All language subtitles for Giri.Haji.S01E02.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,800 --> 00:00:16,120 [narrator] Murder in London... 2 00:00:16,560 --> 00:00:18,240 and murder in Tokyo. 3 00:00:18,920 --> 00:00:21,640 And a year after he buried his brother, 4 00:00:22,200 --> 00:00:26,880 a police detective receives a nighttime visit from a feared Yakuza 5 00:00:27,640 --> 00:00:30,640 and learns of his possible resurrection. 6 00:00:31,400 --> 00:00:33,120 With secrets of his own, 7 00:00:34,080 --> 00:00:35,680 haunted by his past, 8 00:00:36,800 --> 00:00:38,520 he travels across the world 9 00:00:38,600 --> 00:00:41,160 to a strange and distant city... 10 00:00:42,520 --> 00:00:43,800 with new friends, 11 00:00:45,400 --> 00:00:46,720 and new enemies, 12 00:00:48,240 --> 00:00:51,400 and an uncertain future ahead of him. 13 00:00:57,400 --> 00:00:58,240 Where were you? 14 00:00:58,320 --> 00:00:59,976 It's my night off. What the hell happened? 15 00:01:00,000 --> 00:01:02,680 What I told you on the phone. Two guys jumped the boss at the bar. 16 00:01:02,760 --> 00:01:05,920 - What, were they trying to kill him? - Well, they weren't stabbing him for fun. 17 00:01:06,360 --> 00:01:09,560 - Where were you when this was going on? - About ten meters away. 18 00:01:09,640 --> 00:01:12,280 That's about eight and a half meters too far, wouldn't you say? 19 00:01:12,680 --> 00:01:13,960 There was another guy, 20 00:01:14,040 --> 00:01:16,000 just having a drink at the bar when it kicked off. 21 00:01:16,080 --> 00:01:18,080 Cracked one of them over the head with his bottle. 22 00:01:18,760 --> 00:01:20,640 What, just minding his own business? 23 00:01:21,360 --> 00:01:23,600 Till the two fellas next to him pulled knives. 24 00:01:25,120 --> 00:01:27,016 - Where the hell were you? - [woman] Jesus Christ. 25 00:01:27,040 --> 00:01:28,160 I was gone for five minutes. 26 00:01:28,200 --> 00:01:30,816 - Oh, yeah? Well, he could've been killed. - [woman] Well, he wasn't. 27 00:01:30,840 --> 00:01:32,760 This sort of shit gets us unwanted attention. 28 00:01:32,840 --> 00:01:34,976 - What if someone called the cops? - We'll deal with it. 29 00:01:35,000 --> 00:01:37,320 Fucking calm down. Where's everyone now? 30 00:01:37,400 --> 00:01:39,056 [man 1] Abbot's getting patched up in his office. 31 00:01:39,080 --> 00:01:41,320 [woman] All right, and the two dickheads with the knives? 32 00:01:41,400 --> 00:01:42,640 They still breathing? 33 00:01:42,720 --> 00:01:43,720 Sort of. 34 00:01:43,760 --> 00:01:45,680 One's in the cellar, one's in the store cupboard. 35 00:01:45,720 --> 00:01:47,160 And what about the Good Samaritan? 36 00:01:47,720 --> 00:01:48,720 He's still here. 37 00:01:49,520 --> 00:01:50,640 Didn't want to leave. 38 00:01:59,680 --> 00:02:00,880 You're having a night. 39 00:02:03,040 --> 00:02:05,600 We're just holding everyone until the police arrives. 40 00:02:06,520 --> 00:02:08,200 You haven't called the police. 41 00:02:09,760 --> 00:02:10,920 They'd be here by now. 42 00:02:12,280 --> 00:02:14,216 Well, I could do with a drink. Dunno about anyone else. 43 00:02:14,240 --> 00:02:15,120 [woman] You all right? 44 00:02:15,200 --> 00:02:17,680 Yeah. It's not the first time someone's tried to stab me. 45 00:02:17,760 --> 00:02:20,760 It is the first time it's happened in my own bar, though. 46 00:02:21,200 --> 00:02:22,360 That irks. 47 00:02:24,520 --> 00:02:26,160 Hello, mate. I'm Connor Abbot. 48 00:02:26,880 --> 00:02:28,216 You're gonna have a whiskey with me. 49 00:02:28,240 --> 00:02:30,400 Donna? Another special one, please. 50 00:02:33,560 --> 00:02:34,560 Cheers. 51 00:02:41,880 --> 00:02:42,920 You're Japanese. 