeah. I'm a bit of a worthy one. 261 00:18:30,480 --> 00:18:31,480 Roger me, yours. 262 00:18:31,920 --> 00:18:32,980 All right, I'll handle. 263 00:18:33,580 --> 00:18:35,980 Just hang around and pick up the pieces. You can't stay forever. 264 00:18:36,740 --> 00:18:37,780 Neither can she. 265 00:18:39,960 --> 00:18:41,100 There we go. There we go. 266 00:18:42,120 --> 00:18:45,960 Rowan, don't think you can forget your own job while you're swanning around 267 00:18:45,960 --> 00:18:47,620 these London pals of yours. 268 00:18:48,160 --> 00:18:49,160 No, Sergeant. 269 00:18:49,360 --> 00:18:50,940 Hey, you got a minute? 270 00:19:01,139 --> 00:19:02,320 Opportunity knocked, eh, Nick? 271 00:19:03,220 --> 00:19:04,220 Both of us. 272 00:19:04,560 --> 00:19:07,020 What, were the governor out of the way, down the smoke for a few days? 273 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 How do you mean? 274 00:19:09,600 --> 00:19:10,600 Oh. 275 00:19:12,640 --> 00:19:13,960 To make a name for ourselves. 276 00:19:14,740 --> 00:19:15,740 Oh, right. 277 00:19:16,540 --> 00:19:20,680 Now, what I propose is... I know your boss is convinced it's an outside job. 278 00:19:21,240 --> 00:19:22,240 What, and you're not? 279 00:19:23,860 --> 00:19:29,060 Well, Muriel Gerrard was alone with her husband for at least half an hour before 280 00:19:29,060 --> 00:19:30,060 the service. 281 00:19:30,960 --> 00:19:33,220 Her mother went to church early to arrange the flowers. 282 00:19:34,860 --> 00:19:36,940 It's all there in one of the statements somewhere. 283 00:19:38,300 --> 00:19:44,600 I see. So, Muriel Gerard fitted a silencer to her gun, blew her husband 284 00:19:44,760 --> 00:19:47,460 then hid the weapon and calmly went to church, yeah? 285 00:19:50,440 --> 00:19:52,180 Leaves a detective word to us, eh? 286 00:19:52,880 --> 00:19:58,700 Now, what I want you to do is to take these statements, go back over them 287 00:19:58,700 --> 00:19:59,700 with the people involved. 288 00:20:00,430 --> 00:20:01,570 Let's see if they've got anything to add. 289 00:20:01,950 --> 00:20:04,190 If they have, try and get it in English, eh? 290 00:20:06,790 --> 00:20:09,090 Yeah, I just want to check a few points with you, Mr Shaw. 291 00:20:09,490 --> 00:20:12,170 Fine. Don't mind if I carry on while we talk. 292 00:20:13,630 --> 00:20:14,630 No. 293 00:20:20,290 --> 00:20:24,130 The day Mr Gerrard was killed, did you see anything out of the ordinary? 294 00:20:24,590 --> 00:20:27,850 One day is my busiest day, Mr Owen. I realise that. 295 00:20:28,190 --> 00:20:29,590 Well, we have to still know, though. 296 00:20:30,070 --> 00:20:32,050 I didn't see anything that might interest you. 297 00:20:32,950 --> 00:20:34,250 Are you a bird watcher? 298 00:20:35,010 --> 00:20:36,230 Magnificent view from up here. 299 00:20:36,610 --> 00:20:38,690 I saw a sparrow hawk the other day. 300 00:20:45,510 --> 00:20:47,050 How about you in gunshot? 301 00:20:48,930 --> 00:20:52,230 Say, between about half past ten, half past eleven. 302 00:20:52,730 --> 00:20:54,710 No, can't say I did. 303 00:21:03,330 --> 00:21:06,170 Nothing, Mr Rowan. Go on. It's a bit of a tight squeeze. 304 00:21:06,470 --> 00:21:07,470 Thank you. 305 00:21:08,170 --> 00:21:09,170 All right. 306 00:21:14,970 --> 00:21:16,270 Grand view, isn't it? 307 00:21:21,010 --> 00:21:22,610 That's the Gerrard house over there. 308 00:21:24,530 --> 00:21:26,350 I was showing you one up here on Sunday. 309 00:21:26,570 --> 00:21:27,690 You might have seen something. 310 00:21:27,950 --> 00:21:28,950 Well, I was, actually. 311 00:21:29,110 --> 00:21:31,170 Well, two floors down. 312 00:21:31,770 --> 00:21:32,770 Ringing the bells. 313 00:21:32,990 --> 00:21:34,350 Can't see anything from there. 314 00:21:42,150 --> 00:21:43,370 Mrs Wainwright. 315 00:21:45,890 --> 00:21:50,510 Her husband's been dead for 15 years, but she still tends his grave regularly. 316 00:21:51,310 --> 00:21:53,530 She'll have two graves to tend now. 317 00:21:54,850 --> 00:21:57,050 Makes you feel proud, doesn't it? 318 00:22:35,120 --> 00:22:36,120 It's Dr. 319 00:22:36,220 --> 00:22:37,220 Rowan. 320 00:22:43,500 --> 00:22:45,140 Mr Greengrass, what's the matter? 321 00:22:46,920 --> 00:22:48,000 Shotgun pellets, right? 322 00:22:49,160 --> 00:22:50,300 Could have been, I suppose. 323 00:22:50,980 --> 00:22:53,200 From a gamekeeper's shotgun, presumably. 324 00:22:54,300 --> 00:22:56,600 I just happen to be passive, that's all. 325 00:22:57,320 --> 00:22:59,500 No need for him to go shooting at me like that. 326 00:23:01,800 --> 00:23:03,360 So that was what it was all about? 327 00:23:03,920 --> 00:23:04,920 What? 328 00:23:05,720 --> 00:23:07,480 That nonsense in the surgery yesterday. 