All language subtitles for Heartbeat 01e08 Outsiders
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,720 --> 00:00:13,800
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,280 --> 00:00:26,040
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:01:47,720 --> 00:01:48,619
Hello, Anna.
4
00:01:48,620 --> 00:01:49,820
Would you do me a favour?
5
00:01:50,020 --> 00:01:52,160
I need my passport application signing.
6
00:01:52,420 --> 00:01:56,260
My father seems to do everyone else's,
but he can't do mine. I'd be glad to.
7
00:01:56,560 --> 00:01:57,560
You're going somewhere nice?
8
00:01:57,840 --> 00:01:59,940
A week in France with a girl I went to
school with.
9
00:02:00,680 --> 00:02:01,680
And her family.
10
00:02:01,980 --> 00:02:03,720
Drop the stuff around any time.
11
00:02:03,960 --> 00:02:04,919
I'll do that, thanks.
12
00:02:04,920 --> 00:02:07,240
Bye. Come on, Peppermint. Come on.
13
00:02:08,039 --> 00:02:09,039
Here,
14
00:02:10,020 --> 00:02:11,380
the French has fallen at her feet.
15
00:02:11,840 --> 00:02:12,840
Lucky girl.
16
00:02:13,300 --> 00:02:14,980
They're so romantic, foreigners.
17
00:02:15,460 --> 00:02:16,840
Not like Englishmen.
18
00:02:18,190 --> 00:02:19,190
Hey, chopper.
19
00:02:20,890 --> 00:02:22,930
My mum said to give you these eggs.
20
00:02:23,450 --> 00:02:24,990
And she said to say thanks.
21
00:02:26,090 --> 00:02:27,090
Thank you.
22
00:02:27,110 --> 00:02:27,929
See you.
23
00:02:27,930 --> 00:02:28,609
See you.
24
00:02:28,610 --> 00:02:29,610
Bye.
25
00:02:30,050 --> 00:02:31,850
We've won them round. I knew we would.
26
00:02:34,650 --> 00:02:36,030
We should go and see that, you know.
27
00:02:36,450 --> 00:02:37,450
What?
28
00:02:37,790 --> 00:02:38,910
The local beauty spot.
29
00:02:39,690 --> 00:02:41,410
Oh, leave it to the tourists.
30
00:02:41,850 --> 00:02:43,770
You know, people come from miles to see
it.
31
00:02:44,590 --> 00:02:45,610
It's on our doorstep.
32
00:02:46,179 --> 00:02:47,800
Hark at the intrepid explorer.
33
00:02:53,000 --> 00:02:55,360
What the hell are you doing on my land?
34
00:02:59,140 --> 00:03:00,880
We just want to camp for a couple of
days.
35
00:03:01,220 --> 00:03:02,220
We're not hurting anyone.
36
00:03:02,460 --> 00:03:05,580
I'm not having any thieving gibbos on my
land. You're going to have sticks.
37
00:03:06,300 --> 00:03:09,260
We're not thieves and we're not gypsies.
We're circus artists.
38
00:03:10,040 --> 00:03:14,200
And we're not hurting your land? Look,
you're in a caravan. You're gypsies. Now
39
00:03:14,200 --> 00:03:17,760
get. I mean, you're not using this land.
No crops, no animals. Why should we
40
00:03:17,760 --> 00:03:19,340
get? Look, I told you. Move.
41
00:03:20,040 --> 00:03:22,980
Take all your junk, all your bag and
baggage with you.
42
00:03:23,560 --> 00:03:24,560
Watch it.
43
00:03:24,900 --> 00:03:26,800
And watch where you point that gun.
44
00:03:27,060 --> 00:03:28,680
But don't you backchat me.
45
00:03:29,060 --> 00:03:30,060
Don't.
46
00:03:30,320 --> 00:03:31,299
Do you?
47
00:03:31,300 --> 00:03:33,820
You're going to bloody regret you did
that. Leave it, Dad.
48
00:03:35,120 --> 00:03:38,520
All right, we'll go.
49
00:03:39,720 --> 00:03:41,340
Take him home before he hurts himself.
50
00:03:44,180 --> 00:03:45,860
It must be here somewhere.
51
00:03:46,680 --> 00:03:48,600
Dad made a point of giving it to me.
52
00:03:49,060 --> 00:03:50,060
Oh, here it is, look.
53
00:03:50,660 --> 00:03:52,960
There, The Moors on Foot by Arthur
Sampson.
54
00:03:54,480 --> 00:03:56,020
It was published in 1921.
55
00:03:57,500 --> 00:03:58,620
Think it is still with it?
56
00:03:59,460 --> 00:04:01,860
It's a waterfall, not an ice cream,
Nick.
57
00:04:02,640 --> 00:04:03,640
There.
58
00:04:04,440 --> 00:04:05,640
The Phantom Falls.
59
00:04:07,690 --> 00:04:12,770
Well off the beaten track, inaccessible
to the horrible menace of the motor car
60
00:04:12,770 --> 00:04:17,970
and shower bank, Fountain Falls is one
of Yorkshire's loveliest and best -kept
61
00:04:17,970 --> 00:04:18,970
secrets.
62
00:04:20,450 --> 00:04:21,750
We should go out on the weekend.
63
00:04:22,330 --> 00:04:23,330
Take a picnic.
64
00:04:23,750 --> 00:04:26,530
We could walk. It's only ten miles over
the moor.
65
00:04:26,750 --> 00:04:27,750
Walk.
66
00:04:28,670 --> 00:04:29,670
Aidensfield Police?
67
00:04:30,770 --> 00:04:31,770
Yeah.
68
00:04:33,130 --> 00:04:34,890
Well, how many were there, Mr Hunter?
69
00:04:45,849 --> 00:04:47,570
Gypsies. Gypsy, Constable.
70
00:04:48,230 --> 00:04:49,230
Could mean trouble.
71
00:04:50,150 --> 00:04:54,830
Really? Well, it's not what they do,
it's how people react to them. They
72
00:04:54,830 --> 00:04:56,410
out all our worst prejudices.
73
00:04:57,410 --> 00:04:58,490
I'll bear that in mind.
74
00:05:13,520 --> 00:05:14,520
Down, boy.
75
00:05:21,740 --> 00:05:22,740
What do you want?
76
00:05:23,620 --> 00:05:25,180
There's been a complaint of assault.
77
00:05:26,720 --> 00:05:28,900
Involving a caravan not unlike this.
78
00:05:29,640 --> 00:05:31,780
And a young man not unlike you.
79
00:05:32,940 --> 00:05:34,100
There was no assault.
80
00:05:34,420 --> 00:05:36,360
The man threatened me, so I took his gun
away.
81
00:05:37,600 --> 00:05:38,720
You admit it, then?
82
00:05:39,280 --> 00:05:40,600
That was self -defence.
83
00:05:41,180 --> 00:05:42,680
And he insulted my mother.
84
00:05:44,810 --> 00:05:45,810
What's your name?
85
00:05:47,330 --> 00:05:48,410
Milos Laszlo.
86
00:05:50,530 --> 00:05:51,650
Can I come in?
87
00:06:00,990 --> 00:06:02,070
Maria Laszlo.
88
00:06:02,410 --> 00:06:04,290
This is my second son, Jadran.
89
00:06:05,410 --> 00:06:11,530
A farmer reported that a...
90
00:06:11,840 --> 00:06:14,680
A caravan of gypsies trespassed on his
land last night.
91
00:06:16,780 --> 00:06:19,020
We are circus people, not gypsies.
92
00:06:20,300 --> 00:06:21,740
We wanted somewhere to camp.
93
00:06:22,240 --> 00:06:23,240
Thank you.
94
00:06:24,840 --> 00:06:26,960
But we left his land. What is the
problem?
95
00:06:27,820 --> 00:06:30,200
All right, you didn't camp on Mr.
