All language subtitles for Heartbeat 01e05 Nowt But a Prankd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,590 --> 00:00:23,830 I love the sheaf. Jamie, collect those sheafs. 2 00:00:26,110 --> 00:00:28,030 OK, back to you, start, Mark, with the boys, then. 3 00:00:30,610 --> 00:00:33,770 None of my family are in the theatre at all, really. 4 00:00:34,430 --> 00:00:37,590 But, no, I started as a child through a local school. 5 00:00:39,070 --> 00:00:43,810 They were raising money for some parents' teachers' association for 6 00:00:43,810 --> 00:00:44,910 can't remember what it was for really now. 7 00:00:45,510 --> 00:00:49,010 And just to... There was a lady involved. 8 00:00:49,600 --> 00:00:52,140 who now has a theatre school called Sylvia Young. 9 00:00:52,700 --> 00:00:55,780 And she was just a mum who had two kids at the school and she got a group of 10 00:00:55,780 --> 00:00:58,960 kids together to do an old -time musical act and we did it at our local theatre, 11 00:00:59,100 --> 00:01:05,099 which is Stratford Theatre Royal, with, I think, Eve Boswell, who's a 50s 12 00:01:05,099 --> 00:01:09,700 singer, was on the bill, and Mike Reid, who's now in EastEnders. 13 00:01:10,580 --> 00:01:15,980 And it was just like a variety show. And from that, we then went on to entertain 14 00:01:15,980 --> 00:01:17,080 the old folk. 15 00:01:17,830 --> 00:01:20,690 touring old people's homes and hospitals and things like that. 16 00:01:21,370 --> 00:01:22,810 And then she started up an agency. 17 00:01:24,090 --> 00:01:28,430 And I did lots of commercials and things like that as a kid, and then toured in 18 00:01:28,430 --> 00:01:29,430 Oliver. 19 00:01:29,810 --> 00:01:34,550 And then when I left school, I wasn't really sure it was, you know, a proper 20 00:01:34,550 --> 00:01:39,210 as such, but gave it a go, and the rest is history, so they say. 21 00:01:39,950 --> 00:01:40,950 Inside, please. 22 00:01:41,810 --> 00:01:43,030 Scene 25, inside. 23 00:01:46,960 --> 00:01:47,960 We'll ask Dr. 24 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 Rowan to join us. 25 00:01:49,200 --> 00:01:50,200 That's what's happening. 26 00:01:51,160 --> 00:01:52,580 I had a good job of telling you that. 27 00:01:52,800 --> 00:01:54,520 It would have come all right, Cropper, wouldn't it? 28 00:01:54,740 --> 00:01:57,620 If you'd had me in court and then it would all come out. 29 00:01:57,980 --> 00:02:02,300 You were seen on Lord Ashfordly's land coming out of a barn. Right, now, can we 30 00:02:02,300 --> 00:02:05,860 take it as far as that? Then I will stop the action and I'll do my little 31 00:02:05,860 --> 00:02:07,860 requisition and we can carry on with the second half. 32 00:02:08,060 --> 00:02:09,060 Okay. 33 00:02:09,680 --> 00:02:15,620 Anything else in? Can you confirm that you've seen this man? 34 00:02:16,490 --> 00:02:17,490 This morning? 35 00:02:17,930 --> 00:02:18,930 Greengrass, yes. 36 00:02:20,110 --> 00:02:21,290 When was that exactly? 37 00:02:21,950 --> 00:02:24,710 What, about ten o 'clock, was it, Claude? 38 00:02:25,430 --> 00:02:26,430 Would you say? 39 00:02:26,650 --> 00:02:27,650 I think so. 40 00:02:28,860 --> 00:02:32,880 Yeah, well, I've been saying nothing else. It's a bloody cue for me, that is. 41 00:02:33,060 --> 00:02:35,300 I've been saying nothing else for the last half an hour. 42 00:02:35,640 --> 00:02:37,860 I think we should do that again. 43 00:02:39,260 --> 00:02:42,440 That's a good idea. I told you so much, I thought I would... We'll go again. 44 00:02:43,500 --> 00:02:47,220 Looking back, I was 22 when I first started on EastEnders. 45 00:02:48,900 --> 00:02:52,760 And nobody really prepares you for the success you're going to have, really. 46 00:02:53,100 --> 00:02:55,740 And you never really believe that people will respond to you in the way that 47 00:02:55,740 --> 00:02:56,740 they do. 48 00:02:56,760 --> 00:02:58,480 So, first it was... 49 00:02:58,680 --> 00:02:59,980 First, it's very flattering, you know. 50 00:03:01,360 --> 00:03:04,740 But you soon realise that there are drawbacks. 51 00:03:05,260 --> 00:03:07,100 But now, obviously, it's easier as you get older. 52 00:03:07,620 --> 00:03:10,800 People are very nice, as long as people are nice to you, which the majority of 53 00:03:10,800 --> 00:03:14,400 them are. And, you know, you kind of have fun and games with the press every 54 00:03:14,400 --> 00:03:17,100 and then, but basically it's all right if you're careful. 55 00:03:17,900 --> 00:03:19,120 What are we going to do with the hair? 56 00:03:19,980 --> 00:03:20,980 Done. 57 00:03:21,060 --> 00:03:22,060 Can I brush it? 58 00:03:22,200 --> 00:03:23,200 I think. 59 00:03:23,580 --> 00:03:24,359 All right, then. 60 00:03:24,360 --> 00:03:26,500 I'm quite private anyway, really, so... 61 00:03:27,470 --> 00:03:32,690 I like to play indoors, and that suits me. I go out with my friends and I go to 62 00:03:32,690 --> 00:03:35,830 places where... I mean, if you want to be seen out, you can go out to 63 00:03:35,830 --> 00:03:38,710 Stringfellows every night or out to some clubs in the West End and stuff, but 64 00:03:38,710 --> 00:03:40,150 that's not really my thing anyway. 65 00:03:40,950 --> 00:03:45,970 I like being with my mates, being with my family and just doing what everybody 66 00:03:45,970 --> 00:03:46,970 does, really. 67 00:03:47,050 --> 00:03:50,070 If I'm not playing, then I like to watch football, really. 68 00:03:51,070 --> 00:03:53,970 I think that's my main relaxation. 69 00:03:54,710 --> 00:03:55,710 I do love football. 70 00:03:56,520 --> 00:03:57,940 It's a big part of my life, really. 