All language subtitles for Heartbeat 01e07 Face Value
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,480 --> 00:00:13,900
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,220 --> 00:00:26,120
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:01:00,180 --> 00:01:02,540
Somebody ought to do something about
these demonstrators.
4
00:01:03,300 --> 00:01:04,640
They're not but traitors.
5
00:01:08,120 --> 00:01:10,780
Is that better, Freddie?
6
00:01:11,100 --> 00:01:12,100
Very good, Duncan.
7
00:01:13,300 --> 00:01:14,840
Now go and get the rest of them,
darling.
8
00:01:41,859 --> 00:01:42,859
You're late.
9
00:01:43,640 --> 00:01:45,720
Have you got time for this before you go
back out?
10
00:01:46,160 --> 00:01:47,160
Yeah, just about.
11
00:01:47,580 --> 00:01:50,420
I was thinking we'd make a start with
the decorating on Sunday.
12
00:01:50,700 --> 00:01:52,880
It could be the last chance we have to
do it together.
13
00:01:53,240 --> 00:01:55,540
I promised the lads I'd go fishing.
14
00:01:56,340 --> 00:01:57,400
You don't fish.
15
00:01:57,800 --> 00:01:59,420
Well, no, I'm not fishing fishing.
16
00:02:00,020 --> 00:02:03,160
We take a boat out into Scarborough Bay.
You know, take sandwiches.
17
00:02:04,300 --> 00:02:05,640
And the odd crate of beer.
18
00:02:06,680 --> 00:02:07,720
Hey, what's this?
19
00:02:09,039 --> 00:02:10,500
Oh, it's stuck on the notice board.
20
00:02:11,720 --> 00:02:12,720
Paul Malcolm.
21
00:02:14,220 --> 00:02:16,220
The darling of the Van der Bommen.
22
00:02:16,740 --> 00:02:18,520
Saw him speak at a rally years ago.
23
00:02:19,120 --> 00:02:22,220
Was that in your wild student days
before you became respectable?
24
00:02:22,680 --> 00:02:26,900
My ideals haven't changed. I still
believe in nuclear disarmament. I just
25
00:02:26,900 --> 00:02:27,900
do much about it.
26
00:02:28,240 --> 00:02:30,100
Unlike the state of this house.
27
00:02:30,580 --> 00:02:31,580
I'll tell you what.
28
00:02:32,120 --> 00:02:33,780
You go on this demo on Saturday.
29
00:02:34,600 --> 00:02:36,460
Sunday, I'll go fishing with the lads.
30
00:02:37,020 --> 00:02:39,120
We'll leave all the decorating to the
forces painters.
31
00:02:39,500 --> 00:02:42,920
I don't want Oscar Blake's in choosing
the colour scheme. I want this place to
32
00:02:42,920 --> 00:02:43,920
look nice.
33
00:02:44,260 --> 00:02:45,420
What about next weekend?
34
00:02:45,720 --> 00:02:47,120
I'll be working by then.
35
00:02:47,440 --> 00:02:49,140
It could be my last free weekend.
36
00:02:49,760 --> 00:02:51,000
And you want to decorate?
37
00:02:51,700 --> 00:02:53,240
It'd be fun to do it together.
38
00:02:53,880 --> 00:02:56,240
The fishing was fixed up ages ago.
39
00:02:56,900 --> 00:02:58,860
Well, you can't let the lads down, can
you?
40
00:03:31,310 --> 00:03:32,009
Aye, aye.
41
00:03:32,010 --> 00:03:33,010
The Geordie kid.
42
00:03:33,370 --> 00:03:34,410
Gonna lose some money, Duncan.
43
00:03:34,990 --> 00:03:35,990
Look at this.
44
00:03:36,290 --> 00:03:38,170
Those two have been shoving them up all
over the place.
45
00:03:39,830 --> 00:03:40,830
Hold these.
46
00:03:47,910 --> 00:03:48,910
Oi.
47
00:03:49,950 --> 00:03:50,950
It's yours, is it?
48
00:03:52,170 --> 00:03:53,170
What if it is?
49
00:03:55,090 --> 00:03:58,410
We work down there, and we don't want
any demonstrations.
50
00:03:59,540 --> 00:04:00,800
It's how we earn our living.
51
00:04:01,040 --> 00:04:02,220
I put them up all over the shop.
52
00:04:02,680 --> 00:04:03,680
Oh, have they?
53
00:04:04,160 --> 00:04:06,500
Well, they can just get out there and
take them down again.
54
00:04:07,280 --> 00:04:08,280
No chance.
55
00:04:08,920 --> 00:04:09,920
Oh.
56
00:04:10,020 --> 00:04:12,540
Oh, well, then we're just going to have
to have a little demonstration of our
57
00:04:12,540 --> 00:04:13,660
own, then. Aren't we, lads?
58
00:04:54,880 --> 00:04:55,960
He's finished now.
59
00:05:03,820 --> 00:05:04,820
What's going on, Jude?
60
00:05:05,640 --> 00:05:06,740
They've been putting these up.
61
00:05:07,120 --> 00:05:08,600
Fred and the lads don't like the idea.
62
00:05:10,190 --> 00:05:11,710
I think it's better if you leave.
63
00:05:12,510 --> 00:05:13,510
Because it's what they want.
64
00:05:14,550 --> 00:05:16,430
Because it's the best way to prevent
trouble.
65
00:05:17,830 --> 00:05:19,970
You're no better than them, you think,
just because you're wearing a uniform.
66
00:05:19,970 --> 00:05:20,970
I'm asking you nicely.
67
00:05:21,790 --> 00:05:23,170
Will you and your friend leave?
68
00:05:23,430 --> 00:05:26,230
It's a free country, and I want another
drink. Yeah, but you can get one
69
00:05:26,230 --> 00:05:27,910
somewhere else. God, I've done nothing.
70
00:05:28,350 --> 00:05:31,850
No one's done anything yet, and I want
to keep it that way.
71
00:05:32,590 --> 00:05:33,590
Now, come on.
72
00:05:37,930 --> 00:05:38,930
Hey, hey.
73
00:05:43,980 --> 00:05:47,600
Why are you picking on me? I'm not. I'm
simply trying to keep the peace.
74
00:05:47,820 --> 00:05:49,180
Yeah, and I'm simply trying to have a
drink.
75
00:05:49,540 --> 00:05:52,740
You pushed your luck in there. Don't
push it out here. Or else what?
76
00:05:53,560 --> 00:05:55,520
You can't arrest me. I've done nothing.
77
00:05:57,000 --> 00:06:00,440
Come on. Up you get.
78
00:06:01,440 --> 00:06:02,640
David, tell Paul.
79
00:06:07,720 --> 00:06:08,740
Six sugars again?
80
00:06:08,960 --> 00:06:10,200
Of course we can handle it, sir.
81
00:06:11,100 --> 00:06:13,460
No, sir, we don't need extra manpower
from outside.
82
00:06:14,300 --> 00:06:15,300
Yes, sir.
83
00:06:15,600 --> 00:06:16,700
Absolutely confident.
84
00:06:18,200 --> 00:06:19,200
Yes, sir.
85
00:06:19,960 --> 00:06:22,800
Right. Ban the bomb march, Saturday.
86
00:06:23,400 --> 00:06:24,580
We're policing it.
87
00:06:25,640 --> 00:06:27,700
Do you see Ashfordly section, Sarge?
88
00:06:28,020 --> 00:06:30,580
There are 12 of us, including the rural
beats.
89
00:06:30,960 --> 00:06:33,440
You think we can't handle a few
protesters, Bellamy?
90
00:06:33,760 --> 00:06:34,760
A few, Sarge.
91
00:06:35,600 --> 00:06:37,640
How many do you think are coming here at
this time of year?
92
00:06:37,880 --> 00:06:40,560
I don't know, Sarge. They're wheeling
out the big guns for this one.
93
00:06:41,060 --> 00:06:42,620
Paul Malthorne bloke speaking.
94
00:06:43,000 --> 00:06:46,300
Well, all MPs like to see their pretty
faces in the paper.
95
00:06:47,020 --> 00:06:50,460
Anyway, as this world peace is what
we're after, I hardly think they'll be
96
00:06:50,460 --> 00:06:51,460
looking for trouble.
97
00:06:51,700 --> 00:06:53,760
This weekend might not be that cushy,
Sarge.
