Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,360 --> 00:00:16,920
[narrator] A night of murder and betrayal,
2
00:00:17,520 --> 00:00:19,720
as blood is spilled in London
3
00:00:19,800 --> 00:00:20,840
and in Tokyo.
4
00:00:22,840 --> 00:00:26,520
Memories of a battle
fought over a young man's soul...
5
00:00:27,520 --> 00:00:29,000
and of new beginnings...
6
00:00:29,080 --> 00:00:31,040
cut short before their time.
7
00:00:36,400 --> 00:00:37,960
Corruption and deceit.
8
00:00:38,720 --> 00:00:40,760
Crime and punishment.
9
00:00:41,200 --> 00:00:42,400
Right and wrong.
10
00:00:43,680 --> 00:00:45,600
The thunder of guns,
11
00:00:45,680 --> 00:00:49,600
and the roaring sound
of their own futures approaching.
12
00:00:54,320 --> 00:00:56,160
♪ Whenever I'm down ♪
13
00:00:56,840 --> 00:00:58,640
♪ I call on you, my friend ♪
14
00:00:58,720 --> 00:00:59,920
♪ Listen, listen, listen... ♪
15
00:01:07,560 --> 00:01:08,720
Have you got a condom?
16
00:01:09,200 --> 00:01:11,960
Right. Ah, okay. Yes.
17
00:01:12,440 --> 00:01:13,600
Very good. Wait here.
18
00:01:13,680 --> 00:01:15,720
Uh... Make yourself comfortable.
19
00:01:21,520 --> 00:01:22,880
[door opens]
20
00:01:24,760 --> 00:01:26,160
- Hey.
- Hey.
21
00:01:27,360 --> 00:01:28,840
[Rodney] You're from the coffee shop.
22
00:01:28,880 --> 00:01:29,720
Twiggy.
23
00:01:29,800 --> 00:01:30,800
Tiff.
24
00:01:31,240 --> 00:01:32,960
- Close.
- Not really.
25
00:01:33,040 --> 00:01:34,320
Rodney, right?
26
00:01:34,400 --> 00:01:36,600
You wrote "Randy"
on my cappuccino, but yes.
27
00:01:36,680 --> 00:01:37,760
Projecting, babe.
28
00:01:39,840 --> 00:01:41,960
What's the matter?
Couldn't put some effort in?
29
00:01:42,040 --> 00:01:43,520
Why? It's Casual Friday.
30
00:01:46,920 --> 00:01:48,480
- You're staring.
- Is that a problem?
31
00:01:48,560 --> 00:01:49,800
[chuckles] Time will tell.
32
00:01:51,280 --> 00:01:53,600
- Didn't have you down as a drag queen.
- Well, I'm not.
33
00:01:55,040 --> 00:01:56,280
What are you, then?
34
00:01:56,360 --> 00:01:58,240
Uh, well, now, there's a question.
35
00:02:01,360 --> 00:02:02,760
Did you come here alone?
36
00:02:03,600 --> 00:02:04,440
Yes.
37
00:02:04,520 --> 00:02:06,200
[Tiff] Oh. How about that?
38
00:02:07,120 --> 00:02:08,120
Me too.
39
00:02:08,600 --> 00:02:10,160
[door opens]
40
00:02:11,480 --> 00:02:12,480
[door closes]
41
00:02:14,360 --> 00:02:16,560
♪ I call on you, my friend ♪
42
00:02:17,080 --> 00:02:18,840
♪ I call on you, my friend ♪
43
00:02:18,920 --> 00:02:20,040
♪ Hey, little mama ♪
44
00:02:20,120 --> 00:02:21,880
♪ Whenever I'm down ♪
45
00:02:21,960 --> 00:02:24,000
♪ And all that's going on ♪
46
00:02:24,520 --> 00:02:26,440
♪ Is really going on ♪
47
00:02:26,520 --> 00:02:29,560
♪ Just one of those days ♪
48
00:02:29,640 --> 00:02:31,560
♪ You say the right things ♪
49
00:02:32,080 --> 00:02:34,560
♪ To keep me moving on ♪
50
00:02:34,640 --> 00:02:36,680
♪ To keep me going strong ♪
51
00:02:36,760 --> 00:02:38,720
♪ Going strong
Going strong ♪
52
00:02:38,800 --> 00:02:41,080
Oh, I need to be
so very much more drunk than this.
53
00:02:41,160 --> 00:02:43,200
- [music stops]
- [people groan]
54
00:02:43,280 --> 00:02:46,000
[man] Right, everybody out.
The building's being evacuated.
55
00:02:46,480 --> 00:02:49,440
- [woman] Everyone keep moving, please.
- [man] Keep moving. This way, sir.
56
00:02:49,720 --> 00:02:50,880
[guns firing in distance]
57
00:02:50,960 --> 00:02:54,760
There is some drama happening here.
I have a sixth sense for these things.
58
00:02:54,840 --> 00:02:56,200
[in Japanese] Is it the gunfire,
59
00:02:56,280 --> 00:02:59,240
the evacuation, or the police cars
that makes you say that?
60
00:02:59,320 --> 00:03:01,880
[in English] Bitch, don't sass me
in my mother tongue, all right?
61
00:03:02,480 --> 00:03:04,720
- [explosion]
- [crowd yells]
62
00:03:04,800 --> 00:03:07,760
Someone better not be trying
to blow up Soho.
63
00:03:08,280 --> 00:03:09,320
Fuck this! Come on.
64
00:03:09,840 --> 00:03:12,320
- Excuse me.
- [people yelling]
65
00:03:13,000 --> 00:03:15,120
- [Rodney] Oh, fuck.
- [sirens wailing]
66
00:03:15,200 --> 00:03:16,520
[Rodney] I'm high as shit.
67
00:03:17,200 --> 00:03:19,960
Shouldn't have done that bump
before we left. That was folly.
68
00:03:20,400 --> 00:03:21,800
Utter foolishness.
69
00:03:22,680 --> 00:03:23,840
And the second one.
70
00:03:24,680 --> 00:03:25,840
Ridiculous.
71
00:03:25,920 --> 00:03:27,720
[man grunting]
72
00:03:27,800 --> 00:03:28,800
Oh, my God.
73
00:03:32,600 --> 00:03:34,160
[groaning]
74
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
[quietly] Taki.
75
00:03:38,840 --> 00:03:39,840
Taki!
76
00:03:42,680 --> 00:03:43,680
Taki!
77
00:03:47,080 --> 00:03:48,640
Is it a terrorist?
78
00:03:48,720 --> 00:03:50,520
[Taki] I think he's Japanese.
79
00:03:51,360 --> 00:03:53,360
That does not mean he's not in ISIS.
80
00:03:56,840 --> 00:03:58,560
- [Taki] I know him.
- [Rodney] Taki.
81
00:04:00,880 --> 00:04:02,000
[Taki] He's my uncle.
82
00:04:05,800 --> 00:04:09,480
[drums beating intensely]
83
00:04:21,480 --> 00:04:22,320
[Vickers] Hey, Kenzo!
84
00:04:22,400 --> 00:04:24,960
Kenzo, hey! You made it! Hey...
85
00:04:25,040 --> 00:04:26,480
I thought I lost you in there.
86
00:04:27,320 --> 00:04:29,040
Oh, yeah, she's on our side now...
87
00:04:29,120 --> 00:04:29,960
I think.
88
00:04:30,040 --> 00:04:31,456
- You're injured.
- [Donna] I'm fine.
89
00:04:31,480 --> 00:04:32,720
[Vickers] Oh, yeah, she's fine.
90
00:04:33,120 --> 00:04:35,880
We're about to get a SWAT team
rammed up our ass, but she's fine.
91
00:04:35,960 --> 00:04:37,920
Take her back to your hotel
and wait for me there.
92
00:04:37,960 --> 00:04:39,920
- Yuto?
- I'll find him.
93
00:04:40,320 --> 00:04:41,960
- I'll come back.
- [Vickers] Okay.
94
00:04:42,040 --> 00:04:44,800
- You'll have to trust me.
- [Vickers] Okay, yeah, okay. Okay.
95
00:04:44,880 --> 00:04:46,080
- Stay calm.
- Okay.
96
00:04:46,160 --> 00:04:47,160
Okay.
97
00:04:50,640 --> 00:04:54,120
[siren wailing]
98
00:04:54,200 --> 00:04:56,200
[siren wailing]
99
00:04:57,480 --> 00:04:59,480
[mobile phone ringing]
100
00:05:01,200 --> 00:05:02,960
- [in Japanese] Sir.
- Is Fukuhara alive?
101
00:05:03,040 --> 00:05:04,160
[Toshio] Just about.
102
00:05:04,240 --> 00:05:06,000
- Are you hurt?
- [Toshio] I'm fine.
103
00:05:06,080 --> 00:05:08,200
- I'll meet you at the hospital.
- [Toshio] Okay.
104
00:05:09,760 --> 00:05:13,040
[siren wailing]
105
00:05:20,560 --> 00:05:22,600
Hey. He ain't gonna throw up, is he?
106
00:05:22,680 --> 00:05:23,680
He's all right.
107
00:05:24,440 --> 00:05:26,720
If he throws up, there's a fine.
108
00:05:27,080 --> 00:05:29,400
[Taki] [in Japanese]
It's going to be okay, Uncle Yuto.
109
00:05:29,480 --> 00:05:30,480
[in Japanese] Taki.
