Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,920 --> 00:00:16,920
[narrator] Upon his arrival to London,
2
00:00:17,440 --> 00:00:21,680
the police detective makes inquiries
into his brother's whereabouts.
3
00:00:22,840 --> 00:00:24,640
Looking for one lost boy,
4
00:00:25,080 --> 00:00:26,360
he takes in another
5
00:00:27,000 --> 00:00:29,600
and discloses the truth of his quest
6
00:00:29,680 --> 00:00:32,480
to a woman with a secret of her own.
7
00:00:34,520 --> 00:00:38,840
New players are introduced
to an increasingly volatile game.
8
00:00:41,360 --> 00:00:43,760
One member of his family missing,
9
00:00:44,160 --> 00:00:46,320
and one long thought gone...
10
00:00:46,400 --> 00:00:48,800
reemerging from the shadows.
11
00:01:10,120 --> 00:01:11,360
[children laughing]
12
00:01:16,400 --> 00:01:18,080
[coughing]
13
00:01:22,040 --> 00:01:24,040
[laughing]
14
00:01:30,440 --> 00:01:31,440
[object clatters]
15
00:01:36,400 --> 00:01:38,960
[in Japanese]
I'm sorry, my brother kicked it.
16
00:01:39,040 --> 00:01:40,040
He's careless.
17
00:01:43,440 --> 00:01:45,600
Do you know where all the pieces go?
18
00:01:45,680 --> 00:01:50,120
Well, I've been staring
at the damn thing for hours.
19
00:01:52,840 --> 00:01:54,320
[Yuto] Why are you playing alone?
20
00:01:54,800 --> 00:01:55,960
Don't you get lonely?
21
00:01:56,320 --> 00:01:57,480
[man] This way...
22
00:01:58,120 --> 00:01:59,680
I always win.
23
00:02:00,680 --> 00:02:02,080
This way you always lose.
24
00:02:04,560 --> 00:02:06,240
I bet I can beat you.
25
00:02:06,320 --> 00:02:07,320
Yuto.
26
00:02:08,760 --> 00:02:10,320
He doesn't know how to play.
27
00:02:10,400 --> 00:02:12,280
[man] How will he learn...
28
00:02:12,360 --> 00:02:13,600
if you don't let him?
29
00:02:16,040 --> 00:02:17,480
[Hotaka] Stop bothering the man.
30
00:02:17,560 --> 00:02:18,880
[man] They're no bother.
31
00:02:19,920 --> 00:02:22,960
[Hotaka] I'm sorry, sir.
Their mother needs them back.
32
00:02:25,200 --> 00:02:27,080
[Yuto] I'm sorry for messing up your game.
33
00:02:30,280 --> 00:02:31,280
[man] Oi.
34
00:02:38,360 --> 00:02:42,160
I didn't ask who kicked the ball.
35
00:02:53,920 --> 00:02:55,560
[in Japanese] Where are you taking me?
36
00:02:56,800 --> 00:02:58,120
[Yuto] [in Japanese] Don't worry.
37
00:02:58,560 --> 00:03:00,200
We're not going to hurt you.
38
00:03:00,280 --> 00:03:01,960
[Kenzo] Everyone thought you were dead.
39
00:03:02,400 --> 00:03:03,880
I almost was.
40
00:03:08,280 --> 00:03:09,440
Why did you run away?
41
00:03:10,120 --> 00:03:11,800
There was no choice.
42
00:03:11,880 --> 00:03:13,960
[Kenzo] There's always a choice.
43
00:03:14,760 --> 00:03:15,960
People are dying.
44
00:03:16,360 --> 00:03:18,200
I didn't kill them.
45
00:03:21,920 --> 00:03:24,160
You killed Saburo.
46
00:03:27,840 --> 00:03:28,840
Yes.
47
00:03:32,120 --> 00:03:33,520
You're coming back with me.
48
00:03:35,560 --> 00:03:37,720
What makes you think I'd do that?
49
00:03:43,120 --> 00:03:44,520
Taki's missing.
50
00:03:45,640 --> 00:03:49,080
They're pulling bodies out of the water.
51
00:03:49,800 --> 00:03:51,640
Fukuhara knows where we live...
52
00:03:52,280 --> 00:03:54,320
and now she's gone.
53
00:03:56,800 --> 00:03:59,640
Dad's health is getting worse as well,
by the way,
54
00:04:00,560 --> 00:04:02,200
not that you asked.
55
00:04:02,640 --> 00:04:05,280
Actually, he started going downhill
after he buried you.
56
00:04:05,360 --> 00:04:07,800
I don't expect you mourned me too much.
57
00:04:13,360 --> 00:04:15,920
I'm sorry
that you've been dragged into this.
58
00:04:17,320 --> 00:04:19,960
But I can't protect you if you stay.
59
00:04:20,480 --> 00:04:22,480
More people are going to die...
60
00:04:23,560 --> 00:04:25,160
before this is over.
61
00:04:26,160 --> 00:04:28,320
Don't be one of them.
62
00:04:29,360 --> 00:04:30,560
Go home.
63
00:04:31,880 --> 00:04:32,880
I can't do that.
64
00:04:36,200 --> 00:04:38,600
You owe me.
65
00:04:58,280 --> 00:05:00,240
[Kenzo] [in English]
Stop the car. Stop the car.
66
00:05:10,680 --> 00:05:15,360
[drums beating intensely]
67
00:05:27,440 --> 00:05:29,440
[inaudible]
68
00:05:40,440 --> 00:05:41,680
[gun fires]
69
00:05:42,720 --> 00:05:46,080
[mobile phone vibrating]
70
00:05:49,320 --> 00:05:50,320
[in Japanese] Taki?
71
00:05:51,120 --> 00:05:52,120
Where are you?
72
00:05:53,080 --> 00:05:54,080
Dad?
73
00:05:55,360 --> 00:05:58,040
Don't get mad...
74
00:06:01,120 --> 00:06:02,120
"Hey!"
75
00:06:02,920 --> 00:06:03,920
"Hey."
76
00:06:04,760 --> 00:06:05,760
"Hey."
77
00:06:07,400 --> 00:06:08,400
"Hey."
78
00:06:09,160 --> 00:06:11,120
Am I a fucking horse?
79
00:06:12,440 --> 00:06:15,520
[glass shatters and objects crash]
80
00:06:18,200 --> 00:06:20,200
[panting]
81
00:06:21,480 --> 00:06:23,240
[dog barks]
82
00:06:35,760 --> 00:06:37,120
I know it's you!
83
00:06:42,360 --> 00:06:44,280
Fuck. Fuck.
84
00:06:45,120 --> 00:06:45,960
Fuck!
85
00:06:46,040 --> 00:06:49,040
Fuck! Oh, fuck, fuck!
86
00:06:49,640 --> 00:06:50,640
Fucking hell!
87
00:06:51,480 --> 00:06:52,680
Fuck, you're beautiful.
88
00:06:53,640 --> 00:06:54,640
Oh my...
89
00:06:55,040 --> 00:06:56,600
You're so fucking beautiful!
90
00:06:56,920 --> 00:06:58,680
[grunts]
91
00:06:59,160 --> 00:07:00,480
[laughs]
92
00:07:06,840 --> 00:07:08,840
[breathing heavily]
93
00:07:09,760 --> 00:07:10,760
I know.
94
00:07:21,360 --> 00:07:22,440
[Kenzo] [in Japanese] Taki?
95
00:07:24,280 --> 00:07:26,800
What the hell is this?
96
00:07:27,200 --> 00:07:28,800
I had to get away.
97
00:07:29,240 --> 00:07:30,640
Halfway across the world?
98
00:07:31,120 --> 00:07:33,000
Everyone's doing it these days.
99
00:07:33,840 --> 00:07:35,360
Your mother's furious.
100
00:07:35,880 --> 00:07:37,800
She lives to be furious.
101
00:07:37,880 --> 00:07:40,120
If she wasn't angry with us,
she wouldn't feel anything.
102
00:07:40,800 --> 00:07:43,120
Don't talk about her like that.
103
00:07:44,320 --> 00:07:45,560
Are you going to send me back?
104
00:07:46,920 --> 00:07:48,040
[sighs]
105
00:07:53,000 --> 00:07:54,360
I found your uncle tonight.
106
00:07:56,200 --> 00:07:57,200
Where is he?
107
00:07:57,280 --> 00:07:58,280
I let him get away.
108
00:07:59,640 --> 00:08:00,640
How was he?
109
00:08:02,440 --> 00:08:03,440
Very different.
110
00:08:07,000 --> 00:08:09,560
And exactly the same.
111
00:08:12,360 --> 00:08:13,960
I know you'll fix it.
112
00:08:24,120 --> 00:08:25,840
Is all of London like this?
113
00:08:27,320 --> 00:08:29,880
[Kenzo] No. The rest isn't as clean.
114
00:08:58,640 --> 00:09:00,040
You can take the bed.
115
00:09:15,480 --> 00:09:17,240
Was Mum okay?
116
00:09:19,080 --> 00:09:20,400
When you spoke to her?
117
00:09:21,000 --> 00:09:22,160
She was safe?
118
00:09:51,520 --> 00:09:54,840
[mobile phone vibrating]
119
00:09:59,160 --> 00:10:00,160
[sighs]
120
00:10:03,680 --> 00:10:05,080
Lisa, fuck off.
