All language subtitles for Heartbeat 01e03 Rumours
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,129 --> 00:00:14,510
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,810 --> 00:00:26,750
Heartbeat, why does a love kiss pay in
my memory?
3
00:00:38,350 --> 00:00:40,250
That's a serious allegation to make,
sir.
4
00:00:41,190 --> 00:00:42,670
Could I have your name?
5
00:00:44,530 --> 00:00:45,530
Why not?
6
00:00:47,090 --> 00:00:50,130
If we're to follow this up, we might
need to talk to you again.
7
00:00:51,970 --> 00:00:52,970
Hello?
8
00:00:53,970 --> 00:00:54,970
Hello?
9
00:00:58,910 --> 00:01:01,390
We're really going to have to do
something about our furniture.
10
00:01:02,110 --> 00:01:03,110
You think so?
11
00:01:03,880 --> 00:01:06,980
It was all right when I was out at work
all day, but up here it's really
12
00:01:06,980 --> 00:01:08,040
beginning to get me down.
13
00:01:08,780 --> 00:01:10,620
Now, don't worry. You'll get a job soon.
14
00:01:11,940 --> 00:01:12,940
I'm serious.
15
00:01:14,120 --> 00:01:15,720
There's something in the colour
supplement.
16
00:01:21,880 --> 00:01:22,880
There.
17
00:01:23,360 --> 00:01:24,400
That sort of thing.
18
00:01:25,180 --> 00:01:26,180
That's very nice.
19
00:01:27,840 --> 00:01:28,960
It's a bit pricey, though.
20
00:01:29,180 --> 00:01:30,440
I've still got some savings.
21
00:01:31,040 --> 00:01:32,120
Goodbye for my birthday.
22
00:01:33,680 --> 00:01:36,880
I can imagine your face if I gave you
furniture for your birthday.
23
00:01:38,820 --> 00:01:40,320
That's been seen, hasn't it?
24
00:01:40,780 --> 00:01:42,860
I want my Mona Lisa stereo, Gran.
25
00:01:43,080 --> 00:01:44,640
That record player's knackered.
26
00:01:46,580 --> 00:01:47,580
Hand delivered.
27
00:01:56,540 --> 00:01:59,900
Charlie Denby has an unhealthy interest
in young boys.
28
00:02:02,460 --> 00:02:03,460
Look him up.
29
00:02:16,740 --> 00:02:18,820
You'll get a great sound in there, you
will.
30
00:02:20,620 --> 00:02:21,620
Oh, wow.
31
00:02:22,120 --> 00:02:23,240
It's better in the booth.
32
00:02:29,040 --> 00:02:30,440
If you want the copy, I've got plenty.
33
00:02:30,660 --> 00:02:33,260
No, thank you. I prefer proper singing.
34
00:02:34,120 --> 00:02:35,580
Not that we've got a gramophone.
35
00:02:36,320 --> 00:02:39,660
Well, what can I do for you? I'd like to
put this advert in your window.
36
00:02:40,160 --> 00:02:41,160
Certainly.
37
00:02:41,760 --> 00:02:43,680
Pension, are you? Oh, that's right.
38
00:02:44,020 --> 00:02:46,260
Well, how does sixpence sound?
39
00:02:46,580 --> 00:02:49,660
The advert stays in till you get
yourself fixed up.
40
00:02:49,880 --> 00:02:51,360
Oh, that's very kind.
41
00:02:52,440 --> 00:02:57,520
My sister and I have just moved into
LeBurn cottage, but the guy was really
42
00:02:57,520 --> 00:02:58,520
much for us.
43
00:02:59,299 --> 00:03:01,640
Oh, there's plenty of likely lads around
here.
44
00:03:02,320 --> 00:03:04,380
You'll get yourself fixed up in no time.
45
00:03:04,640 --> 00:03:05,640
Oh, God.
46
00:03:06,100 --> 00:03:09,620
Well, our concerned rape pair on the
phone said much the same.
47
00:03:11,200 --> 00:03:14,440
Keep an eye on Demby. He likes young
boys.
48
00:03:15,420 --> 00:03:16,800
What do you know about him, Alf?
49
00:03:17,860 --> 00:03:21,420
A bit unconventional.
50
00:03:22,320 --> 00:03:24,240
More so since his father died.
51
00:03:25,200 --> 00:03:27,220
I've always found him a nice enough
bloke.
52
00:03:27,950 --> 00:03:31,930
They probably said the same thing about
that Philby. I ate anonymous tips, but
53
00:03:31,930 --> 00:03:33,270
we can't afford to ignore them.
54
00:03:33,950 --> 00:03:35,070
Check him out, Rowan.
55
00:03:38,750 --> 00:03:41,970
That's one pound, three and five pence,
ladies.
56
00:03:43,690 --> 00:03:45,170
Frances, have you bought your purse?
57
00:03:45,490 --> 00:03:46,490
No.
58
00:03:47,250 --> 00:03:49,330
I'm sorry, I thought I'd more than this.
59
00:03:50,310 --> 00:03:51,430
That's OK, ladies.
60
00:03:51,870 --> 00:03:53,210
Settle up with me next time.
61
00:03:53,490 --> 00:03:54,550
Oh, how kind.
62
00:03:54,890 --> 00:03:55,890
Thank you.
63
00:03:56,150 --> 00:03:57,150
Goodbye.
64
00:03:58,280 --> 00:04:00,300
Hey, cut it in, you lot.
65
00:04:00,720 --> 00:04:02,880
Or I'll put Frank Highfield on.
66
00:04:05,440 --> 00:04:09,220
It's typical of those with pots of
money. They'll have to settle their
67
00:04:09,220 --> 00:04:10,220
like the rest of us.
68
00:04:10,460 --> 00:04:12,000
What makes you think they've got money?
69
00:04:12,940 --> 00:04:16,839
Advertising for a gardener. And the
things going into their house.
70
00:04:17,180 --> 00:04:19,899
Not that I was watching, of course. I
just happened to be passing.
71
00:04:20,180 --> 00:04:22,280
And it all looked to be expensive stuff.
72
00:04:24,260 --> 00:04:25,260
Claude?
73
00:04:27,600 --> 00:04:28,600
You're next.
74
00:04:29,920 --> 00:04:33,100
Give us a quarter of one box, Charlie.
75
00:04:34,140 --> 00:04:35,140
Thank you.
76
00:04:36,060 --> 00:04:40,780
My dear father would be turning in his
grave if he could see this shop now.
77
00:04:41,240 --> 00:04:45,760
Well, wouldn't you prefer to have him in
here rather than on the street?
78
00:04:46,560 --> 00:04:50,300
I chose not to bring children into this
world, Mr. Denby.
79
00:04:50,680 --> 00:04:52,840
I'd rather not suffer other people.
80
00:04:53,320 --> 00:04:56,520
I thought you as a single man would be
the same.
81
00:04:57,960 --> 00:05:00,400
Having them around keeps me young.
82
00:05:01,300 --> 00:05:03,300
Stops me becoming narrow -minded.
83
00:05:05,920 --> 00:05:06,920
Humboldt, Miss Hamilton.
84
00:05:11,700 --> 00:05:15,420
Going to bring a bit of the King's Road
to Aidensfield, are you?
85
00:05:15,660 --> 00:05:16,660
If only.
86
00:05:18,420 --> 00:05:19,420
Milk?
87
00:05:20,020 --> 00:05:21,020
Please.
88
00:05:23,780 --> 00:05:25,840
You know, the reason I'm here is...
89
00:05:26,350 --> 00:05:29,730
Well, we haven't really got off to a
very good start, have we?
90
00:05:30,990 --> 00:05:33,590
I'm sure that's at least partly down to
me.
91
00:05:34,950 --> 00:05:36,970
We ought to be friends, Kate.
92
00:05:37,990 --> 00:05:39,190
That suits me, Alex.
93
00:05:40,190 --> 00:05:42,230
You're the last person I'd want as an
enemy.
94
00:05:43,150 --> 00:05:44,890
Something you need never worry about.
95
00:05:48,130 --> 00:05:49,330
You're settling in all right?
96
00:05:50,390 --> 00:05:51,870
I'm getting used to the locals.
97
00:05:52,910 --> 00:05:54,630
There's certainly some characters about.
98
00:05:54,910 --> 00:05:55,910
Oh, yes.
99
00:05:56,350 --> 00:05:59,910
You know, if I were to repeat only about
a tenth of the gossip I hear in the
100
00:05:59,910 --> 00:06:02,930
surgery, my rounds would take me all
day.
