All language subtitles for Giri.Haji.S01E05.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,360 --> 00:00:16,920 [narrator] A night of murder and betrayal, 2 00:00:17,520 --> 00:00:19,720 as blood is spilled in London 3 00:00:19,800 --> 00:00:20,840 and in Tokyo. 4 00:00:22,840 --> 00:00:26,520 Memories of a battle fought over a young man's soul... 5 00:00:27,520 --> 00:00:29,000 and of new beginnings... 6 00:00:29,080 --> 00:00:31,040 cut short before their time. 7 00:00:36,400 --> 00:00:37,960 Corruption and deceit. 8 00:00:38,720 --> 00:00:40,760 Crime and punishment. 9 00:00:41,200 --> 00:00:42,400 Right and wrong. 10 00:00:43,680 --> 00:00:45,600 The thunder of guns, 11 00:00:45,680 --> 00:00:49,600 and the roaring sound of their own futures approaching. 12 00:00:54,320 --> 00:00:56,160 ♪ Whenever I'm down ♪ 13 00:00:56,840 --> 00:00:58,640 ♪ I call on you, my friend ♪ 14 00:00:58,720 --> 00:00:59,920 ♪ Listen, listen, listen... ♪ 15 00:01:07,560 --> 00:01:08,720 Have you got a condom? 16 00:01:09,200 --> 00:01:11,960 Right. Ah, okay. Yes. 17 00:01:12,440 --> 00:01:13,600 Very good. Wait here. 18 00:01:13,680 --> 00:01:15,720 Uh... Make yourself comfortable. 19 00:01:21,520 --> 00:01:22,880 [door opens] 20 00:01:24,760 --> 00:01:26,160 - Hey. - Hey. 21 00:01:27,360 --> 00:01:28,840 [Rodney] You're from the coffee shop. 22 00:01:28,880 --> 00:01:29,720 Twiggy. 23 00:01:29,800 --> 00:01:30,800 Tiff. 24 00:01:31,240 --> 00:01:32,960 - Close. - Not really. 25 00:01:33,040 --> 00:01:34,320 Rodney, right? 26 00:01:34,400 --> 00:01:36,600 You wrote "Randy" on my cappuccino, but yes. 27 00:01:36,680 --> 00:01:37,760 Projecting, babe. 28 00:01:39,840 --> 00:01:41,960 What's the matter? Couldn't put some effort in? 29 00:01:42,040 --> 00:01:43,520 Why? It's Casual Friday. 30 00:01:46,920 --> 00:01:48,480 - You're staring. - Is that a problem? 31 00:01:48,560 --> 00:01:49,800 [chuckles] Time will tell. 32 00:01:51,280 --> 00:01:53,600 - Didn't have you down as a drag queen. - Well, I'm not. 33 00:01:55,040 --> 00:01:56,280 What are you, then? 34 00:01:56,360 --> 00:01:58,240 Uh, well, now, there's a question. 35 00:02:01,360 --> 00:02:02,760 Did you come here alone? 36 00:02:03,600 --> 00:02:04,440 Yes. 37 00:02:04,520 --> 00:02:06,200 [Tiff] Oh. How about that? 38 00:02:07,120 --> 00:02:08,120 Me too. 39 00:02:08,600 --> 00:02:10,160 [door opens] 40 00:02:11,480 --> 00:02:12,480 [door closes] 41 00:02:14,360 --> 00:02:16,560 ♪ I call on you, my friend ♪ 42 00:02:17,080 --> 00:02:18,840 ♪ I call on you, my friend ♪ 43 00:02:18,920 --> 00:02:20,040 ♪ Hey, little mama ♪ 44 00:02:20,120 --> 00:02:21,880 ♪ Whenever I'm down ♪ 45 00:02:21,960 --> 00:02:24,000 ♪ And all that's going on ♪ 46 00:02:24,520 --> 00:02:26,440 ♪ Is really going on ♪ 47 00:02:26,520 --> 00:02:29,560 ♪ Just one of those days ♪ 48 00:02:29,640 --> 00:02:31,560 ♪ You say the right things ♪ 49 00:02:32,080 --> 00:02:34,560 ♪ To keep me moving on ♪ 50 00:02:34,640 --> 00:02:36,680 ♪ To keep me going strong ♪ 51 00:02:36,760 --> 00:02:38,720 ♪ Going strong Going strong ♪ 52 00:02:38,800 --> 00:02:41,080 Oh, I need to be so very much more drunk than this. 53 00:02:41,160 --> 00:02:43,200 - [music stops] - [people groan] 54 00:02:43,280 --> 00:02:46,000 [man] Right, everybody out. The building's being evacuated. 55 00:02:46,480 --> 00:02:49,440 - [woman] Everyone keep moving, please. - [man] Keep moving. This way, sir. 56 00:02:49,720 --> 00:02:50,880 [guns firing in distance] 57 00:02:50,960 --> 00:02:54,760 There is some drama happening here. I have a sixth sense for these things. 58 00:02:54,840 --> 00:02:56,200 [in Japanese] Is it the gunfire, 59 00:02:56,280 --> 00:02:59,240 the evacuation, or the police cars that makes you say that? 60 00:02:59,320 --> 00:03:01,880 [in English] Bitch, don't sass me in my mother tongue, all right? 61 00:03:02,480 --> 00:03:04,720 - [explosion] - [crowd yells] 62 00:03:04,800 --> 00:03:07,760 Someone better not be trying to blow up Soho. 63 00:03:08,280 --> 00:03:09,320 Fuck this! Come on. 64 00:03:09,840 --> 00:03:12,320 - Excuse me. - [people yelling] 65 00:03:13,000 --> 00:03:15,120 - [Rodney] Oh, fuck. - [sirens wailing] 66 00:03:15,200 --> 00:03:16,520 [Rodney] I'm high as shit. 67 00:03:17,200 --> 00:03:19,960 Shouldn't have done that bump before we left. That was folly. 68 00:03:20,400 --> 00:03:21,800 Utter foolishness. 69 00:03:22,680 --> 00:03:23,840 And the second one. 70 00:03:24,680 --> 00:03:25,840 Ridiculous. 71 00:03:25,920 --> 00:03:27,720 [man grunting] 72 00:03:27,800 --> 00:03:28,800 Oh, my God. 73 00:03:32,600 --> 00:03:34,160 [groaning] 74 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 [quietly] Taki. 75 00:03:38,840 --> 00:03:39,840 Taki! 76 00:03:42,680 --> 00:03:43,680 Taki! 77 00:03:47,080 --> 00:03:48,640 Is it a terrorist? 78 00:03:48,720 --> 00:03:50,520 [Taki] I think he's Japanese. 79 00:03:51,360 --> 00:03:53,360 That does not mean he's not in ISIS. 80 00:03:56,840 --> 00:03:58,560 - [Taki] I know him. - [Rodney] Taki. 81 00:04:00,880 --> 00:04:02,000 [Taki] He's my uncle. 82 00:04:05,800 --> 00:04:09,480 [drums beating intensely] 83 00:04:21,480 --> 00:04:22,320 [Vickers] Hey, Kenzo! 84 00:04:22,400 --> 00:04:24,960 Kenzo, hey! You made it! Hey... 85 00:04:25,040 --> 00:04:26,480 I thought I lost you in there. 86 00:04:27,320 --> 00:04:29,040 Oh, yeah, she's on our side now... 87 00:04:29,120 --> 00:04:29,960 I think. 88 00:04:30,040 --> 00:04:31,456 - You're injured. - [Donna] I'm fine. 89 00:04:31,480 --> 00:04:32,720 [Vickers] Oh, yeah, she's fine. 90 00:04:33,120 --> 00:04:35,880 We're about to get a SWAT team rammed up our ass, but she's fine. 91 00:04:35,960 --> 00:04:37,920 Take her back to your hotel and wait for me there. 92 00:04:37,960 --> 00:04:39,920 - Yuto? - I'll find him. 93 00:04:40,320 --> 00:04:41,960 - I'll come back. - [Vickers] Okay. 94 00:04:42,040 --> 00:04:44,800 - You'll have to trust me. - [Vickers] Okay, yeah, okay. Okay. 95 00:04:44,880 --> 00:04:46,080 - Stay calm. - Okay. 96 00:04:46,160 --> 00:04:47,160 Okay. 97 00:04:50,640 --> 00:04:54,120 [siren wailing] 98 00:04:54,200 --> 00:04:56,200 [siren wailing] 99 00:04:57,480 --> 00:04:59,480 [mobile phone ringing] 100 00:05:01,200 --> 00:05:02,960 - [in Japanese] Sir. - Is Fukuhara alive? 101 00:05:03,040 --> 00:05:04,160 [Toshio] Just about. 102 00:05:04,240 --> 00:05:06,000 - Are you hurt? - [Toshio] I'm fine. 103 00:05:06,080 --> 00:05:08,200 - I'll meet you at the hospital. - [Toshio] Okay. 104 00:05:09,760 --> 00:05:13,040 [siren wailing] 105 00:05:20,560 --> 00:05:22,600 Hey. He ain't gonna throw up, is he? 106 00:05:22,680 --> 00:05:23,680 He's all right. 107 00:05:24,440 --> 00:05:26,720 If he throws up, there's a fine. 108 00:05:27,080 --> 00:05:29,400 [Taki] [in Japanese] It's going to be okay, Uncle Yuto. 109 00:05:29,480 --> 00:05:30,480 [in Japanese] Taki. 110 00:05:31,160 --> 00:05:32,280 An angel. 