All language subtitles for Heartbeat 01e09 Primal Instinct
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,590 --> 00:00:14,010
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,230 --> 00:00:26,270
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:02:34,320 --> 00:02:35,320
Aiden, sir, please.
4
00:02:35,760 --> 00:02:37,240
Is the constable there?
5
00:02:40,910 --> 00:02:42,190
It's my husband, you see.
6
00:02:43,390 --> 00:02:46,490
He... He's been shot.
7
00:02:56,590 --> 00:03:01,010
We just got back and I found him lying
there.
8
00:03:20,650 --> 00:03:21,750
We'd been to church.
9
00:03:22,890 --> 00:03:25,350
Andrew was never a churchgoer, you
understand.
10
00:03:26,310 --> 00:03:29,830
When we got back, Muriel noticed the
door was open.
11
00:03:54,609 --> 00:03:56,530
Welcome to Dartmouth, Yorkshire.
12
00:04:00,830 --> 00:04:02,510
A Scotland Yard thing?
13
00:04:02,890 --> 00:04:04,270
Yeah, according to Blaketon.
14
00:04:04,490 --> 00:04:05,490
But why?
15
00:04:06,110 --> 00:04:08,650
Well, our own fee idea haven't exactly
been doing much.
16
00:04:09,210 --> 00:04:12,310
And after all, Gerard is one of their
own, or rather was.
17
00:04:13,110 --> 00:04:14,610
You know, that surprised me.
18
00:04:14,930 --> 00:04:20,290
He never struck me as an ex -copper. He
seemed far too... Too clever?
19
00:04:21,290 --> 00:04:22,290
Too nice.
20
00:04:23,310 --> 00:04:24,970
He was a bit of a tough guy in his time.
21
00:04:25,610 --> 00:04:28,410
They said when he collected his gold
watch, you could hear a sigh of relief
22
00:04:28,410 --> 00:04:29,410
right across Soho.
23
00:04:30,170 --> 00:04:31,370
What happened when you left?
24
00:04:32,110 --> 00:04:34,290
Villains sobbing in the street, begging
you to stay?
25
00:04:35,470 --> 00:04:36,470
Oi.
26
00:04:36,770 --> 00:04:40,050
Chief, it's Vader Merton, Scotland Yard.
Hello, sir. We've been expecting you.
27
00:04:40,190 --> 00:04:41,630
Jack Lanford, my assistant.
28
00:04:42,470 --> 00:04:46,290
We've booked you in at the Aidensfield
Arms, sir. It's cheap but cheerful. I
29
00:04:46,290 --> 00:04:47,990
think you'll be all right there. Oh,
fine, fine.
30
00:04:48,410 --> 00:04:52,110
Having a problem fixing up your D .C.
here, though? The press have snapped up
31
00:04:52,110 --> 00:04:53,250
every spare bed in the village.
32
00:04:53,530 --> 00:04:54,530
Oh, well, do your best, then.
33
00:04:54,730 --> 00:04:56,570
If you can't fix him up, there's always
a cell.
34
00:04:56,990 --> 00:04:57,990
May I, Jack?
35
00:04:58,850 --> 00:05:00,430
Old Dog will need some office
accommodation.
36
00:05:01,050 --> 00:05:03,750
Well, we're a bit short on space, I'm
afraid, sir.
37
00:05:03,990 --> 00:05:08,630
Oh, well, I'm sure you'll come up with
something, Sergeant, if you put your
38
00:05:08,630 --> 00:05:09,630
to it.
39
00:05:13,490 --> 00:05:16,770
Well, what sort of office accommodation
did you have in mind?
40
00:05:17,180 --> 00:05:18,300
Oh, nothing special, Sarge.
41
00:05:19,240 --> 00:05:21,180
Um, this your office, is it?
42
00:05:22,680 --> 00:05:23,680
Breathe in.
43
00:05:28,580 --> 00:05:31,060
Your chest sounds all right to me, Mr
Greengrass.
44
00:05:31,400 --> 00:05:36,860
You know, I... Feel... Feel safe,
though, Doctor.
45
00:05:37,440 --> 00:05:39,780
But perhaps I should send you for a
chest X -ray.
46
00:05:40,000 --> 00:05:44,700
No, no, no. I don't want to put you to
no trouble. You know, I was just... I
47
00:05:44,700 --> 00:05:45,700
just checking.
48
00:05:47,719 --> 00:05:51,220
But there was somewhere else I wanted to
ask you.
49
00:05:52,780 --> 00:05:59,300
Yes? Well, you know the other week when
you told your husband about
50
00:05:59,300 --> 00:06:03,180
how Billy Newton broke his arm doing
that robbery, although that wasn't how
51
00:06:03,180 --> 00:06:04,180
said he'd done it?
52
00:06:05,300 --> 00:06:11,920
Yes. Well, would you always tell him? I
mean, like, if, like, just the
53
00:06:11,920 --> 00:06:14,020
injuries looked suspicious, but they
weren't?
54
00:06:14,240 --> 00:06:15,920
Well, that'd depend on the
circumstances.
55
00:06:16,880 --> 00:06:18,260
And the nature of the injury.
56
00:06:19,340 --> 00:06:20,660
Yes, it would, wouldn't it?
57
00:06:21,160 --> 00:06:23,840
Right, well, thank you very much.
58
00:06:29,520 --> 00:06:31,960
Something wrong with your leg, is there,
Mr Greengrass?
59
00:06:33,460 --> 00:06:39,460
Oh, no, no, it's just a touch of cramp,
that's all.
60
00:06:40,380 --> 00:06:41,380
It's nothing really.
61
00:06:54,000 --> 00:06:55,920
Terrific, yeah. How do you like it, Ali?
Aye, not bad.
62
00:06:57,480 --> 00:06:59,300
I've got to say, I thought you'd bought
it before.
63
00:06:59,680 --> 00:07:00,760
Oh, I just fancied it this colour.
64
00:07:01,000 --> 00:07:02,100
I only pull the bears now.
65
00:07:02,540 --> 00:07:05,120
I'm glad you're pleased with it. Alan
spent a lot of time on that.
66
00:07:05,400 --> 00:07:06,800
Said 12 quid, didn't we? Yeah.
67
00:07:07,540 --> 00:07:08,780
Let's make it 15 then, eh?
68
00:07:10,560 --> 00:07:11,560
Cheers.
69
00:07:11,700 --> 00:07:13,320
So, er, fancy doing a few more then?
70
00:07:14,140 --> 00:07:15,340
Why have you got one that needs doing?
71
00:07:15,980 --> 00:07:16,980
We might have.
72
00:07:17,160 --> 00:07:18,139
See you then.
73
00:07:18,140 --> 00:07:19,180
Great. See you then.
74
00:07:19,680 --> 00:07:20,680
Yeah, see you.
75
00:07:29,130 --> 00:07:32,370
Didn't I tell you? Only a matter of time
before the work started rolling in.
76
00:08:15,400 --> 00:08:16,560
So where's the big plot, then?
77
00:08:17,000 --> 00:08:19,080
You know that glory all up by
themselves.
78
00:08:19,680 --> 00:08:22,400
You kiddies. And this is my office in
here.
79
00:08:22,960 --> 00:08:23,960
Alf, Nick.
80
00:08:25,140 --> 00:08:26,140
Hello.
81
00:08:28,680 --> 00:08:31,160
So, er, how long are you going to be
here for?
82
00:08:31,400 --> 00:08:32,400
As long as I'm wanted.
83
00:08:33,000 --> 00:08:35,220
Well, er, maybe we could go out,
wouldn't we?
84
00:08:35,520 --> 00:08:36,520
Oh, yeah, that'd be nice.
85
00:08:37,140 --> 00:08:40,360
There's a good little pub I know, so
maybe we could go out. Who are you,
86
00:08:40,880 --> 00:08:42,020
WPC Benson, Sergeant.
87
00:08:42,480 --> 00:08:44,500
That's supposed to mean something to me,
is it?
88
00:08:44,860 --> 00:08:48,780
She's from North Allerton, Sarge. Been
sent here for the murder inquiry.
89
00:08:50,080 --> 00:08:54,820
And what vital role are you to play,
Benson, in helping Scotland Yard track
90
00:08:54,820 --> 00:08:55,799
the killer?
91
00:08:55,800 --> 00:08:57,040
I'm a clerk type, Sergeant.
92
00:08:57,740 --> 00:08:58,740
Oh, well.
93
00:08:59,220 --> 00:09:02,340
I expect they'll be able to wrap it up
early doors, then.
94
00:09:03,400 --> 00:09:08,280
Right, you lot. I need two filing
cabinets moving to my new office now.
95
00:09:08,500 --> 00:09:09,860
New office, Sarge?
96
00:09:11,360 --> 00:09:12,660
Something funny, Rowan.