101
00:06:03,630 --> 00:06:06,170
Do you know Charlie Denby, the shop?
102
00:06:06,490 --> 00:06:07,530
Oh, one of my regulars.
103
00:06:08,150 --> 00:06:09,530
A bit of a dicky heart.
104
00:06:09,870 --> 00:06:11,030
Tell me about him.
105
00:06:11,710 --> 00:06:14,770
There's something special on my mind.
106
00:06:15,070 --> 00:06:18,570
Last night I met a new girl in the
neighborhood.
107
00:06:19,890 --> 00:06:20,890
Whoa, yeah.
108
00:06:22,410 --> 00:06:24,090
Something tells me...
109
00:06:25,160 --> 00:06:27,000
You've been making changes, Mr Denby.
110
00:06:27,240 --> 00:06:28,420
I have, Constable.
111
00:06:29,100 --> 00:06:30,120
Festive in the future.
112
00:06:31,020 --> 00:06:32,020
Can I have a word?
113
00:06:36,080 --> 00:06:37,080
Oh!
114
00:06:42,240 --> 00:06:44,460
Ah, come on, later, lads, later.
115
00:06:45,140 --> 00:06:47,360
I wasn't listening to that. Ah, never
mind, off.
116
00:06:47,780 --> 00:06:48,800
See you tonight, Charlie.
117
00:06:50,320 --> 00:06:51,320
See you.
118
00:06:53,050 --> 00:06:54,650
See you. Ta -ra, Charlie. Ta -ra.
119
00:07:03,110 --> 00:07:04,450
We've had one or two complaints.
120
00:07:05,110 --> 00:07:08,670
Well, they did that without... I don't
mean the records.
121
00:07:10,250 --> 00:07:12,990
People are concerned about the number of
youngsters coming in here.
122
00:07:14,250 --> 00:07:17,130
Well, they do get a bit boisterous, I
suppose.
123
00:07:18,010 --> 00:07:19,130
It's not their behaviour.
124
00:07:20,830 --> 00:07:21,830
It's yours.
125
00:07:24,430 --> 00:07:27,510
You see, I don't treat them like
children.
126
00:07:28,490 --> 00:07:29,490
They're me friends.
127
00:07:30,950 --> 00:07:32,950
Friends? I like to think so.
128
00:07:35,070 --> 00:07:37,050
Is that why you encourage them?
129
00:07:37,530 --> 00:07:39,510
Well, they're good customers too, of
course.
130
00:07:40,390 --> 00:07:41,670
And they're doing nothing wrong.
131
00:07:43,390 --> 00:07:46,490
I'm just a bit surprised that you take
these complaints seriously.
132
00:07:48,290 --> 00:07:49,290
We have to.
133
00:07:56,300 --> 00:07:57,540
Well, is that it, Constable?
134
00:07:58,380 --> 00:07:59,380
For now.
135
00:08:03,640 --> 00:08:04,880
Oh, come any time.
136
00:08:06,140 --> 00:08:07,400
I've got nothing to hide.
137
00:08:12,260 --> 00:08:16,520
Mr Greengrass seems such an appropriate
name for a gardener.
138
00:08:16,940 --> 00:08:18,480
Oh, yes, doesn't it?
139
00:08:19,320 --> 00:08:21,680
So, what experience do you have?
140
00:08:22,960 --> 00:08:24,760
Do you know Lord Ashfordly?
141
00:08:25,260 --> 00:08:26,420
Not personally.
142
00:08:27,140 --> 00:08:32,299
No, well, our garden advisor to his
lordship recommended what his team of
143
00:08:32,299 --> 00:08:33,299
gardeners had to do.
144
00:08:33,740 --> 00:08:37,240
Oh, well, then I hardly think our little
patch will interest you.
145
00:08:37,700 --> 00:08:41,299
Oh, that's all right with me. You pay
for a quality, not a quantity.
146
00:09:01,380 --> 00:09:02,380
Evening.
147
00:09:05,200 --> 00:09:08,900
Now then, Mr Rowan, I thought it was you
supposed to catch us lurking in bus
148
00:09:08,900 --> 00:09:11,180
shelters. What are you doing, having a
crafty fag?
149
00:09:11,420 --> 00:09:12,420
Yeah, something like that.
150
00:09:13,340 --> 00:09:15,320
What do you know about Charlie Denby?
151
00:09:15,880 --> 00:09:16,880
Like what?
152
00:09:17,040 --> 00:09:18,040
Well, like anything.
153
00:09:18,920 --> 00:09:19,920
He's funny.
154
00:09:20,720 --> 00:09:22,740
A funny ha -ha or a funny peculiar?
155
00:09:23,580 --> 00:09:25,020
He always just ignores me.
156
00:09:25,400 --> 00:09:28,020
Yeah, and what do you want an old man
like that taking notice of you for?
157
00:09:28,260 --> 00:09:29,720
I thought he got on with all young
people.
158
00:09:32,140 --> 00:09:33,940
He's got quite a gathering up there now.
159
00:09:34,420 --> 00:09:35,500
Bet it's all lads.
160
00:09:35,980 --> 00:09:36,980
Lads?
161
00:09:37,160 --> 00:09:38,160
What, no girls?
162
00:09:38,520 --> 00:09:39,520
Girls never get invited.
163
00:09:40,440 --> 00:09:41,880
I think he's frightened of us.
164
00:09:42,100 --> 00:09:44,240
Frightened? Yeah, you know, shy.
165
00:09:44,820 --> 00:09:45,820
Like you're not.
166
00:09:46,380 --> 00:09:47,380
Have you been up there?
167
00:09:47,780 --> 00:09:50,640
No, it's only the young lads he bothers
with. He can show off to them.
168
00:09:51,100 --> 00:09:52,100
So what goes on?
169
00:09:52,740 --> 00:09:53,740
Night much.
170
00:09:53,880 --> 00:09:54,880
Listen to records.
171
00:09:55,060 --> 00:09:56,140
Maybe have the odd drink.
172
00:09:57,420 --> 00:09:59,180
It's better than hanging about on the
street corner.
173
00:10:00,880 --> 00:10:01,880
Night.
174
00:10:08,940 --> 00:10:12,040
I see the police have been at your mate
Charlie Denbigh's, hasn't they?
175
00:10:13,740 --> 00:10:14,740
You're talking to me?
176
00:10:14,840 --> 00:10:16,220
Well, he's a friend of yours, isn't he?
177
00:10:17,800 --> 00:10:20,100
I don't really see what business of
yours is, my friend.
178
00:10:20,440 --> 00:10:23,540
Oh, of course, Mr. Rowan. Might have
been going in for a bag of sugar, but I
179
00:10:23,540 --> 00:10:24,660
reckon it were a fishing light.
180
00:10:26,060 --> 00:10:27,060
Oh, yes.
181
00:10:28,480 --> 00:10:29,480
Can I join you, Harry?
182
00:10:29,940 --> 00:10:30,940
Of course, Reg.
183
00:10:31,860 --> 00:10:33,400
Coming here to get away from the noise,
have you?
184
00:10:33,620 --> 00:10:34,620
What noise?
185
00:10:35,300 --> 00:10:36,700
Our Tony's round your house, isn't he?
186
00:10:36,960 --> 00:10:38,020
Playing records with Desi.
187
00:10:39,740 --> 00:10:40,740
Desmond's out with his mother.
188
00:10:41,540 --> 00:10:42,540
Must be somewhere else.
189
00:10:43,620 --> 00:10:44,760
Could have sworn he said.
190
00:10:44,980 --> 00:10:46,560
That'll teach you to listen properly in
future, eh?
191
00:10:47,620 --> 00:10:49,220
You know what it's like with teenage
boys.
192
00:10:49,500 --> 00:10:51,260
If you get more than a grunt out of
them, you're lucky.
193
00:10:52,200 --> 00:10:54,000
I gave up listening ages ago.
194
00:10:55,700 --> 00:10:58,280
Now, what's all this about Charlie
Demby?
195
00:10:58,500 --> 00:10:59,580
In trouble with the police?
196
00:10:59,900 --> 00:11:00,900
Really?
197
00:11:16,590 --> 00:11:17,329
Thanks, Charlie.
198
00:11:17,330 --> 00:11:18,530
Thanks a lot, Charlie.
199
00:11:18,790 --> 00:11:19,769
My pleasure.