52 00:02:43,240 --> 00:02:44,880 - Yes. - I knew it. 53 00:02:44,960 --> 00:02:47,400 So what do you think of this place? Like, what it is, 54 00:02:47,480 --> 00:02:50,280 is I had a designer ship over all the furnishings 55 00:02:50,360 --> 00:02:52,560 from Osaka, especially. Weren't cheap. 56 00:02:53,480 --> 00:02:54,400 Even the name, 57 00:02:54,480 --> 00:02:55,680 "Kodawari Bar." 58 00:02:55,760 --> 00:02:57,480 What does "Kodawari" mean, Vickers? 59 00:02:57,560 --> 00:02:59,160 [Vickers] "The pursuit of perfection!" 60 00:02:59,240 --> 00:03:01,000 The pursuit of perfection. 61 00:03:01,080 --> 00:03:02,520 I mean, you've got to love a people 62 00:03:02,600 --> 00:03:04,080 that have a word for that. 63 00:03:04,160 --> 00:03:06,800 - It is spelled wrong on these napkins. - [Abbot] What? 64 00:03:07,880 --> 00:03:08,880 You're kidding me. 65 00:03:09,840 --> 00:03:11,600 What happened to your... [blows rhythmically] 66 00:03:13,840 --> 00:03:15,680 - Atonement. - [Abbot] See? 67 00:03:15,760 --> 00:03:18,120 That ain't an easy thing to come by these days. 68 00:03:18,200 --> 00:03:19,960 [chuckles] So, uh... 69 00:03:20,440 --> 00:03:22,680 five hundred ought to cover it, right? Five hundred. 70 00:03:22,760 --> 00:03:23,760 Cover what? 71 00:03:24,320 --> 00:03:25,480 To our friend. [clears throat] 72 00:03:25,560 --> 00:03:28,280 As a show of our appreciation and of your discretion. 73 00:03:28,360 --> 00:03:29,800 You don't owe me a debt. 74 00:03:30,240 --> 00:03:31,640 [Vickers] You saved his life, so... 75 00:03:32,160 --> 00:03:35,120 You value his life at £500? 76 00:03:36,640 --> 00:03:38,480 - Huh? - Yeah. He's got a point there, Vickers. 77 00:03:39,120 --> 00:03:40,120 [Vickers stammers] 78 00:03:40,760 --> 00:03:42,040 Can I... Can I talk to you? 79 00:03:45,560 --> 00:03:47,880 [quietly] This guy could be a problem. 80 00:03:47,960 --> 00:03:50,120 - [quietly] Don't you realize what he is? - What? 81 00:03:50,520 --> 00:03:51,520 He's Yakuza. 82 00:03:53,400 --> 00:03:54,680 Come on, get the f... 83 00:03:54,760 --> 00:03:56,080 Yakuza? 84 00:03:56,160 --> 00:03:57,680 We don't know this guy. 85 00:03:57,760 --> 00:04:00,400 He probably lost his finger in a fucking juicer. 86 00:04:06,640 --> 00:04:08,560 My name is Yuto Mori. 87 00:04:09,320 --> 00:04:12,400 I was a Yakuza contract killer in Tokyo... 88 00:04:13,080 --> 00:04:14,800 for the Fukuhara crime family. 89 00:04:14,880 --> 00:04:16,240 I know gangsters. 90 00:04:16,320 --> 00:04:17,800 I know how to protect them. 91 00:04:17,880 --> 00:04:19,200 If you hire me, 92 00:04:19,640 --> 00:04:22,000 then the next time someone pulls a knife on you, 93 00:04:23,240 --> 00:04:24,240 they'll be dead... 94 00:04:24,640 --> 00:04:26,960 before they have a chance to ruin your shirt. 95 00:04:27,920 --> 00:04:29,560 [Vickers scoffs] 96 00:04:34,520 --> 00:04:36,776 [Vickers] It's a good plot of land. We get it at a knock-down price. 97 00:04:36,800 --> 00:04:37,840 We develop... 98 00:04:38,560 --> 00:04:40,800 I'll lean on my guy in buildings regulation. 99 00:04:40,880 --> 00:04:42,000 Sure. [sighs exasperatedly] 100 00:04:42,400 --> 00:04:43,960 - What? - [Abbot] Nothing. 101 00:04:44,040 --> 00:04:45,960 I'll get my hard hat and hi-vis ready, shall I? 102 00:04:46,560 --> 00:04:48,560 Trust me, this is better than running H, 103 00:04:48,640 --> 00:04:51,000 and extorting corner stores, or whatever you used to do. 104 00:04:51,400 --> 00:04:54,280 Hey, Yuto, where can I get like, um, a California roll? 105 00:04:54,360 --> 00:04:57,000 Or like, a Philadelphia roll, you ever had one of those? 