All language subtitles for Giri.Haji.S01E04.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,040 --> 00:00:17,760 [narrator] As two brothers briefly reunite, 2 00:00:18,400 --> 00:00:20,400 a daughter begins a new journey. 3 00:00:22,520 --> 00:00:25,880 A boy tries to make sense of a young life lost 4 00:00:25,960 --> 00:00:28,240 and the part he had to play in it. 5 00:00:28,680 --> 00:00:31,160 Threats from the past rear their heads, 6 00:00:31,560 --> 00:00:34,400 and old scores need to be settled. 7 00:00:35,080 --> 00:00:38,720 In a night where drinks are raised to lost loves... 8 00:00:39,160 --> 00:00:42,880 and forgiveness and vengeance are sought in equal measure, 9 00:00:43,280 --> 00:00:46,040 chaos comes knocking on the door, 10 00:00:46,120 --> 00:00:50,440 and the promise of violence hangs heavy in the air. 11 00:00:53,360 --> 00:00:55,360 [men speaking Albanian] 12 00:00:57,680 --> 00:00:59,080 - [woman screams] - [glass breaks] 13 00:01:00,280 --> 00:01:01,360 [speaking Albanian] 14 00:01:01,440 --> 00:01:02,880 They're coming in round the back. 15 00:01:02,960 --> 00:01:04,280 We got 'em out front as well. 16 00:01:04,360 --> 00:01:06,480 Stall 'em here, Tyler, but don't get yourself shot. 17 00:01:06,560 --> 00:01:09,560 This ain't the Alamo. I wanna be raising a glass with you later. 18 00:01:10,240 --> 00:01:11,720 [gunshots] 19 00:01:12,240 --> 00:01:13,360 [shouts in Albanian] 20 00:01:14,520 --> 00:01:16,320 [gunshots] 21 00:01:17,200 --> 00:01:18,200 [Abbot] Fuck that! 22 00:01:20,760 --> 00:01:22,160 Fuck that! Right, right! 23 00:01:23,440 --> 00:01:25,080 [gunshots] 24 00:01:25,160 --> 00:01:26,600 Tyler, come on! 25 00:01:26,680 --> 00:01:27,800 [man] Come on, move! 26 00:01:27,880 --> 00:01:29,640 - [man shouts indistinctly] - [gunshots] 27 00:01:29,720 --> 00:01:31,360 - [grunts] - [man] Get him, Mark! 28 00:01:34,200 --> 00:01:35,520 [speaks Albanian] 29 00:01:53,920 --> 00:01:54,920 [in Japanese] Freeze! 30 00:01:56,000 --> 00:01:58,840 They're not freezing! They're not freezing! 31 00:01:58,920 --> 00:01:59,960 [yells] 32 00:02:00,040 --> 00:02:01,040 [gunshots] 33 00:02:01,800 --> 00:02:02,960 [man] Come on. This way! 34 00:02:10,040 --> 00:02:11,040 [Donna] Get back! 35 00:02:14,200 --> 00:02:15,320 [yelling] 36 00:02:16,520 --> 00:02:17,680 [whimpering] 37 00:02:19,280 --> 00:02:20,840 Right, back it up, Tyler! 38 00:02:21,880 --> 00:02:23,360 [Tyler] Get out! Come on. 39 00:02:23,440 --> 00:02:24,480 [Abbot] Come on, let's go! 40 00:02:24,960 --> 00:02:26,120 [man speaks Albanian] 41 00:02:31,400 --> 00:02:34,360 [men shouting in Albanian] 42 00:02:44,120 --> 00:02:45,440 [man speaks Albanian] 43 00:02:47,000 --> 00:02:48,600 [Abbot] Let's get the fuck out of here! 44 00:03:00,920 --> 00:03:04,440 - [in Japanese] I look like an idiot. - [in Japanese] You look respectable. 45 00:03:08,720 --> 00:03:10,320 Suppose you want a "thank you." 46 00:03:11,640 --> 00:03:12,680 I don't expect one. 47 00:03:12,760 --> 00:03:14,240 [Yuto] Yes, you do. 48 00:03:16,440 --> 00:03:17,640 When do I start? 49 00:03:18,040 --> 00:03:19,760 Tomorrow. 5:00 a.m. 50 00:03:19,840 --> 00:03:20,840 5:00 a.m.? 51 00:03:20,920 --> 00:03:21,960 [Kenzo] You're welcome. 52 00:03:22,040 --> 00:03:23,160 [in English] Fuck you. 53 00:03:23,640 --> 00:03:26,480 What? You think you're better than this? 54 00:03:27,240 --> 00:03:29,000 [inhales and exhales sharply] 55 00:03:29,800 --> 00:03:30,920 [in Japanese] A little bit. 56 00:03:35,200 --> 00:03:36,800 Sora's funeral is on Saturday. 57 00:03:37,320 --> 00:03:38,560 It'll look odd if you don't go. 58 00:03:41,760 --> 00:03:43,680 His mum suspects something. 59 00:03:46,440 --> 00:03:48,680 You were with me all evening. 60 00:03:49,400 --> 00:03:51,600 As long as you keep your mouth shut, you'll be fine. 61 00:04:03,840 --> 00:04:06,920 [whistling] 62 00:04:18,120 --> 00:04:20,760 NO PARKING 63 00:04:22,760 --> 00:04:25,480 [Rei speaks Japanese] 64 00:04:25,560 --> 00:04:27,880 I'm home. 65 00:04:28,960 --> 00:04:30,320 [Rei] How was your day? 66 00:04:31,120 --> 00:04:32,000 Good. 67 00:04:32,120 --> 00:04:34,920 You look so smart. Doesn't he, Hotaka? 68 00:04:35,240 --> 00:04:36,640 Very smart. 69 00:04:36,720 --> 00:04:38,080 - [laughs] - [Yuto] Mm. 70 00:04:43,560 --> 00:04:44,600 Well, well, well. 71 00:04:46,840 --> 00:04:48,520 Have you got money on this, Dad? 72 00:04:49,520 --> 00:04:51,280 Oh! Should I? 73 00:04:51,600 --> 00:04:52,600 [chuckles] 74 00:04:53,480 --> 00:04:55,000 How's my favorite niece? 75 00:04:55,480 --> 00:04:56,720 What did you do today? 76 00:04:56,800 --> 00:04:58,080 Went to the arcade. 77 00:04:58,160 --> 00:04:59,040 You win anything? 78 00:04:59,120 --> 00:05:01,520 Got a high score on Dance Evo. 79 00:05:01,680 --> 00:05:03,240 Ooh! Come and show me. 80 00:05:03,320 --> 00:05:04,880 It doesn't work without the game. 81 00:05:04,960 --> 00:05:07,400 Nonsense. Show us your moves. 82 00:05:07,480 --> 00:05:09,440 - [groans] - [groans mockingly] 83 00:05:09,520 --> 00:05:11,000 If you insist. 84 00:05:11,480 --> 00:05:14,000 Okay, it was like this. Pay attention. 85 00:05:14,080 --> 00:05:15,280 - [chuckles] - Okay. 86 00:05:15,920 --> 00:05:17,120 [Taki] Like this. 87 00:05:19,560 --> 00:05:22,200 [Yuto and Taki] Right! Left! Upper left! Lower right! 88 00:05:22,280 --> 00:05:23,440 [Taki] No, not up! 89 00:05:23,520 --> 00:05:24,920 There's no up. 90 00:05:25,000 --> 00:05:27,320 Up! Up! Up! Up! 91 00:05:27,400 --> 00:05:28,480 Both of you, cut it out. 92 00:05:28,560 --> 00:05:31,320 The neighbors will think it's an earthquake. 93 00:05:33,680 --> 00:05:35,560 [both whisper] [in English] High score! 94 00:05:45,720 --> 00:05:47,520 Nice outfit. 95 00:05:48,880 --> 00:05:49,880 Came with the bike. 96 00:05:51,920 --> 00:05:53,000 [rings bell] 97 00:05:53,080 --> 00:05:54,080 Cute. 98 00:05:54,840 --> 00:05:56,240 Do you know who I am? 99 00:05:56,880 --> 00:05:58,400 Some asshole? 100 00:06:04,960 --> 00:06:06,680 [grunts and coughs] 101 00:06:07,320 --> 00:06:08,680 [groans] 102 00:06:13,200 --> 00:06:14,400 This is who I work for. 103 00:06:14,880 --> 00:06:16,600 The boss wants to speak to you. 104 00:06:18,600 --> 00:06:19,920 What about? 