71 00:03:58,460 --> 00:03:59,460 Do you play still? 72 00:03:59,700 --> 00:04:03,900 Yeah, I still play when I can. Not up here, really. I've got a ball and we 73 00:04:03,900 --> 00:04:07,600 around in the car park sometimes, but I played in the summer break. That was 74 00:04:07,600 --> 00:04:09,760 nice. Do you ever go to matches these days? 75 00:04:10,220 --> 00:04:11,220 Well, I try to. 76 00:04:11,440 --> 00:04:15,140 I went last... In the last few years, it worked out just right, really, because 77 00:04:15,140 --> 00:04:19,480 we had every other weekend off, and that was every time West Ham were playing at 78 00:04:19,480 --> 00:04:23,340 home. Whereas this time, I think it's the reverse, so I might have to go and 79 00:04:23,340 --> 00:04:25,420 watch Charlton play because they're sharing our ground at the moment. 80 00:04:36,450 --> 00:04:43,250 Okay. This time, I want to make sure he's got away with far too 81 00:04:43,250 --> 00:04:46,570 much since you took over that meeting, and I want it stopped. 82 00:04:49,910 --> 00:04:52,250 This next episode is now but a prank. 83 00:04:52,710 --> 00:04:54,910 It's about two neighbours who fell out years ago. 84 00:04:55,560 --> 00:04:58,880 Now things are bad enough to start with, but when some local kids throw a 85 00:04:58,880 --> 00:05:01,620 spanner in the works, things get very nasty indeed. 86 00:05:26,520 --> 00:05:31,760 What does a love kiss say in my memory? 87 00:06:17,290 --> 00:06:18,290 Where have you been? 88 00:06:18,430 --> 00:06:19,850 I think I need a doctor. 89 00:06:20,130 --> 00:06:21,370 I could send for Alex. 90 00:06:22,170 --> 00:06:23,230 I'd rather have you. 91 00:06:24,710 --> 00:06:25,910 I'd better phone in first. 92 00:06:30,670 --> 00:06:32,730 Major Hutchinson thought he heard burglars. 93 00:06:33,010 --> 00:06:35,870 He rushed downstairs with his shotgun and blew a picture off the wall. 94 00:06:36,730 --> 00:06:39,350 A life -size portrait of his great -grandfather. 95 00:06:48,840 --> 00:06:49,840 You know where I am? 96 00:06:51,020 --> 00:06:52,280 At the police station. 97 00:06:57,600 --> 00:07:01,600 Now you're here, I can tell you what I've been thinking in the lonely hours. 98 00:07:02,380 --> 00:07:04,980 What I've decided to do with the rest of my life. 99 00:07:05,340 --> 00:07:06,340 Oh, yeah. 100 00:07:07,860 --> 00:07:09,840 On second thoughts, let's get you to bed. 101 00:07:24,680 --> 00:07:26,660 Get off my land, you creeping thief. 102 00:07:26,940 --> 00:07:29,900 Listen, I've got to get to the village. Bottom road's closed. 103 00:07:30,260 --> 00:07:31,740 I've every right to use this road. 104 00:07:32,040 --> 00:07:33,019 I warned you. 105 00:07:33,020 --> 00:07:34,400 Get off my land. 106 00:07:34,700 --> 00:07:37,560 It's not your bloody land. It's a public right away. 107 00:07:39,000 --> 00:07:43,160 You stupid bugger. Go and run, you malingering bastard. 108 00:07:59,560 --> 00:08:01,080 that, you lads. You're brightly hawking. 109 00:08:06,500 --> 00:08:07,640 Where can I start? 110 00:08:08,760 --> 00:08:10,820 Marigolds, geraniums, petunias. 111 00:08:12,040 --> 00:08:16,640 Smashing. And you lads, no messing with my tongues, otherwise there'll be 112 00:08:16,640 --> 00:08:18,380 trouble. Now come on up here. 113 00:08:38,159 --> 00:08:39,159 Aidan, sir, please. 114 00:08:39,659 --> 00:08:40,539 It's Robin. 115 00:08:40,539 --> 00:08:41,620 It's George from the pub. 116 00:08:41,919 --> 00:08:42,919 Hello, George. 117 00:08:42,980 --> 00:08:44,000 Is your husband there? 118 00:08:44,620 --> 00:08:47,480 I'm afraid he's just popped out. 119 00:08:48,320 --> 00:08:49,320 Oh, dear. 120 00:08:50,180 --> 00:08:51,300 Can I take a message? 121 00:08:52,220 --> 00:08:56,300 Tell him I've got a bunch of lads outside my pub sitting in my flower 122 00:08:56,360 --> 00:08:57,360 They're up to no good. 123 00:08:57,580 --> 00:08:58,580 Could he come round? 124 00:08:59,260 --> 00:09:02,960 Look, George, if they do anything really dangerous, like stand up, then call 125 00:09:02,960 --> 00:09:04,880 back and I'm sure Nick will be round like a shot. 126 00:09:06,920 --> 00:09:07,960 All right, then. Bye. 127 00:09:09,700 --> 00:09:11,980 Mob violence at Aidensfield Arms. 128 00:09:12,260 --> 00:09:13,520 And you, bed. 129 00:09:17,300 --> 00:09:18,780 You got my magazine, then? 130 00:09:40,350 --> 00:09:41,350 Aidensfield Police. 131 00:09:41,750 --> 00:09:43,430 Is PC Rowan there? 132 00:09:43,890 --> 00:09:45,490 I'm afraid he's asleep, Sergeant. 133 00:09:46,330 --> 00:09:47,950 Asleep? It's gone eleven. 134 00:09:48,250 --> 00:09:50,470 He was out on duty till after five. 135 00:09:51,610 --> 00:09:55,170 Well, that's part of the job, Mrs Rowan, and I'm phoning because I'm worried 136 00:09:55,170 --> 00:09:57,150 about him. He didn't phone in. 137 00:09:57,450 --> 00:09:58,450 He did, actually. 138 00:09:58,570 --> 00:10:00,130 Well, there's no record of it. 139 00:10:00,570 --> 00:10:02,030 There was a call, Sarge. 140 00:10:02,730 --> 00:10:04,010 I was on the car, see. 141 00:10:04,230 --> 00:10:05,810 Can I take a message, Sergeant? 142 00:10:07,770 --> 00:10:08,770 Yes. 143 00:10:09,160 --> 00:10:13,160 You can tell him I want him back here, on duty, in one hour. 144 00:10:20,540 --> 00:10:23,820 If it's constipation, I can give you the cure. 145 00:10:24,800 --> 00:10:30,980 Every morning, without fail, take a spoonful of black treacle, as much Epsom 146 00:10:30,980 --> 00:10:35,800 salt as you can get on the back of a sixpence, and you'll have no trouble. 147 00:10:37,680 --> 00:10:39,180 Thank you very much so much. 148 00:11:19,280 --> 00:11:20,880 I rang the hospital while you were asleep. 