All language subtitles for Heartbeat 01e02 Fruits of the EarthD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,389 --> 00:00:12,770 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,050 --> 00:00:25,010 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:45,960 --> 00:00:47,020 Where do you fall? 4 00:01:26,869 --> 00:01:28,870 If you come to see baby, you're in luck. 5 00:01:29,130 --> 00:01:30,130 She's awake. 6 00:01:30,610 --> 00:01:31,690 But then she always is. 7 00:01:33,110 --> 00:01:34,430 Man can't get any rest. 8 00:01:36,370 --> 00:01:37,370 Hey, best go in. 9 00:01:38,270 --> 00:01:39,270 Thanks. 10 00:01:43,970 --> 00:01:45,890 Now go on now. Go on out to play. 11 00:01:56,560 --> 00:01:57,560 come at a bad time? 12 00:01:57,620 --> 00:01:58,620 May. 13 00:01:58,940 --> 00:02:01,600 You brought her into the world. You've every right to see her. 14 00:02:02,540 --> 00:02:04,020 Well, I'll just take a quick look. 15 00:02:13,820 --> 00:02:15,040 Doesn't anyone help out? 16 00:02:15,700 --> 00:02:17,640 Well, unless you do what they can. 17 00:02:18,400 --> 00:02:19,680 It's time to make it finish. 18 00:02:20,820 --> 00:02:22,780 No joke before, but now with another. 19 00:02:28,880 --> 00:02:30,500 Does your husband know how you feel? 20 00:02:30,900 --> 00:02:32,380 I don't want to know more like. 21 00:02:32,720 --> 00:02:34,380 But have you talked it over with him? 22 00:02:34,700 --> 00:02:35,700 I tried. 23 00:02:35,980 --> 00:02:38,460 Well, it's not something you do, not with a man like mine. 24 00:02:39,000 --> 00:02:41,660 Nor is he the kind of man you turn you back on in bed, neither. 25 00:02:42,360 --> 00:02:44,220 You don't have to get pregnant, you know. 26 00:02:44,880 --> 00:02:47,160 Not if you don't want to. Have you heard about the pill? 27 00:02:47,660 --> 00:02:49,260 Like I said, there weren't nothing I could do. 28 00:02:50,040 --> 00:02:51,760 It could be a valuable animal, this. 29 00:02:53,200 --> 00:02:54,200 How about the hiker? 30 00:02:54,340 --> 00:02:55,340 Did you speak to him? 31 00:02:55,460 --> 00:02:56,460 I didn't hang about. 32 00:02:56,900 --> 00:02:58,200 With that gun we drink, you... 33 00:02:58,400 --> 00:02:59,400 I wonder what day it was. 34 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 Drunk maniac. 35 00:03:01,480 --> 00:03:03,420 But right, he would have won it off to a cop, too. 36 00:03:04,680 --> 00:03:09,100 It says here that they were that close to having Charlie Wilson until he put 37 00:03:09,100 --> 00:03:10,039 through with them. 38 00:03:10,040 --> 00:03:11,040 You think? 39 00:03:11,260 --> 00:03:12,560 Should have had me with them. 40 00:03:13,320 --> 00:03:14,340 Great trade, Robert. 41 00:03:14,600 --> 00:03:17,580 You had nowhere to start, so... All right, lads. 42 00:03:18,260 --> 00:03:19,099 Hey, you. 43 00:03:19,100 --> 00:03:21,080 Nothing like an early start, eh, Rowan? 44 00:03:21,360 --> 00:03:23,800 And this is nothing like an early start. 45 00:03:24,060 --> 00:03:27,040 I had an RTA to do with Sergeant Wayup on Colby Moor. 46 00:03:27,550 --> 00:03:28,550 It's rather peculiar. 47 00:03:28,910 --> 00:03:31,170 An accident caused by a drunken hiker. 48 00:03:31,390 --> 00:03:32,390 Another one. 49 00:03:32,650 --> 00:03:35,230 Another one what? Drunks. We've had reports. 50 00:03:35,790 --> 00:03:37,950 Drunks? Aye, Rowan, drunks. 51 00:03:38,590 --> 00:03:40,650 Least ways up in the moor, they're armless. 52 00:03:41,070 --> 00:03:42,070 That's a rule. 53 00:03:43,330 --> 00:03:45,810 Right, now, on to real business. 54 00:03:46,810 --> 00:03:49,870 I've had the divisional inspector on the phone. 55 00:03:50,710 --> 00:03:51,810 The new one. 56 00:03:52,450 --> 00:03:55,670 The one they call the career killer. 57 00:03:56,810 --> 00:04:00,930 And he's coming here on the 27th to inspect this station. 58 00:04:02,050 --> 00:04:07,990 Bellamy, Ventrip, you'll be in charge of paperwork and files, and Rowan, you'll 59 00:04:07,990 --> 00:04:11,990 be personally responsible for the station inventory. 60 00:04:14,190 --> 00:04:18,670 Nothing shows up worse than a false inventory, Rowan. 61 00:04:19,110 --> 00:04:24,310 It suggests pilfering inside a thieving. 62 00:04:25,330 --> 00:04:26,410 Foul it up. 63 00:04:26,730 --> 00:04:28,370 And there's trouble for all of us. 64 00:04:28,790 --> 00:04:31,450 But mainly for you. 65 00:04:35,410 --> 00:04:40,750 As for cleaning of the station itself, which Ventress treats like a dustbin, 66 00:04:40,930 --> 00:04:44,610 you can safely leave that. 67 00:04:59,530 --> 00:05:00,990 I don't think you should get involved. 68 00:05:01,570 --> 00:05:02,590 Thanks a bunch. 69 00:05:03,390 --> 00:05:05,710 Why ask what I think if you don't want to hear it? 70 00:05:07,350 --> 00:05:11,930 Look, Mrs. Maskell is 39. She's had six kids. She's dead on her feet. 71 00:05:12,970 --> 00:05:15,910 With a selfish, ignorant husband who won't give her the time of day. 72 00:05:16,290 --> 00:05:17,290 I know how you feel. 73 00:05:18,150 --> 00:05:20,050 It's how she feels, not me. 74 00:05:20,670 --> 00:05:23,110 What you call help, others might call interfering. 75 00:05:24,140 --> 00:05:27,640 In London, we helped any number of women in Susan's situation. 76 00:05:27,880 --> 00:05:29,080 Not in London, Kate. 77 00:05:32,740 --> 00:05:36,160 So I'm supposed to forget I'm a doctor and keep my mouth shut for fear I might 78 00:05:36,160 --> 00:05:37,160 rock the boat? 79 00:05:37,300 --> 00:05:39,060 I'm just thinking of the husband of hers. 80 00:05:40,240 --> 00:05:43,400 Helping a woman to help herself is no big deal, is it? 81 00:05:45,040 --> 00:05:47,060 She asked there and Peter put her on the bill. 82 00:05:48,340 --> 00:05:50,080 Susan can't cope with Alex. 83 00:05:50,880 --> 00:05:52,620 Not with something so personal. 84 00:05:53,370 --> 00:05:54,590 But he's a doctor, not you. 85 00:05:54,990 --> 00:05:56,250 Yes, but he's a man. 86 00:05:57,730 --> 00:05:58,890 Yeah, well, I hope it works out. 87 00:06:04,690 --> 00:06:06,550 You all right, mate? 88 00:06:08,470 --> 00:06:10,130 Come on, Charles, time to go home. 89 00:06:14,050 --> 00:06:15,050 Who's that, George? 