329 00:23:07,920 --> 00:23:09,740 You're a stupid man, Mr Greengrass. 330 00:23:10,120 --> 00:23:11,720 You should have shown those to me then. 331 00:23:12,350 --> 00:23:14,210 It might have been easier to save the legs. 332 00:23:14,950 --> 00:23:15,950 Eh? 333 00:23:16,250 --> 00:23:19,190 The pellets are still in there, and they're going septic. 334 00:23:19,430 --> 00:23:21,110 I might have to get you to a hospital. 335 00:23:23,230 --> 00:23:25,430 Well, I'm not going to no hospital. 336 00:23:26,070 --> 00:23:27,070 As you wish. 337 00:23:27,210 --> 00:23:30,830 But you do realise if gangrene sets in, they may have to amputate. 338 00:23:49,580 --> 00:23:52,160 So, bit of a lie in this morning, then, eh? Yeah, some of that. 339 00:23:52,380 --> 00:23:53,660 Nice work, if you can get it. 340 00:23:54,440 --> 00:23:56,320 Got another little spray job for you, if you're interested. 341 00:23:56,840 --> 00:23:57,900 I don't think I am, really. 342 00:23:58,280 --> 00:23:59,280 Oh, how come? 343 00:23:59,420 --> 00:24:00,420 Well, I'm dead busy. 344 00:24:00,820 --> 00:24:02,480 You weren't so busy the other day, were you? 345 00:24:04,520 --> 00:24:05,520 Look. 346 00:24:06,340 --> 00:24:07,340 Cards on the table. 347 00:24:08,900 --> 00:24:10,320 These cards you want re -spraying. 348 00:24:11,260 --> 00:24:12,260 They're hot, right? 349 00:24:12,320 --> 00:24:13,320 Are they? 350 00:24:13,480 --> 00:24:14,399 Well, aren't they? 351 00:24:14,400 --> 00:24:15,400 Well, does it matter? 352 00:24:15,520 --> 00:24:17,280 Yeah, I don't want to be involved with something that's bent. 353 00:24:17,690 --> 00:24:19,050 You're already involved, Alan. 354 00:24:19,610 --> 00:24:21,090 Where do you think the other one came from? 355 00:24:21,390 --> 00:24:22,390 The motor show? 356 00:24:22,710 --> 00:24:23,710 I didn't know, did I? 357 00:24:24,070 --> 00:24:25,210 Would the police believe that? 358 00:24:26,530 --> 00:24:28,250 Look, I can't help you. What? 359 00:24:28,450 --> 00:24:30,050 Not even for double what you got last time? 360 00:24:30,950 --> 00:24:31,769 No, thanks. 361 00:24:31,770 --> 00:24:32,770 Cash in hand? 362 00:24:33,630 --> 00:24:35,030 I'd really rather not be honest. 363 00:24:35,450 --> 00:24:38,230 Look, I tell you what, kid. Just the one more job, all right? 364 00:24:38,570 --> 00:24:39,570 Just the one, eh, Charlie? 365 00:24:39,790 --> 00:24:43,110 Then? If you decide you've had enough, that's it. No hard feelings. 366 00:24:43,550 --> 00:24:44,550 What do you say, eh? 367 00:24:57,770 --> 00:24:59,150 Another one? That's what they said. 368 00:24:59,950 --> 00:25:01,710 What the hell do you think you're doing? 369 00:25:02,650 --> 00:25:04,170 I know exactly what I'm doing. 370 00:25:04,650 --> 00:25:07,730 If I'd left it any longer, Greengrass might really have lost a leg. 371 00:25:08,110 --> 00:25:09,510 Serve him right, the old devil. 372 00:25:12,050 --> 00:25:15,190 I saw Muriel Gerrard in the waiting room this morning. How is she? 373 00:25:15,610 --> 00:25:20,510 Well, I've had to increase the strength of her tranquiliser. She's having a bad 374 00:25:20,510 --> 00:25:22,470 time. Hardly surprising, really. 375 00:25:22,730 --> 00:25:26,530 Well, the murder made things worse, of course, but she's been on tranquilisers 376 00:25:26,530 --> 00:25:27,530 far too long. 377 00:25:27,610 --> 00:25:28,710 Oh? Why's that? 378 00:25:29,230 --> 00:25:31,030 Mainly because of that husband of hers. 379 00:25:31,690 --> 00:25:34,490 I can't say I'm surprised that somebody's done away with him. 380 00:25:35,270 --> 00:25:37,410 I've heard nothing but what a great man he was. 381 00:25:38,270 --> 00:25:40,470 Brilliant detective, big charity worker. 382 00:25:40,970 --> 00:25:43,350 Probably because he hoped there was a gong in it for him. 383 00:25:44,810 --> 00:25:48,210 You know, one day a few months ago, Muriel came into the surgery with all 384 00:25:48,210 --> 00:25:49,210 bruising. 385 00:25:49,990 --> 00:25:51,350 Bruising? Black eye. 386 00:25:51,610 --> 00:25:52,610 A real shiner. 387 00:25:52,870 --> 00:25:55,390 She'd walked into a cupboard door, so she said. 388 00:25:55,710 --> 00:25:56,790 Well, it does happen. 389 00:25:58,160 --> 00:26:00,080 Gerard had done it, she told me. 390 00:26:01,640 --> 00:26:03,040 Why didn't you tell the police? 391 00:26:03,460 --> 00:26:04,680 Nothing to do with her. 392 00:26:05,580 --> 00:26:07,860 No, I meant after the murder. 393 00:26:08,520 --> 00:26:09,700 I didn't think of it. 394 00:26:10,020 --> 00:26:11,060 Nobody asked me. 395 00:26:11,740 --> 00:26:14,500 But you're not suggesting that Muriel's a suspect? 