110
00:05:31,160 --> 00:05:32,280
An angel.
111
00:05:33,560 --> 00:05:35,360
Am I already dead?
112
00:05:35,440 --> 00:05:37,800
You're not dead.
You're in a fucking Uber.
113
00:05:47,520 --> 00:05:50,120
[sirens wailing in distance]
114
00:05:50,880 --> 00:05:53,240
[TV reporter speaking indistinctly]
115
00:05:55,680 --> 00:05:59,520
...loud explosions,
in the center of Soho.
116
00:06:00,120 --> 00:06:01,920
Police struggled for control
117
00:06:02,000 --> 00:06:05,360
as crowds of terrified people
ran for cover,
118
00:06:05,440 --> 00:06:07,320
many desperately reaching out
119
00:06:07,400 --> 00:06:10,040
- for missing friends or loved ones.
- [knocking on door]
120
00:06:10,640 --> 00:06:12,840
[TV reporter]
Armed police were on the scene in minutes,
121
00:06:12,920 --> 00:06:14,440
and the busy bars, restaurants...
122
00:06:21,120 --> 00:06:22,680
[retches]
123
00:06:22,760 --> 00:06:25,120
[groans]
124
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
[breathing heavily]
125
00:06:39,880 --> 00:06:41,880
[sobbing]
126
00:06:54,360 --> 00:06:57,440
[mobile phone vibrating]
127
00:07:02,960 --> 00:07:05,560
[people speaking indistinctly in Japanese]
128
00:07:10,720 --> 00:07:12,520
[speaking Japanese]
129
00:07:29,400 --> 00:07:30,920
[Toshio] This was your fault.
130
00:07:32,200 --> 00:07:34,240
You had his men arrested.
131
00:07:34,320 --> 00:07:36,360
You knew what would happen.
132
00:07:36,840 --> 00:07:38,200
Fukuhara may be a scumbag,
133
00:07:39,240 --> 00:07:40,880
but at least he kept some order.
134
00:07:42,080 --> 00:07:43,760
If Shin Endo takes over,
135
00:07:44,080 --> 00:07:46,280
we'll be spending
a lot more time in this place.
136
00:07:46,960 --> 00:07:48,600
Yes, I know.
137
00:07:52,520 --> 00:07:54,280
Is he safe here?
138
00:07:55,760 --> 00:07:56,760
[door opens]
139
00:07:57,520 --> 00:07:59,440
I'll take the first watch.
140
00:08:23,120 --> 00:08:26,360
[in Japanese] We found him in an alleyway.
We didn't know where else to go.
141
00:08:26,440 --> 00:08:28,480
[in English]
Did anyone see you bring him back here?
142
00:08:30,120 --> 00:08:31,480
Just the driver.
143
00:08:33,440 --> 00:08:36,600
It looks like a bullet's grazed
his shoulder, but his chest...
144
00:08:36,680 --> 00:08:37,680
It's shrapnel.
145
00:08:38,400 --> 00:08:39,840
There was an explosion.
146
00:08:39,920 --> 00:08:41,040
An explosion?
147
00:08:42,200 --> 00:08:44,040
I think there was a hand grenade.
148
00:08:44,560 --> 00:08:45,640
'Course there was.
149
00:08:46,240 --> 00:08:47,800
We need to get this out of him.
150
00:08:48,920 --> 00:08:50,240
Okay, hold on.
151
00:08:53,160 --> 00:08:54,440
[in Japanese] Brother?
152
00:08:54,520 --> 00:08:55,680
[Kenzo] I'm here.
153
00:09:18,000 --> 00:09:19,520
[in English] Yeah, okay, no.
154
00:09:20,360 --> 00:09:23,000
[mobile phone vibrating]
155
00:09:25,240 --> 00:09:26,280
[lighter clicks]
156
00:09:30,120 --> 00:09:32,120
[mobile phone vibrating]
157
00:09:32,600 --> 00:09:34,600
[panting]
158
00:09:35,640 --> 00:09:37,240
Tell her I'll call back.
159
00:09:39,520 --> 00:09:40,920
Kenzo will call you back.
160
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
[Donna] Wait, wait.
161
00:09:44,040 --> 00:09:45,360
Is Yuto still alive?
162
00:09:46,640 --> 00:09:47,640
Yes.
163
00:09:51,760 --> 00:09:52,960
Do you know what you're doing?
164
00:09:56,400 --> 00:09:57,400
No.
165
00:09:58,640 --> 00:09:59,640
[muffled screaming]
166
00:10:00,200 --> 00:10:01,280
[sniffing]
167
00:10:03,400 --> 00:10:05,400
[Yuto groaning in pain]
168
00:10:17,120 --> 00:10:19,920
[siren wailing]
169
00:10:30,560 --> 00:10:32,760
[Rei] [in Japanese]
There was a terror attack in London.
170
00:10:32,800 --> 00:10:34,520
I need to make sure Taki's okay.
171
00:10:36,680 --> 00:10:38,400
And Kenzo too.
172
00:10:38,480 --> 00:10:40,280
[raspy breathing]
173
00:10:40,360 --> 00:10:41,680
I meant and Kenzo too.
174
00:10:42,880 --> 00:10:44,120
I know.
175
00:10:46,640 --> 00:10:48,000
His breathing is getting worse.
176
00:10:48,600 --> 00:10:50,600
[raspy breathing]
177
00:10:51,760 --> 00:10:53,080
We should call a doctor.
178
00:11:02,760 --> 00:11:04,760
[panting]
179
00:11:06,280 --> 00:11:07,680
[in Japanese] This is a safe place.
180
00:11:10,760 --> 00:11:11,960
Brother...
181
00:11:13,160 --> 00:11:16,400
what were you doing there?
182
00:11:17,160 --> 00:11:18,760
I went there to protect you.
183
00:11:20,960 --> 00:11:22,320
To protect me?
184
00:11:25,080 --> 00:11:26,200
[pants]
185
00:11:27,560 --> 00:11:28,800
How's Donna?
186
00:11:30,040 --> 00:11:31,040
[Kenzo] She's safe.
187
00:11:31,880 --> 00:11:33,080
She's with Vickers.
188
00:11:34,600 --> 00:11:35,600
Okay.
189
00:11:37,200 --> 00:11:39,680
Rest now. We'll talk later.
190
00:11:42,960 --> 00:11:44,280
[breathlessly] In the corridor...
191
00:11:47,200 --> 00:11:48,480
that man...
192
00:11:49,520 --> 00:11:51,720
would have killed me.
193
00:12:01,400 --> 00:12:03,560
I'm sorry you got
caught up in this, Sarah.
194
00:12:04,080 --> 00:12:05,080
I'm sorry.
195
00:12:09,520 --> 00:12:11,080
What happened tonight?
196
00:12:18,480 --> 00:12:19,920
You don't have to be strong.
197
00:12:20,760 --> 00:12:23,120
Not right now. Not with me, here.
198
00:12:25,120 --> 00:12:26,560
You can be not okay.
199
00:12:28,040 --> 00:12:29,040
You can be that.
200
00:12:36,680 --> 00:12:40,440
[phone dialing]
201
00:12:41,840 --> 00:12:43,440
[ringing]
202
00:12:47,160 --> 00:12:49,160
[TV reporter]
...gunfire was heard,
203
00:12:49,240 --> 00:12:52,360
and what one eyewitness described
as a series of loud...
204
00:12:52,440 --> 00:12:54,800
[Vickers]
What were you doing there tonight? Huh?
205
00:12:56,560 --> 00:13:00,160
You brought death down upon
everyone in that restaurant, so...
206
00:13:00,520 --> 00:13:01,920
What were you doing there?
207
00:13:02,400 --> 00:13:03,840
Got my wires crossed.
208
00:13:05,280 --> 00:13:06,280
Oops.
209
00:13:10,360 --> 00:13:13,280
Oh, fuck. I'm gonna have to go
to my father with this.
210
00:13:13,360 --> 00:13:14,520
[Donna] Your father?
211
00:13:14,600 --> 00:13:15,600
[chuckles softly]
212
00:13:15,640 --> 00:13:18,480
Yeah, you ever...
You ever see The Sopranos?
213
00:13:18,560 --> 00:13:19,920
- [Donna] Hmm.
- [clicks tongue]
214
00:13:20,000 --> 00:13:21,280
He's the guy who watches that
215
00:13:21,360 --> 00:13:23,160
and complains they got
the sound effects wrong
216
00:13:23,200 --> 00:13:24,560
when someone gets beaten to death.
217
00:13:24,640 --> 00:13:25,640
[exhales sharply]
218
00:13:27,120 --> 00:13:28,200
Nice guy, huh?
219
00:13:28,560 --> 00:13:30,400
[Vickers] Oh, yeah, he's a fucking riot.
220
00:13:30,480 --> 00:13:33,120
Which is exactly what we're gonna have
when he gets here.
221
00:13:34,120 --> 00:13:36,800
The fucking Pittsburgh mafia
running around.
222
00:13:36,880 --> 00:13:38,040
[chuckles wryly]
223
00:13:38,120 --> 00:13:40,520
Not easy being a mobster's son, huh?
224
00:13:41,360 --> 00:13:42,800
Plus, you're no good at it.
225
00:13:43,280 --> 00:13:44,760
You don't know anything about me.
226
00:13:44,840 --> 00:13:47,480
I know you're standing in petrol,
talking about lighting a match.
227
00:13:47,560 --> 00:13:48,600
Maybe don't do that.
