Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,040 --> 00:00:17,760
[narrator]
As two brothers briefly reunite,
2
00:00:18,400 --> 00:00:20,400
a daughter begins a new journey.
3
00:00:22,520 --> 00:00:25,880
A boy tries to make sense
of a young life lost
4
00:00:25,960 --> 00:00:28,240
and the part he had to play in it.
5
00:00:28,680 --> 00:00:31,160
Threats from the past rear their heads,
6
00:00:31,560 --> 00:00:34,400
and old scores need to be settled.
7
00:00:35,080 --> 00:00:38,720
In a night where drinks are raised
to lost loves...
8
00:00:39,160 --> 00:00:42,880
and forgiveness and vengeance
are sought in equal measure,
9
00:00:43,280 --> 00:00:46,040
chaos comes knocking on the door,
10
00:00:46,120 --> 00:00:50,440
and the promise of violence
hangs heavy in the air.
11
00:00:53,360 --> 00:00:55,360
[men speaking Albanian]
12
00:00:57,680 --> 00:00:59,080
- [woman screams]
- [glass breaks]
13
00:01:00,280 --> 00:01:01,360
[speaking Albanian]
14
00:01:01,440 --> 00:01:02,880
They're coming in round the back.
15
00:01:02,960 --> 00:01:04,280
We got 'em out front as well.
16
00:01:04,360 --> 00:01:06,480
Stall 'em here, Tyler,
but don't get yourself shot.
17
00:01:06,560 --> 00:01:09,560
This ain't the Alamo.
I wanna be raising a glass with you later.
18
00:01:10,240 --> 00:01:11,720
[gunshots]
19
00:01:12,240 --> 00:01:13,360
[shouts in Albanian]
20
00:01:14,520 --> 00:01:16,320
[gunshots]
21
00:01:17,200 --> 00:01:18,200
[Abbot] Fuck that!
22
00:01:20,760 --> 00:01:22,160
Fuck that! Right, right!
23
00:01:23,440 --> 00:01:25,080
[gunshots]
24
00:01:25,160 --> 00:01:26,600
Tyler, come on!
25
00:01:26,680 --> 00:01:27,800
[man] Come on, move!
26
00:01:27,880 --> 00:01:29,640
- [man shouts indistinctly]
- [gunshots]
27
00:01:29,720 --> 00:01:31,360
- [grunts]
- [man] Get him, Mark!
28
00:01:34,200 --> 00:01:35,520
[speaks Albanian]
29
00:01:53,920 --> 00:01:54,920
[in Japanese] Freeze!
30
00:01:56,000 --> 00:01:58,840
They're not freezing!
They're not freezing!
31
00:01:58,920 --> 00:01:59,960
[yells]
32
00:02:00,040 --> 00:02:01,040
[gunshots]
33
00:02:01,800 --> 00:02:02,960
[man] Come on. This way!
34
00:02:10,040 --> 00:02:11,040
[Donna] Get back!
35
00:02:14,200 --> 00:02:15,320
[yelling]
36
00:02:16,520 --> 00:02:17,680
[whimpering]
37
00:02:19,280 --> 00:02:20,840
Right, back it up, Tyler!
38
00:02:21,880 --> 00:02:23,360
[Tyler] Get out! Come on.
39
00:02:23,440 --> 00:02:24,480
[Abbot] Come on, let's go!
40
00:02:24,960 --> 00:02:26,120
[man speaks Albanian]
41
00:02:31,400 --> 00:02:34,360
[men shouting in Albanian]
42
00:02:44,120 --> 00:02:45,440
[man speaks Albanian]
43
00:02:47,000 --> 00:02:48,600
[Abbot] Let's get the fuck out of here!
44
00:03:00,920 --> 00:03:04,440
- [in Japanese] I look like an idiot.
- [in Japanese] You look respectable.
45
00:03:08,720 --> 00:03:10,320
Suppose you want a "thank you."
46
00:03:11,640 --> 00:03:12,680
I don't expect one.
47
00:03:12,760 --> 00:03:14,240
[Yuto] Yes, you do.
48
00:03:16,440 --> 00:03:17,640
When do I start?
49
00:03:18,040 --> 00:03:19,760
Tomorrow. 5:00 a.m.
50
00:03:19,840 --> 00:03:20,840
5:00 a.m.?
51
00:03:20,920 --> 00:03:21,960
[Kenzo] You're welcome.
52
00:03:22,040 --> 00:03:23,160
[in English] Fuck you.
53
00:03:23,640 --> 00:03:26,480
What? You think you're better than this?
54
00:03:27,240 --> 00:03:29,000
[inhales and exhales sharply]
55
00:03:29,800 --> 00:03:30,920
[in Japanese] A little bit.
56
00:03:35,200 --> 00:03:36,800
Sora's funeral is on Saturday.
57
00:03:37,320 --> 00:03:38,560
It'll look odd if you don't go.
58
00:03:41,760 --> 00:03:43,680
His mum suspects something.
59
00:03:46,440 --> 00:03:48,680
You were with me all evening.
60
00:03:49,400 --> 00:03:51,600
As long as you keep your mouth shut,
you'll be fine.
61
00:04:03,840 --> 00:04:06,920
[whistling]
62
00:04:18,120 --> 00:04:20,760
NO PARKING
63
00:04:22,760 --> 00:04:25,480
[Rei speaks Japanese]
64
00:04:25,560 --> 00:04:27,880
I'm home.
65
00:04:28,960 --> 00:04:30,320
[Rei] How was your day?
66
00:04:31,120 --> 00:04:32,000
Good.
67
00:04:32,120 --> 00:04:34,920
You look so smart.
Doesn't he, Hotaka?
68
00:04:35,240 --> 00:04:36,640
Very smart.
69
00:04:36,720 --> 00:04:38,080
- [laughs]
- [Yuto] Mm.
70
00:04:43,560 --> 00:04:44,600
Well, well, well.
71
00:04:46,840 --> 00:04:48,520
Have you got money on this, Dad?
72
00:04:49,520 --> 00:04:51,280
Oh! Should I?
73
00:04:51,600 --> 00:04:52,600
[chuckles]
74
00:04:53,480 --> 00:04:55,000
How's my favorite niece?
75
00:04:55,480 --> 00:04:56,720
What did you do today?
76
00:04:56,800 --> 00:04:58,080
Went to the arcade.
77
00:04:58,160 --> 00:04:59,040
You win anything?
78
00:04:59,120 --> 00:05:01,520
Got a high score on Dance Evo.
79
00:05:01,680 --> 00:05:03,240
Ooh! Come and show me.
80
00:05:03,320 --> 00:05:04,880
It doesn't work without the game.
81
00:05:04,960 --> 00:05:07,400
Nonsense. Show us your moves.
82
00:05:07,480 --> 00:05:09,440
- [groans]
- [groans mockingly]
83
00:05:09,520 --> 00:05:11,000
If you insist.
84
00:05:11,480 --> 00:05:14,000
Okay, it was like this.
Pay attention.
85
00:05:14,080 --> 00:05:15,280
- [chuckles]
- Okay.
86
00:05:15,920 --> 00:05:17,120
[Taki] Like this.
87
00:05:19,560 --> 00:05:22,200
[Yuto and Taki] Right! Left!
Upper left! Lower right!
88
00:05:22,280 --> 00:05:23,440
[Taki] No, not up!
89
00:05:23,520 --> 00:05:24,920
There's no up.
90
00:05:25,000 --> 00:05:27,320
Up! Up! Up! Up!
91
00:05:27,400 --> 00:05:28,480
Both of you, cut it out.
92
00:05:28,560 --> 00:05:31,320
The neighbors will think
it's an earthquake.
93
00:05:33,680 --> 00:05:35,560
[both whisper] [in English] High score!
94
00:05:45,720 --> 00:05:47,520
Nice outfit.
95
00:05:48,880 --> 00:05:49,880
Came with the bike.
96
00:05:51,920 --> 00:05:53,000
[rings bell]
97
00:05:53,080 --> 00:05:54,080
Cute.
98
00:05:54,840 --> 00:05:56,240
Do you know who I am?
99
00:05:56,880 --> 00:05:58,400
Some asshole?