98
00:06:54,060 --> 00:06:56,960
A few hotheads aren't going to get the
better of Ashfordly section.
99
00:06:57,380 --> 00:06:58,380
Understood?
100
00:06:59,940 --> 00:07:04,840
This must be small beer, I suppose, to
our man from the Met.
101
00:07:05,630 --> 00:07:06,910
Just different, Sarge.
102
00:07:07,350 --> 00:07:10,350
When there's a march on Trafalgar
Square, you've half the force out with
103
00:07:11,430 --> 00:07:12,430
Principles are saying that.
104
00:07:13,370 --> 00:07:14,370
Containment's the main thing.
105
00:07:14,790 --> 00:07:16,530
They've been central London, Rowan.
106
00:07:16,870 --> 00:07:19,790
No, but you still have to keep the
demonstrators away from everyone else.
107
00:07:21,710 --> 00:07:26,210
If you close off all the rows leading to
Filingdale's, that just leaves us and
108
00:07:26,210 --> 00:07:27,209
them.
109
00:07:27,210 --> 00:07:29,270
Mr Paul Melforn's outside.
110
00:07:29,570 --> 00:07:30,590
He's got a complaint.
111
00:07:31,110 --> 00:07:33,170
Oh, press me squatted him again.
112
00:07:33,500 --> 00:07:37,720
He wants to see the officer in charge.
There's something about police
113
00:07:46,260 --> 00:07:47,520
Are you the officer in charge?
114
00:07:47,820 --> 00:07:48,820
I am, sir.
115
00:07:49,000 --> 00:07:53,220
One of your officers has beaten up one
of our group, Julian Cantlie. And you
116
00:07:53,220 --> 00:07:54,360
have him locked in one of your cells.
117
00:07:55,440 --> 00:07:57,960
This gentleman, by the way, is from the
Yorkshire Post.
118
00:07:58,940 --> 00:08:00,640
Is he here to make a complaint as well?
119
00:08:00,940 --> 00:08:03,640
He's here to make sure you don't try and
fob me off with any of your nonsense.
120
00:08:04,020 --> 00:08:05,020
I see.
121
00:08:05,220 --> 00:08:08,040
Well, for the record, no -one's been
beaten up.
122
00:08:08,620 --> 00:08:11,120
Don't try telling me he fell down your
fell steps.
123
00:08:11,560 --> 00:08:13,560
There are no steps to our fell, sir.
124
00:08:19,900 --> 00:08:21,920
So, what happens now, Sergeant?
125
00:08:22,320 --> 00:08:26,200
Mr Cantley's been warned about his
future behaviour. As far as we're
126
00:08:26,520 --> 00:08:29,460
that's the end of the matter. And what
about the officer who assaulted him?
127
00:08:31,540 --> 00:08:33,559
Good. Have you seen a doctor?
128
00:08:34,059 --> 00:08:36,940
Mr. Kenley was asked if he wanted one.
He declined.
129
00:08:37,440 --> 00:08:39,740
And the officer responsible is to be
allowed to get away with it?
130
00:08:39,940 --> 00:08:43,400
As I said, sir, those injuries were
sustained accidentally.
131
00:08:43,960 --> 00:08:45,460
We do have a register, sir.
132
00:08:46,400 --> 00:08:49,400
Mr. Kenley was asked how these injuries
came about.
133
00:08:49,800 --> 00:08:52,580
He replied it was an accident.
134
00:08:53,040 --> 00:08:55,100
He was no doubt frightened out of his
wits.
135
00:08:56,120 --> 00:08:57,120
He'll be prepping charges.
136
00:08:58,680 --> 00:08:59,960
Who was the officer involved?
137
00:09:01,260 --> 00:09:03,220
He was called P .C. Rowan.
138
00:09:06,840 --> 00:09:08,980
Don't do that now, love. Come to bed.
139
00:09:10,640 --> 00:09:12,060
I've only been up here five minutes.
140
00:09:12,980 --> 00:09:15,520
I'll get the salt charge on my record
and might as well give up now.
141
00:09:16,360 --> 00:09:18,080
Do you really think it'll come to that?
142
00:09:18,780 --> 00:09:20,940
Yeah, if it wins your friend Melthorne a
few votes.
143
00:09:22,820 --> 00:09:26,120
But if you didn't hit him, you've
nothing to worry about, surely?
144
00:09:27,200 --> 00:09:28,440
If I didn't hit him?
145
00:09:30,440 --> 00:09:33,520
I just met Malfoy and want to look good
pressing trumped -up charges.
146
00:09:34,300 --> 00:09:35,300
Yeah.
147
00:09:42,860 --> 00:09:44,280
Come to bed, love. Come on.
148
00:09:44,640 --> 00:09:45,640
I'll be up in a minute.
149
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
Thank you.
150
00:10:11,340 --> 00:10:14,200
Well, I expect you're raring to go,
aren't you, eh?
151
00:10:14,800 --> 00:10:17,700
Show the old fool what modern medicine's
all about.
152
00:10:18,000 --> 00:10:20,380
Oh, I'm sure you've forgotten more than
I'll ever learn.
153
00:10:21,720 --> 00:10:24,580
Your bedside manner's coming along very
well.
154
00:10:25,400 --> 00:10:28,580
Oh, while I remember, I've got a room
for you at the end of the corridor, but
155
00:10:28,580 --> 00:10:32,720
needs clearing up, so perhaps you'd
rather take your first surgery in my
156
00:10:32,800 --> 00:10:36,380
eh? I'd like to move into my own room
right away, if that's all right. I can
157
00:10:36,380 --> 00:10:37,379
soon tidy it.
158
00:10:37,380 --> 00:10:39,060
Good, good. You're looking forward to
Monday.
159
00:10:39,640 --> 00:10:40,640
Can't wait.
160
00:10:40,860 --> 00:10:41,860
Excellent.
161
00:10:42,400 --> 00:10:45,620
In that case, perhaps you'd like to take
your first surgery tomorrow.
162
00:10:46,420 --> 00:10:50,040
Tomorrow? A Saturday morning. I'll soon
show you what you're up against.
163
00:10:50,680 --> 00:10:51,900
All right, then. Why not?
164
00:10:52,140 --> 00:10:55,340
Oh, God, it could give me the whole
weekend for fishing.
165
00:10:55,960 --> 00:10:57,260
First time for years.
166
00:10:58,300 --> 00:10:59,300
Fishing?
167
00:11:00,420 --> 00:11:01,420
How nice.
168
00:11:05,760 --> 00:11:06,639
There you go.
169
00:11:06,640 --> 00:11:07,640
There.
170
00:11:07,880 --> 00:11:08,880
Melt on.
171
00:11:09,080 --> 00:11:09,979
Hot air.
172
00:11:09,980 --> 00:11:11,760
And hot air soon blows over.
173
00:11:12,620 --> 00:11:13,620
Let it.
174
00:11:15,040 --> 00:11:16,040
Municipal campsite.
175
00:11:16,500 --> 00:11:19,860
Melton and his friends have booked
themselves in overnight. I want you to
176
00:11:19,860 --> 00:11:23,220
an eye on them. Yes, well, I've got to
nip a prisoner into York. Take all day,
177
00:11:23,300 --> 00:11:27,000
Sarge. I can go to the camp, Sarge. Oh,
Rowan, you take the prisoner.
178
00:11:27,600 --> 00:11:30,860
Melton doesn't need any more excuses to
make trouble. And if Cantwell is there
179
00:11:30,860 --> 00:11:33,140
and identifies you... Absolutely please,
Sergeant.
180
00:11:33,740 --> 00:11:35,760
Blatant. It's you, Sarge.
181
00:11:37,740 --> 00:11:38,740
Blatant.
182
00:11:39,320 --> 00:11:40,320
Yes, sir.
183
00:11:40,920 --> 00:11:42,020
Yes, sir.
184
00:12:16,620 --> 00:12:19,920
A policeman happened to him. Yeah, it
would be more of the same if Paul hadn't
185
00:12:19,920 --> 00:12:20,920
rescued me.
186
00:12:21,140 --> 00:12:22,140
Right,
187
00:12:22,500 --> 00:12:25,480
Julian, we'd better serve camp right
away. You'd better follow me.
188
00:12:25,780 --> 00:12:28,020
I do know the way to the site at
Ashford.