228
00:13:49,400 --> 00:13:51,280
Especially not
when I'm standing next to you.
229
00:13:51,360 --> 00:13:53,600
No, we're all standing in it now.
230
00:13:54,520 --> 00:13:56,000
You, me, Abbot.
231
00:13:57,040 --> 00:13:58,120
Yuto.
232
00:13:59,200 --> 00:14:00,240
Especially Yuto.
233
00:14:00,760 --> 00:14:02,400
Huh. If he's still breathing.
234
00:14:02,480 --> 00:14:03,480
[chuckles]
235
00:14:05,360 --> 00:14:06,840
[sniffs] So, don't make the call.
236
00:14:07,960 --> 00:14:09,760
We can all walk away from this.
237
00:14:09,840 --> 00:14:10,840
[Vickers] Just like that?
238
00:14:12,440 --> 00:14:13,440
Right.
239
00:14:15,760 --> 00:14:17,600
Thank God my wife is out tonight.
240
00:14:17,680 --> 00:14:20,880
She's watching Les Mis.
You know how expensive those tickets are?
241
00:14:21,320 --> 00:14:24,120
She's seen it, like,
ten fucking times already.
242
00:14:25,200 --> 00:14:26,200
[sighs deeply]
243
00:14:29,600 --> 00:14:30,600
You know,
244
00:14:30,840 --> 00:14:33,560
you said on the phone,
"If you want to take him,
245
00:14:34,320 --> 00:14:36,600
you might not get
a better chance than now."
246
00:14:38,720 --> 00:14:40,560
But he had 15, 20 guys with him...
247
00:14:41,600 --> 00:14:42,720
including you.
248
00:14:44,640 --> 00:14:46,960
Am I right? About 20 guys? 'Cause I'm...
249
00:14:47,040 --> 00:14:50,120
I'm thinking back over what happened,
and I can't honestly say
250
00:14:50,200 --> 00:14:52,200
it felt like a great time.
251
00:14:53,720 --> 00:14:57,000
You know? Not when he was surrounded
by 20 fucking men
252
00:14:57,080 --> 00:14:59,400
and, like I said, one of them was you.
253
00:15:00,920 --> 00:15:03,040
And they seemed to be expecting us.
254
00:15:04,400 --> 00:15:05,400
So...
255
00:15:06,640 --> 00:15:10,080
maybe your helpful little tip
wasn't really a helpful little tip at all.
256
00:15:11,720 --> 00:15:12,720
Huh?
257
00:15:13,080 --> 00:15:16,440
I mean, these are the sort of questions
my father's going to ask me.
258
00:15:19,560 --> 00:15:22,080
Fuck! Where's Kenzo?
259
00:15:22,160 --> 00:15:24,200
You got something I can use for my leg?
260
00:15:32,800 --> 00:15:34,520
[Vickers]
There's a bathroom down the hall.
261
00:15:43,600 --> 00:15:45,640
He's going to be so fucking pissed.
262
00:15:47,320 --> 00:15:48,560
Fuck. [exhales]
263
00:15:50,240 --> 00:15:51,800
[telephone ringing]
264
00:15:55,920 --> 00:15:58,680
[voicemail] [in Japanese] This is
Kenzo Mori. Please leave a message.
265
00:16:07,000 --> 00:16:10,280
[keypad clicking]
266
00:16:16,480 --> 00:16:17,800
[telephone ringing]
267
00:16:19,000 --> 00:16:20,320
Come on, come on.
268
00:16:22,320 --> 00:16:24,000
- Come on.
- [ringing continues]
269
00:16:24,840 --> 00:16:26,160
[Sarah] Kenzo will call you back.
270
00:16:26,200 --> 00:16:27,280
Wait, wait.
271
00:16:29,360 --> 00:16:30,800
Is Yuto still alive?
272
00:16:32,680 --> 00:16:33,680
[Sarah] Yes.
273
00:16:43,240 --> 00:16:44,600
[Vickers] How about another drink?
274
00:16:45,000 --> 00:16:46,520
- You want another drink?
- Yeah.
275
00:16:47,640 --> 00:16:48,640
All right.
276
00:16:49,000 --> 00:16:51,160
[exhales deeply] I sure could use one.
277
00:16:52,760 --> 00:16:53,840
[sighs]
278
00:16:55,200 --> 00:16:56,400
Oh, my God.
279
00:16:56,840 --> 00:16:59,560
He used to keep a bottle
of Johnnie Walker 21 in the garage...
280
00:17:00,040 --> 00:17:01,280
my old man. [chuckles]
281
00:17:02,280 --> 00:17:04,760
He'd go out there at Christmas
when the family got too much.
282
00:17:05,600 --> 00:17:07,840
He'd pour it into a paper cup, and just...
283
00:17:07,920 --> 00:17:09,800
he'd just drink it by himself.
284
00:17:10,280 --> 00:17:11,360
Can you imagine that?
285
00:17:11,440 --> 00:17:13,640
A $200 bottle of scotch in a paper cup.
286
00:17:14,480 --> 00:17:15,920
He invited me out one year.
287
00:17:17,000 --> 00:17:18,040
And we...
288
00:17:18,520 --> 00:17:21,680
just drank Johnnie Walker 21
in the freezing cold.
289
00:17:23,440 --> 00:17:24,480
Next to his car.
290
00:17:25,120 --> 00:17:28,600
And he's not saying anything.
We're just, like... we're just drinking.
291
00:17:30,320 --> 00:17:32,480
I remember,
I could see his breath in the air.
292
00:17:34,200 --> 00:17:35,360
[scoffs]
293
00:17:35,440 --> 00:17:37,160
And I was so fucking...
294
00:17:38,320 --> 00:17:39,320
grateful.
295
00:17:43,640 --> 00:17:45,960
Then he told me, he goes...
296
00:17:47,880 --> 00:17:50,120
"You'll never do
the things you want to do,
297
00:17:50,200 --> 00:17:53,680
because you haven't made a good decision
in your entire goddamn life."
298
00:17:54,520 --> 00:17:55,520
[chuckles]
299
00:17:57,600 --> 00:17:58,920
- But you know what...
- [gunshot]
300
00:18:00,280 --> 00:18:02,840
[breathing shakily]
301
00:18:08,520 --> 00:18:10,520
[TV reporter speaking indistinctly]
302
00:18:16,600 --> 00:18:17,760
[pants]
303
00:18:21,960 --> 00:18:23,960
[breathes sharply]
304
00:18:29,600 --> 00:18:31,080
[door unlocks and opens]
305
00:18:31,600 --> 00:18:32,640
[woman screams and gasps]
306
00:18:32,720 --> 00:18:35,360
[mobile phone ringing]
307
00:18:37,120 --> 00:18:38,120
[ringing stops]
308
00:18:39,640 --> 00:18:40,760
[Kenzo] [over phone] Donna?
309
00:18:43,080 --> 00:18:44,080
Donna?
310
00:18:47,800 --> 00:18:49,000
[muffled gunshots]
311
00:18:49,080 --> 00:18:51,080
[gunshots over phone]
312
00:19:03,560 --> 00:19:05,360
[newsreader] The headlines this morning.
313
00:19:05,440 --> 00:19:08,800
A gunfight between warring gangs
in the Soho area of London
314
00:19:08,880 --> 00:19:12,560
has left 15 people dead,
with that number expected to rise.
315
00:19:13,320 --> 00:19:15,960
Police have not yet confirmed
whether a double homicide
316
00:19:16,040 --> 00:19:19,840
in a West End hotel later in the evening
was connected to the incident.
317
00:19:27,720 --> 00:19:29,160
[quietly] I've got to go in to work.
318
00:19:29,560 --> 00:19:31,000
They're calling everyone in.
319
00:19:31,520 --> 00:19:32,880
What are you going to say?
320
00:19:34,160 --> 00:19:35,640
[sighs] I don't know.
321
00:19:36,840 --> 00:19:37,840
Don't lie for me.
322
00:19:38,560 --> 00:19:40,120
Don't lie for me, Argentina?
323
00:19:41,440 --> 00:19:42,440
What?
324
00:19:43,360 --> 00:19:44,520
Nothing, it's...
325
00:19:46,400 --> 00:19:49,320
[clicks tongue]
I make stupid jokes when I'm stressed.
326
00:19:50,560 --> 00:19:52,320
I don't know what I'm going to say.
327
00:19:53,040 --> 00:19:54,760
People are dying, Kenzo.
328
00:19:57,480 --> 00:19:59,840
[voicemail] [in Japanese]
You have one new message.
329
00:19:59,920 --> 00:20:00,920
[beeps]
330
00:20:01,360 --> 00:20:04,080
[Hayashi] It's Chief Inspector Hayashi.
Fukuhara has been shot.
331
00:20:04,960 --> 00:20:06,600
The situation here is getting worse.
332
00:20:07,960 --> 00:20:10,600
You need to find your brother. Now.
333
00:20:42,720 --> 00:20:44,440
[Taki] Will Uncle Yuto be okay?
334
00:20:48,080 --> 00:20:49,920
I think he will live, yes.
335
00:20:52,640 --> 00:20:55,200
Does Sarah mind us staying here?
336
00:20:56,320 --> 00:20:57,600
It's "Ms. Weitzmann."
337
00:20:57,680 --> 00:20:59,200
You called her "Sarah" last night.
338
00:20:59,280 --> 00:21:01,200
[Kenzo]
And now I am calling her "Ms. Weitzmann."