105 00:06:25,120 --> 00:06:28,040 FUKUHARA ENTERPRISES 106 00:06:38,680 --> 00:06:39,960 [Fukuhara chuckles] 107 00:06:43,640 --> 00:06:44,640 [clears throat] 108 00:06:56,040 --> 00:06:58,840 [Fukuhara] You were involved in the robbery of a bookmakers in Edogawa. 109 00:06:59,560 --> 00:07:00,960 A man was shot and killed. 110 00:07:02,920 --> 00:07:05,920 He worked for a rival of mine named Shin Endo. 111 00:07:07,440 --> 00:07:09,840 He will not forget it. 112 00:07:11,480 --> 00:07:14,320 [inhales] Your friend Sora had a big mouth. 113 00:07:16,320 --> 00:07:18,760 What made you decide to target the bookmakers that day? 114 00:07:24,400 --> 00:07:27,600 [Yuto] There was a race that weekend. 115 00:07:28,920 --> 00:07:32,080 All the talk was about Black Marble at 40/1. 116 00:07:32,440 --> 00:07:34,520 The horse must have been doped, 117 00:07:35,200 --> 00:07:37,680 because every crook I knew was betting on him. 118 00:07:37,760 --> 00:07:39,280 And at those odds... 119 00:07:39,840 --> 00:07:42,440 But it fell at the second hurdle, 120 00:07:42,880 --> 00:07:44,880 and the bookies' favorite won. 121 00:07:45,720 --> 00:07:48,520 Small odds, 3/1. 122 00:07:49,080 --> 00:07:51,480 People had backed the wrong horse. 123 00:07:51,560 --> 00:07:52,800 That's smart. 124 00:07:52,880 --> 00:07:54,160 [laughs] 125 00:07:54,760 --> 00:07:55,800 After that, 126 00:07:56,320 --> 00:07:58,360 it was just about choosing the right place to hit. 127 00:07:58,440 --> 00:08:00,160 Except you chose wrong. 128 00:08:05,360 --> 00:08:06,360 [clears throat] 129 00:08:07,080 --> 00:08:09,120 If you come and work for me, 130 00:08:09,840 --> 00:08:12,080 you will have to atone to Endo. 131 00:08:12,880 --> 00:08:14,720 Otherwise, it will seem like a provocation. 132 00:08:16,240 --> 00:08:17,880 You want me to join your family? 133 00:08:18,920 --> 00:08:20,040 Yes. 134 00:08:20,520 --> 00:08:21,600 Why? 135 00:08:24,600 --> 00:08:26,800 Because I back winners. 136 00:08:30,680 --> 00:08:33,600 [footsteps approaching] 137 00:08:35,440 --> 00:08:37,120 You're too late for dinner. 138 00:08:37,880 --> 00:08:38,880 Where is everyone? 139 00:08:38,920 --> 00:08:41,040 [Kenzo] Taki had a violin recital. 140 00:08:41,120 --> 00:08:43,840 Rei took her and Mum and Dad out for ice cream. 141 00:08:46,840 --> 00:08:48,200 [Yuto] You didn't want to go? 142 00:08:50,840 --> 00:08:51,920 Not in the mood. 143 00:09:09,120 --> 00:09:11,160 I can still see his face. 144 00:09:24,920 --> 00:09:26,240 [Fukuhara] You were born in Tokyo? 145 00:09:27,120 --> 00:09:28,120 [Yuto] Yes. 146 00:09:29,440 --> 00:09:30,440 Are you educated? 147 00:09:31,440 --> 00:09:33,520 I took night classes for a while. 148 00:09:33,600 --> 00:09:34,600 In business management. 149 00:09:35,120 --> 00:09:36,440 Mm. Good. 150 00:09:38,720 --> 00:09:41,360 I dropped out, though. 151 00:09:41,760 --> 00:09:44,040 My brother didn't speak to me for a month. 152 00:09:44,120 --> 00:09:45,360 [chuckles] 153 00:09:49,400 --> 00:09:51,720 But you wanted to better yourself. 154 00:09:53,520 --> 00:09:55,640 Pick up Eiko from work later. 155 00:09:55,720 --> 00:09:56,720 Yes, boss. 156 00:09:58,920 --> 00:10:00,400 I have a date tonight. 157 00:10:01,160 --> 00:10:02,880 You can pick Eiko up. 158 00:10:03,400 --> 00:10:04,480 Who's Eiko? 159 00:10:11,640 --> 00:10:12,960 [car door opens] 160 00:10:22,360 --> 00:10:23,480 Are you going to drive? 161 00:10:25,000 --> 00:10:26,480 [puts car in gear] 162 00:10:27,720 --> 00:10:29,840 [car honking] 163 00:10:30,280 --> 00:10:33,920 Can you try and get home without killing us both? 164 00:10:34,000 --> 00:10:35,160 Sorry. 165 00:10:42,800 --> 00:10:44,480 I haven't seen you before. 166 00:10:45,360 --> 00:10:46,480 [Yuto] I'm new. 167 00:10:47,640 --> 00:10:48,640 I see. 168 00:10:50,360 --> 00:10:51,760 Why do you work? 169 00:10:52,560 --> 00:10:53,560 Excuse me? 170 00:10:54,000 --> 00:10:56,880 You're a Yakuza boss's daughter, and you work in a shoe shop. 171 00:10:57,920 --> 00:11:00,240 You're not supposed to ask me questions like that. 172 00:11:00,840 --> 00:11:01,840 [Yuto] Why? 173 00:11:02,800 --> 00:11:04,520 Because I'm a Yakuza boss's daughter. 174 00:11:08,520 --> 00:11:09,560 I'm joking. 175 00:11:10,040 --> 00:11:13,400 Anyway, I like working for a living. 176 00:11:14,760 --> 00:11:15,760 Why shouldn't I? 177 00:11:17,160 --> 00:11:18,800 [Yuto] But a shoe shop? 178 00:11:19,520 --> 00:11:20,960 I like shoes. 179 00:11:21,400 --> 00:11:24,360 You have to touch people's feet all day. 180 00:11:24,880 --> 00:11:28,240 You don't have to touch people's feet all day. 181 00:11:28,320 --> 00:11:30,280 What shoe shops are you going in? 182 00:11:38,520 --> 00:11:39,520 So... 183 00:11:41,360 --> 00:11:43,440 What's your favorite kind of shoe? 184 00:11:46,120 --> 00:11:48,000 What's my favorite kind of shoe? 185 00:11:48,080 --> 00:11:49,080 Yeah. 186 00:11:50,960 --> 00:11:52,200 Right ones. 187 00:11:52,280 --> 00:11:53,760 [laughs softly] 188 00:11:57,000 --> 00:11:59,160 My grandfather only had a right foot. 189 00:12:00,600 --> 00:12:02,400 He lost the other one in the war. 190 00:12:02,920 --> 00:12:06,760 When I was a little boy, I used to ask him where his other leg was, 191 00:12:06,840 --> 00:12:09,880 and he'd tell me the Americans had it. 192 00:12:10,920 --> 00:12:14,640 I used to imagine it was in a display case somewhere in the White House. 193 00:12:14,720 --> 00:12:16,280 [laughs] 194 00:12:21,520 --> 00:12:23,480 These are my favorite shoes. 195 00:12:24,160 --> 00:12:25,160 [coughs] 196 00:12:26,080 --> 00:12:27,080 [clears throat] 197 00:12:32,400 --> 00:12:35,760 So, what's your name? 198 00:12:37,160 --> 00:12:38,280 [moans] Oh, Yuto! 199 00:12:39,480 --> 00:12:40,480 Yuto... 200 00:12:40,880 --> 00:12:42,960 [moaning] 201 00:12:45,440 --> 00:12:47,440 [Yuto] What's it like being so beautiful? 202 00:12:48,240 --> 00:12:49,240 Shut up. 203 00:12:49,920 --> 00:12:52,600 It's okay. Can't complain. 