90 00:06:15,570 --> 00:06:16,570 Charles Holroyd. 91 00:06:17,230 --> 00:06:18,230 Getting to be a habit, this. 92 00:06:25,740 --> 00:06:27,640 There's a hill farmer called Potter. 93 00:06:28,700 --> 00:06:30,160 And it's definitely his round. 94 00:06:31,700 --> 00:06:33,280 Oh, the other side of Colby Moor. 95 00:06:34,120 --> 00:06:35,500 He travelled a bit, didn't he? 96 00:06:36,620 --> 00:06:37,960 When would he like to come over? 97 00:06:39,020 --> 00:06:40,520 Yeah, Tuesday's fine, yeah. 98 00:06:41,640 --> 00:06:43,340 All right, I'll be here after lunch. 99 00:06:43,660 --> 00:06:45,580 OK, thanks. Bye. 100 00:06:46,080 --> 00:06:47,080 Bye. 101 00:06:47,600 --> 00:06:49,120 That was altering police. 102 00:06:49,800 --> 00:06:51,460 Dead ram case solved. 103 00:06:53,440 --> 00:06:54,440 You're so funny. 104 00:06:56,520 --> 00:06:58,520 The mystery of the dead runs. 105 00:06:59,260 --> 00:07:02,640 The case of the murdered budgie, the lost sixpence. 106 00:07:03,060 --> 00:07:06,660 Gripping stuff, isn't it? Yeah, well, you forgot about the forged pig movement 107 00:07:06,660 --> 00:07:09,560 order and the village dog dustbin conspiracy. 108 00:07:10,000 --> 00:07:12,120 What? I'll tell you later. 109 00:07:13,820 --> 00:07:20,420 A couple of months ago, it was bank robbers, gang wars, clipped joints, big 110 00:07:20,420 --> 00:07:22,300 excitement. Yeah, that was different. 111 00:07:23,480 --> 00:07:25,780 I'm beginning to feel like I'm part of something here. 112 00:07:26,640 --> 00:07:28,100 I never had that feeling in London. 113 00:07:28,900 --> 00:07:29,900 You're lucky. 114 00:07:31,380 --> 00:07:33,940 Are you still pining for your emergency wall tent, though? 115 00:07:34,600 --> 00:07:36,020 I can live without that. 116 00:07:37,220 --> 00:07:39,280 But I'd like to be a part of something, too. 117 00:07:39,960 --> 00:07:40,960 Will it happen? 118 00:07:41,300 --> 00:07:42,400 No, it won't. 119 00:07:42,640 --> 00:07:44,100 You have to make it happen. 120 00:07:45,400 --> 00:07:47,260 And believe me, I will. 121 00:07:51,720 --> 00:07:54,080 I'm off to catch Alex before he does his rounds. 122 00:07:54,860 --> 00:07:55,860 Wish me luck. 123 00:07:56,300 --> 00:07:57,300 You got it. 124 00:08:33,400 --> 00:08:35,260 My name's Holroyd. 125 00:08:36,480 --> 00:08:37,520 It's my husband. 126 00:08:37,960 --> 00:08:38,960 He's missing. 127 00:08:40,340 --> 00:08:42,080 He left yesterday evening. 128 00:08:42,360 --> 00:08:44,000 I haven't seen him since. 129 00:08:49,780 --> 00:08:51,540 Still living dangerously, Alex. 130 00:08:51,940 --> 00:08:52,940 What? 131 00:08:53,700 --> 00:08:54,700 Smoking. 132 00:08:55,020 --> 00:08:57,000 Bad at any age, lethal at yours. 133 00:08:57,380 --> 00:09:01,400 I've seen off more than my share of non -smokers in my time, Kate. 134 00:09:02,010 --> 00:09:05,650 I thought doctors were supposed to inspire a life wish, not a death wish. 135 00:09:05,990 --> 00:09:07,730 Well, in your perfect world, perhaps. 136 00:09:08,350 --> 00:09:11,270 But in mine, we're all too fallible. 137 00:09:12,130 --> 00:09:13,410 Now, what brings you here? 138 00:09:16,010 --> 00:09:17,890 I saw Mrs. Maskell yesterday. 139 00:09:18,290 --> 00:09:19,290 Ah, yes. 140 00:09:19,710 --> 00:09:20,810 Baby's doing well, then. 141 00:09:21,870 --> 00:09:24,050 Which is more than I can say for the mother. 142 00:09:24,730 --> 00:09:26,550 I think she's cracking up, Alex. 143 00:09:30,600 --> 00:09:31,960 Has he ever sped away before? 144 00:09:33,300 --> 00:09:34,620 Yes, sometimes. 145 00:09:34,820 --> 00:09:35,860 When he goes fishing. 146 00:09:36,540 --> 00:09:38,120 But he's always back for breakfast. 147 00:09:39,640 --> 00:09:41,900 This morning he wasn't. 148 00:09:42,820 --> 00:09:44,300 Well, isn't it a bit soon to be worrying? 149 00:09:45,900 --> 00:09:46,940 I don't think so. 150 00:09:50,700 --> 00:09:52,300 Where does he usually go to fish? 151 00:09:52,680 --> 00:09:54,740 The reservoir on Kelby Moor. 152 00:09:55,280 --> 00:09:56,420 Did you ever go with him? 153 00:09:57,360 --> 00:09:58,360 No. 154 00:09:58,570 --> 00:10:00,170 We have different interests. 155 00:10:02,090 --> 00:10:06,890 Well, um... He's older, you see. 156 00:10:07,650 --> 00:10:08,650 Retired. 157 00:10:10,570 --> 00:10:12,130 I have no part -time job. 158 00:10:12,590 --> 00:10:13,590 Where's that? 159 00:10:13,650 --> 00:10:15,510 At the bank, in Ashfordly. 160 00:10:18,710 --> 00:10:21,610 Is your husband a drinking man? 161 00:10:22,670 --> 00:10:23,830 Well, not particularly. 162 00:10:24,290 --> 00:10:26,950 Oh, one or two round then, same as anybody, but... 163 00:10:27,750 --> 00:10:28,750 Why? 164 00:10:29,830 --> 00:10:31,510 I saw him in the pub last night. 165 00:10:32,710 --> 00:10:33,990 Looked like he'd had one too many. 166 00:10:34,770 --> 00:10:36,130 That's not like him. 167 00:10:37,030 --> 00:10:38,790 He's not that kind of man, Mr Rowan. 168 00:10:40,750 --> 00:10:42,870 I think I'd better have a look up on Colby more. 169 00:10:43,830 --> 00:10:47,590 Well, of course she's run down. That's perfectly natural for a woman who's just 170 00:10:47,590 --> 00:10:48,549 given birth. 171 00:10:48,550 --> 00:10:49,790 What about her mental state? 172 00:10:50,610 --> 00:10:52,750 Perk up after a spoonful of tonic, will it? 173 00:10:52,970 --> 00:10:53,970 What do you mean? 174 00:10:55,180 --> 00:10:59,640 She can't cope as it is. Another pregnancy... I agree that would be best 175 00:10:59,640 --> 00:11:02,100 avoided. Have you told her husband that? 176 00:11:02,400 --> 00:11:06,760 Maskell refuses point blank to discuss anything to do with contraception. Why? 177 00:11:07,100 --> 00:11:08,180 Oh, heaven knows. 178 00:11:08,560 --> 00:11:13,360 Rational belief somehow threatens his virility, I suppose. It doesn't matter 179 00:11:13,360 --> 00:11:14,960 why. It's how the man is. 180 00:11:15,320 --> 00:11:17,060 And that's it. End of story. 181 00:11:17,720 --> 00:11:21,630 Kate. You have been away long enough to qualify as an outsider. 