97
00:09:15,770 --> 00:09:17,870
Morning. Governor wants to see P .C.
Rowan.
98
00:09:18,150 --> 00:09:19,150
That's me.
99
00:09:19,750 --> 00:09:21,930
Right. You're the first uniform on the
team.
100
00:09:22,170 --> 00:09:25,090
Yeah. P .C. Rowan has his own work to
do.
101
00:09:25,390 --> 00:09:27,110
That's okay, Sarge. It won't take long.
102
00:09:27,770 --> 00:09:29,770
Oh, by the way, any joy in the
accommodation front?
103
00:09:30,310 --> 00:09:31,310
Don't worry.
104
00:09:32,010 --> 00:09:33,410
We'll find something for you.
105
00:09:34,110 --> 00:09:36,470
I, uh, don't mind doubling up, Sarge.
106
00:09:40,090 --> 00:09:41,090
Oh, well.
107
00:09:42,350 --> 00:09:43,350
In that case...
108
00:09:44,300 --> 00:09:47,980
Mrs. Gerrard and her mother, Mrs.
Wainwright, arrived back from the
109
00:09:47,980 --> 00:09:49,200
service just after 12.
110
00:09:49,540 --> 00:09:51,780
They discovered the body and phoned us
immediately.
111
00:09:53,000 --> 00:09:55,320
So it was your wife who took the call
from Mrs. Gerrard?
112
00:09:55,660 --> 00:09:56,660
Yes, sir.
113
00:09:57,380 --> 00:10:01,880
So that puts the time of death at some
point during the church service.
114
00:10:02,600 --> 00:10:06,020
Yet no witnesses remember hearing any
shots around that time.
115
00:10:08,280 --> 00:10:11,080
Pretty isolated, this house, is it,
Rowan?
116
00:10:11,680 --> 00:10:12,980
Well, not really, sir, no.
117
00:10:13,500 --> 00:10:15,560
It's close to the church in the middle
of the village.
118
00:10:16,960 --> 00:10:18,620
A silencer, then.
119
00:10:19,020 --> 00:10:20,420
Looks like a professional job.
120
00:10:20,820 --> 00:10:22,820
It's hardly likely to be Mrs. Gerrard,
isn't it?
121
00:10:23,640 --> 00:10:25,900
The local CID haven't got any ideas.
122
00:10:28,660 --> 00:10:29,660
Right.
123
00:10:29,840 --> 00:10:30,840
Thanks, Ron.
124
00:10:33,720 --> 00:10:40,500
Why the hell did he leave the Met
125
00:10:40,500 --> 00:10:43,160
to bury himself in this dead and alive
hole?
126
00:10:56,240 --> 00:10:57,260
You all right, Lincoln?
127
00:10:58,180 --> 00:11:01,400
Oh, no, I'm just twisting myself a bit,
that's all.
128
00:11:01,840 --> 00:11:03,500
Well, you didn't like me, did you?
129
00:11:03,860 --> 00:11:05,420
Get the large whiskey on you.
130
00:11:09,160 --> 00:11:10,160
It's not like a...
131
00:11:10,540 --> 00:11:13,220
Good murder in the village to get your
till jangling, eh, George?
132
00:11:13,540 --> 00:11:15,360
Well, that's one way of looking at it, I
suppose.
133
00:11:16,380 --> 00:11:19,580
They tell me they brought Scotland Yard
in because our lotters are useless.
134
00:11:19,960 --> 00:11:20,960
That's right.
135
00:11:21,020 --> 00:11:22,720
Head gaffers actually stop in here, you
know.
136
00:11:22,960 --> 00:11:26,200
Ah, well, I suppose somebody in your
business can't afford to be all that
137
00:11:29,460 --> 00:11:30,460
Same again?
138
00:11:30,780 --> 00:11:31,780
Ah, go on.
139
00:11:33,440 --> 00:11:34,640
Sonny Jim will pay for this one.
140
00:11:35,240 --> 00:11:36,219
You what?
141
00:11:36,220 --> 00:11:38,020
Well, you owe me one, don't you?
142
00:11:38,460 --> 00:11:39,460
No, what for?
143
00:11:40,240 --> 00:11:41,240
Came to see you, didn't they?
144
00:11:41,300 --> 00:11:42,259
Pete and Charlie?
145
00:11:42,260 --> 00:11:43,420
You put them on to Alan?
146
00:11:43,760 --> 00:11:44,780
With that re -spray?
147
00:11:45,080 --> 00:11:46,080
Of course I did, lass.
148
00:11:46,660 --> 00:11:47,499
Come on, you.
149
00:11:47,500 --> 00:11:49,460
Probably ought to keep a bit quiet about
it.
150
00:11:53,520 --> 00:11:54,520
Right.
151
00:11:54,700 --> 00:11:55,700
Ta -ra.
152
00:11:57,420 --> 00:11:59,480
You look as though you'll be needing
scotch, Alan, lad.
153
00:12:00,160 --> 00:12:01,160
Sum it up.
154
00:12:03,500 --> 00:12:05,880
So what if Greengrass did put them on to
us? So what?
155
00:12:06,140 --> 00:12:09,790
So... So if he did, it's bound to be
bent, isn't it? We don't know that. We
156
00:12:09,790 --> 00:12:13,190
the money. All I did was respray a car.
Yeah, a car that didn't need respraying.
157
00:12:13,190 --> 00:12:15,250
You heard what he said about that? Yeah,
I heard what he said.
158
00:12:16,370 --> 00:12:17,450
So you think they've been nicked?
159
00:12:18,230 --> 00:12:21,010
If Greengrass had a finger in it, I'd
say there was a definite chance, yeah.
160
00:12:21,290 --> 00:12:24,710
So? So if they ask you to do any more,
just tell them you won't.
161
00:12:26,550 --> 00:12:27,950
Right, put that down there.
162
00:12:28,930 --> 00:12:29,950
OK, bring it in here.
163
00:12:30,270 --> 00:12:31,710
Put it out the other side there.
164
00:12:32,630 --> 00:12:34,610
Right, now, then go and get the chair.
165
00:12:36,339 --> 00:12:38,540
Need a driver, Sergeant. Somebody who
knows the area.
166
00:12:38,940 --> 00:12:39,940
You drive, Rowan?
167
00:12:40,180 --> 00:12:41,480
Yes, sir. Right, you'll do. Come on.
168
00:12:43,640 --> 00:12:44,740
Here. Come on, Nick.
169
00:12:46,480 --> 00:12:48,500
I'll see you later then, Sergeant. Now,
just a minute, Rowan.
170
00:12:49,160 --> 00:12:53,880
I know you London lads like to stick
together, so I've got a plan to help out
171
00:12:53,880 --> 00:12:54,880
your chum.
172
00:13:22,780 --> 00:13:26,440
Damn vultures. Can't you do something?
It's getting my daughter down.
173
00:13:27,760 --> 00:13:30,060
Paddy! Muriel, how nice to see you.
174
00:13:30,280 --> 00:13:31,580
Oh, Paddy.
175
00:13:32,160 --> 00:13:35,240
Thank God it's you they hadn't.
176
00:13:39,510 --> 00:13:43,690
You see, as far as Paddy Mertner's
concerned, this one's personal.
177
00:13:44,430 --> 00:13:47,970
He used to work for Gerard for years as
his DS.
178
00:13:49,130 --> 00:13:50,129
Idolized him.
179
00:13:50,130 --> 00:13:51,830
Even became a friend of the family.
180
00:13:52,790 --> 00:13:54,670
So, uh, careful what you say, yeah?
181
00:13:56,730 --> 00:14:00,290
Why the hell persuaded you to come to a
godforsaken spot like this?
182
00:14:00,850 --> 00:14:03,590
Or were you sent here because you was a
naughty boy?
183
00:14:03,890 --> 00:14:04,890
Something like that.
184
00:14:06,640 --> 00:14:10,320
Hi. Kate, meet DC Jack Langford.
185
00:14:10,660 --> 00:14:11,660
Hello. Hi.
186
00:14:13,160 --> 00:14:15,760
Are you staying for dinner?
187
00:14:16,400 --> 00:14:17,860
A bit longer than that.
188
00:14:18,800 --> 00:14:20,320
Blaketon's billeted Jack with us.
189
00:14:23,180 --> 00:14:24,700
How long is he going to be here?
190
00:14:25,120 --> 00:14:28,240
Until we can find him somewhere else or
until the case is over.
191
00:14:28,620 --> 00:14:30,920
Can Blaketon do this? He's done it,
hasn't he?
192
00:14:32,560 --> 00:14:33,560
Go.
193
00:14:35,770 --> 00:14:37,930
Listen, I think I can fiddle a few
bobbin exes.
194
00:14:38,170 --> 00:14:39,850
Why not take the two of you out for a
dinner?