149 00:11:25,360 --> 00:11:26,600 Interviews should be quite soon. 150 00:11:27,160 --> 00:11:28,300 Was Blaketon angry? 151 00:11:28,760 --> 00:11:29,900 No more than usual. 152 00:11:30,300 --> 00:11:32,480 This hospital's got a pretty good reputation. 153 00:11:32,900 --> 00:11:33,900 The children back? 154 00:11:34,120 --> 00:11:35,120 No. 155 00:11:36,180 --> 00:11:37,640 Tell me all about the job tonight. 156 00:11:38,060 --> 00:11:39,060 Bye. 157 00:11:49,699 --> 00:11:50,920 Sounds like you, Paul. 158 00:11:51,460 --> 00:11:53,080 Hey! Get out of there! 159 00:11:54,240 --> 00:11:57,360 Do you want your comics, mister? 160 00:11:59,400 --> 00:12:00,400 Come on! 161 00:12:36,650 --> 00:12:37,710 You're some kind of bloody idiot. 162 00:12:38,050 --> 00:12:39,050 Calm down. 163 00:12:40,810 --> 00:12:41,810 What's the trouble? 164 00:12:42,250 --> 00:12:45,030 First, they break into my van and steal my property. 165 00:12:45,370 --> 00:12:48,910 Then they hitch this thing to their back. They could have caused serious 166 00:12:49,270 --> 00:12:51,810 I phoned you, didn't I? I said they were up to no good. 167 00:12:52,010 --> 00:12:52,989 Holy goodness. 168 00:12:52,990 --> 00:12:54,170 It was just a joke. 169 00:12:54,490 --> 00:12:55,490 Bloody funny joke. 170 00:12:56,010 --> 00:12:58,030 Right. Clear this mess up. 171 00:12:59,910 --> 00:13:01,070 Can I have your name, please? 172 00:13:01,550 --> 00:13:05,610 It's them you should be talking to. They should be bloody flogged. If I could 173 00:13:05,610 --> 00:13:06,610 see your licence. 174 00:13:17,750 --> 00:13:19,990 Thank you, Mr Chapman. 175 00:13:21,310 --> 00:13:22,730 Now I know where to find you. 176 00:13:24,250 --> 00:13:25,250 Right, you lot. 177 00:13:26,210 --> 00:13:27,210 Come here. 178 00:13:34,350 --> 00:13:35,450 Who have we got here, then? 179 00:13:36,770 --> 00:13:37,770 Paul Allenby. 180 00:13:39,110 --> 00:13:40,110 Graham Thompson. 181 00:13:42,230 --> 00:13:44,550 I don't know your name, but you live at Grove Cottage. 182 00:13:44,790 --> 00:13:45,790 You're a jerk. 183 00:13:46,350 --> 00:13:47,570 You didn't mean no harm. 184 00:13:47,790 --> 00:13:49,810 You was to press charges, Mr Ward. 185 00:13:50,090 --> 00:13:51,090 Too right I do. 186 00:13:52,350 --> 00:13:53,350 Fair enough. 187 00:13:54,550 --> 00:13:56,350 I'll have to talk to your parents, of course. 188 00:13:56,770 --> 00:13:59,850 Oh, don't do that. My dad will kill me. You should have thought of that before. 189 00:14:00,470 --> 00:14:01,470 We'll pay for ourselves. 190 00:14:02,090 --> 00:14:03,210 And how are you going to do that, then? 191 00:14:04,880 --> 00:14:05,880 that had a job. 192 00:14:06,000 --> 00:14:08,520 Well, Trashfordly will surely get something there. 193 00:14:08,760 --> 00:14:09,960 They're not going to wriggle out of it. 194 00:14:10,580 --> 00:14:11,580 Absolutely not. 195 00:14:17,740 --> 00:14:19,100 Look, the choice is yours, George. 196 00:14:19,900 --> 00:14:24,300 Either we pay this by the book, which means juvenile courts solicit us hours a 197 00:14:24,300 --> 00:14:28,300 time, or we give them two weeks to come up with a cash to replace what they 198 00:14:28,300 --> 00:14:29,300 damaged. 199 00:14:30,780 --> 00:14:32,340 Well, I got the barrels for no. 200 00:14:33,100 --> 00:14:34,100 Off the brewery. 201 00:14:34,660 --> 00:14:36,820 We'll call it ten bob and give them a fortnight to pay. 202 00:14:40,120 --> 00:14:42,460 Aye, all right, a fortnight, but not a second more. 203 00:14:43,880 --> 00:14:44,880 Right, you lot. 204 00:14:45,500 --> 00:14:46,920 Get yourselves some odd jobs. 205 00:14:47,140 --> 00:14:49,780 You got a fortnight to earn ten bob. Is that a deal? 206 00:14:50,260 --> 00:14:51,260 Yes, sir. 207 00:14:57,580 --> 00:14:59,060 Anything wrong, Mr Chapman? 208 00:15:00,100 --> 00:15:01,240 You're on my land. 209 00:15:01,540 --> 00:15:02,860 This is a right of way. 210 00:15:03,500 --> 00:15:07,680 I've got a patient to see. The only one lives beyond here is Radcliffe. 211 00:15:07,920 --> 00:15:09,880 That's right. This is my land. 212 00:15:10,340 --> 00:15:14,400 Use the other road. The bottom road is blocked. I'm coming through. 213 00:15:34,730 --> 00:15:37,910 Ever since Chapman bought that place, he's been stirring for trouble. 214 00:15:38,670 --> 00:15:40,730 Been a right of way for as long as I can remember. 215 00:15:41,530 --> 00:15:43,710 You don't normally use it, do you? 216 00:15:44,310 --> 00:15:47,790 Well, past that trigger -happy lunatic every day, not likely. 217 00:15:48,490 --> 00:15:49,910 You should talk to him. 218 00:15:50,930 --> 00:15:53,550 I gave over talking to that chap nearly 20 years ago. 219 00:15:53,870 --> 00:15:54,870 Really? 220 00:15:56,270 --> 00:15:58,030 It just flew, is it? 221 00:15:58,290 --> 00:15:59,990 More a bit of cold, really. 222 00:16:00,670 --> 00:16:01,870 I wanted to be sure. 223 00:16:02,230 --> 00:16:03,230 Quite. 224 00:16:04,490 --> 00:16:07,350 A couple of aspirins if you feel you need them. You'll be fine by the end of 225 00:16:07,350 --> 00:16:11,710 week. I didn't want to trouble you, but I wouldn't like to spread germs around 226 00:16:11,710 --> 00:16:12,649 your waiting room. 227 00:16:12,650 --> 00:16:15,990 That doesn't stop a lot of people. 228 00:16:18,990 --> 00:16:21,190 You know, you really must try to get out. 229 00:16:22,850 --> 00:16:24,910 A change has seen a do you the world of good. 230 00:16:25,810 --> 00:16:27,990 How long is it since I've seen you around the village? 231 00:16:29,610 --> 00:16:31,030 A month or two, maybe. 