100
00:06:04,960 --> 00:06:06,680
[grunts and coughs]
101
00:06:07,320 --> 00:06:08,680
[groans]
102
00:06:13,200 --> 00:06:14,400
This is who I work for.
103
00:06:14,880 --> 00:06:16,600
The boss wants to speak to you.
104
00:06:18,600 --> 00:06:19,920
What about?
105
00:06:25,120 --> 00:06:28,040
FUKUHARA ENTERPRISES
106
00:06:38,680 --> 00:06:39,960
[Fukuhara chuckles]
107
00:06:43,640 --> 00:06:44,640
[clears throat]
108
00:06:56,040 --> 00:06:58,840
[Fukuhara] You were involved
in the robbery of a bookmakers in Edogawa.
109
00:06:59,560 --> 00:07:00,960
A man was shot and killed.
110
00:07:02,920 --> 00:07:05,920
He worked for a rival of mine
named Shin Endo.
111
00:07:07,440 --> 00:07:09,840
He will not forget it.
112
00:07:11,480 --> 00:07:14,320
[inhales]
Your friend Sora had a big mouth.
113
00:07:16,320 --> 00:07:18,760
What made you decide to target
the bookmakers that day?
114
00:07:24,400 --> 00:07:27,600
[Yuto] There was a race that weekend.
115
00:07:28,920 --> 00:07:32,080
All the talk was
about Black Marble at 40/1.
116
00:07:32,440 --> 00:07:34,520
The horse must have been doped,
117
00:07:35,200 --> 00:07:37,680
because every crook I knew
was betting on him.
118
00:07:37,760 --> 00:07:39,280
And at those odds...
119
00:07:39,840 --> 00:07:42,440
But it fell at the second hurdle,
120
00:07:42,880 --> 00:07:44,880
and the bookies' favorite won.
121
00:07:45,720 --> 00:07:48,520
Small odds, 3/1.
122
00:07:49,080 --> 00:07:51,480
People had backed the wrong horse.
123
00:07:51,560 --> 00:07:52,800
That's smart.
124
00:07:52,880 --> 00:07:54,160
[laughs]
125
00:07:54,760 --> 00:07:55,800
After that,
126
00:07:56,320 --> 00:07:58,360
it was just about choosing
the right place to hit.
127
00:07:58,440 --> 00:08:00,160
Except you chose wrong.
128
00:08:05,360 --> 00:08:06,360
[clears throat]
129
00:08:07,080 --> 00:08:09,120
If you come and work for me,
130
00:08:09,840 --> 00:08:12,080
you will have to atone to Endo.
131
00:08:12,880 --> 00:08:14,720
Otherwise,
it will seem like a provocation.
132
00:08:16,240 --> 00:08:17,880
You want me to join your family?
133
00:08:18,920 --> 00:08:20,040
Yes.
134
00:08:20,520 --> 00:08:21,600
Why?
135
00:08:24,600 --> 00:08:26,800
Because I back winners.
136
00:08:30,680 --> 00:08:33,600
[footsteps approaching]
137
00:08:35,440 --> 00:08:37,120
You're too late for dinner.
138
00:08:37,880 --> 00:08:38,880
Where is everyone?
139
00:08:38,920 --> 00:08:41,040
[Kenzo] Taki had a violin recital.
140
00:08:41,120 --> 00:08:43,840
Rei took her and Mum and Dad
out for ice cream.
141
00:08:46,840 --> 00:08:48,200
[Yuto] You didn't want to go?
142
00:08:50,840 --> 00:08:51,920
Not in the mood.
143
00:09:09,120 --> 00:09:11,160
I can still see his face.
144
00:09:24,920 --> 00:09:26,240
[Fukuhara]
You were born in Tokyo?
145
00:09:27,120 --> 00:09:28,120
[Yuto] Yes.
146
00:09:29,440 --> 00:09:30,440
Are you educated?
147
00:09:31,440 --> 00:09:33,520
I took night classes for a while.
148
00:09:33,600 --> 00:09:34,600
In business management.
149
00:09:35,120 --> 00:09:36,440
Mm. Good.
150
00:09:38,720 --> 00:09:41,360
I dropped out, though.
151
00:09:41,760 --> 00:09:44,040
My brother didn't speak to me for a month.
152
00:09:44,120 --> 00:09:45,360
[chuckles]
153
00:09:49,400 --> 00:09:51,720
But you wanted to better yourself.
154
00:09:53,520 --> 00:09:55,640
Pick up Eiko from work later.
155
00:09:55,720 --> 00:09:56,720
Yes, boss.
156
00:09:58,920 --> 00:10:00,400
I have a date tonight.
157
00:10:01,160 --> 00:10:02,880
You can pick Eiko up.
158
00:10:03,400 --> 00:10:04,480
Who's Eiko?
159
00:10:11,640 --> 00:10:12,960
[car door opens]
160
00:10:22,360 --> 00:10:23,480
Are you going to drive?
161
00:10:25,000 --> 00:10:26,480
[puts car in gear]
162
00:10:27,720 --> 00:10:29,840
[car honking]
163
00:10:30,280 --> 00:10:33,920
Can you try and get home
without killing us both?
164
00:10:34,000 --> 00:10:35,160
Sorry.
165
00:10:42,800 --> 00:10:44,480
I haven't seen you before.
166
00:10:45,360 --> 00:10:46,480
[Yuto] I'm new.
167
00:10:47,640 --> 00:10:48,640
I see.
168
00:10:50,360 --> 00:10:51,760
Why do you work?
169
00:10:52,560 --> 00:10:53,560
Excuse me?
170
00:10:54,000 --> 00:10:56,880
You're a Yakuza boss's daughter,
and you work in a shoe shop.
171
00:10:57,920 --> 00:11:00,240
You're not supposed to ask me
questions like that.
172
00:11:00,840 --> 00:11:01,840
[Yuto] Why?
173
00:11:02,800 --> 00:11:04,520
Because I'm a Yakuza boss's daughter.
174
00:11:08,520 --> 00:11:09,560
I'm joking.
175
00:11:10,040 --> 00:11:13,400
Anyway, I like working for a living.
176
00:11:14,760 --> 00:11:15,760
Why shouldn't I?
177
00:11:17,160 --> 00:11:18,800
[Yuto] But a shoe shop?
178
00:11:19,520 --> 00:11:20,960
I like shoes.
179
00:11:21,400 --> 00:11:24,360
You have to touch people's feet all day.
180
00:11:24,880 --> 00:11:28,240
You don't have to touch
people's feet all day.
181
00:11:28,320 --> 00:11:30,280
What shoe shops are you going in?
182
00:11:38,520 --> 00:11:39,520
So...
183
00:11:41,360 --> 00:11:43,440
What's your favorite kind of shoe?
184
00:11:46,120 --> 00:11:48,000
What's my favorite kind of shoe?
185
00:11:48,080 --> 00:11:49,080
Yeah.
186
00:11:50,960 --> 00:11:52,200
Right ones.
187
00:11:52,280 --> 00:11:53,760
[laughs softly]
188
00:11:57,000 --> 00:11:59,160
My grandfather only had a right foot.
189
00:12:00,600 --> 00:12:02,400
He lost the other one in the war.
190
00:12:02,920 --> 00:12:06,760
When I was a little boy,
I used to ask him where his other leg was,
191
00:12:06,840 --> 00:12:09,880
and he'd tell me the Americans had it.
192
00:12:10,920 --> 00:12:14,640
I used to imagine it was in a display case
somewhere in the White House.
193
00:12:14,720 --> 00:12:16,280
[laughs]
194
00:12:21,520 --> 00:12:23,480
These are my favorite shoes.
195
00:12:24,160 --> 00:12:25,160
[coughs]
196
00:12:26,080 --> 00:12:27,080
[clears throat]
197
00:12:32,400 --> 00:12:35,760
So, what's your name?
198
00:12:37,160 --> 00:12:38,280
[moans] Oh, Yuto!
199
00:12:39,480 --> 00:12:40,480
Yuto...
200
00:12:40,880 --> 00:12:42,960
[moaning]
201
00:12:45,440 --> 00:12:47,440
[Yuto] What's it like being so beautiful?