195
00:14:40,410 --> 00:14:41,410
Chinese suit you?
196
00:14:41,590 --> 00:14:42,930
This isn't Soho, Jack.
197
00:14:43,430 --> 00:14:47,490
There's one in Stranford, but it's
pretty ropey. Only ten miles each way.
198
00:14:48,210 --> 00:14:49,210
Bloody hell.
199
00:14:50,030 --> 00:14:52,330
It's a bit London,
200
00:14:53,250 --> 00:14:54,069
isn't it?
201
00:14:54,070 --> 00:14:55,070
Such a bit?
202
00:14:56,650 --> 00:14:57,650
Well,
203
00:14:58,010 --> 00:14:59,410
the views up here.
204
00:14:59,710 --> 00:15:02,330
Meet the ones down the hill up on the
castle, I'll give you that.
205
00:15:03,400 --> 00:15:05,580
There's nothing I can say that always
defeats me quite.
206
00:15:06,320 --> 00:15:07,500
Yeah, you get used to it.
207
00:15:10,180 --> 00:15:13,780
That was great.
208
00:15:15,260 --> 00:15:21,260
So, what passes for a sophisticated
evening up here then?
209
00:15:21,540 --> 00:15:23,240
A game of dart, don't you think?
210
00:15:24,720 --> 00:15:25,900
We've got something else in mind.
211
00:15:26,320 --> 00:15:27,239
Yeah, I have in mind.
212
00:15:27,240 --> 00:15:30,600
A game I play better than dart. A game I
play better than dart.
213
00:15:33,520 --> 00:15:34,960
Erm, great for the moment.
214
00:15:35,460 --> 00:15:38,180
He comes from, erm, North Ballard.
215
00:15:39,120 --> 00:15:40,120
Oh,
216
00:15:41,580 --> 00:15:43,660
have you got a spare front door key, by
the way?
217
00:15:43,860 --> 00:15:46,080
Yeah, there's one on the sideboard. Oh,
there you go.
218
00:15:47,380 --> 00:15:50,080
Right, well, I'll see you people later.
219
00:15:50,680 --> 00:15:51,680
Night.
220
00:15:52,840 --> 00:15:54,440
Night. Bye.
221
00:15:55,760 --> 00:15:57,740
I think George Ballard has missed out
there.
222
00:15:58,600 --> 00:16:01,560
He couldn't compete with that
sophisticated London child.
223
00:16:02,520 --> 00:16:03,700
Well, you'd bill for it.
224
00:16:12,200 --> 00:16:13,220
What are you doing?
225
00:16:15,940 --> 00:16:16,940
I'm just thinking.
226
00:16:20,540 --> 00:16:26,160
These folks from Scotland Yard have set
on the idea that it was a professional
227
00:16:26,160 --> 00:16:27,160
killing.
228
00:16:27,960 --> 00:16:29,600
Well, it makes sense, doesn't it?
229
00:16:31,630 --> 00:16:33,210
I do know this village, love.
230
00:16:34,670 --> 00:16:39,510
Any outsiders, either on a Sunday
morning or just scouting the place out,
231
00:16:39,650 --> 00:16:41,370
someone would have seen something.
232
00:16:42,730 --> 00:16:43,770
Nobody saw anything.
233
00:16:47,490 --> 00:16:48,970
So what's the alternative?
234
00:16:50,070 --> 00:16:51,170
Muriel Gerrard.
235
00:16:52,330 --> 00:16:53,630
She's a nervous wreck.
236
00:16:55,030 --> 00:16:57,590
And besides, she was in the church when
he was murdered.
237
00:16:59,080 --> 00:17:02,160
Her mother left for church early that
morning to arrange the flowers.
238
00:17:03,100 --> 00:17:06,339
She was alone with him for half an hour
before the service.
239
00:17:08,240 --> 00:17:10,599
Maybe the time of death was earlier than
we think.
240
00:17:26,569 --> 00:17:28,730
Andy Gerrard wasn't just a good
detective.
241
00:17:30,050 --> 00:17:32,470
He was one of the best Scotland Yard
ever had.
242
00:17:33,210 --> 00:17:35,670
Which means he made lots of enemies.
243
00:17:37,090 --> 00:17:42,010
People who swore at that time that they
wouldn't rest until he was six feet
244
00:17:42,010 --> 00:17:43,010
under.
245
00:17:44,590 --> 00:17:50,310
So, four men that Detective Chief
Superintendent Gerrard put away and who
246
00:17:50,310 --> 00:17:53,290
all been released in the last 12 months.
Every one of them a known villain.
247
00:17:53,810 --> 00:17:55,890
Every one of them well capable of
murder.
248
00:17:57,010 --> 00:18:00,590
Now, the situation is this. I've got to
go back to London for a couple of days,
249
00:18:00,610 --> 00:18:05,850
but while I'm away, I want these
photographs shown to every man, woman
250
00:18:05,850 --> 00:18:07,150
in this area. Is that clear?
251
00:18:07,410 --> 00:18:08,129
Yes, sir.
252
00:18:08,130 --> 00:18:09,170
Any questions?
253
00:18:09,870 --> 00:18:11,010
Yes, sir. Right.
254
00:18:11,690 --> 00:18:12,690
Let's get on with it.
255
00:18:13,630 --> 00:18:17,330
I'll give you a buzz later in the hour.
256
00:18:17,770 --> 00:18:19,130
Where were you last night?
257
00:18:19,470 --> 00:18:20,730
I got held up.
258
00:18:21,590 --> 00:18:22,590
It's an accident.
259
00:18:22,670 --> 00:18:23,850
I made arrangements.
260
00:18:28,000 --> 00:18:29,680
Yeah. I'm a bit of a worthy one.
261
00:18:30,480 --> 00:18:31,480
Roger me, yours.
262
00:18:31,920 --> 00:18:32,980
All right, I'll handle.
263
00:18:33,580 --> 00:18:35,980
Just hang around and pick up the pieces.
You can't stay forever.
264
00:18:36,740 --> 00:18:37,780
Neither can she.
265
00:18:39,960 --> 00:18:41,100
There we go. There we go.
266
00:18:42,120 --> 00:18:45,960
Rowan, don't think you can forget your
own job while you're swanning around
267
00:18:45,960 --> 00:18:47,620
these London pals of yours.
268
00:18:48,160 --> 00:18:49,160
No, Sergeant.
269
00:18:49,360 --> 00:18:50,940
Hey, you got a minute?
270
00:19:01,139 --> 00:19:02,320
Opportunity knocked, eh, Nick?
271
00:19:03,220 --> 00:19:04,220
Both of us.
272
00:19:04,560 --> 00:19:07,020
What, were the governor out of the way,
down the smoke for a few days?
273
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
How do you mean?
274
00:19:09,600 --> 00:19:10,600
Oh.
275
00:19:12,640 --> 00:19:13,960
To make a name for ourselves.
276
00:19:14,740 --> 00:19:15,740
Oh, right.
277
00:19:16,540 --> 00:19:20,680
Now, what I propose is... I know your
boss is convinced it's an outside job.
278
00:19:21,240 --> 00:19:22,240
What, and you're not?
279
00:19:23,860 --> 00:19:29,060
Well, Muriel Gerrard was alone with her
husband for at least half an hour before
280
00:19:29,060 --> 00:19:30,060
the service.
281
00:19:30,960 --> 00:19:33,220
Her mother went to church early to
arrange the flowers.
282
00:19:34,860 --> 00:19:36,940
It's all there in one of the statements
somewhere.
283
00:19:38,300 --> 00:19:44,600
I see. So, Muriel Gerard fitted a
silencer to her gun, blew her husband
284
00:19:44,760 --> 00:19:47,460
then hid the weapon and calmly went to
church, yeah?
285
00:19:50,440 --> 00:19:52,180
Leaves a detective word to us, eh?
286
00:19:52,880 --> 00:19:58,700
Now, what I want you to do is to take
these statements, go back over them
287
00:19:58,700 --> 00:19:59,700
with the people involved.
288
00:20:00,430 --> 00:20:01,570
Let's see if they've got anything to
add.
289
00:20:01,950 --> 00:20:04,190
If they have, try and get it in English,
eh?
290
00:20:06,790 --> 00:20:09,090
Yeah, I just want to check a few points
with you, Mr Shaw.
291
00:20:09,490 --> 00:20:12,170
Fine. Don't mind if I carry on while we
talk.
292
00:20:13,630 --> 00:20:14,630
No.
293
00:20:20,290 --> 00:20:24,130
The day Mr Gerrard was killed, did you
see anything out of the ordinary?
294
00:20:24,590 --> 00:20:27,850
One day is my busiest day, Mr Owen. I
realise that.
295
00:20:28,190 --> 00:20:29,590
Well, we have to still know, though.
296
00:20:30,070 --> 00:20:32,050
I didn't see anything that might
interest you.
