Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,800 --> 00:00:16,120
[narrator]
Murder in London...
2
00:00:16,560 --> 00:00:18,240
and murder in Tokyo.
3
00:00:18,920 --> 00:00:21,640
And a year after he buried his brother,
4
00:00:22,200 --> 00:00:26,880
a police detective receives
a nighttime visit from a feared Yakuza
5
00:00:27,640 --> 00:00:30,640
and learns of his possible resurrection.
6
00:00:31,400 --> 00:00:33,120
With secrets of his own,
7
00:00:34,080 --> 00:00:35,680
haunted by his past,
8
00:00:36,800 --> 00:00:38,520
he travels across the world
9
00:00:38,600 --> 00:00:41,160
to a strange and distant city...
10
00:00:42,520 --> 00:00:43,800
with new friends,
11
00:00:45,400 --> 00:00:46,720
and new enemies,
12
00:00:48,240 --> 00:00:51,400
and an uncertain future ahead of him.
13
00:00:57,400 --> 00:00:58,240
Where were you?
14
00:00:58,320 --> 00:00:59,976
It's my night off. What the hell happened?
15
00:01:00,000 --> 00:01:02,680
What I told you on the phone.
Two guys jumped the boss at the bar.
16
00:01:02,760 --> 00:01:05,920
- What, were they trying to kill him?
- Well, they weren't stabbing him for fun.
17
00:01:06,360 --> 00:01:09,560
- Where were you when this was going on?
- About ten meters away.
18
00:01:09,640 --> 00:01:12,280
That's about eight and a half meters
too far, wouldn't you say?
19
00:01:12,680 --> 00:01:13,960
There was another guy,
20
00:01:14,040 --> 00:01:16,000
just having a drink at the bar
when it kicked off.
21
00:01:16,080 --> 00:01:18,080
Cracked one of them over the head
with his bottle.
22
00:01:18,760 --> 00:01:20,640
What, just minding his own business?
23
00:01:21,360 --> 00:01:23,600
Till the two fellas next to him
pulled knives.
24
00:01:25,120 --> 00:01:27,016
- Where the hell were you?
- [woman] Jesus Christ.
25
00:01:27,040 --> 00:01:28,160
I was gone for five minutes.
26
00:01:28,200 --> 00:01:30,816
- Oh, yeah? Well, he could've been killed.
- [woman] Well, he wasn't.
27
00:01:30,840 --> 00:01:32,760
This sort of shit gets us
unwanted attention.
28
00:01:32,840 --> 00:01:34,976
- What if someone called the cops?
- We'll deal with it.
29
00:01:35,000 --> 00:01:37,320
Fucking calm down.
Where's everyone now?
30
00:01:37,400 --> 00:01:39,056
[man 1]
Abbot's getting patched up in his office.
31
00:01:39,080 --> 00:01:41,320
[woman] All right, and the two dickheads
with the knives?
32
00:01:41,400 --> 00:01:42,640
They still breathing?
33
00:01:42,720 --> 00:01:43,720
Sort of.
34
00:01:43,760 --> 00:01:45,680
One's in the cellar,
one's in the store cupboard.
35
00:01:45,720 --> 00:01:47,160
And what about the Good Samaritan?
36
00:01:47,720 --> 00:01:48,720
He's still here.
37
00:01:49,520 --> 00:01:50,640
Didn't want to leave.
38
00:01:59,680 --> 00:02:00,880
You're having a night.
39
00:02:03,040 --> 00:02:05,600
We're just holding everyone
until the police arrives.
40
00:02:06,520 --> 00:02:08,200
You haven't called the police.
41
00:02:09,760 --> 00:02:10,920
They'd be here by now.
42
00:02:12,280 --> 00:02:14,216
Well, I could do with a drink.
Dunno about anyone else.
43
00:02:14,240 --> 00:02:15,120
[woman] You all right?
44
00:02:15,200 --> 00:02:17,680
Yeah. It's not the first time
someone's tried to stab me.
45
00:02:17,760 --> 00:02:20,760
It is the first time it's happened
in my own bar, though.
46
00:02:21,200 --> 00:02:22,360
That irks.
47
00:02:24,520 --> 00:02:26,160
Hello, mate. I'm Connor Abbot.
48
00:02:26,880 --> 00:02:28,216
You're gonna have a whiskey with me.
49
00:02:28,240 --> 00:02:30,400
Donna? Another special one, please.
50
00:02:33,560 --> 00:02:34,560
Cheers.
51
00:02:41,880 --> 00:02:42,920
You're Japanese.
52
00:02:43,240 --> 00:02:44,880
- Yes.
- I knew it.
53
00:02:44,960 --> 00:02:47,400
So what do you think of this place?
Like, what it is,
54
00:02:47,480 --> 00:02:50,280
is I had a designer ship over
all the furnishings
55
00:02:50,360 --> 00:02:52,560
from Osaka, especially. Weren't cheap.
56
00:02:53,480 --> 00:02:54,400
Even the name,
57
00:02:54,480 --> 00:02:55,680
"Kodawari Bar."
58
00:02:55,760 --> 00:02:57,480
What does "Kodawari" mean, Vickers?
59
00:02:57,560 --> 00:02:59,160
[Vickers]
"The pursuit of perfection!"
60
00:02:59,240 --> 00:03:01,000
The pursuit of perfection.
61
00:03:01,080 --> 00:03:02,520
I mean, you've got to love a people
62
00:03:02,600 --> 00:03:04,080
that have a word for that.
63
00:03:04,160 --> 00:03:06,800
- It is spelled wrong on these napkins.
- [Abbot] What?
64
00:03:07,880 --> 00:03:08,880
You're kidding me.
65
00:03:09,840 --> 00:03:11,600
What happened to your...
[blows rhythmically]
66
00:03:13,840 --> 00:03:15,680
- Atonement.
- [Abbot] See?
67
00:03:15,760 --> 00:03:18,120
That ain't an easy thing
to come by these days.
68
00:03:18,200 --> 00:03:19,960
[chuckles] So, uh...
69
00:03:20,440 --> 00:03:22,680
five hundred ought to cover it, right?
Five hundred.
70
00:03:22,760 --> 00:03:23,760
Cover what?
71
00:03:24,320 --> 00:03:25,480
To our friend.
[clears throat]
72
00:03:25,560 --> 00:03:28,280
As a show of our appreciation
and of your discretion.
73
00:03:28,360 --> 00:03:29,800
You don't owe me a debt.
74
00:03:30,240 --> 00:03:31,640
[Vickers] You saved his life, so...
75
00:03:32,160 --> 00:03:35,120
You value his life at £500?
76
00:03:36,640 --> 00:03:38,480
- Huh?
- Yeah. He's got a point there, Vickers.
77
00:03:39,120 --> 00:03:40,120
[Vickers stammers]
78
00:03:40,760 --> 00:03:42,040
Can I... Can I talk to you?
79
00:03:45,560 --> 00:03:47,880
[quietly]
This guy could be a problem.
80
00:03:47,960 --> 00:03:50,120
- [quietly] Don't you realize what he is?
- What?
81
00:03:50,520 --> 00:03:51,520
He's Yakuza.
82
00:03:53,400 --> 00:03:54,680
Come on, get the f...
83
00:03:54,760 --> 00:03:56,080
Yakuza?
84
00:03:56,160 --> 00:03:57,680
We don't know this guy.
85
00:03:57,760 --> 00:04:00,400
He probably lost his finger
in a fucking juicer.
86
00:04:06,640 --> 00:04:08,560
My name is Yuto Mori.
87
00:04:09,320 --> 00:04:12,400
I was a Yakuza contract killer in Tokyo...
88
00:04:13,080 --> 00:04:14,800
for the Fukuhara crime family.
89
00:04:14,880 --> 00:04:16,240
I know gangsters.
90
00:04:16,320 --> 00:04:17,800
I know how to protect them.
91
00:04:17,880 --> 00:04:19,200
If you hire me,
92
00:04:19,640 --> 00:04:22,000
then the next time
someone pulls a knife on you,
93
00:04:23,240 --> 00:04:24,240
they'll be dead...
94
00:04:24,640 --> 00:04:26,960
before they have a chance
to ruin your shirt.
95
00:04:27,920 --> 00:04:29,560
[Vickers scoffs]
96
00:04:34,520 --> 00:04:36,776
[Vickers] It's a good plot of land.
We get it at a knock-down price.
97
00:04:36,800 --> 00:04:37,840
We develop...
98
00:04:38,560 --> 00:04:40,800
I'll lean on my guy
in buildings regulation.
99
00:04:40,880 --> 00:04:42,000
Sure. [sighs exasperatedly]
100
00:04:42,400 --> 00:04:43,960
- What?
- [Abbot] Nothing.
101
00:04:44,040 --> 00:04:45,960
I'll get my hard hat
and hi-vis ready, shall I?
102
00:04:46,560 --> 00:04:48,560
Trust me, this is better than running H,
103
00:04:48,640 --> 00:04:51,000
and extorting corner stores,
or whatever you used to do.
104
00:04:51,400 --> 00:04:54,280
Hey, Yuto, where can I get like, um,
a California roll?
105
00:04:54,360 --> 00:04:57,000
Or like, a Philadelphia roll,
you ever had one of those?
106
00:04:59,480 --> 00:05:01,200
I used to be a gangster, you know.
