All language subtitles for Giri.Haji.S01E03.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,920 --> 00:00:16,920 [narrator] Upon his arrival to London, 2 00:00:17,440 --> 00:00:21,680 the police detective makes inquiries into his brother's whereabouts. 3 00:00:22,840 --> 00:00:24,640 Looking for one lost boy, 4 00:00:25,080 --> 00:00:26,360 he takes in another 5 00:00:27,000 --> 00:00:29,600 and discloses the truth of his quest 6 00:00:29,680 --> 00:00:32,480 to a woman with a secret of her own. 7 00:00:34,520 --> 00:00:38,840 New players are introduced to an increasingly volatile game. 8 00:00:41,360 --> 00:00:43,760 One member of his family missing, 9 00:00:44,160 --> 00:00:46,320 and one long thought gone... 10 00:00:46,400 --> 00:00:48,800 reemerging from the shadows. 11 00:01:10,120 --> 00:01:11,360 [children laughing] 12 00:01:16,400 --> 00:01:18,080 [coughing] 13 00:01:22,040 --> 00:01:24,040 [laughing] 14 00:01:30,440 --> 00:01:31,440 [object clatters] 15 00:01:36,400 --> 00:01:38,960 [in Japanese] I'm sorry, my brother kicked it. 16 00:01:39,040 --> 00:01:40,040 He's careless. 17 00:01:43,440 --> 00:01:45,600 Do you know where all the pieces go? 18 00:01:45,680 --> 00:01:50,120 Well, I've been staring at the damn thing for hours. 19 00:01:52,840 --> 00:01:54,320 [Yuto] Why are you playing alone? 20 00:01:54,800 --> 00:01:55,960 Don't you get lonely? 21 00:01:56,320 --> 00:01:57,480 [man] This way... 22 00:01:58,120 --> 00:01:59,680 I always win. 23 00:02:00,680 --> 00:02:02,080 This way you always lose. 24 00:02:04,560 --> 00:02:06,240 I bet I can beat you. 25 00:02:06,320 --> 00:02:07,320 Yuto. 26 00:02:08,760 --> 00:02:10,320 He doesn't know how to play. 27 00:02:10,400 --> 00:02:12,280 [man] How will he learn... 28 00:02:12,360 --> 00:02:13,600 if you don't let him? 29 00:02:16,040 --> 00:02:17,480 [Hotaka] Stop bothering the man. 30 00:02:17,560 --> 00:02:18,880 [man] They're no bother. 31 00:02:19,920 --> 00:02:22,960 [Hotaka] I'm sorry, sir. Their mother needs them back. 32 00:02:25,200 --> 00:02:27,080 [Yuto] I'm sorry for messing up your game. 33 00:02:30,280 --> 00:02:31,280 [man] Oi. 34 00:02:38,360 --> 00:02:42,160 I didn't ask who kicked the ball. 35 00:02:53,920 --> 00:02:55,560 [in Japanese] Where are you taking me? 36 00:02:56,800 --> 00:02:58,120 [Yuto] [in Japanese] Don't worry. 37 00:02:58,560 --> 00:03:00,200 We're not going to hurt you. 38 00:03:00,280 --> 00:03:01,960 [Kenzo] Everyone thought you were dead. 39 00:03:02,400 --> 00:03:03,880 I almost was. 40 00:03:08,280 --> 00:03:09,440 Why did you run away? 41 00:03:10,120 --> 00:03:11,800 There was no choice. 42 00:03:11,880 --> 00:03:13,960 [Kenzo] There's always a choice. 43 00:03:14,760 --> 00:03:15,960 People are dying. 44 00:03:16,360 --> 00:03:18,200 I didn't kill them. 45 00:03:21,920 --> 00:03:24,160 You killed Saburo. 46 00:03:27,840 --> 00:03:28,840 Yes. 47 00:03:32,120 --> 00:03:33,520 You're coming back with me. 48 00:03:35,560 --> 00:03:37,720 What makes you think I'd do that? 49 00:03:43,120 --> 00:03:44,520 Taki's missing. 50 00:03:45,640 --> 00:03:49,080 They're pulling bodies out of the water. 51 00:03:49,800 --> 00:03:51,640 Fukuhara knows where we live... 52 00:03:52,280 --> 00:03:54,320 and now she's gone. 53 00:03:56,800 --> 00:03:59,640 Dad's health is getting worse as well, by the way, 54 00:04:00,560 --> 00:04:02,200 not that you asked. 55 00:04:02,640 --> 00:04:05,280 Actually, he started going downhill after he buried you. 56 00:04:05,360 --> 00:04:07,800 I don't expect you mourned me too much. 57 00:04:13,360 --> 00:04:15,920 I'm sorry that you've been dragged into this. 58 00:04:17,320 --> 00:04:19,960 But I can't protect you if you stay. 59 00:04:20,480 --> 00:04:22,480 More people are going to die... 60 00:04:23,560 --> 00:04:25,160 before this is over. 61 00:04:26,160 --> 00:04:28,320 Don't be one of them. 62 00:04:29,360 --> 00:04:30,560 Go home. 63 00:04:31,880 --> 00:04:32,880 I can't do that. 64 00:04:36,200 --> 00:04:38,600 You owe me. 65 00:04:58,280 --> 00:05:00,240 [Kenzo] [in English] Stop the car. Stop the car. 66 00:05:10,680 --> 00:05:15,360 [drums beating intensely] 67 00:05:27,440 --> 00:05:29,440 [inaudible] 68 00:05:40,440 --> 00:05:41,680 [gun fires] 69 00:05:42,720 --> 00:05:46,080 [mobile phone vibrating] 70 00:05:49,320 --> 00:05:50,320 [in Japanese] Taki? 71 00:05:51,120 --> 00:05:52,120 Where are you? 72 00:05:53,080 --> 00:05:54,080 Dad? 73 00:05:55,360 --> 00:05:58,040 Don't get mad... 74 00:06:01,120 --> 00:06:02,120 "Hey!" 75 00:06:02,920 --> 00:06:03,920 "Hey." 76 00:06:04,760 --> 00:06:05,760 "Hey." 77 00:06:07,400 --> 00:06:08,400 "Hey." 78 00:06:09,160 --> 00:06:11,120 Am I a fucking horse? 79 00:06:12,440 --> 00:06:15,520 [glass shatters and objects crash] 80 00:06:18,200 --> 00:06:20,200 [panting] 81 00:06:21,480 --> 00:06:23,240 [dog barks] 82 00:06:35,760 --> 00:06:37,120 I know it's you! 83 00:06:42,360 --> 00:06:44,280 Fuck. Fuck. 84 00:06:45,120 --> 00:06:45,960 Fuck! 85 00:06:46,040 --> 00:06:49,040 Fuck! Oh, fuck, fuck! 86 00:06:49,640 --> 00:06:50,640 Fucking hell! 87 00:06:51,480 --> 00:06:52,680 Fuck, you're beautiful. 88 00:06:53,640 --> 00:06:54,640 Oh my... 89 00:06:55,040 --> 00:06:56,600 You're so fucking beautiful! 90 00:06:56,920 --> 00:06:58,680 [grunts] 91 00:06:59,160 --> 00:07:00,480 [laughs] 92 00:07:06,840 --> 00:07:08,840 [breathing heavily] 93 00:07:09,760 --> 00:07:10,760 I know. 94 00:07:21,360 --> 00:07:22,440 [Kenzo] [in Japanese] Taki? 95 00:07:24,280 --> 00:07:26,800 What the hell is this? 96 00:07:27,200 --> 00:07:28,800 I had to get away. 97 00:07:29,240 --> 00:07:30,640 Halfway across the world? 98 00:07:31,120 --> 00:07:33,000 Everyone's doing it these days. 99 00:07:33,840 --> 00:07:35,360 Your mother's furious. 100 00:07:35,880 --> 00:07:37,800 She lives to be furious. 101 00:07:37,880 --> 00:07:40,120 If she wasn't angry with us, she wouldn't feel anything. 102 00:07:40,800 --> 00:07:43,120 Don't talk about her like that. 103 00:07:44,320 --> 00:07:45,560 Are you going to send me back? 104 00:07:46,920 --> 00:07:48,040 [sighs] 105 00:07:53,000 --> 00:07:54,360 I found your uncle tonight. 106 00:07:56,200 --> 00:07:57,200 Where is he? 107 00:07:57,280 --> 00:07:58,280 I let him get away. 108 00:07:59,640 --> 00:08:00,640 How was he? 109 00:08:02,440 --> 00:08:03,440 Very different. 110 00:08:07,000 --> 00:08:09,560 And exactly the same. 111 00:08:12,360 --> 00:08:13,960 I know you'll fix it. 112 00:08:24,120 --> 00:08:25,840 Is all of London like this? 113 00:08:27,320 --> 00:08:29,880 [Kenzo] No. The rest isn't as clean. 114 00:08:58,640 --> 00:09:00,040 You can take the bed. 115 00:09:15,480 --> 00:09:17,240 Was Mum okay? 116 00:09:19,080 --> 00:09:20,400 When you spoke to her? 117 00:09:21,000 --> 00:09:22,160 She was safe? 118 00:09:51,520 --> 00:09:54,840 [mobile phone vibrating] 119 00:09:59,160 --> 00:10:00,160 [sighs] 120 00:10:03,680 --> 00:10:05,080 Lisa, fuck off. 121 00:10:05,720 --> 00:10:07,680 [Lisa] Something happened. 122 00:10:07,760 --> 00:10:08,680 Rodney, it's Tiff. 123 00:10:08,760 --> 00:10:10,560 Babe, slow down. Slow down. 124 00:10:10,640 --> 00:10:11,640 [Lisa] It's Tiff. 125 00:10:12,040 --> 00:10:13,360 He took something. 