339
00:21:01,800 --> 00:21:03,360
We aren't staying here.
340
00:21:04,040 --> 00:21:05,840
Just until your uncle gets better.
341
00:21:07,480 --> 00:21:08,560
And then what?
342
00:21:13,920 --> 00:21:15,360
You should go out.
343
00:21:15,440 --> 00:21:16,560
Buckingham Palace,
344
00:21:16,640 --> 00:21:17,560
Tower of London...
345
00:21:17,640 --> 00:21:19,280
you might as well see these things.
346
00:21:20,840 --> 00:21:22,840
You should probably call Mum.
347
00:21:22,920 --> 00:21:24,400
I'm going to.
348
00:21:29,040 --> 00:21:30,040
Taki.
349
00:21:34,480 --> 00:21:35,480
Thank you.
350
00:21:37,240 --> 00:21:38,560
For bringing him back.
351
00:21:47,640 --> 00:21:48,640
[Bill] Sarge.
352
00:21:49,120 --> 00:21:50,120
Chika Tani.
353
00:21:52,040 --> 00:21:54,720
Looks like our samurai sword guy
was in the gunfight.
354
00:21:55,320 --> 00:21:58,040
[Angling]
Right. Get his mugshot distributed wide.
355
00:21:58,120 --> 00:21:59,560
I want all eyes out looking for him.
356
00:21:59,600 --> 00:22:01,160
[Bill] Considered armed and dangerous?
357
00:22:01,240 --> 00:22:02,520
[Angling] Considered very armed
358
00:22:03,120 --> 00:22:06,120
and incredibly fucking dangerous,
Bill, yes.
359
00:22:11,200 --> 00:22:12,520
That were a suggestion...
360
00:22:33,000 --> 00:22:35,560
[in Japanese]
I hear you saved our boss's life.
361
00:22:37,320 --> 00:22:38,320
Are they with you?
362
00:22:38,840 --> 00:22:41,720
- [Jiro] The hospital's vulnerable.
- [Toshio] We're guarding him.
363
00:22:42,800 --> 00:22:44,320
Are you sure?
364
00:22:46,480 --> 00:22:48,400
If he dies, what are you going to do?
365
00:22:49,560 --> 00:22:51,560
Unleash a wave of havoc and destruction,
366
00:22:52,200 --> 00:22:54,600
the likes of which have never been seen.
367
00:22:57,720 --> 00:23:00,720
Better hope he lives then.
368
00:23:02,640 --> 00:23:03,720
Yeah.
369
00:23:09,760 --> 00:23:11,240
[door creaks]
370
00:23:38,840 --> 00:23:40,280
[telephone ringing]
371
00:23:45,080 --> 00:23:46,160
[ringing continues]
372
00:23:46,920 --> 00:23:48,880
[voicemail beeps]
This is Chief Inspector Hayashi.
373
00:23:48,960 --> 00:23:50,600
Please leave a message.
374
00:23:51,240 --> 00:23:52,520
[sighs]
375
00:23:55,400 --> 00:23:56,600
[exhales]
376
00:23:56,680 --> 00:23:59,120
[Hayashi] [in English]
My name is Chief Inspector Hayashi.
377
00:23:59,200 --> 00:24:01,600
Let me apologize, my English is poor.
378
00:24:01,680 --> 00:24:03,320
[Angling] Better than my Japanese, I bet.
379
00:24:03,760 --> 00:24:04,880
How can I help?
380
00:24:04,960 --> 00:24:07,000
[Hayashi] I am sad to inform you...
381
00:24:07,640 --> 00:24:09,360
your detective has been shot.
382
00:24:09,440 --> 00:24:10,280
What?
383
00:24:10,360 --> 00:24:11,720
[Hayashi] There was a gunfight.
384
00:24:12,320 --> 00:24:13,640
He is recovering.
385
00:24:13,720 --> 00:24:14,600
[Angling] Jesus!
386
00:24:14,680 --> 00:24:15,680
Roy in a gunfight?
387
00:24:15,760 --> 00:24:18,640
[Hayashi] I am very sorry.
There will be a full report.
388
00:24:18,720 --> 00:24:20,920
Yeah, well,
I look forward to reading that.
389
00:24:22,320 --> 00:24:24,600
Just had a shoot-out of our own
as it happens.
390
00:24:25,080 --> 00:24:27,680
[Hayashi] Yes, I saw the news.
391
00:24:28,840 --> 00:24:30,960
Here, can I, uh...
392
00:24:32,120 --> 00:24:33,400
can I send you something?
393
00:24:35,640 --> 00:24:36,720
[mobile phone buzzes]
394
00:24:45,840 --> 00:24:47,080
[Angling] Do you recognize him?
395
00:24:48,800 --> 00:24:50,480
No, I'm sorry.
396
00:24:51,120 --> 00:24:52,240
I do not know him.
397
00:24:53,520 --> 00:24:55,200
[Angling] Just had a call from Tokyo.
398
00:24:56,920 --> 00:24:59,120
Roy has been in a gunfight.
399
00:24:59,680 --> 00:25:00,800
Got shot in the arse.
400
00:25:02,120 --> 00:25:04,080
Any other week, that would be big news.
401
00:25:04,640 --> 00:25:05,720
Is he okay?
402
00:25:06,120 --> 00:25:08,000
Well, he won't be able to sit down
for a while.
403
00:25:08,080 --> 00:25:10,080
You know how much he likes doing that.
404
00:25:11,200 --> 00:25:13,040
Suspect in the Saburo murder.
405
00:25:14,160 --> 00:25:15,640
Massacre in Soho.
406
00:25:15,720 --> 00:25:19,080
One of our officers gets shot in Tokyo.
It makes you think, doesn't it?
407
00:25:19,160 --> 00:25:22,440
What's the name of that guy that
they sent over on Roy's exchange program?
408
00:25:22,520 --> 00:25:23,600
Your student.
409
00:25:24,200 --> 00:25:25,440
Detective Mori.
410
00:25:25,520 --> 00:25:26,520
Yeah, that's it.
411
00:25:27,320 --> 00:25:28,360
Get him in here, will you?
412
00:25:30,680 --> 00:25:33,640
Not to be disrespectful
to all the people who lost their lives,
413
00:25:33,720 --> 00:25:35,200
but I'd be remiss if I didn't mention
414
00:25:35,240 --> 00:25:38,080
that your uncle is
an absolute specimen of a man.
415
00:25:38,160 --> 00:25:40,960
I mean, drape a curtain around him,
have him point at a naked baby,
416
00:25:41,040 --> 00:25:42,680
he'd be a fucking Renaissance painting.
417
00:25:42,760 --> 00:25:44,680
Do you know what I mean? Jesus.
418
00:25:44,760 --> 00:25:46,280
I was like, "Oh, my God."
419
00:25:46,360 --> 00:25:49,000
Now I know why everyone's making
such a fuss about this guy.
420
00:25:49,480 --> 00:25:52,720
Again, with respect.
Sorry, you're worried about him.
421
00:25:52,800 --> 00:25:54,400
I'm worried about everyone.
422
00:25:54,480 --> 00:25:56,480
Right. Well, let's take
your mind off it, shall we?
423
00:25:56,520 --> 00:25:59,600
What would you like to see?
South Bank? Trafalgar Square? Hyde Park?
424
00:26:02,560 --> 00:26:06,160
Jack the Ripper's fourth victim
was Catherine Eddowes...
425
00:26:06,240 --> 00:26:07,920
[softly] "Another unfortunate prostitute."
426
00:26:07,960 --> 00:26:10,160
[guide]...another unfortunate prostitute.
427
00:26:10,240 --> 00:26:12,240
Her throat had been cut,
428
00:26:12,320 --> 00:26:14,240
and her abdomen torn open
429
00:26:14,320 --> 00:26:16,760
in a long, jagged incision.
430
00:26:16,840 --> 00:26:17,680
[quietly] Oh, God.
431
00:26:17,760 --> 00:26:20,360
[guide]
She was found here, in Mitre Square,
432
00:26:20,440 --> 00:26:22,040
in the City of London.
433
00:26:22,120 --> 00:26:25,600
[telephone ringing]
434
00:26:25,680 --> 00:26:28,160
[Rei] [in Japanese] Kenzo, I was worried.
435
00:26:28,520 --> 00:26:29,680
How is everything there?
436
00:26:30,320 --> 00:26:31,320
How's Dad?
437
00:26:32,080 --> 00:26:33,320
[Rei] He's weak.
438
00:26:33,400 --> 00:26:37,240
The doctor is here,
but she can't stay all night.
439
00:26:39,320 --> 00:26:40,560
Is everyone okay there?
440
00:26:41,760 --> 00:26:43,640
I saw the news about the shooting...
441
00:26:43,720 --> 00:26:44,720
Yes.
442
00:26:45,080 --> 00:26:46,240
Everyone's fine.
443
00:26:46,800 --> 00:26:47,880
[Rei] How's Taki?
444
00:26:48,480 --> 00:26:49,480
She's well.
445
00:26:51,320 --> 00:26:53,040
How long does Dad have?
446
00:26:54,160 --> 00:26:56,520
[Rei]
Maybe he could hold on for a few days...
447
00:26:57,840 --> 00:27:01,320
if he knew you were coming home.
448
00:27:02,320 --> 00:27:03,320
Kenzo...
449
00:27:07,920 --> 00:27:09,000
are you coming home?