Hunter's land.
96
00:06:30,860 --> 00:06:31,960
What are you doing here?
97
00:06:32,480 --> 00:06:33,560
We can camp here.
98
00:06:33,920 --> 00:06:35,180
It is common land.
99
00:06:38,620 --> 00:06:39,800
That's my husband, Joseph.
100
00:06:40,100 --> 00:06:41,100
He's not well.
101
00:06:41,290 --> 00:06:42,249
A cough.
102
00:06:42,250 --> 00:06:43,850
It sounds worse than just a cough.
103
00:06:44,870 --> 00:06:45,990
Does he need a doctor?
104
00:06:46,210 --> 00:06:47,410
I could get one to call.
105
00:06:47,870 --> 00:06:49,150
No, thank you.
106
00:06:49,450 --> 00:06:50,450
You sure?
107
00:06:50,710 --> 00:06:51,710
We'll be okay.
108
00:06:55,210 --> 00:06:57,630
Well, I'll have to check what you say
about common land.
109
00:06:57,990 --> 00:06:58,990
You check.
110
00:06:59,250 --> 00:07:01,630
I know this place better than you think.
111
00:07:05,430 --> 00:07:06,409
Hello, love.
112
00:07:06,410 --> 00:07:07,410
Hello.
113
00:07:08,230 --> 00:07:10,530
You've found me a circus people turned
up.
114
00:07:11,080 --> 00:07:12,560
Slap bang in the middle of the village.
115
00:07:13,420 --> 00:07:15,560
They've done bloke with him, coughing
his guts up.
116
00:07:16,040 --> 00:07:19,880
If you don't sound too low -faced, maybe
you should take a look at him. How bad
117
00:07:19,880 --> 00:07:20,639
is he?
118
00:07:20,640 --> 00:07:21,920
Oh, I don't know. I didn't see him.
119
00:07:22,580 --> 00:07:25,060
They've got him hidden away like he's
contagious or something.
120
00:07:27,060 --> 00:07:28,400
I'll call in on my rounds.
121
00:08:21,230 --> 00:08:22,370
My dog startled me. I'm sorry.
122
00:08:22,830 --> 00:08:23,950
I hope you didn't hurt yourself.
123
00:08:24,170 --> 00:08:25,170
I'm fine.
124
00:08:25,470 --> 00:08:26,470
It's all right, honestly.
125
00:08:26,850 --> 00:08:28,350
It's the girth broke, otherwise.
126
00:08:28,890 --> 00:08:29,890
I know, I saw.
127
00:08:31,890 --> 00:08:33,010
You're a good rider.
128
00:08:34,190 --> 00:08:35,190
It's my job.
129
00:08:35,309 --> 00:08:36,429
I'm Milos Laszlo.
130
00:08:36,909 --> 00:08:37,909
Milos.
131
00:08:38,090 --> 00:08:39,150
Anna Collinsworth.
132
00:08:39,409 --> 00:08:40,409
Can I buy you a drink?
133
00:08:40,669 --> 00:08:41,669
I've got to get back.
134
00:08:42,010 --> 00:08:43,010
How about tonight?
135
00:08:44,169 --> 00:08:45,170
All right.
136
00:08:48,050 --> 00:08:49,050
So you don't forget.
137
00:09:00,620 --> 00:09:02,260
Hello, I'm Dr. Rowan.
138
00:09:02,480 --> 00:09:04,860
My husband mentioned you had someone ill
here.
139
00:09:05,180 --> 00:09:06,180
Your husband?
140
00:09:06,220 --> 00:09:07,220
The policeman.
141
00:09:07,720 --> 00:09:09,360
Your husband is the policeman?
142
00:09:09,800 --> 00:09:12,060
Yes. The doctor marries the policeman?
143
00:09:14,120 --> 00:09:15,120
Yes,
144
00:09:16,440 --> 00:09:23,320
well, hilarious as it may seem, I
145
00:09:23,320 --> 00:09:27,460
am the doctor, and if you'd like me to
take a quick look at him... No, it is
146
00:09:27,460 --> 00:09:29,400
possible. There is nothing wrong.
147
00:09:30,180 --> 00:09:31,180
Thank you for calling.
148
00:09:31,640 --> 00:09:32,640
Good day.
149
00:09:42,080 --> 00:09:49,040
You didn't even let me in the door.
150
00:09:50,360 --> 00:09:51,860
No, well, perhaps you died in something.
151
00:09:54,760 --> 00:09:59,500
It's just there's something the lads
would like to talk to you about.
152
00:10:00,070 --> 00:10:01,070
Oh, yeah.
153
00:10:01,610 --> 00:10:02,610
Go on, Jimmy.
154
00:10:04,970 --> 00:10:06,450
These gypsies.
155
00:10:07,010 --> 00:10:11,530
Now, it's not that I've... It's not that
we've got anything against them
156
00:10:11,530 --> 00:10:12,530
personally.
157
00:10:13,010 --> 00:10:14,230
But we want you to move them off.
158
00:10:14,970 --> 00:10:16,170
Well, I can't, I'm afraid.
159
00:10:16,870 --> 00:10:17,870
They haven't done anything.
160
00:10:18,590 --> 00:10:19,930
Well, they're trespassing for a start.
161
00:10:20,630 --> 00:10:22,290
No, they're not trespassing. I've
checked.
162
00:10:22,850 --> 00:10:24,250
That patch is common land.
163
00:10:25,190 --> 00:10:26,510
Look, I've seen this before.
164
00:10:27,310 --> 00:10:28,430
You can let one of them in today.
165
00:10:29,040 --> 00:10:31,100
And tomorrow, you've got the whole
circus.
166
00:10:31,860 --> 00:10:34,120
Screaming kids and dogs and rubbish.
167
00:10:34,580 --> 00:10:35,820
And those caravans.
168
00:10:36,060 --> 00:10:37,400
Even one of them's an idol.
169
00:10:37,760 --> 00:10:39,100
And there's someone sick in there.
170
00:10:39,440 --> 00:10:42,380
I saw this bloke looking out a window,
white as bloody ghost.
171
00:10:42,920 --> 00:10:46,920
Look, I appreciate your concern, but
unless an offence is committed, the
172
00:10:46,920 --> 00:10:47,940
can't take any action.
173
00:10:48,280 --> 00:10:50,060
I've never stopped you before, has it?
174
00:10:52,400 --> 00:10:53,860
Yeah, thank you, Claude.
175
00:10:54,660 --> 00:10:55,840
I'm sorry, gents.
176
00:11:21,090 --> 00:11:23,370
The vicar's daughter seems to like
gypsies.
177
00:11:25,690 --> 00:11:28,010
Mind you, I can't say I blame her. He's
absolutely gorgeous.
178
00:11:29,090 --> 00:11:30,570
No, you're much too old for it.
179
00:11:33,310 --> 00:11:34,310
Evening, all.
180
00:11:35,710 --> 00:11:36,710
Hi, please, John.
181
00:11:46,570 --> 00:11:47,570
Hello, Anna.
182
00:11:49,130 --> 00:11:50,130
We've met before.
183
00:11:52,910 --> 00:11:54,250
Jamie, this is me loss.
184
00:11:55,270 --> 00:11:56,610
Did your father get his gun back?
185
00:11:57,090 --> 00:11:59,690
Yeah, but it took some cleaning, though.
186
00:12:01,630 --> 00:12:03,770
You seem quite good at trespassing,
don't you?
187
00:12:03,990 --> 00:12:04,990
What do you mean?
188
00:12:06,050 --> 00:12:07,050
We're engaged.
189
00:12:08,510 --> 00:12:09,510
Shall we go?
190
00:12:23,440 --> 00:12:24,520
Get rid of them.
191
00:12:25,260 --> 00:12:26,940
They've done nothing wrong, Sarge.
