All language subtitles for Heartbeat 01e02 Fruits of the EarthD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,389 --> 00:00:12,770
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,050 --> 00:00:25,010
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:45,960 --> 00:00:47,020
Where do you fall?
4
00:01:26,869 --> 00:01:28,870
If you come to see baby, you're in luck.
5
00:01:29,130 --> 00:01:30,130
She's awake.
6
00:01:30,610 --> 00:01:31,690
But then she always is.
7
00:01:33,110 --> 00:01:34,430
Man can't get any rest.
8
00:01:36,370 --> 00:01:37,370
Hey, best go in.
9
00:01:38,270 --> 00:01:39,270
Thanks.
10
00:01:43,970 --> 00:01:45,890
Now go on now. Go on out to play.
11
00:01:56,560 --> 00:01:57,560
come at a bad time?
12
00:01:57,620 --> 00:01:58,620
May.
13
00:01:58,940 --> 00:02:01,600
You brought her into the world. You've
every right to see her.
14
00:02:02,540 --> 00:02:04,020
Well, I'll just take a quick look.
15
00:02:13,820 --> 00:02:15,040
Doesn't anyone help out?
16
00:02:15,700 --> 00:02:17,640
Well, unless you do what they can.
17
00:02:18,400 --> 00:02:19,680
It's time to make it finish.
18
00:02:20,820 --> 00:02:22,780
No joke before, but now with another.
19
00:02:28,880 --> 00:02:30,500
Does your husband know how you feel?
20
00:02:30,900 --> 00:02:32,380
I don't want to know more like.
21
00:02:32,720 --> 00:02:34,380
But have you talked it over with him?
22
00:02:34,700 --> 00:02:35,700
I tried.
23
00:02:35,980 --> 00:02:38,460
Well, it's not something you do, not
with a man like mine.
24
00:02:39,000 --> 00:02:41,660
Nor is he the kind of man you turn you
back on in bed, neither.
25
00:02:42,360 --> 00:02:44,220
You don't have to get pregnant, you
know.
26
00:02:44,880 --> 00:02:47,160
Not if you don't want to. Have you heard
about the pill?
27
00:02:47,660 --> 00:02:49,260
Like I said, there weren't nothing I
could do.
28
00:02:50,040 --> 00:02:51,760
It could be a valuable animal, this.
29
00:02:53,200 --> 00:02:54,200
How about the hiker?
30
00:02:54,340 --> 00:02:55,340
Did you speak to him?
31
00:02:55,460 --> 00:02:56,460
I didn't hang about.
32
00:02:56,900 --> 00:02:58,200
With that gun we drink, you...
33
00:02:58,400 --> 00:02:59,400
I wonder what day it was.
34
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
Drunk maniac.
35
00:03:01,480 --> 00:03:03,420
But right, he would have won it off to a
cop, too.
36
00:03:04,680 --> 00:03:09,100
It says here that they were that close
to having Charlie Wilson until he put
37
00:03:09,100 --> 00:03:10,039
through with them.
38
00:03:10,040 --> 00:03:11,040
You think?
39
00:03:11,260 --> 00:03:12,560
Should have had me with them.
40
00:03:13,320 --> 00:03:14,340
Great trade, Robert.
41
00:03:14,600 --> 00:03:17,580
You had nowhere to start, so... All
right, lads.
42
00:03:18,260 --> 00:03:19,099
Hey, you.
43
00:03:19,100 --> 00:03:21,080
Nothing like an early start, eh, Rowan?
44
00:03:21,360 --> 00:03:23,800
And this is nothing like an early start.
45
00:03:24,060 --> 00:03:27,040
I had an RTA to do with Sergeant Wayup
on Colby Moor.
46
00:03:27,550 --> 00:03:28,550
It's rather peculiar.
47
00:03:28,910 --> 00:03:31,170
An accident caused by a drunken hiker.
48
00:03:31,390 --> 00:03:32,390
Another one.
49
00:03:32,650 --> 00:03:35,230
Another one what? Drunks. We've had
reports.
50
00:03:35,790 --> 00:03:37,950
Drunks? Aye, Rowan, drunks.
51
00:03:38,590 --> 00:03:40,650
Least ways up in the moor, they're
armless.
52
00:03:41,070 --> 00:03:42,070
That's a rule.
53
00:03:43,330 --> 00:03:45,810
Right, now, on to real business.
54
00:03:46,810 --> 00:03:49,870
I've had the divisional inspector on the
phone.
55
00:03:50,710 --> 00:03:51,810
The new one.
56
00:03:52,450 --> 00:03:55,670
The one they call the career killer.
57
00:03:56,810 --> 00:04:00,930
And he's coming here on the 27th to
inspect this station.
58
00:04:02,050 --> 00:04:07,990
Bellamy, Ventrip, you'll be in charge of
paperwork and files, and Rowan, you'll
59
00:04:07,990 --> 00:04:11,990
be personally responsible for the
station inventory.
60
00:04:14,190 --> 00:04:18,670
Nothing shows up worse than a false
inventory, Rowan.
61
00:04:19,110 --> 00:04:24,310
It suggests pilfering inside a thieving.
62
00:04:25,330 --> 00:04:26,410
Foul it up.
63
00:04:26,730 --> 00:04:28,370
And there's trouble for all of us.
64
00:04:28,790 --> 00:04:31,450
But mainly for you.
65
00:04:35,410 --> 00:04:40,750
As for cleaning of the station itself,
which Ventress treats like a dustbin,
66
00:04:40,930 --> 00:04:44,610
you can safely leave that.
67
00:04:59,530 --> 00:05:00,990
I don't think you should get involved.
68
00:05:01,570 --> 00:05:02,590
Thanks a bunch.
69
00:05:03,390 --> 00:05:05,710
Why ask what I think if you don't want
to hear it?
70
00:05:07,350 --> 00:05:11,930
Look, Mrs. Maskell is 39. She's had six
kids. She's dead on her feet.
71
00:05:12,970 --> 00:05:15,910
With a selfish, ignorant husband who
won't give her the time of day.
72
00:05:16,290 --> 00:05:17,290
I know how you feel.
73
00:05:18,150 --> 00:05:20,050
It's how she feels, not me.
74
00:05:20,670 --> 00:05:23,110
What you call help, others might call
interfering.
75
00:05:24,140 --> 00:05:27,640
In London, we helped any number of women
in Susan's situation.
76
00:05:27,880 --> 00:05:29,080
Not in London, Kate.
77
00:05:32,740 --> 00:05:36,160
So I'm supposed to forget I'm a doctor
and keep my mouth shut for fear I might
78
00:05:36,160 --> 00:05:37,160
rock the boat?
79
00:05:37,300 --> 00:05:39,060
I'm just thinking of the husband of
hers.
80
00:05:40,240 --> 00:05:43,400
Helping a woman to help herself is no
big deal, is it?
81
00:05:45,040 --> 00:05:47,060
She asked there and Peter put her on the
bill.
82
00:05:48,340 --> 00:05:50,080
Susan can't cope with Alex.
83
00:05:50,880 --> 00:05:52,620
Not with something so personal.
84
00:05:53,370 --> 00:05:54,590
But he's a doctor, not you.
85
00:05:54,990 --> 00:05:56,250
Yes, but he's a man.
86
00:05:57,730 --> 00:05:58,890
Yeah, well, I hope it works out.
87
00:06:04,690 --> 00:06:06,550
You all right, mate?
88
00:06:08,470 --> 00:06:10,130
Come on, Charles, time to go home.
89
00:06:14,050 --> 00:06:15,050
Who's that, George?
90
00:06:15,570 --> 00:06:16,570
Charles Holroyd.
91
00:06:17,230 --> 00:06:18,230
Getting to be a habit, this.