396 00:26:30,350 --> 00:26:31,910 You've been keeping secrets from me. 397 00:26:32,370 --> 00:26:33,750 I've only just found out. 398 00:26:34,830 --> 00:26:36,590 You took Greengrass to the hospital. 399 00:26:37,290 --> 00:26:41,450 They called me to report a gunshot wound. Unless there's another Dr Rowan. 400 00:26:41,450 --> 00:26:42,409 mind Greengrass. 401 00:26:42,410 --> 00:26:44,250 I've just found out something much more important. 402 00:26:45,870 --> 00:26:47,310 I don't believe this. 403 00:26:48,090 --> 00:26:49,970 I mean, what the hell is going on here? 404 00:26:50,860 --> 00:26:54,560 Gerard's a wife -beater, and we only find out about it because a couple of 405 00:26:54,560 --> 00:26:56,680 quacks are gossiping about it in their coffee break. 406 00:26:56,920 --> 00:27:00,020 Even so, Jack, it puts Muriel Gerard in a different light. 407 00:27:00,400 --> 00:27:02,000 Too bloody right it does. 408 00:27:03,500 --> 00:27:05,000 So what shall we do, phone Merton? 409 00:27:07,120 --> 00:27:08,760 No. Why not? 410 00:27:09,120 --> 00:27:11,040 Because I know him of old. 411 00:27:11,360 --> 00:27:15,060 He's a sly old sod, just like all the others. He'd take all the credit for our 412 00:27:15,060 --> 00:27:16,060 hard work. 413 00:27:16,100 --> 00:27:19,380 You don't get to be Detective Chief Inspector just by opening doors for 414 00:27:19,460 --> 00:27:20,460 you know. 415 00:27:20,469 --> 00:27:21,469 No. 416 00:27:22,170 --> 00:27:25,410 All we need to do is go and clear Muriel or Gerard before he gets back. 417 00:27:26,290 --> 00:27:27,290 Like now. 418 00:27:29,510 --> 00:27:30,510 Come in here, please. 419 00:27:35,110 --> 00:27:37,450 My daughter won't be a moment. Thank you, Mrs. Wainwright. 420 00:27:47,910 --> 00:27:49,710 Hello. Mrs. Gerard. 421 00:27:50,780 --> 00:27:52,480 It's about the body, is it? 422 00:27:53,300 --> 00:27:54,300 The body? 423 00:27:54,940 --> 00:27:57,080 Releasing my husband's body for burial. 424 00:27:57,940 --> 00:27:59,900 Only the vicar was asking about it. 425 00:28:00,440 --> 00:28:02,140 I'm afraid not, Mrs Gerrard. 426 00:28:02,920 --> 00:28:05,160 Oh. But it is about your husband. 427 00:28:07,140 --> 00:28:09,820 Oh. Please, take a seat, Mrs Gerrard. 428 00:28:23,180 --> 00:28:25,300 Would you say you were happily married, Mrs. Jones? 429 00:28:26,200 --> 00:28:29,360 Well, yes, of course we were. 430 00:28:30,140 --> 00:28:32,120 Andrew and I were devoted to each other. 431 00:28:32,400 --> 00:28:33,560 That's not our information. 432 00:28:34,160 --> 00:28:35,160 Oh? 433 00:28:35,300 --> 00:28:36,700 Quite the opposite, in fact. 434 00:28:37,360 --> 00:28:38,360 Oh. 435 00:28:39,720 --> 00:28:43,720 That Sunday morning, you and him hadn't had a barney by any chance, had you? 436 00:28:43,940 --> 00:28:45,840 Andrew and I never quarrelled. 437 00:28:46,060 --> 00:28:47,060 Never. 438 00:28:47,460 --> 00:28:48,460 What, never? 439 00:28:48,940 --> 00:28:49,940 Or hardly ever? 440 00:28:50,320 --> 00:28:51,320 Never. 441 00:28:53,930 --> 00:28:54,930 All right, Mrs. Gerrard. 442 00:28:55,270 --> 00:28:56,330 35 years. 443 00:28:57,450 --> 00:28:59,350 At least we would have been this July. 444 00:28:59,770 --> 00:29:02,810 And in all that time, you never had so much as one harsh word. 445 00:29:03,310 --> 00:29:04,310 Not even one. 446 00:29:04,870 --> 00:29:07,190 Well, I suppose we must have had one, yes. 447 00:29:09,410 --> 00:29:13,810 You see, I'm not very bright sometimes about things. 448 00:29:15,890 --> 00:29:18,330 In fact, I can be quite stupid. 449 00:29:18,690 --> 00:29:20,130 And when you were, it hit you, would it? 450 00:29:20,450 --> 00:29:21,810 And it will never hit me. 451 00:29:22,410 --> 00:29:24,390 Are you sure about that? Quite sure, yes. 452 00:29:25,270 --> 00:29:26,270 Hmm. 453 00:29:26,990 --> 00:29:29,090 What about the black eye he gave you, then? No. 454 00:29:29,470 --> 00:29:31,450 But it was cruel to you sometimes. No. 455 00:29:32,030 --> 00:29:35,730 You usually just accepted it, but that morning he just went too far, right? 456 00:29:36,070 --> 00:29:39,950 So then you just went and got the gun and you shot him, right? What gun? 457 00:29:40,150 --> 00:29:43,430 I don't know anything about the gun. The gun, Mrs Gerrard, the murder weapon. 458 00:29:43,730 --> 00:29:45,670 Now, why don't you tell me what you did with it? 459 00:29:46,499 --> 00:29:48,500 know anything about a gun. 460 00:29:48,700 --> 00:29:52,140 Look, we'll find it, you know. Even if we have to rip this place apart, we will 461 00:29:52,140 --> 00:29:53,140 find it. All right. 462 00:29:53,840 --> 00:29:55,340 Now, that's quite enough, do you hear? 463 00:29:55,760 --> 00:29:56,760 Quite enough. 464 00:29:57,240 --> 00:30:00,440 How dare you speak to my daughter like that in her own house? 