192
00:12:28,900 --> 00:12:30,500
Then find something, lad.
193
00:12:31,620 --> 00:12:32,620
Bore tyres.
194
00:12:32,880 --> 00:12:33,880
Bad brakes.
195
00:12:34,460 --> 00:12:35,460
Bad breath.
196
00:12:36,080 --> 00:12:37,720
Anything. Just get rid of them.
197
00:12:38,020 --> 00:12:40,760
I can't get rid of them if they haven't
committed an offence.
198
00:12:41,020 --> 00:12:41,899
Oh, don't worry.
199
00:12:41,900 --> 00:12:43,500
They're probably committing one right
now.
200
00:12:48,880 --> 00:12:51,480
I wish you wouldn't listen to this
rubbish.
201
00:12:52,940 --> 00:12:55,160
I wish you'd wipe that muck off your
lips.
202
00:12:55,540 --> 00:12:57,380
Daddy, you're not starting all that
again.
203
00:12:57,620 --> 00:13:01,520
It's only music. But it's what it stands
for, where it leads to.
204
00:13:01,720 --> 00:13:02,720
That's stupid.
205
00:13:02,940 --> 00:13:03,679
It is.
206
00:13:03,680 --> 00:13:07,200
You weren't brought up to make an
exhibition of yourself in the village
207
00:13:07,200 --> 00:13:10,300
flirting with some damn layabout behind
your fiancé's back.
208
00:13:10,680 --> 00:13:12,140
You make me sound like a tart.
209
00:13:12,480 --> 00:13:16,100
The way people are talking, you were
doing your best to behave like one.
210
00:13:16,360 --> 00:13:19,060
All that happened was... I don't want
excuses.
211
00:13:20,140 --> 00:13:22,560
I want you to remember who you are, who
I am.
212
00:13:23,160 --> 00:13:26,960
How many times have I had to listen to
you preaching tolerance and
213
00:13:26,960 --> 00:13:29,840
understanding? There's precious little
of it being shown.
214
00:13:30,140 --> 00:13:33,460
If your mother were here now... You
always have to bring Mummy up, don't
215
00:13:33,900 --> 00:13:35,440
She'd listen to me, she'd understand.
216
00:13:35,780 --> 00:13:38,580
If I can't trust you in your own
village, how can I trust you when you go
217
00:13:38,580 --> 00:13:42,500
France? At least there'll be none of
your precious parishioners there to see
218
00:13:42,500 --> 00:13:43,760
disgracing the family name.
219
00:13:47,850 --> 00:13:50,110
Bye. Bye. Bye.
220
00:13:56,090 --> 00:13:57,490
Bye.
221
00:14:47,850 --> 00:14:49,050
You're with my fiancée again.
222
00:14:49,830 --> 00:14:50,830
We're shopping.
223
00:14:51,910 --> 00:14:53,770
I thought I made it clear last night.
224
00:14:54,710 --> 00:14:56,370
Maybe she feels like a change.
225
00:14:57,850 --> 00:14:59,290
Stay away from her.
226
00:14:59,810 --> 00:15:01,570
Maybe she doesn't like you anymore.
227
00:15:01,910 --> 00:15:02,930
Jamie, stop it.
228
00:15:03,170 --> 00:15:04,890
I'm going to kick your arse, Jippo.
229
00:15:05,330 --> 00:15:06,330
Like before.
230
00:15:06,650 --> 00:15:07,830
You'd better get your shotgun.
231
00:15:42,440 --> 00:15:43,820
Hey, come on, leave it.
232
00:15:44,400 --> 00:15:47,760
Hey, look at that.
233
00:15:49,080 --> 00:15:50,720
You little devil.
234
00:15:50,940 --> 00:15:51,980
The dog.
235
00:15:52,220 --> 00:15:53,780
Look at that bloody dog.
236
00:16:12,910 --> 00:16:14,270
I didn't start it.
237
00:16:14,550 --> 00:16:15,910
Well, I'm not so sure of that.
238
00:16:16,390 --> 00:16:18,290
Your presence certainly caused it.
239
00:16:20,070 --> 00:16:23,190
Now, it's just possible I can smooth
things over with the shopkeeper.
240
00:16:23,530 --> 00:16:27,010
If, and only if, you pay for half of
what was damaged.
241
00:16:27,410 --> 00:16:29,050
Otherwise, you'll end up in court.
242
00:16:29,490 --> 00:16:30,530
All right, he agreed.
243
00:16:31,870 --> 00:16:33,570
There's one more thing, Mrs. Laszlo.
244
00:16:34,770 --> 00:16:39,210
I think you should allow my wife to look
at your husband, and then you're moving
245
00:16:39,210 --> 00:16:40,250
out of Aidensfield.
246
00:16:42,480 --> 00:16:45,700
Do you wonder what words are hovering on
my lips, Rowan?
247
00:16:46,460 --> 00:16:47,500
I told you so.
248
00:16:48,440 --> 00:16:50,160
Do you propose to do something then?
249
00:16:50,420 --> 00:16:53,140
Or are they going to burn Aidensfield
round your ears first?
250
00:16:53,620 --> 00:16:55,680
They are paying for what was damaged,
Sergeant.
251
00:16:55,920 --> 00:16:57,720
And the little matters of disturbing the
peace?
252
00:16:58,240 --> 00:16:59,900
Theft? Assault?
253
00:17:00,720 --> 00:17:02,420
I don't think we should press charges.
254
00:17:03,880 --> 00:17:04,880
Ventress?
255
00:17:05,560 --> 00:17:06,560
Yes, Sarge?
256
00:17:07,160 --> 00:17:10,619
Have I still got ears on the side of my
head?
257
00:17:11,260 --> 00:17:13,540
that an assault charge would be
difficult to prove.
258
00:17:13,940 --> 00:17:15,480
Jamie Hunter provoked him.
259
00:17:16,079 --> 00:17:17,740
They're moving out of Aidensfield.
260
00:17:18,020 --> 00:17:19,020
You'd best be right.
261
00:17:19,359 --> 00:17:21,900
Because the sooner they've gone, the
better.
262
00:17:28,720 --> 00:17:30,940
Why don't you move on in my direction,
Nick?
263
00:17:46,320 --> 00:17:49,020
This is my husband, Joseph Laszlo.
264
00:17:55,920 --> 00:17:57,200
You're having trouble breathing.
265
00:18:00,500 --> 00:18:03,060
Are you coughing up anything?
266
00:18:03,680 --> 00:18:04,680
Blood?
267
00:18:07,780 --> 00:18:10,280
They won't get far doing that, lass.
268
00:18:13,880 --> 00:18:15,160
I know he is ill.
269
00:18:15,640 --> 00:18:19,200
But he's seriously ill, Mrs. Ludlow. I
need to get him to hospital immediately.
270
00:18:19,660 --> 00:18:20,660
No.
271
00:18:21,560 --> 00:18:22,820
He has been in hospital.
272
00:18:24,360 --> 00:18:25,360
In York.
273
00:18:25,880 --> 00:18:27,160
When the circus was there.
274
00:18:30,140 --> 00:18:31,140
Hospital was a shit.
275
00:18:32,100 --> 00:18:33,100
They took him out.
276
00:18:34,160 --> 00:18:35,460
They were going to cut him up.
277
00:18:36,680 --> 00:18:38,040
So you know what's wrong with him?
278
00:18:38,900 --> 00:18:39,900
Cancer.
279
00:18:40,520 --> 00:18:41,520
Cancer of the lung.
280
00:18:42,520 --> 00:18:44,000
They wanted to remove one lung.
281
00:18:45,290 --> 00:18:46,970
But they said the other was gone too.
282
00:18:47,250 --> 00:18:48,250
What is the point?
283
00:18:48,470 --> 00:18:52,670
Look, we can't do anything for him here.