111 00:05:33,560 --> 00:05:35,360 Am I already dead? 112 00:05:35,440 --> 00:05:37,800 You're not dead. You're in a fucking Uber. 113 00:05:47,520 --> 00:05:50,120 [sirens wailing in distance] 114 00:05:50,880 --> 00:05:53,240 [TV reporter speaking indistinctly] 115 00:05:55,680 --> 00:05:59,520 ...loud explosions, in the center of Soho. 116 00:06:00,120 --> 00:06:01,920 Police struggled for control 117 00:06:02,000 --> 00:06:05,360 as crowds of terrified people ran for cover, 118 00:06:05,440 --> 00:06:07,320 many desperately reaching out 119 00:06:07,400 --> 00:06:10,040 - for missing friends or loved ones. - [knocking on door] 120 00:06:10,640 --> 00:06:12,840 [TV reporter] Armed police were on the scene in minutes, 121 00:06:12,920 --> 00:06:14,440 and the busy bars, restaurants... 122 00:06:21,120 --> 00:06:22,680 [retches] 123 00:06:22,760 --> 00:06:25,120 [groans] 124 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 [breathing heavily] 125 00:06:39,880 --> 00:06:41,880 [sobbing] 126 00:06:54,360 --> 00:06:57,440 [mobile phone vibrating] 127 00:07:02,960 --> 00:07:05,560 [people speaking indistinctly in Japanese] 128 00:07:10,720 --> 00:07:12,520 [speaking Japanese] 129 00:07:29,400 --> 00:07:30,920 [Toshio] This was your fault. 130 00:07:32,200 --> 00:07:34,240 You had his men arrested. 131 00:07:34,320 --> 00:07:36,360 You knew what would happen. 132 00:07:36,840 --> 00:07:38,200 Fukuhara may be a scumbag, 133 00:07:39,240 --> 00:07:40,880 but at least he kept some order. 134 00:07:42,080 --> 00:07:43,760 If Shin Endo takes over, 135 00:07:44,080 --> 00:07:46,280 we'll be spending a lot more time in this place. 136 00:07:46,960 --> 00:07:48,600 Yes, I know. 137 00:07:52,520 --> 00:07:54,280 Is he safe here? 138 00:07:55,760 --> 00:07:56,760 [door opens] 139 00:07:57,520 --> 00:07:59,440 I'll take the first watch. 140 00:08:23,120 --> 00:08:26,360 [in Japanese] We found him in an alleyway. We didn't know where else to go. 141 00:08:26,440 --> 00:08:28,480 [in English] Did anyone see you bring him back here? 142 00:08:30,120 --> 00:08:31,480 Just the driver. 143 00:08:33,440 --> 00:08:36,600 It looks like a bullet's grazed his shoulder, but his chest... 144 00:08:36,680 --> 00:08:37,680 It's shrapnel. 145 00:08:38,400 --> 00:08:39,840 There was an explosion. 146 00:08:39,920 --> 00:08:41,040 An explosion? 147 00:08:42,200 --> 00:08:44,040 I think there was a hand grenade. 148 00:08:44,560 --> 00:08:45,640 'Course there was. 149 00:08:46,240 --> 00:08:47,800 We need to get this out of him. 150 00:08:48,920 --> 00:08:50,240 Okay, hold on. 151 00:08:53,160 --> 00:08:54,440 [in Japanese] Brother? 152 00:08:54,520 --> 00:08:55,680 [Kenzo] I'm here. 153 00:09:18,000 --> 00:09:19,520 [in English] Yeah, okay, no. 154 00:09:20,360 --> 00:09:23,000 [mobile phone vibrating] 155 00:09:25,240 --> 00:09:26,280 [lighter clicks] 156 00:09:30,120 --> 00:09:32,120 [mobile phone vibrating] 157 00:09:32,600 --> 00:09:34,600 [panting] 158 00:09:35,640 --> 00:09:37,240 Tell her I'll call back. 159 00:09:39,520 --> 00:09:40,920 Kenzo will call you back. 160 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 [Donna] Wait, wait. 161 00:09:44,040 --> 00:09:45,360 Is Yuto still alive? 162 00:09:46,640 --> 00:09:47,640 Yes. 163 00:09:51,760 --> 00:09:52,960 Do you know what you're doing? 164 00:09:56,400 --> 00:09:57,400 No. 165 00:09:58,640 --> 00:09:59,640 [muffled screaming] 166 00:10:00,200 --> 00:10:01,280 [sniffing] 167 00:10:03,400 --> 00:10:05,400 [Yuto groaning in pain] 168 00:10:17,120 --> 00:10:19,920 [siren wailing] 169 00:10:30,560 --> 00:10:32,760 [Rei] [in Japanese] There was a terror attack in London. 170 00:10:32,800 --> 00:10:34,520 I need to make sure Taki's okay. 171 00:10:36,680 --> 00:10:38,400 And Kenzo too. 172 00:10:38,480 --> 00:10:40,280 [raspy breathing] 173 00:10:40,360 --> 00:10:41,680 I meant and Kenzo too. 174 00:10:42,880 --> 00:10:44,120 I know. 175 00:10:46,640 --> 00:10:48,000 His breathing is getting worse. 176 00:10:48,600 --> 00:10:50,600 [raspy breathing] 177 00:10:51,760 --> 00:10:53,080 We should call a doctor. 178 00:11:02,760 --> 00:11:04,760 [panting] 179 00:11:06,280 --> 00:11:07,680 [in Japanese] This is a safe place. 180 00:11:10,760 --> 00:11:11,960 Brother... 181 00:11:13,160 --> 00:11:16,400 what were you doing there? 182 00:11:17,160 --> 00:11:18,760 I went there to protect you. 183 00:11:20,960 --> 00:11:22,320 To protect me? 184 00:11:25,080 --> 00:11:26,200 [pants] 185 00:11:27,560 --> 00:11:28,800 How's Donna? 186 00:11:30,040 --> 00:11:31,040 [Kenzo] She's safe. 187 00:11:31,880 --> 00:11:33,080 She's with Vickers. 188 00:11:34,600 --> 00:11:35,600 Okay. 189 00:11:37,200 --> 00:11:39,680 Rest now. We'll talk later. 190 00:11:42,960 --> 00:11:44,280 [breathlessly] In the corridor... 191 00:11:47,200 --> 00:11:48,480 that man... 192 00:11:49,520 --> 00:11:51,720 would have killed me. 193 00:12:01,400 --> 00:12:03,560 I'm sorry you got caught up in this, Sarah. 194 00:12:04,080 --> 00:12:05,080 I'm sorry. 195 00:12:09,520 --> 00:12:11,080 What happened tonight? 196 00:12:18,480 --> 00:12:19,920 You don't have to be strong. 197 00:12:20,760 --> 00:12:23,120 Not right now. Not with me, here. 198 00:12:25,120 --> 00:12:26,560 You can be not okay. 199 00:12:28,040 --> 00:12:29,040 You can be that. 200 00:12:36,680 --> 00:12:40,440 [phone dialing] 201 00:12:41,840 --> 00:12:43,440 [ringing] 202 00:12:47,160 --> 00:12:49,160 [TV reporter] ...gunfire was heard, 203 00:12:49,240 --> 00:12:52,360 and what one eyewitness described as a series of loud... 204 00:12:52,440 --> 00:12:54,800 [Vickers] What were you doing there tonight? Huh? 205 00:12:56,560 --> 00:13:00,160 You brought death down upon everyone in that restaurant, so... 206 00:13:00,520 --> 00:13:01,920 What were you doing there? 207 00:13:02,400 --> 00:13:03,840 Got my wires crossed. 208 00:13:05,280 --> 00:13:06,280 Oops. 209 00:13:10,360 --> 00:13:13,280 Oh, fuck. I'm gonna have to go to my father with this. 210 00:13:13,360 --> 00:13:14,520 [Donna] Your father? 211 00:13:14,600 --> 00:13:15,600 [chuckles softly] 212 00:13:15,640 --> 00:13:18,480 Yeah, you ever... You ever see The Sopranos? 213 00:13:18,560 --> 00:13:19,920 - [Donna] Hmm. - [clicks tongue] 214 00:13:20,000 --> 00:13:21,280 He's the guy who watches that 215 00:13:21,360 --> 00:13:23,160 and complains they got the sound effects wrong 216 00:13:23,200 --> 00:13:24,560 when someone gets beaten to death. 217 00:13:24,640 --> 00:13:25,640 [exhales sharply] 218 00:13:27,120 --> 00:13:28,200 Nice guy, huh? 219 00:13:28,560 --> 00:13:30,400 [Vickers] Oh, yeah, he's a fucking riot. 220 00:13:30,480 --> 00:13:33,120 Which is exactly what we're gonna have when he gets here. 221 00:13:34,120 --> 00:13:36,800 The fucking Pittsburgh mafia running around. 222 00:13:36,880 --> 00:13:38,040 [chuckles wryly] 223 00:13:38,120 --> 00:13:40,520 Not easy being a mobster's son, huh? 224 00:13:41,360 --> 00:13:42,800 Plus, you're no good at it. 225 00:13:43,280 --> 00:13:44,760 You don't know anything about me. 226 00:13:44,840 --> 00:13:47,480 I know you're standing in petrol, talking about lighting a match. 