202
00:12:48,240 --> 00:12:49,240
Shut up.
203
00:12:49,920 --> 00:12:52,600
It's okay. Can't complain.
204
00:12:52,680 --> 00:12:53,800
You get used to it.
205
00:12:56,840 --> 00:12:58,440
Shit. I have to go.
206
00:13:02,920 --> 00:13:04,320
[Yuto] Will I see you next week?
207
00:13:05,560 --> 00:13:06,560
I don't know.
208
00:13:07,080 --> 00:13:08,200
I'm very busy.
209
00:13:10,120 --> 00:13:12,280
And I might have gone off you by then.
210
00:13:13,640 --> 00:13:15,640
[Eiko moaning]
211
00:13:16,720 --> 00:13:18,360
[Yuto grunting]
212
00:13:18,440 --> 00:13:20,520
[car horn blares]
213
00:13:20,600 --> 00:13:22,520
[both laughing]
214
00:13:22,960 --> 00:13:26,800
["My Favorite Things"
playing on saxophone]
215
00:13:28,160 --> 00:13:29,720
[inaudible]
216
00:13:37,120 --> 00:13:38,680
[Eiko] Why do you work for my father?
217
00:13:40,520 --> 00:13:41,880
[Yuto] He's a good boss.
218
00:13:41,960 --> 00:13:43,120
He's a crook.
219
00:13:44,120 --> 00:13:45,240
Maybe I'm a crook.
220
00:13:45,760 --> 00:13:47,600
No. You're good.
221
00:13:48,520 --> 00:13:49,920
You're not like the others.
222
00:13:51,280 --> 00:13:52,960
You don't know that.
223
00:13:54,800 --> 00:13:57,000
["My Favorite Things"
on saxophone continues]
224
00:14:07,960 --> 00:14:09,640
[Eiko] I'd like to kiss you goodbye.
225
00:14:10,280 --> 00:14:13,240
That's a nice thing, isn't it?
Wanting to kiss someone goodbye.
226
00:14:13,640 --> 00:14:15,720
You can't kiss me. Someone might see.
227
00:14:15,800 --> 00:14:18,000
[Eiko] I know, dummy.
228
00:14:18,080 --> 00:14:20,160
I'm just saying I want to.
229
00:14:20,240 --> 00:14:21,440
[chuckles]
230
00:14:26,040 --> 00:14:29,040
Oh, and I still don't care what you say.
231
00:14:29,640 --> 00:14:31,960
You're not like the others.
232
00:14:32,440 --> 00:14:33,440
Stupid boy.
233
00:14:55,280 --> 00:14:57,280
[man speaking indistinctly on TV]
234
00:15:16,240 --> 00:15:18,720
[man grunting]
235
00:15:23,440 --> 00:15:25,600
- [man breathing heavily]
- [punches landing]
236
00:15:25,680 --> 00:15:28,840
- [man] I'm sorry.
- [Jiro] Where is it? Where?
237
00:15:32,080 --> 00:15:34,080
[yells and whimpers]
238
00:15:38,880 --> 00:15:40,320
[sighs]
239
00:15:40,920 --> 00:15:42,600
Damn, I think I broke a finger.
240
00:15:43,040 --> 00:15:44,040
Hit him, will you?
241
00:15:44,680 --> 00:15:46,080
[exhales]
242
00:15:57,040 --> 00:15:58,280
Take your jacket off.
243
00:15:58,360 --> 00:15:59,520
You'll rip the seams.
244
00:16:10,680 --> 00:16:11,680
[grunts]
245
00:16:13,760 --> 00:16:15,360
- [punch landing]
- [man chokes]
246
00:16:15,440 --> 00:16:17,440
[man whimpers]
247
00:16:17,520 --> 00:16:18,600
[punch landing]
248
00:16:35,920 --> 00:16:37,920
[man] I had a job recently.
249
00:16:38,880 --> 00:16:42,240
This guy wanted some dirt
on his ex-wife's lawyer,
250
00:16:42,320 --> 00:16:43,680
Hisa Hayashi.
251
00:16:44,160 --> 00:16:46,960
I was just supposed to follow her
and take some photos.
252
00:16:47,040 --> 00:16:49,480
Find out what I could.
253
00:16:50,160 --> 00:16:51,160
So?
254
00:16:55,960 --> 00:16:57,960
[man]
Fukuhara and the police chief's wife.
255
00:16:58,280 --> 00:17:01,200
I could get killed just for having these.
256
00:17:01,840 --> 00:17:03,416
[Yuto] Have you shown them to anyone else?
257
00:17:03,440 --> 00:17:04,440
No.
258
00:17:04,480 --> 00:17:05,880
How come you came to me with this?
259
00:17:05,960 --> 00:17:07,280
We go way back.
260
00:17:07,360 --> 00:17:08,960
Plus, you're connected now.
261
00:17:09,040 --> 00:17:11,360
I want you to know
there'll be no trouble from me.
262
00:17:12,880 --> 00:17:15,160
You let your boss know that, too, okay?
263
00:17:21,120 --> 00:17:22,120
Thank you.
264
00:17:27,640 --> 00:17:29,160
The boss wants to talk to you.
265
00:17:32,760 --> 00:17:37,280
Do you remember
that I said you would have to atone...
266
00:17:37,760 --> 00:17:40,000
for your part in the killing
of my rival's family member?
267
00:17:41,360 --> 00:17:42,480
That time has come.
268
00:17:43,560 --> 00:17:45,000
[footsteps approaching]
269
00:17:48,680 --> 00:17:49,680
[door closes]
270
00:17:51,560 --> 00:17:53,080
I am deeply sorry,
271
00:17:53,160 --> 00:17:54,160
sir.
272
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
Normally, I would have you killed.
273
00:17:57,400 --> 00:17:58,400
Like a dog.
274
00:17:59,120 --> 00:18:02,800
But Fukuhara has seen fit
to take you under his wing...
275
00:18:03,520 --> 00:18:04,920
and I bow to his position...
276
00:18:05,440 --> 00:18:06,640
and his wisdom.
277
00:18:17,160 --> 00:18:18,640
[Fukuhara] This is my family's sword.
278
00:18:20,480 --> 00:18:22,880
Traced back through the generations
to our clan.
279
00:18:24,080 --> 00:18:26,160
It is sharp enough to cut through metal.
280
00:18:27,320 --> 00:18:30,280
Whenever I need to remove someone,
it's this sword that is used.
281
00:18:31,480 --> 00:18:33,320
It's left in the body...
282
00:18:34,280 --> 00:18:37,120
and the victim's family
is entrusted to return it to me.
283
00:18:38,200 --> 00:18:39,920
A sign of their respect.
284
00:18:41,360 --> 00:18:45,000
I am an honorable man, Endo.
285
00:18:46,520 --> 00:18:49,440
I promise you, on my family's name,
286
00:18:50,640 --> 00:18:55,120
that no more of your clan's blood
will be spilled by mine.
287
00:18:55,200 --> 00:18:58,320
A promise that I will hold you to,
Fukuhara.
288
00:19:32,040 --> 00:19:33,080
[inhales]
289
00:19:35,520 --> 00:19:37,240
[exhales]
290
00:19:39,240 --> 00:19:40,520
[grunts]
291
00:19:45,680 --> 00:19:47,080
[breathes heavily]
292
00:19:52,680 --> 00:19:54,240
[continues breathing heavily]
293
00:20:09,240 --> 00:20:11,040
The matter is closed.
294
00:20:12,720 --> 00:20:14,080
[Yuto breathes heavily]
295
00:20:14,160 --> 00:20:15,960
["Heal" playing]
296
00:20:19,920 --> 00:20:21,520
♪ Take my mind ♪
297
00:20:21,600 --> 00:20:23,560
♪ And take my pain ♪
298
00:20:27,680 --> 00:20:30,840
♪ Like and empty bottle
Takes the rain... ♪
299
00:20:31,240 --> 00:20:32,240
I'm sorry.
300
00:20:34,840 --> 00:20:35,840
It's fine.
301
00:20:36,960 --> 00:20:38,440
It was atonement.