126 00:10:14,040 --> 00:10:16,240 I called an ambulance, but it was too late. 127 00:10:18,720 --> 00:10:20,600 [snorts] 128 00:10:20,680 --> 00:10:21,800 You should get going. 129 00:10:21,880 --> 00:10:23,160 [sniffs] 130 00:10:23,240 --> 00:10:24,776 [man] I thought we were gonna get breakfast. 131 00:10:24,800 --> 00:10:27,240 That's just something nice I say when I want to screw someone. 132 00:10:27,320 --> 00:10:29,240 Sun's up now. Time to leave. 133 00:10:31,280 --> 00:10:32,880 Fucking cokehead. 134 00:10:40,480 --> 00:10:41,840 [in Japanese] I'm going out. 135 00:10:42,560 --> 00:10:45,360 Stay here till I've worked out what to do with you. 136 00:10:46,160 --> 00:10:48,240 What am I supposed to do all day? 137 00:10:48,720 --> 00:10:52,640 There's a window you can stare out of. I remember you like doing that. 138 00:10:56,160 --> 00:10:57,480 [camera shutter clicking] 139 00:11:08,800 --> 00:11:12,080 The cells are full of Fukuhara's men. 140 00:11:12,480 --> 00:11:14,080 Has he lost his fucking mind? 141 00:11:14,160 --> 00:11:16,160 [Toshio] All his capos and generals are there. 142 00:11:16,240 --> 00:11:18,600 They spent all yesterday rounding them up. 143 00:11:19,320 --> 00:11:22,640 [Kenzo] Fukuhara was sleeping with the Chief Inspector's wife. 144 00:11:22,720 --> 00:11:23,760 No shit! 145 00:11:24,680 --> 00:11:27,960 I'm surprised he didn't kill him himself. 146 00:11:28,040 --> 00:11:29,080 [Kenzo] He won't need to. 147 00:11:29,160 --> 00:11:32,200 Without protection, Fukuhara will be dead by tomorrow. 148 00:11:32,280 --> 00:11:33,920 That might not be such a bad thing. 149 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 Are you stupid? 150 00:11:35,080 --> 00:11:35,920 If he dies, 151 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 the families will tear up the city fighting for his old territories. 152 00:11:40,520 --> 00:11:42,680 If we were better off with Fukuhara dead, 153 00:11:42,760 --> 00:11:46,720 then why the hell am I over here trying to clear his name? 154 00:11:47,280 --> 00:11:49,000 Call your snitch, 155 00:11:49,080 --> 00:11:51,800 see if word has got out about Fukuhara's men. 156 00:11:52,160 --> 00:11:54,000 See how how things are getting. 157 00:11:54,080 --> 00:11:55,080 [Toshio] Yeah, will do. 158 00:11:56,920 --> 00:11:59,800 Have you got any new leads on Yuto? 159 00:12:05,200 --> 00:12:06,680 I'm working on it. 160 00:12:07,800 --> 00:12:09,640 [scoffs] Abso-fucking-lutely not. 161 00:12:09,720 --> 00:12:10,720 Why not? 162 00:12:11,400 --> 00:12:13,400 I've said all I need to say to that man. 163 00:12:13,480 --> 00:12:15,760 Plus, we walk in there, we might not walk back out. 164 00:12:15,840 --> 00:12:17,160 You know what I mean? 165 00:12:17,240 --> 00:12:18,240 This is Britain. 166 00:12:18,320 --> 00:12:20,280 There are rules, even for criminals. 167 00:12:20,360 --> 00:12:22,560 No, let me tell you where there are rules. 168 00:12:22,640 --> 00:12:24,200 Here. This buffet. 169 00:12:24,280 --> 00:12:25,960 Brits love this shit. 170 00:12:26,040 --> 00:12:29,400 [chuckles] Try and cut in line at the cereal bar, see what happens. 171 00:12:30,040 --> 00:12:32,800 The big stuff? They're maniacs. 172 00:12:32,880 --> 00:12:34,400 This fucking country. 173 00:12:34,960 --> 00:12:35,960 Mr. Vickers, 174 00:12:36,400 --> 00:12:40,280 it is your responsibility to exhaust all non-violent options. 175 00:12:40,880 --> 00:12:42,960 I don't believe anyone wants a conflict, 176 00:12:43,040 --> 00:12:45,320 but you need to go to the negotiating table. 177 00:12:45,400 --> 00:12:46,800 Negotiate with what? 178 00:12:47,440 --> 00:12:51,000 You said it yourself. They're animals, and they're looking for a fight. 179 00:12:52,840 --> 00:12:54,080 If Abbot is smart, 180 00:12:54,160 --> 00:12:56,440 he'll want to do everything he can to avoid one. 181 00:12:59,920 --> 00:13:01,600 [sighs deeply] 182 00:13:01,680 --> 00:13:03,200 Fine, I'll give it a go. 183 00:13:03,880 --> 00:13:06,560 But if I end the day hanging upside-down in some cold-storage unit, 184 00:13:06,640 --> 00:13:07,680 that's very much on you. 185 00:13:08,080 --> 00:13:09,080 All right? 186 00:13:09,640 --> 00:13:11,120 ["Two Steps from the Blues" playing] 187 00:13:11,200 --> 00:13:13,960 ♪ Oh, it makes no difference ♪ 188 00:13:14,960 --> 00:13:17,720 ♪ What you say or do ♪ 189 00:13:18,680 --> 00:13:21,760 ♪ I'm so forgiving ♪ 190 00:13:22,240 --> 00:13:25,040 ♪ I'm so forgiving... ♪ 191 00:13:25,120 --> 00:13:26,120 [men shouting] 192 00:13:26,200 --> 00:13:29,080 ♪ And I can't go on living ♪ 193 00:13:29,560 --> 00:13:35,080 ♪ Two steps from the blues... ♪ 194 00:13:38,400 --> 00:13:40,120 [in Japanese] It's me. I need to see you. 195 00:13:40,200 --> 00:13:42,120 Meet me at the usual bar near the station. 196 00:13:42,680 --> 00:13:46,240 [hip-hop music playing indistinctly] 197 00:13:50,480 --> 00:13:51,560 Can I help you, miss? 198 00:13:52,920 --> 00:13:55,080 I'm looking for something heavy. 199 00:13:55,800 --> 00:13:56,640 Heavy? 200 00:13:56,760 --> 00:13:57,800 Yeah. 201 00:13:57,880 --> 00:13:58,960 What are you playing? 202 00:13:59,320 --> 00:14:00,320 I'm not. 203 00:14:03,640 --> 00:14:05,600 Well, some people swear by a crowbar 204 00:14:05,680 --> 00:14:06,760 or a pipe. 205 00:14:07,360 --> 00:14:08,640 But for me, 206 00:14:08,720 --> 00:14:10,160 nothing beats a bat. 207 00:14:10,240 --> 00:14:11,240 Light enough to swing, 208 00:14:11,280 --> 00:14:13,240 but you will knock a motherfucker out, no problem. 209 00:14:23,040 --> 00:14:25,040 [knocking on door] 210 00:14:33,920 --> 00:14:35,640 Uh, who is this, now? 211 00:14:37,600 --> 00:14:39,640 Hello? Does it speak? 212 00:14:39,720 --> 00:14:40,880 Is it a mute? 213 00:14:41,320 --> 00:14:42,360 [in English] Hello? 214 00:14:42,440 --> 00:14:43,440 Who are you? 215 00:14:43,960 --> 00:14:44,960 Taki. 216 00:14:45,280 --> 00:14:46,840 Ah! 217 00:14:46,920 --> 00:14:48,600 [in Japanese] The policeman's daughter. 218 00:14:50,240 --> 00:14:51,120 [in Japanese] Who are you? 219 00:14:51,200 --> 00:14:53,256 [in English] I'm an entrusted adviser to your father, 220 00:14:53,280 --> 00:14:55,040 in need of a fast cash loan. 221 00:14:55,120 --> 00:14:56,120 [in English] What? 222 00:14:56,640 --> 00:14:57,520 Money. 223 00:14:57,600 --> 00:14:59,120 I don't have money. 224 00:14:59,880 --> 00:15:01,120 That is crushing. 225 00:15:01,880 --> 00:15:02,880 Okay. 226 00:15:06,040 --> 00:15:08,320 [Taki] Wait! Can I come with you? 227 00:15:08,400 --> 00:15:09,800 [Rodney] Bitch, if you can keep up. 228 00:15:11,120 --> 00:15:12,240 That means yes. 229 00:15:21,640 --> 00:15:22,840 Where are we going? 230 00:15:22,920 --> 00:15:24,240 To a confrontation. 231 00:15:24,680 --> 00:15:27,160 - Do you know what "confrontation" means? - Yes. 232 00:15:30,040 --> 00:15:31,520 Do you mind a confrontation? 233 00:15:32,160 --> 00:15:33,000 No. 234 00:15:33,080 --> 00:15:34,680 Good. That will help. 235 00:15:46,120 --> 00:15:48,776 [in Japanese] When I say, "meet me at the usual bar by the station," 236 00:15:48,800 --> 00:15:51,560 I expect you to meet me at the usual bar by the station. 