121
00:10:05,720 --> 00:10:07,680
[Lisa] Something happened.
122
00:10:07,760 --> 00:10:08,680
Rodney, it's Tiff.
123
00:10:08,760 --> 00:10:10,560
Babe, slow down. Slow down.
124
00:10:10,640 --> 00:10:11,640
[Lisa] It's Tiff.
125
00:10:12,040 --> 00:10:13,360
He took something.
126
00:10:14,040 --> 00:10:16,240
I called an ambulance,
but it was too late.
127
00:10:18,720 --> 00:10:20,600
[snorts]
128
00:10:20,680 --> 00:10:21,800
You should get going.
129
00:10:21,880 --> 00:10:23,160
[sniffs]
130
00:10:23,240 --> 00:10:24,776
[man]
I thought we were gonna get breakfast.
131
00:10:24,800 --> 00:10:27,240
That's just something nice I say
when I want to screw someone.
132
00:10:27,320 --> 00:10:29,240
Sun's up now. Time to leave.
133
00:10:31,280 --> 00:10:32,880
Fucking cokehead.
134
00:10:40,480 --> 00:10:41,840
[in Japanese] I'm going out.
135
00:10:42,560 --> 00:10:45,360
Stay here till I've worked out
what to do with you.
136
00:10:46,160 --> 00:10:48,240
What am I supposed to do all day?
137
00:10:48,720 --> 00:10:52,640
There's a window you can stare out of.
I remember you like doing that.
138
00:10:56,160 --> 00:10:57,480
[camera shutter clicking]
139
00:11:08,800 --> 00:11:12,080
The cells are full of Fukuhara's men.
140
00:11:12,480 --> 00:11:14,080
Has he lost his fucking mind?
141
00:11:14,160 --> 00:11:16,160
[Toshio]
All his capos and generals are there.
142
00:11:16,240 --> 00:11:18,600
They spent all yesterday rounding them up.
143
00:11:19,320 --> 00:11:22,640
[Kenzo] Fukuhara was sleepingwith the Chief Inspector's wife.
144
00:11:22,720 --> 00:11:23,760
No shit!
145
00:11:24,680 --> 00:11:27,960
I'm surprised he didn't kill him himself.
146
00:11:28,040 --> 00:11:29,080
[Kenzo] He won't need to.
147
00:11:29,160 --> 00:11:32,200
Without protection,
Fukuhara will be dead by tomorrow.
148
00:11:32,280 --> 00:11:33,920
That might not be such a bad thing.
149
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
Are you stupid?
150
00:11:35,080 --> 00:11:35,920
If he dies,
151
00:11:36,000 --> 00:11:39,000
the families will tear up the city
fighting for his old territories.
152
00:11:40,520 --> 00:11:42,680
If we were better off with Fukuhara dead,
153
00:11:42,760 --> 00:11:46,720
then why the hell am I over here
trying to clear his name?
154
00:11:47,280 --> 00:11:49,000
Call your snitch,
155
00:11:49,080 --> 00:11:51,800
see if word has got out
about Fukuhara's men.
156
00:11:52,160 --> 00:11:54,000
See how how things are getting.
157
00:11:54,080 --> 00:11:55,080
[Toshio] Yeah, will do.
158
00:11:56,920 --> 00:11:59,800
Have you got any new leads on Yuto?
159
00:12:05,200 --> 00:12:06,680
I'm working on it.
160
00:12:07,800 --> 00:12:09,640
[scoffs] Abso-fucking-lutely not.
161
00:12:09,720 --> 00:12:10,720
Why not?
162
00:12:11,400 --> 00:12:13,400
I've said all I need to say to that man.
163
00:12:13,480 --> 00:12:15,760
Plus, we walk in there,
we might not walk back out.
164
00:12:15,840 --> 00:12:17,160
You know what I mean?
165
00:12:17,240 --> 00:12:18,240
This is Britain.
166
00:12:18,320 --> 00:12:20,280
There are rules, even for criminals.
167
00:12:20,360 --> 00:12:22,560
No, let me tell you where there are rules.
168
00:12:22,640 --> 00:12:24,200
Here. This buffet.
169
00:12:24,280 --> 00:12:25,960
Brits love this shit.
170
00:12:26,040 --> 00:12:29,400
[chuckles] Try and cut in line
at the cereal bar, see what happens.
171
00:12:30,040 --> 00:12:32,800
The big stuff? They're maniacs.
172
00:12:32,880 --> 00:12:34,400
This fucking country.
173
00:12:34,960 --> 00:12:35,960
Mr. Vickers,
174
00:12:36,400 --> 00:12:40,280
it is your responsibility
to exhaust all non-violent options.
175
00:12:40,880 --> 00:12:42,960
I don't believe anyone wants a conflict,
176
00:12:43,040 --> 00:12:45,320
but you need to go
to the negotiating table.
177
00:12:45,400 --> 00:12:46,800
Negotiate with what?
178
00:12:47,440 --> 00:12:51,000
You said it yourself. They're animals,
and they're looking for a fight.
179
00:12:52,840 --> 00:12:54,080
If Abbot is smart,
180
00:12:54,160 --> 00:12:56,440
he'll want to do everything he can
to avoid one.
181
00:12:59,920 --> 00:13:01,600
[sighs deeply]
182
00:13:01,680 --> 00:13:03,200
Fine, I'll give it a go.
183
00:13:03,880 --> 00:13:06,560
But if I end the day hanging upside-down
in some cold-storage unit,
184
00:13:06,640 --> 00:13:07,680
that's very much on you.
185
00:13:08,080 --> 00:13:09,080
All right?
186
00:13:09,640 --> 00:13:11,120
["Two Steps from the Blues" playing]
187
00:13:11,200 --> 00:13:13,960
♪ Oh, it makes no difference ♪
188
00:13:14,960 --> 00:13:17,720
♪ What you say or do ♪
189
00:13:18,680 --> 00:13:21,760
♪ I'm so forgiving ♪
190
00:13:22,240 --> 00:13:25,040
♪ I'm so forgiving... ♪
191
00:13:25,120 --> 00:13:26,120
[men shouting]
192
00:13:26,200 --> 00:13:29,080
♪ And I can't go on living ♪
193
00:13:29,560 --> 00:13:35,080
♪ Two steps from the blues... ♪
194
00:13:38,400 --> 00:13:40,120
[in Japanese] It's me. I need to see you.
195
00:13:40,200 --> 00:13:42,120
Meet me at the usual bar near the station.
196
00:13:42,680 --> 00:13:46,240
[hip-hop music playing indistinctly]
197
00:13:50,480 --> 00:13:51,560
Can I help you, miss?
198
00:13:52,920 --> 00:13:55,080
I'm looking for something heavy.
199
00:13:55,800 --> 00:13:56,640
Heavy?
200
00:13:56,760 --> 00:13:57,800
Yeah.
201
00:13:57,880 --> 00:13:58,960
What are you playing?
202
00:13:59,320 --> 00:14:00,320
I'm not.
203
00:14:03,640 --> 00:14:05,600
Well, some people swear by a crowbar
204
00:14:05,680 --> 00:14:06,760
or a pipe.
205
00:14:07,360 --> 00:14:08,640
But for me,
206
00:14:08,720 --> 00:14:10,160
nothing beats a bat.
207
00:14:10,240 --> 00:14:11,240
Light enough to swing,
208
00:14:11,280 --> 00:14:13,240
but you will knock a motherfucker out,
no problem.
209
00:14:23,040 --> 00:14:25,040
[knocking on door]
210
00:14:33,920 --> 00:14:35,640
Uh, who is this, now?
211
00:14:37,600 --> 00:14:39,640
Hello? Does it speak?
212
00:14:39,720 --> 00:14:40,880
Is it a mute?
213
00:14:41,320 --> 00:14:42,360
[in English] Hello?
214
00:14:42,440 --> 00:14:43,440
Who are you?
215
00:14:43,960 --> 00:14:44,960
Taki.
216
00:14:45,280 --> 00:14:46,840
Ah!
217
00:14:46,920 --> 00:14:48,600
[in Japanese] The policeman's daughter.
218
00:14:50,240 --> 00:14:51,120
[in Japanese] Who are you?
219
00:14:51,200 --> 00:14:53,256
[in English] I'm an entrusted adviser
to your father,
220
00:14:53,280 --> 00:14:55,040
in need of a fast cash loan.
221
00:14:55,120 --> 00:14:56,120
[in English] What?
222
00:14:56,640 --> 00:14:57,520
Money.
223
00:14:57,600 --> 00:14:59,120
I don't have money.
224
00:14:59,880 --> 00:15:01,120
That is crushing.
225
00:15:01,880 --> 00:15:02,880
Okay.
226
00:15:06,040 --> 00:15:08,320
[Taki] Wait! Can I come with you?
227
00:15:08,400 --> 00:15:09,800
[Rodney] Bitch, if you can keep up.
228
00:15:11,120 --> 00:15:12,240
That means yes.
229
00:15:21,640 --> 00:15:22,840
Where are we going?
230
00:15:22,920 --> 00:15:24,240
To a confrontation.
231
00:15:24,680 --> 00:15:27,160
- Do you know what "confrontation" means?
- Yes.
232
00:15:30,040 --> 00:15:31,520
Do you mind a confrontation?