302
00:20:40,920 --> 00:20:42,720
Besides...
303
00:20:44,240 --> 00:20:46,480
- I have nine more.
- [laughs]
304
00:20:46,560 --> 00:20:48,240
♪ And take my past ♪
305
00:20:48,320 --> 00:20:50,880
♪ And take my sins ♪
306
00:20:54,200 --> 00:20:58,800
♪ Like an empty sail takes the wind ♪
307
00:21:02,120 --> 00:21:04,800
♪ Heal, heal... ♪
308
00:21:05,800 --> 00:21:07,880
I wanted to come round and see if you...
309
00:21:11,600 --> 00:21:14,360
You begged me to help.
I cleaned up your mess!
310
00:21:15,120 --> 00:21:16,200
What for?
311
00:21:16,880 --> 00:21:18,480
So you could become a Yakuza?
312
00:21:19,440 --> 00:21:21,360
[breathes heavily]
313
00:21:21,440 --> 00:21:22,640
Who are you working for?
314
00:21:24,560 --> 00:21:25,560
Fukuhara.
315
00:21:27,360 --> 00:21:28,440
[sighs]
316
00:21:32,800 --> 00:21:34,600
He sees something in me.
317
00:21:35,680 --> 00:21:36,680
[Kenzo scoffs]
318
00:21:36,760 --> 00:21:38,720
He sees that you have a brother
who's a detective.
319
00:21:38,800 --> 00:21:39,920
I'm more than that.
320
00:21:40,600 --> 00:21:43,000
Everything Fukuhara does is calculated.
321
00:21:43,800 --> 00:21:47,760
He's using you so he can get more leverage
with the police.
322
00:21:48,920 --> 00:21:50,880
Or perhaps he thinks I'm worth something.
323
00:21:50,960 --> 00:21:52,680
Just because you don't,
324
00:21:52,760 --> 00:21:54,160
doesn't mean other people can't.
325
00:21:54,240 --> 00:21:55,720
Why would they?
326
00:21:56,240 --> 00:21:57,720
You're a mess.
327
00:21:58,280 --> 00:22:01,600
You're a stupid little boy
who can't think for himself.
328
00:22:02,960 --> 00:22:04,000
Fuck you!
329
00:22:05,040 --> 00:22:06,440
- [grunts]
- [gun cocks]
330
00:22:06,520 --> 00:22:09,480
[both breathing heavily]
331
00:22:23,040 --> 00:22:25,680
What happened to,
"I can still see his face"?
332
00:22:29,000 --> 00:22:30,320
I got over it.
333
00:22:36,320 --> 00:22:39,280
[door opens and closes]
334
00:23:03,080 --> 00:23:04,160
[Yuto exhales sharply]
335
00:23:06,040 --> 00:23:07,520
The second time is easier.
336
00:23:08,840 --> 00:23:10,520
Leave the sword when you're done.
337
00:23:11,600 --> 00:23:13,280
His people will know what to do.
338
00:23:19,960 --> 00:23:22,680
[footsteps receding]
339
00:23:41,840 --> 00:23:43,080
Inside.
340
00:23:44,160 --> 00:23:46,160
[commentator speaking indistinctly on TV]
341
00:23:48,600 --> 00:23:49,600
[door closes]
342
00:24:22,000 --> 00:24:23,720
- [sword stabs]
- [groans]
343
00:24:26,440 --> 00:24:27,800
[body thuds]
344
00:24:28,840 --> 00:24:29,880
[exhales shakily]
345
00:24:33,200 --> 00:24:34,720
♪ Take my past ♪
346
00:24:34,800 --> 00:24:37,520
♪ And take my sins ♪
347
00:24:40,640 --> 00:24:45,080
♪ Like an empty sail takes the wind ♪
348
00:24:48,320 --> 00:24:50,360
♪ And heal... ♪
349
00:24:50,440 --> 00:24:52,600
[Fukuhara] It is always returned.
350
00:24:54,840 --> 00:24:55,840
When I...
351
00:24:57,720 --> 00:25:00,360
killed Shin Endo's man
at the bookmakers...
352
00:25:01,800 --> 00:25:03,840
I didn't have time to think about it.
353
00:25:05,080 --> 00:25:06,080
[Fukuhara] No.
354
00:25:06,960 --> 00:25:08,040
It was instinct.
355
00:25:17,240 --> 00:25:20,360
This is a warrior's weapon.
356
00:25:23,360 --> 00:25:26,200
A man will face many battles in his life,
357
00:25:27,440 --> 00:25:28,440
Yuto.
358
00:25:29,280 --> 00:25:30,280
But...
359
00:25:31,520 --> 00:25:32,520
[sword rings]
360
00:25:33,600 --> 00:25:36,040
...fighting against his true nature...
361
00:25:37,080 --> 00:25:38,320
[sheathes sword]
362
00:25:38,800 --> 00:25:40,440
...is a battle he will surely lose.
363
00:25:53,840 --> 00:25:56,440
[Japanese pop music
playing over headphones]
364
00:25:58,000 --> 00:25:59,040
[Yuto] What are you doing?
365
00:26:00,600 --> 00:26:02,760
Mum and Dad are arguing.
366
00:26:04,400 --> 00:26:05,400
[Yuto] What about?
367
00:26:07,720 --> 00:26:08,800
[Taki] Does it matter?
368
00:26:09,720 --> 00:26:11,080
What are you doing here?
369
00:26:12,640 --> 00:26:14,320
I came to talk to your dad.
370
00:26:14,400 --> 00:26:15,400
What about?
371
00:26:18,160 --> 00:26:19,320
Does it matter?
372
00:26:21,680 --> 00:26:23,160
We're angry with each other.
373
00:26:24,560 --> 00:26:27,520
Everyone's angry with everyone else
at the moment.
374
00:26:28,480 --> 00:26:30,240
Want me to tell him you came round?
375
00:26:31,320 --> 00:26:32,320
No.
376
00:26:35,920 --> 00:26:37,560
No need to worry him.
377
00:26:38,520 --> 00:26:39,840
He'll worry anyway.
378
00:26:43,960 --> 00:26:44,960
[Yuto] Yeah.
379
00:26:46,120 --> 00:26:47,280
[groans]
380
00:27:07,120 --> 00:27:09,120
[squeaking]
381
00:27:15,520 --> 00:27:17,520
[squeaking]
382
00:27:35,240 --> 00:27:37,400
[Sarah moaning]
383
00:27:38,680 --> 00:27:40,840
[moans and pants]
384
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
[both sighing]
385
00:27:57,200 --> 00:28:00,000
They're moving kilos and kilos
of coke, heroin, MDMA...
386
00:28:00,080 --> 00:28:01,240
probably guns, as well.
387
00:28:01,640 --> 00:28:03,200
Except you can't prove it yet.
388
00:28:04,760 --> 00:28:06,120
I don't need to prove it.
389
00:28:06,200 --> 00:28:07,200
I know it's true.
390
00:28:07,920 --> 00:28:10,560
Always a reassuring thing
to hear from a policeman.
391
00:28:12,120 --> 00:28:14,160
- Would a pain au chocolat cheer you up?
- No.
392
00:28:17,760 --> 00:28:18,760
Maybe.
393
00:28:19,400 --> 00:28:21,480
Last night, a lorry broke down in Slough.
394
00:28:21,920 --> 00:28:23,640
Nothing particularly remarkable
about that,
395
00:28:23,720 --> 00:28:25,976
except for when a couple of uniforms
turned up to help out,
396
00:28:26,000 --> 00:28:27,240
the driver pulled out a gun.
397
00:28:27,320 --> 00:28:29,520
Started shooting at them,
silly prick.
398
00:28:30,080 --> 00:28:32,520
Turned out he had about 50 kilos
of heroin in the back.
399
00:28:33,680 --> 00:28:35,720
We thinking it's linked to my gang?
400
00:28:35,800 --> 00:28:38,200
It could be connected
to the Lenjani family.
401
00:28:38,280 --> 00:28:39,440
Speak to Joyce.
402
00:28:39,520 --> 00:28:41,280
See if you can get
some time with the driver.
403
00:28:41,760 --> 00:28:42,800
Which one's Joyce?