Please let me take him back in. You
284
00:18:52,670 --> 00:18:54,030
can't do anything for him anywhere.
285
00:18:55,230 --> 00:18:56,230
He's dying.
286
00:18:57,230 --> 00:18:58,230
A month.
287
00:18:58,770 --> 00:18:59,770
Not much more.
288
00:19:01,050 --> 00:19:02,170
He's come home to die.
289
00:19:04,730 --> 00:19:05,730
Home?
290
00:19:06,910 --> 00:19:07,910
Here.
291
00:19:09,150 --> 00:19:10,150
Aidensfield is home.
292
00:19:52,140 --> 00:19:53,780
Come on. Come on, my son.
293
00:19:55,660 --> 00:19:56,660
Hey.
294
00:19:59,080 --> 00:20:02,360
This isn't what it looks like, you know.
295
00:20:02,880 --> 00:20:03,880
I'd better do.
296
00:20:03,980 --> 00:20:04,980
It's all right.
297
00:20:05,000 --> 00:20:06,900
I saw where you hid your snares back
there.
298
00:20:07,280 --> 00:20:08,300
I wanted to meet you.
299
00:20:08,760 --> 00:20:10,160
Your name's Greengrass, isn't it?
300
00:20:11,300 --> 00:20:12,380
Who are you, then?
301
00:20:13,100 --> 00:20:13,879
Here we go.
302
00:20:13,880 --> 00:20:15,860
One tent and accessories, as requested.
303
00:20:16,860 --> 00:20:17,860
Aye.
304
00:20:19,540 --> 00:20:20,880
She's a bit of a hard act.
305
00:20:22,139 --> 00:20:23,220
Pick his daughter, mate.
306
00:20:24,020 --> 00:20:25,020
Join the queue.
307
00:20:28,940 --> 00:20:30,980
So, Joe Whittle's come back.
308
00:20:31,580 --> 00:20:34,020
Must be over 30 years since he Upton
left.
309
00:20:34,960 --> 00:20:36,760
Bewitched by a woman with black eyes.
310
00:20:38,360 --> 00:20:39,860
Follow the one you love, eh?
311
00:20:41,500 --> 00:20:42,700
And now he's come home.
312
00:20:43,700 --> 00:20:44,700
To die.
313
00:20:45,620 --> 00:20:46,620
How long's he got?
314
00:20:47,340 --> 00:20:50,520
York say a month at the outside. If they
could operate, then longer.
315
00:20:50,990 --> 00:20:52,410
And you'd like him back in hospital?
316
00:20:53,430 --> 00:20:54,430
Of course.
317
00:20:54,670 --> 00:20:56,330
We can't look after him here.
318
00:20:58,090 --> 00:20:59,190
You knew him, Alex.
319
00:21:00,010 --> 00:21:02,810
Could you talk to him? Persuade him it's
in his best interest.
320
00:21:05,110 --> 00:21:07,010
Well, I'll see what I can do, Kate.
321
00:21:12,350 --> 00:21:14,210
Nick! Look at this.
322
00:21:15,070 --> 00:21:17,790
If we get picnics, we're going to do
this properly.
323
00:21:18,950 --> 00:21:19,950
What's all this?
324
00:21:20,320 --> 00:21:21,500
What do you think it is, Kate?
325
00:21:22,280 --> 00:21:28,760
We're going to get up at first light,
walk to the falls, and then camp under
326
00:21:28,760 --> 00:21:29,760
stars.
327
00:21:32,780 --> 00:21:34,100
Hello, Doctor. Hello, Nick.
328
00:21:36,120 --> 00:21:37,059
What's wrong?
329
00:21:37,060 --> 00:21:39,460
The man in the caravan, he's got cancer.
330
00:21:39,980 --> 00:21:43,640
He discharged himself from York General
against Doctor's orders and he's come
331
00:21:43,640 --> 00:21:44,640
here to die.
332
00:21:45,000 --> 00:21:46,000
Why?
333
00:21:46,340 --> 00:21:47,600
He's from Aidensfield.
334
00:21:48,240 --> 00:21:49,280
His name's Whittle.
335
00:21:49,590 --> 00:21:50,590
He's come home.
336
00:21:50,610 --> 00:21:52,930
Kate wants me to persuade him to go back
to hospital.
337
00:21:55,730 --> 00:21:57,190
I think I'd better come with you.
338
00:22:05,450 --> 00:22:06,450
Where's Milos?
339
00:22:07,510 --> 00:22:08,610
He's gone for a walk.
340
00:22:09,750 --> 00:22:12,050
His father is dying.
341
00:22:12,530 --> 00:22:13,530
He knows.
342
00:22:13,990 --> 00:22:17,430
He wants to explore this place. Then
come and tell his father all you've
343
00:22:18,440 --> 00:22:20,440
See his eyes and ears now.
344
00:22:25,900 --> 00:22:28,440
We'll try not to disturb you again, Mrs.
Aslan.
345
00:22:43,660 --> 00:22:45,620
Don't you think you should go back into
hospital?
346
00:22:46,080 --> 00:22:47,080
Why?
347
00:22:47,820 --> 00:22:51,540
What can he get there he can't get here?
No one can force him into an operation
348
00:22:51,540 --> 00:22:52,540
he doesn't want.
349
00:22:53,200 --> 00:22:54,920
Would it really do him much good?
350
00:22:55,420 --> 00:22:56,640
It'd keep him alive.
351
00:22:56,980 --> 00:22:59,600
Yes, but for how long? A few months,
another year?
352
00:23:00,500 --> 00:23:02,900
Is it worth all the pain and indignity?
353
00:23:03,480 --> 00:23:06,420
At least here he's with the people he
loves and who love him.
354
00:23:07,320 --> 00:23:09,640
But we can't just stand back and let him
die.
355
00:23:10,020 --> 00:23:15,400
Kate, listen to Mother Nature talking.
She's saying it's time for Joe to go.
356
00:23:16,650 --> 00:23:18,430
Right, now she's talking to me.
357
00:23:18,950 --> 00:23:23,750
It's bloody cold out here, so with your
permission, I'll say goodnight.
358
00:23:24,490 --> 00:23:25,490
Goodnight.
359
00:23:32,810 --> 00:23:33,810
Hang on.
360
00:23:53,300 --> 00:23:55,240
Nick, been a theft at Holmes's farm.
361
00:23:55,520 --> 00:23:56,520
Blatons on Warpath.
362
00:23:57,160 --> 00:23:58,440
Anyway, said you're no culprit.
363
00:23:58,780 --> 00:24:01,120
So, come on, lad. Get dressed.
364
00:24:06,300 --> 00:24:07,780
I warned you, Constable.
365
00:24:08,040 --> 00:24:09,040
Look what's happened.
366
00:24:09,840 --> 00:24:11,440
But we don't know who did it, sir.
367
00:24:13,840 --> 00:24:15,980
Was the toolbox, Joe, anything taken,
Jamie?
368
00:24:16,400 --> 00:24:17,400
I think so.
369
00:24:17,580 --> 00:24:19,180
And where was it kept?
370
00:24:19,700 --> 00:24:20,700
In the boot.
371
00:24:22,909 --> 00:24:23,909
Come in.
372
00:24:25,410 --> 00:24:26,410
Hello. Hello.
373
00:24:27,090 --> 00:24:29,630
I'm sorry, Dr Renn. I have to find these
forms again.
374
00:24:32,010 --> 00:24:33,910
What happened to the ones I signed
before?
375
00:24:34,230 --> 00:24:36,270
A bit of an accident. My father ripped
them up.
376
00:24:36,890 --> 00:24:41,050
What? He thinks he can stop me going to
France, but he can't.
377
00:24:41,250 --> 00:24:42,950
Why would he want to stop you going?
378
00:24:43,410 --> 00:24:45,270
Because he's a stupid old man.