204 00:12:52,680 --> 00:12:53,800 You get used to it. 205 00:12:56,840 --> 00:12:58,440 Shit. I have to go. 206 00:13:02,920 --> 00:13:04,320 [Yuto] Will I see you next week? 207 00:13:05,560 --> 00:13:06,560 I don't know. 208 00:13:07,080 --> 00:13:08,200 I'm very busy. 209 00:13:10,120 --> 00:13:12,280 And I might have gone off you by then. 210 00:13:13,640 --> 00:13:15,640 [Eiko moaning] 211 00:13:16,720 --> 00:13:18,360 [Yuto grunting] 212 00:13:18,440 --> 00:13:20,520 [car horn blares] 213 00:13:20,600 --> 00:13:22,520 [both laughing] 214 00:13:22,960 --> 00:13:26,800 ["My Favorite Things" playing on saxophone] 215 00:13:28,160 --> 00:13:29,720 [inaudible] 216 00:13:37,120 --> 00:13:38,680 [Eiko] Why do you work for my father? 217 00:13:40,520 --> 00:13:41,880 [Yuto] He's a good boss. 218 00:13:41,960 --> 00:13:43,120 He's a crook. 219 00:13:44,120 --> 00:13:45,240 Maybe I'm a crook. 220 00:13:45,760 --> 00:13:47,600 No. You're good. 221 00:13:48,520 --> 00:13:49,920 You're not like the others. 222 00:13:51,280 --> 00:13:52,960 You don't know that. 223 00:13:54,800 --> 00:13:57,000 ["My Favorite Things" on saxophone continues] 224 00:14:07,960 --> 00:14:09,640 [Eiko] I'd like to kiss you goodbye. 225 00:14:10,280 --> 00:14:13,240 That's a nice thing, isn't it? Wanting to kiss someone goodbye. 226 00:14:13,640 --> 00:14:15,720 You can't kiss me. Someone might see. 227 00:14:15,800 --> 00:14:18,000 [Eiko] I know, dummy. 228 00:14:18,080 --> 00:14:20,160 I'm just saying I want to. 229 00:14:20,240 --> 00:14:21,440 [chuckles] 230 00:14:26,040 --> 00:14:29,040 Oh, and I still don't care what you say. 231 00:14:29,640 --> 00:14:31,960 You're not like the others. 232 00:14:32,440 --> 00:14:33,440 Stupid boy. 233 00:14:55,280 --> 00:14:57,280 [man speaking indistinctly on TV] 234 00:15:16,240 --> 00:15:18,720 [man grunting] 235 00:15:23,440 --> 00:15:25,600 - [man breathing heavily] - [punches landing] 236 00:15:25,680 --> 00:15:28,840 - [man] I'm sorry. - [Jiro] Where is it? Where? 237 00:15:32,080 --> 00:15:34,080 [yells and whimpers] 238 00:15:38,880 --> 00:15:40,320 [sighs] 239 00:15:40,920 --> 00:15:42,600 Damn, I think I broke a finger. 240 00:15:43,040 --> 00:15:44,040 Hit him, will you? 241 00:15:44,680 --> 00:15:46,080 [exhales] 242 00:15:57,040 --> 00:15:58,280 Take your jacket off. 243 00:15:58,360 --> 00:15:59,520 You'll rip the seams. 244 00:16:10,680 --> 00:16:11,680 [grunts] 245 00:16:13,760 --> 00:16:15,360 - [punch landing] - [man chokes] 246 00:16:15,440 --> 00:16:17,440 [man whimpers] 247 00:16:17,520 --> 00:16:18,600 [punch landing] 248 00:16:35,920 --> 00:16:37,920 [man] I had a job recently. 249 00:16:38,880 --> 00:16:42,240 This guy wanted some dirt on his ex-wife's lawyer, 250 00:16:42,320 --> 00:16:43,680 Hisa Hayashi. 251 00:16:44,160 --> 00:16:46,960 I was just supposed to follow her and take some photos. 252 00:16:47,040 --> 00:16:49,480 Find out what I could. 253 00:16:50,160 --> 00:16:51,160 So? 254 00:16:55,960 --> 00:16:57,960 [man] Fukuhara and the police chief's wife. 255 00:16:58,280 --> 00:17:01,200 I could get killed just for having these. 256 00:17:01,840 --> 00:17:03,416 [Yuto] Have you shown them to anyone else? 257 00:17:03,440 --> 00:17:04,440 No. 258 00:17:04,480 --> 00:17:05,880 How come you came to me with this? 259 00:17:05,960 --> 00:17:07,280 We go way back. 260 00:17:07,360 --> 00:17:08,960 Plus, you're connected now. 261 00:17:09,040 --> 00:17:11,360 I want you to know there'll be no trouble from me. 262 00:17:12,880 --> 00:17:15,160 You let your boss know that, too, okay? 263 00:17:21,120 --> 00:17:22,120 Thank you. 264 00:17:27,640 --> 00:17:29,160 The boss wants to talk to you. 265 00:17:32,760 --> 00:17:37,280 Do you remember that I said you would have to atone... 266 00:17:37,760 --> 00:17:40,000 for your part in the killing of my rival's family member? 267 00:17:41,360 --> 00:17:42,480 That time has come. 268 00:17:43,560 --> 00:17:45,000 [footsteps approaching] 269 00:17:48,680 --> 00:17:49,680 [door closes] 270 00:17:51,560 --> 00:17:53,080 I am deeply sorry, 271 00:17:53,160 --> 00:17:54,160 sir. 272 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 Normally, I would have you killed. 273 00:17:57,400 --> 00:17:58,400 Like a dog. 274 00:17:59,120 --> 00:18:02,800 But Fukuhara has seen fit to take you under his wing... 275 00:18:03,520 --> 00:18:04,920 and I bow to his position... 276 00:18:05,440 --> 00:18:06,640 and his wisdom. 277 00:18:17,160 --> 00:18:18,640 [Fukuhara] This is my family's sword. 278 00:18:20,480 --> 00:18:22,880 Traced back through the generations to our clan. 279 00:18:24,080 --> 00:18:26,160 It is sharp enough to cut through metal. 280 00:18:27,320 --> 00:18:30,280 Whenever I need to remove someone, it's this sword that is used. 281 00:18:31,480 --> 00:18:33,320 It's left in the body... 282 00:18:34,280 --> 00:18:37,120 and the victim's family is entrusted to return it to me. 283 00:18:38,200 --> 00:18:39,920 A sign of their respect. 284 00:18:41,360 --> 00:18:45,000 I am an honorable man, Endo. 285 00:18:46,520 --> 00:18:49,440 I promise you, on my family's name, 286 00:18:50,640 --> 00:18:55,120 that no more of your clan's blood will be spilled by mine. 287 00:18:55,200 --> 00:18:58,320 A promise that I will hold you to, Fukuhara. 288 00:19:32,040 --> 00:19:33,080 [inhales] 289 00:19:35,520 --> 00:19:37,240 [exhales] 290 00:19:39,240 --> 00:19:40,520 [grunts] 291 00:19:45,680 --> 00:19:47,080 [breathes heavily] 292 00:19:52,680 --> 00:19:54,240 [continues breathing heavily] 293 00:20:09,240 --> 00:20:11,040 The matter is closed. 294 00:20:12,720 --> 00:20:14,080 [Yuto breathes heavily] 295 00:20:14,160 --> 00:20:15,960 ["Heal" playing] 296 00:20:19,920 --> 00:20:21,520 ♪ Take my mind ♪ 297 00:20:21,600 --> 00:20:23,560 ♪ And take my pain ♪ 298 00:20:27,680 --> 00:20:30,840 ♪ Like and empty bottle Takes the rain... ♪ 299 00:20:31,240 --> 00:20:32,240 I'm sorry. 300 00:20:34,840 --> 00:20:35,840 It's fine. 301 00:20:36,960 --> 00:20:38,440 It was atonement. 302 00:20:40,920 --> 00:20:42,720 Besides... 