404
00:28:42,880 --> 00:28:44,880
She's come over from CSE. She's new.
405
00:28:44,960 --> 00:28:45,960
Got it.
406
00:28:48,360 --> 00:28:49,360
Psst.
407
00:28:50,680 --> 00:28:52,040
[whispers] Chinese tonight?
408
00:28:55,120 --> 00:28:56,240
What you doing, fam?
409
00:28:58,400 --> 00:28:59,400
What's tricks?
410
00:29:01,280 --> 00:29:04,160
[in Jamaican accent] Wagwan, piff ting?
411
00:29:06,600 --> 00:29:08,720
- [imitates old woman] What's going on?
- Stop it!
412
00:29:11,240 --> 00:29:12,080
Bruv.
413
00:29:12,160 --> 00:29:14,440
I'm going through witness statements.
414
00:29:14,520 --> 00:29:15,760
[Ian sighs]
415
00:29:17,600 --> 00:29:19,560
Can I have my prawn crackers, please?
416
00:29:24,480 --> 00:29:26,080
Do you know how they make those?
417
00:29:27,120 --> 00:29:30,080
They mash the prawns up
into a disgusting paste,
418
00:29:30,160 --> 00:29:31,640
and then they deep-fry them.
419
00:29:31,720 --> 00:29:32,720
Uh-huh.
420
00:29:33,160 --> 00:29:34,160
It's gross.
421
00:29:35,600 --> 00:29:36,600
[Ian] Mmm.
422
00:29:37,160 --> 00:29:38,800
Why don't you stop for the night?
423
00:29:39,960 --> 00:29:41,000
[Ian] Crime doesn't sleep.
424
00:29:41,080 --> 00:29:42,400
And neither do I.
425
00:29:45,720 --> 00:29:48,760
- That had better have been a joke.
- [Ian] It was.
426
00:29:50,520 --> 00:29:51,560
It was.
427
00:29:52,200 --> 00:29:54,760
Every time I go in there,
it's like a bloody sauna.
428
00:29:54,840 --> 00:29:56,120
And Dad can't stand the heat...
429
00:29:56,200 --> 00:29:57,720
Surprise!
430
00:29:57,800 --> 00:29:59,480
[man] Happy birthday!
431
00:30:00,400 --> 00:30:02,440
Jesus Christ.
432
00:30:02,520 --> 00:30:04,720
I almost maced you, you twats.
433
00:30:05,320 --> 00:30:07,320
[indistinct chatter]
434
00:30:08,160 --> 00:30:10,216
- They've started to get the shots in...
- I'm gonna...
435
00:30:10,240 --> 00:30:11,320
I'm behaving myself.
436
00:30:11,400 --> 00:30:12,240
Before you know it...
437
00:30:12,320 --> 00:30:14,320
[speaking indistinctly]
438
00:30:27,440 --> 00:30:28,440
So...
439
00:30:29,160 --> 00:30:30,280
how old are you, then?
440
00:30:30,360 --> 00:30:31,560
Oh, fuck off.
441
00:30:33,280 --> 00:30:34,560
He suggested this place.
442
00:30:35,520 --> 00:30:37,920
We went on a date here
a couple of years ago.
443
00:30:38,000 --> 00:30:40,080
Yeah. He's a good lad.
444
00:30:41,160 --> 00:30:42,600
He is a good lad.
445
00:30:43,280 --> 00:30:44,520
Straightforward.
446
00:30:44,920 --> 00:30:46,200
You know what you're getting.
447
00:30:47,560 --> 00:30:49,200
Another one of these, please.
448
00:30:52,040 --> 00:30:53,200
- What?
- Nothing.
449
00:30:53,280 --> 00:30:54,480
I just know you.
450
00:30:54,960 --> 00:30:56,000
Well, what does that mean?
451
00:30:56,840 --> 00:30:57,840
Look around.
452
00:30:58,320 --> 00:31:01,960
Your friends, your team.
Good food, good wine, good laughs.
453
00:31:02,040 --> 00:31:05,200
- Good God, get to the point.
- Just saying. This is it.
454
00:31:06,240 --> 00:31:07,640
This is what it's all about.
455
00:31:10,160 --> 00:31:11,880
It's a very nice party, Steve.
456
00:31:11,960 --> 00:31:13,080
Happy birthday.
457
00:31:26,640 --> 00:31:29,120
What were you and Angling
talking about all night?
458
00:31:30,520 --> 00:31:31,560
Nothing.
459
00:31:32,000 --> 00:31:33,760
Is it serious?
460
00:31:34,600 --> 00:31:35,760
I'm a serious man.
461
00:31:36,920 --> 00:31:38,200
Seriously...
462
00:31:39,360 --> 00:31:40,360
stupid.
463
00:31:41,480 --> 00:31:44,600
I see you've honed your razor sharp wit
to a devastating point.
464
00:31:45,080 --> 00:31:46,120
[sighs]
465
00:31:47,520 --> 00:31:49,040
Wine,
466
00:31:49,120 --> 00:31:50,640
good wine,
467
00:31:50,720 --> 00:31:53,800
good wine, good food, good laughs...
468
00:31:53,880 --> 00:31:55,800
[chokes] What?
469
00:31:58,920 --> 00:32:00,720
- Nothing.
- Okay.
470
00:32:08,200 --> 00:32:09,360
Happy birthday.
471
00:32:10,240 --> 00:32:11,240
Thank you.
472
00:32:23,760 --> 00:32:25,160
[Sarah sighs]
473
00:32:27,440 --> 00:32:29,560
Oh? Where are you going?
474
00:32:30,360 --> 00:32:31,480
Bedroom.
475
00:32:31,560 --> 00:32:32,560
No.
476
00:32:33,240 --> 00:32:34,240
Here.
477
00:32:34,880 --> 00:32:36,400
What's wrong with the bedroom?
478
00:32:37,680 --> 00:32:38,680
Boring.
479
00:32:40,640 --> 00:32:41,920
Well, thanks very much.
480
00:32:43,040 --> 00:32:44,560
Oh, no, I didn't mean...
481
00:32:44,640 --> 00:32:45,800
[clicks tongue]
482
00:32:48,040 --> 00:32:49,040
What?
483
00:32:49,520 --> 00:32:51,560
- What's the matter?
- What's the matter with you?
484
00:32:52,400 --> 00:32:53,400
Nothing!
485
00:32:54,480 --> 00:32:59,080
I'd like my boyfriend to fuck me
over the kitchen counter once in a while.
486
00:32:59,160 --> 00:33:01,320
I'm not asking
for the moon on a stick, Ian.
487
00:33:01,400 --> 00:33:02,400
Where are you going?
488
00:33:05,080 --> 00:33:06,080
I'm tired.
489
00:33:08,320 --> 00:33:10,680
Oh, fuck's sake.
490
00:33:11,240 --> 00:33:12,600
[Sarah] Good weekend, Roy?
491
00:33:13,920 --> 00:33:14,920
Not really.
492
00:33:16,160 --> 00:33:17,800
We found out the dog's got diabetes.
493
00:33:18,280 --> 00:33:19,440
Bloody loved that dog.
494
00:33:21,240 --> 00:33:22,600
What do you think of Joyce?
495
00:33:24,360 --> 00:33:25,480
[Roy] Seems alright.
496
00:33:25,560 --> 00:33:26,840
She's from Brighton.
497
00:33:26,920 --> 00:33:27,920
So?
498
00:33:28,000 --> 00:33:29,000
Nothing.
499
00:33:29,440 --> 00:33:31,360
Just never really met
anyone from Brighton
500
00:33:31,440 --> 00:33:33,920
that wasn't secretly
a bit of a twat, is all.
501
00:33:34,000 --> 00:33:35,000
Oh, right, yeah.
502
00:33:35,840 --> 00:33:37,440
Maybe. I don't really know.
503
00:33:40,440 --> 00:33:42,240
[vibrating]
504
00:33:43,920 --> 00:33:44,920
Who's "A"?
505
00:33:45,920 --> 00:33:47,000
Just an informant.
506
00:33:47,840 --> 00:33:49,680
You shouldn't give them
your personal number.