233
00:15:32,160 --> 00:15:33,000
No.
234
00:15:33,080 --> 00:15:34,680
Good. That will help.
235
00:15:46,120 --> 00:15:48,776
[in Japanese] When I say, "meet me
at the usual bar by the station,"
236
00:15:48,800 --> 00:15:51,560
I expect you to meet me
at the usual bar by the station.
237
00:15:51,640 --> 00:15:54,080
You used to get a better quality of snitch
in this town.
238
00:15:54,640 --> 00:15:55,760
Call me back.
239
00:16:44,320 --> 00:16:45,600
[door opens]
240
00:16:53,000 --> 00:16:54,000
[exclaims]
241
00:16:54,040 --> 00:16:55,520
Wait, wait, wait!
242
00:16:58,600 --> 00:16:59,880
[coughs softly]
243
00:16:59,960 --> 00:17:01,720
I almost shot you.
244
00:17:03,120 --> 00:17:05,760
If you haven't got a warrant,
then you're trespassing.
245
00:17:07,800 --> 00:17:09,520
Shin Endo's packing up his office?
246
00:17:10,440 --> 00:17:11,600
Yeah, so?
247
00:17:11,680 --> 00:17:13,160
It's not a crime, is it?
248
00:17:13,920 --> 00:17:16,760
All of my informants have gone to ground.
249
00:17:16,840 --> 00:17:19,576
Now I've got Yakuza bosses moving
their HQ in the middle of the night.
250
00:17:19,600 --> 00:17:21,000
What's going on?
251
00:17:21,560 --> 00:17:22,560
What do you think?
252
00:17:23,240 --> 00:17:24,520
It's here.
253
00:17:25,680 --> 00:17:26,920
What is?
254
00:17:30,640 --> 00:17:32,160
The war.
255
00:17:38,760 --> 00:17:40,400
[Fukuhara] I know you're angry at me.
256
00:17:41,680 --> 00:17:43,240
But this is for the best.
257
00:17:45,520 --> 00:17:46,880
It could get dangerous here.
258
00:17:47,320 --> 00:17:50,160
You and Sora will be better protected
in the safe house.
259
00:17:50,800 --> 00:17:53,120
That's why they call it a "safe house,"
I suppose.
260
00:17:54,280 --> 00:17:57,040
[baby gurgling]
261
00:17:58,200 --> 00:18:00,840
I know you don't always agree
with the things I do...
262
00:18:02,600 --> 00:18:04,600
but every decision I make
is to protect you.
263
00:18:06,560 --> 00:18:08,360
[baby cries]
264
00:18:10,240 --> 00:18:11,800
Take her bags to the car.
265
00:18:12,320 --> 00:18:14,080
Call me when you get there.
266
00:18:15,400 --> 00:18:17,400
If anyone tries to stop you, kill them.
267
00:18:25,120 --> 00:18:26,880
[in English] Please tell Mr. Abbot...
268
00:18:26,960 --> 00:18:30,560
that Mori Kenzo of Tokyo graciously begs
a moment of his time.
269
00:18:34,360 --> 00:18:36,760
[quietly] I'm shitting myself,
in case you were wondering.
270
00:18:39,840 --> 00:18:41,120
[sniffs]
271
00:18:45,520 --> 00:18:46,680
Just keep your cool.
272
00:18:46,760 --> 00:18:47,760
I am cool.
273
00:18:54,080 --> 00:18:55,400
Jesus Christ.
274
00:18:56,200 --> 00:18:57,280
Well, well, well.
275
00:18:57,920 --> 00:18:59,640
[chuckles] I weren't expecting this
276
00:18:59,720 --> 00:19:02,400
when I was dipping my eggy soldiers
this morning.
277
00:19:02,480 --> 00:19:04,560
I thought you'd fucked off
back to Baltimore.
278
00:19:04,640 --> 00:19:05,480
Pittsburgh.
279
00:19:05,560 --> 00:19:06,560
Wherever.
280
00:19:07,920 --> 00:19:11,240
Konnichiwa and, uh, arigato.
Thanks very much for that.
281
00:19:11,320 --> 00:19:13,000
That was very kind of you.
282
00:19:13,080 --> 00:19:15,480
Tyler, can you get
a bottle of Bunraku down, please?
283
00:19:16,320 --> 00:19:17,920
Sit down, gents. Welcome.
284
00:19:21,160 --> 00:19:22,760
So, right.
285
00:19:23,600 --> 00:19:26,480
Well, look, I know who you are,
'cause I had you followed.
286
00:19:26,920 --> 00:19:29,576
Little bit surprised to see you
walk in here, to tell you the truth.
287
00:19:29,600 --> 00:19:30,480
[chuckles]
288
00:19:30,560 --> 00:19:33,080
Here you are, so let's deal with that.
289
00:19:33,640 --> 00:19:36,040
We have left a notice
of where we were going.
290
00:19:36,440 --> 00:19:38,336
- So if we don't return...
- [Abbot] Look, I understand.
291
00:19:38,360 --> 00:19:41,480
You've come in here
under the flag of peace, I get it.
292
00:19:41,560 --> 00:19:44,080
And I can assure you,
nothing's gonna happen to you
293
00:19:44,160 --> 00:19:46,160
during the course
of this meeting, all right?
294
00:19:46,520 --> 00:19:48,040
On that, you have my word.
295
00:19:48,120 --> 00:19:50,400
- For what it's worth.
- Is Yuto here?
296
00:19:51,120 --> 00:19:52,616
He's out the back,
I'll just go and get him.
297
00:19:52,640 --> 00:19:54,480
No, of course he ain't fucking here.
298
00:19:56,560 --> 00:19:57,640
This is for you.
299
00:19:59,160 --> 00:20:00,160
Thank you.
300
00:20:00,520 --> 00:20:01,800
So, uh...
301
00:20:03,000 --> 00:20:05,200
When did this happen? When did you...
302
00:20:06,280 --> 00:20:09,880
I followed up a lead on Yuto
and found Mr. Vickers.
303
00:20:10,400 --> 00:20:11,840
Is that right, Mr. Vickers?
304
00:20:11,920 --> 00:20:13,200
He wants Yuto,
305
00:20:13,280 --> 00:20:14,960
I want my shit back, so...
306
00:20:15,040 --> 00:20:18,040
All roads lead to you.
Like fucking Damascus.
307
00:20:18,600 --> 00:20:19,600
It's Rome.
308
00:20:19,640 --> 00:20:20,680
Whatever.
309
00:20:23,600 --> 00:20:24,600
Yeah.
310
00:20:24,920 --> 00:20:28,000
No. Look, what can I tell you,
I was going through a bit of a...
311
00:20:28,080 --> 00:20:30,680
"St. Petersburg" phase. [laughs]
312
00:20:31,240 --> 00:20:33,560
And now you're in a "Japanese" phase?
313
00:20:34,120 --> 00:20:36,480
- It's not a phase.
- [Vickers] No, it's a lifelong passion.
314
00:20:36,560 --> 00:20:39,800
Hey, you know what they're big on
in Japan? Honor. Right?
315
00:20:39,880 --> 00:20:42,880
So why don't you honor our arrangement
and give me my money back?
316
00:20:42,960 --> 00:20:46,120
Because I've invested it, Vickers, yeah?
That means, spent it.
317
00:20:46,640 --> 00:20:48,200
Yeah? And you can have it back
318
00:20:48,280 --> 00:20:49,680
once it starts to pay out...
319
00:20:49,760 --> 00:20:51,160
Perhaps, as a show of faith,
320
00:20:51,560 --> 00:20:53,760
you can make an up-front return payment.
321
00:20:54,360 --> 00:20:55,480
Say, ten percent?
322
00:20:55,560 --> 00:20:56,840
Good, fine. Fine.
323
00:20:56,920 --> 00:20:58,200
As a good will gesture.
324
00:20:58,760 --> 00:21:01,640
But what about you? I can't give you
ten percent of what you want, can I?
325
00:21:01,680 --> 00:21:04,560
Unless, I don't know,
he cuts another one of his fingers off.
326
00:21:04,640 --> 00:21:05,640
[Kenzo] No.
327
00:21:06,120 --> 00:21:07,800
I require all of Yuto.
328
00:21:08,440 --> 00:21:09,480
[Abbot] Yeah, well,
329
00:21:10,280 --> 00:21:11,600
I can't do that for you.
330
00:21:13,360 --> 00:21:16,800
There are powerful men in Japan
looking for him,
331
00:21:17,240 --> 00:21:20,880
and if I cannot bring him home peacefully,
I have no doubt
332
00:21:20,960 --> 00:21:22,496
that they will come here looking for him.
333
00:21:22,520 --> 00:21:23,920
Well, they can send who they want,
334
00:21:24,000 --> 00:21:27,000
as long as you tell them not to send
anyone they want back. All right?
335
00:21:27,080 --> 00:21:28,640
Violence is bad for business,
336
00:21:28,720 --> 00:21:32,120
and you can easily avoid it
by accommodating us in our requests.
337
00:21:33,400 --> 00:21:34,600
I wish you hadn't done that.
338
00:21:35,080 --> 00:21:36,080
Done what?
339
00:21:37,120 --> 00:21:38,200
Threatened me.
340
00:21:38,280 --> 00:21:40,416
- I'm not threatening you...