465 00:30:01,580 --> 00:30:02,940 Where do you people think you are? 466 00:30:03,520 --> 00:30:04,520 Soviet Russia? 467 00:30:08,400 --> 00:30:11,360 Jesus, Jack. You're a bit strong on her, aren't you? This is a murder we're 468 00:30:11,360 --> 00:30:15,200 investigating. Not bleeding chicken, Rustling. But still no right to treat 469 00:30:15,200 --> 00:30:16,200 like that. Why, listen, pal. 470 00:30:16,320 --> 00:30:19,640 That woman you were so concerned about has almost certainly topped her husband. 471 00:30:19,840 --> 00:30:20,980 And he was an ex -cop. 472 00:30:21,180 --> 00:30:23,400 So what the bloody hell has rights got to do with anything? 473 00:30:23,700 --> 00:30:26,820 Because without them, this whole thing becomes pointless. Now what are you on 474 00:30:26,820 --> 00:30:28,260 about? I'm on about us, Jack. 475 00:30:28,460 --> 00:30:29,460 The job. 476 00:30:30,360 --> 00:30:33,140 We protect the public, not terrorise them. Yeah? 477 00:30:33,560 --> 00:30:37,140 You know what I think, Nicky boy? What? I think you should take a long, hard 478 00:30:37,140 --> 00:30:40,480 look at yourself and see what's happened to you since you moved up here to Never 479 00:30:40,480 --> 00:30:41,480 Never Land. 480 00:30:41,760 --> 00:30:44,300 Well, maybe you just couldn't hack it down at the sharp end. 481 00:30:54,280 --> 00:30:56,060 Right, well, thanks for telling us, Alan. 482 00:30:56,260 --> 00:30:57,340 I couldn't do anything else. 483 00:30:57,680 --> 00:30:59,740 Well, give us a bell as soon as you hear from them again. 484 00:31:00,080 --> 00:31:02,260 Right. Well, I'll see you. 485 00:31:02,880 --> 00:31:03,880 Bye. 486 00:31:04,120 --> 00:31:05,180 Right, Rowan, off you go. 487 00:31:06,440 --> 00:31:08,320 Go where, Sarge? Bring in Greengrass. 488 00:31:08,840 --> 00:31:11,100 If anyone knows about those two villains... 489 00:31:11,370 --> 00:31:12,370 It's green grass. 490 00:31:16,190 --> 00:31:17,190 Aidensfield Police. 491 00:31:18,110 --> 00:31:19,110 Hi. 492 00:31:21,470 --> 00:31:22,470 Sorry, love, say again. 493 00:31:23,610 --> 00:31:24,610 How late? 494 00:31:26,170 --> 00:31:27,170 But the meal. 495 00:31:30,530 --> 00:31:31,570 Typical Blaketon. 496 00:31:32,770 --> 00:31:34,670 Yes, I understand, I understand. 497 00:31:35,570 --> 00:31:37,630 All right, see you when I see you. Bye. 498 00:31:42,480 --> 00:31:43,880 Legs can give Nick the runaround, is he? 499 00:31:44,280 --> 00:31:45,280 Something like that, yeah. 500 00:31:45,660 --> 00:31:46,660 Yeah, I know that. 501 00:31:47,300 --> 00:31:48,300 Um, 502 00:31:49,000 --> 00:31:50,320 fancy coming down to the pub for a drink? 503 00:31:51,120 --> 00:31:52,120 No, thanks. 504 00:31:52,920 --> 00:31:55,080 I tell you what, Jack, are you hungry? 505 00:31:56,000 --> 00:31:57,640 This'll be ruined by the time he gets back. 506 00:31:58,200 --> 00:31:59,400 Well, if you're sure Nick won't mind. 507 00:32:00,420 --> 00:32:01,420 Too bad if he does. 508 00:32:11,500 --> 00:32:13,500 I want somebody to tell me what this is all about. 509 00:32:13,820 --> 00:32:14,820 It's all in good chat. 510 00:32:16,660 --> 00:32:18,340 I'll be with you in a minute, Al. Right. 511 00:32:19,000 --> 00:32:20,220 Excuse me, do you know where Jack is? 512 00:32:20,540 --> 00:32:21,540 No, sorry. 513 00:32:21,700 --> 00:32:23,100 Meet me here half an hour ago. 514 00:32:23,340 --> 00:32:24,400 I'm sorry, I haven't seen him. 515 00:32:24,660 --> 00:32:25,840 I'll give him a couple of minutes. 516 00:32:28,340 --> 00:32:29,900 Isn't it about time for your break, Phil? 517 00:32:31,160 --> 00:32:32,160 More or less. 518 00:32:32,760 --> 00:32:36,820 Rachel, why don't you and Phil go down to the pub and I'll send Jack along when 519 00:32:36,820 --> 00:32:37,799 he turns up? 520 00:32:37,800 --> 00:32:38,800 Go him? 521 00:32:39,300 --> 00:32:40,780 Well, neither of you, if I don't kill him. 522 00:32:45,810 --> 00:32:46,890 Right, Greengrass. 523 00:32:47,250 --> 00:32:48,410 Pete and Charlie. 524 00:32:48,970 --> 00:32:50,210 Tell us about them. 525 00:32:51,870 --> 00:32:55,050 Who? They nick cars, Greengrass. 526 00:32:56,270 --> 00:32:59,350 Well, I don't know what you're talking about. Not as Mr Blaketon, though. 527 00:33:00,950 --> 00:33:03,890 You recommended young Alan Maskell to them. 528 00:33:04,610 --> 00:33:05,610 I did? 529 00:33:06,330 --> 00:33:07,550 Well, he reckoned you did. 530 00:33:10,050 --> 00:33:12,470 Oh, that Pete and Charlie. 531 00:33:14,160 --> 00:33:15,320 Friends of yours, we heard. 