107
00:05:01,800 --> 00:05:04,880
Now look at me.
I'm like a glorified fucking estate agent.
108
00:05:05,720 --> 00:05:07,400
This is what that Yank has done to me.
109
00:05:07,840 --> 00:05:08,840
You're making money.
110
00:05:08,920 --> 00:05:11,400
Yeah, but there's more
to life than money, Yuto.
111
00:05:13,720 --> 00:05:15,600
What's the matter?
Do you know that geezer?
112
00:05:17,240 --> 00:05:18,480
[Yuto] His name is Saburo.
113
00:05:19,800 --> 00:05:22,200
His uncle and my older boss are...
114
00:05:22,840 --> 00:05:24,200
rivals in Tokyo.
115
00:05:28,360 --> 00:05:29,680
You miss being a gangster?
116
00:05:31,320 --> 00:05:32,320
Yeah.
117
00:05:34,840 --> 00:05:36,400
Then you should be a Yakuza.
118
00:05:38,080 --> 00:05:39,080
How?
119
00:05:41,720 --> 00:05:44,320
What are you talking about,
halting the project? [chuckles]
120
00:05:44,400 --> 00:05:46,776
It's not working out, Vickers.
We're gonna try something new now.
121
00:05:46,800 --> 00:05:48,600
This is a key time for us.
122
00:05:48,680 --> 00:05:52,440
No, I can't listen to any more bollocks
about "first quarters,"
123
00:05:52,520 --> 00:05:54,080
or "projected profit margins,"
124
00:05:54,160 --> 00:05:56,880
or whatever the fuck else it is
that gives you a hard-on.
125
00:05:56,960 --> 00:05:58,240
The plan has changed.
126
00:05:58,640 --> 00:06:00,760
Whose plan, huh? Whose...
127
00:06:00,840 --> 00:06:02,560
Fucking Pearl Harbor over here?
128
00:06:02,640 --> 00:06:04,000
Who the fuck is he, even?
129
00:06:04,920 --> 00:06:05,840
I don't believe this.
130
00:06:05,920 --> 00:06:07,880
This is ridiculous.
I'm not gonna let you do this.
131
00:06:07,920 --> 00:06:09,720
I'm not gonna let you walk away
with my money.
132
00:06:09,760 --> 00:06:10,920
Hey, hey, listen...
133
00:06:11,000 --> 00:06:13,360
Ah, fuck! [grunts]
134
00:06:14,960 --> 00:06:16,120
[laughs]
135
00:06:25,040 --> 00:06:26,040
[Donna] Is this it?
136
00:06:36,840 --> 00:06:37,880
Your people.
137
00:06:38,840 --> 00:06:39,840
[Yuto] Yes.
138
00:06:43,840 --> 00:06:45,640
Will you see them when you go back?
139
00:06:47,000 --> 00:06:48,040
I don't know.
140
00:06:49,440 --> 00:06:50,880
I don't know what I'd...
141
00:06:52,000 --> 00:06:53,280
say to them.
142
00:06:55,080 --> 00:06:57,480
- There aren't words for everything.
- No.
143
00:07:00,280 --> 00:07:01,320
It's time.
144
00:07:08,880 --> 00:07:10,000
[intercom rings]
145
00:07:16,840 --> 00:07:18,600
[speaking Japanese]
146
00:07:53,120 --> 00:07:54,120
[Abbot] At the moment,
147
00:07:54,160 --> 00:07:57,640
the weapons are sitting
in a shipping container
148
00:07:57,720 --> 00:08:00,000
in the Kami-fucking-gumi Terminal.
149
00:08:00,080 --> 00:08:03,400
Don't worry about that other thing.
I told you, I'll sort that out. Ta-ta.
150
00:08:05,520 --> 00:08:07,280
It's all kicking off in Tokyo.
151
00:08:08,160 --> 00:08:12,560
Endo has just turned over a restaurant,
and he sayonara'd off about ten people.
152
00:08:12,640 --> 00:08:14,240
Christ, they don't hang about.
153
00:08:14,320 --> 00:08:15,880
[Abbot] Neither do the Japanese cops.
154
00:08:15,960 --> 00:08:18,240
They're sending someone over here
to look for Yuto.
155
00:08:18,320 --> 00:08:21,520
He's being picked up from the airport
by an "Eiji Watari."
156
00:08:22,720 --> 00:08:26,000
Donna, I need you to go
and nip this in the bud for me.
157
00:09:27,520 --> 00:09:29,440
[sighs] Fuck.
158
00:09:32,640 --> 00:09:38,640
[drums beating intensely]
159
00:09:41,280 --> 00:09:44,440
[mobile phone vibrating]
160
00:09:46,320 --> 00:09:48,160
- Yes?
- [man over phone] Kenzo Mori?
161
00:09:48,240 --> 00:09:51,800
Yeah, I'm calling from the A&E department
of University College Hospital.
162
00:09:51,880 --> 00:09:54,320
I have a young man, Rodney Yamaguchi.
163
00:09:54,400 --> 00:09:56,400
He's been brought in
in quite a bad way.
164
00:09:56,520 --> 00:09:57,640
I think you might know him.
165
00:10:07,840 --> 00:10:09,240
[Donna] I know who you are.
166
00:10:09,320 --> 00:10:10,520
I know what you're doing here,
167
00:10:10,600 --> 00:10:12,600
but you need to go back to Japan.
168
00:10:13,640 --> 00:10:14,640
You hear me?
169
00:10:16,200 --> 00:10:18,520
- Do you work for Abbot?
- Doesn't matter who I work for.
170
00:10:19,200 --> 00:10:22,400
If you know who I am,
then you know I cannot leave.
171
00:10:23,000 --> 00:10:24,640
Yuto doesn't want to see you.
172
00:10:25,360 --> 00:10:26,640
Does he know I'm here?
173
00:10:27,200 --> 00:10:29,440
- I need to speak to him.
- No, you need to listen to me.
174
00:10:29,480 --> 00:10:32,080
I'm giving you a chance
to walk away from this.
175
00:10:32,160 --> 00:10:33,320
Most people don't get that.
176
00:10:33,840 --> 00:10:35,280
I need to see my brother.
177
00:10:35,360 --> 00:10:36,600
[grunts]
178
00:10:42,240 --> 00:10:44,880
Right now, you are a problem to me,
179
00:10:44,960 --> 00:10:47,880
and I need you to stop being
a fucking problem to me.
180
00:10:49,720 --> 00:10:52,000
I'm giving you 24 hours.
181
00:10:52,640 --> 00:10:54,160
You can go to the airport,
182
00:10:54,240 --> 00:10:55,880
or you can go to the morgue.
183
00:10:56,840 --> 00:10:59,280
The decision is entirely up to you.
184
00:10:59,360 --> 00:11:01,360
[breathing heavily]
185
00:11:04,280 --> 00:11:06,280
[indistinct chatter]
186
00:11:06,640 --> 00:11:09,360
[Toshio] [in Japanese]
Boss, did you get into Saburo's apartment?
187
00:11:11,240 --> 00:11:12,280
[in Japanese] Yeah.
188
00:11:12,360 --> 00:11:14,600
[Toshio]
Was it as pointless as I said it would be?
189
00:11:15,640 --> 00:11:17,160
It was eventful.
190
00:11:17,240 --> 00:11:18,960
Yeah, well, it's pretty eventful here.
191
00:11:19,480 --> 00:11:23,880
We just fished one of Fukuhara's guys
out of the water.
192
00:11:23,960 --> 00:11:26,120
Oh, make that two.
193
00:11:26,560 --> 00:11:28,480
He'll have to retaliate.
194
00:11:29,120 --> 00:11:30,120
[Toshio] Yep.
195
00:11:30,480 --> 00:11:33,400
Dark days ahead. Pressure's on you.
196
00:11:33,800 --> 00:11:35,640
How's it going?
197
00:11:35,720 --> 00:11:39,360
Eiji was compromised.
He was working for someone called Abbot.
198
00:11:40,240 --> 00:11:42,040
[Toshio] Who's Abbot?
199
00:11:42,800 --> 00:11:45,560
I don't know,
but he doesn't want me finding my brother.
200
00:11:46,320 --> 00:11:47,400
[Toshio] Are you in danger?
201
00:11:48,640 --> 00:11:49,920
I'm fine.
202
00:11:50,640 --> 00:11:52,440
I need you to do something for me.
203
00:11:52,800 --> 00:11:54,680
There was a safe in Saburo's flat.
204
00:11:55,480 --> 00:11:57,480
Find me someone who can open it.
205
00:11:57,560 --> 00:12:00,640
It's not like there are safe-crackers
just lying around in the street.
206
00:12:00,720 --> 00:12:02,640
[Kenzo]
Just do your job, would you please?
207
00:12:02,720 --> 00:12:05,800
My secret job helping you,
208
00:12:05,880 --> 00:12:06,960
or my actual job?
209
00:12:07,040 --> 00:12:08,080
Both.
210
00:12:09,320 --> 00:12:10,320
[scoffs]
211
00:12:15,560 --> 00:12:18,360
[doctor] He has bruising on the ribs
and around the abdomen.
212
00:12:18,440 --> 00:12:19,280
A concussion,
213
00:12:19,360 --> 00:12:22,240
but no swelling or bleeding on the brain
showed up on the CT.
214
00:12:22,320 --> 00:12:24,800
Isn't there someone else
that should be here?