297
00:20:32,950 --> 00:20:34,250
Are you a bird watcher?
298
00:20:35,010 --> 00:20:36,230
Magnificent view from up here.
299
00:20:36,610 --> 00:20:38,690
I saw a sparrow hawk the other day.
300
00:20:45,510 --> 00:20:47,050
How about you in gunshot?
301
00:20:48,930 --> 00:20:52,230
Say, between about half past ten, half
past eleven.
302
00:20:52,730 --> 00:20:54,710
No, can't say I did.
303
00:21:03,330 --> 00:21:06,170
Nothing, Mr Rowan. Go on. It's a bit of
a tight squeeze.
304
00:21:06,470 --> 00:21:07,470
Thank you.
305
00:21:08,170 --> 00:21:09,170
All right.
306
00:21:14,970 --> 00:21:16,270
Grand view, isn't it?
307
00:21:21,010 --> 00:21:22,610
That's the Gerrard house over there.
308
00:21:24,530 --> 00:21:26,350
I was showing you one up here on Sunday.
309
00:21:26,570 --> 00:21:27,690
You might have seen something.
310
00:21:27,950 --> 00:21:28,950
Well, I was, actually.
311
00:21:29,110 --> 00:21:31,170
Well, two floors down.
312
00:21:31,770 --> 00:21:32,770
Ringing the bells.
313
00:21:32,990 --> 00:21:34,350
Can't see anything from there.
314
00:21:42,150 --> 00:21:43,370
Mrs Wainwright.
315
00:21:45,890 --> 00:21:50,510
Her husband's been dead for 15 years,
but she still tends his grave regularly.
316
00:21:51,310 --> 00:21:53,530
She'll have two graves to tend now.
317
00:21:54,850 --> 00:21:57,050
Makes you feel proud, doesn't it?
318
00:22:35,120 --> 00:22:36,120
It's Dr.
319
00:22:36,220 --> 00:22:37,220
Rowan.
320
00:22:43,500 --> 00:22:45,140
Mr Greengrass, what's the matter?
321
00:22:46,920 --> 00:22:48,000
Shotgun pellets, right?
322
00:22:49,160 --> 00:22:50,300
Could have been, I suppose.
323
00:22:50,980 --> 00:22:53,200
From a gamekeeper's shotgun, presumably.
324
00:22:54,300 --> 00:22:56,600
I just happen to be passive, that's all.
325
00:22:57,320 --> 00:22:59,500
No need for him to go shooting at me
like that.
326
00:23:01,800 --> 00:23:03,360
So that was what it was all about?
327
00:23:03,920 --> 00:23:04,920
What?
328
00:23:05,720 --> 00:23:07,480
That nonsense in the surgery yesterday.
329
00:23:07,920 --> 00:23:09,740
You're a stupid man, Mr Greengrass.
330
00:23:10,120 --> 00:23:11,720
You should have shown those to me then.
331
00:23:12,350 --> 00:23:14,210
It might have been easier to save the
legs.
332
00:23:14,950 --> 00:23:15,950
Eh?
333
00:23:16,250 --> 00:23:19,190
The pellets are still in there, and
they're going septic.
334
00:23:19,430 --> 00:23:21,110
I might have to get you to a hospital.
335
00:23:23,230 --> 00:23:25,430
Well, I'm not going to no hospital.
336
00:23:26,070 --> 00:23:27,070
As you wish.
337
00:23:27,210 --> 00:23:30,830
But you do realise if gangrene sets in,
they may have to amputate.
338
00:23:49,580 --> 00:23:52,160
So, bit of a lie in this morning, then,
eh? Yeah, some of that.
339
00:23:52,380 --> 00:23:53,660
Nice work, if you can get it.
340
00:23:54,440 --> 00:23:56,320
Got another little spray job for you, if
you're interested.
341
00:23:56,840 --> 00:23:57,900
I don't think I am, really.
342
00:23:58,280 --> 00:23:59,280
Oh, how come?
343
00:23:59,420 --> 00:24:00,420
Well, I'm dead busy.
344
00:24:00,820 --> 00:24:02,480
You weren't so busy the other day, were
you?
345
00:24:04,520 --> 00:24:05,520
Look.
346
00:24:06,340 --> 00:24:07,340
Cards on the table.
347
00:24:08,900 --> 00:24:10,320
These cards you want re -spraying.
348
00:24:11,260 --> 00:24:12,260
They're hot, right?
349
00:24:12,320 --> 00:24:13,320
Are they?
350
00:24:13,480 --> 00:24:14,399
Well, aren't they?
351
00:24:14,400 --> 00:24:15,400
Well, does it matter?
352
00:24:15,520 --> 00:24:17,280
Yeah, I don't want to be involved with
something that's bent.
353
00:24:17,690 --> 00:24:19,050
You're already involved, Alan.
354
00:24:19,610 --> 00:24:21,090
Where do you think the other one came
from?
355
00:24:21,390 --> 00:24:22,390
The motor show?
356
00:24:22,710 --> 00:24:23,710
I didn't know, did I?
357
00:24:24,070 --> 00:24:25,210
Would the police believe that?
358
00:24:26,530 --> 00:24:28,250
Look, I can't help you. What?
359
00:24:28,450 --> 00:24:30,050
Not even for double what you got last
time?
360
00:24:30,950 --> 00:24:31,769
No, thanks.
361
00:24:31,770 --> 00:24:32,770
Cash in hand?
362
00:24:33,630 --> 00:24:35,030
I'd really rather not be honest.
363
00:24:35,450 --> 00:24:38,230
Look, I tell you what, kid. Just the one
more job, all right?
364
00:24:38,570 --> 00:24:39,570
Just the one, eh, Charlie?
365
00:24:39,790 --> 00:24:43,110
Then? If you decide you've had enough,
that's it. No hard feelings.
366
00:24:43,550 --> 00:24:44,550
What do you say, eh?
367
00:24:57,770 --> 00:24:59,150
Another one? That's what they said.
368
00:24:59,950 --> 00:25:01,710
What the hell do you think you're doing?
369
00:25:02,650 --> 00:25:04,170
I know exactly what I'm doing.
370
00:25:04,650 --> 00:25:07,730
If I'd left it any longer, Greengrass
might really have lost a leg.
371
00:25:08,110 --> 00:25:09,510
Serve him right, the old devil.
372
00:25:12,050 --> 00:25:15,190
I saw Muriel Gerrard in the waiting room
this morning. How is she?
373
00:25:15,610 --> 00:25:20,510
Well, I've had to increase the strength
of her tranquiliser. She's having a bad
374
00:25:20,510 --> 00:25:22,470
time. Hardly surprising, really.
375
00:25:22,730 --> 00:25:26,530
Well, the murder made things worse, of
course, but she's been on tranquilisers
376
00:25:26,530 --> 00:25:27,530
far too long.
377
00:25:27,610 --> 00:25:28,710
Oh? Why's that?
378
00:25:29,230 --> 00:25:31,030
Mainly because of that husband of hers.
379
00:25:31,690 --> 00:25:34,490
I can't say I'm surprised that
somebody's done away with him.
380
00:25:35,270 --> 00:25:37,410
I've heard nothing but what a great man
he was.
381
00:25:38,270 --> 00:25:40,470
Brilliant detective, big charity worker.
382
00:25:40,970 --> 00:25:43,350
Probably because he hoped there was a
gong in it for him.
383
00:25:44,810 --> 00:25:48,210
You know, one day a few months ago,
Muriel came into the surgery with all
384
00:25:48,210 --> 00:25:49,210
bruising.
385
00:25:49,990 --> 00:25:51,350
Bruising? Black eye.
386
00:25:51,610 --> 00:25:52,610
A real shiner.
387
00:25:52,870 --> 00:25:55,390
She'd walked into a cupboard door, so
she said.
388
00:25:55,710 --> 00:25:56,790
Well, it does happen.
389
00:25:58,160 --> 00:26:00,080
Gerard had done it, she told me.
390
00:26:01,640 --> 00:26:03,040
Why didn't you tell the police?
391
00:26:03,460 --> 00:26:04,680
Nothing to do with her.
392
00:26:05,580 --> 00:26:07,860
No, I meant after the murder.
393
00:26:08,520 --> 00:26:09,700
I didn't think of it.
394
00:26:10,020 --> 00:26:11,060
Nobody asked me.
395
00:26:11,740 --> 00:26:14,500
But you're not suggesting that Muriel's
a suspect?
396
00:26:30,350 --> 00:26:31,910
You've been keeping secrets from me.
397
00:26:32,370 --> 00:26:33,750
I've only just found out.
398
00:26:34,830 --> 00:26:36,590
You took Greengrass to the hospital.
399
00:26:37,290 --> 00:26:41,450
They called me to report a gunshot
wound. Unless there's another Dr Rowan.