227 00:13:47,560 --> 00:13:48,600 Maybe don't do that. 228 00:13:49,400 --> 00:13:51,280 Especially not when I'm standing next to you. 229 00:13:51,360 --> 00:13:53,600 No, we're all standing in it now. 230 00:13:54,520 --> 00:13:56,000 You, me, Abbot. 231 00:13:57,040 --> 00:13:58,120 Yuto. 232 00:13:59,200 --> 00:14:00,240 Especially Yuto. 233 00:14:00,760 --> 00:14:02,400 Huh. If he's still breathing. 234 00:14:02,480 --> 00:14:03,480 [chuckles] 235 00:14:05,360 --> 00:14:06,840 [sniffs] So, don't make the call. 236 00:14:07,960 --> 00:14:09,760 We can all walk away from this. 237 00:14:09,840 --> 00:14:10,840 [Vickers] Just like that? 238 00:14:12,440 --> 00:14:13,440 Right. 239 00:14:15,760 --> 00:14:17,600 Thank God my wife is out tonight. 240 00:14:17,680 --> 00:14:20,880 She's watching Les Mis. You know how expensive those tickets are? 241 00:14:21,320 --> 00:14:24,120 She's seen it, like, ten fucking times already. 242 00:14:25,200 --> 00:14:26,200 [sighs deeply] 243 00:14:29,600 --> 00:14:30,600 You know, 244 00:14:30,840 --> 00:14:33,560 you said on the phone, "If you want to take him, 245 00:14:34,320 --> 00:14:36,600 you might not get a better chance than now." 246 00:14:38,720 --> 00:14:40,560 But he had 15, 20 guys with him... 247 00:14:41,600 --> 00:14:42,720 including you. 248 00:14:44,640 --> 00:14:46,960 Am I right? About 20 guys? 'Cause I'm... 249 00:14:47,040 --> 00:14:50,120 I'm thinking back over what happened, and I can't honestly say 250 00:14:50,200 --> 00:14:52,200 it felt like a great time. 251 00:14:53,720 --> 00:14:57,000 You know? Not when he was surrounded by 20 fucking men 252 00:14:57,080 --> 00:14:59,400 and, like I said, one of them was you. 253 00:15:00,920 --> 00:15:03,040 And they seemed to be expecting us. 254 00:15:04,400 --> 00:15:05,400 So... 255 00:15:06,640 --> 00:15:10,080 maybe your helpful little tip wasn't really a helpful little tip at all. 256 00:15:11,720 --> 00:15:12,720 Huh? 257 00:15:13,080 --> 00:15:16,440 I mean, these are the sort of questions my father's going to ask me. 258 00:15:19,560 --> 00:15:22,080 Fuck! Where's Kenzo? 259 00:15:22,160 --> 00:15:24,200 You got something I can use for my leg? 260 00:15:32,800 --> 00:15:34,520 [Vickers] There's a bathroom down the hall. 261 00:15:43,600 --> 00:15:45,640 He's going to be so fucking pissed. 262 00:15:47,320 --> 00:15:48,560 Fuck. [exhales] 263 00:15:50,240 --> 00:15:51,800 [telephone ringing] 264 00:15:55,920 --> 00:15:58,680 [voicemail] [in Japanese] This is Kenzo Mori. Please leave a message. 265 00:16:07,000 --> 00:16:10,280 [keypad clicking] 266 00:16:16,480 --> 00:16:17,800 [telephone ringing] 267 00:16:19,000 --> 00:16:20,320 Come on, come on. 268 00:16:22,320 --> 00:16:24,000 - Come on. - [ringing continues] 269 00:16:24,840 --> 00:16:26,160 [Sarah] Kenzo will call you back. 270 00:16:26,200 --> 00:16:27,280 Wait, wait. 271 00:16:29,360 --> 00:16:30,800 Is Yuto still alive? 272 00:16:32,680 --> 00:16:33,680 [Sarah] Yes. 273 00:16:43,240 --> 00:16:44,600 [Vickers] How about another drink? 274 00:16:45,000 --> 00:16:46,520 - You want another drink? - Yeah. 275 00:16:47,640 --> 00:16:48,640 All right. 276 00:16:49,000 --> 00:16:51,160 [exhales deeply] I sure could use one. 277 00:16:52,760 --> 00:16:53,840 [sighs] 278 00:16:55,200 --> 00:16:56,400 Oh, my God. 279 00:16:56,840 --> 00:16:59,560 He used to keep a bottle of Johnnie Walker 21 in the garage... 280 00:17:00,040 --> 00:17:01,280 my old man. [chuckles] 281 00:17:02,280 --> 00:17:04,760 He'd go out there at Christmas when the family got too much. 282 00:17:05,600 --> 00:17:07,840 He'd pour it into a paper cup, and just... 283 00:17:07,920 --> 00:17:09,800 he'd just drink it by himself. 284 00:17:10,280 --> 00:17:11,360 Can you imagine that? 285 00:17:11,440 --> 00:17:13,640 A $200 bottle of scotch in a paper cup. 286 00:17:14,480 --> 00:17:15,920 He invited me out one year. 287 00:17:17,000 --> 00:17:18,040 And we... 288 00:17:18,520 --> 00:17:21,680 just drank Johnnie Walker 21 in the freezing cold. 289 00:17:23,440 --> 00:17:24,480 Next to his car. 290 00:17:25,120 --> 00:17:28,600 And he's not saying anything. We're just, like... we're just drinking. 291 00:17:30,320 --> 00:17:32,480 I remember, I could see his breath in the air. 292 00:17:34,200 --> 00:17:35,360 [scoffs] 293 00:17:35,440 --> 00:17:37,160 And I was so fucking... 294 00:17:38,320 --> 00:17:39,320 grateful. 295 00:17:43,640 --> 00:17:45,960 Then he told me, he goes... 296 00:17:47,880 --> 00:17:50,120 "You'll never do the things you want to do, 297 00:17:50,200 --> 00:17:53,680 because you haven't made a good decision in your entire goddamn life." 298 00:17:54,520 --> 00:17:55,520 [chuckles] 299 00:17:57,600 --> 00:17:58,920 - But you know what... - [gunshot] 300 00:18:00,280 --> 00:18:02,840 [breathing shakily] 301 00:18:08,520 --> 00:18:10,520 [TV reporter speaking indistinctly] 302 00:18:16,600 --> 00:18:17,760 [pants] 303 00:18:21,960 --> 00:18:23,960 [breathes sharply] 304 00:18:29,600 --> 00:18:31,080 [door unlocks and opens] 305 00:18:31,600 --> 00:18:32,640 [woman screams and gasps] 306 00:18:32,720 --> 00:18:35,360 [mobile phone ringing] 307 00:18:37,120 --> 00:18:38,120 [ringing stops] 308 00:18:39,640 --> 00:18:40,760 [Kenzo] [over phone] Donna? 309 00:18:43,080 --> 00:18:44,080 Donna? 310 00:18:47,800 --> 00:18:49,000 [muffled gunshots] 311 00:18:49,080 --> 00:18:51,080 [gunshots over phone] 312 00:19:03,560 --> 00:19:05,360 [newsreader] The headlines this morning. 313 00:19:05,440 --> 00:19:08,800 A gunfight between warring gangs in the Soho area of London 314 00:19:08,880 --> 00:19:12,560 has left 15 people dead, with that number expected to rise. 315 00:19:13,320 --> 00:19:15,960 Police have not yet confirmed whether a double homicide 316 00:19:16,040 --> 00:19:19,840 in a West End hotel later in the evening was connected to the incident. 317 00:19:27,720 --> 00:19:29,160 [quietly] I've got to go in to work. 318 00:19:29,560 --> 00:19:31,000 They're calling everyone in. 319 00:19:31,520 --> 00:19:32,880 What are you going to say? 320 00:19:34,160 --> 00:19:35,640 [sighs] I don't know. 321 00:19:36,840 --> 00:19:37,840 Don't lie for me. 322 00:19:38,560 --> 00:19:40,120 Don't lie for me, Argentina? 323 00:19:41,440 --> 00:19:42,440 What? 324 00:19:43,360 --> 00:19:44,520 Nothing, it's... 325 00:19:46,400 --> 00:19:49,320 [clicks tongue] I make stupid jokes when I'm stressed. 326 00:19:50,560 --> 00:19:52,320 I don't know what I'm going to say. 327 00:19:53,040 --> 00:19:54,760 People are dying, Kenzo. 328 00:19:57,480 --> 00:19:59,840 [voicemail] [in Japanese] You have one new message. 329 00:19:59,920 --> 00:20:00,920 [beeps] 330 00:20:01,360 --> 00:20:04,080 [Hayashi] It's Chief Inspector Hayashi. Fukuhara has been shot. 331 00:20:04,960 --> 00:20:06,600 The situation here is getting worse. 332 00:20:07,960 --> 00:20:10,600 You need to find your brother. Now. 333 00:20:42,720 --> 00:20:44,440 [Taki] Will Uncle Yuto be okay? 334 00:20:48,080 --> 00:20:49,920 I think he will live, yes. 335 00:20:52,640 --> 00:20:55,200 Does Sarah mind us staying here? 336 00:20:56,320 --> 00:20:57,600 It's "Ms. Weitzmann." 337 00:20:57,680 --> 00:20:59,200 You called her "Sarah" last night. 