215
00:12:24,880 --> 00:12:26,520
I don't really know the boy.
216
00:12:26,840 --> 00:12:28,000
You answered the phone.
217
00:12:30,160 --> 00:12:31,520
You need someone to take him home?
218
00:12:31,560 --> 00:12:33,520
Actually, I need someone
to bring him back.
219
00:12:34,080 --> 00:12:35,160
He ran out on us.
220
00:12:35,240 --> 00:12:37,080
But if you can't, these are his pain meds.
221
00:12:38,520 --> 00:12:39,800
Look after him, will you?
222
00:12:40,480 --> 00:12:43,360
Kids like Rodney come in here
all the time... until they don't.
223
00:12:43,960 --> 00:12:45,040
You know what I mean?
224
00:12:45,840 --> 00:12:47,240
You should get that head looked at.
225
00:13:27,760 --> 00:13:29,520
Oh, great, just in time.
226
00:13:30,920 --> 00:13:33,560
- I have your medicine.
- [Rodney] Shove it up your arse!
227
00:13:35,160 --> 00:13:37,000
Actually, don't. Give it here.
228
00:13:37,080 --> 00:13:38,160
[groans]
229
00:13:38,240 --> 00:13:39,320
Give it here.
230
00:13:40,000 --> 00:13:41,680
Okay. Thank you.
231
00:13:41,760 --> 00:13:43,000
Fuck off now.
232
00:13:43,080 --> 00:13:44,640
Fuck off, please! Fuck off!
233
00:13:46,400 --> 00:13:49,840
[objects thudding]
234
00:14:11,800 --> 00:14:15,320
[sobbing]
235
00:14:16,360 --> 00:14:17,960
I'm looking for my brother.
236
00:14:18,760 --> 00:14:20,000
That's why I'm here.
237
00:14:21,440 --> 00:14:26,280
I just found out he's probably alive
after a year of thinking he was dead.
238
00:14:27,760 --> 00:14:28,760
I just...
239
00:14:30,240 --> 00:14:32,440
They told me
he has done something terrible,
240
00:14:34,240 --> 00:14:35,720
but I don't know what to do.
241
00:14:37,640 --> 00:14:38,720
And I'm sorry.
242
00:14:40,400 --> 00:14:41,840
I'm sorry I didn't help you.
243
00:14:56,600 --> 00:14:59,280
What would you call these walls?
Sort of beige cream?
244
00:15:00,120 --> 00:15:01,240
Cream beige?
245
00:15:02,320 --> 00:15:03,320
Mushroom?
246
00:15:03,400 --> 00:15:04,680
Mushroom surprise?
247
00:15:05,240 --> 00:15:06,240
Vanilla mushroom?
248
00:15:06,960 --> 00:15:07,960
Mushroom cream?
249
00:15:09,520 --> 00:15:12,120
Oh, beige spinach.
250
00:15:12,760 --> 00:15:14,840
Like what you've done with the place.
251
00:15:14,920 --> 00:15:16,320
What happened to your head?
252
00:15:16,960 --> 00:15:18,440
[Kenzo] Someone hit me.
253
00:15:18,520 --> 00:15:20,720
Just the once?
That was restrained of them.
254
00:15:21,120 --> 00:15:22,120
[groans]
255
00:15:22,520 --> 00:15:24,000
Mind if I...? [sniffs]
256
00:15:26,760 --> 00:15:27,840
Fucking hell.
257
00:15:28,960 --> 00:15:30,160
[sighs]
258
00:15:32,600 --> 00:15:33,600
Oh!
259
00:15:34,560 --> 00:15:36,760
So, this is your brother's handiwork,
is it?
260
00:15:40,080 --> 00:15:41,480
That's what they told me.
261
00:15:42,440 --> 00:15:43,680
Fucked up family, mate.
262
00:15:44,160 --> 00:15:47,440
[grunts and groans]
If you say you're gonna help someone...
263
00:15:48,440 --> 00:15:49,640
you should do it.
264
00:15:52,240 --> 00:15:53,240
Yes.
265
00:15:58,600 --> 00:16:00,176
[Hayashi] [in Japanese]
It happened some time
266
00:16:00,200 --> 00:16:01,280
around midnight last night.
267
00:16:02,800 --> 00:16:05,560
The place is Yakuza-run,
but we don't know which family yet.
268
00:16:11,520 --> 00:16:13,080
I think you might recognize this one.
269
00:16:14,080 --> 00:16:15,440
[Kenzo] His name is Sora.
270
00:16:16,360 --> 00:16:18,360
[Hayashi]
He's friends with your brother, isn't he?
271
00:16:18,400 --> 00:16:19,720
They knew each other.
272
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
[Hayashi]
They were arrested together once.
273
00:16:25,560 --> 00:16:27,600
[Kenzo] When they were kids.
274
00:16:27,960 --> 00:16:29,600
For selling stolen cigarettes.
275
00:16:31,080 --> 00:16:32,600
This is a different league.
276
00:16:35,200 --> 00:16:37,000
Where was your brother last night?
277
00:16:39,880 --> 00:16:40,880
He was with me.
278
00:16:41,640 --> 00:16:42,640
All night?
279
00:16:43,800 --> 00:16:44,800
All night.
280
00:16:45,200 --> 00:16:47,520
I'll go on record if you need me to.
281
00:16:47,600 --> 00:16:48,600
No.
282
00:16:49,120 --> 00:16:50,520
Your word's enough for me.
283
00:17:12,120 --> 00:17:13,680
Two fingerprint idents.
284
00:17:15,800 --> 00:17:17,496
"Cause of death: puncture wound to the..."
285
00:17:17,520 --> 00:17:20,560
Why can't they just write,
"stabbed with a bloody great sword"?
286
00:17:21,560 --> 00:17:22,680
What about this one?
287
00:17:22,760 --> 00:17:24,000
[detective] He's Chika Tani.
288
00:17:24,080 --> 00:17:25,800
He's a Japanese national.
289
00:17:25,880 --> 00:17:27,200
We don't know much about him.
290
00:17:27,280 --> 00:17:28,200
One arrest,
291
00:17:28,280 --> 00:17:29,880
street brawl a few months ago.
292
00:17:29,960 --> 00:17:30,880
No charges.
293
00:17:30,960 --> 00:17:32,960
[Chief Inspector] Hmm. Spoken to INTERPOL?
294
00:17:33,040 --> 00:17:34,176
[detective] We're waiting to hear back.
295
00:17:34,200 --> 00:17:35,440
What about that safe?
296
00:17:35,800 --> 00:17:37,840
[detective]
We're going in with the locksmith later.
297
00:17:37,880 --> 00:17:39,800
- Marvelous.
- [Sarah] I think it's a fake name.
298
00:17:41,400 --> 00:17:42,400
What?
299
00:17:42,800 --> 00:17:45,040
Chika Tani? I think it's a fake name.
300
00:17:46,360 --> 00:17:47,360
Why?
301
00:17:47,840 --> 00:17:50,360
Well, it's a girl's name, to start with.
302
00:17:51,120 --> 00:17:52,440
Oh, for Christ's sake.
303
00:17:52,520 --> 00:17:54,280
[Sarah] Very popular according to this.
304
00:17:55,040 --> 00:17:57,321
- We'll look into it.
- [Chief Inspector] Yeah, thank you.
305
00:18:03,760 --> 00:18:07,000
Don't step on Bill's toes.
The samurai sword thing's his.
306
00:18:07,080 --> 00:18:08,800
He's doing a stand-up job with it.
307
00:18:09,320 --> 00:18:12,040
One day, you're gonna have to give me
real cases again.
308
00:18:12,120 --> 00:18:16,040
Mm-hmm. I'd have thought you'd have been
too busy playing teacher for that.
309
00:18:16,440 --> 00:18:17,640
Is there anything else?
310
00:18:18,720 --> 00:18:20,160
Ian's been released.
311
00:18:20,680 --> 00:18:21,560
[Chief Inspector] Yes.
312
00:18:21,640 --> 00:18:23,400
[Sarah] I think I should have been told.
313
00:18:24,000 --> 00:18:25,760
I'm not a probation officer, Sarah.
314
00:18:25,840 --> 00:18:28,440
The last time I saw him,
he threatened me.
315
00:18:28,520 --> 00:18:30,840
Yeah, well,
your testimony had just got him six years.
316
00:18:30,920 --> 00:18:32,480
He's entitled to feel aggrieved.
317
00:18:33,400 --> 00:18:36,640
Someone posted a snake
through my letterbox last night.
318
00:18:38,000 --> 00:18:40,680
What you get up to in your own time
is your own business, Weitzmann.
319
00:18:40,760 --> 00:18:42,480
- Steve!
- He's not an idiot, Sarah.
320
00:18:42,560 --> 00:18:44,280
He's not gonna risk
getting sent back inside
321
00:18:44,360 --> 00:18:46,080
just to nause you up with a stupid prank.
322
00:18:46,520 --> 00:18:47,760
Then who put it there?
323
00:18:48,600 --> 00:18:49,600
Don't care.
324
00:18:49,680 --> 00:18:51,800
You sent one of us down.
There are consequences.
325
00:18:51,880 --> 00:18:53,280
You're not going to get invited
326
00:18:53,360 --> 00:18:55,600
to very many Christmas parties,
I wouldn't have thought.