400
00:26:41,450 --> 00:26:42,409
mind Greengrass.
401
00:26:42,410 --> 00:26:44,250
I've just found out something much more
important.
402
00:26:45,870 --> 00:26:47,310
I don't believe this.
403
00:26:48,090 --> 00:26:49,970
I mean, what the hell is going on here?
404
00:26:50,860 --> 00:26:54,560
Gerard's a wife -beater, and we only
find out about it because a couple of
405
00:26:54,560 --> 00:26:56,680
quacks are gossiping about it in their
coffee break.
406
00:26:56,920 --> 00:27:00,020
Even so, Jack, it puts Muriel Gerard in
a different light.
407
00:27:00,400 --> 00:27:02,000
Too bloody right it does.
408
00:27:03,500 --> 00:27:05,000
So what shall we do, phone Merton?
409
00:27:07,120 --> 00:27:08,760
No. Why not?
410
00:27:09,120 --> 00:27:11,040
Because I know him of old.
411
00:27:11,360 --> 00:27:15,060
He's a sly old sod, just like all the
others. He'd take all the credit for our
412
00:27:15,060 --> 00:27:16,060
hard work.
413
00:27:16,100 --> 00:27:19,380
You don't get to be Detective Chief
Inspector just by opening doors for
414
00:27:19,460 --> 00:27:20,460
you know.
415
00:27:20,469 --> 00:27:21,469
No.
416
00:27:22,170 --> 00:27:25,410
All we need to do is go and clear Muriel
or Gerard before he gets back.
417
00:27:26,290 --> 00:27:27,290
Like now.
418
00:27:29,510 --> 00:27:30,510
Come in here, please.
419
00:27:35,110 --> 00:27:37,450
My daughter won't be a moment. Thank
you, Mrs. Wainwright.
420
00:27:47,910 --> 00:27:49,710
Hello. Mrs. Gerard.
421
00:27:50,780 --> 00:27:52,480
It's about the body, is it?
422
00:27:53,300 --> 00:27:54,300
The body?
423
00:27:54,940 --> 00:27:57,080
Releasing my husband's body for burial.
424
00:27:57,940 --> 00:27:59,900
Only the vicar was asking about it.
425
00:28:00,440 --> 00:28:02,140
I'm afraid not, Mrs Gerrard.
426
00:28:02,920 --> 00:28:05,160
Oh. But it is about your husband.
427
00:28:07,140 --> 00:28:09,820
Oh. Please, take a seat, Mrs Gerrard.
428
00:28:23,180 --> 00:28:25,300
Would you say you were happily married,
Mrs. Jones?
429
00:28:26,200 --> 00:28:29,360
Well, yes, of course we were.
430
00:28:30,140 --> 00:28:32,120
Andrew and I were devoted to each other.
431
00:28:32,400 --> 00:28:33,560
That's not our information.
432
00:28:34,160 --> 00:28:35,160
Oh?
433
00:28:35,300 --> 00:28:36,700
Quite the opposite, in fact.
434
00:28:37,360 --> 00:28:38,360
Oh.
435
00:28:39,720 --> 00:28:43,720
That Sunday morning, you and him hadn't
had a barney by any chance, had you?
436
00:28:43,940 --> 00:28:45,840
Andrew and I never quarrelled.
437
00:28:46,060 --> 00:28:47,060
Never.
438
00:28:47,460 --> 00:28:48,460
What, never?
439
00:28:48,940 --> 00:28:49,940
Or hardly ever?
440
00:28:50,320 --> 00:28:51,320
Never.
441
00:28:53,930 --> 00:28:54,930
All right, Mrs. Gerrard.
442
00:28:55,270 --> 00:28:56,330
35 years.
443
00:28:57,450 --> 00:28:59,350
At least we would have been this July.
444
00:28:59,770 --> 00:29:02,810
And in all that time, you never had so
much as one harsh word.
445
00:29:03,310 --> 00:29:04,310
Not even one.
446
00:29:04,870 --> 00:29:07,190
Well, I suppose we must have had one,
yes.
447
00:29:09,410 --> 00:29:13,810
You see, I'm not very bright sometimes
about things.
448
00:29:15,890 --> 00:29:18,330
In fact, I can be quite stupid.
449
00:29:18,690 --> 00:29:20,130
And when you were, it hit you, would it?
450
00:29:20,450 --> 00:29:21,810
And it will never hit me.
451
00:29:22,410 --> 00:29:24,390
Are you sure about that? Quite sure,
yes.
452
00:29:25,270 --> 00:29:26,270
Hmm.
453
00:29:26,990 --> 00:29:29,090
What about the black eye he gave you,
then? No.
454
00:29:29,470 --> 00:29:31,450
But it was cruel to you sometimes. No.
455
00:29:32,030 --> 00:29:35,730
You usually just accepted it, but that
morning he just went too far, right?
456
00:29:36,070 --> 00:29:39,950
So then you just went and got the gun
and you shot him, right? What gun?
457
00:29:40,150 --> 00:29:43,430
I don't know anything about the gun. The
gun, Mrs Gerrard, the murder weapon.
458
00:29:43,730 --> 00:29:45,670
Now, why don't you tell me what you did
with it?
459
00:29:46,499 --> 00:29:48,500
know anything about a gun.
460
00:29:48,700 --> 00:29:52,140
Look, we'll find it, you know. Even if
we have to rip this place apart, we will
461
00:29:52,140 --> 00:29:53,140
find it. All right.
462
00:29:53,840 --> 00:29:55,340
Now, that's quite enough, do you hear?
463
00:29:55,760 --> 00:29:56,760
Quite enough.
464
00:29:57,240 --> 00:30:00,440
How dare you speak to my daughter like
that in her own house?
465
00:30:01,580 --> 00:30:02,940
Where do you people think you are?
466
00:30:03,520 --> 00:30:04,520
Soviet Russia?
467
00:30:08,400 --> 00:30:11,360
Jesus, Jack. You're a bit strong on her,
aren't you? This is a murder we're
468
00:30:11,360 --> 00:30:15,200
investigating. Not bleeding chicken,
Rustling. But still no right to treat
469
00:30:15,200 --> 00:30:16,200
like that. Why, listen, pal.
470
00:30:16,320 --> 00:30:19,640
That woman you were so concerned about
has almost certainly topped her husband.
471
00:30:19,840 --> 00:30:20,980
And he was an ex -cop.
472
00:30:21,180 --> 00:30:23,400
So what the bloody hell has rights got
to do with anything?
473
00:30:23,700 --> 00:30:26,820
Because without them, this whole thing
becomes pointless. Now what are you on
474
00:30:26,820 --> 00:30:28,260
about? I'm on about us, Jack.
475
00:30:28,460 --> 00:30:29,460
The job.
476
00:30:30,360 --> 00:30:33,140
We protect the public, not terrorise
them. Yeah?
477
00:30:33,560 --> 00:30:37,140
You know what I think, Nicky boy? What?
I think you should take a long, hard
478
00:30:37,140 --> 00:30:40,480
look at yourself and see what's happened
to you since you moved up here to Never
479
00:30:40,480 --> 00:30:41,480
Never Land.
480
00:30:41,760 --> 00:30:44,300
Well, maybe you just couldn't hack it
down at the sharp end.
481
00:30:54,280 --> 00:30:56,060
Right, well, thanks for telling us,
Alan.
482
00:30:56,260 --> 00:30:57,340
I couldn't do anything else.
483
00:30:57,680 --> 00:30:59,740
Well, give us a bell as soon as you hear
from them again.
484
00:31:00,080 --> 00:31:02,260
Right. Well, I'll see you.
485
00:31:02,880 --> 00:31:03,880
Bye.
486
00:31:04,120 --> 00:31:05,180
Right, Rowan, off you go.
487
00:31:06,440 --> 00:31:08,320
Go where, Sarge? Bring in Greengrass.
488
00:31:08,840 --> 00:31:11,100
If anyone knows about those two
villains...
489
00:31:11,370 --> 00:31:12,370
It's green grass.
490
00:31:16,190 --> 00:31:17,190
Aidensfield Police.
491
00:31:18,110 --> 00:31:19,110
Hi.
492
00:31:21,470 --> 00:31:22,470
Sorry, love, say again.
493
00:31:23,610 --> 00:31:24,610
How late?
494
00:31:26,170 --> 00:31:27,170
But the meal.
495
00:31:30,530 --> 00:31:31,570
Typical Blaketon.
496
00:31:32,770 --> 00:31:34,670
Yes, I understand, I understand.
497
00:31:35,570 --> 00:31:37,630
All right, see you when I see you. Bye.
498
00:31:42,480 --> 00:31:43,880
Legs can give Nick the runaround, is he?
499
00:31:44,280 --> 00:31:45,280
Something like that, yeah.