200
00:11:19,770 --> 00:11:22,110
Be careful walking home.
201
00:11:23,610 --> 00:11:24,810
You can invite me in.
202
00:11:26,990 --> 00:11:28,190
Get lost.
203
00:11:29,870 --> 00:11:31,310
We've got things to discuss.
204
00:11:31,770 --> 00:11:32,770
Not now.
205
00:11:32,990 --> 00:11:33,990
It's late.
206
00:11:35,350 --> 00:11:36,590
Just a minute.
207
00:11:37,430 --> 00:11:38,430
Evening.
208
00:11:55,690 --> 00:11:56,690
What was all that about?
209
00:11:57,530 --> 00:11:58,530
Nothing.
210
00:11:58,990 --> 00:12:00,550
He seemed anxious to get inside.
211
00:12:01,550 --> 00:12:02,830
I saw the lights on.
212
00:12:03,430 --> 00:12:06,350
Wanted some cigs. You start opening up
for one, they'll all be round.
213
00:12:07,230 --> 00:12:08,230
Do you know him?
214
00:12:08,850 --> 00:12:09,850
They were dark.
215
00:12:10,110 --> 00:12:11,150
Didn't get much of a look.
216
00:12:12,010 --> 00:12:13,850
He didn't seem too pleased to see me.
217
00:12:15,230 --> 00:12:16,810
Not everybody is, Constable.
218
00:12:17,410 --> 00:12:18,410
Good night.
219
00:12:23,080 --> 00:12:28,780
The registration checks out to Reginald
Arthur Pendleton, Hilltop House,
220
00:12:29,020 --> 00:12:30,980
Aidensfield. The car dealer.
221
00:12:31,900 --> 00:12:35,020
Said Denby should have known him then.
Prominent local businessman.
222
00:12:35,300 --> 00:12:36,300
It must have done.
223
00:12:36,840 --> 00:12:37,920
Is he respectable?
224
00:12:38,320 --> 00:12:39,640
Drives a roller, ain't he?
225
00:12:42,300 --> 00:12:43,340
Fairleg Brigade.
226
00:12:43,600 --> 00:12:47,100
Chief cook and bottle washer of the
local Masonic Lodge.
227
00:12:47,360 --> 00:12:49,300
Is that respectable enough for you?
228
00:12:57,440 --> 00:12:58,440
Now then.
229
00:13:03,180 --> 00:13:05,280
There, a steam better day is these.
230
00:13:05,760 --> 00:13:09,140
I'd have thought, being a professional,
you'd have had your own tools.
231
00:13:09,960 --> 00:13:14,420
Aye, well, it's a bit of a sad story,
that Miss Kirby, you see.
232
00:13:14,980 --> 00:13:16,720
I had to sell them.
233
00:13:17,540 --> 00:13:21,140
It's awful, isn't it, when bad health
forces a man to give up his vocation.
234
00:13:21,560 --> 00:13:27,100
Will you be able to manage our garden,
then? Oh, I'm fine now, as long as, you
235
00:13:27,100 --> 00:13:28,100
know, I'm a bit careful.
236
00:13:28,900 --> 00:13:32,360
I'm not like anything untoward to happen
in your nice new home. No.
237
00:13:33,520 --> 00:13:38,560
I'll go and get these all sharpened,
then I'll take them into Ashfordly. Why,
238
00:13:38,560 --> 00:13:39,560
you see fit.
239
00:13:39,600 --> 00:13:41,920
It'll not cost you a lot. I know a
fella.
240
00:13:44,860 --> 00:13:47,220
What about the beetles?
241
00:13:48,609 --> 00:13:51,470
Maybe. We're going to see a hard day's
night when he gets to Ashfordly.
242
00:13:51,750 --> 00:13:53,010
It's a far -fetched place.
243
00:13:56,170 --> 00:13:57,330
You're here again, are you?
244
00:13:58,050 --> 00:13:59,550
Why did you lie to me?
245
00:13:59,890 --> 00:14:00,990
What's the problem, Harry?
246
00:14:01,210 --> 00:14:02,210
You are.
247
00:14:02,470 --> 00:14:06,850
What? I've always been prepared to turn
a blind eye before, but no more.
248
00:14:07,450 --> 00:14:08,450
That's my son.
249
00:14:09,050 --> 00:14:10,050
Understand that?
250
00:14:10,310 --> 00:14:12,950
Of course. You had him upstairs last
night.
251
00:14:13,410 --> 00:14:15,950
So what? He likes coming round. Not.
252
00:14:16,600 --> 00:14:18,340
Don't think I don't know what's going
on, Denby.
253
00:14:19,100 --> 00:14:22,100
You've got my kid lying to me, and God
knows what else.
254
00:14:22,940 --> 00:14:26,820
If you've so much as laid a finger on
him... Now, calm down. Calm down?
255
00:14:27,180 --> 00:14:32,640
If you lure my son in here once more,
I'll break every bone in your body.
256
00:14:33,580 --> 00:14:34,580
Understand that?
257
00:14:36,160 --> 00:14:37,160
Pervert.
258
00:14:37,820 --> 00:14:39,560
Come on, you. Get out. Come on.
259
00:15:08,400 --> 00:15:09,980
You've got some nice pieces of stuff
here.
260
00:15:10,360 --> 00:15:12,960
Nice furniture and stuff.
261
00:15:13,560 --> 00:15:14,560
Thank you.
262
00:15:14,820 --> 00:15:17,240
Our father was a bit of a dealer.
263
00:15:18,280 --> 00:15:21,640
I wouldn't want to worry you, but it
could attract the wrong sort of
264
00:15:22,860 --> 00:15:24,340
Have you thought about getting a dog?
265
00:15:24,600 --> 00:15:28,600
We do have a man about the house, some
of the time, our gardener.
266
00:15:28,840 --> 00:15:30,100
Well, that should be a help.
267
00:15:30,620 --> 00:15:31,860
Right, we'll be off now, then, ladies.
268
00:15:32,640 --> 00:15:34,860
Oh, help us to run.
269
00:15:35,920 --> 00:15:37,880
I'll see you later then, Mr. Greengrass.
270
00:15:44,780 --> 00:15:49,140
That's your gardener. Do you think he's
big enough to frighten off burglars?
271
00:15:50,320 --> 00:15:52,540
Was Mr. Greengrass recommended to you?
272
00:15:52,880 --> 00:15:57,360
No, but he did work for Lord Ashfordly.
Before he was ill and had to give up
273
00:15:57,360 --> 00:15:58,360
working.
274
00:15:58,760 --> 00:16:00,060
Ladies, Mr.
275
00:16:00,520 --> 00:16:04,880
Greengrass is, well, should I say, known
to us.
276
00:16:05,180 --> 00:16:07,620
Well, he lives in a village, of course.
He's known to you.
277
00:16:08,000 --> 00:16:09,060
No, I meant to the police.
278
00:16:10,120 --> 00:16:11,160
He's not to be trusted.
279
00:16:12,180 --> 00:16:13,180
Has he got a record?
280
00:16:14,780 --> 00:16:18,760
Well, no. No, he hasn't. So he hasn't
actually done anything wrong?
281
00:16:19,720 --> 00:16:20,720
He's never been caught.
282
00:16:21,180 --> 00:16:22,180
There's a difference.
283
00:16:22,300 --> 00:16:25,520
Well, I thought in this country a man
was innocent until proved guilty.
284
00:16:27,300 --> 00:16:28,300
Well, yes.
285
00:16:29,000 --> 00:16:34,460
Well, we're grateful for your warning,
but my sister and I cannot act upon
286
00:16:34,460 --> 00:16:36,120
rumour and innuendo.
287
00:16:44,160 --> 00:16:45,380
Right, bring him in.
288
00:16:47,320 --> 00:16:48,940
Greengrass? No.
289
00:16:49,780 --> 00:16:51,840
Dembe. All right.
290
00:16:53,600 --> 00:16:54,600
Why?
291
00:16:57,960 --> 00:16:59,420
You don't ask me why, Rowan.
292
00:17:00,080 --> 00:17:02,180
Any more than I ask the superintendent.
293
00:17:03,260 --> 00:17:04,480
Well, it is his idea.
294
00:17:04,720 --> 00:17:09,400
Aye. We're going to bring Demby in and
find out exactly what goes on at those
295
00:17:09,400 --> 00:17:11,060
little soirees of his.
296
00:17:11,380 --> 00:17:12,380
Right.
297
00:17:12,800 --> 00:17:14,859
I don't see why they're getting
interested upstairs.