182 00:11:21,890 --> 00:11:25,190 You must accept that I know what is best for my patients. 183 00:11:26,310 --> 00:11:31,010 What's more important, Walter Maskell's hang -ups or Susan's dire medical need, 184 00:11:31,090 --> 00:11:34,630 one you can help right now by putting her on the pill? You expect the Maskells 185 00:11:34,630 --> 00:11:37,130 to behave like responsible adults, some hope. 186 00:11:37,350 --> 00:11:40,450 Susan Maskell is a responsible adult. All she needs is our support. 187 00:11:40,870 --> 00:11:45,650 Kate, the pill has moral and medical implications I haven't even begun to 188 00:11:45,650 --> 00:11:46,650 consider yet. 189 00:11:46,680 --> 00:11:48,580 And Susan, what about her? 190 00:11:50,080 --> 00:11:51,080 Very well. 191 00:11:52,220 --> 00:11:57,380 I'll call Mrs. Maskell in for an examination, but I would prescribe the 192 00:11:57,380 --> 00:12:01,340 only one condition, and that is that Walter Maskell agrees. 193 00:12:08,740 --> 00:12:13,120 I'm happy to be with you in the daytime. 194 00:12:16,080 --> 00:12:20,520 Girl, I want to be with you all of the time. 195 00:12:22,240 --> 00:12:27,480 The only time I feel alright is by your side. 196 00:12:29,660 --> 00:12:36,480 Girl, I want to be with you all of the time. All day and all of the night. 197 00:12:37,540 --> 00:12:39,960 All day and all of the night. 198 00:12:40,800 --> 00:12:43,440 All day and all of the night. 199 00:12:43,860 --> 00:12:45,100 Hi, it's Rudy. 200 00:12:45,690 --> 00:12:47,810 That you and me last forever. 201 00:12:50,330 --> 00:12:52,170 Oh yeah, okay. 202 00:12:52,570 --> 00:12:55,050 The night time you're sleeping ever. 203 00:12:57,230 --> 00:12:59,150 The only time. 204 00:13:51,240 --> 00:13:52,780 Taking the bike for a stroll, Constable? 205 00:13:53,260 --> 00:13:54,520 Damn thing's packed up. 206 00:13:55,040 --> 00:13:57,120 Let's come inside, then. I can't leave it. 207 00:13:58,360 --> 00:14:00,380 George, Harry, Fred, come on. 208 00:14:00,580 --> 00:14:01,700 Give the Constable a hand. 209 00:14:02,820 --> 00:14:05,280 Don't worry, Constable. We'll have you out of there in a jiffy. 210 00:14:05,700 --> 00:14:06,700 Thank you. 211 00:14:26,540 --> 00:14:27,900 Oh, this one's on the house constable. 212 00:14:28,180 --> 00:14:29,180 Thank you. 213 00:14:31,900 --> 00:14:32,900 You're new, aren't you? 214 00:14:33,620 --> 00:14:36,840 Yeah. Village Bobby at Aidensfield. Who's she rowing? 215 00:14:37,260 --> 00:14:38,260 Arnold Merriweather. 216 00:14:38,900 --> 00:14:40,180 So what's brought you up to Kelby? 217 00:14:40,460 --> 00:14:42,920 Bit out of your way, isn't it? A missing person. 218 00:14:43,200 --> 00:14:45,420 A chap called Holroyd. He lives in Aidensfield. 219 00:14:46,100 --> 00:14:47,260 Oh, hi. I know him. 220 00:14:47,920 --> 00:14:49,100 I've not seen him up here, though. 221 00:14:49,480 --> 00:14:50,960 Just some drunken hiker. 222 00:14:51,500 --> 00:14:52,920 Well, it's true what I've heard, then. 223 00:14:53,140 --> 00:14:55,280 About drunken hikers on Kelby Moor. 224 00:14:55,640 --> 00:14:58,640 Five pounds for every aircraft picked up drunk on this moor. I wouldn't be 225 00:14:58,640 --> 00:14:59,640 driving this bus. 226 00:14:59,760 --> 00:15:00,960 Where do they get the booze? 227 00:15:01,560 --> 00:15:02,560 Don't ask me. 228 00:15:03,200 --> 00:15:05,380 Hey, perhaps there's something worth bottling in the air out there. 229 00:15:10,140 --> 00:15:13,980 The electrics on the bike are packed up. Any chance of sorting it out? Why me? 230 00:15:14,340 --> 00:15:15,340 Why not? 231 00:15:15,640 --> 00:15:16,820 Haven't the police got the wrong account? 232 00:15:17,140 --> 00:15:20,080 Yeah, but you'd be a lot quicker and my sergeant, he'd never know I drowned my 233 00:15:20,080 --> 00:15:21,500 bike. So what's it worth? 234 00:15:21,880 --> 00:15:23,440 I'll see you all right, don't worry. 235 00:15:24,510 --> 00:15:25,510 All right. 236 00:15:25,910 --> 00:15:27,690 I'm thinking of setting up in business myself. 237 00:15:28,170 --> 00:15:29,250 A small garage, like. 238 00:15:29,870 --> 00:15:31,170 Well, I want to get out of this place. 239 00:15:31,430 --> 00:15:32,850 I'm sure you will if you want to, innit? 240 00:15:33,430 --> 00:15:34,650 You can say I'm dead easy. 241 00:15:35,050 --> 00:15:36,330 Comes from being a copper, harrow. 242 00:15:36,750 --> 00:15:38,310 I wasn't always a copper, you know. 243 00:15:38,650 --> 00:15:40,970 In my teens, I was in a bit of bother with the law myself. 244 00:15:41,590 --> 00:15:42,489 Oh, yeah? 245 00:15:42,490 --> 00:15:43,970 Yeah, well, luckily, it never came to much. 246 00:15:44,590 --> 00:15:45,770 So did you end up in uniform? 247 00:15:46,370 --> 00:15:47,490 Pushing the right direction. 248 00:15:47,730 --> 00:15:48,730 Made all the difference. 249 00:15:48,990 --> 00:15:51,270 I know it was me thinking coppers were born and not made. 250 00:15:51,850 --> 00:15:52,850 Well, leave it with me. 251 00:15:53,170 --> 00:15:54,089 I'll see you later. 252 00:15:54,090 --> 00:15:55,090 Yeah, cheers. 253 00:16:20,030 --> 00:16:21,930 Did you wipe your feet? 254 00:16:22,640 --> 00:16:23,700 Make sure you do. 255 00:16:26,920 --> 00:16:27,920 Who's she? 256 00:16:28,340 --> 00:16:31,220 Mrs. Parkin, the lake that has a new broom. 257 00:16:32,960 --> 00:16:33,960 Pete! 258 00:16:34,500 --> 00:16:35,500 Very nice. 259 00:16:35,860 --> 00:16:36,860 Who's he, Roland? 260 00:16:36,940 --> 00:16:39,440 I wanted you here first thing, sorting out that inventory. 261 00:16:39,940 --> 00:16:41,760 I'd like to go up to Colby Moor, Sergeant. 262 00:16:41,960 --> 00:16:43,580 What? Another dead ram? 263 00:16:43,880 --> 00:16:44,940 A missing person. 264 00:16:45,770 --> 00:16:49,410 His wife was worried and I knew for a fact the man was drunk when last seen. 265 00:16:49,730 --> 00:16:53,230 Right, well, leave that and pop round to the North and Provincial Bank. 266 00:16:53,590 --> 00:16:56,090 The manager wants a word with you. What about, Sergeant? 267 00:16:57,110 --> 00:16:59,190 Mr Carter is an important man. 268 00:16:59,450 --> 00:17:02,550 And important men only deal with important matters. 