327
00:18:56,120 --> 00:18:58,280
Nobody's putting any snakes
in any letterboxes
328
00:18:58,360 --> 00:18:59,520
or making any threats.
329
00:19:00,520 --> 00:19:02,240
So get that shit right out of your head.
330
00:19:22,240 --> 00:19:26,320
[telephone ringing]
331
00:19:26,400 --> 00:19:27,400
[Taki] [in Japanese] Dad.
332
00:19:27,680 --> 00:19:30,000
[Kenzo]
Your mother told me you got expelled.
333
00:19:30,080 --> 00:19:31,960
They didn't even give me a trial.
334
00:19:33,240 --> 00:19:34,480
[Kenzo] Don't worry.
335
00:19:34,960 --> 00:19:37,760
I'm sure you'll get
one of those eventually.
336
00:19:39,560 --> 00:19:40,720
How's everything there?
337
00:19:42,640 --> 00:19:43,640
[Taki] Fine.
338
00:19:44,360 --> 00:19:45,760
You sound half asleep.
339
00:19:47,200 --> 00:19:48,520
Maybe I am.
340
00:19:49,440 --> 00:19:51,400
Maybe this is all a dream.
341
00:19:51,720 --> 00:19:53,240
[Kenzo] Some dream.
342
00:19:53,640 --> 00:19:55,280
Are you looking after everyone?
343
00:19:55,840 --> 00:19:58,080
- [Taki] Should I be?
- Yes.
344
00:19:59,520 --> 00:20:00,520
Why?
345
00:20:01,440 --> 00:20:04,440
[Kenzo] Because it is the zoo,
and you're the zookeeper.
346
00:20:06,240 --> 00:20:07,600
I'll come home soon.
347
00:20:10,440 --> 00:20:12,160
Will you bring Uncle Yuto with you?
348
00:20:13,440 --> 00:20:14,520
I'm trying.
349
00:20:16,440 --> 00:20:18,120
Tell your mother I said hello.
350
00:20:20,400 --> 00:20:21,400
Hmm.
351
00:20:22,080 --> 00:20:25,920
[Kenzo] And tell your sister
her father sends his love.
352
00:20:26,920 --> 00:20:28,360
I don't have a sister.
353
00:20:28,760 --> 00:20:29,760
[Kenzo] Really?
354
00:20:30,160 --> 00:20:32,960
Who was that girl
who used to live with us,
355
00:20:33,040 --> 00:20:35,360
the one that smiled all the time,
you remember?
356
00:20:36,840 --> 00:20:38,040
That was me.
357
00:20:38,800 --> 00:20:41,840
No. That can't be the case.
358
00:20:41,920 --> 00:20:42,960
[laughs]
359
00:20:43,520 --> 00:20:44,760
Are you sure?
360
00:20:44,840 --> 00:20:45,840
[Taki] Mm-hmm.
361
00:20:47,200 --> 00:20:48,200
[Kenzo] Hmm.
362
00:20:48,560 --> 00:20:49,880
Well, then tell yourself.
363
00:20:50,360 --> 00:20:51,400
I will.
364
00:20:55,080 --> 00:20:56,160
[in English] Okay.
365
00:21:04,480 --> 00:21:09,240
As we discussed earlier, the techniques
of crime scene management are based
366
00:21:09,320 --> 00:21:11,640
- on Locard's exchange principle.
- [mobile phone vibrates]
367
00:21:11,920 --> 00:21:15,080
[Sarah] This principle states that anyone
who enters a crime scene
368
00:21:15,160 --> 00:21:17,360
will take something from it, and...
369
00:21:18,160 --> 00:21:19,200
um...
370
00:21:19,880 --> 00:21:22,200
leaves something behind,
371
00:21:23,400 --> 00:21:24,760
- demonstrating...
- [door closes]
372
00:21:33,080 --> 00:21:36,440
[telephone ringing]
373
00:21:36,520 --> 00:21:37,760
[in Japanese] Who have you got?
374
00:21:37,800 --> 00:21:39,520
Well, that's the best part.
375
00:21:39,600 --> 00:21:42,080
We already had him in holding.
376
00:21:43,240 --> 00:21:44,880
[Kenzo]
He was arrested for safe-cracking?
377
00:21:44,920 --> 00:21:46,880
Jerking off on the metro, actually.
378
00:21:47,360 --> 00:21:49,200
But he's also a jewel thief,
379
00:21:49,280 --> 00:21:51,360
as well as a disgusting pervert.
He says.
380
00:21:51,440 --> 00:21:53,480
[man] Before I help you,
381
00:21:53,920 --> 00:21:55,080
I want to talk about my deal.
382
00:21:55,680 --> 00:21:59,080
You're on security camera
beating your dick on the train.
383
00:21:59,480 --> 00:22:00,480
There's no deal.
384
00:22:00,560 --> 00:22:02,960
[elevator rumbling]
385
00:22:04,160 --> 00:22:05,160
[Toshio] Boss.
386
00:22:06,280 --> 00:22:07,400
[elevator stops]
387
00:22:07,920 --> 00:22:08,920
[Toshio] Boss?
388
00:22:09,320 --> 00:22:11,320
[Kenzo] Toshio, give him the deal.
389
00:22:11,400 --> 00:22:13,160
I want to get the hell out of here.
390
00:22:14,440 --> 00:22:15,760
We can let you off this time.
391
00:22:15,840 --> 00:22:17,040
But only this time.
392
00:22:17,480 --> 00:22:20,040
It's not permission to go
and jerk off wherever you want.
393
00:22:20,480 --> 00:22:21,480
Okay.
394
00:22:24,680 --> 00:22:26,320
I'll pass you on to the pervert.
395
00:22:31,280 --> 00:22:32,720
Good evening, Detective.
396
00:22:36,280 --> 00:22:38,600
So from what I see,
this is an early-model Bolt & Tasker
397
00:22:38,680 --> 00:22:41,360
six-combination, fire-proof safe.
398
00:22:42,160 --> 00:22:44,040
We should be able to get in pretty easily.
399
00:22:44,120 --> 00:22:45,640
The first thing you need to do...
400
00:22:45,720 --> 00:22:46,880
is lick its rim.
401
00:22:47,960 --> 00:22:50,040
- What?
- Human saliva...
402
00:22:50,120 --> 00:22:53,200
has a component that helps
break down the enzymes in the locking oil.
403
00:22:55,240 --> 00:22:58,360
Do you want to open the safe or what?
404
00:23:09,880 --> 00:23:12,000
[laughs]
405
00:23:12,080 --> 00:23:14,280
[Toshio] Stop messing around.
406
00:23:14,360 --> 00:23:17,920
[laughing]
407
00:23:18,880 --> 00:23:20,760
What did she taste like, Detective?
408
00:23:20,840 --> 00:23:23,800
Like she wanted to open for you?
409
00:23:23,880 --> 00:23:25,280
- Toshio...
- Ow.
410
00:23:27,120 --> 00:23:28,720
Okay, okay.
411
00:23:29,640 --> 00:23:31,680
Three-five-six-five-nine-five.
412
00:23:36,840 --> 00:23:39,080
It's the factory combination
for this model.
413
00:23:40,720 --> 00:23:42,880
Most people don't bother changing it.
414
00:23:47,000 --> 00:23:48,760
Anything good inside?
415
00:23:55,720 --> 00:23:56,880
I'll let you know.
416
00:24:05,360 --> 00:24:07,800
COPYING ITEMS TO DESKTOP
417
00:24:13,440 --> 00:24:14,440
[beeps]
418
00:24:49,640 --> 00:24:50,640
[Hayashi] Mori.
419
00:24:50,680 --> 00:24:51,680
What news?
420
00:24:52,880 --> 00:24:55,840
[Kenzo] Sir, I am sending you some files
that were in Saburo's safe.
421
00:24:56,400 --> 00:24:57,760
What are they?
422
00:24:58,560 --> 00:25:00,016
[Kenzo] I think they were planted there...
423
00:25:00,040 --> 00:25:03,000
to make it seem like Fukuhara had a motive
for having Saburo killed.
424
00:25:03,080 --> 00:25:05,200
I could hold on to them,
but I suspect these files
425
00:25:05,280 --> 00:25:08,120
will be made public
by the British police before too long.
426
00:25:18,440 --> 00:25:19,600
I've sent them.
427
00:25:20,440 --> 00:25:23,440
[mouse clicking]
428
00:25:40,600 --> 00:25:41,640
[Kenzo] Chief Inspector?
429
00:25:48,000 --> 00:25:49,640
Are you close to finding your brother?
430
00:25:50,600 --> 00:25:53,120
[sighs] I'm doing my best for you, sir.
431
00:25:53,200 --> 00:25:55,080
[Hayashi] Let's hope that's enough.
432
00:26:04,600 --> 00:26:05,600
Kenzo?
433
00:26:06,720 --> 00:26:08,040
Mrs. Weitzmann!
434
00:26:08,840 --> 00:26:11,520
I apologize for leaving your class.
435
00:26:12,280 --> 00:26:14,280
- Is everything okay?
- Yes.
436
00:26:17,640 --> 00:26:18,680
Are you going in?
437
00:26:19,320 --> 00:26:20,200
No.
438
00:26:20,280 --> 00:26:21,360
[keys jingle]
439
00:26:23,840 --> 00:26:27,280
There's a minimum 90% attendance
required to pass the course.