298
00:17:15,640 --> 00:17:16,640
Ah.
299
00:17:17,180 --> 00:17:19,020
It's the Black Hand gang, lad.
300
00:17:20,480 --> 00:17:21,480
Masons.
301
00:17:22,560 --> 00:17:24,960
Somebody had a word at the last lodge
meeting.
302
00:17:34,160 --> 00:17:35,680
You don't seem to have got very far.
303
00:17:36,240 --> 00:17:40,040
Oh, it's deceptive. It was a lot of
preparation, you know.
304
00:17:40,520 --> 00:17:43,620
You'll see the result next week. Well, I
do hope so.
305
00:17:44,660 --> 00:17:48,860
Oh, Frances, could you sort out Mr
Greengrass's wages?
306
00:17:49,420 --> 00:17:52,700
Oh, didn't you get money out to the
Building Society then?
307
00:17:53,060 --> 00:17:56,300
No, I thought you... Oh, dear.
308
00:17:56,560 --> 00:18:00,500
Oh, I'm ever so sorry, Mr Greengrass. Do
you think you could wait for your
309
00:18:00,500 --> 00:18:01,500
wages?
310
00:18:02,670 --> 00:18:07,150
Well, normally there'd not be a problem,
but it's my mother's birthday, you see,
311
00:18:07,210 --> 00:18:08,210
and I... Oh, well.
312
00:18:08,550 --> 00:18:11,650
Well, then we must find some way to pay
you.
313
00:18:13,630 --> 00:18:15,710
Could I suggest something?
314
00:18:33,520 --> 00:18:34,900
Good of you to spare us the time.
315
00:18:37,060 --> 00:18:39,860
I thought we'd sorted out those
complaints the other day.
316
00:18:40,640 --> 00:18:43,900
There's what's happened since that I'd
like to talk to you about.
317
00:18:45,520 --> 00:18:52,360
Look, if it's that... misunderstanding
you I've witnessed, well, I can
318
00:18:52,360 --> 00:18:53,360
explain.
319
00:18:54,500 --> 00:18:55,500
Go on.
320
00:18:58,420 --> 00:19:00,420
Well, Harry Cottis is...
321
00:19:02,570 --> 00:19:03,870
It's something of a friend.
322
00:19:04,690 --> 00:19:06,290
We're friends like that, eh?
323
00:19:06,590 --> 00:19:09,570
Yes, but he's heard these ridiculous
stories about me.
324
00:19:09,850 --> 00:19:11,290
What sort of stories?
325
00:19:14,690 --> 00:19:18,370
Sergeant, I'm a perfectly respectable
shopkeeper.
326
00:19:18,910 --> 00:19:20,590
Who likes young boys.
327
00:19:23,970 --> 00:19:28,050
I'm fond of young people.
328
00:19:31,230 --> 00:19:36,990
You, er, are aware of the laws regarding
homosexuality.
329
00:19:37,490 --> 00:19:38,950
I'm aware that they're ridiculous.
330
00:19:41,610 --> 00:19:44,850
I'm also aware that I'm doing nothing to
break those laws.
331
00:19:48,410 --> 00:19:50,790
You had a few lads in your flat the
other night.
332
00:19:51,810 --> 00:19:53,410
What for crying out loud?
333
00:19:54,150 --> 00:19:56,490
Are you implying that I'm doing
something wrong?
334
00:19:56,690 --> 00:19:58,670
I mean, a couple of lads round to play
records.
335
00:19:59,390 --> 00:20:01,190
Why don't you invite girls?
336
00:20:01,450 --> 00:20:02,450
Oh, God!
337
00:20:05,070 --> 00:20:06,390
Look, I don't know.
338
00:20:08,370 --> 00:20:13,690
I don't... Where's all this leading?
339
00:20:15,930 --> 00:20:18,330
Is having boys in my flat a crime?
340
00:20:20,130 --> 00:20:21,530
What about Mr Pendleton?
341
00:20:22,750 --> 00:20:24,470
What's he got to do with all this?
342
00:20:25,110 --> 00:20:27,430
Well, the other night outside your
shop...
343
00:20:27,980 --> 00:20:29,360
You pretended not to know him.
344
00:20:30,120 --> 00:20:31,120
Did I?
345
00:20:31,680 --> 00:20:34,060
So, what's going on between you and him?
346
00:20:35,960 --> 00:20:36,960
Nothing.
347
00:20:38,980 --> 00:20:44,120
Look, this is... This is all gossip
you've got against me, isn't it?
348
00:20:45,720 --> 00:20:48,660
Rumour, tittle -tattle, insinuations.
349
00:20:49,000 --> 00:20:50,360
But no fights.
350
00:20:50,640 --> 00:20:51,640
Mr Demby.
351
00:20:51,780 --> 00:20:54,700
Not a single bloody fight between the
two of you.
352
00:20:55,500 --> 00:20:59,300
Well, I'm not sitting here listening to
any more of this. Mr. Denby, sit down!
353
00:21:00,920 --> 00:21:03,040
Sit down.
354
00:21:07,460 --> 00:21:13,080
If you are committing unnatural acts
with young boys, then we'll find out.
355
00:21:13,900 --> 00:21:18,720
And you'll go to prison for a very long
time.
356
00:21:19,500 --> 00:21:23,420
And if I'm not, Sergeant, what are you
going to do then?
357
00:21:35,980 --> 00:21:36,980
Can I help you, madam?
358
00:21:37,000 --> 00:21:38,240
I'd like this, please.
359
00:21:39,280 --> 00:21:40,280
Oh.
360
00:21:40,700 --> 00:21:41,700
Something the matter?
361
00:21:42,520 --> 00:21:44,400
You reminded me of someone. Sorry.
362
00:21:45,580 --> 00:21:46,800
Someone nice, I hope.
363
00:21:50,120 --> 00:21:52,200
Something rum about that man, Rowan.
364
00:21:53,680 --> 00:21:54,900
Wearing it there so long.
365
00:21:55,680 --> 00:21:58,360
Making no secret of his contempt for the
law.
366
00:22:00,360 --> 00:22:01,540
Oh, I don't know, Sergeant.
367
00:22:05,159 --> 00:22:06,400
You're not a Mason, are you?
368
00:22:07,560 --> 00:22:09,340
If I was, I wouldn't tell you.
369
00:22:10,040 --> 00:22:12,540
But as it happens, no.
370
00:22:13,160 --> 00:22:17,160
But the order to pull him in came from
the super, who is in the Brotherhood.
371
00:22:17,960 --> 00:22:22,240
And that chap I saw with Demby the other
night, Pendleton, he's one of them too.
372
00:22:23,500 --> 00:22:24,500
Right.
373
00:22:25,180 --> 00:22:26,540
Worshipful master, no less.
374
00:22:28,720 --> 00:22:33,260
So maybe this is all some sort of
Masonic plot to get Demby.
375
00:22:34,320 --> 00:22:38,320
And maybe he's hurting one of their
members with his music business.
376
00:22:38,980 --> 00:22:40,480
Do you know how they stick together?
377
00:22:42,040 --> 00:22:43,540
It's a theory, Rowan.
378
00:22:43,760 --> 00:22:46,760
Problem is, Demby's a mason too.
379
00:22:47,640 --> 00:22:48,640
Demby?
380
00:22:49,160 --> 00:22:50,160
Aye.
381
00:22:51,700 --> 00:22:53,340
Try this theory for size.
382
00:22:53,780 --> 00:22:56,760
What if they found out he really is
molesting someone?
383
00:22:57,120 --> 00:22:58,640
Well, that would sicken them.
384
00:22:58,960 --> 00:23:00,440
Like it sickens us.
385
00:23:06,920 --> 00:23:07,920
Nice piece.
386
00:23:08,840 --> 00:23:09,840
Is it yours?
387
00:23:10,060 --> 00:23:13,500
You don't think I'm bringing stolen
stuff in with the local Bobby's wife in
388
00:23:13,500 --> 00:23:14,500
out, do you?
389
00:23:15,660 --> 00:23:16,660
Ten quid.
390
00:23:17,140 --> 00:23:19,360
I was thinking 20 at least.
391
00:23:20,560 --> 00:23:22,220
Twelve. But I'm doing myself.
392
00:23:22,580 --> 00:23:23,580
Done.
393
00:23:23,880 --> 00:23:26,160
Now, would somebody tell me what this is
all about?