189
00:12:28,320 --> 00:12:29,440
So do the police.
190
00:12:30,100 --> 00:12:31,540
That's why you'd better sit close to me.
191
00:12:32,580 --> 00:12:36,000
If my superintendent hadn't just phoned,
I would have thought this was some kind
192
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
of joke.
193
00:12:37,060 --> 00:12:38,340
This is no joke, Sergeant.
194
00:12:38,920 --> 00:12:41,860
Our ambassador will be arriving at
Filingdale's at 4pm tomorrow.
195
00:12:42,140 --> 00:12:44,920
4pm? Remember that. Why wasn't I told of
this visit sooner?
196
00:12:46,090 --> 00:12:47,090
Because it's secret.
197
00:12:48,050 --> 00:12:50,170
You're only being told now because of
the agitators.
198
00:12:50,430 --> 00:12:53,030
Can you handle it? The protest, of
course.
199
00:12:53,350 --> 00:12:55,070
So you won't need me to cancel the
visit?
200
00:12:55,410 --> 00:12:58,650
Not through any shortcomings with the
Ashfordly police, certainly not.
201
00:12:59,730 --> 00:13:00,870
So what have you got planned?
202
00:13:01,470 --> 00:13:02,910
Police cordon around the area?
203
00:13:03,250 --> 00:13:04,250
Air surveillance?
204
00:13:04,330 --> 00:13:05,330
Air surveillance?
205
00:13:06,490 --> 00:13:08,610
We're only expecting 20 or 30
protesters.
206
00:13:09,050 --> 00:13:12,910
They'll march to the station, shout a
few slogans, sit in the road.
207
00:13:13,310 --> 00:13:14,370
Then we'll move.
208
00:13:15,020 --> 00:13:16,160
You'd better be right, Sergeant.
209
00:13:17,560 --> 00:13:18,560
Planning's the key.
210
00:13:19,340 --> 00:13:24,920
You can have as many men as you want in
somewhere, say, like Dallas, and still
211
00:13:24,920 --> 00:13:26,060
not guarantee security.
212
00:13:26,540 --> 00:13:31,800
I've got one officer, even now, watching
the ringleaders at their campsite.
213
00:13:33,920 --> 00:13:35,440
There'll be no surprises here.
214
00:14:04,300 --> 00:14:06,280
We had a little bit of a problem with
the tight in town.
215
00:14:06,980 --> 00:14:10,400
This is Lord Ashfordly's land, you know.
Have you got permission?
216
00:14:11,960 --> 00:14:12,960
Actually, no.
217
00:14:13,460 --> 00:14:14,680
But we're willing to pay.
218
00:14:15,720 --> 00:14:16,720
Ah.
219
00:14:19,940 --> 00:14:20,940
Looks great.
220
00:14:21,040 --> 00:14:22,040
Want to see my room?
221
00:14:22,620 --> 00:14:24,140
I bet you say that to all the boys.
222
00:14:25,240 --> 00:14:26,099
What's it like?
223
00:14:26,100 --> 00:14:27,860
I don't know. I've not seen it myself
yet.
224
00:14:42,459 --> 00:14:44,720
What are you doing?
225
00:14:45,600 --> 00:14:47,480
Nick, let me.
226
00:14:48,160 --> 00:14:50,580
Doctor, you're in trouble.
227
00:14:51,600 --> 00:14:53,640
Well, goodness gracious me.
228
00:14:57,800 --> 00:15:00,820
Are you sure that's enough?
229
00:15:01,860 --> 00:15:03,980
Would you...
230
00:15:04,490 --> 00:15:07,150
Would you like something to eat? I can
get you a few eggs.
231
00:15:07,770 --> 00:15:09,390
What about some milk? All right.
232
00:15:10,510 --> 00:15:11,570
Will that cover it?
233
00:15:11,790 --> 00:15:14,170
I'll get you a few pints with that.
234
00:15:14,870 --> 00:15:17,790
All right, I'll leave you to get on with
it then.
235
00:15:18,270 --> 00:15:19,490
Come on, Alfred, come on.
236
00:15:20,090 --> 00:15:21,750
He likes the ladies, doesn't he?
237
00:15:22,670 --> 00:15:24,690
A good few pints.
238
00:15:28,070 --> 00:15:30,770
Oh, isn't he as nice a man as
decorating?
239
00:15:32,750 --> 00:15:35,860
Here. You got any medicine for a lung
full of dust?
240
00:15:38,100 --> 00:15:39,400
What about a pint of bitter?
241
00:15:40,300 --> 00:15:41,300
Well, you're the doctor.
242
00:15:43,220 --> 00:15:44,220
I am, aren't I?
243
00:15:45,880 --> 00:15:47,900
Kate, what on earth's going on here?
244
00:15:48,340 --> 00:15:52,260
Well, Alex, you said the room needed a
bit of a tidying. Not this one, the room
245
00:15:52,260 --> 00:15:53,260
next door.
246
00:15:53,580 --> 00:15:56,940
I cleared it myself specially. I put all
the rubbish in here.
247
00:16:00,620 --> 00:16:01,920
And they just sacked you.
248
00:16:02,280 --> 00:16:04,040
Said if I didn't get off the site,
they'd call the police.
249
00:16:04,920 --> 00:16:07,580
They only blame me for the thieving,
because all the others on the job were
250
00:16:07,580 --> 00:16:08,580
locals.
251
00:16:09,980 --> 00:16:11,640
Got the foreman's transistor, though.
252
00:16:12,400 --> 00:16:13,400
Compensation, yeah?
253
00:16:13,900 --> 00:16:15,060
What are you going to do now, though?
254
00:16:15,460 --> 00:16:16,760
Plenty more jobs down south.
255
00:16:17,420 --> 00:16:18,420
Better than this dump.
256
00:16:18,900 --> 00:16:20,060
Could I get a job there?
257
00:16:20,260 --> 00:16:21,260
Of course you could.
258
00:16:21,460 --> 00:16:22,860
You fancy it? Yeah.
259
00:16:23,520 --> 00:16:25,160
I ain't working for that old Metcalf.
260
00:16:26,780 --> 00:16:27,780
Here's a fine job.
261
00:16:28,200 --> 00:16:29,480
Here, have one for yourself.
262
00:16:29,900 --> 00:16:31,200
You're coming to some money, Claude.
263
00:16:31,580 --> 00:16:32,580
Earned it, haven't I?
264
00:16:33,200 --> 00:16:36,840
Letting that man the bomb lock camp up
on his lordship's moor.
265
00:16:37,140 --> 00:16:38,900
You've put him on Lord Ashfordly's land.
266
00:16:39,800 --> 00:16:41,400
They ought to burn it down.
267
00:16:41,760 --> 00:16:42,760
Eh?
268
00:16:43,140 --> 00:16:45,140
Filindales, them golf balls and that
radar.
269
00:16:45,420 --> 00:16:48,540
My cows haven't given half as much milk
since they were built.
270
00:16:48,800 --> 00:16:50,540
Well, that's got nothing to do with golf
balls, Stan.
271
00:16:50,900 --> 00:16:52,860
It's because your cows are not as old as
you.
272
00:16:53,520 --> 00:16:54,520
Hey, listen.
273
00:16:55,200 --> 00:16:57,380
It gives out nuclear rays, doesn't it?
274
00:16:58,110 --> 00:16:59,910
Who knows what's happening to them cows?
275
00:17:00,170 --> 00:17:01,290
Never mind us.
276
00:17:03,630 --> 00:17:07,849
Now then, young Billy, watch what you're
supping, lad. I want you for milking in
277
00:17:07,849 --> 00:17:08,769
the morning.
278
00:17:08,770 --> 00:17:10,210
Does anybody want to buy a tranny?
279
00:17:10,650 --> 00:17:12,089
Picks up the pirates. Marvellous.
280
00:17:12,530 --> 00:17:15,190
What makes you think me and Stan listen
to pirate radio?
281
00:17:15,569 --> 00:17:17,530
You can pick up the police frequencies
on it, Claude.
282
00:17:18,609 --> 00:17:19,690
Give you a couple of quid.
283
00:17:19,930 --> 00:17:21,710
Tenner. Here you go. No chance.
284
00:17:22,210 --> 00:17:23,210
Five, then.