269 00:17:03,250 --> 00:17:04,250 Don't they? 270 00:17:05,170 --> 00:17:06,950 What about the inventory, Sergeant? 271 00:17:23,909 --> 00:17:30,690 I had a look around the reservoir on Corbymore. There was no sign of your 272 00:17:30,690 --> 00:17:32,410 husband. I thought as much. 273 00:17:32,830 --> 00:17:34,190 It was a circulated description. 274 00:17:37,950 --> 00:17:40,090 Are you sure he didn't mention he'd be away? 275 00:17:40,350 --> 00:17:41,350 No. 276 00:17:42,650 --> 00:17:44,190 He didn't take a suitcase with him? 277 00:17:45,910 --> 00:17:46,910 Why do you ask? 278 00:17:48,750 --> 00:17:50,230 Well, it could be he left home. 279 00:17:50,800 --> 00:17:52,020 People do walk out sometimes. 280 00:17:52,360 --> 00:17:53,360 Walk out on me? 281 00:17:54,180 --> 00:17:55,860 That's an absurd notion, it really is. 282 00:17:57,920 --> 00:17:59,520 I'll make sure not to cut in, as you hear. 283 00:18:03,720 --> 00:18:05,320 You know that call Alan Maskell? 284 00:18:06,160 --> 00:18:08,860 Yeah. Yeah, he's made an application for a loan. 285 00:18:09,840 --> 00:18:12,380 Start -up money for a motorbike repair shop. 286 00:18:12,980 --> 00:18:14,780 He's keen to go into business for himself. 287 00:18:15,600 --> 00:18:18,600 The question is, can the bank have confidence in the lad? 288 00:18:19,540 --> 00:18:21,120 He knows the job, if that's what you mean. 289 00:18:21,480 --> 00:18:22,480 Oh, sure he does. 290 00:18:23,100 --> 00:18:27,300 But a lad of his type and background, young tearaway, bad family situation, 291 00:18:27,660 --> 00:18:31,260 hardly the type to inspire confidence, is it? 292 00:18:32,080 --> 00:18:33,820 You know we're not supposed to give references. 293 00:18:35,080 --> 00:18:37,600 But I trust him, and I think you can too. 294 00:18:38,640 --> 00:18:40,220 Has he ever been in trouble with the police? 295 00:18:41,260 --> 00:18:44,200 Yeah, but only what sticks to any kid with a lively mind and not enough to 296 00:18:44,200 --> 00:18:45,200 occupy it. 297 00:18:46,240 --> 00:18:47,240 I see. 298 00:18:49,080 --> 00:18:50,200 Look, he's keen to get on. 299 00:18:50,980 --> 00:18:53,320 Now, he's got the skill and the intelligence to make a go of it. 300 00:18:54,160 --> 00:18:55,240 So why not give him a chance? 301 00:18:56,200 --> 00:18:57,960 Believe me, you won't regret it, Mr Carter. 302 00:19:04,900 --> 00:19:07,640 Thank you very much for your time, Constable. Not at all. See you later. 303 00:19:07,900 --> 00:19:08,900 Bye. 304 00:19:57,260 --> 00:20:00,000 Well, he's only exposed himself to Hannah, that's what. 305 00:20:02,700 --> 00:20:05,040 I saw him counting it out. 306 00:20:05,760 --> 00:20:07,280 His fair life. 307 00:20:08,440 --> 00:20:09,440 On it. 308 00:20:09,920 --> 00:20:11,560 It weren't hand to hand. 309 00:20:12,380 --> 00:20:19,340 He was putting it on his... I mean, taking it 310 00:20:19,340 --> 00:20:24,100 out on... I'm sorry, Mr Rowan, I don't want to think on it no more. 311 00:20:24,420 --> 00:20:25,480 It's all right, Miss Davis. 312 00:20:27,560 --> 00:20:28,940 Did you recognise the man? 313 00:20:29,640 --> 00:20:31,020 Not me, Mr Rowan. 314 00:20:32,620 --> 00:20:35,880 No, I never saw him before. And I know everyone who uses our bus. 315 00:20:36,340 --> 00:20:37,500 How about the other passengers? 316 00:20:38,340 --> 00:20:40,140 Same there. Asked each and every one. 317 00:20:42,220 --> 00:20:45,960 Where you picked him up, does anybody live round that part of Colby Moor? 318 00:20:47,040 --> 00:20:48,080 No, not there. 319 00:20:48,860 --> 00:20:52,700 On the other side, over Eltingham Way maybe, but it's not part of our route. 320 00:20:53,020 --> 00:20:54,380 This man wasn't a tourist? 321 00:20:54,840 --> 00:20:56,100 A hiker? No. 322 00:20:56,460 --> 00:20:59,680 You can always tell more than four, Mr Rowan, and this chap, we're definitely 323 00:20:59,680 --> 00:21:00,680 from the moors. 324 00:21:02,360 --> 00:21:03,440 Thanks for your help. 325 00:21:04,580 --> 00:21:05,900 We'll be in touch, OK? 326 00:21:09,220 --> 00:21:10,220 Hi. 327 00:21:11,260 --> 00:21:17,580 Doing something like that on merry -weathered coaches and to an innocent 328 00:21:17,580 --> 00:21:18,580 girl like... 329 00:21:41,050 --> 00:21:42,490 OK? Yeah, great. 330 00:21:43,510 --> 00:21:44,950 Let's hope this is the start of something. 331 00:21:45,410 --> 00:21:47,430 Oh, the bike repair shop. I doubt it. 332 00:21:47,910 --> 00:21:50,310 Still haven't heard from the bank. I reckon they'll knock me back. 333 00:21:50,630 --> 00:21:51,830 I wouldn't be too sure. 334 00:21:52,490 --> 00:21:54,530 I had a little chat with your bank manager about you. 335 00:21:54,890 --> 00:21:55,769 Oh, aye? 336 00:21:55,770 --> 00:21:58,310 What did he tell him? More than you deserve, I reckon. 337 00:21:58,590 --> 00:22:01,750 Thanks, Mr Owen. And don't worry, I won't let you down. It wouldn't be me 338 00:22:01,750 --> 00:22:02,689 be letting down, Alan. 339 00:22:02,690 --> 00:22:03,690 It'd be yourself. 340 00:22:04,450 --> 00:22:05,710 I'd have to do that, wouldn't I? 341 00:22:06,690 --> 00:22:08,190 It'll work. I know it will. 342 00:22:08,840 --> 00:22:10,440 It's exciting, really, being my own boss. 343 00:22:10,940 --> 00:22:13,340 Well, there's no else for youngin' even so little. 344 00:22:14,140 --> 00:22:15,139 See ya. 345 00:22:15,140 --> 00:22:16,140 Thanks a lot. 346 00:22:24,380 --> 00:22:25,380 Kirby Moore. 347 00:22:26,780 --> 00:22:27,780 Was he drunk? 348 00:22:29,060 --> 00:22:31,420 There's certainly something up there to get to people, Sergeant. 349 00:22:33,800 --> 00:22:35,280 Do you want me to take another look? 350 00:22:35,680 --> 00:22:36,680 No. 351 00:22:36,910 --> 00:22:38,130 Ring the other stations. 352 00:22:38,790 --> 00:22:40,650 Someone must know this pervert. 353 00:22:41,630 --> 00:22:45,390 Creatures of Abbott, Rowan. If he's done it once, he'll do it again. And 354 00:22:45,390 --> 00:22:50,550 remember, today's flasher is tomorrow's rapist, and I want him caught. 355 00:22:51,310 --> 00:22:52,310 Do you understand? 356 00:22:53,170 --> 00:22:54,170 Yes, Sergeant. 