232 00:16:31,330 --> 00:16:32,550 A year or two, more like. 233 00:16:33,770 --> 00:16:35,310 You know, some treatment would help. 234 00:16:35,810 --> 00:16:37,470 I could refer you to a specialist. 235 00:16:37,730 --> 00:16:38,730 A specialist? 236 00:16:39,530 --> 00:16:40,530 A psychiatrist. 237 00:16:40,770 --> 00:16:41,770 No, thank you, Doctor. 238 00:16:42,790 --> 00:16:43,790 We're quite happy. 239 00:16:44,910 --> 00:16:47,010 Dick does all the shopping and I look after the house. 240 00:16:50,290 --> 00:16:51,550 Well, so be it. 241 00:16:53,490 --> 00:16:56,590 Now, are you all right for insulin? 242 00:16:57,030 --> 00:16:59,150 I will be wanting another prescription now. 243 00:17:01,810 --> 00:17:02,950 Why have you been keeping? 244 00:17:03,910 --> 00:17:04,909 Wasn't grumble. 245 00:17:06,390 --> 00:17:08,230 Try not to do too much, eh? 246 00:17:09,630 --> 00:17:10,829 But your wife laid up. 247 00:17:12,349 --> 00:17:14,210 Now all this nonsense with Chapman. 248 00:17:14,810 --> 00:17:18,190 Tell you, if it wasn't for these bloody diabetes, I'd sort it out with that 249 00:17:18,190 --> 00:17:19,190 bugger once and for all. 250 00:17:31,370 --> 00:17:35,010 Slight communications breakdown this morning, Nick. No bother. 251 00:17:35,490 --> 00:17:37,830 Yes, and I'm not sure that Oscar quite agrees. 252 00:17:41,950 --> 00:17:42,510 And 253 00:17:42,510 --> 00:17:52,630 Bobby, 254 00:17:52,810 --> 00:17:53,810 for the searches. 255 00:17:54,150 --> 00:17:56,870 Linda has been down to do the searches. 256 00:17:57,170 --> 00:17:59,430 She'll be putty in your hands, mate. Linda! 257 00:18:00,300 --> 00:18:03,740 What happened to Maureen? She was a Beatles fan. I can't be having that. 258 00:18:04,360 --> 00:18:11,160 I must admit that, speaking melodically, I find the Beatles quite 259 00:18:11,160 --> 00:18:12,160 diverting. 260 00:18:14,340 --> 00:18:19,460 If he does that one more time, I'm going to scream. 261 00:18:20,880 --> 00:18:22,000 So where have you been, then? 262 00:18:22,340 --> 00:18:23,620 An all -nighter. 263 00:18:23,880 --> 00:18:27,280 Ah, sleeping beauty. 264 00:18:28,680 --> 00:18:29,740 In my office. 265 00:18:29,980 --> 00:18:36,480 Now. Every time that you walk in the 266 00:18:36,480 --> 00:18:37,440 room... 267 00:18:37,440 --> 00:18:45,900 Chapman! 268 00:18:50,460 --> 00:18:54,060 Chapman! Clear this bloody world! 269 00:18:54,360 --> 00:18:56,840 Get these nonsense out of here. 270 00:19:03,110 --> 00:19:04,330 What about Radcliffe, eh? 271 00:19:05,430 --> 00:19:06,610 He's a sick man. 272 00:19:06,990 --> 00:19:08,530 He doesn't know what pain is. 273 00:19:09,690 --> 00:19:10,930 Let me use the other road. 274 00:19:56,650 --> 00:19:57,650 He said what? 275 00:19:58,010 --> 00:20:01,450 He said, while we're living here, you're a policeman's wife and you should... 276 00:20:01,450 --> 00:20:02,450 Should what? 277 00:20:03,470 --> 00:20:05,450 Should wake me when he wants to talk to me. 278 00:20:06,010 --> 00:20:10,190 I answer the telephone, I take your messages, I will not be a doormat to 279 00:20:10,190 --> 00:20:11,190 man's ego. 280 00:20:11,350 --> 00:20:12,770 Well, no -one's asked you to be here. 281 00:20:14,810 --> 00:20:16,650 Oh, come on, tell us about the job. 282 00:20:17,150 --> 00:20:18,390 It's just a house job. 283 00:20:24,890 --> 00:20:25,890 It's a big hospital. 284 00:20:26,700 --> 00:20:27,860 That's what you always liked. 285 00:20:31,040 --> 00:20:32,040 Middlesbrough. 286 00:20:33,200 --> 00:20:34,460 The job's in Middlesbrough. 287 00:20:34,700 --> 00:20:36,580 So? It's not that far. 288 00:20:37,500 --> 00:20:39,380 Oh, it wouldn't be like London again, would it? 289 00:20:40,260 --> 00:20:41,620 Hard ever seeing each other. 290 00:20:43,740 --> 00:20:46,020 We don't see a lot of each other at the moment, do we? 291 00:20:51,160 --> 00:20:52,160 Aidensfield Police. 292 00:20:52,680 --> 00:20:53,960 Nick. Alex. 293 00:20:55,690 --> 00:20:58,350 A farmer named Chapman. Yeah, I know him. 294 00:20:58,950 --> 00:21:02,190 Look, I need to talk to you. Well, I'll be right over. 295 00:21:02,570 --> 00:21:04,210 Would you ask Kate to come too? 296 00:21:04,450 --> 00:21:05,450 Okay. 297 00:21:05,590 --> 00:21:06,630 We'll be right over. 298 00:21:08,070 --> 00:21:09,510 You're lucky nothing's broken. 299 00:21:10,090 --> 00:21:11,750 A bad fall at your age. 300 00:21:12,730 --> 00:21:14,370 It was foolish to have driven. 301 00:21:14,630 --> 00:21:15,790 Well, what else could I do? 302 00:21:16,110 --> 00:21:17,850 He left me lying there in the road. 303 00:21:18,090 --> 00:21:21,490 You really ought to have a word, you know, Nick. I mean, the man's a menace. 304 00:21:22,300 --> 00:21:24,440 Access disputes aren't really a police matter. 305 00:21:24,660 --> 00:21:25,720 Access disputes? 306 00:21:26,000 --> 00:21:28,620 What, threatening people, barbed wire all over the place? 307 00:21:28,960 --> 00:21:30,480 What's the story with Chapman? 308 00:21:30,960 --> 00:21:33,320 Well, he came from Perth or thereabouts. 309 00:21:33,880 --> 00:21:35,420 Moved here just after the war. 310 00:21:35,680 --> 00:21:36,680 Hey! 311 00:21:36,920 --> 00:21:39,860 I thought casualty had done quite a good job. 312 00:21:40,140 --> 00:21:41,140 Just checking. 313 00:21:41,200 --> 00:21:43,500 How long has he had the dispute with Radcliffe? 314 00:21:43,760 --> 00:21:48,240 Oh, on and off for years, but it all seems to have flared up since the bottom 315 00:21:48,240 --> 00:21:49,240 road's been blocked. 316 00:21:49,530 --> 00:21:52,570 And what about the Radcliffe's? Well, I see quite a lot of them. 317 00:21:53,570 --> 00:21:58,270 He's diabetic and she... Oh, well, it's all nerves. 