394
00:23:26,580 --> 00:23:28,160
We'll just wait for Harry, Doctor.
395
00:23:29,160 --> 00:23:30,960
This isn't an official lodge meeting.
396
00:23:31,320 --> 00:23:32,320
Not official, no.
397
00:23:35,540 --> 00:23:36,740
Just one item of business.
398
00:23:37,500 --> 00:23:40,540
The resignation of Charlie Denby from
the Ashfordly Lodge.
399
00:23:41,460 --> 00:23:42,460
Charlie's resigned?
400
00:23:43,080 --> 00:23:46,080
No. But between us, we decided that he
should.
401
00:23:47,340 --> 00:23:52,180
Why was that? Surely you must have heard
what's been going on, Doctor, above
402
00:23:52,180 --> 00:23:56,620
that shop of his. I've heard certain
unsubstantiated rumours. Which the
403
00:23:56,620 --> 00:23:57,620
are now investigating.
404
00:23:57,640 --> 00:23:58,700
What, do you mean they found some proof?
405
00:23:58,980 --> 00:23:59,980
No.
406
00:24:00,000 --> 00:24:03,260
There's no smoke without fire, is there?
I thought he was a friend of yours,
407
00:24:03,420 --> 00:24:07,340
Reg. You introduced him to the lodge. A
decision I've sadly come to regret,
408
00:24:07,540 --> 00:24:09,480
considering what's happened, Doctor.
409
00:24:09,900 --> 00:24:13,580
It's all very well for you to take his
side, Doctor, but you've not got a son
410
00:24:13,580 --> 00:24:14,580
who could be in danger.
411
00:24:15,280 --> 00:24:17,340
I'm not taking anybody's side.
412
00:24:18,100 --> 00:24:22,420
I simply don't believe in condemning a
man purely on the strength of rumours.
413
00:24:22,640 --> 00:24:24,320
It's more than that. He's been seen.
414
00:24:24,720 --> 00:24:25,720
Doing what?
415
00:24:26,440 --> 00:24:28,900
Enough for us to know that no young boys
are safe.
416
00:24:29,520 --> 00:24:31,060
You have no proof.
417
00:24:31,740 --> 00:24:33,440
Sorry you're taking that attitude, Alex.
418
00:24:35,000 --> 00:24:36,640
We hoped it'd be unanimous.
419
00:24:37,960 --> 00:24:40,160
Then I'm afraid you're going to be
disappointed.
420
00:24:41,400 --> 00:24:45,480
And just for the record, has anybody
invited Charlie here to give his side of
421
00:24:45,480 --> 00:24:46,480
the matter?
422
00:24:47,860 --> 00:24:48,860
Well, hardly.
423
00:24:48,880 --> 00:24:49,880
Why not?
424
00:24:50,320 --> 00:24:53,880
Surely it's only good manners to ask a
man to his own hanging.
425
00:24:55,180 --> 00:24:56,500
Or should I say lynching?
426
00:25:13,420 --> 00:25:14,420
Hello, Harry.
427
00:25:14,960 --> 00:25:16,780
Glad to see you're a bit calmer today.
428
00:25:18,400 --> 00:25:19,580
Maybe we should talk.
429
00:25:20,040 --> 00:25:22,400
I don't want to talk to you, Denby.
430
00:25:23,040 --> 00:25:24,780
Oh, Luke, Harry, this is ridiculous.
431
00:25:25,720 --> 00:25:27,240
The lodge officials met today.
432
00:25:28,340 --> 00:25:29,480
We want you to resign.
433
00:25:29,940 --> 00:25:31,000
You're joking!
434
00:25:31,960 --> 00:25:34,280
You mean I don't even get a chance to
put me case?
435
00:25:34,540 --> 00:25:36,840
Nobody wants to hear a string of lies
from you.
436
00:25:37,120 --> 00:25:38,120
Forget it!
437
00:25:38,200 --> 00:25:39,200
I'm not going!
438
00:25:39,440 --> 00:25:41,780
Look, this is your last chance to make
it easy on yourself.
439
00:25:42,250 --> 00:25:43,250
Just resign.
440
00:25:43,410 --> 00:25:44,410
Don't come back.
441
00:25:44,650 --> 00:25:45,930
Is this your idea?
442
00:25:46,210 --> 00:25:47,210
You brought this on yourself.
443
00:25:47,830 --> 00:25:51,850
Come on, Cottis. At least a man has the
right to know who's been slandering him.
444
00:25:52,070 --> 00:25:53,850
You? Call yourself a man?
445
00:25:54,110 --> 00:25:58,490
Well, if you are, behave like one for
once and save yourself any more
446
00:25:58,490 --> 00:25:59,490
humiliation.
447
00:26:34,820 --> 00:26:36,260
Hey, Reg!
448
00:26:38,600 --> 00:26:40,260
Do they know about you?
449
00:26:40,840 --> 00:26:42,560
You posse! friends.
450
00:26:43,340 --> 00:26:45,900
Do they know what a bastard you are?
451
00:26:46,340 --> 00:26:47,340
Do you know that?
452
00:26:47,640 --> 00:26:49,660
Reg Pendleton's a right bastard.
453
00:26:52,560 --> 00:26:55,480
You're behind it all, aren't you,
Pendleton?
454
00:26:58,220 --> 00:27:05,140
Respectable Reg, you're trying to
ruin... You're trying to ruin...
455
00:27:12,400 --> 00:27:14,060
I think that's enough, Mr. Denby.
456
00:27:16,320 --> 00:27:20,080
Don't let the sun catch you crying.
457
00:27:25,180 --> 00:27:29,240
Tonight's the time for all your tears.
458
00:27:31,200 --> 00:27:33,160
What are you doing in there, are you,
Mr. Brown?
459
00:27:33,860 --> 00:27:37,320
Sorry. You've heard about that man,
surely?
460
00:27:40,040 --> 00:27:41,360
You're boycotting him.
461
00:27:42,179 --> 00:27:45,980
It may be further, but there's a much
greater choice in Ashfordly.
462
00:27:47,720 --> 00:27:53,160
Well, thanks for the advice.
463
00:27:53,980 --> 00:27:57,000
I would have thought that you as a
policeman's wife... And I would have
464
00:27:57,000 --> 00:28:00,600
you as a J .P. would know better than to
convict someone without a fair trial.
465
00:28:09,000 --> 00:28:11,620
I'm surprised to see you in here, Mrs
Rowan.
466
00:28:14,060 --> 00:28:18,000
Do you think people would have believed
these rumours if your husband hadn't?
467
00:28:18,480 --> 00:28:20,200
That's not fair, Mr Denby.
468
00:28:20,700 --> 00:28:23,120
Nick was only doing... Only doing his
job.
469
00:28:25,720 --> 00:28:26,760
Excuse me a moment.
470
00:28:29,020 --> 00:28:31,220
Hey, you lot, don't forget the concert
tonight.
471
00:28:31,620 --> 00:28:32,780
What time shall we meet?
472
00:28:33,940 --> 00:28:35,380
I don't think I can go.
473
00:28:35,680 --> 00:28:36,680
Nor can I.
474
00:28:37,020 --> 00:28:39,020
Where is Jerry and the pacemakers?
475
00:28:40,100 --> 00:28:41,220
You were dead keen.
476
00:28:41,840 --> 00:28:43,800
Yeah, well, my dad said I wasn't to.
477
00:28:46,280 --> 00:28:48,460
You know I wouldn't hurt you.
478
00:28:49,940 --> 00:28:50,940
Don't.
479
00:28:51,900 --> 00:28:52,940
I'm sorry, child.
480
00:28:59,120 --> 00:29:01,100
You wanted to serve it, Mrs Rowan.
481
00:30:16,620 --> 00:30:18,420
A concert in York, you say?
482
00:30:20,260 --> 00:30:21,480
Yeah, I stayed over.
483
00:30:22,180 --> 00:30:23,480
I was too tired.
484
00:30:23,960 --> 00:30:25,200
On your own way in?
485
00:30:28,040 --> 00:30:29,040
Yes.
486
00:30:30,200 --> 00:30:34,740
This Masonic regalia that was taken,
would they get much for it?
487
00:30:35,320 --> 00:30:38,300
No, it's worthless to anybody but me.
488
00:30:38,660 --> 00:30:40,340
Then why should anyone want to steal it?
489
00:30:40,620 --> 00:30:42,980
Why do people do any of the things that
they do?
490
00:30:44,890 --> 00:30:46,730
Seems strange that nothing else was
taken.