92
00:06:25,740 --> 00:06:27,640
There's a hill farmer called Potter.
93
00:06:28,700 --> 00:06:30,160
And it's definitely his round.
94
00:06:31,700 --> 00:06:33,280
Oh, the other side of Colby Moor.
95
00:06:34,120 --> 00:06:35,500
He travelled a bit, didn't he?
96
00:06:36,620 --> 00:06:37,960
When would he like to come over?
97
00:06:39,020 --> 00:06:40,520
Yeah, Tuesday's fine, yeah.
98
00:06:41,640 --> 00:06:43,340
All right, I'll be here after lunch.
99
00:06:43,660 --> 00:06:45,580
OK, thanks. Bye.
100
00:06:46,080 --> 00:06:47,080
Bye.
101
00:06:47,600 --> 00:06:49,120
That was altering police.
102
00:06:49,800 --> 00:06:51,460
Dead ram case solved.
103
00:06:53,440 --> 00:06:54,440
You're so funny.
104
00:06:56,520 --> 00:06:58,520
The mystery of the dead runs.
105
00:06:59,260 --> 00:07:02,640
The case of the murdered budgie, the
lost sixpence.
106
00:07:03,060 --> 00:07:06,660
Gripping stuff, isn't it? Yeah, well,
you forgot about the forged pig movement
107
00:07:06,660 --> 00:07:09,560
order and the village dog dustbin
conspiracy.
108
00:07:10,000 --> 00:07:12,120
What? I'll tell you later.
109
00:07:13,820 --> 00:07:20,420
A couple of months ago, it was bank
robbers, gang wars, clipped joints, big
110
00:07:20,420 --> 00:07:22,300
excitement. Yeah, that was different.
111
00:07:23,480 --> 00:07:25,780
I'm beginning to feel like I'm part of
something here.
112
00:07:26,640 --> 00:07:28,100
I never had that feeling in London.
113
00:07:28,900 --> 00:07:29,900
You're lucky.
114
00:07:31,380 --> 00:07:33,940
Are you still pining for your emergency
wall tent, though?
115
00:07:34,600 --> 00:07:36,020
I can live without that.
116
00:07:37,220 --> 00:07:39,280
But I'd like to be a part of something,
too.
117
00:07:39,960 --> 00:07:40,960
Will it happen?
118
00:07:41,300 --> 00:07:42,400
No, it won't.
119
00:07:42,640 --> 00:07:44,100
You have to make it happen.
120
00:07:45,400 --> 00:07:47,260
And believe me, I will.
121
00:07:51,720 --> 00:07:54,080
I'm off to catch Alex before he does his
rounds.
122
00:07:54,860 --> 00:07:55,860
Wish me luck.
123
00:07:56,300 --> 00:07:57,300
You got it.
124
00:08:33,400 --> 00:08:35,260
My name's Holroyd.
125
00:08:36,480 --> 00:08:37,520
It's my husband.
126
00:08:37,960 --> 00:08:38,960
He's missing.
127
00:08:40,340 --> 00:08:42,080
He left yesterday evening.
128
00:08:42,360 --> 00:08:44,000
I haven't seen him since.
129
00:08:49,780 --> 00:08:51,540
Still living dangerously, Alex.
130
00:08:51,940 --> 00:08:52,940
What?
131
00:08:53,700 --> 00:08:54,700
Smoking.
132
00:08:55,020 --> 00:08:57,000
Bad at any age, lethal at yours.
133
00:08:57,380 --> 00:09:01,400
I've seen off more than my share of non
-smokers in my time, Kate.
134
00:09:02,010 --> 00:09:05,650
I thought doctors were supposed to
inspire a life wish, not a death wish.
135
00:09:05,990 --> 00:09:07,730
Well, in your perfect world, perhaps.
136
00:09:08,350 --> 00:09:11,270
But in mine, we're all too fallible.
137
00:09:12,130 --> 00:09:13,410
Now, what brings you here?
138
00:09:16,010 --> 00:09:17,890
I saw Mrs. Maskell yesterday.
139
00:09:18,290 --> 00:09:19,290
Ah, yes.
140
00:09:19,710 --> 00:09:20,810
Baby's doing well, then.
141
00:09:21,870 --> 00:09:24,050
Which is more than I can say for the
mother.
142
00:09:24,730 --> 00:09:26,550
I think she's cracking up, Alex.
143
00:09:30,600 --> 00:09:31,960
Has he ever sped away before?
144
00:09:33,300 --> 00:09:34,620
Yes, sometimes.
145
00:09:34,820 --> 00:09:35,860
When he goes fishing.
146
00:09:36,540 --> 00:09:38,120
But he's always back for breakfast.
147
00:09:39,640 --> 00:09:41,900
This morning he wasn't.
148
00:09:42,820 --> 00:09:44,300
Well, isn't it a bit soon to be
worrying?
149
00:09:45,900 --> 00:09:46,940
I don't think so.
150
00:09:50,700 --> 00:09:52,300
Where does he usually go to fish?
151
00:09:52,680 --> 00:09:54,740
The reservoir on Kelby Moor.
152
00:09:55,280 --> 00:09:56,420
Did you ever go with him?
153
00:09:57,360 --> 00:09:58,360
No.
154
00:09:58,570 --> 00:10:00,170
We have different interests.
155
00:10:02,090 --> 00:10:06,890
Well, um... He's older, you see.
156
00:10:07,650 --> 00:10:08,650
Retired.
157
00:10:10,570 --> 00:10:12,130
I have no part -time job.
158
00:10:12,590 --> 00:10:13,590
Where's that?
159
00:10:13,650 --> 00:10:15,510
At the bank, in Ashfordly.
160
00:10:18,710 --> 00:10:21,610
Is your husband a drinking man?
161
00:10:22,670 --> 00:10:23,830
Well, not particularly.
162
00:10:24,290 --> 00:10:26,950
Oh, one or two round then, same as
anybody, but...
163
00:10:27,750 --> 00:10:28,750
Why?
164
00:10:29,830 --> 00:10:31,510
I saw him in the pub last night.
165
00:10:32,710 --> 00:10:33,990
Looked like he'd had one too many.
166
00:10:34,770 --> 00:10:36,130
That's not like him.
167
00:10:37,030 --> 00:10:38,790
He's not that kind of man, Mr Rowan.
168
00:10:40,750 --> 00:10:42,870
I think I'd better have a look up on
Colby more.
169
00:10:43,830 --> 00:10:47,590
Well, of course she's run down. That's
perfectly natural for a woman who's just
170
00:10:47,590 --> 00:10:48,549
given birth.
171
00:10:48,550 --> 00:10:49,790
What about her mental state?
172
00:10:50,610 --> 00:10:52,750
Perk up after a spoonful of tonic, will
it?
173
00:10:52,970 --> 00:10:53,970
What do you mean?
174
00:10:55,180 --> 00:10:59,640
She can't cope as it is. Another
pregnancy... I agree that would be best
175
00:10:59,640 --> 00:11:02,100
avoided. Have you told her husband that?
176
00:11:02,400 --> 00:11:06,760
Maskell refuses point blank to discuss
anything to do with contraception. Why?
177
00:11:07,100 --> 00:11:08,180
Oh, heaven knows.
178
00:11:08,560 --> 00:11:13,360
Rational belief somehow threatens his
virility, I suppose. It doesn't matter
179
00:11:13,360 --> 00:11:14,960
why. It's how the man is.
180
00:11:15,320 --> 00:11:17,060
And that's it. End of story.
181
00:11:17,720 --> 00:11:21,630
Kate. You have been away long enough to
qualify as an outsider.
182
00:11:21,890 --> 00:11:25,190
You must accept that I know what is best
for my patients.