379
00:24:45,810 --> 00:24:48,030
This business with Jamie and Milos.
380
00:24:48,850 --> 00:24:51,310
He'll be worried about you. I'm sure
that's all it is.
381
00:24:51,780 --> 00:24:52,780
Worried about me.
382
00:24:53,260 --> 00:24:57,220
He thinks I'm a disappointment to him. A
disgrace to my mother's memory.
383
00:24:57,440 --> 00:25:00,000
He just wants me married off to Jamie
and out of his hair.
384
00:25:00,360 --> 00:25:02,140
He wants what's best for you.
385
00:25:02,460 --> 00:25:03,760
And Jamie's a nice boy.
386
00:25:03,960 --> 00:25:05,440
Oh, I know. A good catch.
387
00:25:06,040 --> 00:25:07,580
You sound like you don't think so.
388
00:25:08,020 --> 00:25:11,320
I just wish people would get off my back
and let me lead my own life.
389
00:25:11,900 --> 00:25:13,360
I said I was out walking.
390
00:25:13,920 --> 00:25:14,920
On your own?
391
00:25:15,240 --> 00:25:16,240
Yeah.
392
00:25:16,500 --> 00:25:17,980
Did you go to the Hunters Farm?
393
00:25:18,820 --> 00:25:20,000
I don't even know where that is.
394
00:25:20,430 --> 00:25:21,990
You know exactly where it is.
395
00:25:23,110 --> 00:25:24,110
Nick?
396
00:25:24,330 --> 00:25:25,330
Found this in the truck.
397
00:25:51,600 --> 00:25:55,840
Do you have plans to join these gyphos,
Rowan? Because your police work is
398
00:25:55,840 --> 00:25:58,580
becoming distinctly suspect where
they're concerned.
399
00:25:58,940 --> 00:26:00,420
It's crazy, those guards.
400
00:26:00,740 --> 00:26:04,200
The toolbox left lying exactly where
we're supposed to find it.
401
00:26:04,780 --> 00:26:08,020
The facts point to this lad fitting in
here.
402
00:26:08,780 --> 00:26:11,080
And I'm going to get the truth out of
him.
403
00:26:15,620 --> 00:26:17,540
Shall I come back another time?
404
00:26:29,000 --> 00:26:30,160
What are you looking for?
405
00:26:33,480 --> 00:26:36,960
Well, you've not changed much.
406
00:26:40,640 --> 00:26:44,700
You had hair.
407
00:26:45,520 --> 00:26:47,020
You're not changed at all, are you?
408
00:26:47,580 --> 00:26:48,580
Come on in.
409
00:26:48,640 --> 00:26:49,940
Joe will be glad to see you.
410
00:26:50,680 --> 00:26:51,840
Is he all right?
411
00:26:52,160 --> 00:26:53,240
He'll be glad you came.
412
00:26:57,960 --> 00:26:59,860
I'll still stick to the old rule, you
know.
413
00:27:00,620 --> 00:27:03,860
Never be greedy, just take enough to
keep myself fed.
414
00:27:05,860 --> 00:27:08,580
If I'm looking at belly on thee, that's
more than enough.
415
00:27:15,480 --> 00:27:16,640
Oh, man.
416
00:27:18,840 --> 00:27:24,600
Wherever we stop by, Milos can find
enough food for the pot.
417
00:27:26,899 --> 00:27:28,480
But he's not a thief, Claude.
418
00:27:28,940 --> 00:27:33,300
Oh, no. The police found here can't see
any further than the end of the nose, is
419
00:27:33,300 --> 00:27:34,279
all, can they?
420
00:27:34,280 --> 00:27:37,060
They find the stuff here, they just
reckon it's got to be him.
421
00:27:37,580 --> 00:27:39,600
But it weren't. It weren't him.
422
00:27:41,620 --> 00:27:45,060
Oh, well, don't you worry, because they
can't prove it, no matter what they
423
00:27:45,060 --> 00:27:46,060
think.
424
00:27:46,120 --> 00:27:47,120
I'll ask again.
425
00:27:47,720 --> 00:27:49,000
Where were you last night?
426
00:27:49,340 --> 00:27:50,340
I started walking.
427
00:27:50,540 --> 00:27:52,400
Where? About. With anyone?
428
00:27:53,280 --> 00:27:55,000
What time did you get back to your
caravan?
429
00:27:56,520 --> 00:27:58,980
How did this toolbox come to be in your
truck?
430
00:28:00,400 --> 00:28:01,400
Magic.
431
00:28:02,020 --> 00:28:03,840
Have you got a grudge against Jamie
Hunter?
432
00:28:06,320 --> 00:28:07,320
No.
433
00:28:07,780 --> 00:28:09,420
Because of Anna Collingsworth, are you
sure?
434
00:28:10,680 --> 00:28:11,680
Yeah.
435
00:28:13,400 --> 00:28:15,080
Does she know where you were last night?
436
00:28:27,929 --> 00:28:28,930
Obstinate little sod.
437
00:28:29,150 --> 00:28:30,150
Aye.
438
00:28:30,550 --> 00:28:34,290
Well, this feud over the girl gives him
the perfect motive.
439
00:28:35,990 --> 00:28:36,990
Charge him, Rowan.
440
00:28:38,150 --> 00:28:39,550
Larceny and malicious damage.
441
00:28:41,650 --> 00:28:45,590
Sergeant, after we've charged him, I
think we should let him go home.
442
00:28:45,890 --> 00:28:46,890
Oh?
443
00:28:47,190 --> 00:28:49,650
Yeah, well, his father's dying of
cancer. He should be with him.
444
00:28:50,130 --> 00:28:52,510
And the next thing you know, they'll be
up and off to Ireland.
445
00:28:53,310 --> 00:28:54,510
I don't think so, Sarge.
446
00:28:56,030 --> 00:28:57,030
All right, Rowan.
447
00:28:58,170 --> 00:29:03,010
Release him on bail, but make sure that
caravan stays exactly where it is.
448
00:29:06,570 --> 00:29:07,570
Yes, Sarge.
449
00:29:08,490 --> 00:29:11,070
First they have to go, now they have to
stay.
450
00:29:18,270 --> 00:29:19,270
Anna!
451
00:29:23,170 --> 00:29:25,210
Would you please come home, Anna?
452
00:29:25,780 --> 00:29:27,400
Why? You know why.
453
00:29:28,020 --> 00:29:29,120
What's that round your neck?
454
00:29:29,420 --> 00:29:30,420
A handkerchief.
455
00:29:30,840 --> 00:29:33,040
Milos gave it to me. Milos Laszlo.
456
00:29:33,240 --> 00:29:34,240
How'd you do?
457
00:29:34,500 --> 00:29:38,380
Stop pretending he doesn't exist. You
are engaged to be married.
458
00:29:40,460 --> 00:29:41,920
You're acting like a tramp.
459
00:29:42,180 --> 00:29:43,540
We're only talking. Shut it.
460
00:29:43,840 --> 00:29:46,060
You should be in jail. Come on, Anna.
461
00:29:47,200 --> 00:29:48,200
Bye, Anna.
462
00:29:49,580 --> 00:29:50,780
I enjoyed our walk.
463
00:30:25,390 --> 00:30:26,390
Yeah?
464
00:30:28,450 --> 00:30:29,450
Usual, please, George.
465
00:30:32,290 --> 00:30:34,170
There's a sick man in that caravan,
isn't there?
466
00:30:35,230 --> 00:30:36,230
Possibly.
467
00:30:36,310 --> 00:30:37,410
Not just sick.
468
00:30:38,270 --> 00:30:39,270
Dying.
469
00:30:39,630 --> 00:30:41,170
Why isn't he in hospital then, eh?
470
00:30:41,690 --> 00:30:42,730
That's what we want to know.