338 00:20:59,280 --> 00:21:01,200 [Kenzo] And now I am calling her "Ms. Weitzmann." 339 00:21:01,800 --> 00:21:03,360 We aren't staying here. 340 00:21:04,040 --> 00:21:05,840 Just until your uncle gets better. 341 00:21:07,480 --> 00:21:08,560 And then what? 342 00:21:13,920 --> 00:21:15,360 You should go out. 343 00:21:15,440 --> 00:21:16,560 Buckingham Palace, 344 00:21:16,640 --> 00:21:17,560 Tower of London... 345 00:21:17,640 --> 00:21:19,280 you might as well see these things. 346 00:21:20,840 --> 00:21:22,840 You should probably call Mum. 347 00:21:22,920 --> 00:21:24,400 I'm going to. 348 00:21:29,040 --> 00:21:30,040 Taki. 349 00:21:34,480 --> 00:21:35,480 Thank you. 350 00:21:37,240 --> 00:21:38,560 For bringing him back. 351 00:21:47,640 --> 00:21:48,640 [Bill] Sarge. 352 00:21:49,120 --> 00:21:50,120 Chika Tani. 353 00:21:52,040 --> 00:21:54,720 Looks like our samurai sword guy was in the gunfight. 354 00:21:55,320 --> 00:21:58,040 [Angling] Right. Get his mugshot distributed wide. 355 00:21:58,120 --> 00:21:59,560 I want all eyes out looking for him. 356 00:21:59,600 --> 00:22:01,160 [Bill] Considered armed and dangerous? 357 00:22:01,240 --> 00:22:02,520 [Angling] Considered very armed 358 00:22:03,120 --> 00:22:06,120 and incredibly fucking dangerous, Bill, yes. 359 00:22:11,200 --> 00:22:12,520 That were a suggestion... 360 00:22:33,000 --> 00:22:35,560 [in Japanese] I hear you saved our boss's life. 361 00:22:37,320 --> 00:22:38,320 Are they with you? 362 00:22:38,840 --> 00:22:41,720 - [Jiro] The hospital's vulnerable. - [Toshio] We're guarding him. 363 00:22:42,800 --> 00:22:44,320 Are you sure? 364 00:22:46,480 --> 00:22:48,400 If he dies, what are you going to do? 365 00:22:49,560 --> 00:22:51,560 Unleash a wave of havoc and destruction, 366 00:22:52,200 --> 00:22:54,600 the likes of which have never been seen. 367 00:22:57,720 --> 00:23:00,720 Better hope he lives then. 368 00:23:02,640 --> 00:23:03,720 Yeah. 369 00:23:09,760 --> 00:23:11,240 [door creaks] 370 00:23:38,840 --> 00:23:40,280 [telephone ringing] 371 00:23:45,080 --> 00:23:46,160 [ringing continues] 372 00:23:46,920 --> 00:23:48,880 [voicemail beeps] This is Chief Inspector Hayashi. 373 00:23:48,960 --> 00:23:50,600 Please leave a message. 374 00:23:51,240 --> 00:23:52,520 [sighs] 375 00:23:55,400 --> 00:23:56,600 [exhales] 376 00:23:56,680 --> 00:23:59,120 [Hayashi] [in English] My name is Chief Inspector Hayashi. 377 00:23:59,200 --> 00:24:01,600 Let me apologize, my English is poor. 378 00:24:01,680 --> 00:24:03,320 [Angling] Better than my Japanese, I bet. 379 00:24:03,760 --> 00:24:04,880 How can I help? 380 00:24:04,960 --> 00:24:07,000 [Hayashi] I am sad to inform you... 381 00:24:07,640 --> 00:24:09,360 your detective has been shot. 382 00:24:09,440 --> 00:24:10,280 What? 383 00:24:10,360 --> 00:24:11,720 [Hayashi] There was a gunfight. 384 00:24:12,320 --> 00:24:13,640 He is recovering. 385 00:24:13,720 --> 00:24:14,600 [Angling] Jesus! 386 00:24:14,680 --> 00:24:15,680 Roy in a gunfight? 387 00:24:15,760 --> 00:24:18,640 [Hayashi] I am very sorry. There will be a full report. 388 00:24:18,720 --> 00:24:20,920 Yeah, well, I look forward to reading that. 389 00:24:22,320 --> 00:24:24,600 Just had a shoot-out of our own as it happens. 390 00:24:25,080 --> 00:24:27,680 [Hayashi] Yes, I saw the news. 391 00:24:28,840 --> 00:24:30,960 Here, can I, uh... 392 00:24:32,120 --> 00:24:33,400 can I send you something? 393 00:24:35,640 --> 00:24:36,720 [mobile phone buzzes] 394 00:24:45,840 --> 00:24:47,080 [Angling] Do you recognize him? 395 00:24:48,800 --> 00:24:50,480 No, I'm sorry. 396 00:24:51,120 --> 00:24:52,240 I do not know him. 397 00:24:53,520 --> 00:24:55,200 [Angling] Just had a call from Tokyo. 398 00:24:56,920 --> 00:24:59,120 Roy has been in a gunfight. 399 00:24:59,680 --> 00:25:00,800 Got shot in the arse. 400 00:25:02,120 --> 00:25:04,080 Any other week, that would be big news. 401 00:25:04,640 --> 00:25:05,720 Is he okay? 402 00:25:06,120 --> 00:25:08,000 Well, he won't be able to sit down for a while. 403 00:25:08,080 --> 00:25:10,080 You know how much he likes doing that. 404 00:25:11,200 --> 00:25:13,040 Suspect in the Saburo murder. 405 00:25:14,160 --> 00:25:15,640 Massacre in Soho. 406 00:25:15,720 --> 00:25:19,080 One of our officers gets shot in Tokyo. It makes you think, doesn't it? 407 00:25:19,160 --> 00:25:22,440 What's the name of that guy that they sent over on Roy's exchange program? 408 00:25:22,520 --> 00:25:23,600 Your student. 409 00:25:24,200 --> 00:25:25,440 Detective Mori. 410 00:25:25,520 --> 00:25:26,520 Yeah, that's it. 411 00:25:27,320 --> 00:25:28,360 Get him in here, will you? 412 00:25:30,680 --> 00:25:33,640 Not to be disrespectful to all the people who lost their lives, 413 00:25:33,720 --> 00:25:35,200 but I'd be remiss if I didn't mention 414 00:25:35,240 --> 00:25:38,080 that your uncle is an absolute specimen of a man. 415 00:25:38,160 --> 00:25:40,960 I mean, drape a curtain around him, have him point at a naked baby, 416 00:25:41,040 --> 00:25:42,680 he'd be a fucking Renaissance painting. 417 00:25:42,760 --> 00:25:44,680 Do you know what I mean? Jesus. 418 00:25:44,760 --> 00:25:46,280 I was like, "Oh, my God." 419 00:25:46,360 --> 00:25:49,000 Now I know why everyone's making such a fuss about this guy. 420 00:25:49,480 --> 00:25:52,720 Again, with respect. Sorry, you're worried about him. 421 00:25:52,800 --> 00:25:54,400 I'm worried about everyone. 422 00:25:54,480 --> 00:25:56,480 Right. Well, let's take your mind off it, shall we? 423 00:25:56,520 --> 00:25:59,600 What would you like to see? South Bank? Trafalgar Square? Hyde Park? 424 00:26:02,560 --> 00:26:06,160 Jack the Ripper's fourth victim was Catherine Eddowes... 425 00:26:06,240 --> 00:26:07,920 [softly] "Another unfortunate prostitute." 426 00:26:07,960 --> 00:26:10,160 [guide]...another unfortunate prostitute. 427 00:26:10,240 --> 00:26:12,240 Her throat had been cut, 428 00:26:12,320 --> 00:26:14,240 and her abdomen torn open 429 00:26:14,320 --> 00:26:16,760 in a long, jagged incision. 430 00:26:16,840 --> 00:26:17,680 [quietly] Oh, God. 431 00:26:17,760 --> 00:26:20,360 [guide] She was found here, in Mitre Square, 432 00:26:20,440 --> 00:26:22,040 in the City of London. 433 00:26:22,120 --> 00:26:25,600 [telephone ringing] 434 00:26:25,680 --> 00:26:28,160 [Rei] [in Japanese] Kenzo, I was worried. 435 00:26:28,520 --> 00:26:29,680 How is everything there? 436 00:26:30,320 --> 00:26:31,320 How's Dad? 437 00:26:32,080 --> 00:26:33,320 [Rei] He's weak. 438 00:26:33,400 --> 00:26:37,240 The doctor is here, but she can't stay all night. 439 00:26:39,320 --> 00:26:40,560 Is everyone okay there? 440 00:26:41,760 --> 00:26:43,640 I saw the news about the shooting... 441 00:26:43,720 --> 00:26:44,720 Yes. 442 00:26:45,080 --> 00:26:46,240 Everyone's fine. 443 00:26:46,800 --> 00:26:47,880 [Rei] How's Taki? 444 00:26:48,480 --> 00:26:49,480 She's well. 445 00:26:51,320 --> 00:26:53,040 How long does Dad have? 446 00:26:54,160 --> 00:26:56,520 [Rei] Maybe he could hold on for a few days... 447 00:26:57,840 --> 00:27:01,320 if he knew you were coming home. 448 00:27:02,320 --> 00:27:03,320 Kenzo... 