507
00:33:49,760 --> 00:33:51,160
This guy's harmless.
508
00:33:51,240 --> 00:33:52,240
Don't worry.
509
00:33:55,680 --> 00:33:56,840
[door opens]
510
00:33:59,760 --> 00:34:01,240
[door opens]
511
00:34:07,400 --> 00:34:08,400
[Sarah] Where were you?
512
00:34:09,840 --> 00:34:10,880
Drinks with Steve.
513
00:34:14,800 --> 00:34:17,080
I should've called. I'm sorry.
514
00:34:17,960 --> 00:34:19,480
It's this fucking case.
515
00:34:31,680 --> 00:34:33,680
[siren wailing in distance]
516
00:34:42,880 --> 00:34:44,320
You started smoking again?
517
00:34:45,240 --> 00:34:46,240
Just the odd one.
518
00:34:47,800 --> 00:34:48,800
It's bad for you.
519
00:34:49,320 --> 00:34:52,160
If it was really bad,
they'd put a big warning on the pack.
520
00:35:01,800 --> 00:35:02,800
How's the case?
521
00:35:04,800 --> 00:35:05,960
Going nowhere.
522
00:35:33,600 --> 00:35:36,880
[Sarah] Do you ever think
about how everything we do
523
00:35:36,960 --> 00:35:39,080
is an echo of something?
524
00:35:43,200 --> 00:35:46,000
Like how everything we've done...
525
00:35:46,840 --> 00:35:49,400
is going to happen again, and...
526
00:35:50,240 --> 00:35:53,800
everything we're going to do
has already happened somewhere else.
527
00:35:54,760 --> 00:35:55,880
And we're all just...
528
00:35:57,360 --> 00:36:01,520
dancing around each other like atoms,
529
00:36:01,600 --> 00:36:04,320
and we can't even stroke a hair
from our face
530
00:36:04,400 --> 00:36:07,600
without it affecting the lives
of a billion people.
531
00:36:08,240 --> 00:36:09,240
Like how...
532
00:36:10,320 --> 00:36:14,840
every tiny,
split-second decision we make
533
00:36:14,920 --> 00:36:19,000
can potentially have a vast,
profound effect
534
00:36:19,080 --> 00:36:21,360
on everyone around us.
535
00:36:22,080 --> 00:36:23,920
Or maybe it's all planned.
536
00:36:24,520 --> 00:36:28,480
Everything that's going to happen
was always going to happen,
537
00:36:28,880 --> 00:36:33,080
as if we're all being moved
by this mad conductor.
538
00:36:34,040 --> 00:36:35,680
We've all been here before,
539
00:36:36,160 --> 00:36:38,320
just one endless round and round.
540
00:36:38,960 --> 00:36:40,600
It's something we can't control.
541
00:36:41,440 --> 00:36:43,600
All we can do is hang on
542
00:36:43,680 --> 00:36:47,600
and hope it sets us down in a better place
than it picked us up.
543
00:36:51,920 --> 00:36:53,400
[woman] Yeah, or maybe you're stoned.
544
00:36:58,840 --> 00:36:59,840
How's Ian?
545
00:37:00,600 --> 00:37:01,640
[clicks tongue]
546
00:37:02,360 --> 00:37:03,400
Meh.
547
00:37:04,000 --> 00:37:05,040
Distant.
548
00:37:06,680 --> 00:37:09,160
Like the distant ripples on a pond
549
00:37:09,240 --> 00:37:12,040
thrown up by the stones of fate...?
550
00:37:12,120 --> 00:37:13,000
[Sarah] No.
551
00:37:13,080 --> 00:37:14,360
Like a prick...
552
00:37:14,960 --> 00:37:18,440
who can't tell his fucking girlfriend
where he is.
553
00:37:19,000 --> 00:37:20,240
[woman chuckles]
554
00:38:04,240 --> 00:38:05,360
Hey.
555
00:38:05,440 --> 00:38:06,440
You all right?
556
00:38:08,160 --> 00:38:09,160
Another drink?
557
00:38:09,240 --> 00:38:10,720
No, I'm all right with this.
558
00:38:22,760 --> 00:38:24,040
[Ian] See you later, all right?
559
00:38:24,640 --> 00:38:25,720
[Sarah] Bye.
560
00:38:26,960 --> 00:38:27,960
[door closes]
561
00:39:20,920 --> 00:39:23,296
[officer over radio]
Kilo-two-three-zero, requesting back-up.
562
00:39:23,320 --> 00:39:25,560
Suspect on the move,
east down Stoker Street.
563
00:39:26,600 --> 00:39:27,600
[car honking]
564
00:39:34,600 --> 00:39:36,000
Your boy got 'em, Weitzmann.
565
00:39:36,520 --> 00:39:37,520
Bloody got 'em.
566
00:39:38,520 --> 00:39:41,800
[indistinct radio chatter]
567
00:39:44,440 --> 00:39:46,840
[all] ♪ Ole, ole, ole, ole ♪
568
00:39:51,480 --> 00:39:54,160
♪ Ole, ole, ole, ole ♪
569
00:39:54,680 --> 00:39:57,080
[singing continues indistinctly]
570
00:40:01,000 --> 00:40:02,000
[door closes]
571
00:40:03,520 --> 00:40:04,600
[keys clatter]
572
00:40:14,920 --> 00:40:16,400
[Ian sighs]
573
00:40:41,680 --> 00:40:42,680
[Sarah] Sir...
574
00:40:42,960 --> 00:40:44,840
I need to talk to you about something.
575
00:40:46,920 --> 00:40:48,320
[Ian] Thank you, I can manage.
576
00:40:56,880 --> 00:40:57,880
It's all right.
577
00:41:03,760 --> 00:41:05,120
[quietly] What was all that about?
578
00:41:09,040 --> 00:41:11,000
[quietly]
Listen, Joyce, it's really all I can do
579
00:41:11,080 --> 00:41:13,480
to stop myself punching you
in the fucking face right now.
580
00:41:13,560 --> 00:41:17,000
So probably best if you don't speak
or look at me again, okay?
581
00:41:18,080 --> 00:41:19,976
- [reporter] Miss Weitzmann?
- [shutters clicking]
582
00:41:20,000 --> 00:41:21,720
[reporters clamoring]
583
00:41:24,200 --> 00:41:26,800
Detective Weitzmann, can you describe
to the court what you saw
584
00:41:26,880 --> 00:41:29,680
on the morning
of the 14th of January, 2018?
585
00:41:30,720 --> 00:41:33,160
[Sarah]
I saw the defendant handing an object
586
00:41:33,240 --> 00:41:37,160
to a mid-30s white male that came
to the door of a flat in the high street.
587
00:41:38,760 --> 00:41:40,560
[lawyer] Do you know who owns that flat?
588
00:41:40,640 --> 00:41:41,640
Yes.
589
00:41:41,880 --> 00:41:46,280
It's owned by Mr. Ivan Lenjani,
who was under investigation at the time,
590
00:41:46,360 --> 00:41:49,600
suspected of drug trafficking
and firearm offenses.
591
00:41:55,240 --> 00:41:56,280
[bailiff] All rise.
592
00:42:02,440 --> 00:42:04,080
[judge] Has the jury reached a verdict?
593
00:42:06,000 --> 00:42:07,000
[jury foreman] We have.
594
00:42:07,920 --> 00:42:10,840
[judge] Do you find the defendant guilty
or not guilty?
595
00:42:11,880 --> 00:42:13,040
[jury foreman] Guilty.
596
00:42:16,280 --> 00:42:18,640
[TV news reader] The conviction
of Met Detective Ian Summers
597
00:42:18,720 --> 00:42:20,640
for the planting of false evidence
598
00:42:20,720 --> 00:42:24,600
has led to the release from prison
of Albanian national, Ivan Lenjani,
599
00:42:24,680 --> 00:42:27,600
who was previously sentenced
for drug trafficking.
600
00:42:28,040 --> 00:42:29,040
[Ian] Sarah?
601
00:42:29,920 --> 00:42:31,040
Sarah, look at me.
602
00:42:31,120 --> 00:42:32,280
[shouts] Look at me!