318 00:21:59,110 --> 00:22:00,890 She hasn't been out of the house for ages. 319 00:22:02,390 --> 00:22:03,390 Agoraphobia, I suppose. 320 00:22:03,810 --> 00:22:06,030 I really ought to persuade her to have some treatment. 321 00:22:06,310 --> 00:22:08,370 You won't be doing anything for a week or so. 322 00:22:08,670 --> 00:22:09,890 Oh, I can cope with surgery. 323 00:22:11,430 --> 00:22:15,310 I was just wondering if perhaps you'd be kind enough to act as my locum. 324 00:22:15,550 --> 00:22:16,810 Just for house visits. 325 00:22:17,900 --> 00:22:19,240 But I'm a woman, Alex. 326 00:22:19,440 --> 00:22:20,640 How could I cope? 327 00:22:21,980 --> 00:22:25,320 Well, I suppose I could get someone from North Allerton. 328 00:22:26,680 --> 00:22:28,440 Well, as you know the area. 329 00:22:29,080 --> 00:22:30,720 Is that my sole qualification? 330 00:22:32,500 --> 00:22:33,920 I'm asking you, Kate. 331 00:22:34,540 --> 00:22:35,540 I'm not begging. 332 00:22:36,780 --> 00:22:39,500 A couple of days should do it. A week, minimum. 333 00:22:42,740 --> 00:22:43,740 Deal? 334 00:22:45,680 --> 00:22:46,880 What about Middlesbrough? 335 00:22:58,730 --> 00:23:00,410 Spend a week out here, just breathe it. 336 00:23:01,710 --> 00:23:03,470 You do like it, don't you? 337 00:23:04,230 --> 00:23:05,350 Yeah, I'm getting to love it. 338 00:23:06,430 --> 00:23:07,990 Everything happens in its own place. 339 00:23:11,030 --> 00:23:13,690 I love being driven to work by the village kids. 340 00:24:47,820 --> 00:24:49,360 The doctor's not badly hurt. 341 00:24:49,640 --> 00:24:51,300 No, no, it's just the sprain. 342 00:24:52,980 --> 00:24:57,380 But as my husband was coming up here anyway, I thought I should introduce 343 00:24:57,380 --> 00:24:58,380 myself. 344 00:24:58,820 --> 00:25:00,360 Put a face to the name. 345 00:25:01,120 --> 00:25:02,500 In case of emergency. 346 00:25:03,200 --> 00:25:09,820 Well, that is kind, Mrs... Doctor... Rowan. 347 00:25:12,340 --> 00:25:13,340 Isn't it, Dick? 348 00:25:14,180 --> 00:25:15,740 You want to run that booger in? 349 00:25:16,100 --> 00:25:17,100 Dick, please. 350 00:25:17,500 --> 00:25:19,020 I'll be talking to him, Mr Radcliffe. 351 00:25:19,260 --> 00:25:21,080 He thinks I'm after his land. I'm not. 352 00:25:22,540 --> 00:25:26,040 Mr Chapman bought his farm after the war? 353 00:25:26,380 --> 00:25:27,380 Aye. 354 00:25:27,400 --> 00:25:31,840 Oh, Patterson passed away in 1944. 355 00:25:32,180 --> 00:25:33,340 The place went up for sale. 356 00:25:34,640 --> 00:25:35,800 So you could have bought it? 357 00:25:36,220 --> 00:25:37,220 I could. 358 00:25:38,000 --> 00:25:39,060 But we didn't want it. 359 00:25:39,800 --> 00:25:41,100 I'd got what I wanted. 360 00:25:43,860 --> 00:25:45,420 There is one other thing. 361 00:25:45,880 --> 00:25:47,780 Aye? What a favour, really. 362 00:25:49,100 --> 00:25:50,720 There'd be three laps. 363 00:25:51,720 --> 00:25:54,140 Dr Ferrenby told me about your problem. 364 00:25:56,460 --> 00:26:00,520 How long have you been afraid of going out? 365 00:26:03,280 --> 00:26:04,280 A while. 366 00:26:05,540 --> 00:26:10,560 If you were to see a specialist, it could help. Dick and I live very 367 00:26:12,860 --> 00:26:14,280 Nothing ever happened to us. 368 00:26:17,040 --> 00:26:18,240 How long have you been married? 369 00:26:19,440 --> 00:26:20,440 Forty -five. 370 00:26:21,020 --> 00:26:22,660 A wartime romance? No. 371 00:26:25,280 --> 00:26:27,640 The man I intended to marry was killed in the war. 372 00:26:29,140 --> 00:26:30,140 I see. 373 00:26:31,800 --> 00:26:32,800 OK. 374 00:26:33,820 --> 00:26:34,920 I should be getting back. 375 00:26:36,200 --> 00:26:37,220 Yes, I'm leaving. 376 00:26:38,700 --> 00:26:41,080 Dr Ferrenby mentioned he'd given you a prescription. 377 00:26:41,720 --> 00:26:42,920 Did you get your intern? 378 00:26:43,540 --> 00:26:44,540 No, not yet. 379 00:26:44,660 --> 00:26:46,340 I'll take the tractor down later and get it. 380 00:26:46,840 --> 00:26:47,840 Oh, we'll give you a lift. 381 00:26:48,320 --> 00:26:49,680 Oh, right, thanks. 382 00:26:49,960 --> 00:26:50,960 Bye -bye. 383 00:26:51,700 --> 00:26:52,700 I'll have your dinner ready. 384 00:26:52,940 --> 00:26:54,120 No. You won't have to be long. 385 00:26:55,160 --> 00:26:56,180 No, all right, I'll... 386 00:26:56,180 --> 00:27:05,660 Any 387 00:27:05,660 --> 00:27:06,660 luck so far? 388 00:27:06,720 --> 00:27:08,440 No. They're just told us to piss off. 389 00:27:09,180 --> 00:27:10,720 Well, this is Mr Radcliffe. 390 00:27:11,220 --> 00:27:13,600 We're just popping down to the village. You'll see when he gets back. 391 00:27:14,700 --> 00:27:15,900 It's the next farm but one. 392 00:27:16,270 --> 00:27:17,570 A couple of miles up the hill, all right? 393 00:27:20,470 --> 00:27:22,390 A couple of miles? 394 00:27:28,970 --> 00:27:29,970 Hey! 395 00:27:36,910 --> 00:27:37,930 Get out of it! 396 00:27:38,550 --> 00:27:40,030 We're off to see Radcliffe! 397 00:27:40,550 --> 00:27:41,870 That'll be bloody right. 398 00:27:42,470 --> 00:27:43,470 I said get! 399 00:27:44,140 --> 00:27:45,140 On the double! 400 00:27:45,200 --> 00:27:46,600 Don't shoot, my Capitan! 401 00:27:47,540 --> 00:27:48,540 Respirander! 402 00:27:54,200 --> 00:27:59,260 What are we going to do? 403 00:27:59,680 --> 00:28:00,680 I don't know. 404 00:28:01,300 --> 00:28:03,840 What about the job the copper said? What's that, the job? 405 00:28:06,400 --> 00:28:07,640 He shot us, didn't he? 406 00:28:26,380 --> 00:28:29,220 Unless Blayton cooks something up, I guess I'll be sleeping at home tonight. 