357 00:22:55,790 --> 00:22:57,230 Oh, Rowan. 358 00:22:58,790 --> 00:23:00,550 Any problems with the infantry? 359 00:23:01,330 --> 00:23:02,750 Not so far, Sergeant. 360 00:23:16,520 --> 00:23:17,520 And a cup of tea, chaps? 361 00:23:17,880 --> 00:23:19,920 Can't. She's done away with mugs. 362 00:23:20,980 --> 00:23:22,160 Mrs Parkin! 363 00:23:23,540 --> 00:23:24,880 Where are the mugs? 364 00:23:25,640 --> 00:23:31,860 They're soaking in bleach to kill the germs. Hey, none of that. Not in my 365 00:23:31,860 --> 00:23:32,860 station. 366 00:23:34,820 --> 00:23:36,420 Where did Blaketon find her? 367 00:23:36,880 --> 00:23:38,000 Well, in prison. 368 00:23:38,620 --> 00:23:39,620 What, an ex -con? 369 00:23:40,180 --> 00:23:41,740 No, she was chief domestic. 370 00:23:42,140 --> 00:23:43,340 Poor devils. 371 00:23:45,130 --> 00:23:46,390 The station pushbike. 372 00:23:47,210 --> 00:23:48,210 Anyone seen it? 373 00:23:49,590 --> 00:23:50,590 Not in the garage. 374 00:23:50,990 --> 00:23:52,250 There's no sign of it anywhere. 375 00:23:52,890 --> 00:23:53,930 Booked out for repairs. 376 00:23:54,670 --> 00:23:57,690 It's not in the service, love. It's an old relic, Nick. 377 00:23:58,070 --> 00:23:59,450 Haven't been used in years. 378 00:24:00,330 --> 00:24:01,530 Bit like help there. 379 00:24:01,890 --> 00:24:02,890 It's not the point. 380 00:24:03,210 --> 00:24:06,390 The pushbikes are on the inventory. They expect to find a pushbike here. 381 00:24:06,910 --> 00:24:09,310 Turn the place upside down until you find it. 382 00:24:13,470 --> 00:24:14,470 All right, Pat. 383 00:24:32,340 --> 00:24:35,080 Mr. Carter, I thought I recognised your car. 384 00:24:35,620 --> 00:24:36,620 Hello, Mr. Rowan. 385 00:24:37,160 --> 00:24:38,160 All right? 386 00:24:39,100 --> 00:24:40,280 Yes, fine, thanks. 387 00:24:41,040 --> 00:24:42,240 Just pulled in for a chat. 388 00:24:43,080 --> 00:24:44,260 Just leaving, as a matter of fact. 389 00:24:44,880 --> 00:24:46,240 Oh. Well, good night. 390 00:24:46,480 --> 00:24:47,480 Good night. 391 00:24:48,120 --> 00:24:49,079 Good night, Mrs. 392 00:24:49,080 --> 00:24:50,080 Holroyd. 393 00:25:03,310 --> 00:25:04,310 Mr. Maskell. 394 00:25:05,030 --> 00:25:06,450 Who the hell do you think you are? 395 00:25:07,390 --> 00:25:08,730 Interfering. You better come inside. 396 00:25:09,010 --> 00:25:10,430 What I've got to say, I'll say out here. 397 00:25:11,010 --> 00:25:15,070 You come here out of bloody nowhere and start telling us how to live our lives. 398 00:25:15,330 --> 00:25:16,530 I was born round here. 399 00:25:16,830 --> 00:25:20,370 And in any case, I'm just trying to help. No, you're not. You're prying into 400 00:25:20,370 --> 00:25:21,590 things that don't concern you. 401 00:25:22,090 --> 00:25:25,210 Now, you might be able to sweet -talk old Ferrenby. Dr. Ferrenby agrees. 402 00:25:25,650 --> 00:25:26,870 It's not to do with you. 403 00:25:27,470 --> 00:25:31,350 Muck about with your own life, not mine. You don't need me to muck up your life, 404 00:25:31,430 --> 00:25:35,990 Mr. Maskell. You do a very good job of it all on your own. I'm telling you, you 405 00:25:35,990 --> 00:25:40,030 don't come round mine checking sex pills under my wife's nose again. 406 00:25:40,230 --> 00:25:42,070 You're a stupid, ignorant man. 407 00:25:42,390 --> 00:25:43,970 Why don't you behave like an adult? 408 00:25:52,890 --> 00:25:53,890 Kate? 409 00:25:54,110 --> 00:25:55,130 You still with us? 410 00:25:56,490 --> 00:25:57,670 Sorry, I was miles away. 411 00:25:58,490 --> 00:25:59,490 What's that? 412 00:26:01,530 --> 00:26:02,530 Susan Muskell. 413 00:26:04,530 --> 00:26:06,530 I think I really blocked her in it. 414 00:26:08,450 --> 00:26:10,150 You were right, I shouldn't have got involved. 415 00:26:10,790 --> 00:26:12,310 But you're only trying to help. 416 00:26:12,890 --> 00:26:14,030 It's like me with Alan. 417 00:26:14,390 --> 00:26:15,650 Yes, but that worked out. 418 00:26:19,410 --> 00:26:20,450 You've got standing. 419 00:26:21,350 --> 00:26:23,650 Me, I'm just an interfering housewife. 420 00:26:24,980 --> 00:26:26,380 It's not that simple, love. 421 00:26:29,960 --> 00:26:31,500 I'll have to tell Blaketon. 422 00:26:31,860 --> 00:26:32,980 You can't. 423 00:26:33,360 --> 00:26:37,020 It can't be covered up. Not with an official inspection on the way. 424 00:26:37,820 --> 00:26:40,720 Anyway, it's not worth it for some old bike that should be on the scrappy. 425 00:26:40,960 --> 00:26:45,340 It's not the value, it's Blaketon. He's responsible for police property. 426 00:26:45,860 --> 00:26:46,860 Well, report it. 427 00:26:47,660 --> 00:26:51,740 Blaketon's bought her his master HQ for negligence. Oh, he'll carry the can 428 00:26:51,740 --> 00:26:53,580 fine, but we'll get the stick. 429 00:26:54,540 --> 00:26:55,540 So what's to do? 430 00:26:56,560 --> 00:26:57,560 It's obvious. 431 00:26:57,940 --> 00:27:00,000 We find another bike, right? 432 00:27:08,860 --> 00:27:11,640 Mr. Blayton has asked me to stay on here regular. 433 00:27:12,920 --> 00:27:16,620 If I do, you'll see some changes around here, I can tell you. 434 00:27:30,510 --> 00:27:31,890 over your mate this morning. What mate? 435 00:27:32,170 --> 00:27:34,050 That car from the bank. He turned me down. 436 00:27:35,470 --> 00:27:36,590 That's the thing for my bad wrist. 437 00:27:36,830 --> 00:27:39,130 But I spoke up for you. I thought you'd get the loan easy. Looks like. 438 00:27:39,690 --> 00:27:40,549 Should have known. 439 00:27:40,550 --> 00:27:42,390 You're knighted if your face don't fit in a dump like this. 440 00:27:42,810 --> 00:27:43,810 First chance to get ammo. 441 00:27:45,190 --> 00:27:46,350 Two of a kind, you and Carter. 442 00:27:46,650 --> 00:27:48,770 You wear different uniforms, but you're all the bloody same. 443 00:27:52,650 --> 00:27:57,310 Take a seat, Mr. Rob. 444 00:28:00,140 --> 00:28:01,140 You said it was urgent. 445 00:28:01,800 --> 00:28:03,100 It's about Alan Maskell. 