491
00:30:47,470 --> 00:30:48,750
Perhaps something was taken.
492
00:30:49,930 --> 00:30:52,670
Something that you'd rather not admit to
having in the first place.
493
00:30:54,290 --> 00:30:56,250
Something to do with the lads that you
have up here?
494
00:30:56,570 --> 00:30:58,670
Your little friends?
495
00:31:03,010 --> 00:31:04,010
No.
496
00:31:04,490 --> 00:31:05,890
Well, they were looking for something.
497
00:31:08,690 --> 00:31:09,690
Photographs.
498
00:31:10,730 --> 00:31:11,730
Books.
499
00:31:13,520 --> 00:31:16,200
I can assure you they wouldn't find
anything like that.
500
00:31:16,440 --> 00:31:17,440
Why?
501
00:31:17,580 --> 00:31:18,580
Got it well hidden?
502
00:31:21,680 --> 00:31:24,680
Why have these rumours started about
you, Mr Denby?
503
00:31:26,020 --> 00:31:27,040
You tell me.
504
00:31:28,200 --> 00:31:32,540
Can you think of any reason why anyone
would want to break in here?
505
00:31:33,520 --> 00:31:35,600
You're the ones with the vivid
imagination.
506
00:31:36,460 --> 00:31:39,720
Look, if you'll excuse me, I've got
things to do.
507
00:31:39,980 --> 00:31:42,420
Well, if you do think of anything...
508
00:31:42,990 --> 00:31:44,810
No, I'm not interested any more,
Constable.
509
00:31:45,690 --> 00:31:47,210
This is the last straw.
510
00:31:48,170 --> 00:31:50,450
I'm getting out of Aidensfield. I'm
selling up.
511
00:31:50,870 --> 00:31:53,050
Well, perhaps that's given them what
they want, Mr Demby.
512
00:31:53,390 --> 00:31:55,370
A man can only take so much.
513
00:31:56,110 --> 00:31:57,790
I think I've had my share.
514
00:32:03,450 --> 00:32:10,010
Would you, erm... ..like a little, er,
something in your tea, Mr
515
00:32:10,010 --> 00:32:11,170
Queenglass? You insist.
516
00:32:15,150 --> 00:32:17,350
We bought this with the money you made.
517
00:32:19,350 --> 00:32:20,450
Very nice.
518
00:32:21,210 --> 00:32:24,290
It went well, that little bit of
business, didn't it?
519
00:32:24,530 --> 00:32:25,770
Oh, very well.
520
00:32:25,970 --> 00:32:27,390
For all of us.
521
00:32:28,110 --> 00:32:31,550
We were wondering if you'd be interested
in helping us again.
522
00:32:32,930 --> 00:32:35,510
Well, you mean sell some more of this
stuff?
523
00:32:35,830 --> 00:32:39,650
Oh, and not that we're short of money,
you realise, Mr Greengrass. It's just
524
00:32:39,650 --> 00:32:41,170
that, well, this house...
525
00:32:41,720 --> 00:32:45,540
It's so cluttered. And auction rooms are
such forbidding places.
526
00:32:46,340 --> 00:32:49,900
I'll do what I can. They'll hang any
time, you know.
527
00:32:50,240 --> 00:32:51,240
Good.
528
00:32:52,320 --> 00:32:54,240
There's just one problem.
529
00:32:54,800 --> 00:32:55,920
The policeman.
530
00:32:56,220 --> 00:33:00,940
He warned us about you. He said you were
a bad lot.
531
00:33:01,680 --> 00:33:05,760
Oh, hang on. I mean, I didn't cheat you
over that figurine, did I? I mean, I
532
00:33:05,760 --> 00:33:09,100
could have kept half that money, but I
didn't. Oh, I agree you dealt fairly.
533
00:33:09,420 --> 00:33:12,200
And eight pounds for that figurine does
seem generous.
534
00:33:12,720 --> 00:33:15,900
However, we must respect the constable's
advice.
535
00:33:17,200 --> 00:33:22,160
Oh, well, look, I tell you what. Rather
than me take your things for my maid to
536
00:33:22,160 --> 00:33:25,460
sell, suppose I were to buy them from
you, like, direct?
537
00:33:26,540 --> 00:33:27,540
But could you?
538
00:33:28,020 --> 00:33:33,540
I mean, I don't wish to seem rude,
but... Do you have savings of any kind,
539
00:33:33,540 --> 00:33:36,580
Greengrass? Well, I could borrow.
540
00:33:38,200 --> 00:33:42,660
How much do you know about valuable
antiques?
541
00:33:43,360 --> 00:33:45,700
Oh, I've studied.
542
00:33:45,940 --> 00:33:50,400
I mean, when I worked for Lord
Ashfordly, you know, I went through all
543
00:33:50,400 --> 00:33:51,400
in his library.
544
00:33:52,700 --> 00:33:54,000
What do you think, Francis?
545
00:33:55,220 --> 00:33:56,480
Can we trust him?
546
00:34:14,830 --> 00:34:15,830
Mr Pendleton?
547
00:34:16,469 --> 00:34:18,530
P .C. Rowan, Aidensfield Police.
548
00:34:19,670 --> 00:34:21,250
I'd like to speak to your son if I may.
549
00:34:22,830 --> 00:34:23,830
Desmond?
550
00:34:24,030 --> 00:34:26,230
Why? Can I talk to him, sir?
551
00:34:28,630 --> 00:34:29,630
You'd better come in.
552
00:34:39,710 --> 00:34:41,449
I'm sorry if I'm interrupting something.
553
00:34:41,929 --> 00:34:43,670
No, no, no, I was just...
554
00:34:44,139 --> 00:34:45,560
Writing a speech for the Rotary Club
dinner.
555
00:34:47,540 --> 00:34:48,600
Yes, well, I'll get that.
556
00:35:16,620 --> 00:35:17,940
Come on, get out of it.
557
00:35:18,220 --> 00:35:21,060
Come on. Get out.
558
00:35:21,340 --> 00:35:22,340
Get out.
559
00:35:29,840 --> 00:35:31,100
Charlie Denby, Desi.
560
00:35:31,780 --> 00:35:34,680
You know him? He runs a village shop. Of
course he knows him.
561
00:35:35,820 --> 00:35:36,819
You go there?
562
00:35:36,820 --> 00:35:38,960
Of course he goes there. I'm asking your
son.
563
00:35:39,900 --> 00:35:40,900
I've been there.
564
00:35:42,480 --> 00:35:43,480
At night?
565
00:35:44,340 --> 00:35:45,340
No.
566
00:35:47,040 --> 00:35:49,160
Desi, a lot of your friends go there.
567
00:35:49,940 --> 00:35:51,500
They told me you've been with them.
568
00:35:53,000 --> 00:35:54,000
When?
569
00:35:54,380 --> 00:35:55,400
When did you go there?
570
00:35:57,400 --> 00:35:59,120
Dad, just with Tony and the others.
571
00:36:03,020 --> 00:36:04,120
What do you do there?
572
00:36:05,620 --> 00:36:07,300
We listen to records, that's all.
573
00:36:08,580 --> 00:36:10,200
It's fab. He plays them dead loud.
574
00:36:12,980 --> 00:36:15,260
Does anything happen there that...
575
00:36:16,460 --> 00:36:18,200
Well, that maybe your dad wouldn't like.
576
00:36:21,880 --> 00:36:22,880
Tell me.
577
00:36:23,480 --> 00:36:24,480
It's important.
578
00:36:26,260 --> 00:36:27,380
We have a drink.
579
00:36:29,320 --> 00:36:31,020
Cider. And?
580
00:36:32,400 --> 00:36:33,880
Nothing else, just cider.
581
00:36:35,760 --> 00:36:37,140
Does anything else happen?
582
00:36:38,520 --> 00:36:43,200
Does Mr Demby ever... wrestle with you?
583
00:36:44,300 --> 00:36:45,300
You are.
584
00:36:45,770 --> 00:36:46,870
Or did he touch you?
585
00:36:48,090 --> 00:36:50,050
No, of course not. What do you think I
am?
586
00:36:55,070 --> 00:36:57,330
Mr Denbigh's flat was broken into last
night.
587
00:36:59,290 --> 00:37:00,450
Where were you last night?
588
00:37:00,810 --> 00:37:01,810
He was here all night.
589
00:37:03,970 --> 00:37:05,850
Look, my son wouldn't do anything like
that.