106 00:04:59,480 --> 00:05:01,200 I used to be a gangster, you know. 107 00:05:01,800 --> 00:05:04,880 Now look at me. I'm like a glorified fucking estate agent. 108 00:05:05,720 --> 00:05:07,400 This is what that Yank has done to me. 109 00:05:07,840 --> 00:05:08,840 You're making money. 110 00:05:08,920 --> 00:05:11,400 Yeah, but there's more to life than money, Yuto. 111 00:05:13,720 --> 00:05:15,600 What's the matter? Do you know that geezer? 112 00:05:17,240 --> 00:05:18,480 [Yuto] His name is Saburo. 113 00:05:19,800 --> 00:05:22,200 His uncle and my older boss are... 114 00:05:22,840 --> 00:05:24,200 rivals in Tokyo. 115 00:05:28,360 --> 00:05:29,680 You miss being a gangster? 116 00:05:31,320 --> 00:05:32,320 Yeah. 117 00:05:34,840 --> 00:05:36,400 Then you should be a Yakuza. 118 00:05:38,080 --> 00:05:39,080 How? 119 00:05:41,720 --> 00:05:44,320 What are you talking about, halting the project? [chuckles] 120 00:05:44,400 --> 00:05:46,776 It's not working out, Vickers. We're gonna try something new now. 121 00:05:46,800 --> 00:05:48,600 This is a key time for us. 122 00:05:48,680 --> 00:05:52,440 No, I can't listen to any more bollocks about "first quarters," 123 00:05:52,520 --> 00:05:54,080 or "projected profit margins," 124 00:05:54,160 --> 00:05:56,880 or whatever the fuck else it is that gives you a hard-on. 125 00:05:56,960 --> 00:05:58,240 The plan has changed. 126 00:05:58,640 --> 00:06:00,760 Whose plan, huh? Whose... 127 00:06:00,840 --> 00:06:02,560 Fucking Pearl Harbor over here? 128 00:06:02,640 --> 00:06:04,000 Who the fuck is he, even? 129 00:06:04,920 --> 00:06:05,840 I don't believe this. 130 00:06:05,920 --> 00:06:07,880 This is ridiculous. I'm not gonna let you do this. 131 00:06:07,920 --> 00:06:09,720 I'm not gonna let you walk away with my money. 132 00:06:09,760 --> 00:06:10,920 Hey, hey, listen... 133 00:06:11,000 --> 00:06:13,360 Ah, fuck! [grunts] 134 00:06:14,960 --> 00:06:16,120 [laughs] 135 00:06:25,040 --> 00:06:26,040 [Donna] Is this it? 136 00:06:36,840 --> 00:06:37,880 Your people. 137 00:06:38,840 --> 00:06:39,840 [Yuto] Yes. 138 00:06:43,840 --> 00:06:45,640 Will you see them when you go back? 139 00:06:47,000 --> 00:06:48,040 I don't know. 140 00:06:49,440 --> 00:06:50,880 I don't know what I'd... 141 00:06:52,000 --> 00:06:53,280 say to them. 142 00:06:55,080 --> 00:06:57,480 - There aren't words for everything. - No. 143 00:07:00,280 --> 00:07:01,320 It's time. 144 00:07:08,880 --> 00:07:10,000 [intercom rings] 145 00:07:16,840 --> 00:07:18,600 [speaking Japanese] 146 00:07:53,120 --> 00:07:54,120 [Abbot] At the moment, 147 00:07:54,160 --> 00:07:57,640 the weapons are sitting in a shipping container 148 00:07:57,720 --> 00:08:00,000 in the Kami-fucking-gumi Terminal. 149 00:08:00,080 --> 00:08:03,400 Don't worry about that other thing. I told you, I'll sort that out. Ta-ta. 150 00:08:05,520 --> 00:08:07,280 It's all kicking off in Tokyo. 151 00:08:08,160 --> 00:08:12,560 Endo has just turned over a restaurant, and he sayonara'd off about ten people. 152 00:08:12,640 --> 00:08:14,240 Christ, they don't hang about. 153 00:08:14,320 --> 00:08:15,880 [Abbot] Neither do the Japanese cops. 154 00:08:15,960 --> 00:08:18,240 They're sending someone over here to look for Yuto. 155 00:08:18,320 --> 00:08:21,520 He's being picked up from the airport by an "Eiji Watari." 156 00:08:22,720 --> 00:08:26,000 Donna, I need you to go and nip this in the bud for me. 157 00:09:27,520 --> 00:09:29,440 [sighs] Fuck. 158 00:09:32,640 --> 00:09:38,640 [drums beating intensely] 159 00:09:41,280 --> 00:09:44,440 [mobile phone vibrating] 160 00:09:46,320 --> 00:09:48,160 - Yes? - [man over phone] Kenzo Mori? 161 00:09:48,240 --> 00:09:51,800 Yeah, I'm calling from the A&E department of University College Hospital. 