303 00:20:44,240 --> 00:20:46,480 - I have nine more. - [laughs] 304 00:20:46,560 --> 00:20:48,240 ♪ And take my past ♪ 305 00:20:48,320 --> 00:20:50,880 ♪ And take my sins ♪ 306 00:20:54,200 --> 00:20:58,800 ♪ Like an empty sail takes the wind ♪ 307 00:21:02,120 --> 00:21:04,800 ♪ Heal, heal... ♪ 308 00:21:05,800 --> 00:21:07,880 I wanted to come round and see if you... 309 00:21:11,600 --> 00:21:14,360 You begged me to help. I cleaned up your mess! 310 00:21:15,120 --> 00:21:16,200 What for? 311 00:21:16,880 --> 00:21:18,480 So you could become a Yakuza? 312 00:21:19,440 --> 00:21:21,360 [breathes heavily] 313 00:21:21,440 --> 00:21:22,640 Who are you working for? 314 00:21:24,560 --> 00:21:25,560 Fukuhara. 315 00:21:27,360 --> 00:21:28,440 [sighs] 316 00:21:32,800 --> 00:21:34,600 He sees something in me. 317 00:21:35,680 --> 00:21:36,680 [Kenzo scoffs] 318 00:21:36,760 --> 00:21:38,720 He sees that you have a brother who's a detective. 319 00:21:38,800 --> 00:21:39,920 I'm more than that. 320 00:21:40,600 --> 00:21:43,000 Everything Fukuhara does is calculated. 321 00:21:43,800 --> 00:21:47,760 He's using you so he can get more leverage with the police. 322 00:21:48,920 --> 00:21:50,880 Or perhaps he thinks I'm worth something. 323 00:21:50,960 --> 00:21:52,680 Just because you don't, 324 00:21:52,760 --> 00:21:54,160 doesn't mean other people can't. 325 00:21:54,240 --> 00:21:55,720 Why would they? 326 00:21:56,240 --> 00:21:57,720 You're a mess. 327 00:21:58,280 --> 00:22:01,600 You're a stupid little boy who can't think for himself. 328 00:22:02,960 --> 00:22:04,000 Fuck you! 329 00:22:05,040 --> 00:22:06,440 - [grunts] - [gun cocks] 330 00:22:06,520 --> 00:22:09,480 [both breathing heavily] 331 00:22:23,040 --> 00:22:25,680 What happened to, "I can still see his face"? 332 00:22:29,000 --> 00:22:30,320 I got over it. 333 00:22:36,320 --> 00:22:39,280 [door opens and closes] 334 00:23:03,080 --> 00:23:04,160 [Yuto exhales sharply] 335 00:23:06,040 --> 00:23:07,520 The second time is easier. 336 00:23:08,840 --> 00:23:10,520 Leave the sword when you're done. 337 00:23:11,600 --> 00:23:13,280 His people will know what to do. 338 00:23:19,960 --> 00:23:22,680 [footsteps receding] 339 00:23:41,840 --> 00:23:43,080 Inside. 340 00:23:44,160 --> 00:23:46,160 [commentator speaking indistinctly on TV] 341 00:23:48,600 --> 00:23:49,600 [door closes] 342 00:24:22,000 --> 00:24:23,720 - [sword stabs] - [groans] 343 00:24:26,440 --> 00:24:27,800 [body thuds] 344 00:24:28,840 --> 00:24:29,880 [exhales shakily] 345 00:24:33,200 --> 00:24:34,720 ♪ Take my past ♪ 346 00:24:34,800 --> 00:24:37,520 ♪ And take my sins ♪ 347 00:24:40,640 --> 00:24:45,080 ♪ Like an empty sail takes the wind ♪ 348 00:24:48,320 --> 00:24:50,360 ♪ And heal... ♪ 349 00:24:50,440 --> 00:24:52,600 [Fukuhara] It is always returned. 350 00:24:54,840 --> 00:24:55,840 When I... 351 00:24:57,720 --> 00:25:00,360 killed Shin Endo's man at the bookmakers... 352 00:25:01,800 --> 00:25:03,840 I didn't have time to think about it. 353 00:25:05,080 --> 00:25:06,080 [Fukuhara] No. 354 00:25:06,960 --> 00:25:08,040 It was instinct. 355 00:25:17,240 --> 00:25:20,360 This is a warrior's weapon. 356 00:25:23,360 --> 00:25:26,200 A man will face many battles in his life, 357 00:25:27,440 --> 00:25:28,440 Yuto. 358 00:25:29,280 --> 00:25:30,280 But... 359 00:25:31,520 --> 00:25:32,520 [sword rings] 360 00:25:33,600 --> 00:25:36,040 ...fighting against his true nature... 361 00:25:37,080 --> 00:25:38,320 [sheathes sword] 362 00:25:38,800 --> 00:25:40,440 ...is a battle he will surely lose. 363 00:25:53,840 --> 00:25:56,440 [Japanese pop music playing over headphones] 364 00:25:58,000 --> 00:25:59,040 [Yuto] What are you doing? 365 00:26:00,600 --> 00:26:02,760 Mum and Dad are arguing. 366 00:26:04,400 --> 00:26:05,400 [Yuto] What about? 367 00:26:07,720 --> 00:26:08,800 [Taki] Does it matter? 368 00:26:09,720 --> 00:26:11,080 What are you doing here? 369 00:26:12,640 --> 00:26:14,320 I came to talk to your dad. 370 00:26:14,400 --> 00:26:15,400 What about? 371 00:26:18,160 --> 00:26:19,320 Does it matter? 372 00:26:21,680 --> 00:26:23,160 We're angry with each other. 373 00:26:24,560 --> 00:26:27,520 Everyone's angry with everyone else at the moment. 374 00:26:28,480 --> 00:26:30,240 Want me to tell him you came round? 375 00:26:31,320 --> 00:26:32,320 No. 376 00:26:35,920 --> 00:26:37,560 No need to worry him. 377 00:26:38,520 --> 00:26:39,840 He'll worry anyway. 378 00:26:43,960 --> 00:26:44,960 [Yuto] Yeah. 379 00:26:46,120 --> 00:26:47,280 [groans] 380 00:27:07,120 --> 00:27:09,120 [squeaking] 381 00:27:15,520 --> 00:27:17,520 [squeaking] 382 00:27:35,240 --> 00:27:37,400 [Sarah moaning] 383 00:27:38,680 --> 00:27:40,840 [moans and pants] 384 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 [both sighing] 385 00:27:57,200 --> 00:28:00,000 They're moving kilos and kilos of coke, heroin, MDMA... 386 00:28:00,080 --> 00:28:01,240 probably guns, as well. 387 00:28:01,640 --> 00:28:03,200 Except you can't prove it yet. 388 00:28:04,760 --> 00:28:06,120 I don't need to prove it. 389 00:28:06,200 --> 00:28:07,200 I know it's true. 390 00:28:07,920 --> 00:28:10,560 Always a reassuring thing to hear from a policeman. 391 00:28:12,120 --> 00:28:14,160 - Would a pain au chocolat cheer you up? - No. 392 00:28:17,760 --> 00:28:18,760 Maybe. 393 00:28:19,400 --> 00:28:21,480 Last night, a lorry broke down in Slough. 394 00:28:21,920 --> 00:28:23,640 Nothing particularly remarkable about that, 395 00:28:23,720 --> 00:28:25,976 except for when a couple of uniforms turned up to help out, 396 00:28:26,000 --> 00:28:27,240 the driver pulled out a gun. 397 00:28:27,320 --> 00:28:29,520 Started shooting at them, silly prick. 398 00:28:30,080 --> 00:28:32,520 Turned out he had about 50 kilos of heroin in the back. 399 00:28:33,680 --> 00:28:35,720 We thinking it's linked to my gang? 400 00:28:35,800 --> 00:28:38,200 It could be connected to the Lenjani family. 401 00:28:38,280 --> 00:28:39,440 Speak to Joyce. 402 00:28:39,520 --> 00:28:41,280 See if you can get some time with the driver. 403 00:28:41,760 --> 00:28:42,800 Which one's Joyce? 