450
00:27:13,200 --> 00:27:15,800
Right now, it's difficult, I...
451
00:27:15,880 --> 00:27:17,880
[shakily] I can't ask him to hold on...
452
00:27:18,560 --> 00:27:21,280
if you're not actually going to come back.
453
00:27:22,040 --> 00:27:23,360
He's in pain.
454
00:27:23,440 --> 00:27:25,720
I know that, but...
455
00:27:25,800 --> 00:27:27,400
[cries] He's your father.
456
00:27:27,480 --> 00:27:28,520
[firmly] I know.
457
00:27:32,440 --> 00:27:33,440
So...
458
00:27:36,080 --> 00:27:38,160
I won't tell him you're coming back, then.
459
00:27:41,560 --> 00:27:42,560
No.
460
00:27:57,000 --> 00:27:58,000
[Rei sniffles]
461
00:28:10,880 --> 00:28:12,320
[door unlocks and opens]
462
00:28:22,040 --> 00:28:23,080
How is he?
463
00:28:23,520 --> 00:28:24,520
Sleeping.
464
00:28:27,040 --> 00:28:29,160
He's been identified in the video footage.
465
00:28:29,640 --> 00:28:31,240
They're looking for him.
466
00:28:31,320 --> 00:28:32,800
They're gonna find him.
467
00:28:32,880 --> 00:28:36,160
I mean, they're probably not expecting
to find him here, but...
468
00:28:36,240 --> 00:28:37,560
- [Kenzo] It's okay.
- [sighs]
469
00:28:38,440 --> 00:28:40,440
It's really, really not.
470
00:28:43,320 --> 00:28:45,320
My boss wants you to come in and see him.
471
00:28:46,640 --> 00:28:47,640
Why?
472
00:28:47,880 --> 00:28:51,280
There was a shooting in Tokyo.
A British police officer was injured.
473
00:28:53,360 --> 00:28:55,120
[sighs] I need a drink.
474
00:28:55,760 --> 00:28:57,080
Do you need a drink?
475
00:28:57,160 --> 00:28:58,400
I need a drink.
476
00:28:59,880 --> 00:29:01,200
So let's get a drink.
477
00:29:02,600 --> 00:29:03,600
Come on.
478
00:29:07,360 --> 00:29:08,520
Busy week, eh?
479
00:29:13,000 --> 00:29:14,880
So, listen, I'm just gonna say this.
480
00:29:15,920 --> 00:29:18,560
We crossed a line at some point.
481
00:29:19,360 --> 00:29:20,720
And I'm not entirely sure
482
00:29:20,800 --> 00:29:22,680
how we went from where we were
483
00:29:22,760 --> 00:29:26,200
to a gunshot Yakuza
recovering in my bedroom.
484
00:29:28,120 --> 00:29:29,720
A lot of people are dead,
485
00:29:30,360 --> 00:29:32,360
and you and your brother were involved.
486
00:29:32,440 --> 00:29:36,360
And I am scanning the horizon
with a fucking telescope
487
00:29:36,440 --> 00:29:38,720
looking for any sign of my comfort zone.
488
00:29:40,600 --> 00:29:43,080
I have put you in an impossible position.
489
00:29:45,600 --> 00:29:47,280
It's not impossible, though.
490
00:29:48,360 --> 00:29:49,960
I just have to hand you all in.
491
00:29:52,040 --> 00:29:54,160
Then... that's what you should do.
492
00:29:57,040 --> 00:29:58,520
So, that's what I should do.
493
00:29:59,560 --> 00:30:00,680
[waitress] There we are.
494
00:30:11,320 --> 00:30:12,480
[clicks tongue]
495
00:30:13,240 --> 00:30:15,600
So your daughter is kind of brilliant.
496
00:30:17,080 --> 00:30:18,520
She's very, um...
497
00:30:18,920 --> 00:30:19,840
strong-willed.
498
00:30:19,920 --> 00:30:20,920
Mm-hmm.
499
00:30:21,680 --> 00:30:25,080
My mother used to say this thing.
I don't know how to translate it, but...
500
00:30:25,720 --> 00:30:29,080
"It's a long walk
around the garden of my pride."
501
00:30:30,920 --> 00:30:32,560
She used to say that about Yuto.
502
00:30:33,040 --> 00:30:34,320
Not you?
503
00:30:34,400 --> 00:30:35,400
No.
504
00:30:38,440 --> 00:30:40,080
So, do you say it to Taki?
505
00:30:41,240 --> 00:30:43,400
I don't. I don't think so.
506
00:30:45,920 --> 00:30:49,440
[clicks tongue] A girl would like
to hear that from her father.
507
00:30:51,120 --> 00:30:53,960
What did your father talk to you like?
508
00:30:54,040 --> 00:30:55,200
Oh, my God! My dad?
509
00:30:55,720 --> 00:30:57,800
- You can't get him to shut up.
- [chuckles softly]
510
00:30:58,200 --> 00:30:59,200
He's a hugger.
511
00:31:00,120 --> 00:31:02,840
I used to be able to make him cry
with a piano recital.
512
00:31:04,160 --> 00:31:05,160
Yeah.
513
00:31:05,520 --> 00:31:06,520
He's a sweetheart.
514
00:31:08,640 --> 00:31:09,640
That's what...
515
00:31:10,800 --> 00:31:13,880
When my mum left him, you know,
I just thought,
516
00:31:15,040 --> 00:31:17,040
"He's so gentle and kind,
517
00:31:17,800 --> 00:31:19,720
how could you hurt him so much,
518
00:31:19,800 --> 00:31:22,080
this man who'd do anything for us?"
519
00:31:23,760 --> 00:31:24,840
I mean, I get it now.
520
00:31:25,560 --> 00:31:27,360
She fell out of love. [chuckles]
521
00:31:28,040 --> 00:31:29,040
What can you do?
522
00:31:29,440 --> 00:31:30,600
You can't fake that.
523
00:31:31,360 --> 00:31:32,360
No?
524
00:31:33,720 --> 00:31:34,720
No.
525
00:31:35,880 --> 00:31:36,880
No.
526
00:31:37,160 --> 00:31:39,400
To carry on living
with someone you no longer love
527
00:31:39,480 --> 00:31:42,360
is as deceitful as adultery.
528
00:31:51,280 --> 00:31:52,720
I met my wife in a shop.
529
00:31:54,480 --> 00:31:55,640
She was working there.
530
00:31:58,000 --> 00:31:59,480
She stocked the shelves.
531
00:32:00,840 --> 00:32:01,920
I would watch her...
532
00:32:02,920 --> 00:32:04,320
putting everything out.
533
00:32:05,520 --> 00:32:08,040
It was so neat. It was like an art.
534
00:32:09,080 --> 00:32:10,880
She made it like a painting.
535
00:32:12,240 --> 00:32:14,640
So you just went up
and started talking to her?
536
00:32:14,720 --> 00:32:15,880
No.
537
00:32:16,360 --> 00:32:17,520
Too shy, at first.
538
00:32:17,600 --> 00:32:19,520
It took me weeks to talk to her.
539
00:32:20,240 --> 00:32:21,600
What did you say?
540
00:32:22,080 --> 00:32:23,880
- [inhales] The first time?
- Mm-hmm.
541
00:32:24,840 --> 00:32:26,040
I remember, I said...
542
00:32:27,320 --> 00:32:29,000
"Good morning, miss.
543
00:32:29,080 --> 00:32:30,920
It is a lovely day today."
544
00:32:31,720 --> 00:32:32,720
Solid.
545
00:32:33,240 --> 00:32:34,360
And what did she say?
546
00:32:35,440 --> 00:32:36,560
She said, "Yes...
547
00:32:37,680 --> 00:32:39,560
but it will rain tomorrow."
548
00:32:39,640 --> 00:32:41,640
[both laugh]
549
00:32:43,600 --> 00:32:45,520
Where did you go for your first date?
550
00:32:46,400 --> 00:32:47,480
[sighs]
551
00:32:47,560 --> 00:32:48,640
[Sarah] Come on.
552
00:32:48,720 --> 00:32:50,960
Where does one take a girl in Tokyo?
553
00:32:52,120 --> 00:32:53,440
A nice restaurant.
554
00:32:55,400 --> 00:32:56,400
How nice?
555
00:32:57,400 --> 00:32:59,360
Nice enough for my budget.
556
00:32:59,960 --> 00:33:01,320
And I walked her home.
557
00:33:04,720 --> 00:33:06,280
And so, you called her?
558
00:33:06,360 --> 00:33:07,440
Not right away.
559
00:33:08,000 --> 00:33:09,320
How long did you leave it?
560
00:33:11,600 --> 00:33:12,800
- Two days.
- Wow.
561
00:33:13,880 --> 00:33:15,440
So you didn't play it cool, then.
562
00:33:15,520 --> 00:33:17,136
I wanted to call her before I'd got home.
563
00:33:17,160 --> 00:33:19,920
- [chuckles]
- To wait that long was a torture.
564
00:33:20,000 --> 00:33:21,200
What if she forgot me?
565
00:33:21,280 --> 00:33:23,360
In the two days since your date?
566
00:33:23,440 --> 00:33:24,520
Yes.
567
00:33:26,000 --> 00:33:28,040
I don't think she'd have forgotten you.
568
00:33:30,920 --> 00:33:31,920
[clicks tongue]
569
00:33:32,400 --> 00:33:33,760
It's all very romantic.