471
00:30:44,490 --> 00:30:46,330
What if he's got something contagious,
then?
472
00:30:46,690 --> 00:30:48,830
He hasn't. He's got cancer.
473
00:30:49,390 --> 00:30:52,070
There's not the remotest chance of
anyone else being infected.
474
00:30:52,450 --> 00:30:54,590
Yeah. Well, it's not right, is it?
475
00:30:54,830 --> 00:30:56,670
Someone coming here and dying.
476
00:30:57,230 --> 00:31:01,770
Now then, lads. They should have been
moved on when we said, Bill's right,
477
00:31:02,030 --> 00:31:03,250
they're diseased.
478
00:31:03,570 --> 00:31:07,070
We don't want bloody diseased chippos
dying here.
479
00:31:08,490 --> 00:31:12,630
I'm not drinking with a bunch of narrow
-minded, beer -swilling bigots.
480
00:31:13,840 --> 00:31:17,880
The only thing that stops me slapping
your pig -ugly face is I wouldn't want
481
00:31:17,880 --> 00:31:18,880
dirty my hands with it.
482
00:31:19,940 --> 00:31:23,220
Why don't you all get back to the Middle
Ages and find a witch to burn?
483
00:31:24,580 --> 00:31:24,980
Good
484
00:31:24,980 --> 00:31:39,800
afternoon.
485
00:31:39,880 --> 00:31:41,240
My mother asked me to call.
486
00:31:50,570 --> 00:31:53,350
His parents and his grandparents were
buried here in your churchyard.
487
00:31:54,250 --> 00:31:56,170
He would like to join in when his time
comes.
488
00:31:57,170 --> 00:31:58,630
When is his time expected?
489
00:31:59,570 --> 00:32:00,690
He hasn't got very long.
490
00:32:01,730 --> 00:32:04,330
He's been an Anglican, has he, all the
time he's been away?
491
00:32:04,670 --> 00:32:07,650
I don't know. He's not followed any
religion. He's just been a good man.
492
00:32:09,310 --> 00:32:13,630
Very well. Though the churchyard is
small and space limited, I see no reason
493
00:32:13,630 --> 00:32:16,050
your father, being from Aidensfield,
cannot be buried there.
494
00:32:16,350 --> 00:32:18,550
I shall, of course, need to meet your
mother.
495
00:32:19,200 --> 00:32:24,380
As there will be final arrangements to
be made, I shall... How dare you!
496
00:32:24,840 --> 00:32:25,840
Get out!
497
00:32:25,960 --> 00:32:28,960
Don't you or your thieving family dare
show your face here again!
498
00:32:32,080 --> 00:32:34,760
People can be horrible when they show
their true colours.
499
00:32:36,300 --> 00:32:37,960
They're afraid more than anything.
500
00:32:39,380 --> 00:32:42,080
Of someone mucking up their cosy little
life.
501
00:32:47,020 --> 00:32:50,200
Doesn't it bother you how easily the
village can turn against us?
502
00:32:52,440 --> 00:32:53,440
Don't worry.
503
00:32:57,500 --> 00:32:58,500
We're here to stay.
504
00:33:14,200 --> 00:33:15,400
Over here, comfortable?
505
00:34:07,179 --> 00:34:09,500
So, how much has been stolen, sir?
506
00:34:10,380 --> 00:34:15,159
They took the cash box with the Easter
offer tree. It was 50 pounds or so.
507
00:34:16,820 --> 00:34:18,139
The key was in the cupboard.
508
00:34:18,679 --> 00:34:20,420
I suppose anyone could have found it.
509
00:34:30,400 --> 00:34:31,400
What do you want?
510
00:34:31,440 --> 00:34:32,960
You, out of there.
511
00:34:33,360 --> 00:34:35,320
No. He can't move.
512
00:34:35,659 --> 00:34:36,739
Oh, yes, you can.
513
00:34:37,179 --> 00:34:40,679
If you're not hitched up to your
trailers in ten minutes, we're going to
514
00:34:40,679 --> 00:34:41,679
away ourselves.
515
00:34:44,420 --> 00:34:46,139
No! You stop that!
516
00:34:46,480 --> 00:34:47,480
You get off!
517
00:34:48,560 --> 00:34:51,040
Don't you dare lay a finger on this
woman's property.
518
00:34:51,280 --> 00:34:55,120
Keep out of this, Mrs Rowan. If your
husband won't help us, then we must sort
519
00:34:55,120 --> 00:34:56,120
things out ourselves.
520
00:34:56,980 --> 00:35:00,940
There's a sick man in here. If you
attempt to move him... He's dying.
521
00:35:01,320 --> 00:35:05,160
He shall be in hospital. We want that
brat who vandalised the church.
522
00:35:05,360 --> 00:35:06,360
Come on, fellas.
523
00:35:32,549 --> 00:35:34,850
No. It's one of your own people in
there.
524
00:35:35,570 --> 00:35:36,890
He's not one of ours.
525
00:35:37,250 --> 00:35:39,710
He's been gone 30 years. He's a bloody
gypo.
526
00:35:39,990 --> 00:35:43,470
Get off home, all of you, you bloody
animals. Get off home. You stay out of
527
00:35:43,470 --> 00:35:44,029
this, George.
528
00:35:44,030 --> 00:35:45,490
We're doing what's right for the
village.
529
00:35:45,750 --> 00:35:49,010
Get off home, Jim Clayton, before I
clock you one. If I'd known you'd take
530
00:35:49,010 --> 00:35:51,270
side, George, I'd never have drunk ale
in your pub.
531
00:35:51,570 --> 00:35:53,910
If I'd known you were such a prat, I'd
never have served you.
532
00:36:08,680 --> 00:36:09,760
Do you recognise this?
533
00:36:11,540 --> 00:36:13,560
Please come quick. They're attacking my
mother.
534
00:36:15,800 --> 00:36:16,800
Stay there.
535
00:36:20,940 --> 00:36:21,940
Go on, Jamie.
536
00:36:22,140 --> 00:36:23,360
Go on. Go on.
537
00:36:23,740 --> 00:36:25,100
Go on.
538
00:36:25,360 --> 00:36:26,360
Go on. Go on. Go on. Go on. Go on. Go
on. Go on.
539
00:36:29,640 --> 00:36:30,479
Go on. Go on. Go on. Go on. Go on. Go
on. Go on.
540
00:36:30,480 --> 00:36:30,660
Go on. Go on. Go on. Go on. Go on. Go
on. Go on. Go on. Go on. Go on. Go on.
541
00:36:30,660 --> 00:36:31,080
on. Go on. Go on. Go on. Go on. Go on.
Go on. Go on. Go on. Go on. Go on. Go
542
00:36:31,080 --> 00:36:33,820
Go on. Go on. Go on. Go on. Go on. Go
on. Go on. Go on. Go on.
543
00:36:34,380 --> 00:36:34,520
Go on. Go on. Go on. Go on. Go on. Go
on. Go on. Go on. Go on. Go on. Go on.
544
00:36:34,520 --> 00:36:35,520
on. Go on. Go on. Go on. Go on. Go on.
Go on.
545
00:36:38,380 --> 00:36:44,980
I came back here to see my birthplace
before I
546
00:36:44,980 --> 00:36:45,980
died.
547
00:36:48,440 --> 00:36:49,820
I've seen enough.
548
00:36:53,360 --> 00:36:57,020
I'm ashamed to have been born here.
549
00:37:02,680 --> 00:37:07,860
If I see any of you out here in 30
seconds, I'll have the lot of you for
550
00:37:07,940 --> 00:37:08,940
Now go home.
551
00:37:09,000 --> 00:37:10,420
Now. There he is.
552
00:37:11,600 --> 00:37:12,600
Are you deaf?
553
00:37:12,820 --> 00:37:14,020
I said go home.