449 00:27:07,920 --> 00:27:09,000 are you coming home? 450 00:27:13,200 --> 00:27:15,800 Right now, it's difficult, I... 451 00:27:15,880 --> 00:27:17,880 [shakily] I can't ask him to hold on... 452 00:27:18,560 --> 00:27:21,280 if you're not actually going to come back. 453 00:27:22,040 --> 00:27:23,360 He's in pain. 454 00:27:23,440 --> 00:27:25,720 I know that, but... 455 00:27:25,800 --> 00:27:27,400 [cries] He's your father. 456 00:27:27,480 --> 00:27:28,520 [firmly] I know. 457 00:27:32,440 --> 00:27:33,440 So... 458 00:27:36,080 --> 00:27:38,160 I won't tell him you're coming back, then. 459 00:27:41,560 --> 00:27:42,560 No. 460 00:27:57,000 --> 00:27:58,000 [Rei sniffles] 461 00:28:10,880 --> 00:28:12,320 [door unlocks and opens] 462 00:28:22,040 --> 00:28:23,080 How is he? 463 00:28:23,520 --> 00:28:24,520 Sleeping. 464 00:28:27,040 --> 00:28:29,160 He's been identified in the video footage. 465 00:28:29,640 --> 00:28:31,240 They're looking for him. 466 00:28:31,320 --> 00:28:32,800 They're gonna find him. 467 00:28:32,880 --> 00:28:36,160 I mean, they're probably not expecting to find him here, but... 468 00:28:36,240 --> 00:28:37,560 - [Kenzo] It's okay. - [sighs] 469 00:28:38,440 --> 00:28:40,440 It's really, really not. 470 00:28:43,320 --> 00:28:45,320 My boss wants you to come in and see him. 471 00:28:46,640 --> 00:28:47,640 Why? 472 00:28:47,880 --> 00:28:51,280 There was a shooting in Tokyo. A British police officer was injured. 473 00:28:53,360 --> 00:28:55,120 [sighs] I need a drink. 474 00:28:55,760 --> 00:28:57,080 Do you need a drink? 475 00:28:57,160 --> 00:28:58,400 I need a drink. 476 00:28:59,880 --> 00:29:01,200 So let's get a drink. 477 00:29:02,600 --> 00:29:03,600 Come on. 478 00:29:07,360 --> 00:29:08,520 Busy week, eh? 479 00:29:13,000 --> 00:29:14,880 So, listen, I'm just gonna say this. 480 00:29:15,920 --> 00:29:18,560 We crossed a line at some point. 481 00:29:19,360 --> 00:29:20,720 And I'm not entirely sure 482 00:29:20,800 --> 00:29:22,680 how we went from where we were 483 00:29:22,760 --> 00:29:26,200 to a gunshot Yakuza recovering in my bedroom. 484 00:29:28,120 --> 00:29:29,720 A lot of people are dead, 485 00:29:30,360 --> 00:29:32,360 and you and your brother were involved. 486 00:29:32,440 --> 00:29:36,360 And I am scanning the horizon with a fucking telescope 487 00:29:36,440 --> 00:29:38,720 looking for any sign of my comfort zone. 488 00:29:40,600 --> 00:29:43,080 I have put you in an impossible position. 489 00:29:45,600 --> 00:29:47,280 It's not impossible, though. 490 00:29:48,360 --> 00:29:49,960 I just have to hand you all in. 491 00:29:52,040 --> 00:29:54,160 Then... that's what you should do. 492 00:29:57,040 --> 00:29:58,520 So, that's what I should do. 493 00:29:59,560 --> 00:30:00,680 [waitress] There we are. 494 00:30:11,320 --> 00:30:12,480 [clicks tongue] 495 00:30:13,240 --> 00:30:15,600 So your daughter is kind of brilliant. 496 00:30:17,080 --> 00:30:18,520 She's very, um... 497 00:30:18,920 --> 00:30:19,840 strong-willed. 498 00:30:19,920 --> 00:30:20,920 Mm-hmm. 499 00:30:21,680 --> 00:30:25,080 My mother used to say this thing. I don't know how to translate it, but... 500 00:30:25,720 --> 00:30:29,080 "It's a long walk around the garden of my pride." 501 00:30:30,920 --> 00:30:32,560 She used to say that about Yuto. 502 00:30:33,040 --> 00:30:34,320 Not you? 503 00:30:34,400 --> 00:30:35,400 No. 504 00:30:38,440 --> 00:30:40,080 So, do you say it to Taki? 505 00:30:41,240 --> 00:30:43,400 I don't. I don't think so. 506 00:30:45,920 --> 00:30:49,440 [clicks tongue] A girl would like to hear that from her father. 507 00:30:51,120 --> 00:30:53,960 What did your father talk to you like? 508 00:30:54,040 --> 00:30:55,200 Oh, my God! My dad? 509 00:30:55,720 --> 00:30:57,800 - You can't get him to shut up. - [chuckles softly] 510 00:30:58,200 --> 00:30:59,200 He's a hugger. 511 00:31:00,120 --> 00:31:02,840 I used to be able to make him cry with a piano recital. 512 00:31:04,160 --> 00:31:05,160 Yeah. 513 00:31:05,520 --> 00:31:06,520 He's a sweetheart. 514 00:31:08,640 --> 00:31:09,640 That's what... 515 00:31:10,800 --> 00:31:13,880 When my mum left him, you know, I just thought, 516 00:31:15,040 --> 00:31:17,040 "He's so gentle and kind, 517 00:31:17,800 --> 00:31:19,720 how could you hurt him so much, 518 00:31:19,800 --> 00:31:22,080 this man who'd do anything for us?" 519 00:31:23,760 --> 00:31:24,840 I mean, I get it now. 520 00:31:25,560 --> 00:31:27,360 She fell out of love. [chuckles] 521 00:31:28,040 --> 00:31:29,040 What can you do? 522 00:31:29,440 --> 00:31:30,600 You can't fake that. 523 00:31:31,360 --> 00:31:32,360 No? 524 00:31:33,720 --> 00:31:34,720 No. 525 00:31:35,880 --> 00:31:36,880 No. 526 00:31:37,160 --> 00:31:39,400 To carry on living with someone you no longer love 527 00:31:39,480 --> 00:31:42,360 is as deceitful as adultery. 528 00:31:51,280 --> 00:31:52,720 I met my wife in a shop. 529 00:31:54,480 --> 00:31:55,640 She was working there. 530 00:31:58,000 --> 00:31:59,480 She stocked the shelves. 531 00:32:00,840 --> 00:32:01,920 I would watch her... 532 00:32:02,920 --> 00:32:04,320 putting everything out. 533 00:32:05,520 --> 00:32:08,040 It was so neat. It was like an art. 534 00:32:09,080 --> 00:32:10,880 She made it like a painting. 535 00:32:12,240 --> 00:32:14,640 So you just went up and started talking to her? 536 00:32:14,720 --> 00:32:15,880 No. 537 00:32:16,360 --> 00:32:17,520 Too shy, at first. 538 00:32:17,600 --> 00:32:19,520 It took me weeks to talk to her. 539 00:32:20,240 --> 00:32:21,600 What did you say? 540 00:32:22,080 --> 00:32:23,880 - [inhales] The first time? - Mm-hmm. 541 00:32:24,840 --> 00:32:26,040 I remember, I said... 542 00:32:27,320 --> 00:32:29,000 "Good morning, miss. 543 00:32:29,080 --> 00:32:30,920 It is a lovely day today." 544 00:32:31,720 --> 00:32:32,720 Solid. 545 00:32:33,240 --> 00:32:34,360 And what did she say? 546 00:32:35,440 --> 00:32:36,560 She said, "Yes... 547 00:32:37,680 --> 00:32:39,560 but it will rain tomorrow." 548 00:32:39,640 --> 00:32:41,640 [both laugh] 549 00:32:43,600 --> 00:32:45,520 Where did you go for your first date? 550 00:32:46,400 --> 00:32:47,480 [sighs] 551 00:32:47,560 --> 00:32:48,640 [Sarah] Come on. 552 00:32:48,720 --> 00:32:50,960 Where does one take a girl in Tokyo? 553 00:32:52,120 --> 00:32:53,440 A nice restaurant. 554 00:32:55,400 --> 00:32:56,400 How nice? 555 00:32:57,400 --> 00:32:59,360 Nice enough for my budget. 556 00:32:59,960 --> 00:33:01,320 And I walked her home. 557 00:33:04,720 --> 00:33:06,280 And so, you called her? 558 00:33:06,360 --> 00:33:07,440 Not right away. 559 00:33:08,000 --> 00:33:09,320 How long did you leave it? 560 00:33:11,600 --> 00:33:12,800 - Two days. - Wow. 561 00:33:13,880 --> 00:33:15,440 So you didn't play it cool, then. 562 00:33:15,520 --> 00:33:17,136 I wanted to call her before I'd got home. 563 00:33:17,160 --> 00:33:19,920 - [chuckles] - To wait that long was a torture. 