237 00:15:51,640 --> 00:15:54,080 You used to get a better quality of snitch in this town. 238 00:15:54,640 --> 00:15:55,760 Call me back. 239 00:16:44,320 --> 00:16:45,600 [door opens] 240 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 [exclaims] 241 00:16:54,040 --> 00:16:55,520 Wait, wait, wait! 242 00:16:58,600 --> 00:16:59,880 [coughs softly] 243 00:16:59,960 --> 00:17:01,720 I almost shot you. 244 00:17:03,120 --> 00:17:05,760 If you haven't got a warrant, then you're trespassing. 245 00:17:07,800 --> 00:17:09,520 Shin Endo's packing up his office? 246 00:17:10,440 --> 00:17:11,600 Yeah, so? 247 00:17:11,680 --> 00:17:13,160 It's not a crime, is it? 248 00:17:13,920 --> 00:17:16,760 All of my informants have gone to ground. 249 00:17:16,840 --> 00:17:19,576 Now I've got Yakuza bosses moving their HQ in the middle of the night. 250 00:17:19,600 --> 00:17:21,000 What's going on? 251 00:17:21,560 --> 00:17:22,560 What do you think? 252 00:17:23,240 --> 00:17:24,520 It's here. 253 00:17:25,680 --> 00:17:26,920 What is? 254 00:17:30,640 --> 00:17:32,160 The war. 255 00:17:38,760 --> 00:17:40,400 [Fukuhara] I know you're angry at me. 256 00:17:41,680 --> 00:17:43,240 But this is for the best. 257 00:17:45,520 --> 00:17:46,880 It could get dangerous here. 258 00:17:47,320 --> 00:17:50,160 You and Sora will be better protected in the safe house. 259 00:17:50,800 --> 00:17:53,120 That's why they call it a "safe house," I suppose. 260 00:17:54,280 --> 00:17:57,040 [baby gurgling] 261 00:17:58,200 --> 00:18:00,840 I know you don't always agree with the things I do... 262 00:18:02,600 --> 00:18:04,600 but every decision I make is to protect you. 263 00:18:06,560 --> 00:18:08,360 [baby cries] 264 00:18:10,240 --> 00:18:11,800 Take her bags to the car. 265 00:18:12,320 --> 00:18:14,080 Call me when you get there. 266 00:18:15,400 --> 00:18:17,400 If anyone tries to stop you, kill them. 267 00:18:25,120 --> 00:18:26,880 [in English] Please tell Mr. Abbot... 268 00:18:26,960 --> 00:18:30,560 that Mori Kenzo of Tokyo graciously begs a moment of his time. 269 00:18:34,360 --> 00:18:36,760 [quietly] I'm shitting myself, in case you were wondering. 270 00:18:39,840 --> 00:18:41,120 [sniffs] 271 00:18:45,520 --> 00:18:46,680 Just keep your cool. 272 00:18:46,760 --> 00:18:47,760 I am cool. 273 00:18:54,080 --> 00:18:55,400 Jesus Christ. 274 00:18:56,200 --> 00:18:57,280 Well, well, well. 275 00:18:57,920 --> 00:18:59,640 [chuckles] I weren't expecting this 276 00:18:59,720 --> 00:19:02,400 when I was dipping my eggy soldiers this morning. 277 00:19:02,480 --> 00:19:04,560 I thought you'd fucked off back to Baltimore. 278 00:19:04,640 --> 00:19:05,480 Pittsburgh. 279 00:19:05,560 --> 00:19:06,560 Wherever. 280 00:19:07,920 --> 00:19:11,240 Konnichiwa and, uh, arigato. Thanks very much for that. 281 00:19:11,320 --> 00:19:13,000 That was very kind of you. 282 00:19:13,080 --> 00:19:15,480 Tyler, can you get a bottle of Bunraku down, please? 283 00:19:16,320 --> 00:19:17,920 Sit down, gents. Welcome. 284 00:19:21,160 --> 00:19:22,760 So, right. 285 00:19:23,600 --> 00:19:26,480 Well, look, I know who you are, 'cause I had you followed. 286 00:19:26,920 --> 00:19:29,576 Little bit surprised to see you walk in here, to tell you the truth. 287 00:19:29,600 --> 00:19:30,480 [chuckles] 288 00:19:30,560 --> 00:19:33,080 Here you are, so let's deal with that. 289 00:19:33,640 --> 00:19:36,040 We have left a notice of where we were going. 290 00:19:36,440 --> 00:19:38,336 - So if we don't return... - [Abbot] Look, I understand. 291 00:19:38,360 --> 00:19:41,480 You've come in here under the flag of peace, I get it. 292 00:19:41,560 --> 00:19:44,080 And I can assure you, nothing's gonna happen to you 293 00:19:44,160 --> 00:19:46,160 during the course of this meeting, all right? 294 00:19:46,520 --> 00:19:48,040 On that, you have my word. 295 00:19:48,120 --> 00:19:50,400 - For what it's worth. - Is Yuto here? 296 00:19:51,120 --> 00:19:52,616 He's out the back, I'll just go and get him. 297 00:19:52,640 --> 00:19:54,480 No, of course he ain't fucking here. 298 00:19:56,560 --> 00:19:57,640 This is for you. 299 00:19:59,160 --> 00:20:00,160 Thank you. 300 00:20:00,520 --> 00:20:01,800 So, uh... 301 00:20:03,000 --> 00:20:05,200 When did this happen? When did you... 302 00:20:06,280 --> 00:20:09,880 I followed up a lead on Yuto and found Mr. Vickers. 303 00:20:10,400 --> 00:20:11,840 Is that right, Mr. Vickers? 304 00:20:11,920 --> 00:20:13,200 He wants Yuto, 305 00:20:13,280 --> 00:20:14,960 I want my shit back, so... 306 00:20:15,040 --> 00:20:18,040 All roads lead to you. Like fucking Damascus. 307 00:20:18,600 --> 00:20:19,600 It's Rome. 308 00:20:19,640 --> 00:20:20,680 Whatever. 309 00:20:23,600 --> 00:20:24,600 Yeah. 310 00:20:24,920 --> 00:20:28,000 No. Look, what can I tell you, I was going through a bit of a... 311 00:20:28,080 --> 00:20:30,680 "St. Petersburg" phase. [laughs] 312 00:20:31,240 --> 00:20:33,560 And now you're in a "Japanese" phase? 313 00:20:34,120 --> 00:20:36,480 - It's not a phase. - [Vickers] No, it's a lifelong passion. 314 00:20:36,560 --> 00:20:39,800 Hey, you know what they're big on in Japan? Honor. Right? 315 00:20:39,880 --> 00:20:42,880 So why don't you honor our arrangement and give me my money back? 316 00:20:42,960 --> 00:20:46,120 Because I've invested it, Vickers, yeah? That means, spent it. 317 00:20:46,640 --> 00:20:48,200 Yeah? And you can have it back 318 00:20:48,280 --> 00:20:49,680 once it starts to pay out... 319 00:20:49,760 --> 00:20:51,160 Perhaps, as a show of faith, 320 00:20:51,560 --> 00:20:53,760 you can make an up-front return payment. 321 00:20:54,360 --> 00:20:55,480 Say, ten percent? 322 00:20:55,560 --> 00:20:56,840 Good, fine. Fine. 323 00:20:56,920 --> 00:20:58,200 As a good will gesture. 324 00:20:58,760 --> 00:21:01,640 But what about you? I can't give you ten percent of what you want, can I? 325 00:21:01,680 --> 00:21:04,560 Unless, I don't know, he cuts another one of his fingers off. 326 00:21:04,640 --> 00:21:05,640 [Kenzo] No. 327 00:21:06,120 --> 00:21:07,800 I require all of Yuto. 328 00:21:08,440 --> 00:21:09,480 [Abbot] Yeah, well, 329 00:21:10,280 --> 00:21:11,600 I can't do that for you. 330 00:21:13,360 --> 00:21:16,800 There are powerful men in Japan looking for him, 331 00:21:17,240 --> 00:21:20,880 and if I cannot bring him home peacefully, I have no doubt 332 00:21:20,960 --> 00:21:22,496 that they will come here looking for him. 333 00:21:22,520 --> 00:21:23,920 Well, they can send who they want, 334 00:21:24,000 --> 00:21:27,000 as long as you tell them not to send anyone they want back. All right? 335 00:21:27,080 --> 00:21:28,640 Violence is bad for business, 336 00:21:28,720 --> 00:21:32,120 and you can easily avoid it by accommodating us in our requests. 