590
00:37:06,390 --> 00:37:08,690
He only has to ask me for anything he
wants. Why should he steal?
591
00:37:09,270 --> 00:37:10,350
You seem very sure.
592
00:37:10,570 --> 00:37:12,130
I am sure, Constable. I know my son.
593
00:37:13,930 --> 00:37:16,830
You didn't know he spent time at
Denby's? I know he's not a thief.
594
00:37:19,650 --> 00:37:23,150
The only thing taken from Mr Denby's
flat was his masonic regalia.
595
00:37:23,430 --> 00:37:24,450
Why should that be?
596
00:37:24,750 --> 00:37:25,750
I've no idea.
597
00:37:26,250 --> 00:37:28,270
Without it, he can't attend any lodge
meetings.
598
00:37:28,790 --> 00:37:30,450
Really? Anything else?
599
00:37:30,890 --> 00:37:32,010
Not for the moment, sir.
600
00:37:34,570 --> 00:37:38,330
I would like to get all this sorted out
before Mr Denby leaves Aidensfield.
601
00:37:40,770 --> 00:37:41,770
Leaves Aidensfield?
602
00:37:42,430 --> 00:37:43,430
That's right.
603
00:37:44,400 --> 00:37:45,400
Good luck with the speech.
604
00:37:47,160 --> 00:37:48,380
I'll see myself out.
605
00:37:59,980 --> 00:38:00,420
I'm
606
00:38:00,420 --> 00:38:07,340
sorry,
607
00:38:07,560 --> 00:38:08,560
I'll come back.
608
00:38:09,000 --> 00:38:10,540
Oh, don't worry, Mrs Rowan.
609
00:38:10,840 --> 00:38:12,680
I'm not going to turn away my only
customer.
610
00:38:21,190 --> 00:38:22,450
What can I do for you?
611
00:38:24,070 --> 00:38:26,310
Could I have some candles for a birthday
cake?
612
00:38:34,850 --> 00:38:35,850
Mum!
613
00:38:36,810 --> 00:38:37,210
Come
614
00:38:37,210 --> 00:38:47,970
on,
615
00:38:48,010 --> 00:38:49,010
Mr Cottage.
616
00:38:49,590 --> 00:38:50,590
Here you are.
617
00:38:51,720 --> 00:38:55,380
Have I discovered a gold mine or what?
618
00:38:56,620 --> 00:38:57,760
Fool's gold, more like.
619
00:38:58,900 --> 00:39:04,020
I'll take the lot off your hands for...
20 quid.
620
00:39:04,280 --> 00:39:05,380
You're pulling my leg.
621
00:39:05,660 --> 00:39:07,360
Well, let's put it this way. Somebody
has been.
622
00:39:07,740 --> 00:39:09,160
How much did you pay for it all?
623
00:39:09,480 --> 00:39:10,540
Over £100.
624
00:39:12,060 --> 00:39:14,120
Hey, but hang on. What about that plate?
625
00:39:14,380 --> 00:39:16,600
That's a very old willow pattern. It's
Chinese.
626
00:39:17,140 --> 00:39:18,520
It doesn't mean today's valuable.
627
00:39:19,470 --> 00:39:22,050
All right, then what about this? Look at
that vase.
628
00:39:22,330 --> 00:39:24,310
That comes from a country house.
629
00:39:24,590 --> 00:39:28,750
Yeah? I don't care where it came from.
The place it belongs is a rubbish tip.
630
00:39:29,310 --> 00:39:31,510
What? You mean it's a fake?
631
00:39:31,810 --> 00:39:32,810
Oh, no, it's genuine.
632
00:39:32,950 --> 00:39:33,990
It's a genuine tat.
633
00:39:34,210 --> 00:39:36,930
You can buy them at five bob a throw
from a place in Scarborough.
634
00:39:37,410 --> 00:39:38,770
Very popular, they are.
635
00:39:39,810 --> 00:39:41,570
The conniving old boogers.
636
00:39:41,870 --> 00:39:46,370
For some reason, Pendleton is behind
this campaign to get Denby out of
637
00:39:46,370 --> 00:39:47,370
Aidensfield.
638
00:39:47,790 --> 00:39:48,910
This is his writing.
639
00:39:49,110 --> 00:39:52,290
Then why did I hear him tell Denby he
couldn't leave?
640
00:39:52,690 --> 00:39:56,230
I don't know, but it was Pendleton who
put this on to him in the first place.
641
00:39:59,290 --> 00:40:02,670
Happy birthday to you. Happy birthday to
you.
642
00:40:03,030 --> 00:40:05,310
Happy birthday, dear Nicholas.
643
00:40:05,570 --> 00:40:06,950
Happy birthday to you.
644
00:40:08,910 --> 00:40:09,910
Now,
645
00:40:10,510 --> 00:40:12,810
forget about work and open your
presents.
646
00:40:13,110 --> 00:40:14,110
Right.
647
00:40:18,440 --> 00:40:19,640
Hey, what happened to the new sofa?
648
00:40:20,360 --> 00:40:23,340
Couldn't get enough wrapping paper, I
suppose. Couldn't get it delivered on
649
00:40:23,340 --> 00:40:24,340
time.
650
00:40:24,500 --> 00:40:25,560
Coming next week.
651
00:40:26,560 --> 00:40:28,200
It's all right. I've got a plan.
652
00:40:29,480 --> 00:40:32,600
According to Sandra Murray, this... So
653
00:40:32,600 --> 00:40:39,520
this is what you were doing in Cottage's
antique
654
00:40:39,520 --> 00:40:41,500
shop? Delightful. Yeah.
655
00:40:43,980 --> 00:40:44,980
Hey.
656
00:40:47,530 --> 00:40:48,670
You've got to arrest them.
657
00:40:49,150 --> 00:40:50,310
Who? Who?
658
00:40:50,570 --> 00:40:54,190
Them two con artists who just take me
for every penny I've got.
659
00:40:56,710 --> 00:41:02,290
Condom Constable Rowan? He says he pays
you over £100 for junk that's been
660
00:41:02,290 --> 00:41:03,350
valued at less than 20.
661
00:41:03,650 --> 00:41:06,690
I don't believe we ever said it was
valuable.
662
00:41:07,270 --> 00:41:08,530
Did we, Rene?
663
00:41:08,970 --> 00:41:10,890
Well, on his sentimental value.
664
00:41:11,090 --> 00:41:14,670
In fact, we were surprised he was
prepared to pay so much.
665
00:41:15,150 --> 00:41:20,230
So you never suggested to Mr. Greengrass
that these various items were valuable
666
00:41:20,230 --> 00:41:23,850
antiques? It wouldn't have sold him if
we thought they were.
667
00:41:24,230 --> 00:41:27,270
Not to him. Not after your warning.
668
00:41:27,490 --> 00:41:32,790
It was something our father always
impressed upon us. Never dabble in
669
00:41:32,850 --> 00:41:35,550
Not without taking expert advice anyway.
670
00:41:36,930 --> 00:41:38,890
I thought your father was a dealer.
671
00:41:39,470 --> 00:41:42,510
Oh, he dealt exclusively with
reproductions.
672
00:41:45,840 --> 00:41:47,060
Very good ones.
673
00:41:58,660 --> 00:41:59,660
What do you want?
674
00:42:01,240 --> 00:42:02,240
Can I come in?
675
00:42:06,340 --> 00:42:06,900
I'm
676
00:42:06,900 --> 00:42:13,880
tired,
677
00:42:14,020 --> 00:42:15,020
Reg.
678
00:42:15,820 --> 00:42:16,820
What is it?
679
00:42:20,020 --> 00:42:22,740
Charlie, I've been thinking.
680
00:42:23,080 --> 00:42:26,460
It won't do your reputation much good
being seen in here with me.
681
00:42:27,160 --> 00:42:28,160
Can we stop?
682
00:42:29,620 --> 00:42:30,620
Just a minute.
683
00:42:34,820 --> 00:42:35,820
Oi!
684
00:42:41,460 --> 00:42:42,460
Be careful.
685
00:42:55,690 --> 00:42:59,450
A bunch of kids from the local... Of
course.
686
00:43:01,170 --> 00:43:02,670
The fickleness of youth.
687
00:43:04,330 --> 00:43:05,330
Will this do?
688
00:43:06,650 --> 00:43:07,650
Thanks.
689
00:43:09,510 --> 00:43:11,530
May I ask what you're doing here, Mr
Pendleton?
690
00:43:12,310 --> 00:43:13,310
Nothing that can't wait.