183
00:11:26,310 --> 00:11:31,010
What's more important, Walter Maskell's
hang -ups or Susan's dire medical need,
184
00:11:31,090 --> 00:11:34,630
one you can help right now by putting
her on the pill? You expect the Maskells
185
00:11:34,630 --> 00:11:37,130
to behave like responsible adults, some
hope.
186
00:11:37,350 --> 00:11:40,450
Susan Maskell is a responsible adult.
All she needs is our support.
187
00:11:40,870 --> 00:11:45,650
Kate, the pill has moral and medical
implications I haven't even begun to
188
00:11:45,650 --> 00:11:46,650
consider yet.
189
00:11:46,680 --> 00:11:48,580
And Susan, what about her?
190
00:11:50,080 --> 00:11:51,080
Very well.
191
00:11:52,220 --> 00:11:57,380
I'll call Mrs. Maskell in for an
examination, but I would prescribe the
192
00:11:57,380 --> 00:12:01,340
only one condition, and that is that
Walter Maskell agrees.
193
00:12:08,740 --> 00:12:13,120
I'm happy to be with you in the daytime.
194
00:12:16,080 --> 00:12:20,520
Girl, I want to be with you all of the
time.
195
00:12:22,240 --> 00:12:27,480
The only time I feel alright is by your
side.
196
00:12:29,660 --> 00:12:36,480
Girl, I want to be with you all of the
time. All day and all of the night.
197
00:12:37,540 --> 00:12:39,960
All day and all of the night.
198
00:12:40,800 --> 00:12:43,440
All day and all of the night.
199
00:12:43,860 --> 00:12:45,100
Hi, it's Rudy.
200
00:12:45,690 --> 00:12:47,810
That you and me last forever.
201
00:12:50,330 --> 00:12:52,170
Oh yeah, okay.
202
00:12:52,570 --> 00:12:55,050
The night time you're sleeping ever.
203
00:12:57,230 --> 00:12:59,150
The only time.
204
00:13:51,240 --> 00:13:52,780
Taking the bike for a stroll, Constable?
205
00:13:53,260 --> 00:13:54,520
Damn thing's packed up.
206
00:13:55,040 --> 00:13:57,120
Let's come inside, then. I can't leave
it.
207
00:13:58,360 --> 00:14:00,380
George, Harry, Fred, come on.
208
00:14:00,580 --> 00:14:01,700
Give the Constable a hand.
209
00:14:02,820 --> 00:14:05,280
Don't worry, Constable. We'll have you
out of there in a jiffy.
210
00:14:05,700 --> 00:14:06,700
Thank you.
211
00:14:26,540 --> 00:14:27,900
Oh, this one's on the house constable.
212
00:14:28,180 --> 00:14:29,180
Thank you.
213
00:14:31,900 --> 00:14:32,900
You're new, aren't you?
214
00:14:33,620 --> 00:14:36,840
Yeah. Village Bobby at Aidensfield.
Who's she rowing?
215
00:14:37,260 --> 00:14:38,260
Arnold Merriweather.
216
00:14:38,900 --> 00:14:40,180
So what's brought you up to Kelby?
217
00:14:40,460 --> 00:14:42,920
Bit out of your way, isn't it? A missing
person.
218
00:14:43,200 --> 00:14:45,420
A chap called Holroyd. He lives in
Aidensfield.
219
00:14:46,100 --> 00:14:47,260
Oh, hi. I know him.
220
00:14:47,920 --> 00:14:49,100
I've not seen him up here, though.
221
00:14:49,480 --> 00:14:50,960
Just some drunken hiker.
222
00:14:51,500 --> 00:14:52,920
Well, it's true what I've heard, then.
223
00:14:53,140 --> 00:14:55,280
About drunken hikers on Kelby Moor.
224
00:14:55,640 --> 00:14:58,640
Five pounds for every aircraft picked up
drunk on this moor. I wouldn't be
225
00:14:58,640 --> 00:14:59,640
driving this bus.
226
00:14:59,760 --> 00:15:00,960
Where do they get the booze?
227
00:15:01,560 --> 00:15:02,560
Don't ask me.
228
00:15:03,200 --> 00:15:05,380
Hey, perhaps there's something worth
bottling in the air out there.
229
00:15:10,140 --> 00:15:13,980
The electrics on the bike are packed up.
Any chance of sorting it out? Why me?
230
00:15:14,340 --> 00:15:15,340
Why not?
231
00:15:15,640 --> 00:15:16,820
Haven't the police got the wrong
account?
232
00:15:17,140 --> 00:15:20,080
Yeah, but you'd be a lot quicker and my
sergeant, he'd never know I drowned my
233
00:15:20,080 --> 00:15:21,500
bike. So what's it worth?
234
00:15:21,880 --> 00:15:23,440
I'll see you all right, don't worry.
235
00:15:24,510 --> 00:15:25,510
All right.
236
00:15:25,910 --> 00:15:27,690
I'm thinking of setting up in business
myself.
237
00:15:28,170 --> 00:15:29,250
A small garage, like.
238
00:15:29,870 --> 00:15:31,170
Well, I want to get out of this place.
239
00:15:31,430 --> 00:15:32,850
I'm sure you will if you want to, innit?
240
00:15:33,430 --> 00:15:34,650
You can say I'm dead easy.
241
00:15:35,050 --> 00:15:36,330
Comes from being a copper, harrow.
242
00:15:36,750 --> 00:15:38,310
I wasn't always a copper, you know.
243
00:15:38,650 --> 00:15:40,970
In my teens, I was in a bit of bother
with the law myself.
244
00:15:41,590 --> 00:15:42,489
Oh, yeah?
245
00:15:42,490 --> 00:15:43,970
Yeah, well, luckily, it never came to
much.
246
00:15:44,590 --> 00:15:45,770
So did you end up in uniform?
247
00:15:46,370 --> 00:15:47,490
Pushing the right direction.
248
00:15:47,730 --> 00:15:48,730
Made all the difference.
249
00:15:48,990 --> 00:15:51,270
I know it was me thinking coppers were
born and not made.
250
00:15:51,850 --> 00:15:52,850
Well, leave it with me.
251
00:15:53,170 --> 00:15:54,089
I'll see you later.
252
00:15:54,090 --> 00:15:55,090
Yeah, cheers.
253
00:16:20,030 --> 00:16:21,930
Did you wipe your feet?
254
00:16:22,640 --> 00:16:23,700
Make sure you do.
255
00:16:26,920 --> 00:16:27,920
Who's she?
256
00:16:28,340 --> 00:16:31,220
Mrs. Parkin, the lake that has a new
broom.
257
00:16:32,960 --> 00:16:33,960
Pete!
258
00:16:34,500 --> 00:16:35,500
Very nice.
259
00:16:35,860 --> 00:16:36,860
Who's he, Roland?
260
00:16:36,940 --> 00:16:39,440
I wanted you here first thing, sorting
out that inventory.
261
00:16:39,940 --> 00:16:41,760
I'd like to go up to Colby Moor,
Sergeant.
262
00:16:41,960 --> 00:16:43,580
What? Another dead ram?
263
00:16:43,880 --> 00:16:44,940
A missing person.
264
00:16:45,770 --> 00:16:49,410
His wife was worried and I knew for a
fact the man was drunk when last seen.
265
00:16:49,730 --> 00:16:53,230
Right, well, leave that and pop round to
the North and Provincial Bank.
266
00:16:53,590 --> 00:16:56,090
The manager wants a word with you. What
about, Sergeant?
267
00:16:57,110 --> 00:16:59,190
Mr Carter is an important man.
268
00:16:59,450 --> 00:17:02,550
And important men only deal with
important matters.
269
00:17:03,250 --> 00:17:04,250
Don't they?
270
00:17:05,170 --> 00:17:06,950
What about the inventory, Sergeant?