337 00:21:33,400 --> 00:21:34,600 I wish you hadn't done that. 338 00:21:35,080 --> 00:21:36,080 Done what? 339 00:21:37,120 --> 00:21:38,200 Threatened me. 340 00:21:38,280 --> 00:21:40,416 - I'm not threatening you... - You threatened me. You said 341 00:21:40,440 --> 00:21:43,280 I can easily avoid violence if I give you and Vickers what you want. 342 00:21:43,360 --> 00:21:45,040 That's a threat in anyone's language. 343 00:21:46,400 --> 00:21:47,560 I apologize. 344 00:21:47,640 --> 00:21:48,760 [scoffs] I fucking don't! 345 00:21:49,280 --> 00:21:50,640 Do you want another beating? 346 00:21:50,720 --> 00:21:52,640 'Cause I will happily roll my sleeves up... 347 00:21:52,720 --> 00:21:55,560 This is a business meeting! It's respectable. We are men. 348 00:21:55,880 --> 00:21:57,680 Yeah, well, let's knock this on the head now, 349 00:21:57,760 --> 00:21:59,320 'cause my cream is beginning to curdle. 350 00:21:59,360 --> 00:22:02,000 Mr. Abbot, Yuto does not belong here. 351 00:22:02,080 --> 00:22:03,920 The British police are closing in on him. 352 00:22:04,320 --> 00:22:07,160 Please help me take him back to Japan, for all of our sakes. 353 00:22:07,240 --> 00:22:08,920 Look, it is my understanding 354 00:22:09,000 --> 00:22:11,920 that he has every intention of returning to Japan, Mori-san. 355 00:22:12,000 --> 00:22:13,000 Okay? 356 00:22:13,680 --> 00:22:14,680 I mean, we all do. 357 00:22:20,160 --> 00:22:21,200 Come on, Vickers. 358 00:22:21,720 --> 00:22:23,880 [scoffs] Get the fuck out of here! 359 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 Shake his hand. 360 00:22:29,880 --> 00:22:31,000 There you go. 361 00:22:31,600 --> 00:22:33,640 You don't want to mess with me, Connor. 362 00:22:33,720 --> 00:22:35,320 Trust me, I have backing. 363 00:22:35,720 --> 00:22:36,640 Oh, fuck it. 364 00:22:36,720 --> 00:22:37,840 [Vickers groans] 365 00:22:37,920 --> 00:22:39,000 I'm sorry, Vickers. 366 00:22:39,080 --> 00:22:42,320 It's just, I can't abide false bravado. It rankles me. 367 00:22:42,400 --> 00:22:43,440 It always has done. 368 00:22:43,520 --> 00:22:45,000 Let's see how tough you are 369 00:22:45,080 --> 00:22:47,040 when I shove the Albanian mafia up your ass! 370 00:22:47,120 --> 00:22:48,200 What's he talking about? 371 00:22:48,280 --> 00:22:50,840 - Mr. Abbot, please let me... - Get him out of here. 372 00:22:50,920 --> 00:22:52,960 Here's a bit of advice for both of you. 373 00:22:53,040 --> 00:22:56,520 Get on a plane 'cause London is not a safe place for you two anymore. 374 00:22:57,600 --> 00:22:59,040 Truth be told, it never was. 375 00:22:59,120 --> 00:23:01,680 All right? And here you are, don't forget your prezzie. 376 00:23:01,760 --> 00:23:02,880 Here you go. 377 00:23:03,400 --> 00:23:04,520 It's disrespectful. 378 00:23:06,840 --> 00:23:08,480 Huh? Fucking... 379 00:23:13,920 --> 00:23:15,456 [Kenzo] You were supposed to keep your cool. 380 00:23:15,480 --> 00:23:17,480 Oh, Christ, this is a nightmare. 381 00:23:17,560 --> 00:23:19,440 This is a goddamn waking nightmare. 382 00:23:19,920 --> 00:23:21,320 You know what I just did? 383 00:23:21,920 --> 00:23:23,600 I lost the element of surprise. 384 00:23:23,680 --> 00:23:25,320 And that's one of the useful elements. 385 00:23:25,800 --> 00:23:27,080 I read that somewhere. 386 00:23:27,560 --> 00:23:28,880 It was worth a try. 387 00:23:28,960 --> 00:23:30,280 Yeah, it was worth a try. 388 00:23:30,360 --> 00:23:33,400 And now the shotgun-wielding Albanians will get their turn. 389 00:23:33,920 --> 00:23:35,680 That is a very bad idea. 390 00:23:35,760 --> 00:23:37,600 Ah, the latest in a long line. 391 00:23:37,680 --> 00:23:40,520 Why don't you do what he says? Why don't you get on a plane and go home? 392 00:23:40,600 --> 00:23:42,840 I think you'd be a lot happier staying out of this. 393 00:23:44,280 --> 00:23:45,960 Yuto is involved in this fight. 394 00:23:46,040 --> 00:23:47,080 So I am. 395 00:23:50,240 --> 00:23:51,240 Fine. 396 00:23:51,440 --> 00:23:54,160 I guess I'll just let you know when shit hits the fan, then. 397 00:23:54,520 --> 00:23:57,040 We'll start a fucking WhatsApp group or something. 398 00:24:00,080 --> 00:24:02,080 [keyboard clacking] 399 00:24:10,280 --> 00:24:12,480 [Chief Inspector] Lunch club: pub edition. 400 00:24:12,560 --> 00:24:14,120 Special guest star! 401 00:24:14,200 --> 00:24:16,240 - Come on. - [female officer] Cat, you coming? 402 00:24:18,160 --> 00:24:19,600 [male officer] Right, come on then. 403 00:24:30,480 --> 00:24:32,480 So good to see you. 404 00:24:32,560 --> 00:24:33,960 - Hi. - Hey. 405 00:24:36,360 --> 00:24:39,040 [indistinct chatter] 406 00:24:53,360 --> 00:24:54,360 Sarah. 407 00:24:56,040 --> 00:24:57,920 You left your brick in my flat last night. 408 00:24:59,760 --> 00:25:01,120 - What? - You threw 409 00:25:01,200 --> 00:25:04,440 a fucking brick through my window. 410 00:25:04,520 --> 00:25:05,640 [Chief Inspector] Weitzmann. 411 00:25:06,960 --> 00:25:09,720 You're all drinking together like nothing happened. 412 00:25:09,800 --> 00:25:12,360 - I just wanna get on with my life, Sarah. - Oh, bullshit! 413 00:25:12,840 --> 00:25:13,840 I am watching you. 414 00:25:13,920 --> 00:25:16,296 You're making it worse for yourself. Just fuck off, will you? 415 00:25:16,320 --> 00:25:18,280 - For God's sake, just fuck off... - Don't! 416 00:25:25,520 --> 00:25:27,440 Why did you come to London, anyway? 417 00:25:28,840 --> 00:25:29,840 I ran away. 418 00:25:29,920 --> 00:25:30,960 Oh, you ran away? 419 00:25:31,640 --> 00:25:33,320 To the city where your father is? 420 00:25:35,080 --> 00:25:36,720 You're doing it wrong, darling. 421 00:25:36,800 --> 00:25:38,240 You've got it upside down. 422 00:25:39,120 --> 00:25:40,120 Come on. 423 00:25:40,600 --> 00:25:41,920 [banging on door] 424 00:25:54,640 --> 00:25:55,640 Yes? 425 00:25:58,200 --> 00:26:00,200 [footsteps approaching] 426 00:26:04,600 --> 00:26:06,760 [woman] Brian, these are two of Tiff's friends. 427 00:26:10,360 --> 00:26:11,720 I didn't catch your names. 428 00:26:11,800 --> 00:26:14,880 Sorry. My name is Rodney, and this is... 429 00:26:14,960 --> 00:26:17,080 - Taki. - This is my friend Taki. 430 00:26:17,920 --> 00:26:18,920 [Brian] Rodney... 431 00:26:20,480 --> 00:26:21,960 Oh, he mentioned me, then. 432 00:26:23,040 --> 00:26:24,440 He mentioned you too. 433 00:26:28,960 --> 00:26:30,840 [woman] They're still looking into what... 434 00:26:30,920 --> 00:26:31,920 It was pills. 435 00:26:34,680 --> 00:26:36,360 Guess he wanted our attention. 436 00:26:36,440 --> 00:26:37,880 Where would he have got them from? 437 00:26:37,960 --> 00:26:39,800 Boys like him know how to get things like that. 438 00:26:39,840 --> 00:26:41,360 [Brian] They learn from boys like you. 439 00:26:41,400 --> 00:26:43,400 They learn a lot of things from boys like me, yeah. 440 00:26:47,360 --> 00:26:50,160 - [woman] You were lovers, weren't you? - Yeah, for a while. Yeah. 441 00:26:50,600 --> 00:26:52,120 He came back to us for a bit. 442 00:26:54,160 --> 00:26:55,160 After you. 443 00:26:57,920 --> 00:26:59,080 Cried his eyes out. 444 00:27:00,640 --> 00:27:01,920 Then he was gone again. 