554
00:37:15,700 --> 00:37:16,700
Hey, Milos.
555
00:37:17,960 --> 00:37:18,960
Come here.
556
00:37:25,240 --> 00:37:27,760
Where were you between ten and midnight
last night?
557
00:37:37,800 --> 00:37:44,100
Forgive the intrusion, Mrs. Ladlow, but
I'd like permission to search your
558
00:37:44,100 --> 00:37:46,920
caravan. Is this necessary, Sergeant?
559
00:37:47,300 --> 00:37:50,760
A serious crime has been committed, Dr.
Rowan. What crime?
560
00:37:52,020 --> 00:37:54,480
A cash box has been stolen from the
church.
561
00:37:54,860 --> 00:37:55,860
Search the place.
562
00:37:56,720 --> 00:37:57,720
Tear it apart.
563
00:37:58,760 --> 00:38:01,500
No son of mine ever stole from a church.
564
00:38:04,080 --> 00:38:05,080
Right, Rowan.
565
00:38:28,040 --> 00:38:29,360
Is he really dying, Doctor?
566
00:38:30,700 --> 00:38:31,900
How well do you know him?
567
00:38:33,620 --> 00:38:37,200
We were like brothers, you know. We used
to have some great laughs together.
568
00:38:41,820 --> 00:38:43,080
What's Blaketon up to now?
569
00:38:44,600 --> 00:38:45,620
Milo's in more trouble.
570
00:38:47,180 --> 00:38:50,000
He's in trouble even by your standards,
Mr Greengrass.
571
00:38:52,440 --> 00:38:53,880
Where were you last night?
572
00:38:54,300 --> 00:38:56,780
Walking. Isn't that good enough for you?
No.
573
00:38:57,580 --> 00:38:59,100
Do you recognise this?
574
00:38:59,560 --> 00:39:00,560
Where did you get that?
575
00:39:00,700 --> 00:39:01,700
In church.
576
00:39:01,900 --> 00:39:02,940
Amongst the wreckage.
577
00:39:03,640 --> 00:39:06,560
I'm going to have to charge you. I gave
that handkerchief to Anna.
578
00:39:10,500 --> 00:39:12,240
Yes, Milos gave it to me.
579
00:39:13,260 --> 00:39:14,340
But you lost it.
580
00:39:15,360 --> 00:39:16,360
Sort of.
581
00:39:17,680 --> 00:39:18,680
When?
582
00:39:19,000 --> 00:39:20,000
Yesterday.
583
00:39:20,340 --> 00:39:21,560
For what time yesterday?
584
00:39:21,920 --> 00:39:23,880
You think Milos stole from the church?
585
00:39:24,940 --> 00:39:27,220
When did you last have this
handkerchief?
586
00:39:27,480 --> 00:39:30,960
He wouldn't do that. He's not that sort
of person. I'm sorry, Anna. We have
587
00:39:30,960 --> 00:39:32,860
evidence connecting Milos with the
breaking.
588
00:39:33,780 --> 00:39:36,440
What? That handkerchief you keep waving
around?
589
00:39:37,560 --> 00:39:38,900
The evidence must be wrong.
590
00:39:40,080 --> 00:39:41,600
Milos was with me all night.
591
00:39:42,000 --> 00:39:43,300
Anna, what are you saying?
592
00:39:44,240 --> 00:39:47,320
He was with me. He slept with me all
last night.
593
00:39:48,260 --> 00:39:49,860
Are you prepared to swear to that?
594
00:39:50,120 --> 00:39:51,038
Of course.
595
00:39:51,040 --> 00:39:52,200
Anna, what are you doing?
596
00:39:52,480 --> 00:39:54,060
I'm protecting an innocent man.
597
00:39:54,570 --> 00:39:55,630
Constable, this just isn't true.
598
00:39:57,090 --> 00:39:59,810
I've seen the fascination she has for
this young man.
599
00:40:00,350 --> 00:40:03,370
I was frightened she might do something
she might later regret.
600
00:40:04,530 --> 00:40:05,530
And?
601
00:40:05,910 --> 00:40:07,550
I was in my study all night.
602
00:40:08,290 --> 00:40:09,690
No one came into the house.
603
00:40:09,950 --> 00:40:11,210
No one went out of it.
604
00:40:12,430 --> 00:40:13,770
My daughter is lying.
605
00:40:14,550 --> 00:40:16,030
How could you do that?
606
00:40:17,310 --> 00:40:18,970
Spy on me. You make me sick.
607
00:40:20,650 --> 00:40:21,790
I want to thank you.
608
00:40:23,120 --> 00:40:24,260
For what you did out there.
609
00:40:25,320 --> 00:40:26,880
You and George Warner.
610
00:40:29,600 --> 00:40:32,360
I never thought the old sod had it in
him.
611
00:40:37,240 --> 00:40:41,500
If we got you back into hospital, you'd
be much more comfortable.
612
00:40:43,140 --> 00:40:45,420
And have them chopping bits out of me.
613
00:40:46,140 --> 00:40:47,140
Nay, lads.
614
00:40:53,480 --> 00:40:54,480
I'm going to die.
615
00:40:54,680 --> 00:40:56,780
I might as well die in one piece.
616
00:40:59,680 --> 00:41:01,060
You're in pain now, Joe.
617
00:41:01,620 --> 00:41:04,400
It's going to get worse and harder for
Maria and the family.
618
00:41:05,260 --> 00:41:07,280
We have discussed it, and with the boys.
619
00:41:08,180 --> 00:41:09,180
It's what we want.
620
00:41:12,440 --> 00:41:14,220
We won't trouble you for much longer.
621
00:41:17,520 --> 00:41:19,400
We've seen Aidan's field again.
622
00:41:35,280 --> 00:41:36,360
Then that's where I'll die.
623
00:41:40,380 --> 00:41:42,760
And you can throw my ashes to the wind.
624
00:41:47,120 --> 00:41:50,560
Mr. Greengrass, the police have arrested
Milos.
625
00:41:51,560 --> 00:41:52,560
I know.
626
00:41:52,980 --> 00:41:54,840
Don't you mind what happens to him?
627
00:41:57,620 --> 00:41:59,480
He was with you all last night.
628
00:42:00,160 --> 00:42:01,098
You are?
629
00:42:01,100 --> 00:42:03,220
I saw you call for him in the village.
630
00:42:03,850 --> 00:42:04,930
I know where you were going.
631
00:42:05,470 --> 00:42:06,830
You don't know anything.
632
00:42:07,270 --> 00:42:08,270
I know a lot.
633
00:42:09,050 --> 00:42:13,430
Milos showed me where you hide your
snares and traps and your salmon nets in
634
00:42:13,430 --> 00:42:14,430
river.
635
00:42:14,510 --> 00:42:18,630
He told me about the supplier in York
you sell to and the sort of money you
636
00:42:18,630 --> 00:42:19,630
make.
637
00:42:19,690 --> 00:42:21,570
I should have told you all that. Maybe.
638
00:42:21,930 --> 00:42:23,810
But he shouldn't go to prison either.
639
00:42:25,350 --> 00:42:28,490
It's no good me saying, oh, did it?
We'll both finish up in prison.
640
00:42:28,790 --> 00:42:29,990
So he was with you.
641
00:42:32,050 --> 00:42:33,050
Yes, all right.
642
00:42:33,640 --> 00:42:36,520
So tell the police where Milos was last
night.
643
00:42:40,940 --> 00:42:42,640
Now, it's this bloody anchor chief.
644
00:42:43,680 --> 00:42:49,160
They're all standing in the street.
There's the vicar, Anna, Jamie and
645
00:42:50,220 --> 00:42:55,220
Now, the vicar takes it off Anna, throws
it at Milos, then they all walk away.
646
00:42:56,120 --> 00:43:00,840
So, who picked it up and who left it in
the church?