440
00:26:27,360 --> 00:26:29,080
I know a lot of it's familiar to you,
but...
441
00:26:29,120 --> 00:26:30,320
It won't happen again.
442
00:26:33,720 --> 00:26:36,320
Look, I actually wanted
to run something by you.
443
00:26:39,240 --> 00:26:40,920
Suspect in a murder case.
444
00:26:41,000 --> 00:26:42,400
We're stuck waiting on INTERPOL,
445
00:26:42,480 --> 00:26:44,320
but I thought maybe
you could whizz his mugshot
446
00:26:44,400 --> 00:26:46,880
past your station's database,
see if anything comes up?
447
00:26:48,560 --> 00:26:50,080
Massive long shot, I know,
448
00:26:50,160 --> 00:26:51,200
- but...
- [Rodney] Hey!
449
00:26:51,720 --> 00:26:53,280
Can you keep it down, please?
450
00:26:53,360 --> 00:26:56,160
People are trying to recuperate in here.
Fuck's sake.
451
00:26:56,240 --> 00:26:57,440
- Who's that?
- [door closes]
452
00:26:58,360 --> 00:26:59,400
No one.
453
00:26:59,480 --> 00:27:00,840
What happened to his face?
454
00:27:01,360 --> 00:27:02,600
Someone beat him up.
455
00:27:03,320 --> 00:27:04,320
Not me.
456
00:27:04,800 --> 00:27:05,800
[knocking on door]
457
00:27:07,400 --> 00:27:08,480
What?
458
00:27:08,560 --> 00:27:09,480
Who are you?
459
00:27:09,560 --> 00:27:11,760
I am the owner of this fine establishment,
460
00:27:11,840 --> 00:27:14,720
and I ask you to kindly stop
knocking on my door, please.
461
00:27:14,800 --> 00:27:15,800
Is he high?
462
00:27:16,120 --> 00:27:18,120
- Painkillers.
- [whispers] And cocaine.
463
00:27:20,440 --> 00:27:21,760
Are you a student here?
464
00:27:21,840 --> 00:27:22,880
[Rodney] Good God, no.
465
00:27:24,960 --> 00:27:28,720
[Kenzo] He's a male prostitute
who helped me with a...
466
00:27:29,440 --> 00:27:30,480
task.
467
00:27:30,920 --> 00:27:33,880
He got injured in the process,
so I'm letting him stay here.
468
00:27:34,240 --> 00:27:35,240
Briefly.
469
00:27:39,040 --> 00:27:42,720
At any point, when those words
were coming out of your mouth,
470
00:27:42,800 --> 00:27:45,800
did you think they sounded
like a satisfying explanation?
471
00:27:47,520 --> 00:27:48,600
It is the truth.
472
00:27:50,040 --> 00:27:52,080
You'll run it by your colleagues for me?
473
00:27:52,160 --> 00:27:53,920
Off the record, obviously.
474
00:27:55,840 --> 00:27:58,440
Does anything strike you
as unusual about him?
475
00:27:58,840 --> 00:27:59,840
No.
476
00:28:01,120 --> 00:28:02,960
Not even the fact
that he's got a woman's name?
477
00:28:06,400 --> 00:28:07,400
Oh, yes.
478
00:28:07,760 --> 00:28:08,760
That.
479
00:28:09,120 --> 00:28:11,280
Oh, yes. That.
480
00:28:12,720 --> 00:28:13,720
Well...
481
00:28:14,240 --> 00:28:15,240
thank you.
482
00:28:17,800 --> 00:28:18,800
[Rodney] Bye.
483
00:28:58,000 --> 00:29:00,680
[cat mews and purrs]
484
00:29:04,360 --> 00:29:06,240
[cat purring]
485
00:29:29,720 --> 00:29:32,960
[woman gasps and screams]
486
00:29:37,600 --> 00:29:39,080
[footsteps approaching]
487
00:29:41,720 --> 00:29:43,240
[in Japanese] Chief Inspector Hayashi.
488
00:29:43,800 --> 00:29:45,480
I wasn't expecting you.
489
00:29:46,840 --> 00:29:50,920
And I wasn't expecting
a retaliation against Shin Endo.
490
00:29:51,000 --> 00:29:52,440
You're asking for war.
491
00:29:54,040 --> 00:29:55,160
You promised to hold off
492
00:29:55,240 --> 00:29:57,400
while Detective Mori searched
for his brother.
493
00:29:59,800 --> 00:30:00,840
[sighs]
494
00:30:02,000 --> 00:30:03,720
I promised to try.
495
00:30:19,200 --> 00:30:21,560
I meet a lot of lawyers in my business.
496
00:30:22,480 --> 00:30:24,840
Your wife is one of the best.
497
00:30:31,880 --> 00:30:34,120
This is not the time
to let personal feelings
498
00:30:34,200 --> 00:30:36,360
cloud your judgment,
499
00:30:38,040 --> 00:30:39,040
Chief Inspector.
500
00:30:40,440 --> 00:30:41,960
Remember what's at stake here.
501
00:30:46,920 --> 00:30:48,680
You promised to "try"?
502
00:30:51,920 --> 00:30:54,440
It is in the past, Hayashi.
503
00:30:55,720 --> 00:30:59,480
A lot that was once meaningful
is in the past.
504
00:31:14,160 --> 00:31:15,640
I've got another job for you.
505
00:31:17,960 --> 00:31:20,600
Yuto was a month early when he was born.
506
00:31:21,320 --> 00:31:23,480
You could have fit him into a teacup.
507
00:31:24,720 --> 00:31:26,640
He was in hospital for weeks...
508
00:31:27,560 --> 00:31:30,280
fighting for his life.
509
00:31:31,240 --> 00:31:33,240
He is still fighting.
510
00:31:35,840 --> 00:31:38,760
He fought for his life
but faked his death.
511
00:31:39,600 --> 00:31:40,680
How confusing.
512
00:31:44,840 --> 00:31:45,920
I'm going for a walk.
513
00:31:47,120 --> 00:31:48,560
You're grounded.
514
00:31:49,960 --> 00:31:52,440
I can either go out now,
or wait until you're all asleep.
515
00:31:52,520 --> 00:31:55,480
And by then it will be much later,
and much more dangerous.
516
00:31:56,840 --> 00:31:58,440
Fine. Do what you want.
517
00:31:59,000 --> 00:32:01,560
I'm only your mother, why listen to me?
518
00:32:03,040 --> 00:32:03,920
[door closes]
519
00:32:04,000 --> 00:32:07,680
If Kenzo or Yuto spoke to me in that way,
520
00:32:07,760 --> 00:32:09,840
Hotaka would beat them senseless.
521
00:32:10,400 --> 00:32:13,920
Children need a father.
522
00:32:23,080 --> 00:32:25,320
[Japanese pop music playing indistinctly]
523
00:32:40,400 --> 00:32:41,400
What flavor?
524
00:32:42,320 --> 00:32:43,320
Let me guess.
525
00:32:44,160 --> 00:32:45,160
Chocolate.
526
00:32:50,400 --> 00:32:51,400
Ugh. Coffee.
527
00:32:52,080 --> 00:32:53,240
You'll be up all night.
528
00:32:53,760 --> 00:32:54,760
I don't sleep.
529
00:32:56,880 --> 00:32:59,200
If you don't sleep,
someone else gets all your dreams.
530
00:33:00,160 --> 00:33:01,920
That's what my grandmother used
to say to me.
531
00:33:03,240 --> 00:33:05,880
What other rubbish
did your grandmother used to say?
532
00:33:12,800 --> 00:33:14,640
Have you heard from your dad, Taki?
533
00:33:15,640 --> 00:33:18,120
We're concerned
he isn't making much progress.
534
00:33:19,120 --> 00:33:21,840
The police pulled two of my colleagues
out of the water this morning.
535
00:33:22,160 --> 00:33:23,800
They were friends of mine.
536
00:33:25,560 --> 00:33:29,160
Did someone tell you that being a gangster
wasn't going to be dangerous?
537
00:33:31,680 --> 00:33:34,000
I killed the man that did it...
538
00:33:35,440 --> 00:33:36,960
only a few hours ago.
539
00:33:39,600 --> 00:33:41,880
When you talk to your dad,
540
00:33:42,560 --> 00:33:44,600
remind him that we are waiting for him.
541
00:33:45,160 --> 00:33:50,120
And if our family loses members,
then so will his.
542
00:33:55,960 --> 00:33:57,120
[Rodney coughs]
543
00:33:57,840 --> 00:33:59,040
How are you feeling?
544
00:33:59,120 --> 00:34:00,640
Like warmed-up shit.
545
00:34:01,080 --> 00:34:02,080
Okay, well...
546
00:34:02,920 --> 00:34:03,920
there's work to do.
547
00:34:05,880 --> 00:34:07,040
Goodbye.
548
00:34:07,120 --> 00:34:09,040
I'm sorry about your face, Rodney.
549
00:34:09,440 --> 00:34:11,560
Can't help but feel like I'm responsible.
[gasps]
550
00:34:12,200 --> 00:34:14,320
Don't worry about it, Kenzo. That's okay.
551
00:34:14,400 --> 00:34:15,600
It's very sweet of you to say.
552
00:34:15,640 --> 00:34:17,240
I apologized last night.
553
00:34:17,320 --> 00:34:18,680
Did you? Don't remember that.