404 00:28:42,880 --> 00:28:44,880 She's come over from CSE. She's new. 405 00:28:44,960 --> 00:28:45,960 Got it. 406 00:28:48,360 --> 00:28:49,360 Psst. 407 00:28:50,680 --> 00:28:52,040 [whispers] Chinese tonight? 408 00:28:55,120 --> 00:28:56,240 What you doing, fam? 409 00:28:58,400 --> 00:28:59,400 What's tricks? 410 00:29:01,280 --> 00:29:04,160 [in Jamaican accent] Wagwan, piff ting? 411 00:29:06,600 --> 00:29:08,720 - [imitates old woman] What's going on? - Stop it! 412 00:29:11,240 --> 00:29:12,080 Bruv. 413 00:29:12,160 --> 00:29:14,440 I'm going through witness statements. 414 00:29:14,520 --> 00:29:15,760 [Ian sighs] 415 00:29:17,600 --> 00:29:19,560 Can I have my prawn crackers, please? 416 00:29:24,480 --> 00:29:26,080 Do you know how they make those? 417 00:29:27,120 --> 00:29:30,080 They mash the prawns up into a disgusting paste, 418 00:29:30,160 --> 00:29:31,640 and then they deep-fry them. 419 00:29:31,720 --> 00:29:32,720 Uh-huh. 420 00:29:33,160 --> 00:29:34,160 It's gross. 421 00:29:35,600 --> 00:29:36,600 [Ian] Mmm. 422 00:29:37,160 --> 00:29:38,800 Why don't you stop for the night? 423 00:29:39,960 --> 00:29:41,000 [Ian] Crime doesn't sleep. 424 00:29:41,080 --> 00:29:42,400 And neither do I. 425 00:29:45,720 --> 00:29:48,760 - That had better have been a joke. - [Ian] It was. 426 00:29:50,520 --> 00:29:51,560 It was. 427 00:29:52,200 --> 00:29:54,760 Every time I go in there, it's like a bloody sauna. 428 00:29:54,840 --> 00:29:56,120 And Dad can't stand the heat... 429 00:29:56,200 --> 00:29:57,720 Surprise! 430 00:29:57,800 --> 00:29:59,480 [man] Happy birthday! 431 00:30:00,400 --> 00:30:02,440 Jesus Christ. 432 00:30:02,520 --> 00:30:04,720 I almost maced you, you twats. 433 00:30:05,320 --> 00:30:07,320 [indistinct chatter] 434 00:30:08,160 --> 00:30:10,216 - They've started to get the shots in... - I'm gonna... 435 00:30:10,240 --> 00:30:11,320 I'm behaving myself. 436 00:30:11,400 --> 00:30:12,240 Before you know it... 437 00:30:12,320 --> 00:30:14,320 [speaking indistinctly] 438 00:30:27,440 --> 00:30:28,440 So... 439 00:30:29,160 --> 00:30:30,280 how old are you, then? 440 00:30:30,360 --> 00:30:31,560 Oh, fuck off. 441 00:30:33,280 --> 00:30:34,560 He suggested this place. 442 00:30:35,520 --> 00:30:37,920 We went on a date here a couple of years ago. 443 00:30:38,000 --> 00:30:40,080 Yeah. He's a good lad. 444 00:30:41,160 --> 00:30:42,600 He is a good lad. 445 00:30:43,280 --> 00:30:44,520 Straightforward. 446 00:30:44,920 --> 00:30:46,200 You know what you're getting. 447 00:30:47,560 --> 00:30:49,200 Another one of these, please. 448 00:30:52,040 --> 00:30:53,200 - What? - Nothing. 449 00:30:53,280 --> 00:30:54,480 I just know you. 450 00:30:54,960 --> 00:30:56,000 Well, what does that mean? 451 00:30:56,840 --> 00:30:57,840 Look around. 452 00:30:58,320 --> 00:31:01,960 Your friends, your team. Good food, good wine, good laughs. 453 00:31:02,040 --> 00:31:05,200 - Good God, get to the point. - Just saying. This is it. 454 00:31:06,240 --> 00:31:07,640 This is what it's all about. 455 00:31:10,160 --> 00:31:11,880 It's a very nice party, Steve. 456 00:31:11,960 --> 00:31:13,080 Happy birthday. 457 00:31:26,640 --> 00:31:29,120 What were you and Angling talking about all night? 458 00:31:30,520 --> 00:31:31,560 Nothing. 459 00:31:32,000 --> 00:31:33,760 Is it serious? 460 00:31:34,600 --> 00:31:35,760 I'm a serious man. 461 00:31:36,920 --> 00:31:38,200 Seriously... 462 00:31:39,360 --> 00:31:40,360 stupid. 463 00:31:41,480 --> 00:31:44,600 I see you've honed your razor sharp wit to a devastating point. 464 00:31:45,080 --> 00:31:46,120 [sighs] 465 00:31:47,520 --> 00:31:49,040 Wine, 466 00:31:49,120 --> 00:31:50,640 good wine, 467 00:31:50,720 --> 00:31:53,800 good wine, good food, good laughs... 468 00:31:53,880 --> 00:31:55,800 [chokes] What? 469 00:31:58,920 --> 00:32:00,720 - Nothing. - Okay. 470 00:32:08,200 --> 00:32:09,360 Happy birthday. 471 00:32:10,240 --> 00:32:11,240 Thank you. 472 00:32:23,760 --> 00:32:25,160 [Sarah sighs] 473 00:32:27,440 --> 00:32:29,560 Oh? Where are you going? 474 00:32:30,360 --> 00:32:31,480 Bedroom. 475 00:32:31,560 --> 00:32:32,560 No. 476 00:32:33,240 --> 00:32:34,240 Here. 477 00:32:34,880 --> 00:32:36,400 What's wrong with the bedroom? 478 00:32:37,680 --> 00:32:38,680 Boring. 479 00:32:40,640 --> 00:32:41,920 Well, thanks very much. 480 00:32:43,040 --> 00:32:44,560 Oh, no, I didn't mean... 481 00:32:44,640 --> 00:32:45,800 [clicks tongue] 482 00:32:48,040 --> 00:32:49,040 What? 483 00:32:49,520 --> 00:32:51,560 - What's the matter? - What's the matter with you? 484 00:32:52,400 --> 00:32:53,400 Nothing! 485 00:32:54,480 --> 00:32:59,080 I'd like my boyfriend to fuck me over the kitchen counter once in a while. 486 00:32:59,160 --> 00:33:01,320 I'm not asking for the moon on a stick, Ian. 487 00:33:01,400 --> 00:33:02,400 Where are you going? 488 00:33:05,080 --> 00:33:06,080 I'm tired. 489 00:33:08,320 --> 00:33:10,680 Oh, fuck's sake. 490 00:33:11,240 --> 00:33:12,600 [Sarah] Good weekend, Roy? 491 00:33:13,920 --> 00:33:14,920 Not really. 492 00:33:16,160 --> 00:33:17,800 We found out the dog's got diabetes. 493 00:33:18,280 --> 00:33:19,440 Bloody loved that dog. 494 00:33:21,240 --> 00:33:22,600 What do you think of Joyce? 495 00:33:24,360 --> 00:33:25,480 [Roy] Seems alright. 496 00:33:25,560 --> 00:33:26,840 She's from Brighton. 497 00:33:26,920 --> 00:33:27,920 So? 498 00:33:28,000 --> 00:33:29,000 Nothing. 499 00:33:29,440 --> 00:33:31,360 Just never really met anyone from Brighton 500 00:33:31,440 --> 00:33:33,920 that wasn't secretly a bit of a twat, is all. 501 00:33:34,000 --> 00:33:35,000 Oh, right, yeah. 502 00:33:35,840 --> 00:33:37,440 Maybe. I don't really know. 503 00:33:40,440 --> 00:33:42,240 [vibrating] 504 00:33:43,920 --> 00:33:44,920 Who's "A"? 505 00:33:45,920 --> 00:33:47,000 Just an informant. 506 00:33:47,840 --> 00:33:49,680 You shouldn't give them your personal number. 507 00:33:49,760 --> 00:33:51,160 This guy's harmless. 508 00:33:51,240 --> 00:33:52,240 Don't worry. 