285
00:17:24,130 --> 00:17:25,290
Make it four and you're on.
286
00:17:26,010 --> 00:17:27,010
Yep.
287
00:17:28,409 --> 00:17:29,990
Let's go and listen to it outside.
288
00:17:36,050 --> 00:17:37,050
Come in.
289
00:17:39,510 --> 00:17:40,970
I thought you were never coming.
290
00:17:41,310 --> 00:17:42,310
Couldn't get away.
291
00:17:42,690 --> 00:17:43,690
Well, you're here now.
292
00:17:45,510 --> 00:17:46,510
Brought you something.
293
00:17:47,010 --> 00:17:48,010
Oh, yes.
294
00:17:48,950 --> 00:17:50,170
My pal Dean sent it.
295
00:17:50,670 --> 00:17:52,590
I told her you were just kissing me for
luck.
296
00:17:53,590 --> 00:17:54,590
I've written on the back.
297
00:17:58,590 --> 00:18:00,870
Well, it's very nice.
298
00:18:02,390 --> 00:18:03,610
I'll keep it in my wallet.
299
00:18:05,110 --> 00:18:06,110
Oh,
300
00:18:07,150 --> 00:18:07,869
there you are.
301
00:18:07,870 --> 00:18:10,730
Oh, Val was just giving me some thoughts
about tomorrow's speech.
302
00:18:11,650 --> 00:18:12,650
Oh, right.
303
00:18:13,110 --> 00:18:14,490
We're going down the pub. Are you
coming?
304
00:18:14,870 --> 00:18:17,490
I don't fancy it. Oh, yes, Julian.
305
00:18:17,710 --> 00:18:18,629
Why not?
306
00:18:18,630 --> 00:18:19,790
We'll be with you in half a tick.
307
00:18:20,210 --> 00:18:21,210
OK.
308
00:18:22,730 --> 00:18:25,430
They'd have been very suspicious if we
hadn't have gone.
309
00:18:26,790 --> 00:18:27,790
Besides...
310
00:18:29,409 --> 00:18:30,570
We have all night.
311
00:18:32,530 --> 00:18:35,230
Well, if I do get kicked off the force,
I could always go into the removal
312
00:18:35,230 --> 00:18:36,970
business. Don't be daft.
313
00:18:37,290 --> 00:18:38,610
It's a lot of fuss about nothing.
314
00:18:39,110 --> 00:18:40,370
Yeah, so people keep telling me.
315
00:18:41,390 --> 00:18:42,590
Come on, forget about it.
316
00:18:42,890 --> 00:18:43,970
It's easy to use, is it?
317
00:18:44,430 --> 00:18:46,230
We start with the local brew.
318
00:18:48,130 --> 00:18:52,290
Four pints of bitter, please, and two
halves and thalers for the ladies.
319
00:18:52,550 --> 00:18:53,550
Don't I know you?
320
00:18:53,570 --> 00:18:54,570
A poor mouth one.
321
00:18:54,730 --> 00:18:56,850
Oh, I have seen your picture in the
papers.
322
00:18:58,480 --> 00:18:59,480
I don't want him in here.
323
00:19:01,280 --> 00:19:02,259
Why ever not?
324
00:19:02,260 --> 00:19:05,140
I nearly got my pub smashed up thanks to
him and his mates. We didn't do
325
00:19:05,140 --> 00:19:07,840
anything. It was those louts from
Filingdale's.
326
00:19:08,040 --> 00:19:09,360
I still want you out of here.
327
00:19:10,420 --> 00:19:13,060
Constable Rowan, I want him out. We're
not going.
328
00:19:13,920 --> 00:19:14,920
I'm afraid you are.
329
00:19:15,960 --> 00:19:17,700
This is the copper that beat me up.
330
00:19:18,380 --> 00:19:20,840
There are too many witnesses for him to
try it again, Julian.
331
00:19:21,160 --> 00:19:23,980
The landlord is within his rights to ask
you to leave, sir.
332
00:19:24,380 --> 00:19:26,900
And no doubt you'll trump up some
charges if we don't.
333
00:19:27,440 --> 00:19:30,520
You know, this is what I fought against
in Spain and during the last war.
334
00:19:30,740 --> 00:19:33,340
The suppression of free speech, police
brutality.
335
00:19:35,220 --> 00:19:36,900
The landlord's still waiting.
336
00:19:38,720 --> 00:19:40,900
I've no doubt you can find somewhere
else to drink.
337
00:19:46,900 --> 00:19:49,700
You should try the king's head at Elzing
Bay.
338
00:19:53,460 --> 00:19:55,000
Tony, don't say I sent you.
339
00:19:55,690 --> 00:19:59,030
Isn't that where the workers from
Filingdale's usually drink, Joe? So it
340
00:19:59,810 --> 00:20:00,810
Silly me.
341
00:20:13,030 --> 00:20:14,090
It'll be great, man.
342
00:20:15,190 --> 00:20:16,570
And there's more of them than us.
343
00:20:16,910 --> 00:20:17,910
Poncy students.
344
00:20:18,310 --> 00:20:19,810
We'll run a mile if you shout at them.
345
00:20:20,470 --> 00:20:21,990
And we need some cash to live on.
346
00:20:22,630 --> 00:20:23,870
That is, if you're coming with me.
347
00:20:25,240 --> 00:20:26,820
Sam, you said...
348
00:20:26,820 --> 00:20:33,340
I
349
00:20:33,340 --> 00:20:41,520
think
350
00:20:41,520 --> 00:20:42,520
I'm going to go to bed.
351
00:20:42,880 --> 00:20:44,160
More passes for it.
352
00:20:44,460 --> 00:20:45,460
Good night.
353
00:20:45,600 --> 00:20:50,900
Good night.
354
00:20:51,640 --> 00:20:53,300
You want me to come with you? Make sure
you're okay.
355
00:20:53,740 --> 00:20:55,200
No thanks, I'll be fine.
356
00:20:58,200 --> 00:20:59,740
One, two, three, four!
357
00:21:33,450 --> 00:21:36,290
I don't know how you can eat that at
this time of night.
358
00:21:37,450 --> 00:21:40,470
He hasn't changed much, poor Malfon.
Still very handsome.
359
00:21:41,170 --> 00:21:43,050
Yeah, a bit like that sort of thing.
360
00:21:43,970 --> 00:21:46,410
It was 58 I saw in the student debate.
361
00:21:47,710 --> 00:21:48,710
58, eh?
362
00:21:49,250 --> 00:21:51,910
I saw Jean Vincent at Hammersmith in 58.
363
00:21:52,950 --> 00:21:56,110
He's married now to an honourable or
something.
364
00:21:56,780 --> 00:21:57,780
Who, Gene Vincent?
365
00:21:58,780 --> 00:22:00,540
Tried to play down the fact that he's
loaded.
366
00:22:01,560 --> 00:22:03,080
He's a terrific speaker, though.
367
00:22:04,420 --> 00:22:06,040
Had all the girls through him.
368
00:22:07,020 --> 00:22:09,040
The Gene Vincent of the middle classes,
eh?
369
00:22:09,660 --> 00:22:10,960
He ought to, you know, speak.
370
00:22:11,680 --> 00:22:12,780
He's really convincing.
371
00:22:13,100 --> 00:22:14,460
No, I've heard enough of him already.
372
00:22:15,260 --> 00:22:16,260
Do you want some?
373
00:22:17,640 --> 00:22:18,640
No, thank you.
374
00:23:10,640 --> 00:23:11,640
He's going to.
375
00:23:46,440 --> 00:23:48,040
Are you sure nothing was taken from you,
sir?
376
00:23:48,900 --> 00:23:51,600
I... No, nothing. I was mistaken.
377
00:23:52,120 --> 00:23:55,940
Now, during the scuffle, you said you
hit his arm with a hammer. Caught him a
378
00:23:55,940 --> 00:23:58,180
beauty on the back as well, when he was
running off.
379
00:23:58,540 --> 00:24:00,160
A pacifist, you don't mess about.
380
00:24:00,480 --> 00:24:01,500
He had a knife.
381
00:24:02,820 --> 00:24:03,980
I simply saw red.
382
00:24:05,060 --> 00:24:06,260
Better red than dead, sir.
383
00:24:08,280 --> 00:24:10,120
I'd have done the same in your shoes,
sir.