532 00:33:16,180 --> 00:33:18,480 No, Mr Leighton, they're not friends of mine. 533 00:33:18,720 --> 00:33:22,560 I just, like, met them, you know, one night over at Eckerton Dogs. 534 00:33:24,480 --> 00:33:25,480 Go on. 535 00:33:26,120 --> 00:33:30,140 Well, I've got a couple of cars I wanted tarting up, you know, so they asked me 536 00:33:30,140 --> 00:33:33,980 if I knew anybody, so I knew that, like, young Alan had just started on his own, 537 00:33:34,020 --> 00:33:36,400 so I thought I'd stick a bit of business his way. 538 00:33:37,340 --> 00:33:38,660 Very generous of you. 539 00:33:40,170 --> 00:33:41,430 It's like the old song in Pitt. 540 00:33:41,990 --> 00:33:45,290 If I can help somebody as I pass along, then my living's not been in what it is. 541 00:33:46,390 --> 00:33:49,010 Have they got second names, these two? 542 00:33:49,930 --> 00:33:52,470 No, just Pete and Charlie. 543 00:33:52,750 --> 00:33:54,430 Their names, Greengrass. 544 00:33:56,490 --> 00:33:58,090 Pete Davis and Charlie Hastie. 545 00:33:59,390 --> 00:34:00,390 Addressed? 546 00:34:00,610 --> 00:34:03,990 I don't know, honest. I just met them that night, that's all. 547 00:34:05,070 --> 00:34:06,070 Got a minute, Sergeant? 548 00:34:06,650 --> 00:34:07,650 And you, Nick? 549 00:34:14,100 --> 00:34:17,500 I've just said Alan Maskell on the blower. Those two lads are bringing in 550 00:34:17,500 --> 00:34:19,260 another stolen car first thing tomorrow. 551 00:34:19,880 --> 00:34:20,880 Right. 552 00:34:21,080 --> 00:34:22,080 Hang on a minute. 553 00:34:22,300 --> 00:34:23,300 What about Greengrass? 554 00:34:23,600 --> 00:34:24,600 He'll tip them off. 555 00:34:25,060 --> 00:34:26,199 Well, can't we keep him overnight? 556 00:34:26,780 --> 00:34:27,780 On what charge? 557 00:34:28,860 --> 00:34:30,040 I might be able to help there. 558 00:34:30,780 --> 00:34:32,100 Just give me a minute with him. 559 00:34:33,460 --> 00:34:40,300 I'm afraid I'm going to have to lock you up for the night, 560 00:34:40,320 --> 00:34:42,080 Claude. End him further questioning. 561 00:34:44,100 --> 00:34:45,800 Are you charging me? 562 00:34:46,159 --> 00:34:47,159 No. 563 00:34:47,960 --> 00:34:51,219 Well, I've been saying you that. 564 00:34:56,480 --> 00:34:57,480 How's the leg? 565 00:34:59,520 --> 00:35:01,160 Got all the pellets out, did they? 566 00:35:02,820 --> 00:35:04,680 Your missus promised not to say a word. 567 00:35:04,940 --> 00:35:05,940 Oh, Kate didn't. 568 00:35:06,620 --> 00:35:07,740 The hospital did. 569 00:35:08,980 --> 00:35:10,420 It's part of poaching, was it? 570 00:35:11,540 --> 00:35:12,540 Poaching? 571 00:35:12,800 --> 00:35:13,800 Me, yes. 572 00:35:13,940 --> 00:35:15,940 I had a call from John Rawlings, you know. 573 00:35:16,860 --> 00:35:19,760 Saying he thought he'd winged someone by accident up on the estate. 574 00:35:21,100 --> 00:35:24,360 Someone doing a spot of poaching, judging by the traps and snares he'd 575 00:35:24,360 --> 00:35:25,360 behind. 576 00:35:28,680 --> 00:35:30,960 Not that I've said anything to Sergeant Blaketon. 577 00:35:32,040 --> 00:35:33,100 Not yet, anyway. 578 00:35:35,480 --> 00:35:38,020 I think the night in the cell should just about cover it. 579 00:35:39,280 --> 00:35:40,280 What do you say? 580 00:35:43,760 --> 00:35:44,760 That was lovely. 581 00:35:45,240 --> 00:35:48,080 Nice meal, attractive company and a bottle of wine. 582 00:35:48,600 --> 00:35:49,940 What else can a man ask for? 583 00:35:50,740 --> 00:35:52,760 Remind my husband of that when you see him, will you? 584 00:35:55,100 --> 00:35:56,460 I don't understand you, though. 585 00:35:57,040 --> 00:35:58,860 How you can be content to live up here. 586 00:35:59,300 --> 00:36:01,300 I think I'd miss the bright lights too much. 587 00:36:01,520 --> 00:36:02,520 It suits us. 588 00:36:02,540 --> 00:36:03,820 Nick had had enough of London. 589 00:36:04,520 --> 00:36:06,820 Well, you know what the man says. 590 00:36:07,760 --> 00:36:10,320 Tired of London, you're tired of life. 591 00:36:10,840 --> 00:36:12,600 Yeah? Well, he wasn't a copper. 592 00:36:14,549 --> 00:36:15,950 Nick's different from you, Jack. 593 00:36:16,730 --> 00:36:19,430 He has his own ideas of what he'd like to do with his life. 594 00:36:19,950 --> 00:36:20,950 Yeah? 595 00:36:22,550 --> 00:36:26,010 Like being that pillock -legged and whipping boy for the next 20 years. 596 00:36:27,650 --> 00:36:28,890 He can do better than that. 597 00:36:31,170 --> 00:36:33,630 You know, you don't have to stay in and keep me company. 598 00:36:34,270 --> 00:36:36,950 I can't imagine anyone else I'd rather spend the evening with. 599 00:36:37,890 --> 00:36:40,850 I'm sure you can find someone who'd lap up all your rubbish. 