446 00:28:04,660 --> 00:28:06,420 And why did you turn him down for a loan? 447 00:28:07,160 --> 00:28:10,880 The bank has limited funds. We can't dish out loans to everyone who asks. 448 00:28:11,340 --> 00:28:14,620 So in spite of what I said, you still think it's a bad risk? 449 00:28:14,860 --> 00:28:18,160 Each application is considered on its merits, and you intimated that he was, 450 00:28:18,240 --> 00:28:20,840 what's the phrase, known to the police. 451 00:28:21,760 --> 00:28:23,840 And I told you it didn't amount to anything. 452 00:28:24,760 --> 00:28:25,679 Even so. 453 00:28:25,680 --> 00:28:27,220 But what's so bad about him? 454 00:28:27,560 --> 00:28:28,560 His character? 455 00:28:28,890 --> 00:28:29,890 His background? 456 00:28:29,910 --> 00:28:32,010 The fact that he's been a bit wild as a kid? 457 00:28:33,390 --> 00:28:35,050 We're none of us perfect, are we? 458 00:28:35,950 --> 00:28:37,170 We all have our faults. 459 00:28:37,590 --> 00:28:38,970 Even you, Mr Carter. 460 00:28:40,590 --> 00:28:43,510 If you're referring to Mrs Holroyd... Now, that's your business. 461 00:28:44,270 --> 00:28:48,530 But you obviously give yourself the benefit of the doubt in matters of 462 00:28:48,530 --> 00:28:49,530 conduct. 463 00:28:50,010 --> 00:28:51,970 So why not do the same for Alan Maskell? 464 00:29:03,630 --> 00:29:10,630 Did your husband know about you and... I think so. 465 00:29:13,730 --> 00:29:15,310 I didn't want him to find out. 466 00:29:17,050 --> 00:29:21,550 I didn't want to admit it to myself, I suppose. 467 00:29:23,630 --> 00:29:25,390 Well, that would obviously explain his absence. 468 00:29:33,200 --> 00:29:34,200 No, Mr. Owen. 469 00:29:36,160 --> 00:29:39,700 Well, if your husband has left you, then he's not a missing person. 470 00:29:40,620 --> 00:29:41,740 It's not a police matter. 471 00:29:43,060 --> 00:29:44,060 Oh, I see. 472 00:29:49,220 --> 00:29:50,240 It's not what I wanted. 473 00:30:18,030 --> 00:30:19,670 Would you go over and see my mum, Mrs. Rowan? 474 00:30:20,470 --> 00:30:21,470 Is she all right? 475 00:30:22,010 --> 00:30:23,430 Dad gave her a bit. We're going over. 476 00:30:24,570 --> 00:30:25,570 Oh, God. 477 00:30:25,810 --> 00:30:27,370 Dr. Fernby's out of both of them. 478 00:30:27,950 --> 00:30:28,950 Both of them? 479 00:30:30,410 --> 00:30:31,970 Dad got knocked about, too. 480 00:30:32,450 --> 00:30:33,790 He got a taste of his own medicine. 481 00:30:34,550 --> 00:30:35,550 Who from? 482 00:30:37,090 --> 00:30:39,010 The man's an animal. It's the only thing he understands. 483 00:30:39,350 --> 00:30:40,410 Oh, no, Alan, he's not. 484 00:30:41,390 --> 00:30:46,150 He's ignorant and confused, and most of all, he's frightened. 485 00:30:46,850 --> 00:30:48,080 Look. Would you go over? 486 00:30:48,420 --> 00:30:49,420 For Mum's sake. 487 00:30:50,040 --> 00:30:51,400 Of course I will. Hold on. 488 00:31:13,640 --> 00:31:14,640 It's a flasher. 489 00:31:14,780 --> 00:31:15,780 It's Potter. 490 00:31:17,130 --> 00:31:18,130 The one with the dead row. 491 00:31:18,570 --> 00:31:22,370 That day when he flashed on the bus, he was obviously on his way to see me. 492 00:31:22,950 --> 00:31:24,590 No wonder he never arrived. 493 00:31:24,950 --> 00:31:28,530 And the, er, conductress, she identified him. 494 00:31:28,750 --> 00:31:30,110 It's got to be Potter. 495 00:31:30,550 --> 00:31:32,670 He fits the details I got from Eltering Police. 496 00:31:33,190 --> 00:31:35,370 They say he's a recluse, a real oddball. 497 00:31:35,750 --> 00:31:38,850 He hardly ever shows his faith except for the odd market now and then. 498 00:31:39,230 --> 00:31:40,230 Right. 499 00:31:40,550 --> 00:31:42,150 Bike up there, get a statement. 500 00:31:42,830 --> 00:31:46,130 The sooner this pervert put away, the better. 501 00:31:55,880 --> 00:32:00,920 Yeah, you really got me now. You got me so I can't sleep at night. 502 00:32:02,860 --> 00:32:08,060 Yeah, you really got me now. You got me so I don't know what I'm doing. 503 00:32:18,060 --> 00:32:19,400 You really got me. 504 00:32:24,760 --> 00:32:28,800 Don't ever set me free. I always want to be by your side. 505 00:32:30,580 --> 00:32:35,780 Girl, you really got me now. You got me so I can't sleep at night. 506 00:33:22,700 --> 00:33:23,700 Hello, Mr. Maskell. 507 00:33:23,960 --> 00:33:25,240 I've come to see your wife. 508 00:33:27,800 --> 00:33:29,120 I'll not leave here till I do. 509 00:33:30,520 --> 00:33:31,520 In the kitchen. 510 00:33:40,880 --> 00:33:41,880 Hello, Susan. 511 00:34:17,049 --> 00:34:18,009 Mrs. Potter? 512 00:34:18,010 --> 00:34:19,010 Eh? 513 00:34:19,170 --> 00:34:20,670 Please see Rowan from Aidensfield. 514 00:34:21,130 --> 00:34:22,130 Aidensfield? 515 00:34:22,290 --> 00:34:24,570 Oh, it'll be about the top then, the one that was killed. 516 00:34:25,210 --> 00:34:26,210 Durand? Huh? 517 00:34:26,409 --> 00:34:28,030 No, I'm looking for Mr. Potter. 518 00:34:28,389 --> 00:34:29,550 Well, you'd best come in then. 519 00:34:37,750 --> 00:34:43,429 It was when he came home from the pub and I wouldn't let him in bed like. 520 00:34:45,840 --> 00:34:48,739 I only wanted him to hold off until Dr Ferrenby had fixed me up. 521 00:34:50,699 --> 00:34:52,260 Didn't he at least listen to you? 522 00:34:52,540 --> 00:34:53,820 I've done talking, Doctor. 523 00:34:54,780 --> 00:34:57,280 I've told him I'm going on the pill and that's final. 524 00:34:58,740 --> 00:35:01,980 Them kids need me up and doing, not repped and flat on my back. 525 00:35:02,780 --> 00:35:06,460 And if he can't understand that, then he can bugger off out of our lives. 526 00:35:10,740 --> 00:35:12,540 He was out after them pregnant ewes. 527 00:35:13,320 --> 00:35:14,480 Beggars betraying that lot. 528 00:35:16,360 --> 00:35:18,300 I realize it will when they face that top down. 529 00:35:18,680 --> 00:35:21,660 And Mr. Potter was on the Aidensfield Road earlier today, then. 530 00:35:22,060 --> 00:35:23,060 Right. 531 00:35:24,480 --> 00:35:25,480 That'll be him now. 532 00:35:27,000 --> 00:35:30,320 Jack, Mr. Rowan, he's gone all the way from Aidensfield to see you. 533 00:35:31,220 --> 00:35:32,220 Aidensfield? 534 00:35:32,460 --> 00:35:33,460 That's right. 