384
00:24:10,600 --> 00:24:11,820
You don't have to tell us that.
385
00:24:16,010 --> 00:24:17,530
We're best getting alert to all the
hospitals.
386
00:24:19,550 --> 00:24:22,390
Who gave you permission to camp on Lord
Ashfordly's field?
387
00:24:22,730 --> 00:24:23,730
The gamekeeper.
388
00:24:24,210 --> 00:24:26,310
John Rawlings? Didn't give us a name.
389
00:24:27,030 --> 00:24:29,030
His dog was called Alfred, though.
390
00:24:34,610 --> 00:24:37,830
If I'm being accused of something, I
want to see a solicitor.
391
00:24:38,810 --> 00:24:40,470
We thought you'd want to help, Claude.
392
00:24:41,270 --> 00:24:42,990
Like you did those demonstrators.
393
00:24:44,270 --> 00:24:48,670
That's what it's all about, is it? Look,
all I did was help a few weary
394
00:24:48,670 --> 00:24:52,870
travellers. Once upon a time, I'd have
ended up in the Bible for that, not on a
395
00:24:52,870 --> 00:24:54,830
charge sheet. They were robbed, Claude.
396
00:24:55,490 --> 00:24:57,990
Two men, one with a flick knife.
397
00:24:58,910 --> 00:25:00,530
What do you know about it? You are.
398
00:25:01,290 --> 00:25:04,030
Claude, could we have a look at your
arms, please?
399
00:25:05,410 --> 00:25:06,410
What for?
400
00:25:06,430 --> 00:25:07,770
Your arms, please.
401
00:25:09,030 --> 00:25:10,030
Yeah, all right.
402
00:25:12,240 --> 00:25:13,620
What the old is all about.
403
00:25:14,500 --> 00:25:15,500
We told you.
404
00:25:17,040 --> 00:25:18,160
And robbery.
405
00:25:20,800 --> 00:25:24,420
Yeah, well, you've seen me arm, so can I
get back to bed?
406
00:25:24,680 --> 00:25:26,000
This is no joke, Claude.
407
00:25:26,940 --> 00:25:30,520
If we find any friend of yours with a
broken arm, we'll do him.
408
00:25:31,160 --> 00:25:32,560
And then we'll be back to do you.
409
00:25:35,780 --> 00:25:36,619
Not bad.
410
00:25:36,620 --> 00:25:38,140
I've got to get a hospital bunk.
411
00:25:38,580 --> 00:25:39,720
It's hurting like mad.
412
00:25:39,960 --> 00:25:43,580
And my back. You can't. I told you. The
cops will be swarming around all the
413
00:25:43,580 --> 00:25:46,560
hospitals. They'll be swarming
everywhere after you pull in that knife.
414
00:25:47,460 --> 00:25:49,020
I've got to get this arm fixed.
415
00:25:49,480 --> 00:25:51,160
We'll call somewhere on our way down
south.
416
00:25:52,020 --> 00:25:56,180
We'll be fine in a day or two. But if I
don't go to work... Don't know.
417
00:25:56,640 --> 00:25:57,640
Don't know it was me.
418
00:25:58,260 --> 00:26:00,760
Well, then get your work clothes on and
go to work, laddo.
419
00:26:01,320 --> 00:26:02,320
Go to work.
420
00:26:07,980 --> 00:26:11,080
It's a good job I got my money up front,
otherwise I'd have had mine and all.
421
00:26:11,860 --> 00:26:12,860
Aye.
422
00:26:13,300 --> 00:26:14,800
You can pay me for eggs, then.
423
00:26:15,140 --> 00:26:16,140
What? Ah.
424
00:26:16,320 --> 00:26:18,940
Yeah, well, I'll... I'll get it in the
pub tonight.
425
00:26:19,520 --> 00:26:21,640
Hey, them cows are making a racket,
aren't they?
426
00:26:22,060 --> 00:26:24,600
Ah, to be that dumb billy I haven't
turned up for milk with.
427
00:26:24,800 --> 00:26:26,260
I'll suck it. I will.
428
00:26:38,320 --> 00:26:40,300
You duck fucker, what have you done?
429
00:26:41,200 --> 00:26:44,200
What about thee?
430
00:26:45,100 --> 00:26:48,880
Me? Oh, I'd like... Oh, hopeless.
431
00:26:51,600 --> 00:26:52,760
They're too high, aren't they?
432
00:26:54,120 --> 00:26:56,220
They're certainly higher than Dr.
Barenby. Where is he?
433
00:26:58,380 --> 00:26:59,380
I'll get it.
434
00:27:10,250 --> 00:27:11,250
You've had a call out.
435
00:27:11,630 --> 00:27:12,630
Metcalfe's Farm.
436
00:27:13,790 --> 00:27:15,210
I think these go well with that suit.
437
00:27:15,890 --> 00:27:16,890
How is it, missus?
438
00:27:17,190 --> 00:27:18,770
I don't think any ribs are broken.
439
00:27:19,030 --> 00:27:20,030
Just the arm.
440
00:27:20,090 --> 00:27:21,090
And my back.
441
00:27:21,510 --> 00:27:23,010
They'll x -ray you at the hospital.
442
00:27:23,430 --> 00:27:24,570
How did this happen?
443
00:27:25,070 --> 00:27:26,090
I fell off the ladder.
444
00:27:26,510 --> 00:27:29,730
Always climb a ladder to milk cows, do
you? Get lost, Claude.
445
00:27:30,270 --> 00:27:31,330
What's it got to do with you?
446
00:27:31,670 --> 00:27:33,430
Aye, what were you doing up there?
447
00:27:34,170 --> 00:27:36,070
Oh, this really hurts.
448
00:27:43,690 --> 00:27:46,930
I've got something to say that might
cause you pain.
449
00:27:47,170 --> 00:27:52,590
If I catch you talking to a boy again,
I'm going to let you down.
450
00:27:53,290 --> 00:27:55,270
Any progress on last night's incident?
451
00:27:55,630 --> 00:27:56,710
No, we've checked the hospitals.
452
00:27:57,150 --> 00:27:58,810
I'll have another chat with Greengrove.
453
00:27:59,210 --> 00:28:00,330
Don't take too long.
454
00:28:00,550 --> 00:28:02,890
I'll need every pair of hands I can get
up here later.
455
00:28:04,410 --> 00:28:06,390
You can't park there, Mrs Rowan.
456
00:28:07,750 --> 00:28:10,190
That zone's for official vehicles only.
457
00:28:12,489 --> 00:28:13,489
The demonstration.
458
00:28:15,450 --> 00:28:16,450
The march.
459
00:28:17,390 --> 00:28:19,450
Now, this is serious, Mrs Rowan. Oh, I
know.
460
00:28:19,830 --> 00:28:23,130
The threat of nuclear war bothers a
great many people, including myself.
461
00:28:23,670 --> 00:28:26,070
She's a fan of Mel Thorn's from way
back, Sergeant.
462
00:28:26,390 --> 00:28:28,110
He's a wonderful speaker, apparently.
463
00:28:28,550 --> 00:28:29,710
That's right, he is.
464
00:28:30,170 --> 00:28:33,290
I might even go along and listen to him.
I'd strongly advise against that.
465
00:28:33,650 --> 00:28:37,810
Really? Mrs Rowan, there'll be some
rowdy demonstrators up here, and some of
466
00:28:37,810 --> 00:28:41,870
officers might not be able to identify
friend from foe, as it were.
467
00:28:42,360 --> 00:28:44,320
Sounds like you're preparing for war.
468
00:28:44,840 --> 00:28:49,580
Not the analogy I'd have used, but in
times of war, a wife is supposed to
469
00:28:49,580 --> 00:28:52,740
support her husband, not the other side.
470
00:28:55,000 --> 00:28:58,560
I'd better move my car from the back of
the ground then.
471
00:29:02,460 --> 00:29:09,120
Put it down. I'm on your side.
472
00:29:09,440 --> 00:29:11,540
What the hell do you want? A reward.
473
00:29:12,760 --> 00:29:14,040
Eh? Let's face it.
474
00:29:14,780 --> 00:29:16,940
The police will be on to you in no time.
475
00:29:17,460 --> 00:29:18,840
I don't know what you're talking about.