- You threatened me. You said
341
00:21:40,440 --> 00:21:43,280
I can easily avoid violence
if I give you and Vickers what you want.
342
00:21:43,360 --> 00:21:45,040
That's a threat in anyone's language.
343
00:21:46,400 --> 00:21:47,560
I apologize.
344
00:21:47,640 --> 00:21:48,760
[scoffs] I fucking don't!
345
00:21:49,280 --> 00:21:50,640
Do you want another beating?
346
00:21:50,720 --> 00:21:52,640
'Cause I will happily roll my sleeves up...
347
00:21:52,720 --> 00:21:55,560
This is a business meeting!
It's respectable. We are men.
348
00:21:55,880 --> 00:21:57,680
Yeah, well, let's knock this
on the head now,
349
00:21:57,760 --> 00:21:59,320
'cause my cream is beginning to curdle.
350
00:21:59,360 --> 00:22:02,000
Mr. Abbot, Yuto does not belong here.
351
00:22:02,080 --> 00:22:03,920
The British police are closing in on him.
352
00:22:04,320 --> 00:22:07,160
Please help me take him back to Japan,
for all of our sakes.
353
00:22:07,240 --> 00:22:08,920
Look, it is my understanding
354
00:22:09,000 --> 00:22:11,920
that he has every intention
of returning to Japan, Mori-san.
355
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
Okay?
356
00:22:13,680 --> 00:22:14,680
I mean, we all do.
357
00:22:20,160 --> 00:22:21,200
Come on, Vickers.
358
00:22:21,720 --> 00:22:23,880
[scoffs] Get the fuck out of here!
359
00:22:25,000 --> 00:22:26,000
Shake his hand.
360
00:22:29,880 --> 00:22:31,000
There you go.
361
00:22:31,600 --> 00:22:33,640
You don't want to mess with me, Connor.
362
00:22:33,720 --> 00:22:35,320
Trust me, I have backing.
363
00:22:35,720 --> 00:22:36,640
Oh, fuck it.
364
00:22:36,720 --> 00:22:37,840
[Vickers groans]
365
00:22:37,920 --> 00:22:39,000
I'm sorry, Vickers.
366
00:22:39,080 --> 00:22:42,320
It's just, I can't abide false bravado.
It rankles me.
367
00:22:42,400 --> 00:22:43,440
It always has done.
368
00:22:43,520 --> 00:22:45,000
Let's see how tough you are
369
00:22:45,080 --> 00:22:47,040
when I shove the Albanian mafia
up your ass!
370
00:22:47,120 --> 00:22:48,200
What's he talking about?
371
00:22:48,280 --> 00:22:50,840
- Mr. Abbot, please let me...
- Get him out of here.
372
00:22:50,920 --> 00:22:52,960
Here's a bit of advice for both of you.
373
00:22:53,040 --> 00:22:56,520
Get on a plane 'cause London
is not a safe place for you two anymore.
374
00:22:57,600 --> 00:22:59,040
Truth be told, it never was.
375
00:22:59,120 --> 00:23:01,680
All right? And here you are,
don't forget your prezzie.
376
00:23:01,760 --> 00:23:02,880
Here you go.
377
00:23:03,400 --> 00:23:04,520
It's disrespectful.
378
00:23:06,840 --> 00:23:08,480
Huh? Fucking...
379
00:23:13,920 --> 00:23:15,456
[Kenzo]
You were supposed to keep your cool.
380
00:23:15,480 --> 00:23:17,480
Oh, Christ, this is a nightmare.
381
00:23:17,560 --> 00:23:19,440
This is a goddamn waking nightmare.
382
00:23:19,920 --> 00:23:21,320
You know what I just did?
383
00:23:21,920 --> 00:23:23,600
I lost the element of surprise.
384
00:23:23,680 --> 00:23:25,320
And that's one of the useful elements.
385
00:23:25,800 --> 00:23:27,080
I read that somewhere.
386
00:23:27,560 --> 00:23:28,880
It was worth a try.
387
00:23:28,960 --> 00:23:30,280
Yeah, it was worth a try.
388
00:23:30,360 --> 00:23:33,400
And now the shotgun-wielding Albanians
will get their turn.
389
00:23:33,920 --> 00:23:35,680
That is a very bad idea.
390
00:23:35,760 --> 00:23:37,600
Ah, the latest in a long line.
391
00:23:37,680 --> 00:23:40,520
Why don't you do what he says?
Why don't you get on a plane and go home?
392
00:23:40,600 --> 00:23:42,840
I think you'd be a lot happier
staying out of this.
393
00:23:44,280 --> 00:23:45,960
Yuto is involved in this fight.
394
00:23:46,040 --> 00:23:47,080
So I am.
395
00:23:50,240 --> 00:23:51,240
Fine.
396
00:23:51,440 --> 00:23:54,160
I guess I'll just let you know
when shit hits the fan, then.
397
00:23:54,520 --> 00:23:57,040
We'll start a fucking WhatsApp group
or something.
398
00:24:00,080 --> 00:24:02,080
[keyboard clacking]
399
00:24:10,280 --> 00:24:12,480
[Chief Inspector] Lunch club: pub edition.
400
00:24:12,560 --> 00:24:14,120
Special guest star!
401
00:24:14,200 --> 00:24:16,240
- Come on.
- [female officer] Cat, you coming?
402
00:24:18,160 --> 00:24:19,600
[male officer] Right, come on then.
403
00:24:30,480 --> 00:24:32,480
So good to see you.
404
00:24:32,560 --> 00:24:33,960
- Hi.
- Hey.
405
00:24:36,360 --> 00:24:39,040
[indistinct chatter]
406
00:24:53,360 --> 00:24:54,360
Sarah.
407
00:24:56,040 --> 00:24:57,920
You left your brick in my flat last night.
408
00:24:59,760 --> 00:25:01,120
- What?
- You threw
409
00:25:01,200 --> 00:25:04,440
a fucking brick through my window.
410
00:25:04,520 --> 00:25:05,640
[Chief Inspector] Weitzmann.
411
00:25:06,960 --> 00:25:09,720
You're all drinking together
like nothing happened.
412
00:25:09,800 --> 00:25:12,360
- I just wanna get on with my life, Sarah.
- Oh, bullshit!
413
00:25:12,840 --> 00:25:13,840
I am watching you.
414
00:25:13,920 --> 00:25:16,296
You're making it worse for yourself.
Just fuck off, will you?
415
00:25:16,320 --> 00:25:18,280
- For God's sake, just fuck off...
- Don't!
416
00:25:25,520 --> 00:25:27,440
Why did you come to London, anyway?
417
00:25:28,840 --> 00:25:29,840
I ran away.
418
00:25:29,920 --> 00:25:30,960
Oh, you ran away?
419
00:25:31,640 --> 00:25:33,320
To the city where your father is?
420
00:25:35,080 --> 00:25:36,720
You're doing it wrong, darling.
421
00:25:36,800 --> 00:25:38,240
You've got it upside down.
422
00:25:39,120 --> 00:25:40,120
Come on.
423
00:25:40,600 --> 00:25:41,920
[banging on door]
424
00:25:54,640 --> 00:25:55,640
Yes?
425
00:25:58,200 --> 00:26:00,200
[footsteps approaching]
426
00:26:04,600 --> 00:26:06,760
[woman]
Brian, these are two of Tiff's friends.
427
00:26:10,360 --> 00:26:11,720
I didn't catch your names.
428
00:26:11,800 --> 00:26:14,880
Sorry. My name is Rodney, and this is...
429
00:26:14,960 --> 00:26:17,080
- Taki.
- This is my friend Taki.
430
00:26:17,920 --> 00:26:18,920
[Brian] Rodney...
431
00:26:20,480 --> 00:26:21,960
Oh, he mentioned me, then.
432
00:26:23,040 --> 00:26:24,440
He mentioned you too.
433
00:26:28,960 --> 00:26:30,840
[woman] They're still looking into what...
434
00:26:30,920 --> 00:26:31,920
It was pills.
435
00:26:34,680 --> 00:26:36,360
Guess he wanted our attention.
436
00:26:36,440 --> 00:26:37,880
Where would he have got them from?
437
00:26:37,960 --> 00:26:39,800
Boys like him know
how to get things like that.
438
00:26:39,840 --> 00:26:41,360
[Brian] They learn from boys like you.
439
00:26:41,400 --> 00:26:43,400
They learn a lot of things
from boys like me, yeah.
440
00:26:47,360 --> 00:26:50,160
- [woman] You were lovers, weren't you?
- Yeah, for a while. Yeah.
441
00:26:50,600 --> 00:26:52,120
He came back to us for a bit.
442
00:26:54,160 --> 00:26:55,160
After you.
443
00:26:57,920 --> 00:26:59,080
Cried his eyes out.
444
00:27:00,640 --> 00:27:01,920
Then he was gone again.
445
00:27:02,320 --> 00:27:04,040
That was the last time we saw him.
446
00:27:04,480 --> 00:27:06,600
- [woman cries]
- [Rodney] He didn't want to be here.
447
00:27:07,240 --> 00:27:08,360
We wanted him here.
448
00:27:08,440 --> 00:27:09,440
Did you?
449
00:27:10,320 --> 00:27:11,320
[woman] We never...
450
00:27:11,360 --> 00:27:13,800
Never what?