600 00:36:41,450 --> 00:36:42,450 Let me top you up. 601 00:36:45,480 --> 00:36:49,020 Hello Nick, can I get a glass of wine after your hard days work? 602 00:36:49,640 --> 00:36:50,720 I think there's a drop left. 603 00:37:16,840 --> 00:37:21,280 Oh, little baby, you know I've been away. 604 00:37:22,540 --> 00:37:28,980 Oh, little baby, you know I'm home today. And don't you know that 605 00:37:28,980 --> 00:37:30,700 everything's all right. 606 00:37:32,040 --> 00:37:36,060 Oh, I was just going to use the bathroom in a hurry. 607 00:37:36,280 --> 00:37:37,280 Not particularly. 608 00:37:52,590 --> 00:37:53,770 Did you get a result last night? 609 00:37:54,650 --> 00:37:55,650 Didn't I just? 610 00:37:56,270 --> 00:37:57,930 Don't make them like that round here. 611 00:37:58,190 --> 00:38:00,130 In fact, do us a favour, will you, mate? What's that? 612 00:38:00,590 --> 00:38:03,490 That your mate from Scotland Yard dragged this murder out for another 613 00:38:03,810 --> 00:38:04,870 He'll be dead by then. 614 00:38:05,070 --> 00:38:07,050 Ah, what a way to go, eh? 615 00:38:07,430 --> 00:38:08,570 What a way to go. 616 00:38:08,850 --> 00:38:09,850 Hey, hold up. 617 00:38:27,140 --> 00:38:33,120 I'll be there. 618 00:38:36,420 --> 00:38:38,400 I'll fix you later. 619 00:38:43,840 --> 00:38:50,040 Let it go. 620 00:38:50,890 --> 00:38:52,670 Yes, another case, not yours. 621 00:38:53,550 --> 00:38:56,070 Um, I'd like to thank you for last night. 622 00:38:57,110 --> 00:38:58,110 No need. 623 00:38:58,690 --> 00:38:59,850 Are we still friends? 624 00:39:00,530 --> 00:39:01,650 If you like. 625 00:39:03,690 --> 00:39:04,690 Kate. 626 00:39:05,670 --> 00:39:07,650 I've really got to get ready for work. 627 00:39:10,030 --> 00:39:12,990 I hate to see a beautiful woman like you get awaited up here. 628 00:39:14,790 --> 00:39:15,790 You're being silly. 629 00:39:16,690 --> 00:39:18,250 Come on, I think you know what I mean. 630 00:39:18,710 --> 00:39:19,710 Get out. 631 00:39:21,290 --> 00:39:22,290 I mean it. 632 00:39:29,410 --> 00:39:30,790 You've got a lovely touch. 633 00:39:32,590 --> 00:39:33,970 Nice perfume, too. 634 00:39:35,090 --> 00:39:38,330 My doctor just smells of carbolic. 635 00:39:38,810 --> 00:39:39,810 Hey, steady, Al. 636 00:39:41,030 --> 00:39:45,930 Al, when you get the stitches out, I'll make sure it's just the two of us, Mrs 637 00:39:45,930 --> 00:39:46,930 Rowan. 638 00:39:47,590 --> 00:39:48,590 Yeah, done. 639 00:39:48,970 --> 00:39:49,970 Oh. 640 00:39:50,320 --> 00:39:51,320 Very nice. 641 00:39:51,640 --> 00:39:52,640 Very kind. 642 00:39:52,840 --> 00:39:53,840 Come on out. 643 00:39:54,400 --> 00:39:55,400 Thank you, Mrs Rowan. 644 00:39:55,700 --> 00:39:56,760 I'll see you later, love. 645 00:39:57,040 --> 00:39:58,040 Nick. 646 00:39:58,980 --> 00:40:01,340 I want Jack Langford out of our house tonight. 647 00:40:07,900 --> 00:40:11,080 I think I'm good to have a word with my solicitor about all this, Mr Blaketon. 648 00:40:12,200 --> 00:40:15,520 Detained overnight without charges. If I were you, Greengrass, I'd leave now 649 00:40:15,520 --> 00:40:16,520 while you still can. 650 00:40:17,520 --> 00:40:18,940 The toast was burned and all. 651 00:40:21,850 --> 00:40:22,850 Sarge? 652 00:40:25,010 --> 00:40:26,010 Oh. 653 00:40:26,370 --> 00:40:27,830 Looks like you've been stitched up. 654 00:40:33,310 --> 00:40:34,530 I want a word with you. 655 00:40:35,110 --> 00:40:36,750 Yeah, well, later, right? 656 00:40:37,050 --> 00:40:38,050 No, now. 657 00:40:38,890 --> 00:40:42,010 Look, I haven't got time for this now. Oh, you had time for trial with my wife 658 00:40:42,010 --> 00:40:42,808 this morning? 659 00:40:42,810 --> 00:40:43,810 Sure. 660 00:40:44,730 --> 00:40:45,730 Dig it out, pal. 661 00:40:46,370 --> 00:40:48,170 Or otherwise you might hear something you don't want to. 662 00:40:48,430 --> 00:40:49,430 Yeah, all right, Jack. 663 00:40:49,770 --> 00:40:50,770 I'm listening. 664 00:40:52,220 --> 00:40:54,320 It wasn't me. I didn't do nothing. 665 00:40:54,660 --> 00:40:55,680 It was all her. 666 00:40:56,500 --> 00:40:59,140 You haven't even got the guts to admit it. What? 667 00:40:59,660 --> 00:41:01,160 What the hell's going on? 668 00:41:02,980 --> 00:41:03,980 Nothing, Gough. 669 00:41:09,060 --> 00:41:12,480 I've just had a complaint from Mural Gerrard about you two. 670 00:41:12,920 --> 00:41:15,160 And now I find you scrapping in the office. 671 00:41:15,380 --> 00:41:17,140 You've had a complaint from Mrs Gerrard? 672 00:41:17,710 --> 00:41:20,810 She says you both went round there and gave her the third degree. 673 00:41:21,250 --> 00:41:25,410 Yeah, well, I picked up on some local gossip, sir, which was limited to 674 00:41:25,410 --> 00:41:26,810 that Mrs Gerrard killed her husband. 675 00:41:27,150 --> 00:41:28,049 You what? 676 00:41:28,050 --> 00:41:29,050 Hey, shut up, Rowan. 