445 00:27:02,320 --> 00:27:04,040 That was the last time we saw him. 446 00:27:04,480 --> 00:27:06,600 - [woman cries] - [Rodney] He didn't want to be here. 447 00:27:07,240 --> 00:27:08,360 We wanted him here. 448 00:27:08,440 --> 00:27:09,440 Did you? 449 00:27:10,320 --> 00:27:11,320 [woman] We never... 450 00:27:11,360 --> 00:27:13,800 Never what? Planned to have a little queen for a son? 451 00:27:13,880 --> 00:27:15,240 You're crossing a line. 452 00:27:15,320 --> 00:27:17,496 He didn't want to come back somewhere that he wasn't welcome. 453 00:27:17,520 --> 00:27:18,960 [woman] He was always welcome here. 454 00:27:19,040 --> 00:27:20,120 Bullshit. 455 00:27:20,200 --> 00:27:22,320 - Bullshit! - [Brian] Who do you think you are? 456 00:27:22,720 --> 00:27:24,920 How dare you? Get out. 457 00:27:25,000 --> 00:27:26,520 I want to go to his room. 458 00:27:26,600 --> 00:27:27,920 [Brian] Get out. 459 00:27:28,000 --> 00:27:29,640 He has something of mine, and I want it. 460 00:27:30,880 --> 00:27:32,320 I want something to remember him by. 461 00:27:32,360 --> 00:27:34,440 All you ever did was cause him pain. 462 00:27:35,160 --> 00:27:36,160 I loved him. 463 00:27:37,320 --> 00:27:39,560 You broke his heart! 464 00:27:43,080 --> 00:27:44,560 Why would you do that? 465 00:27:48,560 --> 00:27:49,560 I don't know. 466 00:27:51,960 --> 00:27:54,080 It's at the top of the stairs, on the left. 467 00:28:01,480 --> 00:28:04,160 [footsteps receding] 468 00:28:05,200 --> 00:28:06,200 [door opens] 469 00:28:29,520 --> 00:28:30,640 [sighs softly] 470 00:28:58,360 --> 00:29:00,320 I know how that looked in there, but... 471 00:29:02,840 --> 00:29:04,840 Tiff told me, so don't be fooled. 472 00:29:05,360 --> 00:29:09,640 Fucking dads. It's all they can do. I mean, look at us. What do they expect? 473 00:29:12,600 --> 00:29:15,360 You should have a fucking license, that's what I think. 474 00:29:15,440 --> 00:29:17,520 You should have a fucking license to be... 475 00:29:32,560 --> 00:29:35,440 [mobile phone vibrating] 476 00:29:40,840 --> 00:29:41,840 [in Japanese] Yes? 477 00:29:42,920 --> 00:29:44,960 [Yuto] [in Japanese] You still have the same number. 478 00:29:49,120 --> 00:29:50,120 Yuto. 479 00:29:52,520 --> 00:29:53,520 Where are you? 480 00:29:55,360 --> 00:29:56,840 [Yuto] Not so far from you. 481 00:30:02,240 --> 00:30:03,960 Did you find Taki? 482 00:30:05,600 --> 00:30:07,280 [Kenzo] She turned up. 483 00:30:08,160 --> 00:30:09,160 Guess where? 484 00:30:10,120 --> 00:30:11,920 She's got Mori blood in her. 485 00:30:14,880 --> 00:30:17,680 Do you believe in curses? 486 00:30:18,080 --> 00:30:19,080 [Yuto] Why? 487 00:30:19,560 --> 00:30:21,320 Are you worried our family has one? 488 00:30:23,880 --> 00:30:24,880 I don't know. 489 00:30:27,920 --> 00:30:29,520 Dad's ill? 490 00:30:31,440 --> 00:30:33,120 [Kenzo] I don't think he's got long left. 491 00:30:35,320 --> 00:30:36,320 And Mum? 492 00:30:37,360 --> 00:30:39,560 [Kenzo] I'd give her another 70 years, at most. 493 00:30:39,640 --> 00:30:40,640 [chuckles] 494 00:30:45,840 --> 00:30:49,560 I didn't plan to come to London, you know. 495 00:30:50,240 --> 00:30:51,800 I just ended up here. 496 00:30:52,480 --> 00:30:54,080 Didn't have any plan. 497 00:30:54,840 --> 00:30:56,880 I met Saburo by chance. 498 00:30:57,280 --> 00:31:00,560 Mouthing off about his Yakuza uncle. 499 00:31:02,400 --> 00:31:04,320 How could it be a coincidence... 500 00:31:05,360 --> 00:31:07,880 that I met Shin Endo's nephew right here in this city? 501 00:31:08,720 --> 00:31:10,640 [Kenzo] And you, with Fukuhara's blade. 502 00:31:11,600 --> 00:31:13,600 [Yuto] I knew he'd be blamed. 503 00:31:16,200 --> 00:31:17,200 Yuto... 504 00:31:18,240 --> 00:31:22,200 I've been instructed to bring you to justice. 505 00:31:24,200 --> 00:31:26,560 And you should know I intend to do so. 506 00:31:30,440 --> 00:31:34,760 Because what I owe you is a chance for redemption. 507 00:31:35,600 --> 00:31:38,960 And there can be no redemption if there are no consequences. 508 00:31:40,840 --> 00:31:42,680 Is that why you came here? 509 00:31:44,520 --> 00:31:46,120 For redemption? 510 00:31:49,360 --> 00:31:51,120 When you get back home... 511 00:31:52,560 --> 00:31:54,880 will you tell Mother and Father that I'm sorry? 512 00:31:55,000 --> 00:31:56,040 [Kenzo] Yuto... 513 00:32:09,840 --> 00:32:13,120 [Sarah] I'd like you to study the image via the online portal, 514 00:32:13,200 --> 00:32:14,840 and prepare your initial thoughts. 515 00:32:15,440 --> 00:32:16,680 Thanks very much. 516 00:32:17,200 --> 00:32:18,640 I'll see you next Thursday. 517 00:32:38,120 --> 00:32:40,080 I had him right there in front of me. 518 00:32:40,800 --> 00:32:42,960 I could have reached out and touched him. 519 00:32:43,320 --> 00:32:44,720 Did you try to bring him in? 520 00:32:46,040 --> 00:32:47,200 I couldn't do it. 521 00:32:47,440 --> 00:32:49,240 Couldn't or wouldn't? 522 00:32:51,520 --> 00:32:52,520 Ms. Weitzmann, 523 00:32:53,440 --> 00:32:56,600 you're a police officer, and your duty's to your job, 524 00:32:56,680 --> 00:32:57,680 not to me. 525 00:32:58,200 --> 00:33:00,880 - I feel I have already compromised... - It's Yom Kippur. 526 00:33:01,520 --> 00:33:02,520 Sorry? 527 00:33:03,320 --> 00:33:04,560 Yom Kippur. 528 00:33:04,640 --> 00:33:06,600 Tonight. It's a Jewish thing. 529 00:33:06,680 --> 00:33:09,320 You're supposed to fast and feel guilty about stuff. 530 00:33:09,960 --> 00:33:12,320 I usually skip the fasting part. 531 00:33:12,400 --> 00:33:14,080 Really good at the guilt, though. 532 00:33:14,840 --> 00:33:16,720 My mum and dad would make a big meal, 533 00:33:16,800 --> 00:33:20,400 and we'd all ask for forgiveness for our transgressions, and... 534 00:33:20,480 --> 00:33:21,480 you know, 535 00:33:22,080 --> 00:33:23,960 receive atonement, and stuff. 536 00:33:25,720 --> 00:33:30,760 Massive leap, but I wonder if that might not be something you could use. 537 00:33:33,120 --> 00:33:34,120 I can't. 538 00:33:34,920 --> 00:33:36,840 My daughter arrived last night. 539 00:33:39,120 --> 00:33:40,120 So bring her. 540 00:33:42,720 --> 00:33:45,640 Truth is, I could do with not being alone this evening. 541 00:33:46,760 --> 00:33:51,120 Plus, you've still got to eat, right? 542 00:33:56,400 --> 00:33:58,416 [Hayashi] [in Japanese] They're dangerous criminals, Detective. 543 00:33:58,440 --> 00:34:00,320 The streets are safer with them in here. 544 00:34:00,400 --> 00:34:02,800 I can't get hold of my informants. 545 00:34:02,880 --> 00:34:04,320 I went to Shin Endo's office, but... 546 00:34:04,400 --> 00:34:06,816 [Hayashi] I know you've a lot on your plate with Detective Mori away, 547 00:34:06,840 --> 00:34:08,880 but you get your orders from me. 548 00:34:08,960 --> 00:34:11,200 My partner is risking a lot for us. 549 00:34:11,880 --> 00:34:14,480 We should be supporting him, not potentially making things worse 550 00:34:14,560 --> 00:34:16,560 by getting Fukuhara killed. 551 00:34:18,080 --> 00:34:19,080 It's late. 552 00:34:19,360 --> 00:34:20,680 You can go home now. 553 00:35:10,440 --> 00:35:12,520 Roy! Come with me. 554 00:35:13,760 --> 00:35:14,760 [in English] Come on! 555 00:35:24,760 --> 00:35:26,200 [in English] What are we doing here? 556 00:35:27,520 --> 00:35:29,440 [in Japanese] Getting ourselves killed, probably. 