570
00:33:35,720 --> 00:33:37,200
Yes, it was, for a long time.
571
00:33:39,440 --> 00:33:41,440
[sighs deeply]
572
00:33:45,400 --> 00:33:46,240
And then...?
573
00:33:46,320 --> 00:33:47,840
And then there were years.
574
00:33:48,600 --> 00:33:52,160
The two young people
who met in the shop were gone,
575
00:33:52,920 --> 00:33:54,440
and instead, there were two...
576
00:33:54,920 --> 00:33:56,440
old people in their place.
577
00:34:00,160 --> 00:34:02,440
I'm sorry. It's... [laughs]
578
00:34:02,520 --> 00:34:04,120
- I'm sorry.
- No, no. It's okay.
579
00:34:06,880 --> 00:34:08,480
I was with someone,
580
00:34:09,120 --> 00:34:10,120
and it just...
581
00:34:13,600 --> 00:34:14,600
You're right.
582
00:34:15,440 --> 00:34:16,440
There were years.
583
00:34:24,520 --> 00:34:25,600
[clicks tongue]
584
00:34:26,880 --> 00:34:28,120
Where are your, um...
585
00:34:29,320 --> 00:34:30,880
Do you have any scars?
586
00:34:31,360 --> 00:34:32,360
Scars?
587
00:34:32,800 --> 00:34:33,800
Yeah.
588
00:34:35,600 --> 00:34:36,680
Um...
589
00:34:39,240 --> 00:34:40,320
Knife attack.
590
00:34:41,040 --> 00:34:42,360
A man I arrested.
591
00:34:42,440 --> 00:34:43,440
Ow.
592
00:34:43,720 --> 00:34:45,120
- Ouch.
- [chuckles softly]
593
00:34:46,960 --> 00:34:48,760
- Why do you ask?
- I don't know.
594
00:34:50,240 --> 00:34:52,160
If there's a silence, I like to fill it.
595
00:34:52,240 --> 00:34:53,840
Silence makes you uncomfortable?
596
00:34:55,360 --> 00:34:56,360
A little bit.
597
00:34:57,000 --> 00:34:59,720
People think
when they're not saying anything,
598
00:34:59,800 --> 00:35:01,280
they're not saying anything.
599
00:35:01,680 --> 00:35:02,920
But that's not the case.
600
00:35:05,160 --> 00:35:06,160
Well...
601
00:35:07,440 --> 00:35:10,320
I think I could go about 20 seconds.
602
00:35:18,520 --> 00:35:20,360
Oh, are you gonna test me?
603
00:35:21,360 --> 00:35:23,000
Wha... Okay.
604
00:35:23,080 --> 00:35:24,120
[whistles softly]
605
00:35:25,280 --> 00:35:26,280
[Kenzo chuckles softly]
606
00:35:26,880 --> 00:35:27,880
Go.
607
00:36:03,920 --> 00:36:04,960
You made it.
608
00:36:07,840 --> 00:36:09,240
[softly] You can speak now.
609
00:36:13,800 --> 00:36:17,000
[siren wailing]
610
00:36:24,480 --> 00:36:25,360
Chez Rodney.
611
00:36:25,440 --> 00:36:28,800
Hard to believe, but all this... is mine.
612
00:36:28,880 --> 00:36:30,880
The butler shall take your bag
to the East Wing.
613
00:36:31,480 --> 00:36:33,760
Dress-down service is at noon.
614
00:36:39,840 --> 00:36:41,520
[in Japanese]
Do you want to talk about it?
615
00:36:41,800 --> 00:36:43,240
Your dad and uncle?
616
00:36:44,200 --> 00:36:45,200
[Taki] No.
617
00:36:45,720 --> 00:36:47,640
[in English]
Sure, let's just gloss over the fact
618
00:36:47,680 --> 00:36:51,320
that your family did a live reading
of Die Hard in the Trocadero last night.
619
00:36:54,800 --> 00:36:56,440
[in Japanese] Who was that girl?
620
00:36:56,520 --> 00:36:57,360
[in Japanese] What?
621
00:36:57,440 --> 00:37:00,800
Last night.
I think she was one of your friends.
622
00:37:01,680 --> 00:37:02,920
She was dancing.
623
00:37:03,360 --> 00:37:06,240
[Rodney] [in English]
Really? That's what you're thinking about?
624
00:37:07,960 --> 00:37:09,760
[in Japanese]
She had brown hair and freckles.
625
00:37:09,800 --> 00:37:10,920
[in Japanese] Oh, Taki.
626
00:37:11,600 --> 00:37:13,480
[in English]
Is there a chance you are, in fact,
627
00:37:13,520 --> 00:37:15,560
what those in polite society might call...
628
00:37:16,560 --> 00:37:17,800
a gay-lesbian-homosexual?
629
00:37:18,640 --> 00:37:19,640
[in English] No.
630
00:37:20,600 --> 00:37:22,080
It was a rhetorical question.
631
00:37:22,160 --> 00:37:24,680
I could tell you were a baby dyke
the second I laid eyes on you.
632
00:37:24,720 --> 00:37:26,880
I was just asking who she was.
633
00:37:26,960 --> 00:37:28,960
Sure, because you want
to touch each other's butts,
634
00:37:29,040 --> 00:37:30,320
or whatever it is you people do.
635
00:37:30,360 --> 00:37:31,520
[in Japanese] Shut up.
636
00:37:31,600 --> 00:37:32,640
She's called Annie.
637
00:37:33,080 --> 00:37:35,520
- [in Japanese] Do you want me to call her?
- [in English] No!
638
00:37:35,600 --> 00:37:37,480
I'm gonna call her.
She's probably out, anyway.
639
00:37:37,560 --> 00:37:38,400
Unlike you. Hey...
640
00:37:38,480 --> 00:37:39,560
[in Japanese] No! No! No!
641
00:37:39,640 --> 00:37:41,680
[in English] Fucking relax.
642
00:37:41,760 --> 00:37:44,160
She comes round here
to smoke weed all the time.
643
00:37:44,240 --> 00:37:45,400
I'll be very subtle.
644
00:37:46,800 --> 00:37:47,960
As is my way.
645
00:37:51,680 --> 00:37:52,920
Good choice.
646
00:37:54,520 --> 00:37:56,520
[phone ringing]
647
00:37:57,000 --> 00:37:58,440
Hiya, where are you?
648
00:37:59,720 --> 00:38:01,440
Me and my friend want to get high.
649
00:38:03,000 --> 00:38:04,240
Taki.
650
00:38:04,320 --> 00:38:05,600
She was there last night.
651
00:38:06,720 --> 00:38:08,640
Yes, that's the one.
652
00:38:09,920 --> 00:38:10,920
Okay, cool.
653
00:38:11,320 --> 00:38:12,320
Bye.
654
00:38:12,640 --> 00:38:14,240
"What, the cute Japanese girl?"
655
00:38:14,320 --> 00:38:15,640
Her words, not mine.
656
00:38:16,160 --> 00:38:17,520
I thought you were Korean.
657
00:38:19,760 --> 00:38:22,120
She's around the corner.
She's popping round for a bit.
658
00:38:22,880 --> 00:38:24,800
Don't say I never do anything for you.
659
00:38:26,000 --> 00:38:27,440
[in Japanese] Where's your bathroom?
660
00:38:27,720 --> 00:38:29,120
Down the hall, on the right.
661
00:38:30,560 --> 00:38:31,880
But the flush is stuck.
662
00:38:32,440 --> 00:38:33,880
So if you need to do a poo,
663
00:38:34,240 --> 00:38:35,480
use the pub next door.
664
00:38:38,480 --> 00:38:39,640
You're welcome.
665
00:38:41,920 --> 00:38:43,240
[mobile phone vibrates]
666
00:38:55,440 --> 00:38:56,440
[mobile phone vibrates]
667
00:39:06,160 --> 00:39:08,240
I'm sorry, we've taken up your bedroom.
668
00:39:09,680 --> 00:39:10,720
That's okay.
669
00:39:12,000 --> 00:39:15,200
In my family, people with shrapnel wounds
always get first dibs.
670
00:39:15,280 --> 00:39:16,480
[laughs softly]
671
00:39:16,560 --> 00:39:18,200
Just traditional that way.
672
00:39:20,840 --> 00:39:22,600
[clicks tongue] Sofa's fine for me.
673
00:39:23,680 --> 00:39:24,880
It won't be forever.
674
00:39:28,440 --> 00:39:29,640
Good night, Kenzo.
675
00:39:34,200 --> 00:39:35,200
Good night, Sarah.
676
00:39:49,240 --> 00:39:50,400
Look who showed up.
677
00:39:52,480 --> 00:39:54,560
Sooner than anyone could've predicted.
678
00:39:54,640 --> 00:39:55,640
Hi.
679
00:39:55,680 --> 00:39:56,680
Taki, right?
680
00:40:00,240 --> 00:40:01,240
Come on.
681
00:40:12,120 --> 00:40:13,120
So, skin up.
682
00:40:42,880 --> 00:40:43,720
Hi.
683
00:40:43,800 --> 00:40:44,800
Hi.
684
00:40:48,960 --> 00:40:50,040
[Rodney] This is excellent.
685
00:40:57,640 --> 00:40:58,720
[softly] Can I kiss you?
686
00:40:59,560 --> 00:41:00,640
Yes.
687
00:41:00,720 --> 00:41:01,840
Okay, maybe I will.