603
00:42:32,760 --> 00:42:33,760
You'll regret this.
604
00:42:34,560 --> 00:42:36,640
Fuck off! You'll fucking regret this!
605
00:42:37,320 --> 00:42:39,440
[TV news reader]
DC Summers was found guilty
606
00:42:39,520 --> 00:42:41,080
of perverting the course of justice
607
00:42:41,160 --> 00:42:44,240
and was today handed a six-year sentence.
608
00:43:11,440 --> 00:43:13,360
[Yuto] [in Japanese]
Sometimes I have a dream...
609
00:43:14,480 --> 00:43:17,000
that I am running under a clear night sky.
610
00:43:18,000 --> 00:43:19,840
And there is a fire all around me...
611
00:43:20,520 --> 00:43:22,400
and a great roar of noise.
612
00:43:27,680 --> 00:43:28,880
It is chaos.
613
00:43:31,880 --> 00:43:33,360
I know I am going to die.
614
00:43:35,120 --> 00:43:36,160
And then...
615
00:43:38,240 --> 00:43:39,360
I wake.
616
00:43:43,560 --> 00:43:45,000
What do you think it means?
617
00:43:46,640 --> 00:43:47,640
I don't know.
618
00:43:49,960 --> 00:43:51,600
I got you something.
619
00:44:02,360 --> 00:44:05,240
I'm not asking you to be ashamed of it.
620
00:44:05,560 --> 00:44:06,960
But maybe, I don't know,
621
00:44:07,480 --> 00:44:11,440
there may be times when you think
that this isn't who you want to be.
622
00:44:15,720 --> 00:44:17,000
I have something else for you.
623
00:44:17,080 --> 00:44:18,120
Is it another finger?
624
00:44:22,000 --> 00:44:25,040
[Eiko] Do you love me?
625
00:44:27,320 --> 00:44:29,520
It's the sort of question
you have to answer right away.
626
00:44:30,040 --> 00:44:31,040
Yes,
627
00:44:32,440 --> 00:44:33,440
I love you.
628
00:44:35,640 --> 00:44:36,720
Good.
629
00:44:37,920 --> 00:44:40,480
And yes, it is another finger.
630
00:44:41,560 --> 00:44:45,000
Eight more, and two thumbs, to be exact.
631
00:44:54,480 --> 00:44:55,520
[chuckles]
632
00:44:58,560 --> 00:44:59,960
[both laugh softly]
633
00:45:02,920 --> 00:45:03,920
[Eiko] I love you too.
634
00:45:12,280 --> 00:45:13,440
[turns engine off]
635
00:45:20,320 --> 00:45:21,320
Sir,
636
00:45:22,280 --> 00:45:23,960
Eiko is pregnant.
637
00:45:26,520 --> 00:45:27,520
The baby is mine.
638
00:45:30,880 --> 00:45:32,520
I want to marry her.
With your permission.
639
00:45:34,760 --> 00:45:37,520
I believe that a life lived
with Eiko and our child...
640
00:45:38,440 --> 00:45:40,920
would be the closest
a man could come to being whole.
641
00:45:41,000 --> 00:45:42,680
I don't know
what else I could add to that.
642
00:45:46,200 --> 00:45:48,120
A lot to think about.
643
00:45:49,760 --> 00:45:50,760
[Yuto] Yes.
644
00:45:55,600 --> 00:45:57,880
There is a job tonight.
Jiro will go with you.
645
00:45:57,960 --> 00:45:59,040
We will talk again.
646
00:46:02,720 --> 00:46:06,200
[telephone ringing]
647
00:46:06,280 --> 00:46:07,280
[voicemail] This is Eiko.
648
00:46:07,920 --> 00:46:10,160
I can't answer the phone right now,
so leave a message.
649
00:46:10,240 --> 00:46:11,240
[voicemail beeps]
650
00:46:13,960 --> 00:46:15,480
[mobile phone vibrating]
651
00:46:15,560 --> 00:46:17,560
JIRO
652
00:46:32,960 --> 00:46:34,960
[over radio]
♪...nothin' but a hound dog ♪
653
00:46:35,720 --> 00:46:37,840
♪ Been snoopin' 'round the door ♪
654
00:46:38,960 --> 00:46:41,960
♪ You ain't nothin' but a hound dog... ♪
655
00:46:42,040 --> 00:46:43,240
[Yuto] You been drinking?
656
00:46:43,560 --> 00:46:45,040
A little.
657
00:46:45,520 --> 00:46:47,960
["Hound Dog" continues playing]
658
00:46:50,480 --> 00:46:52,240
Did you feel the earthquake earlier?
659
00:46:53,640 --> 00:46:54,640
Yeah.
660
00:46:55,320 --> 00:46:57,320
They say there might be aftershocks.
661
00:46:57,400 --> 00:46:59,480
♪ But I could see through that ♪
662
00:47:00,560 --> 00:47:03,360
♪ Yes, you told me you was high-class ♪
663
00:47:03,880 --> 00:47:05,960
♪ But I could see through that ♪
664
00:47:07,120 --> 00:47:09,120
♪ And daddy, I know ♪
665
00:47:09,720 --> 00:47:10,720
[music stops]
666
00:47:30,960 --> 00:47:32,240
[grunts]
667
00:47:35,960 --> 00:47:37,000
[Yuto groans]
668
00:47:39,280 --> 00:47:41,240
[grunts]
669
00:47:43,720 --> 00:47:45,280
[Yuto coughs]
670
00:47:48,160 --> 00:47:49,160
[breathes heavily]
671
00:48:00,160 --> 00:48:01,400
[pants]
672
00:48:04,280 --> 00:48:05,320
I'm sorry.
673
00:48:06,160 --> 00:48:07,160
[grunts]
674
00:48:14,320 --> 00:48:15,520
[gunshot]
675
00:48:16,520 --> 00:48:19,320
[man speaking Japanese]
676
00:48:33,400 --> 00:48:35,400
[tires squealing]
677
00:48:47,080 --> 00:48:51,320
♪ I love how your eyes close ♪
678
00:48:52,120 --> 00:48:54,560
♪ Whenever you kiss me... ♪
679
00:48:54,640 --> 00:48:56,560
[mobile phone vibrating]
680
00:48:56,640 --> 00:48:59,960
♪ And when I'm away from you... ♪
681
00:49:00,040 --> 00:49:01,200
KENZO
682
00:49:01,640 --> 00:49:04,120
♪ I love how you miss me ♪
683
00:49:06,400 --> 00:49:11,120
♪ I love the way you always treat me... ♪
684
00:49:11,200 --> 00:49:12,360
[mobile phone vibrates]
685
00:49:12,440 --> 00:49:14,280
FUKUHARA
686
00:49:15,880 --> 00:49:19,160
♪ But, darlin', most of all... ♪
687
00:49:19,920 --> 00:49:22,320
[Fukuhara] [over phone]
Yuto, come back.
688
00:49:25,840 --> 00:49:27,680
You cannot run from your fate.
689
00:49:28,960 --> 00:49:30,400
Why are you doing this?
690
00:49:31,840 --> 00:49:34,160
[Fukuhara]
Do you know how I became a widower?
691
00:49:36,400 --> 00:49:39,280
The last time there was a war
between the Yakuza families,
692
00:49:40,400 --> 00:49:42,520
my car was ambushed.
693
00:49:44,880 --> 00:49:48,560
The bullets that were meant for me
hit my wife instead.
694
00:49:49,880 --> 00:49:51,040
The day I buried her,
695
00:49:53,200 --> 00:49:55,200
I promised myself two things:
696
00:49:55,680 --> 00:49:59,600
that after I won the war, I would do
everything I could to prevent another one,
697
00:49:59,680 --> 00:50:00,800
and...
698
00:50:02,560 --> 00:50:05,480
that my daughter would never
marry a gangster.
699
00:50:10,280 --> 00:50:12,000
She loves me.
700
00:50:16,760 --> 00:50:18,400
[Fukuhara] She'll forget you.