557 00:35:30,840 --> 00:35:33,240 [in English] Guard house. Guard. 558 00:35:34,400 --> 00:35:35,400 Oh, okay. 559 00:36:13,320 --> 00:36:15,000 [engine starts] 560 00:36:36,600 --> 00:36:38,360 [bottles clattering] 561 00:36:51,440 --> 00:36:53,440 - [bottle clatters] - [cat meows] 562 00:36:53,520 --> 00:36:55,720 [dog barking] 563 00:37:15,640 --> 00:37:18,320 [Rodney] You have to throw it in. You wanna throw it... Throw it in. 564 00:37:19,360 --> 00:37:22,080 Try again. Try it again, see? 565 00:37:22,160 --> 00:37:23,360 - That's it. - [Taki laughs] 566 00:37:26,520 --> 00:37:28,800 [In Japanese] We were here all day. 567 00:37:32,720 --> 00:37:34,200 Choose it by percentage. 568 00:37:34,280 --> 00:37:36,400 Biggest percentage gets you the most drunk. 569 00:37:37,440 --> 00:37:38,600 Do you like Riesling? 570 00:37:39,240 --> 00:37:40,440 Something drier? 571 00:37:40,520 --> 00:37:43,640 - One with... No? - Please, just anything. 572 00:37:44,640 --> 00:37:45,720 [Sarah] Hello. 573 00:37:46,280 --> 00:37:48,000 You must be Taki. 574 00:37:48,080 --> 00:37:49,080 Hi. 575 00:37:51,320 --> 00:37:54,200 Well, come in. Come in. 576 00:37:55,040 --> 00:37:56,360 - [cork pops] - [Sarah] Rodney, 577 00:37:56,440 --> 00:37:58,560 the glasses are in the cabinet up there. 578 00:37:59,080 --> 00:38:02,240 Darling, could you grab a potato masher from the pot over there? 579 00:38:02,960 --> 00:38:04,800 - [Kenzo] Your window got smashed. - Hmm? 580 00:38:05,400 --> 00:38:06,400 Oh, yeah. 581 00:38:06,760 --> 00:38:08,160 [Rodney] Which cupboard, Sarah? 582 00:38:10,640 --> 00:38:11,640 Great. 583 00:38:11,720 --> 00:38:13,640 Can you do the potatoes? 584 00:38:13,720 --> 00:38:16,240 Oh, Kenzo, I think there's more butter in the fridge. 585 00:38:16,320 --> 00:38:17,656 [Rodney] Is this the only wine you've got? 586 00:38:17,680 --> 00:38:20,456 [Sarah] Lots of this, a splash of milk. Then really go to town on them. 587 00:38:20,480 --> 00:38:22,376 [Rodney] She doesn't know what "go to town" means. 588 00:38:22,400 --> 00:38:24,880 Sorry, I should've mentioned you'd all end up helping me cook. 589 00:38:24,960 --> 00:38:26,000 [Kenzo] It's all right. 590 00:38:26,680 --> 00:38:28,160 [Sarah] Out the window, please. 591 00:38:31,640 --> 00:38:34,480 So, Taki, how are you liking England so far? 592 00:38:34,880 --> 00:38:35,880 Yes. 593 00:38:36,120 --> 00:38:38,200 [Rodney] Gonna show her all the sights, aren't I? 594 00:38:38,280 --> 00:38:41,920 Well, who better to show her around London than a real-life queen? 595 00:38:42,640 --> 00:38:43,520 Fuck you. 596 00:38:43,600 --> 00:38:44,600 [Taki] "Queen"? 597 00:38:44,960 --> 00:38:47,000 [in Japanese] Oh, it's a gay slur here. 598 00:38:47,080 --> 00:38:47,920 [in Japanese] Why? 599 00:38:48,000 --> 00:38:51,040 [in English] 'Cause she's a fabulous old bitch with a hat for every occasion. 600 00:38:55,400 --> 00:38:57,120 Don't think she got that. [chuckles] 601 00:38:59,520 --> 00:39:01,000 Vickers was in here earlier. 602 00:39:01,480 --> 00:39:02,600 Vickers? 603 00:39:02,680 --> 00:39:04,760 Yeah, you remember him. Whiny bloke. 604 00:39:04,840 --> 00:39:06,560 Silly accent, punchable face. 605 00:39:06,640 --> 00:39:08,360 Turns out he's still in the country. 606 00:39:08,440 --> 00:39:11,200 He's coming in here threatening a war, with the Albanians. 607 00:39:11,320 --> 00:39:12,560 Jesus, the Albanians? 608 00:39:12,640 --> 00:39:14,560 And here's an interesting wrinkle, Donna: 609 00:39:14,640 --> 00:39:16,800 he's only turned up with that Japanese policeman, 610 00:39:16,880 --> 00:39:18,800 you know, the one you told me not to worry about? 611 00:39:19,280 --> 00:39:21,560 So, do you still think I don't need to worry about him? 612 00:39:21,640 --> 00:39:23,640 I told him to go back home. 613 00:39:24,120 --> 00:39:26,400 [Abbot] Well, I don't think he listened to you, Donna. 614 00:39:26,480 --> 00:39:28,960 Did you tell him what would happen to him if he didn't go home? 615 00:39:29,040 --> 00:39:29,880 Yeah. 616 00:39:29,960 --> 00:39:32,400 Well, you've got a bit of work to go and do then, haven't you? 617 00:39:33,720 --> 00:39:35,440 - I'll sort it. - Tyler? 618 00:39:37,800 --> 00:39:41,720 Call the restaurant. I want my table. Tell Alkhan and Ricky to meet me there. 619 00:39:41,800 --> 00:39:44,056 Wanna find out what the fucking hell's going on with this. 620 00:39:44,080 --> 00:39:45,456 - Yuto as well? - [Abbot] No, not Yuto. 621 00:39:45,480 --> 00:39:46,760 Leave him under his rock. 622 00:39:50,720 --> 00:39:52,600 No more warnings for this guy, Donna. 623 00:39:52,680 --> 00:39:55,160 No more second chances, and that goes for you too. 624 00:39:55,240 --> 00:39:58,400 'Cause if I can't rely on you to deliver for me on simple stuff like this, 625 00:39:58,480 --> 00:39:59,560 you're no use to me. 626 00:39:59,640 --> 00:40:02,520 And I'll make fucking sure you're no use to anyone else either. 627 00:40:09,320 --> 00:40:12,920 So I should state, by the way, on the scale of Jewishness, 628 00:40:13,000 --> 00:40:15,680 with ten being Jesus, and one being 629 00:40:15,760 --> 00:40:17,880 a gammon salesman working on a Saturday, 630 00:40:17,960 --> 00:40:19,040 I'm around a three. 631 00:40:20,320 --> 00:40:23,160 But basically, what we do is eat all this food 632 00:40:23,240 --> 00:40:26,000 to break the fast that none of us have been observing, 633 00:40:26,080 --> 00:40:29,440 and we talk about who we want forgiveness from, 634 00:40:29,520 --> 00:40:31,280 or what we want forgiveness for. 635 00:40:32,600 --> 00:40:33,680 Or something. 636 00:40:34,520 --> 00:40:37,360 [mobile phone vibrating] 637 00:40:38,240 --> 00:40:39,320 Excuse me. 638 00:40:40,640 --> 00:40:41,720 [clears throat] 639 00:40:43,640 --> 00:40:45,000 Who would like to go first? 640 00:40:46,440 --> 00:40:47,480 Taki? 641 00:40:49,280 --> 00:40:51,240 [Kenzo] What would you like forgiveness for, Taki? 642 00:40:52,440 --> 00:40:55,840 Oh, what about when you stabbed that boy with the scissors, 643 00:40:55,920 --> 00:40:57,440 - in the thigh? - What? 644 00:40:58,320 --> 00:41:00,000 I'm not sorry about that. 645 00:41:00,840 --> 00:41:02,160 He was grabbing me. 646 00:41:03,920 --> 00:41:07,280 I would like forgiveness for... 647 00:41:11,120 --> 00:41:12,280 leaving home 648 00:41:12,360 --> 00:41:15,000 without letting my mother know where I was. 649 00:41:15,520 --> 00:41:17,640 She was worried. 650 00:41:20,000 --> 00:41:22,760 Well, by the power invested in me, 651 00:41:22,840 --> 00:41:25,640 by the Yom, and the Shalom, and all the hummus, 652 00:41:25,720 --> 00:41:27,160 I hereby grant unto you... 653 00:41:27,600 --> 00:41:30,400 the special forgiveness of the Jewish people. 654 00:41:31,240 --> 00:41:32,320 Am I doing it right? 655 00:41:33,240 --> 00:41:34,600 Go on then, it's your turn. 656 00:41:36,120 --> 00:41:37,560 Yeah. Okay, me. 657 00:41:39,040 --> 00:41:41,720 I want forgiveness for... 658 00:41:45,360 --> 00:41:47,400 for bad decisions. [clears throat] 659 00:41:48,400 --> 00:41:49,440 And bad intentions. 