500
00:31:45,660 --> 00:31:46,660
Yeah, I know that.
501
00:31:47,300 --> 00:31:48,300
Um,
502
00:31:49,000 --> 00:31:50,320
fancy coming down to the pub for a
drink?
503
00:31:51,120 --> 00:31:52,120
No, thanks.
504
00:31:52,920 --> 00:31:55,080
I tell you what, Jack, are you hungry?
505
00:31:56,000 --> 00:31:57,640
This'll be ruined by the time he gets
back.
506
00:31:58,200 --> 00:31:59,400
Well, if you're sure Nick won't mind.
507
00:32:00,420 --> 00:32:01,420
Too bad if he does.
508
00:32:11,500 --> 00:32:13,500
I want somebody to tell me what this is
all about.
509
00:32:13,820 --> 00:32:14,820
It's all in good chat.
510
00:32:16,660 --> 00:32:18,340
I'll be with you in a minute, Al. Right.
511
00:32:19,000 --> 00:32:20,220
Excuse me, do you know where Jack is?
512
00:32:20,540 --> 00:32:21,540
No, sorry.
513
00:32:21,700 --> 00:32:23,100
Meet me here half an hour ago.
514
00:32:23,340 --> 00:32:24,400
I'm sorry, I haven't seen him.
515
00:32:24,660 --> 00:32:25,840
I'll give him a couple of minutes.
516
00:32:28,340 --> 00:32:29,900
Isn't it about time for your break,
Phil?
517
00:32:31,160 --> 00:32:32,160
More or less.
518
00:32:32,760 --> 00:32:36,820
Rachel, why don't you and Phil go down
to the pub and I'll send Jack along when
519
00:32:36,820 --> 00:32:37,799
he turns up?
520
00:32:37,800 --> 00:32:38,800
Go him?
521
00:32:39,300 --> 00:32:40,780
Well, neither of you, if I don't kill
him.
522
00:32:45,810 --> 00:32:46,890
Right, Greengrass.
523
00:32:47,250 --> 00:32:48,410
Pete and Charlie.
524
00:32:48,970 --> 00:32:50,210
Tell us about them.
525
00:32:51,870 --> 00:32:55,050
Who? They nick cars, Greengrass.
526
00:32:56,270 --> 00:32:59,350
Well, I don't know what you're talking
about. Not as Mr Blaketon, though.
527
00:33:00,950 --> 00:33:03,890
You recommended young Alan Maskell to
them.
528
00:33:04,610 --> 00:33:05,610
I did?
529
00:33:06,330 --> 00:33:07,550
Well, he reckoned you did.
530
00:33:10,050 --> 00:33:12,470
Oh, that Pete and Charlie.
531
00:33:14,160 --> 00:33:15,320
Friends of yours, we heard.
532
00:33:16,180 --> 00:33:18,480
No, Mr Leighton, they're not friends of
mine.
533
00:33:18,720 --> 00:33:22,560
I just, like, met them, you know, one
night over at Eckerton Dogs.
534
00:33:24,480 --> 00:33:25,480
Go on.
535
00:33:26,120 --> 00:33:30,140
Well, I've got a couple of cars I wanted
tarting up, you know, so they asked me
536
00:33:30,140 --> 00:33:33,980
if I knew anybody, so I knew that, like,
young Alan had just started on his own,
537
00:33:34,020 --> 00:33:36,400
so I thought I'd stick a bit of business
his way.
538
00:33:37,340 --> 00:33:38,660
Very generous of you.
539
00:33:40,170 --> 00:33:41,430
It's like the old song in Pitt.
540
00:33:41,990 --> 00:33:45,290
If I can help somebody as I pass along,
then my living's not been in what it is.
541
00:33:46,390 --> 00:33:49,010
Have they got second names, these two?
542
00:33:49,930 --> 00:33:52,470
No, just Pete and Charlie.
543
00:33:52,750 --> 00:33:54,430
Their names, Greengrass.
544
00:33:56,490 --> 00:33:58,090
Pete Davis and Charlie Hastie.
545
00:33:59,390 --> 00:34:00,390
Addressed?
546
00:34:00,610 --> 00:34:03,990
I don't know, honest. I just met them
that night, that's all.
547
00:34:05,070 --> 00:34:06,070
Got a minute, Sergeant?
548
00:34:06,650 --> 00:34:07,650
And you, Nick?
549
00:34:14,100 --> 00:34:17,500
I've just said Alan Maskell on the
blower. Those two lads are bringing in
550
00:34:17,500 --> 00:34:19,260
another stolen car first thing tomorrow.
551
00:34:19,880 --> 00:34:20,880
Right.
552
00:34:21,080 --> 00:34:22,080
Hang on a minute.
553
00:34:22,300 --> 00:34:23,300
What about Greengrass?
554
00:34:23,600 --> 00:34:24,600
He'll tip them off.
555
00:34:25,060 --> 00:34:26,199
Well, can't we keep him overnight?
556
00:34:26,780 --> 00:34:27,780
On what charge?
557
00:34:28,860 --> 00:34:30,040
I might be able to help there.
558
00:34:30,780 --> 00:34:32,100
Just give me a minute with him.
559
00:34:33,460 --> 00:34:40,300
I'm afraid I'm going to have to lock you
up for the night,
560
00:34:40,320 --> 00:34:42,080
Claude. End him further questioning.
561
00:34:44,100 --> 00:34:45,800
Are you charging me?
562
00:34:46,159 --> 00:34:47,159
No.
563
00:34:47,960 --> 00:34:51,219
Well, I've been saying you that.
564
00:34:56,480 --> 00:34:57,480
How's the leg?
565
00:34:59,520 --> 00:35:01,160
Got all the pellets out, did they?
566
00:35:02,820 --> 00:35:04,680
Your missus promised not to say a word.
567
00:35:04,940 --> 00:35:05,940
Oh, Kate didn't.
568
00:35:06,620 --> 00:35:07,740
The hospital did.
569
00:35:08,980 --> 00:35:10,420
It's part of poaching, was it?
570
00:35:11,540 --> 00:35:12,540
Poaching?
571
00:35:12,800 --> 00:35:13,800
Me, yes.
572
00:35:13,940 --> 00:35:15,940
I had a call from John Rawlings, you
know.
573
00:35:16,860 --> 00:35:19,760
Saying he thought he'd winged someone by
accident up on the estate.
574
00:35:21,100 --> 00:35:24,360
Someone doing a spot of poaching,
judging by the traps and snares he'd
575
00:35:24,360 --> 00:35:25,360
behind.
576
00:35:28,680 --> 00:35:30,960
Not that I've said anything to Sergeant
Blaketon.
577
00:35:32,040 --> 00:35:33,100
Not yet, anyway.
578
00:35:35,480 --> 00:35:38,020
I think the night in the cell should
just about cover it.
579
00:35:39,280 --> 00:35:40,280
What do you say?
580
00:35:43,760 --> 00:35:44,760
That was lovely.
581
00:35:45,240 --> 00:35:48,080
Nice meal, attractive company and a
bottle of wine.
582
00:35:48,600 --> 00:35:49,940
What else can a man ask for?
583
00:35:50,740 --> 00:35:52,760
Remind my husband of that when you see
him, will you?
584
00:35:55,100 --> 00:35:56,460
I don't understand you, though.
585
00:35:57,040 --> 00:35:58,860
How you can be content to live up here.
586
00:35:59,300 --> 00:36:01,300
I think I'd miss the bright lights too
much.
587
00:36:01,520 --> 00:36:02,520
It suits us.
588
00:36:02,540 --> 00:36:03,820
Nick had had enough of London.
589
00:36:04,520 --> 00:36:06,820
Well, you know what the man says.
590
00:36:07,760 --> 00:36:10,320
Tired of London, you're tired of life.
591
00:36:10,840 --> 00:36:12,600
Yeah? Well, he wasn't a copper.
592
00:36:14,549 --> 00:36:15,950
Nick's different from you, Jack.
593
00:36:16,730 --> 00:36:19,430
He has his own ideas of what he'd like
to do with his life.
594
00:36:19,950 --> 00:36:20,950
Yeah?
595
00:36:22,550 --> 00:36:26,010
Like being that pillock -legged and
whipping boy for the next 20 years.
596
00:36:27,650 --> 00:36:28,890
He can do better than that.
597
00:36:31,170 --> 00:36:33,630
You know, you don't have to stay in and
keep me company.
598
00:36:34,270 --> 00:36:36,950
I can't imagine anyone else I'd rather
spend the evening with.
599
00:36:37,890 --> 00:36:40,850
I'm sure you can find someone who'd lap
up all your rubbish.
600
00:36:41,450 --> 00:36:42,450
Let me top you up.
601
00:36:45,480 --> 00:36:49,020
Hello Nick, can I get a glass of wine
after your hard days work?