271
00:17:23,909 --> 00:17:30,690
I had a look around the reservoir on
Corbymore. There was no sign of your
272
00:17:30,690 --> 00:17:32,410
husband. I thought as much.
273
00:17:32,830 --> 00:17:34,190
It was a circulated description.
274
00:17:37,950 --> 00:17:40,090
Are you sure he didn't mention he'd be
away?
275
00:17:40,350 --> 00:17:41,350
No.
276
00:17:42,650 --> 00:17:44,190
He didn't take a suitcase with him?
277
00:17:45,910 --> 00:17:46,910
Why do you ask?
278
00:17:48,750 --> 00:17:50,230
Well, it could be he left home.
279
00:17:50,800 --> 00:17:52,020
People do walk out sometimes.
280
00:17:52,360 --> 00:17:53,360
Walk out on me?
281
00:17:54,180 --> 00:17:55,860
That's an absurd notion, it really is.
282
00:17:57,920 --> 00:17:59,520
I'll make sure not to cut in, as you
hear.
283
00:18:03,720 --> 00:18:05,320
You know that call Alan Maskell?
284
00:18:06,160 --> 00:18:08,860
Yeah. Yeah, he's made an application for
a loan.
285
00:18:09,840 --> 00:18:12,380
Start -up money for a motorbike repair
shop.
286
00:18:12,980 --> 00:18:14,780
He's keen to go into business for
himself.
287
00:18:15,600 --> 00:18:18,600
The question is, can the bank have
confidence in the lad?
288
00:18:19,540 --> 00:18:21,120
He knows the job, if that's what you
mean.
289
00:18:21,480 --> 00:18:22,480
Oh, sure he does.
290
00:18:23,100 --> 00:18:27,300
But a lad of his type and background,
young tearaway, bad family situation,
291
00:18:27,660 --> 00:18:31,260
hardly the type to inspire confidence,
is it?
292
00:18:32,080 --> 00:18:33,820
You know we're not supposed to give
references.
293
00:18:35,080 --> 00:18:37,600
But I trust him, and I think you can
too.
294
00:18:38,640 --> 00:18:40,220
Has he ever been in trouble with the
police?
295
00:18:41,260 --> 00:18:44,200
Yeah, but only what sticks to any kid
with a lively mind and not enough to
296
00:18:44,200 --> 00:18:45,200
occupy it.
297
00:18:46,240 --> 00:18:47,240
I see.
298
00:18:49,080 --> 00:18:50,200
Look, he's keen to get on.
299
00:18:50,980 --> 00:18:53,320
Now, he's got the skill and the
intelligence to make a go of it.
300
00:18:54,160 --> 00:18:55,240
So why not give him a chance?
301
00:18:56,200 --> 00:18:57,960
Believe me, you won't regret it, Mr
Carter.
302
00:19:04,900 --> 00:19:07,640
Thank you very much for your time,
Constable. Not at all. See you later.
303
00:19:07,900 --> 00:19:08,900
Bye.
304
00:19:57,260 --> 00:20:00,000
Well, he's only exposed himself to
Hannah, that's what.
305
00:20:02,700 --> 00:20:05,040
I saw him counting it out.
306
00:20:05,760 --> 00:20:07,280
His fair life.
307
00:20:08,440 --> 00:20:09,440
On it.
308
00:20:09,920 --> 00:20:11,560
It weren't hand to hand.
309
00:20:12,380 --> 00:20:19,340
He was putting it on his... I mean,
taking it
310
00:20:19,340 --> 00:20:24,100
out on... I'm sorry, Mr Rowan, I don't
want to think on it no more.
311
00:20:24,420 --> 00:20:25,480
It's all right, Miss Davis.
312
00:20:27,560 --> 00:20:28,940
Did you recognise the man?
313
00:20:29,640 --> 00:20:31,020
Not me, Mr Rowan.
314
00:20:32,620 --> 00:20:35,880
No, I never saw him before. And I know
everyone who uses our bus.
315
00:20:36,340 --> 00:20:37,500
How about the other passengers?
316
00:20:38,340 --> 00:20:40,140
Same there. Asked each and every one.
317
00:20:42,220 --> 00:20:45,960
Where you picked him up, does anybody
live round that part of Colby Moor?
318
00:20:47,040 --> 00:20:48,080
No, not there.
319
00:20:48,860 --> 00:20:52,700
On the other side, over Eltingham Way
maybe, but it's not part of our route.
320
00:20:53,020 --> 00:20:54,380
This man wasn't a tourist?
321
00:20:54,840 --> 00:20:56,100
A hiker? No.
322
00:20:56,460 --> 00:20:59,680
You can always tell more than four, Mr
Rowan, and this chap, we're definitely
323
00:20:59,680 --> 00:21:00,680
from the moors.
324
00:21:02,360 --> 00:21:03,440
Thanks for your help.
325
00:21:04,580 --> 00:21:05,900
We'll be in touch, OK?
326
00:21:09,220 --> 00:21:10,220
Hi.
327
00:21:11,260 --> 00:21:17,580
Doing something like that on merry
-weathered coaches and to an innocent
328
00:21:17,580 --> 00:21:18,580
girl like...
329
00:21:41,050 --> 00:21:42,490
OK? Yeah, great.
330
00:21:43,510 --> 00:21:44,950
Let's hope this is the start of
something.
331
00:21:45,410 --> 00:21:47,430
Oh, the bike repair shop. I doubt it.
332
00:21:47,910 --> 00:21:50,310
Still haven't heard from the bank. I
reckon they'll knock me back.
333
00:21:50,630 --> 00:21:51,830
I wouldn't be too sure.
334
00:21:52,490 --> 00:21:54,530
I had a little chat with your bank
manager about you.
335
00:21:54,890 --> 00:21:55,769
Oh, aye?
336
00:21:55,770 --> 00:21:58,310
What did he tell him? More than you
deserve, I reckon.
337
00:21:58,590 --> 00:22:01,750
Thanks, Mr Owen. And don't worry, I
won't let you down. It wouldn't be me
338
00:22:01,750 --> 00:22:02,689
be letting down, Alan.
339
00:22:02,690 --> 00:22:03,690
It'd be yourself.
340
00:22:04,450 --> 00:22:05,710
I'd have to do that, wouldn't I?
341
00:22:06,690 --> 00:22:08,190
It'll work. I know it will.
342
00:22:08,840 --> 00:22:10,440
It's exciting, really, being my own
boss.
343
00:22:10,940 --> 00:22:13,340
Well, there's no else for youngin' even
so little.
344
00:22:14,140 --> 00:22:15,139
See ya.
345
00:22:15,140 --> 00:22:16,140
Thanks a lot.
346
00:22:24,380 --> 00:22:25,380
Kirby Moore.
347
00:22:26,780 --> 00:22:27,780
Was he drunk?
348
00:22:29,060 --> 00:22:31,420
There's certainly something up there to
get to people, Sergeant.
349
00:22:33,800 --> 00:22:35,280
Do you want me to take another look?
350
00:22:35,680 --> 00:22:36,680
No.
351
00:22:36,910 --> 00:22:38,130
Ring the other stations.
352
00:22:38,790 --> 00:22:40,650
Someone must know this pervert.
353
00:22:41,630 --> 00:22:45,390
Creatures of Abbott, Rowan. If he's done
it once, he'll do it again. And
354
00:22:45,390 --> 00:22:50,550
remember, today's flasher is tomorrow's
rapist, and I want him caught.
355
00:22:51,310 --> 00:22:52,310
Do you understand?
356
00:22:53,170 --> 00:22:54,170
Yes, Sergeant.
357
00:22:55,790 --> 00:22:57,230
Oh, Rowan.