476
00:29:19,040 --> 00:29:22,360
I'm talking about you giving me a share
of what you got last night. You're
477
00:29:22,360 --> 00:29:26,340
cracked. Oh, I like Billy's arm. Fell
off a ladder, pulled the other one.
478
00:29:26,560 --> 00:29:30,000
And if I can sort it out, so can the
police. I ain't hooting a towel. I
479
00:29:30,720 --> 00:29:32,900
Mind you, the way you all look's
running, I might not have to.
480
00:29:33,440 --> 00:29:37,340
That was a bobby's wife that fixed young
Billy's arm, you know. So sooner or
481
00:29:37,340 --> 00:29:38,340
later... All right.
482
00:29:38,360 --> 00:29:39,360
What do you want?
483
00:29:39,560 --> 00:29:40,580
Let's see what you've got.
484
00:29:43,110 --> 00:29:46,270
So, what did Blaketon say when you told
him you'd lost Demonstrator?
485
00:29:47,190 --> 00:29:48,970
You're too young for words like that.
486
00:29:50,390 --> 00:29:53,890
So, now I've got the counter markers
coming off the train.
487
00:29:54,230 --> 00:29:56,730
Well, there won't be many. You know
them, you get them on a couple of
488
00:30:35,020 --> 00:30:37,440
I think you're going to need more than
two answers, can't we, though?
489
00:30:44,900 --> 00:30:45,940
Hello, George.
490
00:30:51,880 --> 00:30:53,480
Come to arrest her and me, have you?
491
00:30:54,520 --> 00:30:55,580
No, I've come to see the wife.
492
00:30:56,240 --> 00:30:57,480
Oh, she's in with the doctor, is she?
493
00:30:57,760 --> 00:31:00,420
Only I've not seen her out here. She is
the doctor, George.
494
00:31:00,980 --> 00:31:03,760
I know she's a doctor, but even doctors
get ill, don't they?
495
00:31:04,200 --> 00:31:04,939
Hello, Nick.
496
00:31:04,940 --> 00:31:05,939
Morning, George.
497
00:31:05,940 --> 00:31:06,679
You next.
498
00:31:06,680 --> 00:31:08,160
Eh? Bye. Thank you, Doctor.
499
00:31:08,820 --> 00:31:10,180
You are here for the surgery.
500
00:31:11,280 --> 00:31:12,360
Oh, you're the doctor.
501
00:31:13,140 --> 00:31:15,200
Oh, er, it was somewhat personal.
502
00:31:15,500 --> 00:31:17,560
In that case, we'd be better off in my
consulting room.
503
00:31:17,800 --> 00:31:21,440
No, that's all right. It was Dr. Perrimy
that wanted to see me.
504
00:31:22,660 --> 00:31:23,860
About buying some wine.
505
00:31:24,960 --> 00:31:25,960
Yeah, buying wine.
506
00:31:27,200 --> 00:31:28,240
Well, I'll see you next week.
507
00:31:28,460 --> 00:31:31,280
I like a nice bottle of wine. Come in
and talk to me about it.
508
00:31:33,060 --> 00:31:35,060
Kate. Won't be a moment.
509
00:31:35,280 --> 00:31:36,280
Will we, George?
510
00:31:37,760 --> 00:31:39,560
You can't spare any men at all.
511
00:31:40,540 --> 00:31:44,760
Yes, I do remember saying Asfordly could
talk, but there's been a variance in
512
00:31:44,760 --> 00:31:45,760
numbers.
513
00:31:46,340 --> 00:31:49,320
Yes, I'm still confident for the
ambassador's safety.
514
00:31:50,720 --> 00:31:53,260
Thank you, sir. Three men would be a
great help.
515
00:32:03,120 --> 00:32:05,940
Now then, George, file's playing you up
again.
516
00:32:09,620 --> 00:32:10,620
Hello.
517
00:32:10,980 --> 00:32:12,420
Kate, you've got a minute.
518
00:32:12,780 --> 00:32:13,780
Is it important?
519
00:32:13,900 --> 00:32:14,900
Yes.
520
00:32:15,180 --> 00:32:16,180
Well, come on.
521
00:32:17,380 --> 00:32:19,920
You're not serious about going on this
demo, are you?
522
00:32:20,180 --> 00:32:21,180
I am.
523
00:32:22,100 --> 00:32:24,560
Everyone's getting pretty jumpy with
these Americans coming.
524
00:32:25,860 --> 00:32:28,380
There's only you and a few of us know
about it, by the way.
525
00:32:29,220 --> 00:32:31,840
Well, I'm not going to run off and tell
Paul Melforn, am I?
526
00:32:32,730 --> 00:32:36,390
I'm just saying, whether you're serious
or not, I'd rather you didn't go up
527
00:32:36,390 --> 00:32:37,390
there today.
528
00:32:38,330 --> 00:32:40,490
Is this you speaking or Oscar Blaketon?
529
00:32:41,210 --> 00:32:43,610
I don't wear a uniform, Nick. It can't
order me about.
530
00:32:43,950 --> 00:32:45,450
No -one's ordering you, Kate.
531
00:32:46,090 --> 00:32:47,310
We're only just getting accepted.
532
00:32:47,850 --> 00:32:50,270
You know what the people round here
think about the Bannerbomb lot?
533
00:32:50,930 --> 00:32:53,250
I know what a few louts in the pub
think.
534
00:32:57,030 --> 00:33:01,130
Nick, I gave up a lot to come here and
report you on what you wanted to do.
535
00:33:01,610 --> 00:33:04,470
But I'm still an individual with
opinion, principles.
536
00:33:04,910 --> 00:33:05,910
So are you going?
537
00:33:07,610 --> 00:33:08,610
We'll see.
538
00:33:16,670 --> 00:33:18,290
There is something else, Kate.
539
00:33:19,130 --> 00:33:23,770
If anyone comes in with a broken arm or
like they've been beaten up, let us
540
00:33:23,770 --> 00:33:24,770
know, will you?
541
00:33:24,850 --> 00:33:27,670
One of the lads who robbed the
demonstrators got himself bashed.
542
00:33:28,170 --> 00:33:29,330
That farm accident.
543
00:33:30,290 --> 00:33:32,690
The boy, Billy Newton, he'd broken his
arm.
544
00:33:33,090 --> 00:33:34,910
He said he did it falling off a ladder.
545
00:33:35,730 --> 00:33:36,730
Thanks, Kate.
546
00:33:37,610 --> 00:33:38,610
I'll check it out.
547
00:33:46,490 --> 00:33:47,490
You all right there, Billy?
548
00:33:49,030 --> 00:33:50,030
It worked, don't you?
549
00:33:50,610 --> 00:33:52,810
I threw them all, didn't I? Not for
long, sunshine.
550
00:33:53,510 --> 00:33:55,430
I've already been nobbled by your local
law.
551
00:33:56,090 --> 00:33:57,230
Cops won't be far behind.
552
00:33:57,610 --> 00:33:59,730
What are you talking about? That
Greengrass bloke.
553
00:34:00,250 --> 00:34:02,490
Turn me over for the stuff we got last
night. You're lying.
554
00:34:03,130 --> 00:34:05,350
I try to keep it off you, Phil. Listen
to me, kid.
555
00:34:05,830 --> 00:34:06,830
He worked it out.
556
00:34:07,270 --> 00:34:08,270
What are we going to do?
557
00:34:08,770 --> 00:34:09,810
I hit the road now.
558
00:34:10,510 --> 00:34:11,550
Before the others come looking.
559
00:34:12,409 --> 00:34:14,670
It's after we've settled a little bit of
unfinished business.
560
00:34:15,969 --> 00:34:18,190
What was he doing at the ladder, Mr
Metcalfe?
561
00:34:18,770 --> 00:34:19,770
Heaven alone knows.
562
00:34:20,130 --> 00:34:21,409
He should have been milking.
563
00:34:22,530 --> 00:34:24,469
I don't suppose you know where he was
last night?
564
00:34:25,010 --> 00:34:27,030
Aye, he was in the pub with that mate of
his, Duncan.
565
00:34:27,610 --> 00:34:29,610
That's Flo Greengrass who was chatting
to him.
566
00:34:31,220 --> 00:34:33,560
So, tell me about this Duncan.
567
00:34:34,400 --> 00:34:36,300
He's a brickie but filing deals.
568
00:34:37,179 --> 00:34:38,440
And how long's he lived here?