554
00:34:18,800 --> 00:34:21,600
Maybe I've got brain damage.
You know, from the beating?
555
00:34:23,200 --> 00:34:24,440
I'm not your babysitter.
556
00:34:25,640 --> 00:34:27,440
No, I mean, just to be clear,
557
00:34:27,520 --> 00:34:29,480
you'd be a fucking terrible babysitter.
558
00:35:07,960 --> 00:35:09,120
[knocking on door]
559
00:35:12,640 --> 00:35:14,760
- [Kenzo] Mr. Vickers?
- Yeah.
560
00:35:14,840 --> 00:35:18,120
I'm sorry to disturb you,
but I'm looking for someone
561
00:35:18,200 --> 00:35:19,480
I believe you have met.
562
00:35:20,680 --> 00:35:23,160
He was arrested for assaulting you...
563
00:35:23,520 --> 00:35:24,520
earlier this year.
564
00:35:26,520 --> 00:35:28,720
- Honey, who is it?
- Oh, no one, sweetheart.
565
00:35:29,120 --> 00:35:31,000
It's okay. [chuckles]
566
00:35:34,280 --> 00:35:37,040
There's a bar downstairs.
Meet me there in half an hour.
567
00:35:37,120 --> 00:35:38,120
[door closes]
568
00:35:53,240 --> 00:35:56,520
Yeah, I gotta be quick.
My wife thinks I'm making a phone call.
569
00:35:57,840 --> 00:35:59,520
So, his real name is Yuto.
570
00:35:59,960 --> 00:36:01,040
I know.
571
00:36:01,680 --> 00:36:02,880
Why are you looking for him?
572
00:36:04,440 --> 00:36:07,640
He's wanted in Japan.
I'm here to take him home.
573
00:36:07,720 --> 00:36:10,000
[scoffs] Oh, yeah?
574
00:36:10,720 --> 00:36:13,480
That's about the first piece of good news
I've heard in a long while.
575
00:36:13,560 --> 00:36:15,560
[laughs]
576
00:36:15,640 --> 00:36:16,640
How do you know him?
577
00:36:16,720 --> 00:36:18,840
How do I know him? [exhales]
578
00:36:18,920 --> 00:36:20,960
He fucking usurped me.
579
00:36:21,760 --> 00:36:22,760
"Usurped"?
580
00:36:23,200 --> 00:36:24,440
[sighs]
581
00:36:24,520 --> 00:36:26,400
I had a business partner, Abbot.
582
00:36:26,960 --> 00:36:29,160
Me and him had
a really good thing going on,
583
00:36:29,720 --> 00:36:32,440
big loan from my father,
diverse portfolio...
584
00:36:33,120 --> 00:36:37,120
Criminal shit, you understand,
but profitable and safe.
585
00:36:38,000 --> 00:36:41,600
Then fucking Yuto turns up, and...
586
00:36:41,680 --> 00:36:44,240
let's just say Abbot lost interest in me,
587
00:36:44,320 --> 00:36:48,000
and... [imitates Asian accent]...started
looking to the East for inspiration.
588
00:36:49,840 --> 00:36:53,680
I think Abbot hired someone
to scare me back to Tokyo.
589
00:36:53,760 --> 00:36:54,920
[exhales] Well...
590
00:36:55,880 --> 00:36:57,640
you should be scared, frankly.
591
00:36:59,640 --> 00:37:02,080
What is your business exactly,
Mr. Vickers?
592
00:37:02,160 --> 00:37:04,400
[chuckles] What's my business?
593
00:37:05,120 --> 00:37:07,000
Hmm, let's see. Well...
594
00:37:08,120 --> 00:37:10,880
my wife thinks I go to the office
every day, but...
595
00:37:11,880 --> 00:37:14,160
the truth is
I mostly just walk around London
596
00:37:14,240 --> 00:37:15,600
trying not to have a panic attack.
597
00:37:16,400 --> 00:37:20,040
Sometimes I sit on a park bench and cry.
That usually kills a few hours.
598
00:37:20,680 --> 00:37:23,280
You see, I was given
almost eight million dollars by my father,
599
00:37:23,360 --> 00:37:26,600
told to make something of myself,
and I live in a hotel now,
600
00:37:26,960 --> 00:37:28,440
and I can't go home without my money,
601
00:37:28,520 --> 00:37:32,560
which is why the fucking Albanian mafia
is sitting in the lobby 24 hours a day,
602
00:37:32,640 --> 00:37:36,280
because I had no other option
but to get in bed with these psychopaths
603
00:37:36,360 --> 00:37:40,600
to help me stage a fucking gang war,
604
00:37:40,680 --> 00:37:42,360
if you can believe that,
605
00:37:42,440 --> 00:37:44,120
just to get my investment back.
606
00:37:44,200 --> 00:37:45,880
I've been around mobsters my whole life,
607
00:37:46,440 --> 00:37:47,680
but these guys...
608
00:37:48,240 --> 00:37:49,640
they're animals.
609
00:37:51,080 --> 00:37:52,360
And I'm in bed with them.
610
00:37:53,520 --> 00:37:55,960
I've got a stomach ulcer
the size of a cantaloupe.
611
00:37:56,040 --> 00:37:59,720
There's blood in my shits,
and even my fucking pubes are going gray.
612
00:37:59,800 --> 00:38:01,200
So, what business am I in?
613
00:38:01,280 --> 00:38:02,600
Let's see, uh...
614
00:38:02,680 --> 00:38:06,000
I'm basically the CEO
of the Getting Fucked by Yuto Corporation.
615
00:38:06,080 --> 00:38:08,160
- That's what business I'm in.
- Mr. Vickers.
616
00:38:08,240 --> 00:38:09,240
It's okay.
617
00:38:10,040 --> 00:38:11,040
I'm here now.
618
00:38:11,840 --> 00:38:12,760
[sniffles]
619
00:38:12,840 --> 00:38:14,480
If you help me find Yuto,
620
00:38:15,400 --> 00:38:17,200
I will take him back to Japan.
621
00:38:18,640 --> 00:38:22,440
Without him, perhaps your business partner
will rethink his new direction.
622
00:38:23,000 --> 00:38:24,080
[sighs]
623
00:38:26,520 --> 00:38:28,600
[sighs] I don't know.
624
00:38:29,040 --> 00:38:30,640
It seems like a long shot.
625
00:38:31,440 --> 00:38:33,680
It can only be better
than the alternative.
626
00:38:42,960 --> 00:38:45,120
Abbot owns the Kodawari Bar in Soho.
627
00:38:46,160 --> 00:38:47,640
I don't know where Yuto is.
628
00:38:48,120 --> 00:38:49,560
That's the best I can give you.
629
00:38:50,080 --> 00:38:51,080
Thank you.
630
00:38:54,400 --> 00:38:55,400
Hey!
631
00:38:55,920 --> 00:38:58,080
There's a clock ticking on this, you know?
632
00:39:04,360 --> 00:39:07,240
[soft Japanese music playing]
633
00:39:27,680 --> 00:39:29,480
[men laughing]
634
00:39:57,200 --> 00:39:58,280
Well?
635
00:39:58,360 --> 00:40:00,000
Nice to see you too.
636
00:40:02,280 --> 00:40:03,400
You were right.
637
00:40:03,480 --> 00:40:05,720
She followed you
until you went into the hotel,
638
00:40:05,800 --> 00:40:07,240
and then she cleared off.
639
00:40:07,320 --> 00:40:08,760
Then she went to a bar...
640
00:40:08,840 --> 00:40:10,040
Was it the Kodawari Bar?
641
00:40:10,520 --> 00:40:11,920
Yeah, something like that.
642
00:40:12,000 --> 00:40:13,000
And then...
643
00:40:16,440 --> 00:40:17,600
she went here.
644
00:40:21,960 --> 00:40:23,080
Thank you.
645
00:40:23,640 --> 00:40:24,760
You're welcome.
646
00:40:28,400 --> 00:40:29,400
Why so much?
647
00:40:34,320 --> 00:40:36,000
Wait, was she dangerous?
648
00:40:38,280 --> 00:40:39,760
Well, this was a blast.
649
00:40:40,120 --> 00:40:42,000
Let's never do it again sometime.
650
00:40:45,040 --> 00:40:47,040
[door opens]
651
00:40:49,200 --> 00:40:50,440
[door closes]
652
00:41:14,960 --> 00:41:17,880
[suspenseful music playing]
653
00:41:57,080 --> 00:42:02,600
EIKO
654
00:42:10,720 --> 00:42:13,360
[Kenzo] [in Japanese]
"Dearest Yuto, I am writing to you
655
00:42:13,440 --> 00:42:17,360
when I would so much rather
be looking at you.
656
00:42:18,000 --> 00:42:20,120
I miss you.
I wish you were here with me.
657
00:42:20,200 --> 00:42:21,720
Sending my love,
658
00:42:21,800 --> 00:42:23,800
across the mountains and seas,
659
00:42:24,720 --> 00:42:25,720
Eiko."
660
00:42:27,480 --> 00:42:28,760
[Yuto] I met a girl.
661
00:42:30,520 --> 00:42:31,520
I think I love her.
662
00:42:32,200 --> 00:42:33,600
Shut up.
663
00:42:35,120 --> 00:42:36,680
I'm trying to tell you something here.
664
00:42:38,640 --> 00:42:39,640
Yeah?