564 00:33:20,000 --> 00:33:21,200 What if she forgot me? 565 00:33:21,280 --> 00:33:23,360 In the two days since your date? 566 00:33:23,440 --> 00:33:24,520 Yes. 567 00:33:26,000 --> 00:33:28,040 I don't think she'd have forgotten you. 568 00:33:30,920 --> 00:33:31,920 [clicks tongue] 569 00:33:32,400 --> 00:33:33,760 It's all very romantic. 570 00:33:35,720 --> 00:33:37,200 Yes, it was, for a long time. 571 00:33:39,440 --> 00:33:41,440 [sighs deeply] 572 00:33:45,400 --> 00:33:46,240 And then...? 573 00:33:46,320 --> 00:33:47,840 And then there were years. 574 00:33:48,600 --> 00:33:52,160 The two young people who met in the shop were gone, 575 00:33:52,920 --> 00:33:54,440 and instead, there were two... 576 00:33:54,920 --> 00:33:56,440 old people in their place. 577 00:34:00,160 --> 00:34:02,440 I'm sorry. It's... [laughs] 578 00:34:02,520 --> 00:34:04,120 - I'm sorry. - No, no. It's okay. 579 00:34:06,880 --> 00:34:08,480 I was with someone, 580 00:34:09,120 --> 00:34:10,120 and it just... 581 00:34:13,600 --> 00:34:14,600 You're right. 582 00:34:15,440 --> 00:34:16,440 There were years. 583 00:34:24,520 --> 00:34:25,600 [clicks tongue] 584 00:34:26,880 --> 00:34:28,120 Where are your, um... 585 00:34:29,320 --> 00:34:30,880 Do you have any scars? 586 00:34:31,360 --> 00:34:32,360 Scars? 587 00:34:32,800 --> 00:34:33,800 Yeah. 588 00:34:35,600 --> 00:34:36,680 Um... 589 00:34:39,240 --> 00:34:40,320 Knife attack. 590 00:34:41,040 --> 00:34:42,360 A man I arrested. 591 00:34:42,440 --> 00:34:43,440 Ow. 592 00:34:43,720 --> 00:34:45,120 - Ouch. - [chuckles softly] 593 00:34:46,960 --> 00:34:48,760 - Why do you ask? - I don't know. 594 00:34:50,240 --> 00:34:52,160 If there's a silence, I like to fill it. 595 00:34:52,240 --> 00:34:53,840 Silence makes you uncomfortable? 596 00:34:55,360 --> 00:34:56,360 A little bit. 597 00:34:57,000 --> 00:34:59,720 People think when they're not saying anything, 598 00:34:59,800 --> 00:35:01,280 they're not saying anything. 599 00:35:01,680 --> 00:35:02,920 But that's not the case. 600 00:35:05,160 --> 00:35:06,160 Well... 601 00:35:07,440 --> 00:35:10,320 I think I could go about 20 seconds. 602 00:35:18,520 --> 00:35:20,360 Oh, are you gonna test me? 603 00:35:21,360 --> 00:35:23,000 Wha... Okay. 604 00:35:23,080 --> 00:35:24,120 [whistles softly] 605 00:35:25,280 --> 00:35:26,280 [Kenzo chuckles softly] 606 00:35:26,880 --> 00:35:27,880 Go. 607 00:36:03,920 --> 00:36:04,960 You made it. 608 00:36:07,840 --> 00:36:09,240 [softly] You can speak now. 609 00:36:13,800 --> 00:36:17,000 [siren wailing] 610 00:36:24,480 --> 00:36:25,360 Chez Rodney. 611 00:36:25,440 --> 00:36:28,800 Hard to believe, but all this... is mine. 612 00:36:28,880 --> 00:36:30,880 The butler shall take your bag to the East Wing. 613 00:36:31,480 --> 00:36:33,760 Dress-down service is at noon. 614 00:36:39,840 --> 00:36:41,520 [in Japanese] Do you want to talk about it? 615 00:36:41,800 --> 00:36:43,240 Your dad and uncle? 616 00:36:44,200 --> 00:36:45,200 [Taki] No. 617 00:36:45,720 --> 00:36:47,640 [in English] Sure, let's just gloss over the fact 618 00:36:47,680 --> 00:36:51,320 that your family did a live reading of Die Hard in the Trocadero last night. 619 00:36:54,800 --> 00:36:56,440 [in Japanese] Who was that girl? 620 00:36:56,520 --> 00:36:57,360 [in Japanese] What? 621 00:36:57,440 --> 00:37:00,800 Last night. I think she was one of your friends. 622 00:37:01,680 --> 00:37:02,920 She was dancing. 623 00:37:03,360 --> 00:37:06,240 [Rodney] [in English] Really? That's what you're thinking about? 624 00:37:07,960 --> 00:37:09,760 [in Japanese] She had brown hair and freckles. 625 00:37:09,800 --> 00:37:10,920 [in Japanese] Oh, Taki. 626 00:37:11,600 --> 00:37:13,480 [in English] Is there a chance you are, in fact, 627 00:37:13,520 --> 00:37:15,560 what those in polite society might call... 628 00:37:16,560 --> 00:37:17,800 a gay-lesbian-homosexual? 629 00:37:18,640 --> 00:37:19,640 [in English] No. 630 00:37:20,600 --> 00:37:22,080 It was a rhetorical question. 631 00:37:22,160 --> 00:37:24,680 I could tell you were a baby dyke the second I laid eyes on you. 632 00:37:24,720 --> 00:37:26,880 I was just asking who she was. 633 00:37:26,960 --> 00:37:28,960 Sure, because you want to touch each other's butts, 634 00:37:29,040 --> 00:37:30,320 or whatever it is you people do. 635 00:37:30,360 --> 00:37:31,520 [in Japanese] Shut up. 636 00:37:31,600 --> 00:37:32,640 She's called Annie. 637 00:37:33,080 --> 00:37:35,520 - [in Japanese] Do you want me to call her? - [in English] No! 638 00:37:35,600 --> 00:37:37,480 I'm gonna call her. She's probably out, anyway. 639 00:37:37,560 --> 00:37:38,400 Unlike you. Hey... 640 00:37:38,480 --> 00:37:39,560 [in Japanese] No! No! No! 641 00:37:39,640 --> 00:37:41,680 [in English] Fucking relax. 642 00:37:41,760 --> 00:37:44,160 She comes round here to smoke weed all the time. 643 00:37:44,240 --> 00:37:45,400 I'll be very subtle. 644 00:37:46,800 --> 00:37:47,960 As is my way. 645 00:37:51,680 --> 00:37:52,920 Good choice. 646 00:37:54,520 --> 00:37:56,520 [phone ringing] 647 00:37:57,000 --> 00:37:58,440 Hiya, where are you? 648 00:37:59,720 --> 00:38:01,440 Me and my friend want to get high. 649 00:38:03,000 --> 00:38:04,240 Taki. 650 00:38:04,320 --> 00:38:05,600 She was there last night. 651 00:38:06,720 --> 00:38:08,640 Yes, that's the one. 652 00:38:09,920 --> 00:38:10,920 Okay, cool. 653 00:38:11,320 --> 00:38:12,320 Bye. 654 00:38:12,640 --> 00:38:14,240 "What, the cute Japanese girl?" 655 00:38:14,320 --> 00:38:15,640 Her words, not mine. 656 00:38:16,160 --> 00:38:17,520 I thought you were Korean. 657 00:38:19,760 --> 00:38:22,120 She's around the corner. She's popping round for a bit. 658 00:38:22,880 --> 00:38:24,800 Don't say I never do anything for you. 659 00:38:26,000 --> 00:38:27,440 [in Japanese] Where's your bathroom? 660 00:38:27,720 --> 00:38:29,120 Down the hall, on the right. 661 00:38:30,560 --> 00:38:31,880 But the flush is stuck. 662 00:38:32,440 --> 00:38:33,880 So if you need to do a poo, 663 00:38:34,240 --> 00:38:35,480 use the pub next door. 664 00:38:38,480 --> 00:38:39,640 You're welcome. 665 00:38:41,920 --> 00:38:43,240 [mobile phone vibrates] 666 00:38:55,440 --> 00:38:56,440 [mobile phone vibrates] 667 00:39:06,160 --> 00:39:08,240 I'm sorry, we've taken up your bedroom. 668 00:39:09,680 --> 00:39:10,720 That's okay. 669 00:39:12,000 --> 00:39:15,200 In my family, people with shrapnel wounds always get first dibs. 670 00:39:15,280 --> 00:39:16,480 [laughs softly] 671 00:39:16,560 --> 00:39:18,200 Just traditional that way. 672 00:39:20,840 --> 00:39:22,600 [clicks tongue] Sofa's fine for me. 673 00:39:23,680 --> 00:39:24,880 It won't be forever. 674 00:39:28,440 --> 00:39:29,640 Good night, Kenzo. 675 00:39:34,200 --> 00:39:35,200 Good night, Sarah. 676 00:39:49,240 --> 00:39:50,400 Look who showed up. 677 00:39:52,480 --> 00:39:54,560 Sooner than anyone could've predicted. 678 00:39:54,640 --> 00:39:55,640 Hi. 679 00:39:55,680 --> 00:39:56,680 Taki, right? 