569
00:34:39,780 --> 00:34:40,900
Oh, a few months.
570
00:34:41,560 --> 00:34:43,199
But he begged off this morning.
571
00:34:44,120 --> 00:34:45,679
And he still owes me rent.
572
00:35:19,790 --> 00:35:20,910
Got a bone to pick with you.
573
00:35:23,110 --> 00:35:23,908
That's it!
574
00:35:23,910 --> 00:35:26,150
Now you've got something in mind, you
fat old fat.
575
00:36:04,430 --> 00:36:06,870
Well, they look peaceful enough anyway,
Sarge. Aye.
576
00:36:07,390 --> 00:36:10,890
So were the Germans when they played
football with the Tommies on Christmas
577
00:36:11,590 --> 00:36:15,270
World War I, long ago, but not
forgotten.
578
00:36:16,150 --> 00:36:18,150
You've got 20 men to control this crowd.
579
00:36:18,830 --> 00:36:20,410
I hope you know what you're doing,
Sarge.
580
00:36:22,710 --> 00:36:24,910
We want peace and the bomb!
581
00:36:25,150 --> 00:36:27,010
We want peace and the bomb!
582
00:36:27,250 --> 00:36:31,250
We want peace and the bomb! We want
peace and the bomb!
583
00:36:31,630 --> 00:36:33,610
Apart from George.
584
00:36:34,140 --> 00:36:35,520
Everyone seemed to accept me.
585
00:36:35,860 --> 00:36:37,120
You know George.
586
00:36:37,820 --> 00:36:39,180
Medically it was quite straightforward.
587
00:36:39,760 --> 00:36:43,740
You know, you'll find what most patients
need is reassurance.
588
00:36:44,200 --> 00:36:46,300
They certainly seem to hang on every
word.
589
00:36:47,100 --> 00:36:51,280
Anyway, it was great. It actually made
me feel I was doing something at last.
590
00:36:51,880 --> 00:36:53,480
Funny being a village GP.
591
00:36:54,240 --> 00:36:57,660
People put you on a pedestal and then
they can't wait to see you fall off.
592
00:36:58,460 --> 00:37:00,840
But you've made a very good start.
593
00:37:03,210 --> 00:37:04,750
Anything on for the rest of the day?
594
00:37:05,330 --> 00:37:06,910
I did have something planned.
595
00:37:07,630 --> 00:37:10,930
A demonstration of my independence, you
might say.
596
00:37:11,290 --> 00:37:14,370
But you've just reminded me I'd be far
better off getting on with the
597
00:37:14,370 --> 00:37:15,370
decorating.
598
00:37:15,830 --> 00:37:16,830
Bye -bye.
599
00:37:33,370 --> 00:37:34,370
Hello?
600
00:37:39,450 --> 00:37:40,450
What happened?
601
00:37:42,270 --> 00:37:45,170
A fella banged me head.
602
00:37:46,070 --> 00:37:49,750
Yeah, Billy Newton fell off a ladder.
Come on, Claude, don't piss me about.
603
00:37:51,430 --> 00:37:57,050
They jumped me, didn't they?
604
00:37:57,790 --> 00:37:59,310
Who, Billy Newton and his pal?
605
00:37:59,550 --> 00:38:01,390
Yeah. Where are they now?
606
00:38:01,790 --> 00:38:02,790
Gone.
607
00:38:04,470 --> 00:38:07,450
Down south, they said. You need a
doctor.
608
00:38:08,810 --> 00:38:11,170
Can you recommend one?
609
00:38:14,050 --> 00:38:15,050
You all right?
610
00:38:15,570 --> 00:38:16,770
Yes, I'm just nervous.
611
00:38:18,810 --> 00:38:19,808
Good luck.
612
00:38:19,810 --> 00:38:22,990
Ladies and gentlemen, Mr Paul Melfort.
613
00:38:37,450 --> 00:38:41,910
Washington that nuclear war is not the
answer.
614
00:38:43,950 --> 00:38:50,070
So why are we here
615
00:38:50,070 --> 00:38:57,030
at an establishment that can only have a
peaceful intent, that can only warn
616
00:38:57,030 --> 00:39:02,430
us that the Russians have launched their
own reign of death on our cities?
617
00:39:03,190 --> 00:39:04,730
I'll tell you why.
618
00:39:06,280 --> 00:39:12,420
Because in the four minutes they get,
the powers that be from their
619
00:39:12,420 --> 00:39:19,380
secret bunkers, bunkers that we will
never be allowed access to, in
620
00:39:19,380 --> 00:39:26,380
those four minutes, they will launch our
missile. Any sign of
621
00:39:26,380 --> 00:39:29,780
Rowan? No sign of him yet, sir. Get on
the radio, find out what the hell he's
622
00:39:29,780 --> 00:39:34,980
playing at. Doesn't he know what's at
stake here? The world will come to an
623
00:39:52,200 --> 00:39:53,200
What's that for?
624
00:39:53,340 --> 00:39:56,380
It's obvious, isn't it? They're looking
for us. I know.
625
00:39:56,860 --> 00:39:57,900
What are we going to do?
626
00:39:58,420 --> 00:39:59,900
We'll head back the way we came.
627
00:40:04,080 --> 00:40:09,720
The shape of these things is more than
somewhat appropriate.
628
00:40:11,860 --> 00:40:12,860
Balls!
629
00:40:13,220 --> 00:40:17,180
They ought to be hung outside a
pawnbroker's!
630
00:40:19,150 --> 00:40:21,310
Defense is in hock to the Americans.
631
00:40:22,370 --> 00:40:28,950
If Lyndon Johnson wants to blast the
Russians off the face of the earth, you
632
00:40:28,950 --> 00:40:31,510
be sure we will all go...
633
00:40:31,510 --> 00:40:35,990
How
634
00:40:35,990 --> 00:40:42,890
did you say
635
00:40:42,890 --> 00:40:43,890
it happened?
636
00:40:44,430 --> 00:40:46,590
Helping the police with their inquiries.
637
00:40:48,680 --> 00:40:49,680
Oh, fire.
638
00:40:50,520 --> 00:40:52,400
That should do it, Mr Greengrass.
639
00:40:56,080 --> 00:40:57,080
Hello?
640
00:40:57,300 --> 00:40:58,360
At Filingdale's.
641
00:41:01,960 --> 00:41:03,840
I'll be there as soon as I can. Bye
-bye.
642
00:41:09,240 --> 00:41:12,460
Listen to me. Paul wants us to go on as
planned.
643
00:41:13,220 --> 00:41:14,640
Everybody sit down.
644
00:41:14,880 --> 00:41:15,880
Do not...
645
00:41:16,520 --> 00:41:18,640
Respond to police intimidation.
646
00:41:58,480 --> 00:42:00,360
I've been out of time. I've had all the
roads blocked up.
647
00:42:01,260 --> 00:42:03,240
You ought to take your chances on foot,
kid.
648
00:42:03,660 --> 00:42:05,800
Because if you don't stop whinging, I'm
going to be hell.
649
00:42:08,800 --> 00:42:10,000
You'll never catch me on that.
650
00:42:13,440 --> 00:42:14,440
What about the barrier?
651
00:42:20,180 --> 00:42:26,360
Is it his heart?
652
00:42:26,580 --> 00:42:27,620
I don't think so.
653
00:42:28,430 --> 00:42:30,130
But I've had heart trouble all my life.
654
00:42:31,090 --> 00:42:32,510
I thought you were a soldier.
655
00:42:33,050 --> 00:42:35,630
You fought in Spain and in the last war.
656
00:42:37,530 --> 00:42:38,570
I wanted to.
657
00:42:39,870 --> 00:42:40,870
I really did.
658
00:42:41,510 --> 00:42:42,810
You mean you didn't fight?
659
00:42:43,950 --> 00:42:44,990
It was all lies.
660
00:42:50,830 --> 00:42:54,370
Of course, you must go to the hospital
for tests, but your heart sounds fine to
661
00:42:54,370 --> 00:42:55,370
me, Mr Markham.
662
00:42:55,970 --> 00:42:57,390
It isn't my heart, girl.
663
00:42:58,700 --> 00:42:59,700
What is it?
664
00:43:35,230 --> 00:43:36,230
Tell Blankton.
665
00:43:42,590 --> 00:43:43,590
Will he live?