701
00:50:24,280 --> 00:50:27,480
♪ I love the way your touch ♪
702
00:50:27,560 --> 00:50:32,520
♪ Is always heavenly ♪
703
00:50:33,600 --> 00:50:37,280
♪ But, darlin', most of all ♪
704
00:50:37,920 --> 00:50:41,080
♪ I love how you love me ♪
705
00:50:42,080 --> 00:50:43,760
- [brakes squeak]
- [song ends]
706
00:50:47,080 --> 00:50:49,080
[engine revving]
707
00:50:53,800 --> 00:50:55,360
[engine revs]
708
00:51:19,440 --> 00:51:21,440
[men speaking Albanian]
709
00:51:34,080 --> 00:51:36,400
[gunshots]
710
00:51:38,680 --> 00:51:40,680
[man speaking Albanian]
711
00:51:44,760 --> 00:51:45,760
[man grunts]
712
00:51:53,200 --> 00:51:54,280
[man 1] Take it, now!
713
00:51:55,680 --> 00:51:56,920
[man 2] I'm out! I'm out!
714
00:51:59,520 --> 00:52:01,480
[man 3 shouts] Move back! Move back!
715
00:52:01,560 --> 00:52:03,640
Moving out! Move! Move!
716
00:52:04,040 --> 00:52:05,360
[gunshots]
717
00:52:09,440 --> 00:52:11,840
[breathing heavily]
718
00:52:21,320 --> 00:52:22,320
[gunshots]
719
00:52:25,960 --> 00:52:26,960
[man grunts]
720
00:52:37,280 --> 00:52:38,600
[man yells]
721
00:52:40,960 --> 00:52:42,960
[police officer]
Get inside, now! Move! Move!
722
00:52:43,040 --> 00:52:44,040
Go on!
723
00:52:47,080 --> 00:52:48,120
I'm moving, shit!
724
00:52:48,200 --> 00:52:49,120
[Donna] Go, go, go!
725
00:52:49,200 --> 00:52:51,040
[man shouts in Albanian]
726
00:52:51,120 --> 00:52:53,680
[gunshots]
727
00:52:56,920 --> 00:52:58,160
[police officer] Armed police!
728
00:52:58,240 --> 00:52:59,400
Drop your weapons!
729
00:52:59,480 --> 00:53:00,480
Drop your...
730
00:53:02,480 --> 00:53:04,480
[gunshots]
731
00:53:24,120 --> 00:53:26,120
[gunshots continue]
732
00:53:31,080 --> 00:53:32,720
[gunshots]
733
00:53:51,480 --> 00:53:52,920
- [gunshot]
- [Roy yells]
734
00:53:59,880 --> 00:54:02,720
[yelling]
735
00:54:07,680 --> 00:54:08,800
[Kenzo] [in Japanese] Yuto.
736
00:54:17,840 --> 00:54:18,840
[man] [in English] Move!
737
00:54:25,440 --> 00:54:28,040
[Sarah] Do you ever think
about how everything we do
738
00:54:28,120 --> 00:54:29,640
is an echo of something?
739
00:54:32,240 --> 00:54:34,240
Like how everything we've done...
740
00:54:35,840 --> 00:54:37,560
is going to happen again.
741
00:54:42,120 --> 00:54:44,000
And everything we're going to do
742
00:54:44,080 --> 00:54:46,440
has already happened somewhere else.
743
00:54:46,520 --> 00:54:47,840
[gunshot]
744
00:55:01,800 --> 00:55:03,800
[breathing shakily]
745
00:55:04,640 --> 00:55:05,840
[gasps]
746
00:55:12,160 --> 00:55:13,240
[speaks Albanian]
747
00:55:36,680 --> 00:55:38,200
[rumbling]
748
00:55:45,520 --> 00:55:49,000
[in Japanese] Someone threw a stone
in a pond a long way away,
749
00:55:49,120 --> 00:55:51,960
and we're only just feeling the ripples.
750
00:55:56,280 --> 00:55:58,080
[Sarah] Like every action we take
751
00:55:58,160 --> 00:56:00,960
is the consequence
of a thousand different actions...
752
00:56:02,040 --> 00:56:05,000
and will result
in a thousand more actions after it.
753
00:56:15,040 --> 00:56:19,920
That every tiny,
split-second decision we make...
754
00:56:22,240 --> 00:56:25,560
could potentially have a vast...
755
00:56:26,400 --> 00:56:30,200
profound effect on everyone around us.
756
00:56:33,680 --> 00:56:35,400
Or maybe it's all planned.
757
00:56:37,560 --> 00:56:41,040
Everything that was going to happen
was always going to happen.
758
00:56:44,480 --> 00:56:46,480
[coughing]
759
00:56:52,120 --> 00:56:54,120
[Sarah] As if someone was moving us all,
760
00:56:54,800 --> 00:56:56,600
like this mad conductor.
761
00:57:11,120 --> 00:57:13,120
[Yuto] [in Japanese]
Sometimes I have a dream...
762
00:57:14,120 --> 00:57:16,760
that I am running under
a clear night sky...
763
00:57:17,800 --> 00:57:18,880
[grenade explodes]
764
00:57:18,960 --> 00:57:20,680
[Yuto]
...and there is fire all around me...
765
00:57:21,680 --> 00:57:23,760
and a great roar of noise.
766
00:57:25,040 --> 00:57:26,320
[Eiko] "Dear Eiko,
767
00:57:26,400 --> 00:57:30,280
I can't tell you much
about what I am doing right now.
768
00:57:31,000 --> 00:57:33,200
Only that I am doing everything
769
00:57:33,280 --> 00:57:35,240
to make it safe
to return to you and baby Sora.
770
00:57:36,240 --> 00:57:37,680
Don't forget about me.
771
00:57:40,720 --> 00:57:41,760
I love you.
772
00:57:41,840 --> 00:57:42,840
Yuto."
773
00:57:47,800 --> 00:57:48,800
[Vickers] Come on!
774
00:57:54,800 --> 00:57:57,200
[in Japanese] We need an ambulance!
775
00:58:06,840 --> 00:58:08,560
[Sarah] We've all been here before.
776
00:58:09,160 --> 00:58:13,240
Just one endless round and round.
777
00:58:13,320 --> 00:58:15,440
It's something we can't control.
778
00:58:15,520 --> 00:58:19,200
All we can do is hang on
and hope it sets us down
779
00:58:19,280 --> 00:58:21,400
in a better place than it picked us up.
780
00:58:29,560 --> 00:58:32,840
[siren wailing]
781
00:58:40,200 --> 00:58:41,880
[Yuto] [in Japanese] It is chaos.
782
00:58:46,200 --> 00:58:48,280
And I know I am going to die.
783
00:58:57,840 --> 00:58:59,120
And then...
784
00:58:59,480 --> 00:59:00,560
I wake.
785
00:59:05,720 --> 00:59:07,080
♪ Divine intervention ♪
786
00:59:07,160 --> 00:59:08,320
♪ Jehovah walked on water ♪
787
00:59:08,400 --> 00:59:09,920
♪ Grandma raised herself a pension ♪
788
00:59:10,000 --> 00:59:11,360
♪ Mama working extra ♪
789
00:59:11,440 --> 00:59:13,480
♪ Papa, he no even make the effort ♪
790
00:59:13,560 --> 00:59:15,760
♪ Except for when he walled away
And left us ♪
791
00:59:15,840 --> 00:59:17,800
♪ Now I'm taller with my head up ♪
792
00:59:18,320 --> 00:59:20,720
♪ I can stand on my own two now ♪
793
00:59:21,360 --> 00:59:22,880
♪ My faith will carry me ♪
794
00:59:22,960 --> 00:59:25,840
♪ This I know, my faith will carry me ♪
795
00:59:25,920 --> 00:59:27,920
♪ This I know ♪
796
00:59:28,960 --> 00:59:30,440
♪ Carry my weight ♪
797
00:59:30,520 --> 00:59:31,760
♪ Carry ♪
798
00:59:31,840 --> 00:59:33,440
♪ Carry my weight ♪
799
00:59:33,520 --> 00:59:34,680
♪ Carry ♪
800
00:59:34,760 --> 00:59:36,600
♪ Carry me ♪
801
00:59:36,680 --> 00:59:37,680
♪ Carry ♪
54157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.