665
00:42:41,520 --> 00:42:42,520
Yeah.
666
00:42:43,320 --> 00:42:44,640
How do you know?
667
00:42:49,280 --> 00:42:50,280
I don't know.
668
00:42:51,440 --> 00:42:54,960
I've never loved anyone before.
669
00:42:56,560 --> 00:42:58,840
How did you know you loved Rei?
670
00:43:00,200 --> 00:43:01,640
Mind your own business.
671
00:43:03,880 --> 00:43:05,720
Thanks for the advice.
672
00:43:06,080 --> 00:43:07,320
[chuckles]
673
00:43:11,920 --> 00:43:12,920
Okay, then.
674
00:43:14,400 --> 00:43:19,400
Have you thought about anything else
since you met her?
675
00:43:21,600 --> 00:43:22,600
No.
676
00:43:23,600 --> 00:43:30,320
Do you imagine that maybe
she could magically fix all your problems,
677
00:43:30,400 --> 00:43:34,960
make you a better man,
undo everything you ever did wrong...
678
00:43:35,320 --> 00:43:38,280
and bring sunshine
679
00:43:38,360 --> 00:43:41,040
into your otherwise gray
and miserable life?
680
00:43:41,120 --> 00:43:45,560
[laughs]
681
00:43:45,640 --> 00:43:46,680
Yes!
682
00:43:48,560 --> 00:43:50,560
[chuckles] Maybe you do love her.
683
00:44:04,280 --> 00:44:05,856
[receptionist]
It was found in the corridor.
684
00:44:05,880 --> 00:44:07,920
He was here
with one of your students, I believe.
685
00:44:09,200 --> 00:44:11,320
Do I need to get
the department head involved?
686
00:44:12,920 --> 00:44:15,080
Thank you. No, I'll sort it.
687
00:44:16,080 --> 00:44:17,720
Has Mr. Mori been around?
688
00:44:17,800 --> 00:44:19,400
[receptionist] I haven't seen him today.
689
00:44:19,520 --> 00:44:20,520
Thank you.
690
00:44:22,320 --> 00:44:23,680
[knocking on door]
691
00:44:29,840 --> 00:44:31,480
[Sarah]
You remember me from this morning?
692
00:44:31,520 --> 00:44:33,720
[Rodney]
I have a comedown, not fucking amnesia.
693
00:44:35,360 --> 00:44:37,080
Uh, can I help you?
694
00:44:38,640 --> 00:44:39,880
You left this.
695
00:44:41,520 --> 00:44:42,960
I flushed your drugs away.
696
00:44:43,800 --> 00:44:45,440
Well, that was a shitty thing to do.
697
00:44:46,320 --> 00:44:47,880
Who did that to your face?
698
00:44:47,960 --> 00:44:49,800
Oh, just an ex.
699
00:44:49,880 --> 00:44:52,640
Still loves me though. He can change.
He didn't mean it.
700
00:44:54,560 --> 00:44:56,080
Only joking. Fuck him.
701
00:44:58,880 --> 00:45:01,000
And he came and smashed your flat up too?
702
00:45:01,720 --> 00:45:03,360
[Rodney] I like to think of it more as...
703
00:45:03,880 --> 00:45:05,480
"aggressive redecorating."
704
00:45:06,640 --> 00:45:08,040
Are you gonna report it?
705
00:45:08,120 --> 00:45:11,360
Yeah, no, my only concern is
the police might be a little too keen
706
00:45:11,440 --> 00:45:13,480
to assist
a coke-addicted rent boy of color.
707
00:45:16,440 --> 00:45:18,000
Your ex is your pimp, isn't he?
708
00:45:19,760 --> 00:45:20,760
What's his name?
709
00:45:21,720 --> 00:45:23,960
Why, what are you gonna do?
Go talk to him?
710
00:45:28,920 --> 00:45:31,480
I had a boyfriend
who did bad things once.
711
00:45:31,560 --> 00:45:33,400
And he didn't stop until he had to.
712
00:45:33,840 --> 00:45:36,040
And right now,
there's nothing stopping this guy.
713
00:45:36,560 --> 00:45:40,120
Not you, not the police,
not a lock on the door.
714
00:45:46,720 --> 00:45:48,520
How do you know Kenzo?
715
00:45:48,600 --> 00:45:49,760
[Rodney] I don't, really.
716
00:45:51,760 --> 00:45:53,240
What were you helping him with?
717
00:45:53,320 --> 00:45:54,360
Nothing.
718
00:45:55,040 --> 00:45:57,000
Rodney, is Kenzo in trouble?
719
00:45:57,080 --> 00:45:58,760
[Rodney] We're all in trouble, honey.
720
00:45:59,920 --> 00:46:01,760
He's looking for someone,
that's all I know.
721
00:46:01,840 --> 00:46:02,840
His brother.
722
00:46:04,040 --> 00:46:05,360
Why is he looking for him?
723
00:46:05,440 --> 00:46:06,960
[Rodney] Something bad happened.
724
00:46:07,400 --> 00:46:08,600
Not my place to say.
725
00:46:10,440 --> 00:46:11,800
A lot of drama, though.
726
00:46:11,880 --> 00:46:12,800
[imitates Pyscho theme]
727
00:46:12,880 --> 00:46:15,360
[imitates cutting, blood spilling,
and machine gun fire]
728
00:46:18,240 --> 00:46:20,080
It's a dangerous world, eh?
729
00:46:24,560 --> 00:46:27,080
[Rodney] His name is Michael Miller.
730
00:46:28,920 --> 00:46:29,920
My ex.
731
00:46:40,600 --> 00:46:42,840
["Love & Hate" playing]
732
00:46:45,480 --> 00:46:47,280
♪ Standing now ♪
733
00:46:47,960 --> 00:46:50,840
♪ Calling all the people here ♪
734
00:46:50,920 --> 00:46:52,200
♪ To see the show... ♪
735
00:46:52,280 --> 00:46:53,600
[telephone ringing]
736
00:46:53,680 --> 00:46:56,080
[answering machine]
Please leave your message after the tone.
737
00:46:56,120 --> 00:46:57,360
[beep]
738
00:46:57,960 --> 00:46:59,280
They told me you were out.
739
00:47:01,640 --> 00:47:02,640
Are you there?
740
00:47:05,040 --> 00:47:07,560
You leave me the fuck alone,
do you hear me?
741
00:47:09,320 --> 00:47:10,600
♪ I believe ♪
742
00:47:11,640 --> 00:47:13,680
♪ She won't take me somewhere ♪
743
00:47:13,760 --> 00:47:15,760
♪ I'm not supposed to be ♪
744
00:47:16,760 --> 00:47:18,200
[knocking on door]
745
00:47:23,960 --> 00:47:24,800
[man] Yeah?
746
00:47:24,880 --> 00:47:26,000
[Sarah] Michael Miller?
747
00:47:27,440 --> 00:47:29,000
Detective Sarah Weitzmann.
748
00:47:30,000 --> 00:47:31,680
I looked you up in our system.
749
00:47:31,760 --> 00:47:33,520
You've only been arrested twice.
750
00:47:35,160 --> 00:47:36,000
So?
751
00:47:36,080 --> 00:47:37,080
So...
752
00:47:37,520 --> 00:47:39,600
how'd you like to have that doubled?
753
00:47:39,680 --> 00:47:40,880
And then doubled again?
754
00:47:41,520 --> 00:47:44,920
In fact, how would you like
to get arrested every night for a year?
755
00:47:45,440 --> 00:47:47,760
How would you like
to get put in a holding cell
756
00:47:47,840 --> 00:47:51,360
with a 20-stone alcoholic ex-bouncer
with anger management issues
757
00:47:51,440 --> 00:47:54,360
and a very loose sense
of personal boundaries?
758
00:47:57,840 --> 00:47:58,840
What do you want?
759
00:48:01,680 --> 00:48:02,680
I want you...
760
00:48:03,360 --> 00:48:04,920
to leave Rodney alone.
761
00:48:05,560 --> 00:48:07,080
Because if you don't,
762
00:48:07,760 --> 00:48:10,800
I will spend every ounce of my energy
763
00:48:10,880 --> 00:48:13,600
and use every resource at my disposal
764
00:48:13,680 --> 00:48:16,240
to destroy your life so comprehensively,
765
00:48:16,320 --> 00:48:18,240
so absolutely...
766
00:48:18,960 --> 00:48:20,720
that your name will become a by-word
767
00:48:20,800 --> 00:48:23,080
for "Boy, he really shouldn't have
fucked with her."
768
00:48:25,320 --> 00:48:26,600
Do you hear me, Michael?
769
00:48:29,280 --> 00:48:30,280
Okay.
770
00:48:32,120 --> 00:48:33,120
Okay.
771
00:48:35,800 --> 00:48:40,000
♪ You can't steal the things
That God has given me ♪
772
00:48:41,480 --> 00:48:45,880
♪ No more pain
And no more shame and misery ♪
773
00:48:47,440 --> 00:48:48,640
[knocks on door]
774
00:48:48,720 --> 00:48:50,920
♪ You can't take me down ♪
775
00:48:51,960 --> 00:48:54,560
♪ You can't break me down ♪
776
00:48:54,640 --> 00:48:57,200
♪ You can't take me down ♪
777
00:49:00,480 --> 00:49:02,560
♪ You can't take me down ♪
778
00:49:03,400 --> 00:49:05,920
♪ You can't break me down ♪
779
00:49:06,000 --> 00:49:07,040
[song ends]
780
00:49:11,040 --> 00:49:13,440
[suspenseful music playing]
781
00:49:41,280 --> 00:49:43,040
[in Japanese] Police, don't move!