688
00:41:24,760 --> 00:41:25,960
You're staring.
689
00:41:27,960 --> 00:41:29,120
[whispers] Is that a problem?
690
00:41:58,840 --> 00:42:02,240
[breathing deeply]
691
00:42:02,320 --> 00:42:03,440
[Rodney] When did she leave?
692
00:42:03,720 --> 00:42:04,720
Late.
693
00:42:05,080 --> 00:42:06,120
Did you two...?
694
00:42:07,000 --> 00:42:09,600
[in Japanese]
No! Not with you in the room.
695
00:42:09,720 --> 00:42:11,840
[in English]
Believe me, I have absolutely no interest
696
00:42:11,880 --> 00:42:13,240
in watching that ungodly business.
697
00:42:13,280 --> 00:42:15,080
I'll wash my sheets, just in case.
698
00:42:16,920 --> 00:42:17,920
Ouch!
699
00:42:20,000 --> 00:42:21,200
What are you doing?
700
00:42:24,960 --> 00:42:28,000
[mobile phone vibrating]
701
00:42:30,640 --> 00:42:31,480
[in Japanese] Rei.
702
00:42:31,560 --> 00:42:33,160
[Rei] You need to speak to your father.
703
00:42:35,240 --> 00:42:36,280
It's almost time.
704
00:42:40,160 --> 00:42:41,160
Put him on.
705
00:42:43,360 --> 00:42:44,200
[Rei] Dad?
706
00:42:44,280 --> 00:42:45,560
[Hotaka coughs]
707
00:42:45,640 --> 00:42:46,640
[Rei] Dad?
708
00:42:53,520 --> 00:42:54,520
[Kenzo] Dad?
709
00:42:57,280 --> 00:42:58,640
[breathlessly] I can hear you.
710
00:43:00,280 --> 00:43:01,280
[Kenzo] It's me.
711
00:43:02,280 --> 00:43:03,640
[Hotaka] I can hear you.
712
00:43:04,640 --> 00:43:06,000
Where are you?
713
00:43:07,200 --> 00:43:09,120
I'm not far.
714
00:43:11,240 --> 00:43:12,480
[Hotaka breathes raspily]
715
00:43:13,760 --> 00:43:16,160
I'm close. It's okay.
716
00:43:17,760 --> 00:43:19,120
Yuto.
717
00:43:20,680 --> 00:43:23,040
I'm scared.
718
00:43:28,800 --> 00:43:29,800
Yuto?
719
00:43:35,480 --> 00:43:36,520
It's okay, Dad.
720
00:43:38,400 --> 00:43:39,400
It's okay.
721
00:43:40,560 --> 00:43:42,560
[Hotaka] Why aren't you here?
722
00:43:43,000 --> 00:43:46,520
[sighs deeply]
723
00:43:46,600 --> 00:43:47,600
I'm...
724
00:43:52,720 --> 00:43:53,720
I'm sorry.
725
00:43:56,400 --> 00:43:57,960
You...
726
00:43:59,000 --> 00:44:00,520
left us.
727
00:44:04,600 --> 00:44:06,040
No, I didn't leave.
728
00:44:07,120 --> 00:44:08,120
I'm coming back.
729
00:44:10,400 --> 00:44:12,200
[Hotaka] I'm scared.
730
00:44:13,400 --> 00:44:14,800
[breathlessly] Yuto?
731
00:44:16,640 --> 00:44:17,840
I'm coming home.
732
00:44:18,680 --> 00:44:19,840
Just hang on, Dad.
733
00:44:21,040 --> 00:44:22,600
[coughing]
734
00:44:28,680 --> 00:44:29,680
[Kenzo] Dad?
735
00:44:30,800 --> 00:44:31,800
Dad?
736
00:44:32,560 --> 00:44:33,560
Dad?
737
00:44:37,240 --> 00:44:39,920
He's on a lot of medication.
738
00:44:40,760 --> 00:44:42,040
He isn't suffering.
739
00:44:48,080 --> 00:44:49,080
I'm sorry.
740
00:44:56,600 --> 00:44:57,600
I'm sorry.
741
00:45:00,720 --> 00:45:02,720
[soft music playing]
742
00:45:21,120 --> 00:45:23,120
[inaudible]
743
00:45:28,200 --> 00:45:30,200
[soft music building]
744
00:45:38,360 --> 00:45:39,600
[music stops]
745
00:45:42,920 --> 00:45:44,440
[mobile phone vibrates]
746
00:45:53,440 --> 00:45:54,640
[mobile phone vibrates]
747
00:46:01,040 --> 00:46:02,640
[sighs]
748
00:46:02,720 --> 00:46:04,160
[mobile phone vibrates]
749
00:46:19,240 --> 00:46:20,240
[vibrates]
750
00:46:21,520 --> 00:46:22,520
[Natsuko gasps]
751
00:46:26,560 --> 00:46:27,840
[sobs]
752
00:46:44,320 --> 00:46:45,360
[knocking on door]
753
00:46:52,120 --> 00:46:54,040
- Who are you?
- Who are you?
754
00:46:54,880 --> 00:46:56,160
I was looking for Sarah.
755
00:46:57,400 --> 00:46:58,520
She has gone to work.
756
00:46:59,560 --> 00:47:00,840
I wanted to talk to her.
757
00:47:03,440 --> 00:47:04,440
All right.
758
00:47:04,720 --> 00:47:07,240
- Look, this window wasn't me.
- Okay.
759
00:47:07,320 --> 00:47:09,640
She thinks it was, but it wasn't.
760
00:47:10,160 --> 00:47:11,480
- Okay.
- Okay.
761
00:47:14,480 --> 00:47:17,720
Now, listen, if she... she wants
to get in touch, I'm staying at my mum's.
762
00:47:17,800 --> 00:47:20,000
If you just let her know that,
yeah? Please. Thank you.
763
00:47:20,080 --> 00:47:21,160
- Okay.
- Okay.
764
00:47:27,040 --> 00:47:28,440
[Yuto] [in Japanese] Who was that?
765
00:47:28,920 --> 00:47:30,840
[water fills and stops]
766
00:47:30,920 --> 00:47:32,680
What are you doing out of bed?
767
00:47:32,760 --> 00:47:34,360
You didn't leave me any water.
768
00:47:36,160 --> 00:47:37,320
[Kenzo] Our father is dead.
769
00:47:47,080 --> 00:47:48,240
Is Mum okay?
770
00:47:48,880 --> 00:47:50,800
Don't pretend to care.
771
00:47:52,680 --> 00:47:53,680
When?
772
00:47:54,120 --> 00:47:55,120
Just now.
773
00:47:56,120 --> 00:47:57,640
I spoke to him just before.
774
00:47:58,040 --> 00:47:59,400
Why didn't you get me?
775
00:47:59,480 --> 00:48:01,000
Because it was for me.
776
00:48:02,200 --> 00:48:03,200
What did he say?
777
00:48:06,400 --> 00:48:07,440
[exclaims]
778
00:48:08,840 --> 00:48:10,080
What did he say?
779
00:48:10,160 --> 00:48:11,880
[Kenzo] He asked where the hell you were.
780
00:48:16,120 --> 00:48:17,840
I was going to go back to them, one day.
781
00:48:17,920 --> 00:48:19,680
[shouts] Shut up, you stupid child!
782
00:48:21,880 --> 00:48:23,680
We weren't there when he died.
783
00:48:24,360 --> 00:48:25,720
Because of you.
784
00:48:27,560 --> 00:48:28,800
We missed him.
785
00:48:29,760 --> 00:48:31,160
Taki missed him.
786
00:48:32,720 --> 00:48:33,720
And still...
787
00:48:36,720 --> 00:48:38,360
he was asking for you.
788
00:48:40,760 --> 00:48:42,320
How many people are dead now?
789
00:48:43,640 --> 00:48:46,040
In Tokyo? In London?
790
00:48:47,160 --> 00:48:48,280
Because of you.
791
00:48:49,160 --> 00:48:51,160
Sarah is risking everything.
792
00:48:51,720 --> 00:48:52,800
Donna is dead.
793
00:48:54,880 --> 00:48:55,880
What?
794
00:48:56,400 --> 00:48:57,800
She was waiting for me.
795
00:48:58,480 --> 00:48:59,640
With Vickers.
796
00:49:00,800 --> 00:49:02,920
But I was with you.
797
00:49:03,800 --> 00:49:07,280
Our father just died without his sons...
798
00:49:07,360 --> 00:49:09,600
because I was here with you.
799
00:49:13,000 --> 00:49:14,320
[Yuto] No one made you come here.
800
00:49:16,200 --> 00:49:18,360
[shouts]
The fucking Yakuza made me come here!
801
00:49:18,440 --> 00:49:20,200
Well, no one's making you stay.
802
00:49:20,800 --> 00:49:21,800
No, you're right.
803
00:49:22,160 --> 00:49:24,360
And now that you're well enough
to get out of bed,
804
00:49:24,440 --> 00:49:25,680
I am officially arresting you.
805
00:49:26,800 --> 00:49:28,320
This is you officially arresting me?
806
00:49:28,840 --> 00:49:29,840
Yes.
807
00:49:31,160 --> 00:49:32,360
[chuckles]
808
00:49:33,040 --> 00:49:35,320
You're not a cop here.
809
00:49:37,080 --> 00:49:38,720
You can't arrest anyone.
810
00:49:38,800 --> 00:49:40,800
Oh, no? Watch me.