358
00:22:58,790 --> 00:23:00,550
Any problems with the infantry?
359
00:23:01,330 --> 00:23:02,750
Not so far, Sergeant.
360
00:23:16,520 --> 00:23:17,520
And a cup of tea, chaps?
361
00:23:17,880 --> 00:23:19,920
Can't. She's done away with mugs.
362
00:23:20,980 --> 00:23:22,160
Mrs Parkin!
363
00:23:23,540 --> 00:23:24,880
Where are the mugs?
364
00:23:25,640 --> 00:23:31,860
They're soaking in bleach to kill the
germs. Hey, none of that. Not in my
365
00:23:31,860 --> 00:23:32,860
station.
366
00:23:34,820 --> 00:23:36,420
Where did Blaketon find her?
367
00:23:36,880 --> 00:23:38,000
Well, in prison.
368
00:23:38,620 --> 00:23:39,620
What, an ex -con?
369
00:23:40,180 --> 00:23:41,740
No, she was chief domestic.
370
00:23:42,140 --> 00:23:43,340
Poor devils.
371
00:23:45,130 --> 00:23:46,390
The station pushbike.
372
00:23:47,210 --> 00:23:48,210
Anyone seen it?
373
00:23:49,590 --> 00:23:50,590
Not in the garage.
374
00:23:50,990 --> 00:23:52,250
There's no sign of it anywhere.
375
00:23:52,890 --> 00:23:53,930
Booked out for repairs.
376
00:23:54,670 --> 00:23:57,690
It's not in the service, love. It's an
old relic, Nick.
377
00:23:58,070 --> 00:23:59,450
Haven't been used in years.
378
00:24:00,330 --> 00:24:01,530
Bit like help there.
379
00:24:01,890 --> 00:24:02,890
It's not the point.
380
00:24:03,210 --> 00:24:06,390
The pushbikes are on the inventory. They
expect to find a pushbike here.
381
00:24:06,910 --> 00:24:09,310
Turn the place upside down until you
find it.
382
00:24:13,470 --> 00:24:14,470
All right, Pat.
383
00:24:32,340 --> 00:24:35,080
Mr. Carter, I thought I recognised your
car.
384
00:24:35,620 --> 00:24:36,620
Hello, Mr. Rowan.
385
00:24:37,160 --> 00:24:38,160
All right?
386
00:24:39,100 --> 00:24:40,280
Yes, fine, thanks.
387
00:24:41,040 --> 00:24:42,240
Just pulled in for a chat.
388
00:24:43,080 --> 00:24:44,260
Just leaving, as a matter of fact.
389
00:24:44,880 --> 00:24:46,240
Oh. Well, good night.
390
00:24:46,480 --> 00:24:47,480
Good night.
391
00:24:48,120 --> 00:24:49,079
Good night, Mrs.
392
00:24:49,080 --> 00:24:50,080
Holroyd.
393
00:25:03,310 --> 00:25:04,310
Mr. Maskell.
394
00:25:05,030 --> 00:25:06,450
Who the hell do you think you are?
395
00:25:07,390 --> 00:25:08,730
Interfering. You better come inside.
396
00:25:09,010 --> 00:25:10,430
What I've got to say, I'll say out here.
397
00:25:11,010 --> 00:25:15,070
You come here out of bloody nowhere and
start telling us how to live our lives.
398
00:25:15,330 --> 00:25:16,530
I was born round here.
399
00:25:16,830 --> 00:25:20,370
And in any case, I'm just trying to
help. No, you're not. You're prying into
400
00:25:20,370 --> 00:25:21,590
things that don't concern you.
401
00:25:22,090 --> 00:25:25,210
Now, you might be able to sweet -talk
old Ferrenby. Dr. Ferrenby agrees.
402
00:25:25,650 --> 00:25:26,870
It's not to do with you.
403
00:25:27,470 --> 00:25:31,350
Muck about with your own life, not mine.
You don't need me to muck up your life,
404
00:25:31,430 --> 00:25:35,990
Mr. Maskell. You do a very good job of
it all on your own. I'm telling you, you
405
00:25:35,990 --> 00:25:40,030
don't come round mine checking sex pills
under my wife's nose again.
406
00:25:40,230 --> 00:25:42,070
You're a stupid, ignorant man.
407
00:25:42,390 --> 00:25:43,970
Why don't you behave like an adult?
408
00:25:52,890 --> 00:25:53,890
Kate?
409
00:25:54,110 --> 00:25:55,130
You still with us?
410
00:25:56,490 --> 00:25:57,670
Sorry, I was miles away.
411
00:25:58,490 --> 00:25:59,490
What's that?
412
00:26:01,530 --> 00:26:02,530
Susan Muskell.
413
00:26:04,530 --> 00:26:06,530
I think I really blocked her in it.
414
00:26:08,450 --> 00:26:10,150
You were right, I shouldn't have got
involved.
415
00:26:10,790 --> 00:26:12,310
But you're only trying to help.
416
00:26:12,890 --> 00:26:14,030
It's like me with Alan.
417
00:26:14,390 --> 00:26:15,650
Yes, but that worked out.
418
00:26:19,410 --> 00:26:20,450
You've got standing.
419
00:26:21,350 --> 00:26:23,650
Me, I'm just an interfering housewife.
420
00:26:24,980 --> 00:26:26,380
It's not that simple, love.
421
00:26:29,960 --> 00:26:31,500
I'll have to tell Blaketon.
422
00:26:31,860 --> 00:26:32,980
You can't.
423
00:26:33,360 --> 00:26:37,020
It can't be covered up. Not with an
official inspection on the way.
424
00:26:37,820 --> 00:26:40,720
Anyway, it's not worth it for some old
bike that should be on the scrappy.
425
00:26:40,960 --> 00:26:45,340
It's not the value, it's Blaketon. He's
responsible for police property.
426
00:26:45,860 --> 00:26:46,860
Well, report it.
427
00:26:47,660 --> 00:26:51,740
Blaketon's bought her his master HQ for
negligence. Oh, he'll carry the can
428
00:26:51,740 --> 00:26:53,580
fine, but we'll get the stick.
429
00:26:54,540 --> 00:26:55,540
So what's to do?
430
00:26:56,560 --> 00:26:57,560
It's obvious.
431
00:26:57,940 --> 00:27:00,000
We find another bike, right?
432
00:27:08,860 --> 00:27:11,640
Mr. Blayton has asked me to stay on here
regular.
433
00:27:12,920 --> 00:27:16,620
If I do, you'll see some changes around
here, I can tell you.
434
00:27:30,510 --> 00:27:31,890
over your mate this morning. What mate?
435
00:27:32,170 --> 00:27:34,050
That car from the bank. He turned me
down.
436
00:27:35,470 --> 00:27:36,590
That's the thing for my bad wrist.
437
00:27:36,830 --> 00:27:39,130
But I spoke up for you. I thought you'd
get the loan easy. Looks like.
438
00:27:39,690 --> 00:27:40,549
Should have known.
439
00:27:40,550 --> 00:27:42,390
You're knighted if your face don't fit
in a dump like this.
440
00:27:42,810 --> 00:27:43,810
First chance to get ammo.
441
00:27:45,190 --> 00:27:46,350
Two of a kind, you and Carter.
442
00:27:46,650 --> 00:27:48,770
You wear different uniforms, but you're
all the bloody same.
443
00:27:52,650 --> 00:27:57,310
Take a seat, Mr. Rob.
444
00:28:00,140 --> 00:28:01,140
You said it was urgent.
445
00:28:01,800 --> 00:28:03,100
It's about Alan Maskell.
446
00:28:04,660 --> 00:28:06,420
And why did you turn him down for a
loan?
447
00:28:07,160 --> 00:28:10,880
The bank has limited funds. We can't
dish out loans to everyone who asks.