407 00:28:32,840 --> 00:28:34,520 Sleeping? We'll be lucky. 408 00:28:37,140 --> 00:28:38,260 Dr Rowan? 409 00:28:38,820 --> 00:28:39,820 Yes? 410 00:28:40,460 --> 00:28:43,980 I heard you were standing in for Dr Ferrenby. What's the problem? 411 00:28:46,560 --> 00:28:47,940 Well, I've got this lump. 412 00:28:49,600 --> 00:28:51,500 You really ought to go to the surgery. 413 00:28:53,080 --> 00:28:54,740 Dr Ferrenby's all right. 414 00:28:55,610 --> 00:29:00,090 It's just that, well, it's just that when it comes to women's things... 415 00:29:00,090 --> 00:29:03,630 Well, you'd better come inside. 416 00:29:08,170 --> 00:29:13,130 Just to make absolutely sure, I'll refer you to a specialist. 417 00:29:13,930 --> 00:29:18,750 He may want to do a test, a biopsy, but then you'll know for certain there's 418 00:29:18,750 --> 00:29:19,750 nothing to worry about. 419 00:29:22,110 --> 00:29:23,110 I'm sorry. 420 00:29:27,130 --> 00:29:28,570 I'm sorry, Sergeant. He's out. 421 00:29:29,430 --> 00:29:31,110 It's you I wanted to see, Mrs Rowan. 422 00:29:31,550 --> 00:29:33,730 May I come in? I'm in the middle of a consultation. 423 00:29:35,550 --> 00:29:36,550 Consultation, eh? 424 00:29:36,650 --> 00:29:39,450 Yes. So if you could wait in the office, if you don't mind. 425 00:31:08,800 --> 00:31:11,260 I'll let you know as soon as the arrangements have been made. 426 00:31:11,600 --> 00:31:12,600 Thanks, Doctor. 427 00:31:12,720 --> 00:31:13,900 It's a weight off my mind. 428 00:31:14,440 --> 00:31:15,440 Bye. Bye. 429 00:31:19,280 --> 00:31:21,100 I wasn't aware this was a surgery. 430 00:31:21,400 --> 00:31:25,320 No, it's not. This house, Mrs Rowan, is police property, and you are a... Yes, I 431 00:31:25,320 --> 00:31:27,140 know. I'm just a policeman's wife. 432 00:31:27,520 --> 00:31:30,620 But I also happen to be a doctor, and I have a job to do. 433 00:31:35,540 --> 00:31:36,540 Mrs Rowan. 434 00:31:37,480 --> 00:31:39,660 We seem to have got off on the wrong foot. 435 00:31:40,540 --> 00:31:45,640 But my sole concern is to ensure the efficient running of my section. 436 00:31:45,880 --> 00:31:50,440 And I can assure you I help my husband in his work, as I always have. 437 00:31:51,300 --> 00:31:54,440 Had there been an emergency yesterday morning, I would have dragged him from 438 00:31:54,440 --> 00:31:56,080 bed and driven him to work myself. 439 00:31:57,120 --> 00:32:01,160 I just thought Nick would be a more efficient copper if he'd had a few 440 00:32:01,260 --> 00:32:02,260 sleep. 441 00:32:02,560 --> 00:32:04,140 That's very thoughtful, Mrs Rowan. 442 00:32:04,660 --> 00:32:06,240 But it's not for you to decide. 443 00:32:06,730 --> 00:32:09,490 When and if he gets his sleep. 444 00:32:10,250 --> 00:32:11,290 No, Sergeant. 445 00:32:12,490 --> 00:32:17,790 Al, any form on a bloke called Chapman out at Callum Rigg? 446 00:32:18,270 --> 00:32:20,970 Chapman? Moved here after the war. 447 00:32:21,610 --> 00:32:23,470 Ex -army man, as I recall. 448 00:32:24,210 --> 00:32:27,110 Bought Callum Rigg from someone called Patterson. 449 00:32:28,410 --> 00:32:30,330 Leaves to think he was called Patterson. 450 00:32:30,730 --> 00:32:32,530 Form on Chapman? No. 451 00:32:37,740 --> 00:32:40,140 Stupid bloody woman. 452 00:33:15,050 --> 00:33:16,330 You trying to burn me out? 453 00:33:16,810 --> 00:33:18,650 I've just been down at Billy's getting my prescription. 454 00:33:19,050 --> 00:33:21,610 Yeah, you sent those brats here. And that copper. 455 00:33:21,850 --> 00:33:23,230 But you had to come. 456 00:33:23,510 --> 00:33:25,490 You had to see the damage you've done. 457 00:33:25,790 --> 00:33:27,330 Come on. 458 00:33:27,870 --> 00:33:29,770 You come and see the damage you've done. 459 00:33:29,990 --> 00:33:31,370 Come on. 460 00:33:31,650 --> 00:33:32,650 Get in there. 461 00:33:32,750 --> 00:33:35,650 Come on. 462 00:33:36,470 --> 00:33:37,470 Let's get out of here. 463 00:33:38,090 --> 00:33:39,330 We've got to tell someone. 464 00:33:39,690 --> 00:33:40,690 Bloody likely. 465 00:33:40,930 --> 00:33:42,750 He's going to kill him. We've got to. 466 00:33:44,200 --> 00:33:45,200 Come on. 467 00:33:53,060 --> 00:33:54,860 So I told them I had a job to do. 468 00:33:55,320 --> 00:33:56,520 Yeah, for a week. 469 00:33:58,440 --> 00:34:02,260 What? You're standing in for Alex for a week. I'll have to work with Blaketon 470 00:34:02,260 --> 00:34:03,259 full time. 471 00:34:03,260 --> 00:34:04,680 Do you want me to practice medicine? 472 00:34:05,220 --> 00:34:09,120 Of course. This hospital job sounds great. Blaketon's used to trampling over 473 00:34:09,120 --> 00:34:11,780 submissive little wifeys. Well, he's not trampling over me. 474 00:34:18,250 --> 00:34:19,250 I'll get it. 475 00:34:21,389 --> 00:34:22,389 Aidensfield Police. 476 00:34:22,870 --> 00:34:24,310 Chapman's got my husband a prisoner. 477 00:34:25,530 --> 00:34:28,510 He's diabetic, you know. If he doesn't get food soon, he'll be in trouble. 478 00:35:06,700 --> 00:35:07,700 Mr. Chapman? 479 00:35:38,440 --> 00:35:39,440 Is that them? 480 00:35:51,200 --> 00:35:52,200 Mr Radcliffe? 481 00:36:46,830 --> 00:36:47,990 Oh, oh. 482 00:36:53,030 --> 00:36:54,530 What is it? 483 00:36:56,190 --> 00:36:57,750 Oh, oh, son. 484 00:37:00,910 --> 00:37:02,810 Get out of here, bloody lunatic! 485 00:37:03,010 --> 00:37:04,050 Get out of here! 486 00:37:04,330 --> 00:37:07,750 Get out of here! Get out of here! 20 years ago! 487 00:37:08,050 --> 00:37:10,370 Get out of here! Bloody lunatic. 488 00:37:11,590 --> 00:37:12,810 Bloody lunatic. 489 00:37:17,400 --> 00:37:18,400 Chapman! 