677 00:41:29,610 --> 00:41:30,830 I'm not interested in your fun. 678 00:41:31,070 --> 00:41:31,788 Yes, sir. 679 00:41:31,790 --> 00:41:33,670 Yeah, out you go. I'll talk to you later. 680 00:41:36,950 --> 00:41:39,150 So, what's been going on, then? 681 00:41:49,520 --> 00:41:51,820 Thanks a bloody bunch, mate. Really terrific, that. 682 00:41:53,280 --> 00:41:54,280 What's all that about? 683 00:41:54,560 --> 00:41:57,060 You mean you don't know? You really don't know? 684 00:41:57,440 --> 00:41:58,780 We trusted you. 685 00:41:59,060 --> 00:42:00,860 A fat lot of good it did us. 686 00:42:02,980 --> 00:42:03,980 What's going on? 687 00:42:10,100 --> 00:42:11,780 I don't believe you, Sarge. 688 00:42:12,200 --> 00:42:13,500 You don't believe what? 689 00:42:13,780 --> 00:42:16,540 You're charging Alan Maskell with receiving stolen goods. 690 00:42:17,040 --> 00:42:18,220 I have no choice. 691 00:42:18,650 --> 00:42:19,650 No choice. 692 00:42:20,290 --> 00:42:24,190 It was him that gave us the information for Gould's sake and set them up for us. 693 00:42:24,410 --> 00:42:28,350 Davis and his sidekick have signed a statement to say that Maskell was in on 694 00:42:28,350 --> 00:42:29,348 from the beginning. 695 00:42:29,350 --> 00:42:31,890 They swear he only came to us because he got cold feet. 696 00:42:32,450 --> 00:42:35,990 Well, they would say that, wouldn't they? To get back at him for shopping 697 00:42:37,390 --> 00:42:38,390 Now, listen, Rowan. 698 00:42:39,230 --> 00:42:42,430 I know you think you've changed that kid from a tearaway into a respectable 699 00:42:42,430 --> 00:42:44,570 citizen, but it's their word against his. 700 00:42:45,030 --> 00:42:47,350 And he did make money from that first car. 701 00:42:47,900 --> 00:42:51,620 He didn't know it was Nick. That's not for you or me to decide. It's for the 702 00:42:51,620 --> 00:42:54,760 court. I had no choice but to charge him. 703 00:42:55,380 --> 00:42:59,080 Or to put it another way, you're just covering your own arse as usual. 704 00:43:01,260 --> 00:43:03,780 I'll just pretend I never heard that, Rowan. 705 00:43:05,060 --> 00:43:06,060 I'm finished. 706 00:43:06,640 --> 00:43:07,980 Oh, don't say that, Nick. 707 00:43:08,700 --> 00:43:12,080 There's no future in the forces for coppers who go around starting fights or 708 00:43:12,080 --> 00:43:14,840 telling the detection sergeants a few own truths. 709 00:43:15,880 --> 00:43:17,520 I shouldn't have told you about Jack. 710 00:43:19,200 --> 00:43:20,200 Yes, you should. 711 00:43:22,160 --> 00:43:23,540 What a bastard, though, eh? 712 00:43:24,860 --> 00:43:27,160 You should have seen the way he went for Muriel Gerrard. 713 00:43:28,580 --> 00:43:30,120 Do you still think she did it? 714 00:43:31,980 --> 00:43:33,960 It seems odd that nobody heard any shots. 715 00:43:37,020 --> 00:43:38,380 Only they wouldn't have, would they? 716 00:43:39,940 --> 00:43:40,940 What? 717 00:43:41,100 --> 00:43:42,640 Heard the sound of any gunshots. 718 00:43:43,640 --> 00:43:45,100 Not if the bells were ringing. 719 00:43:45,900 --> 00:43:47,340 Which there always are, of course. 720 00:43:48,600 --> 00:43:51,120 Every Sunday, right up until the service starts. 721 00:43:51,800 --> 00:43:52,800 Go on. 722 00:43:53,620 --> 00:44:00,400 Well, Muriel Gerrard was seen chatting with someone in the churchyard before 723 00:44:00,400 --> 00:44:01,540 the bells started ringing. 724 00:44:02,420 --> 00:44:04,020 And then she went into the service. 725 00:44:04,680 --> 00:44:09,120 Now, if the murder happened when the bells were ringing, then there's no way 726 00:44:09,120 --> 00:44:10,120 could have done it. 727 00:44:10,660 --> 00:44:13,360 And if it wasn't a professional hit with a silencer... 728 00:44:14,120 --> 00:44:15,920 And Merton can't seem to find anyone. 729 00:44:17,480 --> 00:44:18,480 Then who did it? 730 00:44:19,960 --> 00:44:21,360 Now you're back to square one. 731 00:44:23,100 --> 00:44:24,100 What about the mother? 732 00:44:24,980 --> 00:44:27,880 She came to church early to arrange the flowers, didn't she? 733 00:44:28,940 --> 00:44:31,180 Yeah, the virgin confirmed she was in the vestry. 734 00:44:32,920 --> 00:44:34,000 Well, there you are then. 735 00:44:35,560 --> 00:44:37,980 But he was up in the belfry during the bell ringing. 736 00:44:39,520 --> 00:44:42,300 So in that time, she could have been anywhere. 737 00:44:43,890 --> 00:44:46,570 Muriel, why didn't you tell me he'd hit you? 738 00:44:47,130 --> 00:44:48,710 What's happening, Paddy? 739 00:44:49,830 --> 00:44:51,990 They think I killed Andrew. 740 00:44:52,190 --> 00:44:57,210 You must tell me the truth. Then I can help you. What's happening? 741 00:44:57,510 --> 00:44:58,610 Just trust me. 742 00:44:59,230 --> 00:45:00,470 Tell me what happened. 