535 00:35:34,360 --> 00:35:36,880 Well, you were supposed to come and see it the other day. 536 00:35:38,000 --> 00:35:39,000 About that top. 537 00:35:39,240 --> 00:35:43,420 Mr. Potter, I believe on Tuesday last you boarded the Aidensfield bus on Colby 538 00:35:43,420 --> 00:35:44,420 Moor. Aye. 539 00:35:46,129 --> 00:35:48,610 The conductress on that bus has made a complaint against you. 540 00:35:49,970 --> 00:35:51,550 I never meant a no -arm, Constable. 541 00:35:51,850 --> 00:35:54,670 Well, you may think it was nothing, but the woman was very distressed. 542 00:35:57,230 --> 00:35:58,230 I'm sorry. 543 00:35:58,410 --> 00:35:59,550 Well, sorry's not enough. 544 00:36:00,850 --> 00:36:02,610 I'm now going to charge you, Mr. Potter. 545 00:36:02,970 --> 00:36:05,110 You are not obliged to say anything unless... 546 00:36:14,570 --> 00:36:16,070 Who the hell invited you in here? 547 00:36:16,490 --> 00:36:17,590 I've come to apologise. 548 00:36:20,090 --> 00:36:21,890 For what I said at the house the other night. 549 00:36:23,150 --> 00:36:25,330 Well, don't expect the same from me. 550 00:36:25,830 --> 00:36:27,130 I meant everything I said. 551 00:36:27,810 --> 00:36:28,810 Fair enough. 552 00:36:28,910 --> 00:36:30,030 So we know where you stand. 553 00:36:31,090 --> 00:36:34,530 Now, how about listening to my side? I know all about your side. I know what 554 00:36:34,530 --> 00:36:35,530 you're about. 555 00:36:35,790 --> 00:36:37,570 Teaching her to deny me my rights. 556 00:36:38,130 --> 00:36:39,450 Turn her against her own man. 557 00:36:40,450 --> 00:36:43,990 Not that I'd amount to such after your pills and potions have done their job. 558 00:36:46,730 --> 00:36:48,110 I've asked Susan to join us. 559 00:36:48,410 --> 00:36:49,410 What for? 560 00:36:49,470 --> 00:36:50,830 So you can gang up against me? 561 00:36:52,530 --> 00:36:53,890 So we can have a cup of tea. 562 00:36:55,170 --> 00:36:56,190 I could use one. 563 00:37:06,750 --> 00:37:08,230 Look, you're right, Mr. Maskell. 564 00:37:09,040 --> 00:37:10,760 Your private life isn't my business. 565 00:37:11,480 --> 00:37:13,860 But you and your family's health is. 566 00:37:15,280 --> 00:37:17,840 Now, if your wife has another baby, it may kill her. 567 00:37:18,220 --> 00:37:19,740 No, I'm not having all this. 568 00:37:19,940 --> 00:37:21,020 Please hear me out. 569 00:37:23,820 --> 00:37:26,940 The contraceptive pill is not witchcraft. 570 00:37:28,580 --> 00:37:30,820 Not something that'll make you less of a man. 571 00:37:31,840 --> 00:37:35,800 Or turn Susan against you. It's not there to cause problems. It's there to 572 00:37:35,800 --> 00:37:36,800 them. 573 00:37:37,589 --> 00:37:40,110 You're very clever with words, Mrs Doctor. 574 00:37:40,710 --> 00:37:42,030 I can help you and Susan. 575 00:37:44,130 --> 00:37:45,650 But you have to give a little. 576 00:37:46,950 --> 00:37:49,130 Consider what's best not just for you, but for her. 577 00:37:50,070 --> 00:37:51,270 And for the whole family. 578 00:37:52,690 --> 00:37:54,010 You've got all the answers, haven't you? 579 00:37:54,230 --> 00:37:55,710 In this case, some of them, yes. 580 00:37:58,510 --> 00:38:03,750 Give me five minutes of your time and I'll explain what this pill is and what 581 00:38:03,750 --> 00:38:05,230 does. Five minutes. 582 00:38:07,120 --> 00:38:09,060 then you're more than welcome to kick me out. 583 00:38:12,080 --> 00:38:13,080 Sit down. 584 00:38:15,300 --> 00:38:17,000 If that don't beat N -rating. 585 00:38:17,840 --> 00:38:21,640 She thought... She thought I'd do something like that. 586 00:38:22,280 --> 00:38:27,520 Yeah, well, I think Miss Davis is a bit, you know, inexperienced. 587 00:38:28,580 --> 00:38:29,580 What's she gone? 588 00:38:29,680 --> 00:38:31,740 A man or a blooming short -horned bull? 589 00:38:34,350 --> 00:38:36,970 Have a good mind to enter myself at Ashfordly Shore. 590 00:38:38,390 --> 00:38:39,530 Why did you run away? 591 00:38:41,490 --> 00:38:42,950 He's always been terrible shy. 592 00:38:43,430 --> 00:38:44,710 I keep myself to myself. 593 00:38:45,550 --> 00:38:48,130 And no folk don't like looking at a man that's deformed. 594 00:38:49,990 --> 00:38:51,270 Have some accordion. 595 00:38:51,790 --> 00:38:53,270 It's certainly very fruity. 596 00:38:53,790 --> 00:38:54,790 Fruits of the earth. 597 00:38:54,890 --> 00:38:55,890 Nature's bounty. 598 00:38:56,130 --> 00:38:57,310 A little blackberry. 599 00:38:57,850 --> 00:38:59,330 Great for your trite rosehip. 600 00:39:00,830 --> 00:39:02,090 Would you like one to get with you? 601 00:39:02,730 --> 00:39:03,730 Well... Go on. 602 00:39:04,030 --> 00:39:04,808 It's all right. 603 00:39:04,810 --> 00:39:05,810 I've got plenty. 604 00:39:07,630 --> 00:39:08,990 Go on, take a couple. 605 00:39:11,010 --> 00:39:13,170 Well, maybe for the station Christmas raffle. 606 00:39:14,570 --> 00:39:15,570 Cheers. Cheers. 607 00:39:19,270 --> 00:39:20,270 Bye now. 608 00:39:25,950 --> 00:39:27,870 Oh, be careful. 609 00:39:29,810 --> 00:39:30,810 Cheers. 610 00:40:01,070 --> 00:40:02,230 We'll see you for the next time. 611 00:41:53,410 --> 00:41:55,430 Well, left away for post -mortem. 612 00:41:55,770 --> 00:41:56,770 It's obvious. 613 00:41:57,670 --> 00:41:59,190 Oroid topped himself. 614 00:41:59,950 --> 00:42:03,650 Real spooky, the way he dragged down that old red branch. 615 00:42:03,870 --> 00:42:04,870 Aye. 616 00:42:05,550 --> 00:42:06,710 You all right, Rowan? 617 00:42:07,290 --> 00:42:08,430 Yeah, it was a bit of a shock. 618 00:42:09,650 --> 00:42:11,670 Well, just concentrate on Potter. 619 00:42:12,110 --> 00:42:13,510 I take it you charged him? 620 00:42:14,170 --> 00:42:15,530 Charged him? What with? 621 00:42:15,910 --> 00:42:16,910 What with? 622 00:42:17,630 --> 00:42:19,150 Indecent exposure, lad. 623 00:42:19,650 --> 00:42:21,650 Have a look and judge for yourself, Sergeant. 624 00:42:24,259 --> 00:42:25,640 Stupid bloody woman. 625 00:42:26,100 --> 00:42:27,220 Well, she made a mistake. 626 00:42:27,900 --> 00:42:28,900 Aye. 627 00:42:29,440 --> 00:42:30,960 I'm bigger than most. 628 00:42:33,600 --> 00:42:34,538 Hey, Phil. 629 00:42:34,540 --> 00:42:35,339 What's that? 630 00:42:35,340 --> 00:42:36,340 Have a look at these. 