647
00:43:01,770 --> 00:43:04,810
Well, if it wasn't Milosh... It was
someone trying to frame Milosh.
648
00:43:05,050 --> 00:43:06,470
So who wants him out of the way?
649
00:43:07,210 --> 00:43:08,210
Jamie, obviously.
650
00:43:09,130 --> 00:43:10,410
Yeah, he's dead jealous.
651
00:43:12,270 --> 00:43:13,350
What about the vicar?
652
00:43:13,630 --> 00:43:15,090
He's a very possessive father.
653
00:43:15,650 --> 00:43:18,150
I don't think a vicar would burgle his
own shirt.
654
00:43:19,310 --> 00:43:20,970
At least he'd know where to find the
money.
655
00:43:22,110 --> 00:43:24,470
Would Jamie really muck up his own car?
656
00:43:26,690 --> 00:43:29,350
No, the likeliest suspect is still the
one in the cells.
657
00:43:38,090 --> 00:43:39,610
Mr. Greengrass, I've something to tell
you.
658
00:43:46,050 --> 00:43:47,490
I don't believe you.
659
00:43:48,990 --> 00:43:53,810
I tell you, me lush was with me both
nights, and that is the truth.
660
00:43:54,230 --> 00:43:58,010
Greengrass, you are totally unacquainted
with the truth.
661
00:43:58,550 --> 00:44:00,490
You said you could prove it. I can.
662
00:44:01,270 --> 00:44:03,650
I can, but I want immunity from
prosecution.
663
00:44:04,090 --> 00:44:05,690
You're wasting my time, Greengrass.
664
00:44:07,160 --> 00:44:11,380
Look, Mr Blaketon, he were with me on
Ashfordly's estate both nights.
665
00:44:12,020 --> 00:44:16,080
Take him there. He'll show you every
snare, every line we laid.
666
00:44:17,400 --> 00:44:18,279
That's a natural.
667
00:44:18,280 --> 00:44:20,500
It's just like seeing old Joe Whittle
running again.
668
00:44:20,820 --> 00:44:22,260
You never cease to amaze me, Greengrass.
669
00:44:22,780 --> 00:44:25,680
You could have set those snares any time
in the last week.
670
00:44:26,560 --> 00:44:30,860
You don't honestly think I'd come in
here and confess to you to poaching if
671
00:44:30,860 --> 00:44:34,440
weren't the truth? Much as it goes, me
Greengrass, you know I can't do you for
672
00:44:34,440 --> 00:44:36,000
poaching unless we've had a complaint.
673
00:44:36,880 --> 00:44:41,400
And we haven't. Well, it's not my fault.
So this is a bloody waste of time. Two
674
00:44:41,400 --> 00:44:44,960
thieves don't make an alibi. So just get
out!
675
00:45:09,450 --> 00:45:11,310
You don't think he'll go down, do you,
Mr Rowan?
676
00:45:11,930 --> 00:45:14,750
Well, Sergeant Blaketon thinks he's got
a pretty fair case against him.
677
00:45:15,250 --> 00:45:17,910
He can't. Milos was with me.
678
00:45:18,730 --> 00:45:22,950
I mean, surely you don't think I'd come
and confess to Blaketon just for the
679
00:45:22,950 --> 00:45:23,808
hell of it, do you?
680
00:45:23,810 --> 00:45:25,430
Now, for once, Claude, I believe you.
681
00:45:26,270 --> 00:45:28,730
But we've got evidence that puts Milos
in the church.
682
00:45:29,670 --> 00:45:32,050
Really? We found his handkerchief there.
683
00:45:32,650 --> 00:45:34,230
Half the village can identify it.
684
00:45:35,589 --> 00:45:39,370
Well, Jamie, I'm to pick that up off the
road after the vicar had taken it off
685
00:45:39,370 --> 00:45:40,970
Anna. How do you know?
686
00:45:41,510 --> 00:45:43,730
Well, I saw her in my way there.
687
00:45:46,290 --> 00:45:47,930
Would you swear to this in court?
688
00:45:50,150 --> 00:45:51,150
Would you?
689
00:45:52,810 --> 00:45:56,350
Why didn't you tell me this handkerchief
were all that important in the first
690
00:45:56,350 --> 00:45:57,350
place?
691
00:46:05,520 --> 00:46:06,520
Who's there?
692
00:46:08,260 --> 00:46:09,260
What do you want?
693
00:46:11,180 --> 00:46:12,400
I know who you are.
694
00:46:15,880 --> 00:46:18,260
Come out and fight, you gypsy bastard.
695
00:46:22,760 --> 00:46:24,340
You got the wrong man, Jamie.
696
00:46:27,080 --> 00:46:28,760
Why did you break into the church?
697
00:46:29,540 --> 00:46:30,820
I don't know what you're talking about.
698
00:46:32,700 --> 00:46:34,400
You're not acting very innocent, Jamie.
699
00:46:35,280 --> 00:46:36,600
I know nothing about the church.
700
00:46:37,320 --> 00:46:41,500
Now, if you'd have left it at planting
the toolbox, you might have got away
701
00:46:41,500 --> 00:46:42,500
it.
702
00:46:44,040 --> 00:46:45,320
How do you explain this?
703
00:46:49,900 --> 00:46:51,120
I showed him to your room.
704
00:46:52,720 --> 00:46:54,020
Why did you do it, Jamie?
705
00:46:55,460 --> 00:46:56,460
For a girl.
706
00:47:05,320 --> 00:47:07,260
Well, no one told me about how
707
00:47:07,260 --> 00:47:16,040
many
708
00:47:16,040 --> 00:47:17,100
people cried.
709
00:47:17,960 --> 00:47:21,320
But it's too late to say you're sorry.
710
00:47:21,720 --> 00:47:24,740
How would I know? Why should I care?
711
00:47:25,580 --> 00:47:28,800
Please don't bother trying to find her.
712
00:47:29,100 --> 00:47:30,300
She's not there.
713
00:47:31,800 --> 00:47:34,620
Well, let me tell you about the way she
looks.
714
00:47:34,940 --> 00:47:40,800
The way she had tanned the color of my
hair Her voice was soft and cool Her
715
00:47:40,800 --> 00:47:43,080
were clear and bright But she's not
there
716
00:47:43,080 --> 00:47:50,620
Let's
717
00:47:50,620 --> 00:47:56,480
go Well no one told me about her
718
00:47:56,480 --> 00:47:59,120
What could I prove?
719
00:48:00,860 --> 00:48:02,860
Well no one told me about
720
00:48:15,939 --> 00:48:18,440
I didn't see Anna staying in
Aidensfield.
721
00:48:19,360 --> 00:48:21,220
Joe Whittle would be glad to be out of
it too.
722
00:48:22,580 --> 00:48:24,660
I still think he should be in Oswego.
723
00:48:26,100 --> 00:48:27,100
That's not what he wanted.
724
00:48:28,800 --> 00:48:30,480
Just think of him as the one that got
away.
725
00:48:32,180 --> 00:48:34,140
Oh, God, you're moving us out.
726
00:48:35,040 --> 00:48:36,480
Feels like you packed half the house.
727
00:48:41,320 --> 00:48:42,320
Well, we're nearly there.
728
00:48:43,220 --> 00:48:45,320
We've only done a couple of miles.
729
00:48:46,180 --> 00:48:47,500
It feels like 20.
730
00:48:47,820 --> 00:48:49,600
You're the one who wanted to see the
waterfall.
731
00:48:55,520 --> 00:48:56,780
Is there a pub around here?
732
00:48:57,920 --> 00:48:58,920
No.
733
00:49:09,310 --> 00:49:12,070
When my baby kisses me
734
00:49:12,070 --> 00:49:31,770
Heartbeat,
735
00:49:32,090 --> 00:49:36,790
why does the love kiss stay in my
memory?
50402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.