680 00:40:00,240 --> 00:40:01,240 Come on. 681 00:40:12,120 --> 00:40:13,120 So, skin up. 682 00:40:42,880 --> 00:40:43,720 Hi. 683 00:40:43,800 --> 00:40:44,800 Hi. 684 00:40:48,960 --> 00:40:50,040 [Rodney] This is excellent. 685 00:40:57,640 --> 00:40:58,720 [softly] Can I kiss you? 686 00:40:59,560 --> 00:41:00,640 Yes. 687 00:41:00,720 --> 00:41:01,840 Okay, maybe I will. 688 00:41:24,760 --> 00:41:25,960 You're staring. 689 00:41:27,960 --> 00:41:29,120 [whispers] Is that a problem? 690 00:41:58,840 --> 00:42:02,240 [breathing deeply] 691 00:42:02,320 --> 00:42:03,440 [Rodney] When did she leave? 692 00:42:03,720 --> 00:42:04,720 Late. 693 00:42:05,080 --> 00:42:06,120 Did you two...? 694 00:42:07,000 --> 00:42:09,600 [in Japanese] No! Not with you in the room. 695 00:42:09,720 --> 00:42:11,840 [in English] Believe me, I have absolutely no interest 696 00:42:11,880 --> 00:42:13,240 in watching that ungodly business. 697 00:42:13,280 --> 00:42:15,080 I'll wash my sheets, just in case. 698 00:42:16,920 --> 00:42:17,920 Ouch! 699 00:42:20,000 --> 00:42:21,200 What are you doing? 700 00:42:24,960 --> 00:42:28,000 [mobile phone vibrating] 701 00:42:30,640 --> 00:42:31,480 [in Japanese] Rei. 702 00:42:31,560 --> 00:42:33,160 [Rei] You need to speak to your father. 703 00:42:35,240 --> 00:42:36,280 It's almost time. 704 00:42:40,160 --> 00:42:41,160 Put him on. 705 00:42:43,360 --> 00:42:44,200 [Rei] Dad? 706 00:42:44,280 --> 00:42:45,560 [Hotaka coughs] 707 00:42:45,640 --> 00:42:46,640 [Rei] Dad? 708 00:42:53,520 --> 00:42:54,520 [Kenzo] Dad? 709 00:42:57,280 --> 00:42:58,640 [breathlessly] I can hear you. 710 00:43:00,280 --> 00:43:01,280 [Kenzo] It's me. 711 00:43:02,280 --> 00:43:03,640 [Hotaka] I can hear you. 712 00:43:04,640 --> 00:43:06,000 Where are you? 713 00:43:07,200 --> 00:43:09,120 I'm not far. 714 00:43:11,240 --> 00:43:12,480 [Hotaka breathes raspily] 715 00:43:13,760 --> 00:43:16,160 I'm close. It's okay. 716 00:43:17,760 --> 00:43:19,120 Yuto. 717 00:43:20,680 --> 00:43:23,040 I'm scared. 718 00:43:28,800 --> 00:43:29,800 Yuto? 719 00:43:35,480 --> 00:43:36,520 It's okay, Dad. 720 00:43:38,400 --> 00:43:39,400 It's okay. 721 00:43:40,560 --> 00:43:42,560 [Hotaka] Why aren't you here? 722 00:43:43,000 --> 00:43:46,520 [sighs deeply] 723 00:43:46,600 --> 00:43:47,600 I'm... 724 00:43:52,720 --> 00:43:53,720 I'm sorry. 725 00:43:56,400 --> 00:43:57,960 You... 726 00:43:59,000 --> 00:44:00,520 left us. 727 00:44:04,600 --> 00:44:06,040 No, I didn't leave. 728 00:44:07,120 --> 00:44:08,120 I'm coming back. 729 00:44:10,400 --> 00:44:12,200 [Hotaka] I'm scared. 730 00:44:13,400 --> 00:44:14,800 [breathlessly] Yuto? 731 00:44:16,640 --> 00:44:17,840 I'm coming home. 732 00:44:18,680 --> 00:44:19,840 Just hang on, Dad. 733 00:44:21,040 --> 00:44:22,600 [coughing] 734 00:44:28,680 --> 00:44:29,680 [Kenzo] Dad? 735 00:44:30,800 --> 00:44:31,800 Dad? 736 00:44:32,560 --> 00:44:33,560 Dad? 737 00:44:37,240 --> 00:44:39,920 He's on a lot of medication. 738 00:44:40,760 --> 00:44:42,040 He isn't suffering. 739 00:44:48,080 --> 00:44:49,080 I'm sorry. 740 00:44:56,600 --> 00:44:57,600 I'm sorry. 741 00:45:00,720 --> 00:45:02,720 [soft music playing] 742 00:45:21,120 --> 00:45:23,120 [inaudible] 743 00:45:28,200 --> 00:45:30,200 [soft music building] 744 00:45:38,360 --> 00:45:39,600 [music stops] 745 00:45:42,920 --> 00:45:44,440 [mobile phone vibrates] 746 00:45:53,440 --> 00:45:54,640 [mobile phone vibrates] 747 00:46:01,040 --> 00:46:02,640 [sighs] 748 00:46:02,720 --> 00:46:04,160 [mobile phone vibrates] 749 00:46:19,240 --> 00:46:20,240 [vibrates] 750 00:46:21,520 --> 00:46:22,520 [Natsuko gasps] 751 00:46:26,560 --> 00:46:27,840 [sobs] 752 00:46:44,320 --> 00:46:45,360 [knocking on door] 753 00:46:52,120 --> 00:46:54,040 - Who are you? - Who are you? 754 00:46:54,880 --> 00:46:56,160 I was looking for Sarah. 755 00:46:57,400 --> 00:46:58,520 She has gone to work. 756 00:46:59,560 --> 00:47:00,840 I wanted to talk to her. 757 00:47:03,440 --> 00:47:04,440 All right. 758 00:47:04,720 --> 00:47:07,240 - Look, this window wasn't me. - Okay. 759 00:47:07,320 --> 00:47:09,640 She thinks it was, but it wasn't. 760 00:47:10,160 --> 00:47:11,480 - Okay. - Okay. 761 00:47:14,480 --> 00:47:17,720 Now, listen, if she... she wants to get in touch, I'm staying at my mum's. 762 00:47:17,800 --> 00:47:20,000 If you just let her know that, yeah? Please. Thank you. 763 00:47:20,080 --> 00:47:21,160 - Okay. - Okay. 764 00:47:27,040 --> 00:47:28,440 [Yuto] [in Japanese] Who was that? 765 00:47:28,920 --> 00:47:30,840 [water fills and stops] 766 00:47:30,920 --> 00:47:32,680 What are you doing out of bed? 767 00:47:32,760 --> 00:47:34,360 You didn't leave me any water. 768 00:47:36,160 --> 00:47:37,320 [Kenzo] Our father is dead. 769 00:47:47,080 --> 00:47:48,240 Is Mum okay? 770 00:47:48,880 --> 00:47:50,800 Don't pretend to care. 771 00:47:52,680 --> 00:47:53,680 When? 772 00:47:54,120 --> 00:47:55,120 Just now. 773 00:47:56,120 --> 00:47:57,640 I spoke to him just before. 774 00:47:58,040 --> 00:47:59,400 Why didn't you get me? 775 00:47:59,480 --> 00:48:01,000 Because it was for me. 776 00:48:02,200 --> 00:48:03,200 What did he say? 777 00:48:06,400 --> 00:48:07,440 [exclaims] 778 00:48:08,840 --> 00:48:10,080 What did he say? 779 00:48:10,160 --> 00:48:11,880 [Kenzo] He asked where the hell you were. 780 00:48:16,120 --> 00:48:17,840 I was going to go back to them, one day. 781 00:48:17,920 --> 00:48:19,680 [shouts] Shut up, you stupid child! 782 00:48:21,880 --> 00:48:23,680 We weren't there when he died. 783 00:48:24,360 --> 00:48:25,720 Because of you. 784 00:48:27,560 --> 00:48:28,800 We missed him. 785 00:48:29,760 --> 00:48:31,160 Taki missed him. 786 00:48:32,720 --> 00:48:33,720 And still... 787 00:48:36,720 --> 00:48:38,360 he was asking for you. 788 00:48:40,760 --> 00:48:42,320 How many people are dead now? 789 00:48:43,640 --> 00:48:46,040 In Tokyo? In London? 790 00:48:47,160 --> 00:48:48,280 Because of you. 791 00:48:49,160 --> 00:48:51,160 Sarah is risking everything. 792 00:48:51,720 --> 00:48:52,800 Donna is dead. 793 00:48:54,880 --> 00:48:55,880 What? 794 00:48:56,400 --> 00:48:57,800 She was waiting for me. 795 00:48:58,480 --> 00:48:59,640 With Vickers. 796 00:49:00,800 --> 00:49:02,920 But I was with you. 797 00:49:03,800 --> 00:49:07,280 Our father just died without his sons... 798 00:49:07,360 --> 00:49:09,600 because I was here with you. 799 00:49:13,000 --> 00:49:14,320 [Yuto] No one made you come here. 800 00:49:16,200 --> 00:49:18,360 [shouts] The fucking Yakuza made me come here! 801 00:49:18,440 --> 00:49:20,200 Well, no one's making you stay. 802 00:49:20,800 --> 00:49:21,800 No, you're right. 803 00:49:22,160 --> 00:49:24,360 And now that you're well enough to get out of bed, 804 00:49:24,440 --> 00:49:25,680 I am officially arresting you. 805 00:49:26,800 --> 00:49:28,320 This is you officially arresting me? 806 00:49:28,840 --> 00:49:29,840 Yes. 807 00:49:31,160 --> 00:49:32,360 [chuckles] 808 00:49:33,040 --> 00:49:35,320 You're not a cop here. 809 00:49:37,080 --> 00:49:38,720 You can't arrest anyone. 