631 00:42:36,520 --> 00:42:37,520 Yeah? What's that? 632 00:42:37,600 --> 00:42:38,820 Another mystery solved. 633 00:42:39,300 --> 00:42:40,900 The drunken hikers? Yeah. 634 00:42:41,540 --> 00:42:43,080 Potter's been flogging them his own brew. 635 00:42:43,320 --> 00:42:44,320 No. Really? 636 00:42:44,680 --> 00:42:45,680 Ain't it good stuff? 637 00:42:45,840 --> 00:42:48,580 Don't even think about it. One sniff and it's goodnight, Irene. 638 00:42:49,400 --> 00:42:50,680 Have you told Blake yet? 639 00:42:50,900 --> 00:42:51,900 Not yet. 640 00:42:56,780 --> 00:42:59,160 I'll be getting back. Yeah, Mr. Potter, just a minute. 641 00:42:59,940 --> 00:43:03,980 This so -called fruit cooling of yours, the stuff you've been selling to the 642 00:43:03,980 --> 00:43:04,980 hikers. Aye. 643 00:43:05,340 --> 00:43:07,320 Well, it's against the law without an excise license. 644 00:43:07,820 --> 00:43:08,779 I never knew. 645 00:43:08,780 --> 00:43:10,120 I should really make a report. 646 00:43:10,840 --> 00:43:11,840 I don't want no trouble. 647 00:43:12,160 --> 00:43:13,660 But of course you may well be enough. 648 00:43:14,420 --> 00:43:15,540 If it's out, I can do it. 649 00:43:16,380 --> 00:43:19,380 But that's right. Well, this bicycle of yours. 650 00:43:19,660 --> 00:43:20,660 What about it? 651 00:43:20,720 --> 00:43:21,720 I'd like to borrow it. 652 00:43:23,009 --> 00:43:24,930 Yeah, I needed to get about. Get about where? 653 00:43:25,230 --> 00:43:26,490 You hardly ever leave your farm. 654 00:43:27,250 --> 00:43:30,010 Well, no, but sometimes... So you won't mind if we hang on to it for a while, 655 00:43:30,050 --> 00:43:30,609 will you? 656 00:43:30,610 --> 00:43:33,970 I mean, those customs and excise are not like us coppers. 657 00:43:34,270 --> 00:43:35,270 They're hard men. 658 00:43:35,630 --> 00:43:36,670 Barely human, some of them. 659 00:43:40,210 --> 00:43:42,050 You're a pretty hard man yourself, Perthorne. 660 00:43:42,270 --> 00:43:43,270 Me? No. 661 00:43:43,830 --> 00:43:45,170 I'm a pussycat, Mr. Potter. 662 00:44:00,720 --> 00:44:02,100 That all seems satisfactory. 663 00:44:02,540 --> 00:44:03,540 Thank you, sir. 664 00:44:03,840 --> 00:44:05,240 The inventory, Sergeant. 665 00:44:05,580 --> 00:44:06,580 Be seated, Rowan. 666 00:44:12,060 --> 00:44:13,060 Right. 667 00:44:15,420 --> 00:44:16,420 Where shall we start? 668 00:44:16,800 --> 00:44:17,800 This way, sir. 669 00:44:39,140 --> 00:44:40,140 going there? 670 00:45:19,770 --> 00:45:21,370 I think I've seen everything I need to see. 671 00:45:24,350 --> 00:45:25,950 You run a very tight ship here, Sergeant. 672 00:45:26,470 --> 00:45:27,930 You and your men should be congratulated. 673 00:45:28,490 --> 00:45:29,490 We do our best, sir. 674 00:45:29,990 --> 00:45:31,210 And a very good best it is, too. 675 00:45:32,250 --> 00:45:35,450 In these out -of -the -way country sections, it's all too easy for laxity 676 00:45:35,450 --> 00:45:37,790 in. Have to go through me first, sir. 677 00:45:42,310 --> 00:45:43,450 Isn't that your office, Sergeant? 678 00:45:56,300 --> 00:46:00,440 I'm just having a little, um, tied -up jump. 679 00:46:08,880 --> 00:46:10,860 You can get through that door. 680 00:46:11,560 --> 00:46:12,900 You can come home. 681 00:46:13,560 --> 00:46:18,320 Have some potato pie with me. It's all right, Mrs. Park. Because I'm... Here we 682 00:46:18,320 --> 00:46:22,580 go. A very good potato pie. Mind your head. Yes. Come on, Mrs. Barger. 683 00:46:22,800 --> 00:46:24,520 What? That's it. Yes. 684 00:46:24,800 --> 00:46:26,980 In you get. Thank you. Oh, dear. 685 00:46:27,340 --> 00:46:28,340 Yeah. In. 686 00:46:29,840 --> 00:46:30,840 That's right. 687 00:46:30,880 --> 00:46:34,060 Good night. And we could have... Where have you gone? 688 00:46:34,600 --> 00:46:36,300 What? Why are you coming home? 689 00:46:39,320 --> 00:46:40,320 Sad, really. 690 00:46:40,520 --> 00:46:42,240 Put out of feelings you won't fit in. 691 00:46:43,069 --> 00:46:44,710 How did she know about Potter's booze? 692 00:46:44,950 --> 00:46:45,908 Don't know. 693 00:46:45,910 --> 00:46:48,630 She must have heard one of us talking about it. Yeah, that cupboard's kept 694 00:46:48,630 --> 00:46:49,630 locked. 695 00:46:50,610 --> 00:46:52,910 Somebody must have left a key lying about, I expect. 696 00:46:55,010 --> 00:46:56,010 Carely. 697 00:47:16,300 --> 00:47:17,300 Mrs. Holroyd? 698 00:47:19,940 --> 00:47:23,300 I'm... I'm sorry. 699 00:47:24,620 --> 00:47:25,620 Thank you. 700 00:47:28,920 --> 00:47:31,500 I keep asking myself why you did this. 701 00:47:34,480 --> 00:47:36,800 You must have known I loved him. 702 00:47:39,360 --> 00:47:43,280 Even though I wasn't in love with him. 703 00:47:47,560 --> 00:47:49,920 You're a good mother. I never meant to hurt you. 704 00:48:01,580 --> 00:48:07,580 You can't pick and choose the bits of a marriage that work. 705 00:48:11,920 --> 00:48:12,920 Can you? 706 00:48:44,360 --> 00:48:47,400 There's a lot of fence -mending going on in the Maskell household right now. 707 00:48:48,020 --> 00:48:49,020 They'll be all right. 708 00:48:49,320 --> 00:48:50,580 Oh, it's been to say. 709 00:48:50,960 --> 00:48:52,200 But at least they're trying. 710 00:48:53,680 --> 00:48:55,980 Well, you might like to know, he spoke to Mr. Carter again. 711 00:48:56,380 --> 00:48:58,240 He wants to see me. Any idea why? 712 00:48:58,900 --> 00:49:00,240 Well, maybe he wants to keep you alone. 713 00:49:01,200 --> 00:49:02,300 Why would he want to do that? 714 00:49:03,060 --> 00:49:04,260 You're a good risk, aren't you? 715 00:49:04,700 --> 00:49:05,940 Or maybe you had words. 716 00:49:07,080 --> 00:49:08,080 No, not me. 717 00:49:09,500 --> 00:49:10,500 Thank you. 718 00:49:12,620 --> 00:49:13,880 What have you been up to? 719 00:49:24,150 --> 00:49:30,470 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 720 00:49:50,890 --> 00:49:55,270 Why does a love kiss stay in my memory? 49873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.