782
00:49:43,120 --> 00:49:47,200
[shouting indistinctly in Japanese]
783
00:50:15,880 --> 00:50:18,560
Think about what you are doing.
784
00:50:29,400 --> 00:50:32,000
[footsteps approaching]
785
00:50:36,920 --> 00:50:40,160
Mrs. Weitzmann. I can see
why this might look strange, but I...
786
00:50:40,280 --> 00:50:42,280
No stranger than anything else.
787
00:50:44,080 --> 00:50:47,840
Sad day when you'd rather hang around
outside a sex worker's bedsit
788
00:50:47,920 --> 00:50:50,000
than go back to your own flat, isn't it?
789
00:50:50,080 --> 00:50:52,080
[chuckles softly]
790
00:50:55,600 --> 00:50:57,080
So, here's what I think.
791
00:50:58,120 --> 00:51:00,280
I think you know the man in the mugshot,
792
00:51:00,800 --> 00:51:02,760
I think you're looking for him,
793
00:51:02,840 --> 00:51:04,640
and I think he killed Saburo.
794
00:51:09,080 --> 00:51:10,200
His name is Yuto.
795
00:51:11,840 --> 00:51:12,840
He's my brother.
796
00:51:17,440 --> 00:51:19,120
You're close with your brother?
797
00:51:20,280 --> 00:51:21,280
We were...
798
00:51:21,680 --> 00:51:22,680
long ago...
799
00:51:23,240 --> 00:51:24,600
when we were not fighting.
800
00:51:30,040 --> 00:51:31,480
What are you going to do,
801
00:51:31,560 --> 00:51:32,640
Mrs. Weitzmann?
802
00:51:34,160 --> 00:51:35,160
Sarah.
803
00:51:36,800 --> 00:51:37,800
Sarah.
804
00:51:38,680 --> 00:51:40,840
What are you going to do about Yuto?
805
00:51:43,560 --> 00:51:45,920
If we find Yuto, he'll be arrested.
806
00:51:46,040 --> 00:51:49,040
And if you try to obstruct that,
you'll be arrested too.
807
00:51:49,640 --> 00:51:52,000
And the fact that you know
I'm his brother now?
808
00:51:55,400 --> 00:51:56,400
I don't know.
809
00:52:02,360 --> 00:52:04,920
[Japanese pop song playing]
810
00:52:12,760 --> 00:52:15,320
Did you sort out
that thing I asked you to do?
811
00:52:15,400 --> 00:52:16,400
I'm handling it.
812
00:52:16,480 --> 00:52:18,120
Donna, did you sort it or not?
813
00:52:19,680 --> 00:52:21,680
I made it clear he wasn't welcome here.
814
00:52:22,440 --> 00:52:24,280
Did you know
that shooting someone in the head
815
00:52:24,360 --> 00:52:27,000
is a very effective way
of getting that point across?
816
00:52:27,640 --> 00:52:28,920
He's a cop.
817
00:52:29,000 --> 00:52:30,080
He's a tourist.
818
00:52:30,720 --> 00:52:32,920
Whether he's out
of his jurisdiction or not,
819
00:52:33,000 --> 00:52:35,720
you knock off a policeman,
it's gonna be a thing.
820
00:52:36,520 --> 00:52:38,040
If we have to do it, we have to do it.
821
00:52:38,080 --> 00:52:39,160
I'm just saying.
822
00:52:40,600 --> 00:52:42,040
There might be a better way.
823
00:52:42,120 --> 00:52:43,240
All right.
824
00:52:43,320 --> 00:52:44,800
Well, on your head be it.
825
00:52:46,320 --> 00:52:49,080
Hello, mate! What's happening?
826
00:52:49,600 --> 00:52:50,760
Yeah...
827
00:52:55,000 --> 00:52:56,440
[door opens]
828
00:52:58,760 --> 00:53:00,520
Well, this is a mess.
829
00:53:03,840 --> 00:53:05,560
Sleeping in the hallway all night?
830
00:53:06,080 --> 00:53:08,280
There are names for people that do that.
831
00:53:08,360 --> 00:53:09,360
Coffee?
832
00:53:10,560 --> 00:53:13,440
Whilst I do not consider myself to be
in any way in your debt,
833
00:53:13,920 --> 00:53:15,920
you will be paying for breakfast, FYI,
834
00:53:16,000 --> 00:53:19,760
I do begrudgingly acknowledge the fact
that you stood guard outside my room,
835
00:53:19,840 --> 00:53:21,760
like a sad Alsatian. Thank you.
836
00:53:22,280 --> 00:53:24,720
Are you going to continue
in your line of work?
837
00:53:24,800 --> 00:53:26,040
What can I say? [sighs]
838
00:53:26,440 --> 00:53:27,600
I've got a gift.
839
00:53:28,120 --> 00:53:31,240
Jesus didn't stop making furniture
just 'cause the Romans beat him up.
840
00:53:31,320 --> 00:53:33,360
I think you should find a different job.
841
00:53:33,440 --> 00:53:35,160
Yeah, me too. But you know...
842
00:53:35,960 --> 00:53:37,120
bitch gotta make rent.
843
00:53:41,400 --> 00:53:45,640
You look like a fucking mess, by the way.
You sure your brother's worth all this?
844
00:53:45,720 --> 00:53:46,920
He's my brother.
845
00:53:47,000 --> 00:53:48,800
Does he even want you to find him?
846
00:53:49,720 --> 00:53:51,960
- No.
- But you're going to, anyway?
847
00:53:53,320 --> 00:53:54,320
I have to.
848
00:53:56,640 --> 00:53:57,640
Oh, dear.
849
00:53:57,680 --> 00:53:59,920
Well, don't kill yourself in the process.
850
00:54:01,280 --> 00:54:02,280
Thank you.
851
00:54:04,600 --> 00:54:05,600
Here.
852
00:54:06,440 --> 00:54:09,000
Buy yourself a new door lock.
853
00:54:09,400 --> 00:54:12,360
Sure. No, that's definitely
what I'm going to spend this on.
854
00:54:13,040 --> 00:54:14,040
[Kenzo] Thank you.
855
00:54:16,400 --> 00:54:17,800
[speaks Japanese]
856
00:54:55,640 --> 00:54:58,920
[mobile phone vibrating]
857
00:55:01,440 --> 00:55:02,440
[in Japanese] Hello.
858
00:55:03,920 --> 00:55:05,120
Taki's gone!
859
00:55:05,520 --> 00:55:07,840
Her suitcase is missing,
and her clothes...
860
00:55:08,880 --> 00:55:10,400
When did you last see her?
861
00:55:10,840 --> 00:55:12,600
[Rei] Last night, before I went to bed.
862
00:55:13,800 --> 00:55:15,520
[cries] How could she do this?
863
00:55:15,880 --> 00:55:17,400
[Kenzo] What else is missing?
864
00:55:17,840 --> 00:55:19,320
Her wallet or passport?
865
00:55:19,400 --> 00:55:20,520
Your wallet?
866
00:55:23,960 --> 00:55:25,120
My credit card is gone.
867
00:55:25,560 --> 00:55:27,800
I'll call the station
and speak to my partner.
868
00:55:27,880 --> 00:55:29,520
She could have left hours ago.
869
00:55:29,600 --> 00:55:30,880
[Kenzo] Don't worry.
870
00:55:31,640 --> 00:55:32,640
She's tough.
871
00:55:32,720 --> 00:55:35,560
You two are exactly the same.
872
00:55:37,720 --> 00:55:38,840
I don't know, Toshio.
873
00:55:38,920 --> 00:55:41,000
Ask my wife, she'll have a photo.
874
00:55:41,080 --> 00:55:44,040
Just get the word out
that my kid is missing, and then...
875
00:55:49,160 --> 00:55:50,160
[Toshio] And then what?
876
00:55:52,800 --> 00:55:54,040
Just find her.
877
00:55:54,800 --> 00:55:56,800
[Toshio] I'm on it. Don't worry.
878
00:55:59,440 --> 00:56:01,040
I told you to leave.
879
00:56:01,560 --> 00:56:04,000
And I told you, I have to find my brother.
880
00:56:05,800 --> 00:56:07,240
You have no idea.
881
00:56:29,520 --> 00:56:32,800
["When I Look Into Your Eyes" playing]
882
00:56:32,880 --> 00:56:34,440
♪ I can't move ♪
883
00:56:34,520 --> 00:56:37,080
♪ What the hell's the matter with you? ♪
884
00:56:37,160 --> 00:56:38,680
♪ It won't work ♪
885
00:56:38,760 --> 00:56:42,160
♪ No one's gonna pick up the slack ♪
886
00:56:42,240 --> 00:56:44,280
♪ Better quit crying ♪
887
00:56:44,360 --> 00:56:46,600
♪ Run to the back ♪
888
00:56:53,200 --> 00:56:56,800
♪ When I look into your eyes ♪
889
00:56:57,400 --> 00:56:59,280
♪ There's no fear ♪
890
00:56:59,360 --> 00:57:01,360
♪ There's no life ♪
63764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.