448
00:28:11,340 --> 00:28:14,620
So in spite of what I said, you still
think it's a bad risk?
449
00:28:14,860 --> 00:28:18,160
Each application is considered on its
merits, and you intimated that he was,
450
00:28:18,240 --> 00:28:20,840
what's the phrase, known to the police.
451
00:28:21,760 --> 00:28:23,840
And I told you it didn't amount to
anything.
452
00:28:24,760 --> 00:28:25,679
Even so.
453
00:28:25,680 --> 00:28:27,220
But what's so bad about him?
454
00:28:27,560 --> 00:28:28,560
His character?
455
00:28:28,890 --> 00:28:29,890
His background?
456
00:28:29,910 --> 00:28:32,010
The fact that he's been a bit wild as a
kid?
457
00:28:33,390 --> 00:28:35,050
We're none of us perfect, are we?
458
00:28:35,950 --> 00:28:37,170
We all have our faults.
459
00:28:37,590 --> 00:28:38,970
Even you, Mr Carter.
460
00:28:40,590 --> 00:28:43,510
If you're referring to Mrs Holroyd...
Now, that's your business.
461
00:28:44,270 --> 00:28:48,530
But you obviously give yourself the
benefit of the doubt in matters of
462
00:28:48,530 --> 00:28:49,530
conduct.
463
00:28:50,010 --> 00:28:51,970
So why not do the same for Alan Maskell?
464
00:29:03,630 --> 00:29:10,630
Did your husband know about you and... I
think so.
465
00:29:13,730 --> 00:29:15,310
I didn't want him to find out.
466
00:29:17,050 --> 00:29:21,550
I didn't want to admit it to myself, I
suppose.
467
00:29:23,630 --> 00:29:25,390
Well, that would obviously explain his
absence.
468
00:29:33,200 --> 00:29:34,200
No, Mr. Owen.
469
00:29:36,160 --> 00:29:39,700
Well, if your husband has left you, then
he's not a missing person.
470
00:29:40,620 --> 00:29:41,740
It's not a police matter.
471
00:29:43,060 --> 00:29:44,060
Oh, I see.
472
00:29:49,220 --> 00:29:50,240
It's not what I wanted.
473
00:30:18,030 --> 00:30:19,670
Would you go over and see my mum, Mrs.
Rowan?
474
00:30:20,470 --> 00:30:21,470
Is she all right?
475
00:30:22,010 --> 00:30:23,430
Dad gave her a bit. We're going over.
476
00:30:24,570 --> 00:30:25,570
Oh, God.
477
00:30:25,810 --> 00:30:27,370
Dr. Fernby's out of both of them.
478
00:30:27,950 --> 00:30:28,950
Both of them?
479
00:30:30,410 --> 00:30:31,970
Dad got knocked about, too.
480
00:30:32,450 --> 00:30:33,790
He got a taste of his own medicine.
481
00:30:34,550 --> 00:30:35,550
Who from?
482
00:30:37,090 --> 00:30:39,010
The man's an animal. It's the only thing
he understands.
483
00:30:39,350 --> 00:30:40,410
Oh, no, Alan, he's not.
484
00:30:41,390 --> 00:30:46,150
He's ignorant and confused, and most of
all, he's frightened.
485
00:30:46,850 --> 00:30:48,080
Look. Would you go over?
486
00:30:48,420 --> 00:30:49,420
For Mum's sake.
487
00:30:50,040 --> 00:30:51,400
Of course I will. Hold on.
488
00:31:13,640 --> 00:31:14,640
It's a flasher.
489
00:31:14,780 --> 00:31:15,780
It's Potter.
490
00:31:17,130 --> 00:31:18,130
The one with the dead row.
491
00:31:18,570 --> 00:31:22,370
That day when he flashed on the bus, he
was obviously on his way to see me.
492
00:31:22,950 --> 00:31:24,590
No wonder he never arrived.
493
00:31:24,950 --> 00:31:28,530
And the, er, conductress, she identified
him.
494
00:31:28,750 --> 00:31:30,110
It's got to be Potter.
495
00:31:30,550 --> 00:31:32,670
He fits the details I got from Eltering
Police.
496
00:31:33,190 --> 00:31:35,370
They say he's a recluse, a real oddball.
497
00:31:35,750 --> 00:31:38,850
He hardly ever shows his faith except
for the odd market now and then.
498
00:31:39,230 --> 00:31:40,230
Right.
499
00:31:40,550 --> 00:31:42,150
Bike up there, get a statement.
500
00:31:42,830 --> 00:31:46,130
The sooner this pervert put away, the
better.
501
00:31:55,880 --> 00:32:00,920
Yeah, you really got me now. You got me
so I can't sleep at night.
502
00:32:02,860 --> 00:32:08,060
Yeah, you really got me now. You got me
so I don't know what I'm doing.
503
00:32:18,060 --> 00:32:19,400
You really got me.
504
00:32:24,760 --> 00:32:28,800
Don't ever set me free. I always want to
be by your side.
505
00:32:30,580 --> 00:32:35,780
Girl, you really got me now. You got me
so I can't sleep at night.
506
00:33:22,700 --> 00:33:23,700
Hello, Mr. Maskell.
507
00:33:23,960 --> 00:33:25,240
I've come to see your wife.
508
00:33:27,800 --> 00:33:29,120
I'll not leave here till I do.
509
00:33:30,520 --> 00:33:31,520
In the kitchen.
510
00:33:40,880 --> 00:33:41,880
Hello, Susan.
511
00:34:17,049 --> 00:34:18,009
Mrs. Potter?
512
00:34:18,010 --> 00:34:19,010
Eh?
513
00:34:19,170 --> 00:34:20,670
Please see Rowan from Aidensfield.
514
00:34:21,130 --> 00:34:22,130
Aidensfield?
515
00:34:22,290 --> 00:34:24,570
Oh, it'll be about the top then, the one
that was killed.
516
00:34:25,210 --> 00:34:26,210
Durand? Huh?
517
00:34:26,409 --> 00:34:28,030
No, I'm looking for Mr. Potter.
518
00:34:28,389 --> 00:34:29,550
Well, you'd best come in then.
519
00:34:37,750 --> 00:34:43,429
It was when he came home from the pub
and I wouldn't let him in bed like.
520
00:34:45,840 --> 00:34:48,739
I only wanted him to hold off until Dr
Ferrenby had fixed me up.
521
00:34:50,699 --> 00:34:52,260
Didn't he at least listen to you?
522
00:34:52,540 --> 00:34:53,820
I've done talking, Doctor.
523
00:34:54,780 --> 00:34:57,280
I've told him I'm going on the pill and
that's final.
524
00:34:58,740 --> 00:35:01,980
Them kids need me up and doing, not
repped and flat on my back.
525
00:35:02,780 --> 00:35:06,460
And if he can't understand that, then he
can bugger off out of our lives.
526
00:35:10,740 --> 00:35:12,540
He was out after them pregnant ewes.
527
00:35:13,320 --> 00:35:14,480
Beggars betraying that lot.
528
00:35:16,360 --> 00:35:18,300
I realize it will when they face that
top down.
529
00:35:18,680 --> 00:35:21,660
And Mr. Potter was on the Aidensfield
Road earlier today, then.
530
00:35:22,060 --> 00:35:23,060
Right.
531
00:35:24,480 --> 00:35:25,480
That'll be him now.
532
00:35:27,000 --> 00:35:30,320
Jack, Mr. Rowan, he's gone all the way
from Aidensfield to see you.
533
00:35:31,220 --> 00:35:32,220
Aidensfield?
534
00:35:32,460 --> 00:35:33,460
That's right.
535
00:35:34,360 --> 00:35:36,880
Well, you were supposed to come and see
it the other day.