490 00:37:19,280 --> 00:37:20,480 Mr. Chapman! 491 00:38:28,710 --> 00:38:30,290 Mr. Radcliffe. Mr. 492 00:38:31,030 --> 00:38:32,030 Radcliffe. 493 00:40:48,650 --> 00:40:51,770 Stay at the gate, Rowan. We're on our way. Contact my wife's house? 494 00:40:52,110 --> 00:40:54,690 It was your wife who contacted me when you didn't turn up for tea. 495 00:40:55,710 --> 00:40:58,410 Now, we'll be with you as soon as we can. 496 00:41:03,270 --> 00:41:03,630 The 497 00:41:03,630 --> 00:41:11,210 chapel's 498 00:41:11,210 --> 00:41:12,350 got Radcliffe locked upstairs. 499 00:41:13,370 --> 00:41:15,030 Is he conscious, then, Burleigh? 500 00:41:15,440 --> 00:41:18,380 We've got to get him out of there. If he doesn't get food, it could be serious. 501 00:41:18,940 --> 00:41:20,200 Chapman's out. It's weird. 502 00:41:20,500 --> 00:41:22,000 It's like a married couple live there. 503 00:41:23,020 --> 00:41:24,020 I found these. 504 00:41:31,200 --> 00:41:32,200 Oh, my God. 505 00:41:33,720 --> 00:41:34,720 Changi. 506 00:41:36,280 --> 00:41:37,280 1945. 507 00:41:37,900 --> 00:41:39,500 What do you mean, like a married couple? 508 00:41:40,300 --> 00:41:41,540 Well, it's pretty. 509 00:41:42,660 --> 00:41:45,060 Like a woman lives in it, or lived in it. 510 00:41:46,200 --> 00:41:47,280 Mary Radcliffe. 511 00:41:47,540 --> 00:41:48,540 Who? 512 00:41:49,460 --> 00:41:52,240 I think she knows what's between her husband and Chapman. 513 00:41:52,720 --> 00:41:57,340 I was looking through Radcliffe's medical files. His wife's maiden name is 514 00:41:57,340 --> 00:42:01,000 Patterson. Well, Chapman bought the farm from someone called Patterson. 515 00:42:01,380 --> 00:42:02,780 That's right. I remember. 516 00:42:03,400 --> 00:42:06,600 Patterson left it to his daughter, Mary. She sold it to Chapman. 517 00:42:07,200 --> 00:42:08,500 We've got to see her. 518 00:42:08,970 --> 00:42:09,970 Right, let's go. 519 00:42:10,030 --> 00:42:11,430 Ventress, keep an eye on Chapman's place. 520 00:42:11,670 --> 00:42:15,530 Hey, Sarge, shouldn't we get the firearm, boys? We're not a Wild West 521 00:42:15,650 --> 00:42:17,370 Ventress. There's been enough shooting already. 522 00:42:17,750 --> 00:42:20,530 In any case, by the time they get here, Radfit could be dead. 523 00:42:28,690 --> 00:42:29,690 We're nearly there. 524 00:42:31,510 --> 00:42:32,510 Up here. 525 00:42:46,800 --> 00:42:48,900 Sit down, Kate. Fairly there, my heart. 526 00:42:52,120 --> 00:42:56,180 We have to know what the feud's about, Mrs Ratcliffe. I don't know. 527 00:42:56,740 --> 00:42:58,560 Like my husband told you, land. 528 00:42:58,940 --> 00:43:00,740 Is there nothing more you can tell us? 529 00:43:01,260 --> 00:43:03,560 I just want my husband back safe. 530 00:43:04,620 --> 00:43:07,480 Who lived at Callenrake before Minister Chapman, Mary? 531 00:43:09,020 --> 00:43:10,900 It was you and your father, wasn't it? 532 00:43:13,960 --> 00:43:17,580 This isn't just about what happened between your husband and Mr Chapman. 533 00:43:18,580 --> 00:43:20,560 I think it's about you as well. 534 00:43:28,240 --> 00:43:30,360 You must try and tell us. 535 00:43:31,900 --> 00:43:33,480 Your husband could die. 536 00:43:37,600 --> 00:43:41,880 I was engaged to Matthew Chapman before the war. 537 00:43:44,140 --> 00:43:46,020 We planned to live at Gullen Creek together. 538 00:43:47,860 --> 00:43:48,860 The war came. 539 00:43:50,380 --> 00:43:51,820 Matthew was sent to the Far East. 540 00:43:53,900 --> 00:43:55,460 He was captured at Singapore. 541 00:43:58,040 --> 00:43:59,160 I had nothing more. 542 00:44:01,100 --> 00:44:03,360 I had no idea whether he was alive or dead. 543 00:44:07,800 --> 00:44:12,660 Dick Ratcliffe started courting me. His condition kept him out of the forces. 544 00:44:16,040 --> 00:44:17,040 My father died. 545 00:44:18,180 --> 00:44:19,740 I was alone in the house. 546 00:44:21,660 --> 00:44:23,680 I'd heard nothing of Matthew. 547 00:44:25,300 --> 00:44:27,160 I felt sure he must be dead. 548 00:44:30,180 --> 00:44:37,180 So I married Dick Ratcliffe, bought Callanry up 549 00:44:37,180 --> 00:44:40,020 for sale, and we moved here. 550 00:44:45,130 --> 00:44:46,250 No one bought the farm. 551 00:44:50,670 --> 00:44:53,830 One day, well after the war, 552 00:44:54,690 --> 00:44:56,590 a man came to the door. 553 00:44:59,850 --> 00:45:01,490 He was so changed. 554 00:45:02,190 --> 00:45:03,730 I didn't recognise him. 555 00:45:06,510 --> 00:45:10,330 Until he said he wanted to buy Cullen Rigg. 556 00:45:12,170 --> 00:45:13,170 For me. 557 00:45:21,610 --> 00:45:28,330 Then he saw Dick Ratcliffe come up beside me and he said, I 558 00:45:28,330 --> 00:45:29,330 am now. 559 00:45:34,270 --> 00:45:36,730 Since then, this. 560 00:45:38,930 --> 00:45:39,930 You stayed. 561 00:45:43,330 --> 00:45:44,450 I'd made my bed. 562 00:45:48,470 --> 00:45:49,810 Come and see them now. 563 00:45:56,780 --> 00:45:59,880 If he dies, it'll be worse for Chapman. 564 00:46:01,640 --> 00:46:04,120 I can't. You must. 565 00:46:05,060 --> 00:46:06,920 You can save both of them. 566 00:46:11,280 --> 00:46:12,280 Can't you? 567 00:46:14,320 --> 00:46:17,740 Stop pretending Matthew Chapman died 20 years ago. 568 00:46:19,780 --> 00:46:21,060 Face up to him. 569 00:47:02,240 --> 00:47:05,660 Chapman! There's someone out here who wants to talk to you. 570 00:47:06,500 --> 00:47:07,560 Who the hell? 571 00:47:08,500 --> 00:47:09,500 It's Mary. 572 00:47:10,140 --> 00:47:13,380 Mary Patterson. Sergeant, I must get to Radcliffe. 573 00:47:13,600 --> 00:47:14,600 Chapman! 