691
00:43:13,490 --> 00:43:14,550
I'll see you tomorrow, Charlie.
692
00:43:18,250 --> 00:43:20,330
I think this could do with some
stitching.
693
00:43:21,830 --> 00:43:23,570
And you should have a tetanus jab.
694
00:43:24,230 --> 00:43:25,230
What, a hospital job?
695
00:43:26,730 --> 00:43:28,290
We'll have to wait for that drink.
696
00:43:28,650 --> 00:43:30,670
I'll let Mr Demby into Ashfordly.
697
00:43:30,910 --> 00:43:31,910
Here.
698
00:43:33,910 --> 00:43:35,150
It's all right, Mrs Doyle.
699
00:43:36,410 --> 00:43:37,410
It's no trouble.
700
00:43:38,210 --> 00:43:42,650
No, I... I'm quite able to drive myself,
thank you.
701
00:43:43,230 --> 00:43:44,230
Are you sure?
702
00:43:45,630 --> 00:43:47,310
Perfectly. Don't worry about me.
703
00:43:48,110 --> 00:43:50,330
Go off and enjoy your evening out
together.
704
00:44:32,240 --> 00:44:38,660
Tell your children not to do
705
00:44:38,660 --> 00:44:45,000
what I have done Spend
706
00:44:45,000 --> 00:44:51,320
your life to sin and misery In the house
707
00:44:51,320 --> 00:44:53,880
of the rising sun
708
00:44:58,190 --> 00:44:59,350
He never stood a chance.
709
00:45:01,630 --> 00:45:04,130
Make sure the car gets a thorough going
over, Rowan.
710
00:45:04,590 --> 00:45:07,930
Any sign of him being tampered with, I
want to know right away.
711
00:45:11,410 --> 00:45:14,450
Sergeant, have a look at these.
712
00:45:44,080 --> 00:45:45,360
I've just heard about the accident.
713
00:45:46,140 --> 00:45:47,140
Oh, yes.
714
00:45:48,660 --> 00:45:49,660
It was an accident.
715
00:45:51,140 --> 00:45:55,820
I mean, there's no question of him...
Taking his own life, Mr Pendleton.
716
00:45:57,040 --> 00:45:58,560
Now, why should he want to do that?
717
00:45:59,980 --> 00:46:00,980
Come in.
718
00:46:05,660 --> 00:46:06,660
Did he leave a note?
719
00:46:08,720 --> 00:46:10,380
I thought notes were more your line.
720
00:46:11,820 --> 00:46:15,220
that Charlie Denby has an unhealthy
interest in young boys.
721
00:46:15,640 --> 00:46:16,640
Lock him up.
722
00:46:18,120 --> 00:46:19,500
That was from you, wasn't it?
723
00:46:21,340 --> 00:46:22,460
I had to do something.
724
00:46:23,700 --> 00:46:24,700
About what?
725
00:46:26,000 --> 00:46:27,720
All this stuff about molesting.
726
00:46:28,200 --> 00:46:30,200
You knew it was all nonsense from the
start.
727
00:46:30,540 --> 00:46:32,240
Some sort of vendetta.
728
00:46:32,560 --> 00:46:33,560
No.
729
00:46:45,580 --> 00:46:46,700
What about these letters?
730
00:46:48,840 --> 00:46:49,920
Where did you find those?
731
00:46:51,540 --> 00:46:52,640
In Denby's car.
732
00:46:54,320 --> 00:46:57,280
Which is probably why you couldn't find
them when you burgled his flat.
733
00:46:59,580 --> 00:47:00,920
It was you, wasn't it?
734
00:47:04,120 --> 00:47:05,120
Did you read them?
735
00:47:06,720 --> 00:47:07,720
Yeah, some of them.
736
00:47:10,940 --> 00:47:12,600
You and Denby had the same father.
737
00:47:14,540 --> 00:47:18,020
So why take it out now on your half
-brother?
738
00:47:21,580 --> 00:47:25,480
The man who I thought of as my father
was very well off.
739
00:47:26,860 --> 00:47:27,980
But he didn't give me anything.
740
00:47:29,340 --> 00:47:31,360
He made me achieve everything on my own.
741
00:47:33,180 --> 00:47:34,480
And then I found out why.
742
00:47:37,400 --> 00:47:38,400
I wasn't his.
743
00:47:40,420 --> 00:47:41,760
My mother had an affair.
744
00:47:43,340 --> 00:47:45,120
With the man who bought the groceries
round.
745
00:47:46,240 --> 00:47:47,240
Old Demby.
746
00:47:48,660 --> 00:47:50,520
That man ruined my mother's life.
747
00:47:51,460 --> 00:47:53,160
He later on then deserted her.
748
00:47:54,820 --> 00:48:00,400
But later on when I became successful,
old Demby wanted a bit of my success for
749
00:48:00,400 --> 00:48:02,460
Charlie and his real son.
750
00:48:04,220 --> 00:48:05,880
I didn't see why I should have it easy.
751
00:48:07,640 --> 00:48:09,480
So I made him promise that he would pay.
752
00:48:10,380 --> 00:48:11,700
He thought you were owed.
753
00:48:12,300 --> 00:48:13,300
No, not for me.
754
00:48:14,700 --> 00:48:15,700
For my mother.
755
00:48:17,960 --> 00:48:19,220
And he went along with her?
756
00:48:22,620 --> 00:48:24,200
Charlie's always been a bit of an
outsider.
757
00:48:27,020 --> 00:48:33,400
I was told by Demby that if I looked
after him, got him accepted, got him
758
00:48:33,400 --> 00:48:36,380
the Masons, I would get half the shop.
759
00:48:38,540 --> 00:48:40,840
He also promised to give me back my
mother's letters to her.
760
00:48:41,960 --> 00:48:42,960
So what went wrong?
761
00:48:43,440 --> 00:48:44,440
There was no will.
762
00:48:45,920 --> 00:48:47,760
Charlie didn't see why he should give me
anything.
763
00:48:49,120 --> 00:48:50,500
Without the shop, he was nothing.
764
00:48:52,340 --> 00:48:53,360
So he kept it all.
765
00:48:54,260 --> 00:48:56,280
And in return, you tried to ruin him?
766
00:48:57,560 --> 00:49:01,760
I don't suppose you'd consider... I
mean, those letters are very personal.
767
00:49:02,320 --> 00:49:04,820
Well, I realise you were keen to get the
letters back.
768
00:49:05,480 --> 00:49:06,800
But burglary's a crime.
769
00:49:07,780 --> 00:49:09,060
This will all come out in court.
770
00:49:09,860 --> 00:49:11,200
You'll never prove it was me.
771
00:49:12,430 --> 00:49:13,490
The court needs evidence.
772
00:49:16,270 --> 00:49:22,170
I'll make a report, pass it on to my
sergeant, and he'll pass it on to the
773
00:49:22,170 --> 00:49:23,170
superintendent.
774
00:49:24,450 --> 00:49:27,450
Of course, you know him.
775
00:49:34,990 --> 00:49:36,550
This has just been handed in.
776
00:49:38,670 --> 00:49:39,930
Charlie Denby's regalia.
777
00:49:40,780 --> 00:49:42,520
A can dumped in the pub car park.
778
00:49:43,860 --> 00:49:45,280
Pendleton getting rid of the evidence.
779
00:49:47,300 --> 00:49:49,240
Do you think I should tell him what the
post -mortem said?
780
00:49:50,320 --> 00:49:52,100
That it was a heart attack that killed
Charlie.
781
00:49:52,780 --> 00:49:56,420
If he's got a guilty conscience, let him
sweat it out until the inquest.
782
00:49:57,880 --> 00:50:01,860
He was so ashamed of being Charlie
Demby's bastard brother, he handed that
783
00:50:01,860 --> 00:50:02,860
to his death.
784
00:50:03,920 --> 00:50:05,140
It was a heart attack.
785
00:50:05,700 --> 00:50:07,640
And all the stress Demby was put under?
786
00:50:08,300 --> 00:50:11,060
The hate campaign, the lies, the
robbery.
787
00:50:12,360 --> 00:50:13,780
He killed him, Nick.
788
00:50:16,720 --> 00:50:18,620
So much for brotherly love, eh?
789
00:50:26,920 --> 00:50:33,100
Harvey, why do you miss when my baby
kisses me?
790
00:50:53,520 --> 00:50:58,060
Why does a love kiss stay in my memory?
54630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.