Planned to have a little queen for a son?
451
00:27:13,880 --> 00:27:15,240
You're crossing a line.
452
00:27:15,320 --> 00:27:17,496
He didn't want to come back
somewhere that he wasn't welcome.
453
00:27:17,520 --> 00:27:18,960
[woman] He was always welcome here.
454
00:27:19,040 --> 00:27:20,120
Bullshit.
455
00:27:20,200 --> 00:27:22,320
- Bullshit!
- [Brian] Who do you think you are?
456
00:27:22,720 --> 00:27:24,920
How dare you? Get out.
457
00:27:25,000 --> 00:27:26,520
I want to go to his room.
458
00:27:26,600 --> 00:27:27,920
[Brian] Get out.
459
00:27:28,000 --> 00:27:29,640
He has something of mine,
and I want it.
460
00:27:30,880 --> 00:27:32,320
I want something to remember him by.
461
00:27:32,360 --> 00:27:34,440
All you ever did was cause him pain.
462
00:27:35,160 --> 00:27:36,160
I loved him.
463
00:27:37,320 --> 00:27:39,560
You broke his heart!
464
00:27:43,080 --> 00:27:44,560
Why would you do that?
465
00:27:48,560 --> 00:27:49,560
I don't know.
466
00:27:51,960 --> 00:27:54,080
It's at the top of the stairs,
on the left.
467
00:28:01,480 --> 00:28:04,160
[footsteps receding]
468
00:28:05,200 --> 00:28:06,200
[door opens]
469
00:28:29,520 --> 00:28:30,640
[sighs softly]
470
00:28:58,360 --> 00:29:00,320
I know how that looked in there, but...
471
00:29:02,840 --> 00:29:04,840
Tiff told me, so don't be fooled.
472
00:29:05,360 --> 00:29:09,640
Fucking dads. It's all they can do.
I mean, look at us. What do they expect?
473
00:29:12,600 --> 00:29:15,360
You should have a fucking license,
that's what I think.
474
00:29:15,440 --> 00:29:17,520
You should have
a fucking license to be...
475
00:29:32,560 --> 00:29:35,440
[mobile phone vibrating]
476
00:29:40,840 --> 00:29:41,840
[in Japanese] Yes?
477
00:29:42,920 --> 00:29:44,960
[Yuto] [in Japanese]
You still have the same number.
478
00:29:49,120 --> 00:29:50,120
Yuto.
479
00:29:52,520 --> 00:29:53,520
Where are you?
480
00:29:55,360 --> 00:29:56,840
[Yuto] Not so far from you.
481
00:30:02,240 --> 00:30:03,960
Did you find Taki?
482
00:30:05,600 --> 00:30:07,280
[Kenzo] She turned up.
483
00:30:08,160 --> 00:30:09,160
Guess where?
484
00:30:10,120 --> 00:30:11,920
She's got Mori blood in her.
485
00:30:14,880 --> 00:30:17,680
Do you believe in curses?
486
00:30:18,080 --> 00:30:19,080
[Yuto] Why?
487
00:30:19,560 --> 00:30:21,320
Are you worried our family has one?
488
00:30:23,880 --> 00:30:24,880
I don't know.
489
00:30:27,920 --> 00:30:29,520
Dad's ill?
490
00:30:31,440 --> 00:30:33,120
[Kenzo] I don't think he's got long left.
491
00:30:35,320 --> 00:30:36,320
And Mum?
492
00:30:37,360 --> 00:30:39,560
[Kenzo]
I'd give her another 70 years, at most.
493
00:30:39,640 --> 00:30:40,640
[chuckles]
494
00:30:45,840 --> 00:30:49,560
I didn't plan to come to London, you know.
495
00:30:50,240 --> 00:30:51,800
I just ended up here.
496
00:30:52,480 --> 00:30:54,080
Didn't have any plan.
497
00:30:54,840 --> 00:30:56,880
I met Saburo by chance.
498
00:30:57,280 --> 00:31:00,560
Mouthing off about his Yakuza uncle.
499
00:31:02,400 --> 00:31:04,320
How could it be a coincidence...
500
00:31:05,360 --> 00:31:07,880
that I met Shin Endo's nephew
right here in this city?
501
00:31:08,720 --> 00:31:10,640
[Kenzo] And you, with Fukuhara's blade.
502
00:31:11,600 --> 00:31:13,600
[Yuto] I knew he'd be blamed.
503
00:31:16,200 --> 00:31:17,200
Yuto...
504
00:31:18,240 --> 00:31:22,200
I've been instructed
to bring you to justice.
505
00:31:24,200 --> 00:31:26,560
And you should know I intend to do so.
506
00:31:30,440 --> 00:31:34,760
Because what I owe you
is a chance for redemption.
507
00:31:35,600 --> 00:31:38,960
And there can be no redemption
if there are no consequences.
508
00:31:40,840 --> 00:31:42,680
Is that why you came here?
509
00:31:44,520 --> 00:31:46,120
For redemption?
510
00:31:49,360 --> 00:31:51,120
When you get back home...
511
00:31:52,560 --> 00:31:54,880
will you tell Mother and Father
that I'm sorry?
512
00:31:55,000 --> 00:31:56,040
[Kenzo] Yuto...
513
00:32:09,840 --> 00:32:13,120
[Sarah] I'd like you to study the image
via the online portal,
514
00:32:13,200 --> 00:32:14,840
and prepare your initial thoughts.
515
00:32:15,440 --> 00:32:16,680
Thanks very much.
516
00:32:17,200 --> 00:32:18,640
I'll see you next Thursday.
517
00:32:38,120 --> 00:32:40,080
I had him right there in front of me.
518
00:32:40,800 --> 00:32:42,960
I could have reached out and touched him.
519
00:32:43,320 --> 00:32:44,720
Did you try to bring him in?
520
00:32:46,040 --> 00:32:47,200
I couldn't do it.
521
00:32:47,440 --> 00:32:49,240
Couldn't or wouldn't?
522
00:32:51,520 --> 00:32:52,520
Ms. Weitzmann,
523
00:32:53,440 --> 00:32:56,600
you're a police officer,
and your duty's to your job,
524
00:32:56,680 --> 00:32:57,680
not to me.
525
00:32:58,200 --> 00:33:00,880
- I feel I have already compromised...
- It's Yom Kippur.
526
00:33:01,520 --> 00:33:02,520
Sorry?
527
00:33:03,320 --> 00:33:04,560
Yom Kippur.
528
00:33:04,640 --> 00:33:06,600
Tonight. It's a Jewish thing.
529
00:33:06,680 --> 00:33:09,320
You're supposed to fast
and feel guilty about stuff.
530
00:33:09,960 --> 00:33:12,320
I usually skip the fasting part.
531
00:33:12,400 --> 00:33:14,080
Really good at the guilt, though.
532
00:33:14,840 --> 00:33:16,720
My mum and dad would make a big meal,
533
00:33:16,800 --> 00:33:20,400
and we'd all ask for forgiveness
for our transgressions, and...
534
00:33:20,480 --> 00:33:21,480
you know,
535
00:33:22,080 --> 00:33:23,960
receive atonement, and stuff.
536
00:33:25,720 --> 00:33:30,760
Massive leap, but I wonder if that might
not be something you could use.
537
00:33:33,120 --> 00:33:34,120
I can't.
538
00:33:34,920 --> 00:33:36,840
My daughter arrived last night.
539
00:33:39,120 --> 00:33:40,120
So bring her.
540
00:33:42,720 --> 00:33:45,640
Truth is, I could do with
not being alone this evening.
541
00:33:46,760 --> 00:33:51,120
Plus, you've still got to eat, right?
542
00:33:56,400 --> 00:33:58,416
[Hayashi] [in Japanese]
They're dangerous criminals, Detective.
543
00:33:58,440 --> 00:34:00,320
The streets are safer with them in here.
544
00:34:00,400 --> 00:34:02,800
I can't get hold of my informants.
545
00:34:02,880 --> 00:34:04,320
I went to Shin Endo's office, but...
546
00:34:04,400 --> 00:34:06,816
[Hayashi] I know you've a lot
on your plate with Detective Mori away,
547
00:34:06,840 --> 00:34:08,880
but you get your orders from me.
548
00:34:08,960 --> 00:34:11,200
My partner is risking a lot for us.
549
00:34:11,880 --> 00:34:14,480
We should be supporting him,
not potentially making things worse
550
00:34:14,560 --> 00:34:16,560
by getting Fukuhara killed.
551
00:34:18,080 --> 00:34:19,080
It's late.
552
00:34:19,360 --> 00:34:20,680
You can go home now.
553
00:35:10,440 --> 00:35:12,520
Roy! Come with me.
554
00:35:13,760 --> 00:35:14,760
[in English] Come on!
555
00:35:24,760 --> 00:35:26,200
[in English] What are we doing here?
556
00:35:27,520 --> 00:35:29,440
[in Japanese]
Getting ourselves killed, probably.
557
00:35:30,840 --> 00:35:33,240
[in English] Guard house. Guard.
558
00:35:34,400 --> 00:35:35,400
Oh, okay.