660 00:41:50,000 --> 00:41:52,520 [Rodney] Shit, if we need to ask forgiveness for intentions, 661 00:41:52,600 --> 00:41:54,240 we're gonna be here all night. [chuckles] 662 00:41:58,320 --> 00:41:59,520 [mobile phone vibrates] 663 00:42:00,160 --> 00:42:01,760 [Taki] [in Japanese] Who is it? 664 00:42:01,840 --> 00:42:03,120 [in Japanese] No one. 665 00:42:05,720 --> 00:42:07,040 Rodney. 666 00:42:07,120 --> 00:42:09,440 Bear in mind we only have so long. 667 00:42:09,520 --> 00:42:11,240 [Rodney clears throat] 668 00:42:11,320 --> 00:42:14,440 So, I would like forgiveness... 669 00:42:16,600 --> 00:42:19,680 Um, I would like forgiveness for... 670 00:42:21,840 --> 00:42:23,120 [sighs and clears throat] 671 00:42:24,040 --> 00:42:26,920 I broke a nice boy's heart, and... 672 00:42:28,280 --> 00:42:31,480 I made him believe that I was gonna be his whole world, 673 00:42:33,240 --> 00:42:34,400 and then I left. 674 00:42:35,680 --> 00:42:36,720 And... 675 00:42:37,520 --> 00:42:38,640 he was alone. 676 00:42:40,480 --> 00:42:41,600 And I didn't care. 677 00:42:44,480 --> 00:42:46,400 I make people get close to me, 678 00:42:46,480 --> 00:42:48,880 and then I push them away, and I don't know why. 679 00:42:50,000 --> 00:42:51,560 Do I get forgiveness for that? 680 00:42:56,680 --> 00:42:57,600 Do I get forgiveness 681 00:42:57,680 --> 00:42:59,840 for the ten missed calls he left on my phone 682 00:42:59,920 --> 00:43:01,160 the night that he died? 683 00:43:06,520 --> 00:43:07,520 Yes. 684 00:43:10,680 --> 00:43:12,760 We're gonna need to get some more wine at this rate. 685 00:43:18,200 --> 00:43:19,200 Thank you. 686 00:43:20,280 --> 00:43:21,280 [exhales] 687 00:43:21,800 --> 00:43:22,800 Kenzo? 688 00:43:28,280 --> 00:43:29,360 Um... 689 00:43:30,320 --> 00:43:32,320 [mobile phone vibrates] 690 00:43:34,040 --> 00:43:35,280 [Taki] [in Japanese] Answer it. 691 00:43:36,520 --> 00:43:37,560 Answer it. 692 00:43:39,400 --> 00:43:40,600 [in English] Excuse me. 693 00:43:41,080 --> 00:43:43,640 [phone continues vibrating] 694 00:43:46,840 --> 00:43:49,000 Probably would've been quite boring, anyway. 695 00:43:50,200 --> 00:43:51,240 [In Japanese] Are you out? 696 00:43:52,040 --> 00:43:53,040 [Kenzo] No. 697 00:43:53,760 --> 00:43:54,920 You didn't answer. 698 00:43:56,960 --> 00:43:58,280 I was away from the phone. 699 00:43:59,560 --> 00:44:01,560 [Rei] Your father's cough has gotten worse. 700 00:44:02,160 --> 00:44:03,600 He was up most of the night. 701 00:44:04,520 --> 00:44:07,280 - I've sent for the doctor. - Let me know what they say. 702 00:44:07,360 --> 00:44:10,200 [Rei] I spoke to a school master yesterday. 703 00:44:10,960 --> 00:44:13,960 They said they are willing to accommodate Taki. 704 00:44:15,400 --> 00:44:18,400 There is an economy seat on a flight to Tokyo on Thursday. 705 00:44:19,040 --> 00:44:21,240 She could start next Monday. 706 00:44:24,440 --> 00:44:25,440 Kenzo? 707 00:44:26,520 --> 00:44:28,040 Thursday. 708 00:44:28,840 --> 00:44:30,120 I will arrange it. 709 00:44:32,720 --> 00:44:34,000 Are you okay there? 710 00:44:34,880 --> 00:44:37,440 Yes. Are you okay there? 711 00:44:38,160 --> 00:44:39,160 [Rei] Yes. 712 00:44:39,640 --> 00:44:42,240 It will be good when you are home. 713 00:44:45,920 --> 00:44:46,920 Yes. 714 00:45:11,080 --> 00:45:14,360 Okay, so no offense, but Taki is still hungry. 715 00:45:14,800 --> 00:45:15,800 Oh. 716 00:45:16,240 --> 00:45:17,960 Did you not like the food, Taki? 717 00:45:18,040 --> 00:45:20,520 I'm sorry, but you're trying to fill this delicate lotus flower 718 00:45:20,560 --> 00:45:22,560 full of 35 pounds of heavily-buttered mash. 719 00:45:22,640 --> 00:45:24,280 I'm surprised we didn't have an incident. 720 00:45:24,640 --> 00:45:25,840 I'm so sorry. 721 00:45:26,920 --> 00:45:28,960 I've got a Viennetta in the freezer. 722 00:45:29,400 --> 00:45:30,640 - "Viennetta"? - No. 723 00:45:30,720 --> 00:45:32,520 There's a Japanese take-out around the corner. 724 00:45:35,480 --> 00:45:37,040 It won't hurt her to pop out. 725 00:45:37,360 --> 00:45:38,840 [Rodney] I'll have her home by 11:00. 726 00:45:39,760 --> 00:45:42,400 - Ten. - 11:10. Understood. 727 00:45:44,320 --> 00:45:45,320 Bye! 728 00:45:47,400 --> 00:45:48,560 [door opens and closes] 729 00:46:00,920 --> 00:46:02,680 Thank you very much for tonight. 730 00:46:03,240 --> 00:46:04,360 Thank you. 731 00:46:13,800 --> 00:46:15,680 I have them too, sometimes. 732 00:46:18,080 --> 00:46:19,280 Bad intentions. 733 00:46:47,640 --> 00:46:48,680 [exhales] 734 00:47:02,600 --> 00:47:05,680 [breathing heavily] 735 00:47:09,840 --> 00:47:10,960 Fucking hell. 736 00:47:26,520 --> 00:47:27,640 [glass breaks] 737 00:47:29,120 --> 00:47:30,840 [mobile phone vibrates] 738 00:47:43,320 --> 00:47:44,400 Yeah? 739 00:47:44,800 --> 00:47:45,800 What do you want? 740 00:47:46,240 --> 00:47:48,560 If you're really serious about taking him down, 741 00:47:49,200 --> 00:47:52,280 you should know in an hour, you're gonna get maybe the best chance to do it. 742 00:47:52,360 --> 00:47:53,360 And... 743 00:47:54,240 --> 00:47:56,360 why exactly would you be telling me this? 744 00:47:56,920 --> 00:47:59,800 [Donna] How do you quit a job you're not allowed to walk away from? 745 00:48:02,240 --> 00:48:03,960 You light a fire and run. 746 00:48:04,040 --> 00:48:05,440 [Donna] He'll be in the restaurant. 747 00:48:06,840 --> 00:48:08,720 Couple of guys with him, that's it. 748 00:48:23,000 --> 00:48:24,040 Tyler? 749 00:48:27,440 --> 00:48:29,080 Listen, I've changed my mind. 750 00:48:29,160 --> 00:48:31,200 I want the whole war council there tonight. 751 00:48:31,280 --> 00:48:32,760 Everyone, yeah? 752 00:48:32,840 --> 00:48:34,520 Except Yuto, he's gotta keep his head down. 753 00:48:34,560 --> 00:48:36,400 But the rest of them? Get them over there. 754 00:48:36,880 --> 00:48:37,920 [Tyler] Sure thing. 755 00:48:46,040 --> 00:48:47,720 This was Tiff's favorite bar. 756 00:48:49,040 --> 00:48:50,040 Jay Jay? 757 00:48:50,840 --> 00:48:52,000 Three Sambucas, please. 758 00:48:52,760 --> 00:48:53,760 Thank you. 759 00:48:54,920 --> 00:48:56,120 Do you know Sambuca? 760 00:49:06,960 --> 00:49:08,000 [man] Rodney! 761 00:49:10,760 --> 00:49:11,760 Hiya. 762 00:49:13,520 --> 00:49:14,520 Tiff? 763 00:49:14,800 --> 00:49:15,800 Yeah. 764 00:49:22,240 --> 00:49:23,920 Three tequilas please, Jay Jay. 765 00:49:26,840 --> 00:49:27,920 - This is jazzy. - Yeah! 766 00:49:28,400 --> 00:49:31,760 ♪ In my mind, in my head ♪ 767 00:49:31,840 --> 00:49:35,160 ♪ This is where we all came from ♪ 768 00:49:35,240 --> 00:49:39,200 ♪ The dreams we have, the love we share ♪ 769 00:49:39,280 --> 00:49:42,920 ♪ This is what we're waiting for ♪ 770 00:49:43,000 --> 00:49:46,800 ♪ And in my mind, in my head ♪ 771 00:49:46,880 --> 00:49:50,360 ♪ This is where we all came from ♪ 772 00:49:50,760 --> 00:49:54,360 ♪ The dreams we have, the love we share ♪ 773 00:49:54,440 --> 00:49:57,040 ♪ This is what we're waiting for... ♪ 774 00:49:57,120 --> 00:49:58,240 [whispers] Everyone's here. 775 00:49:58,320 --> 00:50:02,000 ♪ And in my mind, in my head ♪ 776 00:50:02,080 --> 00:50:05,240 ♪ This is where we all came from ♪ 777 00:50:10,920 --> 00:50:12,920 [Roy snoring] 778 00:50:14,680 --> 00:50:15,960 [yawns] 779 00:50:16,040 --> 00:50:18,240 [gate opening] 780 00:50:26,840 --> 00:50:28,840 [in Japanese] I didn't ask for your help. 781 00:50:28,920 --> 00:50:30,840 No one did. 782 00:50:30,920 --> 00:50:33,440 I have a renewed injection of civic responsibility. 