743 00:45:01,250 --> 00:45:02,550 Don't you believe me? 744 00:45:20,049 --> 00:45:23,270 Now look, Mural, you must come with us. 745 00:45:24,550 --> 00:45:30,590 Now, you're not obliged to say anything unless you wish to do so. 746 00:45:31,430 --> 00:45:36,290 What you say may be taken down and may be given an evidence. 747 00:45:37,970 --> 00:45:41,390 Now come on, Mural, let's go down to the station and have a little chat. 748 00:45:41,610 --> 00:45:43,850 What do you think you're doing? Come on, come on. 749 00:45:44,440 --> 00:45:48,500 They're taking me, Mother, and I don't know why. But you can't do that. Look, 750 00:45:48,500 --> 00:45:49,920 you're not helping, Maddox, honestly. 751 00:45:50,680 --> 00:45:52,340 Mother, don't understand. 752 00:45:52,680 --> 00:45:56,320 Look, I realise you've had a shock. I can get someone to stay with you if you 753 00:45:56,320 --> 00:45:57,600 like. Come on, Langford. 754 00:46:01,120 --> 00:46:03,640 There's a path over here. There must be a shortcut. 755 00:46:04,580 --> 00:46:06,140 I saw it from up in the tower. 756 00:46:06,620 --> 00:46:11,280 Now, she had plenty of time to get there and back, and nobody would have seen 757 00:46:11,280 --> 00:46:12,280 her. 758 00:46:42,640 --> 00:46:44,960 They've taken my daughter to the police station. 759 00:46:46,180 --> 00:46:47,260 She didn't do it. 760 00:46:47,840 --> 00:46:49,180 Surely they must know that. 761 00:46:50,480 --> 00:46:52,020 Well, I don't think she did it. 762 00:46:52,880 --> 00:46:53,880 Of course not. 763 00:46:54,340 --> 00:46:55,700 She knew nothing about it. 764 00:46:56,540 --> 00:46:58,880 She's frightened of her own shadow, let alone Andrew. 765 00:47:00,120 --> 00:47:01,560 So that just leaves you. 766 00:47:05,400 --> 00:47:08,020 You went to church early to arrange the flowers. 767 00:47:09,200 --> 00:47:11,940 The virgins saw you and gave you an alibi. 768 00:47:13,680 --> 00:47:18,360 When you went up to ring the bells, you had ample time to slip back along this 769 00:47:18,360 --> 00:47:23,400 shortcut, kill Gerard, and get back before the service. 770 00:47:25,020 --> 00:47:29,020 No one saw you, and the sound of the bells drowned the shots. 771 00:47:34,780 --> 00:47:35,940 Do you have children? 772 00:47:36,960 --> 00:47:37,960 No. 773 00:47:39,460 --> 00:47:40,840 Then you may not understand. 774 00:47:41,930 --> 00:47:43,110 But I'll try to explain. 775 00:47:43,670 --> 00:47:44,690 Come with me. 776 00:47:47,210 --> 00:47:49,370 It's a question of instinct, really. 777 00:47:52,190 --> 00:47:57,850 I was the only thing that stood between them, his constant bullying and violent 778 00:47:57,850 --> 00:47:58,850 tempers. 779 00:47:59,470 --> 00:48:04,770 He spent too many years with criminals, treated us with the same contempt. 780 00:48:05,490 --> 00:48:08,810 But when he finally hit her... 781 00:48:09,900 --> 00:48:11,560 I couldn't stand it any longer. 782 00:48:12,780 --> 00:48:16,660 But he told me that if I interfered, he would put me in a home. 783 00:48:18,780 --> 00:48:21,720 What else could I do to save my daughter? 784 00:48:22,600 --> 00:48:28,080 After all, it is the most primal instinct in a mother to protect her 785 00:48:30,420 --> 00:48:31,740 May God forgive me. 786 00:48:33,140 --> 00:48:34,420 My husband's grave. 787 00:48:44,840 --> 00:48:47,260 My husband's old army revolver. 788 00:48:47,660 --> 00:48:50,760 In India, we women learned to use firearms. 789 00:48:57,300 --> 00:49:00,560 I thought it would be safe by his side. 790 00:49:30,930 --> 00:49:31,930 Okay, let's go. 791 00:49:35,910 --> 00:49:39,790 Well done, Rowan. 792 00:49:40,890 --> 00:49:43,490 You'll be getting a commendation out of this if it's anything to do with me. 793 00:49:43,980 --> 00:49:44,980 Thank you, sir. 794 00:49:45,760 --> 00:49:49,380 So you're planning to stay up in Yorkshire then, are you? 795 00:49:50,060 --> 00:49:51,060 Yes, sir. 796 00:49:51,560 --> 00:49:53,140 You've no desire to come back to the Met? 797 00:49:54,180 --> 00:49:55,180 Not really, no. 798 00:49:55,280 --> 00:49:56,280 Oh, pretty. 799 00:49:56,640 --> 00:50:00,020 Well, if ever you change your mind, you know where I am. 800 00:50:00,300 --> 00:50:04,120 Right, sir. Oh, and about that little trouble with your sergeant. 801 00:50:04,700 --> 00:50:06,080 I'll have to work then, OK? 802 00:50:06,860 --> 00:50:08,200 Thank you, sir. All right. 803 00:50:08,460 --> 00:50:09,460 Bye -bye now. 804 00:50:25,480 --> 00:50:31,380 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 805 00:50:50,160 --> 00:50:51,180 Heartbeat. 806 00:50:51,950 --> 00:50:56,310 Why doesn't love just stay in my memory? 57300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.