509 00:33:55,680 --> 00:33:56,840 [door opens] 510 00:33:59,760 --> 00:34:01,240 [door opens] 511 00:34:07,400 --> 00:34:08,400 [Sarah] Where were you? 512 00:34:09,840 --> 00:34:10,880 Drinks with Steve. 513 00:34:14,800 --> 00:34:17,080 I should've called. I'm sorry. 514 00:34:17,960 --> 00:34:19,480 It's this fucking case. 515 00:34:31,680 --> 00:34:33,680 [siren wailing in distance] 516 00:34:42,880 --> 00:34:44,320 You started smoking again? 517 00:34:45,240 --> 00:34:46,240 Just the odd one. 518 00:34:47,800 --> 00:34:48,800 It's bad for you. 519 00:34:49,320 --> 00:34:52,160 If it was really bad, they'd put a big warning on the pack. 520 00:35:01,800 --> 00:35:02,800 How's the case? 521 00:35:04,800 --> 00:35:05,960 Going nowhere. 522 00:35:33,600 --> 00:35:36,880 [Sarah] Do you ever think about how everything we do 523 00:35:36,960 --> 00:35:39,080 is an echo of something? 524 00:35:43,200 --> 00:35:46,000 Like how everything we've done... 525 00:35:46,840 --> 00:35:49,400 is going to happen again, and... 526 00:35:50,240 --> 00:35:53,800 everything we're going to do has already happened somewhere else. 527 00:35:54,760 --> 00:35:55,880 And we're all just... 528 00:35:57,360 --> 00:36:01,520 dancing around each other like atoms, 529 00:36:01,600 --> 00:36:04,320 and we can't even stroke a hair from our face 530 00:36:04,400 --> 00:36:07,600 without it affecting the lives of a billion people. 531 00:36:08,240 --> 00:36:09,240 Like how... 532 00:36:10,320 --> 00:36:14,840 every tiny, split-second decision we make 533 00:36:14,920 --> 00:36:19,000 can potentially have a vast, profound effect 534 00:36:19,080 --> 00:36:21,360 on everyone around us. 535 00:36:22,080 --> 00:36:23,920 Or maybe it's all planned. 536 00:36:24,520 --> 00:36:28,480 Everything that's going to happen was always going to happen, 537 00:36:28,880 --> 00:36:33,080 as if we're all being moved by this mad conductor. 538 00:36:34,040 --> 00:36:35,680 We've all been here before, 539 00:36:36,160 --> 00:36:38,320 just one endless round and round. 540 00:36:38,960 --> 00:36:40,600 It's something we can't control. 541 00:36:41,440 --> 00:36:43,600 All we can do is hang on 542 00:36:43,680 --> 00:36:47,600 and hope it sets us down in a better place than it picked us up. 543 00:36:51,920 --> 00:36:53,400 [woman] Yeah, or maybe you're stoned. 544 00:36:58,840 --> 00:36:59,840 How's Ian? 545 00:37:00,600 --> 00:37:01,640 [clicks tongue] 546 00:37:02,360 --> 00:37:03,400 Meh. 547 00:37:04,000 --> 00:37:05,040 Distant. 548 00:37:06,680 --> 00:37:09,160 Like the distant ripples on a pond 549 00:37:09,240 --> 00:37:12,040 thrown up by the stones of fate...? 550 00:37:12,120 --> 00:37:13,000 [Sarah] No. 551 00:37:13,080 --> 00:37:14,360 Like a prick... 552 00:37:14,960 --> 00:37:18,440 who can't tell his fucking girlfriend where he is. 553 00:37:19,000 --> 00:37:20,240 [woman chuckles] 554 00:38:04,240 --> 00:38:05,360 Hey. 555 00:38:05,440 --> 00:38:06,440 You all right? 556 00:38:08,160 --> 00:38:09,160 Another drink? 557 00:38:09,240 --> 00:38:10,720 No, I'm all right with this. 558 00:38:22,760 --> 00:38:24,040 [Ian] See you later, all right? 559 00:38:24,640 --> 00:38:25,720 [Sarah] Bye. 560 00:38:26,960 --> 00:38:27,960 [door closes] 561 00:39:20,920 --> 00:39:23,296 [officer over radio] Kilo-two-three-zero, requesting back-up. 562 00:39:23,320 --> 00:39:25,560 Suspect on the move, east down Stoker Street. 563 00:39:26,600 --> 00:39:27,600 [car honking] 564 00:39:34,600 --> 00:39:36,000 Your boy got 'em, Weitzmann. 565 00:39:36,520 --> 00:39:37,520 Bloody got 'em. 566 00:39:38,520 --> 00:39:41,800 [indistinct radio chatter] 567 00:39:44,440 --> 00:39:46,840 [all] ♪ Ole, ole, ole, ole ♪ 568 00:39:51,480 --> 00:39:54,160 ♪ Ole, ole, ole, ole ♪ 569 00:39:54,680 --> 00:39:57,080 [singing continues indistinctly] 570 00:40:01,000 --> 00:40:02,000 [door closes] 571 00:40:03,520 --> 00:40:04,600 [keys clatter] 572 00:40:14,920 --> 00:40:16,400 [Ian sighs] 573 00:40:41,680 --> 00:40:42,680 [Sarah] Sir... 574 00:40:42,960 --> 00:40:44,840 I need to talk to you about something. 575 00:40:46,920 --> 00:40:48,320 [Ian] Thank you, I can manage. 576 00:40:56,880 --> 00:40:57,880 It's all right. 577 00:41:03,760 --> 00:41:05,120 [quietly] What was all that about? 578 00:41:09,040 --> 00:41:11,000 [quietly] Listen, Joyce, it's really all I can do 579 00:41:11,080 --> 00:41:13,480 to stop myself punching you in the fucking face right now. 580 00:41:13,560 --> 00:41:17,000 So probably best if you don't speak or look at me again, okay? 581 00:41:18,080 --> 00:41:19,976 - [reporter] Miss Weitzmann? - [shutters clicking] 582 00:41:20,000 --> 00:41:21,720 [reporters clamoring] 583 00:41:24,200 --> 00:41:26,800 Detective Weitzmann, can you describe to the court what you saw 584 00:41:26,880 --> 00:41:29,680 on the morning of the 14th of January, 2018? 585 00:41:30,720 --> 00:41:33,160 [Sarah] I saw the defendant handing an object 586 00:41:33,240 --> 00:41:37,160 to a mid-30s white male that came to the door of a flat in the high street. 587 00:41:38,760 --> 00:41:40,560 [lawyer] Do you know who owns that flat? 588 00:41:40,640 --> 00:41:41,640 Yes. 589 00:41:41,880 --> 00:41:46,280 It's owned by Mr. Ivan Lenjani, who was under investigation at the time, 590 00:41:46,360 --> 00:41:49,600 suspected of drug trafficking and firearm offenses. 591 00:41:55,240 --> 00:41:56,280 [bailiff] All rise. 592 00:42:02,440 --> 00:42:04,080 [judge] Has the jury reached a verdict? 593 00:42:06,000 --> 00:42:07,000 [jury foreman] We have. 594 00:42:07,920 --> 00:42:10,840 [judge] Do you find the defendant guilty or not guilty? 595 00:42:11,880 --> 00:42:13,040 [jury foreman] Guilty. 596 00:42:16,280 --> 00:42:18,640 [TV news reader] The conviction of Met Detective Ian Summers 597 00:42:18,720 --> 00:42:20,640 for the planting of false evidence 598 00:42:20,720 --> 00:42:24,600 has led to the release from prison of Albanian national, Ivan Lenjani, 599 00:42:24,680 --> 00:42:27,600 who was previously sentenced for drug trafficking. 600 00:42:28,040 --> 00:42:29,040 [Ian] Sarah? 