602
00:36:49,640 --> 00:36:50,720
I think there's a drop left.
603
00:37:16,840 --> 00:37:21,280
Oh, little baby, you know I've been
away.
604
00:37:22,540 --> 00:37:28,980
Oh, little baby, you know I'm home
today. And don't you know that
605
00:37:28,980 --> 00:37:30,700
everything's all right.
606
00:37:32,040 --> 00:37:36,060
Oh, I was just going to use the bathroom
in a hurry.
607
00:37:36,280 --> 00:37:37,280
Not particularly.
608
00:37:52,590 --> 00:37:53,770
Did you get a result last night?
609
00:37:54,650 --> 00:37:55,650
Didn't I just?
610
00:37:56,270 --> 00:37:57,930
Don't make them like that round here.
611
00:37:58,190 --> 00:38:00,130
In fact, do us a favour, will you, mate?
What's that?
612
00:38:00,590 --> 00:38:03,490
That your mate from Scotland Yard
dragged this murder out for another
613
00:38:03,810 --> 00:38:04,870
He'll be dead by then.
614
00:38:05,070 --> 00:38:07,050
Ah, what a way to go, eh?
615
00:38:07,430 --> 00:38:08,570
What a way to go.
616
00:38:08,850 --> 00:38:09,850
Hey, hold up.
617
00:38:27,140 --> 00:38:33,120
I'll be there.
618
00:38:36,420 --> 00:38:38,400
I'll fix you later.
619
00:38:43,840 --> 00:38:50,040
Let it go.
620
00:38:50,890 --> 00:38:52,670
Yes, another case, not yours.
621
00:38:53,550 --> 00:38:56,070
Um, I'd like to thank you for last
night.
622
00:38:57,110 --> 00:38:58,110
No need.
623
00:38:58,690 --> 00:38:59,850
Are we still friends?
624
00:39:00,530 --> 00:39:01,650
If you like.
625
00:39:03,690 --> 00:39:04,690
Kate.
626
00:39:05,670 --> 00:39:07,650
I've really got to get ready for work.
627
00:39:10,030 --> 00:39:12,990
I hate to see a beautiful woman like you
get awaited up here.
628
00:39:14,790 --> 00:39:15,790
You're being silly.
629
00:39:16,690 --> 00:39:18,250
Come on, I think you know what I mean.
630
00:39:18,710 --> 00:39:19,710
Get out.
631
00:39:21,290 --> 00:39:22,290
I mean it.
632
00:39:29,410 --> 00:39:30,790
You've got a lovely touch.
633
00:39:32,590 --> 00:39:33,970
Nice perfume, too.
634
00:39:35,090 --> 00:39:38,330
My doctor just smells of carbolic.
635
00:39:38,810 --> 00:39:39,810
Hey, steady, Al.
636
00:39:41,030 --> 00:39:45,930
Al, when you get the stitches out, I'll
make sure it's just the two of us, Mrs
637
00:39:45,930 --> 00:39:46,930
Rowan.
638
00:39:47,590 --> 00:39:48,590
Yeah, done.
639
00:39:48,970 --> 00:39:49,970
Oh.
640
00:39:50,320 --> 00:39:51,320
Very nice.
641
00:39:51,640 --> 00:39:52,640
Very kind.
642
00:39:52,840 --> 00:39:53,840
Come on out.
643
00:39:54,400 --> 00:39:55,400
Thank you, Mrs Rowan.
644
00:39:55,700 --> 00:39:56,760
I'll see you later, love.
645
00:39:57,040 --> 00:39:58,040
Nick.
646
00:39:58,980 --> 00:40:01,340
I want Jack Langford out of our house
tonight.
647
00:40:07,900 --> 00:40:11,080
I think I'm good to have a word with my
solicitor about all this, Mr Blaketon.
648
00:40:12,200 --> 00:40:15,520
Detained overnight without charges. If I
were you, Greengrass, I'd leave now
649
00:40:15,520 --> 00:40:16,520
while you still can.
650
00:40:17,520 --> 00:40:18,940
The toast was burned and all.
651
00:40:21,850 --> 00:40:22,850
Sarge?
652
00:40:25,010 --> 00:40:26,010
Oh.
653
00:40:26,370 --> 00:40:27,830
Looks like you've been stitched up.
654
00:40:33,310 --> 00:40:34,530
I want a word with you.
655
00:40:35,110 --> 00:40:36,750
Yeah, well, later, right?
656
00:40:37,050 --> 00:40:38,050
No, now.
657
00:40:38,890 --> 00:40:42,010
Look, I haven't got time for this now.
Oh, you had time for trial with my wife
658
00:40:42,010 --> 00:40:42,808
this morning?
659
00:40:42,810 --> 00:40:43,810
Sure.
660
00:40:44,730 --> 00:40:45,730
Dig it out, pal.
661
00:40:46,370 --> 00:40:48,170
Or otherwise you might hear something
you don't want to.
662
00:40:48,430 --> 00:40:49,430
Yeah, all right, Jack.
663
00:40:49,770 --> 00:40:50,770
I'm listening.
664
00:40:52,220 --> 00:40:54,320
It wasn't me. I didn't do nothing.
665
00:40:54,660 --> 00:40:55,680
It was all her.
666
00:40:56,500 --> 00:40:59,140
You haven't even got the guts to admit
it. What?
667
00:40:59,660 --> 00:41:01,160
What the hell's going on?
668
00:41:02,980 --> 00:41:03,980
Nothing, Gough.
669
00:41:09,060 --> 00:41:12,480
I've just had a complaint from Mural
Gerrard about you two.
670
00:41:12,920 --> 00:41:15,160
And now I find you scrapping in the
office.
671
00:41:15,380 --> 00:41:17,140
You've had a complaint from Mrs Gerrard?
672
00:41:17,710 --> 00:41:20,810
She says you both went round there and
gave her the third degree.
673
00:41:21,250 --> 00:41:25,410
Yeah, well, I picked up on some local
gossip, sir, which was limited to
674
00:41:25,410 --> 00:41:26,810
that Mrs Gerrard killed her husband.
675
00:41:27,150 --> 00:41:28,049
You what?
676
00:41:28,050 --> 00:41:29,050
Hey, shut up, Rowan.
677
00:41:29,610 --> 00:41:30,830
I'm not interested in your fun.
678
00:41:31,070 --> 00:41:31,788
Yes, sir.
679
00:41:31,790 --> 00:41:33,670
Yeah, out you go. I'll talk to you
later.
680
00:41:36,950 --> 00:41:39,150
So, what's been going on, then?
681
00:41:49,520 --> 00:41:51,820
Thanks a bloody bunch, mate. Really
terrific, that.
682
00:41:53,280 --> 00:41:54,280
What's all that about?
683
00:41:54,560 --> 00:41:57,060
You mean you don't know? You really
don't know?
684
00:41:57,440 --> 00:41:58,780
We trusted you.
685
00:41:59,060 --> 00:42:00,860
A fat lot of good it did us.
686
00:42:02,980 --> 00:42:03,980
What's going on?
687
00:42:10,100 --> 00:42:11,780
I don't believe you, Sarge.
688
00:42:12,200 --> 00:42:13,500
You don't believe what?
689
00:42:13,780 --> 00:42:16,540
You're charging Alan Maskell with
receiving stolen goods.
690
00:42:17,040 --> 00:42:18,220
I have no choice.
691
00:42:18,650 --> 00:42:19,650
No choice.
692
00:42:20,290 --> 00:42:24,190
It was him that gave us the information
for Gould's sake and set them up for us.
693
00:42:24,410 --> 00:42:28,350
Davis and his sidekick have signed a
statement to say that Maskell was in on
694
00:42:28,350 --> 00:42:29,348
from the beginning.
695
00:42:29,350 --> 00:42:31,890
They swear he only came to us because he
got cold feet.
696
00:42:32,450 --> 00:42:35,990
Well, they would say that, wouldn't
they? To get back at him for shopping
697
00:42:37,390 --> 00:42:38,390
Now, listen, Rowan.
698
00:42:39,230 --> 00:42:42,430
I know you think you've changed that kid
from a tearaway into a respectable
699
00:42:42,430 --> 00:42:44,570
citizen, but it's their word against
his.
700
00:42:45,030 --> 00:42:47,350
And he did make money from that first
car.
701
00:42:47,900 --> 00:42:51,620
He didn't know it was Nick. That's not
for you or me to decide. It's for the
702
00:42:51,620 --> 00:42:54,760
court. I had no choice but to charge
him.
703
00:42:55,380 --> 00:42:59,080
Or to put it another way, you're just
covering your own arse as usual.
704
00:43:01,260 --> 00:43:03,780
I'll just pretend I never heard that,
Rowan.
705
00:43:05,060 --> 00:43:06,060
I'm finished.