559
00:36:13,320 --> 00:36:15,000
[engine starts]
560
00:36:36,600 --> 00:36:38,360
[bottles clattering]
561
00:36:51,440 --> 00:36:53,440
- [bottle clatters]
- [cat meows]
562
00:36:53,520 --> 00:36:55,720
[dog barking]
563
00:37:15,640 --> 00:37:18,320
[Rodney] You have to throw it in.
You wanna throw it... Throw it in.
564
00:37:19,360 --> 00:37:22,080
Try again. Try it again, see?
565
00:37:22,160 --> 00:37:23,360
- That's it.
- [Taki laughs]
566
00:37:26,520 --> 00:37:28,800
[In Japanese] We were here all day.
567
00:37:32,720 --> 00:37:34,200
Choose it by percentage.
568
00:37:34,280 --> 00:37:36,400
Biggest percentage gets you
the most drunk.
569
00:37:37,440 --> 00:37:38,600
Do you like Riesling?
570
00:37:39,240 --> 00:37:40,440
Something drier?
571
00:37:40,520 --> 00:37:43,640
- One with... No?
- Please, just anything.
572
00:37:44,640 --> 00:37:45,720
[Sarah] Hello.
573
00:37:46,280 --> 00:37:48,000
You must be Taki.
574
00:37:48,080 --> 00:37:49,080
Hi.
575
00:37:51,320 --> 00:37:54,200
Well, come in. Come in.
576
00:37:55,040 --> 00:37:56,360
- [cork pops]
- [Sarah] Rodney,
577
00:37:56,440 --> 00:37:58,560
the glasses are in the cabinet up there.
578
00:37:59,080 --> 00:38:02,240
Darling, could you grab
a potato masher from the pot over there?
579
00:38:02,960 --> 00:38:04,800
- [Kenzo] Your window got smashed.
- Hmm?
580
00:38:05,400 --> 00:38:06,400
Oh, yeah.
581
00:38:06,760 --> 00:38:08,160
[Rodney] Which cupboard, Sarah?
582
00:38:10,640 --> 00:38:11,640
Great.
583
00:38:11,720 --> 00:38:13,640
Can you do the potatoes?
584
00:38:13,720 --> 00:38:16,240
Oh, Kenzo, I think there's more butter
in the fridge.
585
00:38:16,320 --> 00:38:17,656
[Rodney] Is this the only wine you've got?
586
00:38:17,680 --> 00:38:20,456
[Sarah] Lots of this, a splash of milk.
Then really go to town on them.
587
00:38:20,480 --> 00:38:22,376
[Rodney] She doesn't know
what "go to town" means.
588
00:38:22,400 --> 00:38:24,880
Sorry, I should've mentioned
you'd all end up helping me cook.
589
00:38:24,960 --> 00:38:26,000
[Kenzo] It's all right.
590
00:38:26,680 --> 00:38:28,160
[Sarah] Out the window, please.
591
00:38:31,640 --> 00:38:34,480
So, Taki, how are you liking
England so far?
592
00:38:34,880 --> 00:38:35,880
Yes.
593
00:38:36,120 --> 00:38:38,200
[Rodney]
Gonna show her all the sights, aren't I?
594
00:38:38,280 --> 00:38:41,920
Well, who better to show her around London
than a real-life queen?
595
00:38:42,640 --> 00:38:43,520
Fuck you.
596
00:38:43,600 --> 00:38:44,600
[Taki] "Queen"?
597
00:38:44,960 --> 00:38:47,000
[in Japanese] Oh, it's a gay slur here.
598
00:38:47,080 --> 00:38:47,920
[in Japanese] Why?
599
00:38:48,000 --> 00:38:51,040
[in English] 'Cause she's a fabulous
old bitch with a hat for every occasion.
600
00:38:55,400 --> 00:38:57,120
Don't think she got that. [chuckles]
601
00:38:59,520 --> 00:39:01,000
Vickers was in here earlier.
602
00:39:01,480 --> 00:39:02,600
Vickers?
603
00:39:02,680 --> 00:39:04,760
Yeah, you remember him. Whiny bloke.
604
00:39:04,840 --> 00:39:06,560
Silly accent, punchable face.
605
00:39:06,640 --> 00:39:08,360
Turns out he's still in the country.
606
00:39:08,440 --> 00:39:11,200
He's coming in here threatening a war,
with the Albanians.
607
00:39:11,320 --> 00:39:12,560
Jesus, the Albanians?
608
00:39:12,640 --> 00:39:14,560
And here's an interesting wrinkle, Donna:
609
00:39:14,640 --> 00:39:16,800
he's only turned up
with that Japanese policeman,
610
00:39:16,880 --> 00:39:18,800
you know, the one
you told me not to worry about?
611
00:39:19,280 --> 00:39:21,560
So, do you still think
I don't need to worry about him?
612
00:39:21,640 --> 00:39:23,640
I told him to go back home.
613
00:39:24,120 --> 00:39:26,400
[Abbot] Well, I don't think
he listened to you, Donna.
614
00:39:26,480 --> 00:39:28,960
Did you tell him what would happen to him
if he didn't go home?
615
00:39:29,040 --> 00:39:29,880
Yeah.
616
00:39:29,960 --> 00:39:32,400
Well, you've got a bit of work to go
and do then, haven't you?
617
00:39:33,720 --> 00:39:35,440
- I'll sort it.
- Tyler?
618
00:39:37,800 --> 00:39:41,720
Call the restaurant. I want my table.
Tell Alkhan and Ricky to meet me there.
619
00:39:41,800 --> 00:39:44,056
Wanna find out what the fucking hell's
going on with this.
620
00:39:44,080 --> 00:39:45,456
- Yuto as well?
- [Abbot] No, not Yuto.
621
00:39:45,480 --> 00:39:46,760
Leave him under his rock.
622
00:39:50,720 --> 00:39:52,600
No more warnings for this guy, Donna.
623
00:39:52,680 --> 00:39:55,160
No more second chances,
and that goes for you too.
624
00:39:55,240 --> 00:39:58,400
'Cause if I can't rely on you to deliver
for me on simple stuff like this,
625
00:39:58,480 --> 00:39:59,560
you're no use to me.
626
00:39:59,640 --> 00:40:02,520
And I'll make fucking sure
you're no use to anyone else either.
627
00:40:09,320 --> 00:40:12,920
So I should state, by the way,
on the scale of Jewishness,
628
00:40:13,000 --> 00:40:15,680
with ten being Jesus, and one being
629
00:40:15,760 --> 00:40:17,880
a gammon salesman working on a Saturday,
630
00:40:17,960 --> 00:40:19,040
I'm around a three.
631
00:40:20,320 --> 00:40:23,160
But basically, what we do
is eat all this food
632
00:40:23,240 --> 00:40:26,000
to break the fast
that none of us have been observing,
633
00:40:26,080 --> 00:40:29,440
and we talk about
who we want forgiveness from,
634
00:40:29,520 --> 00:40:31,280
or what we want forgiveness for.
635
00:40:32,600 --> 00:40:33,680
Or something.
636
00:40:34,520 --> 00:40:37,360
[mobile phone vibrating]
637
00:40:38,240 --> 00:40:39,320
Excuse me.
638
00:40:40,640 --> 00:40:41,720
[clears throat]
639
00:40:43,640 --> 00:40:45,000
Who would like to go first?
640
00:40:46,440 --> 00:40:47,480
Taki?
641
00:40:49,280 --> 00:40:51,240
[Kenzo]
What would you like forgiveness for, Taki?
642
00:40:52,440 --> 00:40:55,840
Oh, what about when you stabbed
that boy with the scissors,
643
00:40:55,920 --> 00:40:57,440
- in the thigh?
- What?
644
00:40:58,320 --> 00:41:00,000
I'm not sorry about that.
645
00:41:00,840 --> 00:41:02,160
He was grabbing me.
646
00:41:03,920 --> 00:41:07,280
I would like forgiveness for...
647
00:41:11,120 --> 00:41:12,280
leaving home
648
00:41:12,360 --> 00:41:15,000
without letting my mother know
where I was.
649
00:41:15,520 --> 00:41:17,640
She was worried.
650
00:41:20,000 --> 00:41:22,760
Well, by the power invested in me,
651
00:41:22,840 --> 00:41:25,640
by the Yom, and the Shalom,
and all the hummus,
652
00:41:25,720 --> 00:41:27,160
I hereby grant unto you...
653
00:41:27,600 --> 00:41:30,400
the special forgiveness
of the Jewish people.
654
00:41:31,240 --> 00:41:32,320
Am I doing it right?
655
00:41:33,240 --> 00:41:34,600
Go on then, it's your turn.
656
00:41:36,120 --> 00:41:37,560
Yeah. Okay, me.
657
00:41:39,040 --> 00:41:41,720
I want forgiveness for...
658
00:41:45,360 --> 00:41:47,400
for bad decisions. [clears throat]
659
00:41:48,400 --> 00:41:49,440
And bad intentions.
660
00:41:50,000 --> 00:41:52,520
[Rodney] Shit, if we need to ask
forgiveness for intentions,
661
00:41:52,600 --> 00:41:54,240
we're gonna be here all night. [chuckles]
662
00:41:58,320 --> 00:41:59,520
[mobile phone vibrates]
663
00:42:00,160 --> 00:42:01,760
[Taki] [in Japanese] Who is it?
664
00:42:01,840 --> 00:42:03,120
[in Japanese] No one.
665
00:42:05,720 --> 00:42:07,040
Rodney.