601 00:42:29,920 --> 00:42:31,040 Sarah, look at me. 602 00:42:31,120 --> 00:42:32,280 [shouts] Look at me! 603 00:42:32,760 --> 00:42:33,760 You'll regret this. 604 00:42:34,560 --> 00:42:36,640 Fuck off! You'll fucking regret this! 605 00:42:37,320 --> 00:42:39,440 [TV news reader] DC Summers was found guilty 606 00:42:39,520 --> 00:42:41,080 of perverting the course of justice 607 00:42:41,160 --> 00:42:44,240 and was today handed a six-year sentence. 608 00:43:11,440 --> 00:43:13,360 [Yuto] [in Japanese] Sometimes I have a dream... 609 00:43:14,480 --> 00:43:17,000 that I am running under a clear night sky. 610 00:43:18,000 --> 00:43:19,840 And there is a fire all around me... 611 00:43:20,520 --> 00:43:22,400 and a great roar of noise. 612 00:43:27,680 --> 00:43:28,880 It is chaos. 613 00:43:31,880 --> 00:43:33,360 I know I am going to die. 614 00:43:35,120 --> 00:43:36,160 And then... 615 00:43:38,240 --> 00:43:39,360 I wake. 616 00:43:43,560 --> 00:43:45,000 What do you think it means? 617 00:43:46,640 --> 00:43:47,640 I don't know. 618 00:43:49,960 --> 00:43:51,600 I got you something. 619 00:44:02,360 --> 00:44:05,240 I'm not asking you to be ashamed of it. 620 00:44:05,560 --> 00:44:06,960 But maybe, I don't know, 621 00:44:07,480 --> 00:44:11,440 there may be times when you think that this isn't who you want to be. 622 00:44:15,720 --> 00:44:17,000 I have something else for you. 623 00:44:17,080 --> 00:44:18,120 Is it another finger? 624 00:44:22,000 --> 00:44:25,040 [Eiko] Do you love me? 625 00:44:27,320 --> 00:44:29,520 It's the sort of question you have to answer right away. 626 00:44:30,040 --> 00:44:31,040 Yes, 627 00:44:32,440 --> 00:44:33,440 I love you. 628 00:44:35,640 --> 00:44:36,720 Good. 629 00:44:37,920 --> 00:44:40,480 And yes, it is another finger. 630 00:44:41,560 --> 00:44:45,000 Eight more, and two thumbs, to be exact. 631 00:44:54,480 --> 00:44:55,520 [chuckles] 632 00:44:58,560 --> 00:44:59,960 [both laugh softly] 633 00:45:02,920 --> 00:45:03,920 [Eiko] I love you too. 634 00:45:12,280 --> 00:45:13,440 [turns engine off] 635 00:45:20,320 --> 00:45:21,320 Sir, 636 00:45:22,280 --> 00:45:23,960 Eiko is pregnant. 637 00:45:26,520 --> 00:45:27,520 The baby is mine. 638 00:45:30,880 --> 00:45:32,520 I want to marry her. With your permission. 639 00:45:34,760 --> 00:45:37,520 I believe that a life lived with Eiko and our child... 640 00:45:38,440 --> 00:45:40,920 would be the closest a man could come to being whole. 641 00:45:41,000 --> 00:45:42,680 I don't know what else I could add to that. 642 00:45:46,200 --> 00:45:48,120 A lot to think about. 643 00:45:49,760 --> 00:45:50,760 [Yuto] Yes. 644 00:45:55,600 --> 00:45:57,880 There is a job tonight. Jiro will go with you. 645 00:45:57,960 --> 00:45:59,040 We will talk again. 646 00:46:02,720 --> 00:46:06,200 [telephone ringing] 647 00:46:06,280 --> 00:46:07,280 [voicemail] This is Eiko. 648 00:46:07,920 --> 00:46:10,160 I can't answer the phone right now, so leave a message. 649 00:46:10,240 --> 00:46:11,240 [voicemail beeps] 650 00:46:13,960 --> 00:46:15,480 [mobile phone vibrating] 651 00:46:15,560 --> 00:46:17,560 JIRO 652 00:46:32,960 --> 00:46:34,960 [over radio] ♪...nothin' but a hound dog ♪ 653 00:46:35,720 --> 00:46:37,840 ♪ Been snoopin' 'round the door ♪ 654 00:46:38,960 --> 00:46:41,960 ♪ You ain't nothin' but a hound dog... ♪ 655 00:46:42,040 --> 00:46:43,240 [Yuto] You been drinking? 656 00:46:43,560 --> 00:46:45,040 A little. 657 00:46:45,520 --> 00:46:47,960 ["Hound Dog" continues playing] 658 00:46:50,480 --> 00:46:52,240 Did you feel the earthquake earlier? 659 00:46:53,640 --> 00:46:54,640 Yeah. 660 00:46:55,320 --> 00:46:57,320 They say there might be aftershocks. 661 00:46:57,400 --> 00:46:59,480 ♪ But I could see through that ♪ 662 00:47:00,560 --> 00:47:03,360 ♪ Yes, you told me you was high-class ♪ 663 00:47:03,880 --> 00:47:05,960 ♪ But I could see through that ♪ 664 00:47:07,120 --> 00:47:09,120 ♪ And daddy, I know ♪ 665 00:47:09,720 --> 00:47:10,720 [music stops] 666 00:47:30,960 --> 00:47:32,240 [grunts] 667 00:47:35,960 --> 00:47:37,000 [Yuto groans] 668 00:47:39,280 --> 00:47:41,240 [grunts] 669 00:47:43,720 --> 00:47:45,280 [Yuto coughs] 670 00:47:48,160 --> 00:47:49,160 [breathes heavily] 671 00:48:00,160 --> 00:48:01,400 [pants] 672 00:48:04,280 --> 00:48:05,320 I'm sorry. 673 00:48:06,160 --> 00:48:07,160 [grunts] 674 00:48:14,320 --> 00:48:15,520 [gunshot] 675 00:48:16,520 --> 00:48:19,320 [man speaking Japanese] 676 00:48:33,400 --> 00:48:35,400 [tires squealing] 677 00:48:47,080 --> 00:48:51,320 ♪ I love how your eyes close ♪ 678 00:48:52,120 --> 00:48:54,560 ♪ Whenever you kiss me... ♪ 679 00:48:54,640 --> 00:48:56,560 [mobile phone vibrating] 680 00:48:56,640 --> 00:48:59,960 ♪ And when I'm away from you... ♪ 681 00:49:00,040 --> 00:49:01,200 KENZO 682 00:49:01,640 --> 00:49:04,120 ♪ I love how you miss me ♪ 683 00:49:06,400 --> 00:49:11,120 ♪ I love the way you always treat me... ♪ 684 00:49:11,200 --> 00:49:12,360 [mobile phone vibrates] 685 00:49:12,440 --> 00:49:14,280 FUKUHARA 686 00:49:15,880 --> 00:49:19,160 ♪ But, darlin', most of all... ♪ 687 00:49:19,920 --> 00:49:22,320 [Fukuhara] [over phone] Yuto, come back. 688 00:49:25,840 --> 00:49:27,680 You cannot run from your fate. 689 00:49:28,960 --> 00:49:30,400 Why are you doing this? 690 00:49:31,840 --> 00:49:34,160 [Fukuhara] Do you know how I became a widower? 691 00:49:36,400 --> 00:49:39,280 The last time there was a war between the Yakuza families, 692 00:49:40,400 --> 00:49:42,520 my car was ambushed. 693 00:49:44,880 --> 00:49:48,560 The bullets that were meant for me hit my wife instead. 694 00:49:49,880 --> 00:49:51,040 The day I buried her, 695 00:49:53,200 --> 00:49:55,200 I promised myself two things: 696 00:49:55,680 --> 00:49:59,600 that after I won the war, I would do everything I could to prevent another one, 697 00:49:59,680 --> 00:50:00,800 and... 698 00:50:02,560 --> 00:50:05,480 that my daughter would never marry a gangster. 