783 00:50:33,520 --> 00:50:35,520 I'm hoping it wears off soon. 784 00:50:36,680 --> 00:50:40,080 [security alarm beeping] 785 00:50:40,160 --> 00:50:42,920 - [Toshio] Is that happening now? - Motion-activated security feed. 786 00:50:43,800 --> 00:50:45,240 [Roy] [in English] What's happening? 787 00:50:45,800 --> 00:50:47,080 Tosh, what's going on? 788 00:50:47,160 --> 00:50:48,216 [in English] We are fuck badly. 789 00:50:48,240 --> 00:50:50,360 What does that... I don't know what that means. 790 00:50:50,440 --> 00:50:51,480 [in English] We're fucked. 791 00:51:01,160 --> 00:51:02,520 [mobile phone vibrates] 792 00:51:06,120 --> 00:51:07,160 Yes? 793 00:51:07,240 --> 00:51:09,440 We're taking Abbot. There's a restaurant he goes to. 794 00:51:09,520 --> 00:51:11,440 It's going down there, if you want to come along. 795 00:51:11,480 --> 00:51:12,840 [Kenzo] Will Yuto be there? 796 00:51:12,920 --> 00:51:14,360 I don't have the fucking guest list. 797 00:51:14,400 --> 00:51:16,816 You wanted to be kept in the loop, you're in the loop. All right? 798 00:51:16,840 --> 00:51:17,840 So what do you think? 799 00:51:18,320 --> 00:51:20,960 Yo, we got plenty of room. We got the soccer-mom car. 800 00:51:21,640 --> 00:51:23,080 Come on, we'll pick you up. 801 00:51:23,600 --> 00:51:25,600 ["Smoke And Mirrors" playing] 802 00:51:27,840 --> 00:51:28,856 [in Japanese] Yuto, it's me. 803 00:51:28,880 --> 00:51:30,816 There's going to be an attack tonight on the restaurant. 804 00:51:30,840 --> 00:51:33,800 If you're there, you need to leave. Understand? Get out of there. 805 00:51:46,320 --> 00:51:48,000 ♪ You're a fraud, and you know it... ♪ 806 00:51:48,080 --> 00:51:50,400 [voicemail] You have one new message. 807 00:51:50,480 --> 00:51:53,160 ♪ But it's too good to throw it all away ♪ 808 00:51:53,240 --> 00:51:55,160 ♪ Anyone would do the same ♪ 809 00:51:55,240 --> 00:51:56,520 ♪ You've got 'em going... ♪ 810 00:51:56,600 --> 00:51:58,480 [phone vibrating] 811 00:52:00,280 --> 00:52:02,160 [in English] Donna, is there a meeting tonight? 812 00:52:02,240 --> 00:52:04,440 There's going to be an attack on the restaurant. 813 00:52:04,520 --> 00:52:07,200 I don't know what's happening, but you need to stay away. 814 00:52:07,280 --> 00:52:08,280 Are you there? 815 00:52:08,640 --> 00:52:10,880 If you're there, you need to get out. 816 00:52:11,800 --> 00:52:13,120 I'm coming to get you. 817 00:52:17,840 --> 00:52:21,200 [guns cocking] 818 00:52:24,120 --> 00:52:25,120 Hey. 819 00:52:25,680 --> 00:52:28,120 What's the matter? You never been in a gun fight before? 820 00:52:28,200 --> 00:52:29,240 [chuckles] 821 00:52:29,320 --> 00:52:32,040 ♪ What is it that you've done To make the grade ♪ 822 00:52:32,120 --> 00:52:33,800 ♪ And should you do the same? ♪ 823 00:52:33,880 --> 00:52:35,960 ♪ Is that too easy? ♪ 824 00:52:36,600 --> 00:52:38,600 ♪ Are you only trying to please them? ♪ 825 00:52:38,680 --> 00:52:39,880 ♪ Will they see then? ♪ 826 00:52:39,960 --> 00:52:41,640 ♪ You're desperate to deliver... ♪ 827 00:52:41,720 --> 00:52:43,160 [mobile phone vibrating] 828 00:52:44,760 --> 00:52:45,760 Not now. 829 00:52:46,200 --> 00:52:47,600 He sprayed it racing green! 830 00:52:48,760 --> 00:52:51,040 [Yuto] If you're there, you need to get out. 831 00:52:52,120 --> 00:52:53,280 I'm coming to get you. 832 00:52:53,600 --> 00:52:55,440 Who... Fuck! 833 00:53:04,920 --> 00:53:08,600 ♪ Such highs and lows... ♪ 834 00:53:11,760 --> 00:53:12,760 Shit! 835 00:53:18,560 --> 00:53:21,640 ♪ All these highs and lows ♪ 836 00:53:24,160 --> 00:53:26,240 ♪ And you're never really sure ♪ 837 00:53:26,320 --> 00:53:28,320 ♪ What you do it for ♪ 838 00:53:29,800 --> 00:53:31,920 ♪ Well, do you even want to know? ♪ 839 00:53:33,720 --> 00:53:35,720 ♪ You put on quite a show ♪ 840 00:53:49,400 --> 00:53:51,400 ♪ Mother ♪ 841 00:53:53,040 --> 00:53:55,040 ♪ Are you watching? ♪ 842 00:53:56,960 --> 00:53:58,080 ♪ Are you watching? ♪ 843 00:53:58,160 --> 00:53:59,920 ♪ Mother ♪ 844 00:54:00,000 --> 00:54:01,040 ♪ Are you watching? ♪ 845 00:54:01,120 --> 00:54:04,120 ♪ Mother ♪ 846 00:54:05,360 --> 00:54:08,280 ♪ You're a fraud, and you know it ♪ 847 00:54:09,760 --> 00:54:12,480 ♪ And every night and day You take the stage ♪ 848 00:54:12,560 --> 00:54:14,280 ♪ And it always entertains ♪ 849 00:54:14,360 --> 00:54:16,360 ♪ You're giving pleasure ♪ 850 00:54:17,040 --> 00:54:19,160 ♪ And that's admirable You tell yourself ♪ 851 00:54:19,240 --> 00:54:21,400 ♪ And so you'd gladly sell yourself... ♪ 852 00:54:21,480 --> 00:54:22,920 And that is what's what. 853 00:54:25,840 --> 00:54:27,160 What are you doing here? 854 00:54:28,640 --> 00:54:29,640 Where's Yuto? 855 00:54:29,720 --> 00:54:30,960 ♪ Mother ♪ 856 00:54:31,040 --> 00:54:32,960 ♪ Are you watching? ♪ 857 00:54:33,040 --> 00:54:34,560 ♪ Mother ♪ 858 00:54:34,640 --> 00:54:37,880 ♪ Are you watching? ♪ 859 00:54:45,400 --> 00:54:46,760 Two-two-zero, over? 860 00:54:48,040 --> 00:54:51,520 Assistance required. Possible incident about to kick off on Lexington Street. 861 00:54:52,080 --> 00:54:55,440 Numerous males acting suspiciously outside the Spanish restaurant. 862 00:54:55,520 --> 00:54:58,760 [Abbot] I've discussed that everyone do their jobs, you know what I mean? 863 00:55:02,680 --> 00:55:04,560 - They are here. - [Abbot] What's going on? 864 00:55:07,240 --> 00:55:08,560 There's definitely activity. 865 00:55:08,640 --> 00:55:11,360 Right, fucking everyone get ready! Be ready! 866 00:55:12,000 --> 00:55:13,000 [man] Look alive, fellas! 867 00:55:16,640 --> 00:55:17,720 Come on! 868 00:55:32,520 --> 00:55:33,640 [speaks Albanian] 869 00:55:36,360 --> 00:55:38,520 Oh, shit! Guns, guns, guns! 870 00:55:55,280 --> 00:55:57,280 ["Get Up And Get Down" playing] 871 00:56:04,800 --> 00:56:05,680 ♪ Come on ♪ 872 00:56:05,760 --> 00:56:06,880 ♪ Get up ♪ 873 00:56:10,160 --> 00:56:11,040 ♪ Get up ♪ 874 00:56:11,120 --> 00:56:13,600 ♪ Come along Come on and get up, get down ♪ 875 00:56:15,280 --> 00:56:16,280 ♪ Get up ♪ 876 00:56:16,320 --> 00:56:20,000 ♪ Get down, get up out of your seat ♪ 877 00:56:20,080 --> 00:56:21,000 ♪ Get up ♪ 878 00:56:21,080 --> 00:56:23,960 ♪ And get down Get up and move your feet ♪ 879 00:56:24,040 --> 00:56:24,880 ♪ Come on and... ♪ 880 00:56:24,960 --> 00:56:27,520 ♪ Rise, rise, rise, shake your hip ♪ 881 00:56:27,600 --> 00:56:29,440 ♪ And get low down ♪ 882 00:56:29,520 --> 00:56:30,600 ♪ Get up, let me see ♪ 883 00:56:30,680 --> 00:56:31,720 ♪ I want to see ♪ 884 00:56:31,800 --> 00:56:33,920 ♪ Let me see your tight wire come alive ♪ 885 00:56:34,000 --> 00:56:35,000 ♪ Get up ♪ 62892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.