666
00:42:07,120 --> 00:42:09,440
Bear in mind we only have so long.
667
00:42:09,520 --> 00:42:11,240
[Rodney clears throat]
668
00:42:11,320 --> 00:42:14,440
So, I would like forgiveness...
669
00:42:16,600 --> 00:42:19,680
Um, I would like forgiveness for...
670
00:42:21,840 --> 00:42:23,120
[sighs and clears throat]
671
00:42:24,040 --> 00:42:26,920
I broke a nice boy's heart, and...
672
00:42:28,280 --> 00:42:31,480
I made him believe
that I was gonna be his whole world,
673
00:42:33,240 --> 00:42:34,400
and then I left.
674
00:42:35,680 --> 00:42:36,720
And...
675
00:42:37,520 --> 00:42:38,640
he was alone.
676
00:42:40,480 --> 00:42:41,600
And I didn't care.
677
00:42:44,480 --> 00:42:46,400
I make people get close to me,
678
00:42:46,480 --> 00:42:48,880
and then I push them away,
and I don't know why.
679
00:42:50,000 --> 00:42:51,560
Do I get forgiveness for that?
680
00:42:56,680 --> 00:42:57,600
Do I get forgiveness
681
00:42:57,680 --> 00:42:59,840
for the ten missed calls
he left on my phone
682
00:42:59,920 --> 00:43:01,160
the night that he died?
683
00:43:06,520 --> 00:43:07,520
Yes.
684
00:43:10,680 --> 00:43:12,760
We're gonna need to get some more wine
at this rate.
685
00:43:18,200 --> 00:43:19,200
Thank you.
686
00:43:20,280 --> 00:43:21,280
[exhales]
687
00:43:21,800 --> 00:43:22,800
Kenzo?
688
00:43:28,280 --> 00:43:29,360
Um...
689
00:43:30,320 --> 00:43:32,320
[mobile phone vibrates]
690
00:43:34,040 --> 00:43:35,280
[Taki] [in Japanese] Answer it.
691
00:43:36,520 --> 00:43:37,560
Answer it.
692
00:43:39,400 --> 00:43:40,600
[in English] Excuse me.
693
00:43:41,080 --> 00:43:43,640
[phone continues vibrating]
694
00:43:46,840 --> 00:43:49,000
Probably would've been quite boring,
anyway.
695
00:43:50,200 --> 00:43:51,240
[In Japanese] Are you out?
696
00:43:52,040 --> 00:43:53,040
[Kenzo] No.
697
00:43:53,760 --> 00:43:54,920
You didn't answer.
698
00:43:56,960 --> 00:43:58,280
I was away from the phone.
699
00:43:59,560 --> 00:44:01,560
[Rei]
Your father's cough has gotten worse.
700
00:44:02,160 --> 00:44:03,600
He was up most of the night.
701
00:44:04,520 --> 00:44:07,280
- I've sent for the doctor.
- Let me know what they say.
702
00:44:07,360 --> 00:44:10,200
[Rei]
I spoke to a school master yesterday.
703
00:44:10,960 --> 00:44:13,960
They said they are willing
to accommodate Taki.
704
00:44:15,400 --> 00:44:18,400
There is an economy seat
on a flight to Tokyo on Thursday.
705
00:44:19,040 --> 00:44:21,240
She could start next Monday.
706
00:44:24,440 --> 00:44:25,440
Kenzo?
707
00:44:26,520 --> 00:44:28,040
Thursday.
708
00:44:28,840 --> 00:44:30,120
I will arrange it.
709
00:44:32,720 --> 00:44:34,000
Are you okay there?
710
00:44:34,880 --> 00:44:37,440
Yes. Are you okay there?
711
00:44:38,160 --> 00:44:39,160
[Rei] Yes.
712
00:44:39,640 --> 00:44:42,240
It will be good when you are home.
713
00:44:45,920 --> 00:44:46,920
Yes.
714
00:45:11,080 --> 00:45:14,360
Okay, so no offense,
but Taki is still hungry.
715
00:45:14,800 --> 00:45:15,800
Oh.
716
00:45:16,240 --> 00:45:17,960
Did you not like the food, Taki?
717
00:45:18,040 --> 00:45:20,520
I'm sorry, but you're trying
to fill this delicate lotus flower
718
00:45:20,560 --> 00:45:22,560
full of 35 pounds
of heavily-buttered mash.
719
00:45:22,640 --> 00:45:24,280
I'm surprised we didn't have an incident.
720
00:45:24,640 --> 00:45:25,840
I'm so sorry.
721
00:45:26,920 --> 00:45:28,960
I've got a Viennetta in the freezer.
722
00:45:29,400 --> 00:45:30,640
- "Viennetta"?
- No.
723
00:45:30,720 --> 00:45:32,520
There's a Japanese take-out
around the corner.
724
00:45:35,480 --> 00:45:37,040
It won't hurt her to pop out.
725
00:45:37,360 --> 00:45:38,840
[Rodney] I'll have her home by 11:00.
726
00:45:39,760 --> 00:45:42,400
- Ten.
- 11:10. Understood.
727
00:45:44,320 --> 00:45:45,320
Bye!
728
00:45:47,400 --> 00:45:48,560
[door opens and closes]
729
00:46:00,920 --> 00:46:02,680
Thank you very much for tonight.
730
00:46:03,240 --> 00:46:04,360
Thank you.
731
00:46:13,800 --> 00:46:15,680
I have them too, sometimes.
732
00:46:18,080 --> 00:46:19,280
Bad intentions.
733
00:46:47,640 --> 00:46:48,680
[exhales]
734
00:47:02,600 --> 00:47:05,680
[breathing heavily]
735
00:47:09,840 --> 00:47:10,960
Fucking hell.
736
00:47:26,520 --> 00:47:27,640
[glass breaks]
737
00:47:29,120 --> 00:47:30,840
[mobile phone vibrates]
738
00:47:43,320 --> 00:47:44,400
Yeah?
739
00:47:44,800 --> 00:47:45,800
What do you want?
740
00:47:46,240 --> 00:47:48,560
If you're really serious
about taking him down,
741
00:47:49,200 --> 00:47:52,280
you should know in an hour, you're gonna
get maybe the best chance to do it.
742
00:47:52,360 --> 00:47:53,360
And...
743
00:47:54,240 --> 00:47:56,360
why exactly would you be telling me this?
744
00:47:56,920 --> 00:47:59,800
[Donna] How do you quit a jobyou're not allowed to walk away from?
745
00:48:02,240 --> 00:48:03,960
You light a fire and run.
746
00:48:04,040 --> 00:48:05,440
[Donna] He'll be in the restaurant.
747
00:48:06,840 --> 00:48:08,720
Couple of guys with him, that's it.
748
00:48:23,000 --> 00:48:24,040
Tyler?
749
00:48:27,440 --> 00:48:29,080
Listen, I've changed my mind.
750
00:48:29,160 --> 00:48:31,200
I want the whole war council
there tonight.
751
00:48:31,280 --> 00:48:32,760
Everyone, yeah?
752
00:48:32,840 --> 00:48:34,520
Except Yuto,
he's gotta keep his head down.
753
00:48:34,560 --> 00:48:36,400
But the rest of them?
Get them over there.
754
00:48:36,880 --> 00:48:37,920
[Tyler] Sure thing.
755
00:48:46,040 --> 00:48:47,720
This was Tiff's favorite bar.
756
00:48:49,040 --> 00:48:50,040
Jay Jay?
757
00:48:50,840 --> 00:48:52,000
Three Sambucas, please.
758
00:48:52,760 --> 00:48:53,760
Thank you.
759
00:48:54,920 --> 00:48:56,120
Do you know Sambuca?
760
00:49:06,960 --> 00:49:08,000
[man] Rodney!
761
00:49:10,760 --> 00:49:11,760
Hiya.
762
00:49:13,520 --> 00:49:14,520
Tiff?
763
00:49:14,800 --> 00:49:15,800
Yeah.
764
00:49:22,240 --> 00:49:23,920
Three tequilas please, Jay Jay.
765
00:49:26,840 --> 00:49:27,920
- This is jazzy.
- Yeah!
766
00:49:28,400 --> 00:49:31,760
♪ In my mind, in my head ♪
767
00:49:31,840 --> 00:49:35,160
♪ This is where we all came from ♪
768
00:49:35,240 --> 00:49:39,200
♪ The dreams we have, the love we share ♪
769
00:49:39,280 --> 00:49:42,920
♪ This is what we're waiting for ♪
770
00:49:43,000 --> 00:49:46,800
♪ And in my mind, in my head ♪
771
00:49:46,880 --> 00:49:50,360
♪ This is where we all came from ♪
772
00:49:50,760 --> 00:49:54,360
♪ The dreams we have, the love we share ♪
773
00:49:54,440 --> 00:49:57,040
♪ This is what we're waiting for... ♪
774
00:49:57,120 --> 00:49:58,240
[whispers] Everyone's here.
775
00:49:58,320 --> 00:50:02,000
♪ And in my mind, in my head ♪
776
00:50:02,080 --> 00:50:05,240
♪ This is where we all came from ♪
777
00:50:10,920 --> 00:50:12,920
[Roy snoring]
778
00:50:14,680 --> 00:50:15,960
[yawns]
779
00:50:16,040 --> 00:50:18,240
[gate opening]
780
00:50:26,840 --> 00:50:28,840
[in Japanese] I didn't ask for your help.