536
00:35:38,000 --> 00:35:39,000
About that top.
537
00:35:39,240 --> 00:35:43,420
Mr. Potter, I believe on Tuesday last
you boarded the Aidensfield bus on Colby
538
00:35:43,420 --> 00:35:44,420
Moor. Aye.
539
00:35:46,129 --> 00:35:48,610
The conductress on that bus has made a
complaint against you.
540
00:35:49,970 --> 00:35:51,550
I never meant a no -arm, Constable.
541
00:35:51,850 --> 00:35:54,670
Well, you may think it was nothing, but
the woman was very distressed.
542
00:35:57,230 --> 00:35:58,230
I'm sorry.
543
00:35:58,410 --> 00:35:59,550
Well, sorry's not enough.
544
00:36:00,850 --> 00:36:02,610
I'm now going to charge you, Mr. Potter.
545
00:36:02,970 --> 00:36:05,110
You are not obliged to say anything
unless...
546
00:36:14,570 --> 00:36:16,070
Who the hell invited you in here?
547
00:36:16,490 --> 00:36:17,590
I've come to apologise.
548
00:36:20,090 --> 00:36:21,890
For what I said at the house the other
night.
549
00:36:23,150 --> 00:36:25,330
Well, don't expect the same from me.
550
00:36:25,830 --> 00:36:27,130
I meant everything I said.
551
00:36:27,810 --> 00:36:28,810
Fair enough.
552
00:36:28,910 --> 00:36:30,030
So we know where you stand.
553
00:36:31,090 --> 00:36:34,530
Now, how about listening to my side? I
know all about your side. I know what
554
00:36:34,530 --> 00:36:35,530
you're about.
555
00:36:35,790 --> 00:36:37,570
Teaching her to deny me my rights.
556
00:36:38,130 --> 00:36:39,450
Turn her against her own man.
557
00:36:40,450 --> 00:36:43,990
Not that I'd amount to such after your
pills and potions have done their job.
558
00:36:46,730 --> 00:36:48,110
I've asked Susan to join us.
559
00:36:48,410 --> 00:36:49,410
What for?
560
00:36:49,470 --> 00:36:50,830
So you can gang up against me?
561
00:36:52,530 --> 00:36:53,890
So we can have a cup of tea.
562
00:36:55,170 --> 00:36:56,190
I could use one.
563
00:37:06,750 --> 00:37:08,230
Look, you're right, Mr. Maskell.
564
00:37:09,040 --> 00:37:10,760
Your private life isn't my business.
565
00:37:11,480 --> 00:37:13,860
But you and your family's health is.
566
00:37:15,280 --> 00:37:17,840
Now, if your wife has another baby, it
may kill her.
567
00:37:18,220 --> 00:37:19,740
No, I'm not having all this.
568
00:37:19,940 --> 00:37:21,020
Please hear me out.
569
00:37:23,820 --> 00:37:26,940
The contraceptive pill is not
witchcraft.
570
00:37:28,580 --> 00:37:30,820
Not something that'll make you less of a
man.
571
00:37:31,840 --> 00:37:35,800
Or turn Susan against you. It's not
there to cause problems. It's there to
572
00:37:35,800 --> 00:37:36,800
them.
573
00:37:37,589 --> 00:37:40,110
You're very clever with words, Mrs
Doctor.
574
00:37:40,710 --> 00:37:42,030
I can help you and Susan.
575
00:37:44,130 --> 00:37:45,650
But you have to give a little.
576
00:37:46,950 --> 00:37:49,130
Consider what's best not just for you,
but for her.
577
00:37:50,070 --> 00:37:51,270
And for the whole family.
578
00:37:52,690 --> 00:37:54,010
You've got all the answers, haven't you?
579
00:37:54,230 --> 00:37:55,710
In this case, some of them, yes.
580
00:37:58,510 --> 00:38:03,750
Give me five minutes of your time and
I'll explain what this pill is and what
581
00:38:03,750 --> 00:38:05,230
does. Five minutes.
582
00:38:07,120 --> 00:38:09,060
then you're more than welcome to kick me
out.
583
00:38:12,080 --> 00:38:13,080
Sit down.
584
00:38:15,300 --> 00:38:17,000
If that don't beat N -rating.
585
00:38:17,840 --> 00:38:21,640
She thought... She thought I'd do
something like that.
586
00:38:22,280 --> 00:38:27,520
Yeah, well, I think Miss Davis is a bit,
you know, inexperienced.
587
00:38:28,580 --> 00:38:29,580
What's she gone?
588
00:38:29,680 --> 00:38:31,740
A man or a blooming short -horned bull?
589
00:38:34,350 --> 00:38:36,970
Have a good mind to enter myself at
Ashfordly Shore.
590
00:38:38,390 --> 00:38:39,530
Why did you run away?
591
00:38:41,490 --> 00:38:42,950
He's always been terrible shy.
592
00:38:43,430 --> 00:38:44,710
I keep myself to myself.
593
00:38:45,550 --> 00:38:48,130
And no folk don't like looking at a man
that's deformed.
594
00:38:49,990 --> 00:38:51,270
Have some accordion.
595
00:38:51,790 --> 00:38:53,270
It's certainly very fruity.
596
00:38:53,790 --> 00:38:54,790
Fruits of the earth.
597
00:38:54,890 --> 00:38:55,890
Nature's bounty.
598
00:38:56,130 --> 00:38:57,310
A little blackberry.
599
00:38:57,850 --> 00:38:59,330
Great for your trite rosehip.
600
00:39:00,830 --> 00:39:02,090
Would you like one to get with you?
601
00:39:02,730 --> 00:39:03,730
Well... Go on.
602
00:39:04,030 --> 00:39:04,808
It's all right.
603
00:39:04,810 --> 00:39:05,810
I've got plenty.
604
00:39:07,630 --> 00:39:08,990
Go on, take a couple.
605
00:39:11,010 --> 00:39:13,170
Well, maybe for the station Christmas
raffle.
606
00:39:14,570 --> 00:39:15,570
Cheers. Cheers.
607
00:39:19,270 --> 00:39:20,270
Bye now.
608
00:39:25,950 --> 00:39:27,870
Oh, be careful.
609
00:39:29,810 --> 00:39:30,810
Cheers.
610
00:40:01,070 --> 00:40:02,230
We'll see you for the next time.
611
00:41:53,410 --> 00:41:55,430
Well, left away for post -mortem.
612
00:41:55,770 --> 00:41:56,770
It's obvious.
613
00:41:57,670 --> 00:41:59,190
Oroid topped himself.
614
00:41:59,950 --> 00:42:03,650
Real spooky, the way he dragged down
that old red branch.
615
00:42:03,870 --> 00:42:04,870
Aye.
616
00:42:05,550 --> 00:42:06,710
You all right, Rowan?
617
00:42:07,290 --> 00:42:08,430
Yeah, it was a bit of a shock.
618
00:42:09,650 --> 00:42:11,670
Well, just concentrate on Potter.
619
00:42:12,110 --> 00:42:13,510
I take it you charged him?
620
00:42:14,170 --> 00:42:15,530
Charged him? What with?
621
00:42:15,910 --> 00:42:16,910
What with?
622
00:42:17,630 --> 00:42:19,150
Indecent exposure, lad.
623
00:42:19,650 --> 00:42:21,650
Have a look and judge for yourself,
Sergeant.
624
00:42:24,259 --> 00:42:25,640
Stupid bloody woman.
625
00:42:26,100 --> 00:42:27,220
Well, she made a mistake.
626
00:42:27,900 --> 00:42:28,900
Aye.
627
00:42:29,440 --> 00:42:30,960
I'm bigger than most.
628
00:42:33,600 --> 00:42:34,538
Hey, Phil.