811
00:49:41,760 --> 00:49:43,880
You came all the way out here,
812
00:49:44,640 --> 00:49:46,080
and you didn't even know...
813
00:49:46,840 --> 00:49:49,400
what you were going to do
if you caught me.
814
00:49:53,840 --> 00:49:54,840
No...
815
00:49:55,880 --> 00:49:57,640
You make a phone call.
816
00:49:58,600 --> 00:50:00,000
That's what you do.
817
00:50:00,720 --> 00:50:03,120
To Fukuhara or your chief.
818
00:50:03,800 --> 00:50:05,400
You tell them you've got me.
819
00:50:07,000 --> 00:50:08,640
Within 24 hours,
820
00:50:08,720 --> 00:50:11,960
a privately-chartered plane
is waiting on a runway somewhere.
821
00:50:12,520 --> 00:50:16,200
Two of Fukuhara's men are on it.
822
00:50:17,480 --> 00:50:19,720
You give me to them...
823
00:50:20,440 --> 00:50:22,360
and they wave goodbye.
824
00:50:23,720 --> 00:50:26,680
Because there's no seatfor you
on this plane.
825
00:50:28,920 --> 00:50:30,400
A couple of flights later...
826
00:50:31,400 --> 00:50:33,000
maybe a boat, I don't know...
827
00:50:34,360 --> 00:50:36,960
but in a day or two,
I'm back in Japan,
828
00:50:37,920 --> 00:50:40,560
being met by a Yakuza committee.
829
00:50:41,760 --> 00:50:43,800
Within an hour of being home,
830
00:50:45,200 --> 00:50:47,280
I'm in a warehouse somewhere...
831
00:50:48,840 --> 00:50:50,680
getting a beating.
832
00:50:51,720 --> 00:50:53,880
They'll probably break some bones,
833
00:50:54,760 --> 00:50:56,560
maybe crack an eye socket.
834
00:50:58,520 --> 00:51:03,440
Soon after that, I'm paraded in front
of the heads of all the Yakuza families.
835
00:51:05,320 --> 00:51:08,120
Fukuhara gives me to Shin Endo,
836
00:51:08,880 --> 00:51:12,680
and tells him to take revenge
for the murder of his nephew.
837
00:51:14,880 --> 00:51:16,080
Shin Endo cuts my throat,
838
00:51:16,160 --> 00:51:17,520
despite the fact...
839
00:51:18,720 --> 00:51:20,760
he was in on the whole thing.
840
00:51:24,240 --> 00:51:27,240
My body gets thrown
in a waste disposal unit...
841
00:51:28,240 --> 00:51:29,600
and everyone goes home.
842
00:51:30,720 --> 00:51:33,120
Peace treaty back in place, war over.
843
00:51:34,040 --> 00:51:35,160
Job done.
844
00:51:38,040 --> 00:51:39,440
For now.
845
00:51:42,320 --> 00:51:45,680
That's what happens.
846
00:51:48,320 --> 00:51:50,760
You're not an idiot. You know that.
847
00:52:06,920 --> 00:52:08,240
[Kenzo] Boy?
848
00:52:10,200 --> 00:52:11,280
Or girl?
849
00:52:15,440 --> 00:52:16,440
[Yuto] You can't tell?
850
00:52:16,920 --> 00:52:18,920
It's a baby. They all look the same.
851
00:52:23,000 --> 00:52:24,440
He's your nephew...
852
00:52:25,840 --> 00:52:26,840
Sora.
853
00:52:39,800 --> 00:52:40,880
Where is he?
854
00:52:43,160 --> 00:52:46,120
He'll be at the Fukuhara safe house,
with his mother, Eiko.
855
00:52:48,800 --> 00:52:49,840
[sighs]
856
00:52:51,280 --> 00:52:53,760
Your son is Fukuhara's grandson?
857
00:52:54,720 --> 00:52:57,120
He took him from me.
858
00:52:59,360 --> 00:53:01,760
So I decided to take everything from him.
859
00:53:06,840 --> 00:53:08,960
Shin Endo was in on it, too?
860
00:53:10,640 --> 00:53:13,560
He could only break the peace treaty
with just cause.
861
00:53:15,640 --> 00:53:20,080
So he gave you his blessing
to kill Saburo.
862
00:53:24,120 --> 00:53:26,560
No one really comes out of this
looking good, do they?
863
00:53:34,720 --> 00:53:36,320
Why didn't you call me?
864
00:53:37,080 --> 00:53:38,280
I could have helped you.
865
00:53:39,560 --> 00:53:40,560
[sniffs]
866
00:53:41,400 --> 00:53:42,600
[knocking on door]
867
00:53:52,640 --> 00:53:53,840
Uncle Yuto!
868
00:53:55,080 --> 00:53:56,680
[Yuto winces]
869
00:53:57,480 --> 00:53:58,720
You're awake.
870
00:53:59,240 --> 00:54:02,600
Taki, I apologize
for the state you found me in.
871
00:54:03,080 --> 00:54:04,320
You scared me.
872
00:54:05,360 --> 00:54:06,880
You saved me.
873
00:54:07,280 --> 00:54:08,280
[laughs]
874
00:54:08,360 --> 00:54:09,400
Taki.
875
00:54:10,480 --> 00:54:12,560
I have some sad news from home.
876
00:54:12,640 --> 00:54:15,480
[mobile phone vibrating]
877
00:54:20,280 --> 00:54:22,280
[continues vibrating]
878
00:54:22,960 --> 00:54:23,960
I have to...
879
00:54:30,640 --> 00:54:31,800
[Yuto] Taki, sit down.
880
00:54:35,200 --> 00:54:36,600
- Chief Inspector.
- [Hayashi] Mori.
881
00:54:37,080 --> 00:54:38,360
I missed your call.
882
00:54:38,840 --> 00:54:39,840
Any updates?
883
00:54:41,280 --> 00:54:42,920
[Kenzo] Nothing new.
884
00:54:43,760 --> 00:54:45,800
[Hayashi]
I heard there was an incident in London.
885
00:54:46,240 --> 00:54:48,400
I was worried
you might have been involved.
886
00:54:49,840 --> 00:54:51,120
[Kenzo] I wasn't.
887
00:54:52,520 --> 00:54:53,520
That's a relief.
888
00:54:54,400 --> 00:54:58,080
But you're still no closer
to finding your brother?
889
00:55:04,120 --> 00:55:05,120
Detective Mori?
890
00:55:07,760 --> 00:55:08,760
No.
891
00:55:10,040 --> 00:55:11,160
I'm sorry.
892
00:55:14,040 --> 00:55:15,480
No closer to finding him.
893
00:55:17,280 --> 00:55:18,280
[Hayashi] I'm sorry too.
894
00:55:20,440 --> 00:55:23,720
You remember what's at stake?
895
00:55:24,160 --> 00:55:25,160
I do, sir.
896
00:55:26,920 --> 00:55:28,080
[Hayashi] We'll speak again.
897
00:56:09,920 --> 00:56:11,960
I wasn't sure if you'd still be here.
898
00:56:13,880 --> 00:56:15,280
I was worried you'd be gone.
899
00:56:19,160 --> 00:56:20,160
I'm still here.
900
00:56:23,680 --> 00:56:24,680
Good.
901
00:56:31,240 --> 00:56:33,240
[mobile phone ringing]
902
00:56:44,120 --> 00:56:47,800
I wondered if you might call me.
903
00:56:51,560 --> 00:56:53,200
Hello, Rei.
904
00:56:55,520 --> 00:56:58,560
[Rei] Can I take your shrine down
from my living room, now?
905
00:56:59,320 --> 00:57:01,120
Seeing as you're not actually dead.
906
00:57:01,200 --> 00:57:02,600
[Yuto] Fine by me.
907
00:57:05,240 --> 00:57:07,480
[Rei] I'm sorry about your father.
908
00:57:10,440 --> 00:57:11,480
[Yuto] Thank you.
909
00:57:12,640 --> 00:57:13,640
[Rei] Are you okay?
910
00:57:16,080 --> 00:57:17,080
[Yuto] No.
911
00:57:20,120 --> 00:57:22,200
I need your help with something.
912
00:57:25,080 --> 00:57:26,160
[Rei] What is it?
913
00:57:31,120 --> 00:57:32,360
[Yuto] It's a rescue mission.
914
00:57:35,360 --> 00:57:37,840
[Rei] Rescuing who?
915
00:57:42,560 --> 00:57:44,000
[Yuto] Your...
916
00:57:45,160 --> 00:57:46,160
nephew.
917
00:57:53,280 --> 00:57:55,800
[upbeat funk music playing]
918
00:58:03,320 --> 00:58:04,600
♪ I gotta dance ♪
919
00:58:04,680 --> 00:58:05,800
♪ I gotta dance ♪
920
00:58:05,880 --> 00:58:07,320
♪ I gotta dance ♪
921
00:58:08,320 --> 00:58:09,640
♪ I gotta dance ♪
922
00:58:23,520 --> 00:58:24,440
♪ I gotta dance ♪
923
00:58:24,520 --> 00:58:26,360
♪ I said I got two left shoes ♪
924
00:58:26,440 --> 00:58:28,200
♪ I gotta put on my shoes
Lace up and dance ♪
925
00:58:28,280 --> 00:58:29,920
♪ And my feet turned on backwards ♪
926
00:58:31,120 --> 00:58:32,880
♪ I gotta put on my shoes ♪
62536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.