781
00:50:28,920 --> 00:50:30,840
No one did.
782
00:50:30,920 --> 00:50:33,440
I have a renewed injection
of civic responsibility.
783
00:50:33,520 --> 00:50:35,520
I'm hoping it wears off soon.
784
00:50:36,680 --> 00:50:40,080
[security alarm beeping]
785
00:50:40,160 --> 00:50:42,920
- [Toshio] Is that happening now?
- Motion-activated security feed.
786
00:50:43,800 --> 00:50:45,240
[Roy] [in English] What's happening?
787
00:50:45,800 --> 00:50:47,080
Tosh, what's going on?
788
00:50:47,160 --> 00:50:48,216
[in English] We are fuck badly.
789
00:50:48,240 --> 00:50:50,360
What does that...
I don't know what that means.
790
00:50:50,440 --> 00:50:51,480
[in English] We're fucked.
791
00:51:01,160 --> 00:51:02,520
[mobile phone vibrates]
792
00:51:06,120 --> 00:51:07,160
Yes?
793
00:51:07,240 --> 00:51:09,440
We're taking Abbot.
There's a restaurant he goes to.
794
00:51:09,520 --> 00:51:11,440
It's going down there,
if you want to come along.
795
00:51:11,480 --> 00:51:12,840
[Kenzo] Will Yuto be there?
796
00:51:12,920 --> 00:51:14,360
I don't have the fucking guest list.
797
00:51:14,400 --> 00:51:16,816
You wanted to be kept in the loop,
you're in the loop. All right?
798
00:51:16,840 --> 00:51:17,840
So what do you think?
799
00:51:18,320 --> 00:51:20,960
Yo, we got plenty of room.
We got the soccer-mom car.
800
00:51:21,640 --> 00:51:23,080
Come on, we'll pick you up.
801
00:51:23,600 --> 00:51:25,600
["Smoke And Mirrors" playing]
802
00:51:27,840 --> 00:51:28,856
[in Japanese] Yuto, it's me.
803
00:51:28,880 --> 00:51:30,816
There's going to be an attack tonight
on the restaurant.
804
00:51:30,840 --> 00:51:33,800
If you're there, you need to leave.
Understand? Get out of there.
805
00:51:46,320 --> 00:51:48,000
♪ You're a fraud, and you know it... ♪
806
00:51:48,080 --> 00:51:50,400
[voicemail] You have one new message.
807
00:51:50,480 --> 00:51:53,160
♪ But it's too good to throw it all away ♪
808
00:51:53,240 --> 00:51:55,160
♪ Anyone would do the same ♪
809
00:51:55,240 --> 00:51:56,520
♪ You've got 'em going... ♪
810
00:51:56,600 --> 00:51:58,480
[phone vibrating]
811
00:52:00,280 --> 00:52:02,160
[in English]
Donna, is there a meeting tonight?
812
00:52:02,240 --> 00:52:04,440
There's going to be
an attack on the restaurant.
813
00:52:04,520 --> 00:52:07,200
I don't know what's happening,
but you need to stay away.
814
00:52:07,280 --> 00:52:08,280
Are you there?
815
00:52:08,640 --> 00:52:10,880
If you're there, you need to get out.
816
00:52:11,800 --> 00:52:13,120
I'm coming to get you.
817
00:52:17,840 --> 00:52:21,200
[guns cocking]
818
00:52:24,120 --> 00:52:25,120
Hey.
819
00:52:25,680 --> 00:52:28,120
What's the matter?
You never been in a gun fight before?
820
00:52:28,200 --> 00:52:29,240
[chuckles]
821
00:52:29,320 --> 00:52:32,040
♪ What is it that you've done
To make the grade ♪
822
00:52:32,120 --> 00:52:33,800
♪ And should you do the same? ♪
823
00:52:33,880 --> 00:52:35,960
♪ Is that too easy? ♪
824
00:52:36,600 --> 00:52:38,600
♪ Are you only trying to please them? ♪
825
00:52:38,680 --> 00:52:39,880
♪ Will they see then? ♪
826
00:52:39,960 --> 00:52:41,640
♪ You're desperate to deliver... ♪
827
00:52:41,720 --> 00:52:43,160
[mobile phone vibrating]
828
00:52:44,760 --> 00:52:45,760
Not now.
829
00:52:46,200 --> 00:52:47,600
He sprayed it racing green!
830
00:52:48,760 --> 00:52:51,040
[Yuto]
If you're there, you need to get out.
831
00:52:52,120 --> 00:52:53,280
I'm coming to get you.
832
00:52:53,600 --> 00:52:55,440
Who... Fuck!
833
00:53:04,920 --> 00:53:08,600
♪ Such highs and lows... ♪
834
00:53:11,760 --> 00:53:12,760
Shit!
835
00:53:18,560 --> 00:53:21,640
♪ All these highs and lows ♪
836
00:53:24,160 --> 00:53:26,240
♪ And you're never really sure ♪
837
00:53:26,320 --> 00:53:28,320
♪ What you do it for ♪
838
00:53:29,800 --> 00:53:31,920
♪ Well, do you even want to know? ♪
839
00:53:33,720 --> 00:53:35,720
♪ You put on quite a show ♪
840
00:53:49,400 --> 00:53:51,400
♪ Mother ♪
841
00:53:53,040 --> 00:53:55,040
♪ Are you watching? ♪
842
00:53:56,960 --> 00:53:58,080
♪ Are you watching? ♪
843
00:53:58,160 --> 00:53:59,920
♪ Mother ♪
844
00:54:00,000 --> 00:54:01,040
♪ Are you watching? ♪
845
00:54:01,120 --> 00:54:04,120
♪ Mother ♪
846
00:54:05,360 --> 00:54:08,280
♪ You're a fraud, and you know it ♪
847
00:54:09,760 --> 00:54:12,480
♪ And every night and day
You take the stage ♪
848
00:54:12,560 --> 00:54:14,280
♪ And it always entertains ♪
849
00:54:14,360 --> 00:54:16,360
♪ You're giving pleasure ♪
850
00:54:17,040 --> 00:54:19,160
♪ And that's admirable
You tell yourself ♪
851
00:54:19,240 --> 00:54:21,400
♪ And so you'd gladly sell yourself... ♪
852
00:54:21,480 --> 00:54:22,920
And that is what's what.
853
00:54:25,840 --> 00:54:27,160
What are you doing here?
854
00:54:28,640 --> 00:54:29,640
Where's Yuto?
855
00:54:29,720 --> 00:54:30,960
♪ Mother ♪
856
00:54:31,040 --> 00:54:32,960
♪ Are you watching? ♪
857
00:54:33,040 --> 00:54:34,560
♪ Mother ♪
858
00:54:34,640 --> 00:54:37,880
♪ Are you watching? ♪
859
00:54:45,400 --> 00:54:46,760
Two-two-zero, over?
860
00:54:48,040 --> 00:54:51,520
Assistance required. Possible incident
about to kick off on Lexington Street.
861
00:54:52,080 --> 00:54:55,440
Numerous males acting suspiciously
outside the Spanish restaurant.
862
00:54:55,520 --> 00:54:58,760
[Abbot] I've discussed that everyone do
their jobs, you know what I mean?
863
00:55:02,680 --> 00:55:04,560
- They are here.
- [Abbot] What's going on?
864
00:55:07,240 --> 00:55:08,560
There's definitely activity.
865
00:55:08,640 --> 00:55:11,360
Right, fucking everyone get ready!
Be ready!
866
00:55:12,000 --> 00:55:13,000
[man] Look alive, fellas!
867
00:55:16,640 --> 00:55:17,720
Come on!
868
00:55:32,520 --> 00:55:33,640
[speaks Albanian]
869
00:55:36,360 --> 00:55:38,520
Oh, shit! Guns, guns, guns!
870
00:55:55,280 --> 00:55:57,280
["Get Up And Get Down" playing]
871
00:56:04,800 --> 00:56:05,680
♪ Come on ♪
872
00:56:05,760 --> 00:56:06,880
♪ Get up ♪
873
00:56:10,160 --> 00:56:11,040
♪ Get up ♪
874
00:56:11,120 --> 00:56:13,600
♪ Come along
Come on and get up, get down ♪
875
00:56:15,280 --> 00:56:16,280
♪ Get up ♪
876
00:56:16,320 --> 00:56:20,000
♪ Get down, get up out of your seat ♪
877
00:56:20,080 --> 00:56:21,000
♪ Get up ♪
878
00:56:21,080 --> 00:56:23,960
♪ And get down
Get up and move your feet ♪
879
00:56:24,040 --> 00:56:24,880
♪ Come on and... ♪
880
00:56:24,960 --> 00:56:27,520
♪ Rise, rise, rise, shake your hip ♪
881
00:56:27,600 --> 00:56:29,440
♪ And get low down ♪
882
00:56:29,520 --> 00:56:30,600
♪ Get up, let me see ♪
883
00:56:30,680 --> 00:56:31,720
♪ I want to see ♪
884
00:56:31,800 --> 00:56:33,920
♪ Let me see your tight wire come alive ♪
885
00:56:34,000 --> 00:56:35,000
♪ Get up ♪
62892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.