706
00:43:06,640 --> 00:43:07,980
Oh, don't say that, Nick.
707
00:43:08,700 --> 00:43:12,080
There's no future in the forces for
coppers who go around starting fights or
708
00:43:12,080 --> 00:43:14,840
telling the detection sergeants a few
own truths.
709
00:43:15,880 --> 00:43:17,520
I shouldn't have told you about Jack.
710
00:43:19,200 --> 00:43:20,200
Yes, you should.
711
00:43:22,160 --> 00:43:23,540
What a bastard, though, eh?
712
00:43:24,860 --> 00:43:27,160
You should have seen the way he went for
Muriel Gerrard.
713
00:43:28,580 --> 00:43:30,120
Do you still think she did it?
714
00:43:31,980 --> 00:43:33,960
It seems odd that nobody heard any
shots.
715
00:43:37,020 --> 00:43:38,380
Only they wouldn't have, would they?
716
00:43:39,940 --> 00:43:40,940
What?
717
00:43:41,100 --> 00:43:42,640
Heard the sound of any gunshots.
718
00:43:43,640 --> 00:43:45,100
Not if the bells were ringing.
719
00:43:45,900 --> 00:43:47,340
Which there always are, of course.
720
00:43:48,600 --> 00:43:51,120
Every Sunday, right up until the service
starts.
721
00:43:51,800 --> 00:43:52,800
Go on.
722
00:43:53,620 --> 00:44:00,400
Well, Muriel Gerrard was seen chatting
with someone in the churchyard before
723
00:44:00,400 --> 00:44:01,540
the bells started ringing.
724
00:44:02,420 --> 00:44:04,020
And then she went into the service.
725
00:44:04,680 --> 00:44:09,120
Now, if the murder happened when the
bells were ringing, then there's no way
726
00:44:09,120 --> 00:44:10,120
could have done it.
727
00:44:10,660 --> 00:44:13,360
And if it wasn't a professional hit with
a silencer...
728
00:44:14,120 --> 00:44:15,920
And Merton can't seem to find anyone.
729
00:44:17,480 --> 00:44:18,480
Then who did it?
730
00:44:19,960 --> 00:44:21,360
Now you're back to square one.
731
00:44:23,100 --> 00:44:24,100
What about the mother?
732
00:44:24,980 --> 00:44:27,880
She came to church early to arrange the
flowers, didn't she?
733
00:44:28,940 --> 00:44:31,180
Yeah, the virgin confirmed she was in
the vestry.
734
00:44:32,920 --> 00:44:34,000
Well, there you are then.
735
00:44:35,560 --> 00:44:37,980
But he was up in the belfry during the
bell ringing.
736
00:44:39,520 --> 00:44:42,300
So in that time, she could have been
anywhere.
737
00:44:43,890 --> 00:44:46,570
Muriel, why didn't you tell me he'd hit
you?
738
00:44:47,130 --> 00:44:48,710
What's happening, Paddy?
739
00:44:49,830 --> 00:44:51,990
They think I killed Andrew.
740
00:44:52,190 --> 00:44:57,210
You must tell me the truth. Then I can
help you. What's happening?
741
00:44:57,510 --> 00:44:58,610
Just trust me.
742
00:44:59,230 --> 00:45:00,470
Tell me what happened.
743
00:45:01,250 --> 00:45:02,550
Don't you believe me?
744
00:45:20,049 --> 00:45:23,270
Now look, Mural, you must come with us.
745
00:45:24,550 --> 00:45:30,590
Now, you're not obliged to say anything
unless you wish to do so.
746
00:45:31,430 --> 00:45:36,290
What you say may be taken down and may
be given an evidence.
747
00:45:37,970 --> 00:45:41,390
Now come on, Mural, let's go down to the
station and have a little chat.
748
00:45:41,610 --> 00:45:43,850
What do you think you're doing? Come on,
come on.
749
00:45:44,440 --> 00:45:48,500
They're taking me, Mother, and I don't
know why. But you can't do that. Look,
750
00:45:48,500 --> 00:45:49,920
you're not helping, Maddox, honestly.
751
00:45:50,680 --> 00:45:52,340
Mother, don't understand.
752
00:45:52,680 --> 00:45:56,320
Look, I realise you've had a shock. I
can get someone to stay with you if you
753
00:45:56,320 --> 00:45:57,600
like. Come on, Langford.
754
00:46:01,120 --> 00:46:03,640
There's a path over here. There must be
a shortcut.
755
00:46:04,580 --> 00:46:06,140
I saw it from up in the tower.
756
00:46:06,620 --> 00:46:11,280
Now, she had plenty of time to get there
and back, and nobody would have seen
757
00:46:11,280 --> 00:46:12,280
her.
758
00:46:42,640 --> 00:46:44,960
They've taken my daughter to the police
station.
759
00:46:46,180 --> 00:46:47,260
She didn't do it.
760
00:46:47,840 --> 00:46:49,180
Surely they must know that.
761
00:46:50,480 --> 00:46:52,020
Well, I don't think she did it.
762
00:46:52,880 --> 00:46:53,880
Of course not.
763
00:46:54,340 --> 00:46:55,700
She knew nothing about it.
764
00:46:56,540 --> 00:46:58,880
She's frightened of her own shadow, let
alone Andrew.
765
00:47:00,120 --> 00:47:01,560
So that just leaves you.
766
00:47:05,400 --> 00:47:08,020
You went to church early to arrange the
flowers.
767
00:47:09,200 --> 00:47:11,940
The virgins saw you and gave you an
alibi.
768
00:47:13,680 --> 00:47:18,360
When you went up to ring the bells, you
had ample time to slip back along this
769
00:47:18,360 --> 00:47:23,400
shortcut, kill Gerard, and get back
before the service.
770
00:47:25,020 --> 00:47:29,020
No one saw you, and the sound of the
bells drowned the shots.
771
00:47:34,780 --> 00:47:35,940
Do you have children?
772
00:47:36,960 --> 00:47:37,960
No.
773
00:47:39,460 --> 00:47:40,840
Then you may not understand.
774
00:47:41,930 --> 00:47:43,110
But I'll try to explain.
775
00:47:43,670 --> 00:47:44,690
Come with me.
776
00:47:47,210 --> 00:47:49,370
It's a question of instinct, really.
777
00:47:52,190 --> 00:47:57,850
I was the only thing that stood between
them, his constant bullying and violent
778
00:47:57,850 --> 00:47:58,850
tempers.
779
00:47:59,470 --> 00:48:04,770
He spent too many years with criminals,
treated us with the same contempt.
780
00:48:05,490 --> 00:48:08,810
But when he finally hit her...
781
00:48:09,900 --> 00:48:11,560
I couldn't stand it any longer.
782
00:48:12,780 --> 00:48:16,660
But he told me that if I interfered, he
would put me in a home.
783
00:48:18,780 --> 00:48:21,720
What else could I do to save my
daughter?
784
00:48:22,600 --> 00:48:28,080
After all, it is the most primal
instinct in a mother to protect her
785
00:48:30,420 --> 00:48:31,740
May God forgive me.
786
00:48:33,140 --> 00:48:34,420
My husband's grave.
787
00:48:44,840 --> 00:48:47,260
My husband's old army revolver.
788
00:48:47,660 --> 00:48:50,760
In India, we women learned to use
firearms.
789
00:48:57,300 --> 00:49:00,560
I thought it would be safe by his side.
790
00:49:30,930 --> 00:49:31,930
Okay, let's go.
791
00:49:35,910 --> 00:49:39,790
Well done, Rowan.
792
00:49:40,890 --> 00:49:43,490
You'll be getting a commendation out of
this if it's anything to do with me.
793
00:49:43,980 --> 00:49:44,980
Thank you, sir.
794
00:49:45,760 --> 00:49:49,380
So you're planning to stay up in
Yorkshire then, are you?
795
00:49:50,060 --> 00:49:51,060
Yes, sir.
796
00:49:51,560 --> 00:49:53,140
You've no desire to come back to the
Met?
797
00:49:54,180 --> 00:49:55,180
Not really, no.
798
00:49:55,280 --> 00:49:56,280
Oh, pretty.
799
00:49:56,640 --> 00:50:00,020
Well, if ever you change your mind, you
know where I am.
800
00:50:00,300 --> 00:50:04,120
Right, sir. Oh, and about that little
trouble with your sergeant.
801
00:50:04,700 --> 00:50:06,080
I'll have to work then, OK?
802
00:50:06,860 --> 00:50:08,200
Thank you, sir. All right.
803
00:50:08,460 --> 00:50:09,460
Bye -bye now.
804
00:50:25,480 --> 00:50:31,380
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
805
00:50:50,160 --> 00:50:51,180
Heartbeat.
806
00:50:51,950 --> 00:50:56,310
Why doesn't love just stay in my memory?
57300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.