810 00:49:38,800 --> 00:49:40,800 Oh, no? Watch me. 811 00:49:41,760 --> 00:49:43,880 You came all the way out here, 812 00:49:44,640 --> 00:49:46,080 and you didn't even know... 813 00:49:46,840 --> 00:49:49,400 what you were going to do if you caught me. 814 00:49:53,840 --> 00:49:54,840 No... 815 00:49:55,880 --> 00:49:57,640 You make a phone call. 816 00:49:58,600 --> 00:50:00,000 That's what you do. 817 00:50:00,720 --> 00:50:03,120 To Fukuhara or your chief. 818 00:50:03,800 --> 00:50:05,400 You tell them you've got me. 819 00:50:07,000 --> 00:50:08,640 Within 24 hours, 820 00:50:08,720 --> 00:50:11,960 a privately-chartered plane is waiting on a runway somewhere. 821 00:50:12,520 --> 00:50:16,200 Two of Fukuhara's men are on it. 822 00:50:17,480 --> 00:50:19,720 You give me to them... 823 00:50:20,440 --> 00:50:22,360 and they wave goodbye. 824 00:50:23,720 --> 00:50:26,680 Because there's no seatfor you on this plane. 825 00:50:28,920 --> 00:50:30,400 A couple of flights later... 826 00:50:31,400 --> 00:50:33,000 maybe a boat, I don't know... 827 00:50:34,360 --> 00:50:36,960 but in a day or two, I'm back in Japan, 828 00:50:37,920 --> 00:50:40,560 being met by a Yakuza committee. 829 00:50:41,760 --> 00:50:43,800 Within an hour of being home, 830 00:50:45,200 --> 00:50:47,280 I'm in a warehouse somewhere... 831 00:50:48,840 --> 00:50:50,680 getting a beating. 832 00:50:51,720 --> 00:50:53,880 They'll probably break some bones, 833 00:50:54,760 --> 00:50:56,560 maybe crack an eye socket. 834 00:50:58,520 --> 00:51:03,440 Soon after that, I'm paraded in front of the heads of all the Yakuza families. 835 00:51:05,320 --> 00:51:08,120 Fukuhara gives me to Shin Endo, 836 00:51:08,880 --> 00:51:12,680 and tells him to take revenge for the murder of his nephew. 837 00:51:14,880 --> 00:51:16,080 Shin Endo cuts my throat, 838 00:51:16,160 --> 00:51:17,520 despite the fact... 839 00:51:18,720 --> 00:51:20,760 he was in on the whole thing. 840 00:51:24,240 --> 00:51:27,240 My body gets thrown in a waste disposal unit... 841 00:51:28,240 --> 00:51:29,600 and everyone goes home. 842 00:51:30,720 --> 00:51:33,120 Peace treaty back in place, war over. 843 00:51:34,040 --> 00:51:35,160 Job done. 844 00:51:38,040 --> 00:51:39,440 For now. 845 00:51:42,320 --> 00:51:45,680 That's what happens. 846 00:51:48,320 --> 00:51:50,760 You're not an idiot. You know that. 847 00:52:06,920 --> 00:52:08,240 [Kenzo] Boy? 848 00:52:10,200 --> 00:52:11,280 Or girl? 849 00:52:15,440 --> 00:52:16,440 [Yuto] You can't tell? 850 00:52:16,920 --> 00:52:18,920 It's a baby. They all look the same. 851 00:52:23,000 --> 00:52:24,440 He's your nephew... 852 00:52:25,840 --> 00:52:26,840 Sora. 853 00:52:39,800 --> 00:52:40,880 Where is he? 854 00:52:43,160 --> 00:52:46,120 He'll be at the Fukuhara safe house, with his mother, Eiko. 855 00:52:48,800 --> 00:52:49,840 [sighs] 856 00:52:51,280 --> 00:52:53,760 Your son is Fukuhara's grandson? 857 00:52:54,720 --> 00:52:57,120 He took him from me. 858 00:52:59,360 --> 00:53:01,760 So I decided to take everything from him. 859 00:53:06,840 --> 00:53:08,960 Shin Endo was in on it, too? 860 00:53:10,640 --> 00:53:13,560 He could only break the peace treaty with just cause. 861 00:53:15,640 --> 00:53:20,080 So he gave you his blessing to kill Saburo. 862 00:53:24,120 --> 00:53:26,560 No one really comes out of this looking good, do they? 863 00:53:34,720 --> 00:53:36,320 Why didn't you call me? 864 00:53:37,080 --> 00:53:38,280 I could have helped you. 865 00:53:39,560 --> 00:53:40,560 [sniffs] 866 00:53:41,400 --> 00:53:42,600 [knocking on door] 867 00:53:52,640 --> 00:53:53,840 Uncle Yuto! 868 00:53:55,080 --> 00:53:56,680 [Yuto winces] 869 00:53:57,480 --> 00:53:58,720 You're awake. 870 00:53:59,240 --> 00:54:02,600 Taki, I apologize for the state you found me in. 871 00:54:03,080 --> 00:54:04,320 You scared me. 872 00:54:05,360 --> 00:54:06,880 You saved me. 873 00:54:07,280 --> 00:54:08,280 [laughs] 874 00:54:08,360 --> 00:54:09,400 Taki. 875 00:54:10,480 --> 00:54:12,560 I have some sad news from home. 876 00:54:12,640 --> 00:54:15,480 [mobile phone vibrating] 877 00:54:20,280 --> 00:54:22,280 [continues vibrating] 878 00:54:22,960 --> 00:54:23,960 I have to... 879 00:54:30,640 --> 00:54:31,800 [Yuto] Taki, sit down. 880 00:54:35,200 --> 00:54:36,600 - Chief Inspector. - [Hayashi] Mori. 881 00:54:37,080 --> 00:54:38,360 I missed your call. 882 00:54:38,840 --> 00:54:39,840 Any updates? 883 00:54:41,280 --> 00:54:42,920 [Kenzo] Nothing new. 884 00:54:43,760 --> 00:54:45,800 [Hayashi] I heard there was an incident in London. 885 00:54:46,240 --> 00:54:48,400 I was worried you might have been involved. 886 00:54:49,840 --> 00:54:51,120 [Kenzo] I wasn't. 887 00:54:52,520 --> 00:54:53,520 That's a relief. 888 00:54:54,400 --> 00:54:58,080 But you're still no closer to finding your brother? 889 00:55:04,120 --> 00:55:05,120 Detective Mori? 890 00:55:07,760 --> 00:55:08,760 No. 891 00:55:10,040 --> 00:55:11,160 I'm sorry. 892 00:55:14,040 --> 00:55:15,480 No closer to finding him. 893 00:55:17,280 --> 00:55:18,280 [Hayashi] I'm sorry too. 894 00:55:20,440 --> 00:55:23,720 You remember what's at stake? 895 00:55:24,160 --> 00:55:25,160 I do, sir. 896 00:55:26,920 --> 00:55:28,080 [Hayashi] We'll speak again. 897 00:56:09,920 --> 00:56:11,960 I wasn't sure if you'd still be here. 898 00:56:13,880 --> 00:56:15,280 I was worried you'd be gone. 899 00:56:19,160 --> 00:56:20,160 I'm still here. 900 00:56:23,680 --> 00:56:24,680 Good. 901 00:56:31,240 --> 00:56:33,240 [mobile phone ringing] 902 00:56:44,120 --> 00:56:47,800 I wondered if you might call me. 903 00:56:51,560 --> 00:56:53,200 Hello, Rei. 904 00:56:55,520 --> 00:56:58,560 [Rei] Can I take your shrine down from my living room, now? 905 00:56:59,320 --> 00:57:01,120 Seeing as you're not actually dead. 906 00:57:01,200 --> 00:57:02,600 [Yuto] Fine by me. 907 00:57:05,240 --> 00:57:07,480 [Rei] I'm sorry about your father. 908 00:57:10,440 --> 00:57:11,480 [Yuto] Thank you. 909 00:57:12,640 --> 00:57:13,640 [Rei] Are you okay? 910 00:57:16,080 --> 00:57:17,080 [Yuto] No. 911 00:57:20,120 --> 00:57:22,200 I need your help with something. 912 00:57:25,080 --> 00:57:26,160 [Rei] What is it? 913 00:57:31,120 --> 00:57:32,360 [Yuto] It's a rescue mission. 914 00:57:35,360 --> 00:57:37,840 [Rei] Rescuing who? 915 00:57:42,560 --> 00:57:44,000 [Yuto] Your... 916 00:57:45,160 --> 00:57:46,160 nephew. 917 00:57:53,280 --> 00:57:55,800 [upbeat funk music playing] 918 00:58:03,320 --> 00:58:04,600 ♪ I gotta dance ♪ 919 00:58:04,680 --> 00:58:05,800 ♪ I gotta dance ♪ 920 00:58:05,880 --> 00:58:07,320 ♪ I gotta dance ♪ 921 00:58:08,320 --> 00:58:09,640 ♪ I gotta dance ♪ 922 00:58:23,520 --> 00:58:24,440 ♪ I gotta dance ♪ 923 00:58:24,520 --> 00:58:26,360 ♪ I said I got two left shoes ♪ 924 00:58:26,440 --> 00:58:28,200 ♪ I gotta put on my shoes Lace up and dance ♪ 925 00:58:28,280 --> 00:58:29,920 ♪ And my feet turned on backwards ♪ 926 00:58:31,120 --> 00:58:32,880 ♪ I gotta put on my shoes ♪ 62536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.