629
00:42:34,540 --> 00:42:35,339
What's that?
630
00:42:35,340 --> 00:42:36,340
Have a look at these.
631
00:42:36,520 --> 00:42:37,520
Yeah? What's that?
632
00:42:37,600 --> 00:42:38,820
Another mystery solved.
633
00:42:39,300 --> 00:42:40,900
The drunken hikers? Yeah.
634
00:42:41,540 --> 00:42:43,080
Potter's been flogging them his own
brew.
635
00:42:43,320 --> 00:42:44,320
No. Really?
636
00:42:44,680 --> 00:42:45,680
Ain't it good stuff?
637
00:42:45,840 --> 00:42:48,580
Don't even think about it. One sniff and
it's goodnight, Irene.
638
00:42:49,400 --> 00:42:50,680
Have you told Blake yet?
639
00:42:50,900 --> 00:42:51,900
Not yet.
640
00:42:56,780 --> 00:42:59,160
I'll be getting back. Yeah, Mr. Potter,
just a minute.
641
00:42:59,940 --> 00:43:03,980
This so -called fruit cooling of yours,
the stuff you've been selling to the
642
00:43:03,980 --> 00:43:04,980
hikers. Aye.
643
00:43:05,340 --> 00:43:07,320
Well, it's against the law without an
excise license.
644
00:43:07,820 --> 00:43:08,779
I never knew.
645
00:43:08,780 --> 00:43:10,120
I should really make a report.
646
00:43:10,840 --> 00:43:11,840
I don't want no trouble.
647
00:43:12,160 --> 00:43:13,660
But of course you may well be enough.
648
00:43:14,420 --> 00:43:15,540
If it's out, I can do it.
649
00:43:16,380 --> 00:43:19,380
But that's right. Well, this bicycle of
yours.
650
00:43:19,660 --> 00:43:20,660
What about it?
651
00:43:20,720 --> 00:43:21,720
I'd like to borrow it.
652
00:43:23,009 --> 00:43:24,930
Yeah, I needed to get about. Get about
where?
653
00:43:25,230 --> 00:43:26,490
You hardly ever leave your farm.
654
00:43:27,250 --> 00:43:30,010
Well, no, but sometimes... So you won't
mind if we hang on to it for a while,
655
00:43:30,050 --> 00:43:30,609
will you?
656
00:43:30,610 --> 00:43:33,970
I mean, those customs and excise are not
like us coppers.
657
00:43:34,270 --> 00:43:35,270
They're hard men.
658
00:43:35,630 --> 00:43:36,670
Barely human, some of them.
659
00:43:40,210 --> 00:43:42,050
You're a pretty hard man yourself,
Perthorne.
660
00:43:42,270 --> 00:43:43,270
Me? No.
661
00:43:43,830 --> 00:43:45,170
I'm a pussycat, Mr. Potter.
662
00:44:00,720 --> 00:44:02,100
That all seems satisfactory.
663
00:44:02,540 --> 00:44:03,540
Thank you, sir.
664
00:44:03,840 --> 00:44:05,240
The inventory, Sergeant.
665
00:44:05,580 --> 00:44:06,580
Be seated, Rowan.
666
00:44:12,060 --> 00:44:13,060
Right.
667
00:44:15,420 --> 00:44:16,420
Where shall we start?
668
00:44:16,800 --> 00:44:17,800
This way, sir.
669
00:44:39,140 --> 00:44:40,140
going there?
670
00:45:19,770 --> 00:45:21,370
I think I've seen everything I need to
see.
671
00:45:24,350 --> 00:45:25,950
You run a very tight ship here,
Sergeant.
672
00:45:26,470 --> 00:45:27,930
You and your men should be
congratulated.
673
00:45:28,490 --> 00:45:29,490
We do our best, sir.
674
00:45:29,990 --> 00:45:31,210
And a very good best it is, too.
675
00:45:32,250 --> 00:45:35,450
In these out -of -the -way country
sections, it's all too easy for laxity
676
00:45:35,450 --> 00:45:37,790
in. Have to go through me first, sir.
677
00:45:42,310 --> 00:45:43,450
Isn't that your office, Sergeant?
678
00:45:56,300 --> 00:46:00,440
I'm just having a little, um, tied -up
jump.
679
00:46:08,880 --> 00:46:10,860
You can get through that door.
680
00:46:11,560 --> 00:46:12,900
You can come home.
681
00:46:13,560 --> 00:46:18,320
Have some potato pie with me. It's all
right, Mrs. Park. Because I'm... Here we
682
00:46:18,320 --> 00:46:22,580
go. A very good potato pie. Mind your
head. Yes. Come on, Mrs. Barger.
683
00:46:22,800 --> 00:46:24,520
What? That's it. Yes.
684
00:46:24,800 --> 00:46:26,980
In you get. Thank you. Oh, dear.
685
00:46:27,340 --> 00:46:28,340
Yeah. In.
686
00:46:29,840 --> 00:46:30,840
That's right.
687
00:46:30,880 --> 00:46:34,060
Good night. And we could have... Where
have you gone?
688
00:46:34,600 --> 00:46:36,300
What? Why are you coming home?
689
00:46:39,320 --> 00:46:40,320
Sad, really.
690
00:46:40,520 --> 00:46:42,240
Put out of feelings you won't fit in.
691
00:46:43,069 --> 00:46:44,710
How did she know about Potter's booze?
692
00:46:44,950 --> 00:46:45,908
Don't know.
693
00:46:45,910 --> 00:46:48,630
She must have heard one of us talking
about it. Yeah, that cupboard's kept
694
00:46:48,630 --> 00:46:49,630
locked.
695
00:46:50,610 --> 00:46:52,910
Somebody must have left a key lying
about, I expect.
696
00:46:55,010 --> 00:46:56,010
Carely.
697
00:47:16,300 --> 00:47:17,300
Mrs. Holroyd?
698
00:47:19,940 --> 00:47:23,300
I'm... I'm sorry.
699
00:47:24,620 --> 00:47:25,620
Thank you.
700
00:47:28,920 --> 00:47:31,500
I keep asking myself why you did this.
701
00:47:34,480 --> 00:47:36,800
You must have known I loved him.
702
00:47:39,360 --> 00:47:43,280
Even though I wasn't in love with him.
703
00:47:47,560 --> 00:47:49,920
You're a good mother. I never meant to
hurt you.
704
00:48:01,580 --> 00:48:07,580
You can't pick and choose the bits of a
marriage that work.
705
00:48:11,920 --> 00:48:12,920
Can you?
706
00:48:44,360 --> 00:48:47,400
There's a lot of fence -mending going on
in the Maskell household right now.
707
00:48:48,020 --> 00:48:49,020
They'll be all right.
708
00:48:49,320 --> 00:48:50,580
Oh, it's been to say.
709
00:48:50,960 --> 00:48:52,200
But at least they're trying.
710
00:48:53,680 --> 00:48:55,980
Well, you might like to know, he spoke
to Mr. Carter again.
711
00:48:56,380 --> 00:48:58,240
He wants to see me. Any idea why?
712
00:48:58,900 --> 00:49:00,240
Well, maybe he wants to keep you alone.
713
00:49:01,200 --> 00:49:02,300
Why would he want to do that?
714
00:49:03,060 --> 00:49:04,260
You're a good risk, aren't you?
715
00:49:04,700 --> 00:49:05,940
Or maybe you had words.
716
00:49:07,080 --> 00:49:08,080
No, not me.
717
00:49:09,500 --> 00:49:10,500
Thank you.
718
00:49:12,620 --> 00:49:13,880
What have you been up to?
719
00:49:24,150 --> 00:49:30,470
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
720
00:49:50,890 --> 00:49:55,270
Why does a love kiss stay in my memory?
49873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.