699 00:50:10,280 --> 00:50:12,000 She loves me. 700 00:50:16,760 --> 00:50:18,400 [Fukuhara] She'll forget you. 701 00:50:24,280 --> 00:50:27,480 ♪ I love the way your touch ♪ 702 00:50:27,560 --> 00:50:32,520 ♪ Is always heavenly ♪ 703 00:50:33,600 --> 00:50:37,280 ♪ But, darlin', most of all ♪ 704 00:50:37,920 --> 00:50:41,080 ♪ I love how you love me ♪ 705 00:50:42,080 --> 00:50:43,760 - [brakes squeak] - [song ends] 706 00:50:47,080 --> 00:50:49,080 [engine revving] 707 00:50:53,800 --> 00:50:55,360 [engine revs] 708 00:51:19,440 --> 00:51:21,440 [men speaking Albanian] 709 00:51:34,080 --> 00:51:36,400 [gunshots] 710 00:51:38,680 --> 00:51:40,680 [man speaking Albanian] 711 00:51:44,760 --> 00:51:45,760 [man grunts] 712 00:51:53,200 --> 00:51:54,280 [man 1] Take it, now! 713 00:51:55,680 --> 00:51:56,920 [man 2] I'm out! I'm out! 714 00:51:59,520 --> 00:52:01,480 [man 3 shouts] Move back! Move back! 715 00:52:01,560 --> 00:52:03,640 Moving out! Move! Move! 716 00:52:04,040 --> 00:52:05,360 [gunshots] 717 00:52:09,440 --> 00:52:11,840 [breathing heavily] 718 00:52:21,320 --> 00:52:22,320 [gunshots] 719 00:52:25,960 --> 00:52:26,960 [man grunts] 720 00:52:37,280 --> 00:52:38,600 [man yells] 721 00:52:40,960 --> 00:52:42,960 [police officer] Get inside, now! Move! Move! 722 00:52:43,040 --> 00:52:44,040 Go on! 723 00:52:47,080 --> 00:52:48,120 I'm moving, shit! 724 00:52:48,200 --> 00:52:49,120 [Donna] Go, go, go! 725 00:52:49,200 --> 00:52:51,040 [man shouts in Albanian] 726 00:52:51,120 --> 00:52:53,680 [gunshots] 727 00:52:56,920 --> 00:52:58,160 [police officer] Armed police! 728 00:52:58,240 --> 00:52:59,400 Drop your weapons! 729 00:52:59,480 --> 00:53:00,480 Drop your... 730 00:53:02,480 --> 00:53:04,480 [gunshots] 731 00:53:24,120 --> 00:53:26,120 [gunshots continue] 732 00:53:31,080 --> 00:53:32,720 [gunshots] 733 00:53:51,480 --> 00:53:52,920 - [gunshot] - [Roy yells] 734 00:53:59,880 --> 00:54:02,720 [yelling] 735 00:54:07,680 --> 00:54:08,800 [Kenzo] [in Japanese] Yuto. 736 00:54:17,840 --> 00:54:18,840 [man] [in English] Move! 737 00:54:25,440 --> 00:54:28,040 [Sarah] Do you ever think about how everything we do 738 00:54:28,120 --> 00:54:29,640 is an echo of something? 739 00:54:32,240 --> 00:54:34,240 Like how everything we've done... 740 00:54:35,840 --> 00:54:37,560 is going to happen again. 741 00:54:42,120 --> 00:54:44,000 And everything we're going to do 742 00:54:44,080 --> 00:54:46,440 has already happened somewhere else. 743 00:54:46,520 --> 00:54:47,840 [gunshot] 744 00:55:01,800 --> 00:55:03,800 [breathing shakily] 745 00:55:04,640 --> 00:55:05,840 [gasps] 746 00:55:12,160 --> 00:55:13,240 [speaks Albanian] 747 00:55:36,680 --> 00:55:38,200 [rumbling] 748 00:55:45,520 --> 00:55:49,000 [in Japanese] Someone threw a stone in a pond a long way away, 749 00:55:49,120 --> 00:55:51,960 and we're only just feeling the ripples. 750 00:55:56,280 --> 00:55:58,080 [Sarah] Like every action we take 751 00:55:58,160 --> 00:56:00,960 is the consequence of a thousand different actions... 752 00:56:02,040 --> 00:56:05,000 and will result in a thousand more actions after it. 753 00:56:15,040 --> 00:56:19,920 That every tiny, split-second decision we make... 754 00:56:22,240 --> 00:56:25,560 could potentially have a vast... 755 00:56:26,400 --> 00:56:30,200 profound effect on everyone around us. 756 00:56:33,680 --> 00:56:35,400 Or maybe it's all planned. 757 00:56:37,560 --> 00:56:41,040 Everything that was going to happen was always going to happen. 758 00:56:44,480 --> 00:56:46,480 [coughing] 759 00:56:52,120 --> 00:56:54,120 [Sarah] As if someone was moving us all, 760 00:56:54,800 --> 00:56:56,600 like this mad conductor. 761 00:57:11,120 --> 00:57:13,120 [Yuto] [in Japanese] Sometimes I have a dream... 762 00:57:14,120 --> 00:57:16,760 that I am running under a clear night sky... 763 00:57:17,800 --> 00:57:18,880 [grenade explodes] 764 00:57:18,960 --> 00:57:20,680 [Yuto] ...and there is fire all around me... 765 00:57:21,680 --> 00:57:23,760 and a great roar of noise. 766 00:57:25,040 --> 00:57:26,320 [Eiko] "Dear Eiko, 767 00:57:26,400 --> 00:57:30,280 I can't tell you much about what I am doing right now. 768 00:57:31,000 --> 00:57:33,200 Only that I am doing everything 769 00:57:33,280 --> 00:57:35,240 to make it safe to return to you and baby Sora. 770 00:57:36,240 --> 00:57:37,680 Don't forget about me. 771 00:57:40,720 --> 00:57:41,760 I love you. 772 00:57:41,840 --> 00:57:42,840 Yuto." 773 00:57:47,800 --> 00:57:48,800 [Vickers] Come on! 774 00:57:54,800 --> 00:57:57,200 [in Japanese] We need an ambulance! 775 00:58:06,840 --> 00:58:08,560 [Sarah] We've all been here before. 776 00:58:09,160 --> 00:58:13,240 Just one endless round and round. 777 00:58:13,320 --> 00:58:15,440 It's something we can't control. 778 00:58:15,520 --> 00:58:19,200 All we can do is hang on and hope it sets us down 779 00:58:19,280 --> 00:58:21,400 in a better place than it picked us up. 780 00:58:29,560 --> 00:58:32,840 [siren wailing] 781 00:58:40,200 --> 00:58:41,880 [Yuto] [in Japanese] It is chaos. 782 00:58:46,200 --> 00:58:48,280 And I know I am going to die. 783 00:58:57,840 --> 00:58:59,120 And then... 784 00:58:59,480 --> 00:59:00,560 I wake. 785 00:59:05,720 --> 00:59:07,080 ♪ Divine intervention ♪ 786 00:59:07,160 --> 00:59:08,320 ♪ Jehovah walked on water ♪ 787 00:59:08,400 --> 00:59:09,920 ♪ Grandma raised herself a pension ♪ 788 00:59:10,000 --> 00:59:11,360 ♪ Mama working extra ♪ 789 00:59:11,440 --> 00:59:13,480 ♪ Papa, he no even make the effort ♪ 790 00:59:13,560 --> 00:59:15,760 ♪ Except for when he walled away And left us ♪ 791 00:59:15,840 --> 00:59:17,800 ♪ Now I'm taller with my head up ♪ 792 00:59:18,320 --> 00:59:20,720 ♪ I can stand on my own two now ♪ 793 00:59:21,360 --> 00:59:22,880 ♪ My faith will carry me ♪ 794 00:59:22,960 --> 00:59:25,840 ♪ This I know, my faith will carry me ♪ 795 00:59:25,920 --> 00:59:27,920 ♪ This I know ♪ 796 00:59:28,960 --> 00:59:30,440 ♪ Carry my weight ♪ 797 00:59:30,520 --> 00:59:31,760 ♪ Carry ♪ 798 00:59:31,840 --> 00:59:33,440 ♪ Carry my weight ♪ 799 00:59:33,520 --> 00:59:34,680 ♪ Carry ♪ 800 00:59:34,760 --> 00:59:36,600 ♪ Carry me ♪ 801 00:59:36,680 --> 00:59:37,680 ♪ Carry ♪ 54157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.