574 00:47:14,980 --> 00:47:18,900 We want to send a doctor into Radcliffe. To hell with Radcliffe! 575 00:47:19,630 --> 00:47:21,590 If he dies, it'll be murder. 576 00:47:23,610 --> 00:47:25,410 Right. Round the back. 577 00:47:25,610 --> 00:47:27,270 And no heroics. All right. 578 00:47:27,510 --> 00:47:28,510 All right. 579 00:47:31,950 --> 00:47:32,950 Come with me. 580 00:47:37,150 --> 00:47:38,850 Ventus, call back to base. 581 00:47:53,740 --> 00:47:54,740 Let me see you, Mary. 582 00:47:58,660 --> 00:47:59,660 Don't move! 583 00:48:00,160 --> 00:48:01,900 I'm a doctor, Mr Chapman. 584 00:48:03,280 --> 00:48:04,280 Don't you move! 585 00:48:07,000 --> 00:48:08,060 Why have you come, Mary? 586 00:48:16,600 --> 00:48:23,080 I had to see you. 587 00:48:26,250 --> 00:48:27,410 You're killing my husband. 588 00:48:30,130 --> 00:48:31,510 Why is it always him? 589 00:48:33,930 --> 00:48:35,630 I kept the house for you, Minnie. 590 00:48:37,830 --> 00:48:39,590 What else could I do? 591 00:48:42,110 --> 00:48:44,430 Three years, Matthew, I had nothing. 592 00:48:47,090 --> 00:48:48,630 I thought you were dead. 593 00:48:51,130 --> 00:48:52,450 There was death everywhere. 594 00:48:55,240 --> 00:48:56,240 I was alive. 595 00:48:56,700 --> 00:48:57,700 I know. 596 00:48:59,640 --> 00:49:00,800 I was wrong. 597 00:49:03,620 --> 00:49:07,820 But I can't live my whole life suffering for that mistake. 598 00:49:11,000 --> 00:49:12,800 It's 20 years ago. 599 00:49:13,500 --> 00:49:14,500 Oh, 600 00:49:14,840 --> 00:49:16,000 it's yesterday. 601 00:49:19,840 --> 00:49:21,500 Let him go, Matthew. 602 00:49:23,660 --> 00:49:24,860 He stole you from him. 603 00:49:26,180 --> 00:49:27,540 That wasn't enough. 604 00:49:28,220 --> 00:49:32,580 He tried to destroy this house and all I'd left of you. 605 00:49:34,440 --> 00:49:35,880 That wasn't Radcliffe. 606 00:49:36,500 --> 00:49:38,120 That was just a bunch of kids. 607 00:49:39,280 --> 00:49:40,440 It was a prank. 608 00:49:41,480 --> 00:49:42,600 Got out of hand. 609 00:49:43,620 --> 00:49:44,620 A prank? 610 00:49:46,000 --> 00:49:47,000 Aye. 611 00:49:49,000 --> 00:49:50,000 That's all it was. 612 00:49:58,350 --> 00:50:01,610 I was out east to Singapore in 1945. 613 00:50:03,310 --> 00:50:05,210 I know about Changi. 614 00:50:06,990 --> 00:50:09,210 I can understand what you went through. 615 00:50:10,370 --> 00:50:15,750 And I can understand that you had something worth living for back here. 616 00:50:18,070 --> 00:50:20,330 And then I came home. 617 00:50:22,950 --> 00:50:27,570 So you understand that? No! 618 00:50:29,870 --> 00:50:31,130 Oh! 619 00:51:08,680 --> 00:51:09,880 Thank you. 620 00:51:16,880 --> 00:51:19,280 An injection of glucose, Sergeant. 621 00:51:19,500 --> 00:51:21,700 It's amazing how quick the recovery can be. 622 00:51:22,000 --> 00:51:23,540 They've taken Chapman, Sarge. 623 00:51:24,240 --> 00:51:26,040 We'll look after Mrs Radcliffe. 624 00:51:26,840 --> 00:51:31,240 Well, Dr Rowan, you were most impressive. 625 00:51:32,900 --> 00:51:33,900 Both of you. 626 00:51:34,920 --> 00:51:35,920 Thanks. 627 00:52:06,730 --> 00:52:07,930 This is what it's like in prison. 628 00:52:09,530 --> 00:52:12,510 Once that door's shut, there's no way out. 629 00:52:15,510 --> 00:52:21,610 Now, last night, two men very nearly died, and several others, including 630 00:52:21,610 --> 00:52:26,110 truly, were put in mortal danger, and all because of the irresponsible 631 00:52:26,110 --> 00:52:28,810 of these three lads. 632 00:52:30,750 --> 00:52:35,410 Now, as you well know, Mr and Mrs Thompson, Mr Allenby... 633 00:52:44,750 --> 00:52:46,790 Are you going to be late for your searches? 634 00:52:48,890 --> 00:52:49,890 Is that it? 635 00:52:50,170 --> 00:52:51,290 No, it can't be. 636 00:52:52,050 --> 00:52:53,050 I'll give her a nap. 637 00:52:55,830 --> 00:52:56,830 Oh, my God. 638 00:52:57,690 --> 00:52:58,850 I'll shift the train. 639 00:52:59,690 --> 00:53:00,690 Well, 640 00:53:01,910 --> 00:53:06,570 I wish your office came to clock on. 641 00:53:14,960 --> 00:53:17,020 The Eggman strikes back. 642 00:53:17,300 --> 00:53:18,040 I've been 643 00:53:18,040 --> 00:53:31,260 hearing 644 00:53:31,260 --> 00:53:33,520 all about your gallant exploit last night. 645 00:53:34,220 --> 00:53:36,480 Sergeant Blaketon singing your praises. 646 00:53:38,160 --> 00:53:43,840 And I've been thinking perhaps I do need a bit of help. And by help I... 647 00:53:44,610 --> 00:53:47,230 I mean an assistant, and I thought of you. 648 00:53:48,090 --> 00:53:49,690 Alex. Hello there. 649 00:53:50,010 --> 00:53:53,310 Hello. What do you say? 650 00:53:55,110 --> 00:53:59,030 Not long ago, you tore a strip off me for advising a girl to go on the pill. 651 00:53:59,810 --> 00:54:02,790 And you only asked me to do your house visits because I know the area. 652 00:54:03,450 --> 00:54:06,070 Now, suddenly, you're asking me to join your practice. 653 00:54:06,970 --> 00:54:09,270 Well, after last night, I know what you can do. 654 00:54:10,990 --> 00:54:11,990 What do you say? 655 00:54:12,799 --> 00:54:14,060 Ah, that's terrific, Kate. 656 00:54:15,100 --> 00:54:16,360 Of course you'll do it, won't you? 657 00:54:17,660 --> 00:54:18,820 Thanks for the offer, Alex. 658 00:54:20,740 --> 00:54:21,860 We'll think about it. 659 00:54:24,780 --> 00:54:25,780 Will we? 660 00:54:48,780 --> 00:54:53,340 Why does a love chip stay in my memory? 661 00:54:59,340 --> 00:55:03,460 Riddle it fast and sing to me the story. 662 00:55:06,520 --> 00:55:08,580 And bring to me... 663 00:55:16,330 --> 00:55:18,570 And my baby kisses me 45847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.