666
00:43:44,510 --> 00:43:46,510
He's in pain, but I don't think it
should come.
667
00:43:46,890 --> 00:43:48,870
He might be accused of something
illegal.
668
00:43:49,210 --> 00:43:50,210
Come again?
669
00:43:50,970 --> 00:43:52,070
Severe heartburn.
670
00:43:54,610 --> 00:43:55,610
Sergeant.
671
00:43:56,230 --> 00:43:59,030
You're not getting the highway clear.
Looks like I'm going to have to abort
672
00:43:59,030 --> 00:44:00,510
ambassador's visit. It'll be clear.
673
00:44:01,610 --> 00:44:04,050
I'm noting your competence, Sergeant.
Sergeant Blankton.
674
00:44:05,420 --> 00:44:07,420
Point Sergeant. Sergeant Blankson, come
in, please.
675
00:44:08,180 --> 00:44:10,500
There's a letter of multiply coming
straight for you, Sergeant.
676
00:44:11,480 --> 00:44:13,600
Come in, please. Sergeant Blankson!
677
00:44:13,820 --> 00:44:15,180
Not now, Mrs. Rowan.
678
00:44:50,060 --> 00:44:51,700
The robbery last night. It's him.
679
00:44:53,460 --> 00:44:56,600
I told you not to come. I really thought
you weren't going to come.
680
00:44:57,680 --> 00:44:58,680
Oi!
681
00:45:06,500 --> 00:45:07,660
What do you think you're doing?
682
00:45:10,700 --> 00:45:11,700
Special branch.
683
00:45:13,980 --> 00:45:15,820
Melphorn's wallet. He said nothing was
taken.
684
00:45:17,620 --> 00:45:19,400
Gotcha. Your police?
685
00:45:20,060 --> 00:45:21,060
Yeah.
686
00:45:22,340 --> 00:45:24,420
What were you playing at with that
assault stuff?
687
00:45:24,740 --> 00:45:28,500
For months now, I've been trying to get
close to Melforn. You gave me a perfect
688
00:45:28,500 --> 00:45:30,160
opportunity, and now it's paid off.
689
00:45:30,520 --> 00:45:32,040
But why didn't somebody tell me?
690
00:45:32,340 --> 00:45:33,720
Well, put the operation at risk.
691
00:45:34,640 --> 00:45:37,520
You're not putting my arrest at risk.
You don't understand.
692
00:45:38,300 --> 00:45:41,180
He's an MP. We have to keep an eye on
him. Look up for a few more.
693
00:45:41,700 --> 00:45:42,700
I don't want to know.
694
00:45:43,460 --> 00:45:45,460
He could be open to blackmail.
695
00:45:46,160 --> 00:45:49,240
Opposing nuclear weapons doesn't make
somebody subversive.
696
00:45:55,140 --> 00:45:56,860
Not getting any better, is it, Sergeant?
697
00:45:57,160 --> 00:45:58,700
Five minutes. That's all I need.
698
00:45:58,920 --> 00:45:59,920
Five minutes.
699
00:46:00,360 --> 00:46:03,960
After that, the visit's aborted. And I
hope you've got broad shoulders because
700
00:46:03,960 --> 00:46:05,180
you're carrying a can, my friend.
701
00:46:07,180 --> 00:46:08,540
Right ideas, Rowan.
702
00:46:09,780 --> 00:46:10,780
Where's Malcolm?
703
00:46:10,880 --> 00:46:11,799
He's over there.
704
00:46:11,800 --> 00:46:14,200
Your wife came to treat him. I thought
he was dying.
705
00:46:14,700 --> 00:46:15,880
It was only indigestion.
706
00:46:16,240 --> 00:46:17,580
But she wasn't on this demo.
707
00:46:17,820 --> 00:46:18,678
Thought not.
708
00:46:18,680 --> 00:46:21,540
That's quite a woman you got there,
Rowan. She caught that robber for you.
709
00:46:21,600 --> 00:46:22,600
Knocked him off his bike.
710
00:46:23,240 --> 00:46:25,780
So, what's this bright idea of yours?
711
00:46:26,620 --> 00:46:27,620
Right.
712
00:46:30,440 --> 00:46:31,460
Mr. Melthorne.
713
00:46:33,240 --> 00:46:34,240
Is this yours?
714
00:46:34,540 --> 00:46:35,540
Yes.
715
00:46:36,100 --> 00:46:37,380
Is this what you're looking for?
716
00:46:37,840 --> 00:46:38,840
Give me that.
717
00:46:39,260 --> 00:46:43,100
As I've just told that chap from Special
Branch, this photograph of you and the
718
00:46:43,100 --> 00:46:44,100
young lady is evident.
719
00:46:44,560 --> 00:46:45,560
Special branch.
720
00:46:46,260 --> 00:46:50,540
Of course, if you were to call off this
demonstration... That black man.
721
00:46:51,980 --> 00:46:54,720
Just think of it as doing something
positive for peace.
722
00:47:07,040 --> 00:47:09,380
I'm asking you to care the road.
723
00:47:09,780 --> 00:47:12,520
I think we've made our point here.
724
00:47:12,940 --> 00:47:15,100
It's been a great victory for peace.
725
00:47:15,700 --> 00:47:18,020
I think we should now disperse.
726
00:47:19,680 --> 00:47:24,960
A special branch plucked. Are you sure,
Rowan? Oh, yes, Sarge. Very sure.
727
00:47:31,620 --> 00:47:32,419
What's that?
728
00:47:32,420 --> 00:47:33,560
He's a fraud, Julian.
729
00:47:33,940 --> 00:47:34,960
Paul's a fraud.
730
00:47:36,100 --> 00:47:38,400
What? He lied about his past.
731
00:47:38,640 --> 00:47:40,160
God knows what else he'd lied about.
732
00:47:41,230 --> 00:47:42,650
Look at the way he's helping the police
now.
733
00:47:43,510 --> 00:47:44,870
You satisfied, Sergeant?
734
00:47:45,270 --> 00:47:46,270
Yes, sir.
735
00:47:46,710 --> 00:47:47,710
Thank you, sir.
736
00:48:11,080 --> 00:48:12,500
He says he found the stuff in a field.
737
00:48:14,100 --> 00:48:16,660
He was about to bring it in when them
two lads turned up.
738
00:48:17,040 --> 00:48:18,060
And you believed him?
739
00:48:18,660 --> 00:48:20,240
No, but I reckon a jury would.
740
00:48:21,340 --> 00:48:24,160
And we wouldn't want him getting one
over us again, would we?
741
00:48:24,680 --> 00:48:25,680
All right.
742
00:48:26,620 --> 00:48:27,700
Greengrass, out.
743
00:48:30,180 --> 00:48:31,180
What?
744
00:48:31,300 --> 00:48:32,300
Can I go?
745
00:48:34,980 --> 00:48:38,880
Hey, seeing as I found the stuff, is
there any reward?
746
00:48:55,910 --> 00:48:56,910
Hi.
747
00:49:00,510 --> 00:49:01,510
Hi.
748
00:49:04,050 --> 00:49:05,050
Kate.
749
00:49:07,890 --> 00:49:09,030
I'm sorry.
750
00:49:10,430 --> 00:49:12,250
You jumped to conclusions.
751
00:49:15,490 --> 00:49:18,450
Like I did when I thought you'd hit that
Julian Cantlie.
752
00:49:19,410 --> 00:49:20,850
You said you didn't believe that.
753
00:49:21,590 --> 00:49:22,590
I know.
754
00:49:23,490 --> 00:49:24,490
But I wondered.
755
00:49:26,690 --> 00:49:28,110
I should have known you better.
756
00:49:29,810 --> 00:49:32,850
Now, I bought you chocolates to
apologise for my mistake.
757
00:49:34,510 --> 00:49:36,610
So how can I apologise for mine?
758
00:49:38,150 --> 00:49:39,970
You can spend the day with me tomorrow.
759
00:49:42,130 --> 00:49:43,130
Fishing.
760
00:49:44,170 --> 00:49:46,110
Doing what husbands and wives do
together.
761
00:49:48,510 --> 00:49:49,510
Decorating.
762
00:50:02,710 --> 00:50:08,890
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
763
00:50:29,420 --> 00:50:33,740
Why does a love kiss stay in my memory?
54200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.