162 00:09:51,880 --> 00:09:54,320 I have a young man, Rodney Yamaguchi. 163 00:09:54,400 --> 00:09:56,400 He's been brought in in quite a bad way. 164 00:09:56,520 --> 00:09:57,640 I think you might know him. 165 00:10:07,840 --> 00:10:09,240 [Donna] I know who you are. 166 00:10:09,320 --> 00:10:10,520 I know what you're doing here, 167 00:10:10,600 --> 00:10:12,600 but you need to go back to Japan. 168 00:10:13,640 --> 00:10:14,640 You hear me? 169 00:10:16,200 --> 00:10:18,520 - Do you work for Abbot? - Doesn't matter who I work for. 170 00:10:19,200 --> 00:10:22,400 If you know who I am, then you know I cannot leave. 171 00:10:23,000 --> 00:10:24,640 Yuto doesn't want to see you. 172 00:10:25,360 --> 00:10:26,640 Does he know I'm here? 173 00:10:27,200 --> 00:10:29,440 - I need to speak to him. - No, you need to listen to me. 174 00:10:29,480 --> 00:10:32,080 I'm giving you a chance to walk away from this. 175 00:10:32,160 --> 00:10:33,320 Most people don't get that. 176 00:10:33,840 --> 00:10:35,280 I need to see my brother. 177 00:10:35,360 --> 00:10:36,600 [grunts] 178 00:10:42,240 --> 00:10:44,880 Right now, you are a problem to me, 179 00:10:44,960 --> 00:10:47,880 and I need you to stop being a fucking problem to me. 180 00:10:49,720 --> 00:10:52,000 I'm giving you 24 hours. 181 00:10:52,640 --> 00:10:54,160 You can go to the airport, 182 00:10:54,240 --> 00:10:55,880 or you can go to the morgue. 183 00:10:56,840 --> 00:10:59,280 The decision is entirely up to you. 184 00:10:59,360 --> 00:11:01,360 [breathing heavily] 185 00:11:04,280 --> 00:11:06,280 [indistinct chatter] 186 00:11:06,640 --> 00:11:09,360 [Toshio] [in Japanese] Boss, did you get into Saburo's apartment? 187 00:11:11,240 --> 00:11:12,280 [in Japanese] Yeah. 188 00:11:12,360 --> 00:11:14,600 [Toshio] Was it as pointless as I said it would be? 189 00:11:15,640 --> 00:11:17,160 It was eventful. 190 00:11:17,240 --> 00:11:18,960 Yeah, well, it's pretty eventful here. 191 00:11:19,480 --> 00:11:23,880 We just fished one of Fukuhara's guys out of the water. 192 00:11:23,960 --> 00:11:26,120 Oh, make that two. 193 00:11:26,560 --> 00:11:28,480 He'll have to retaliate. 194 00:11:29,120 --> 00:11:30,120 [Toshio] Yep. 195 00:11:30,480 --> 00:11:33,400 Dark days ahead. Pressure's on you. 196 00:11:33,800 --> 00:11:35,640 How's it going? 197 00:11:35,720 --> 00:11:39,360 Eiji was compromised. He was working for someone called Abbot. 198 00:11:40,240 --> 00:11:42,040 [Toshio] Who's Abbot? 199 00:11:42,800 --> 00:11:45,560 I don't know, but he doesn't want me finding my brother. 200 00:11:46,320 --> 00:11:47,400 [Toshio] Are you in danger? 201 00:11:48,640 --> 00:11:49,920 I'm fine. 202 00:11:50,640 --> 00:11:52,440 I need you to do something for me. 203 00:11:52,800 --> 00:11:54,680 There was a safe in Saburo's flat. 204 00:11:55,480 --> 00:11:57,480 Find me someone who can open it. 205 00:11:57,560 --> 00:12:00,640 It's not like there are safe-crackers just lying around in the street. 206 00:12:00,720 --> 00:12:02,640 [Kenzo] Just do your job, would you please? 207 00:12:02,720 --> 00:12:05,800 My secret job helping you, 208 00:12:05,880 --> 00:12:06,960 or my actual job? 209 00:12:07,040 --> 00:12:08,080 Both. 210 00:12:09,320 --> 00:12:10,320 [scoffs] 211 00:12:15,560 --> 00:12:18,360 [doctor] He has bruising on the ribs and around the abdomen. 212 00:12:18,440 --> 00:12:19,280 A concussion, 213 00:12:19,360 --> 00:12:22,240 but no swelling or bleeding on the brain showed up on the CT. 214 00:12:22,320 --> 00:12:24,800 Isn't there someone else that should be here? 215 00:12:24,880 --> 00:12:26,520 I don't really know the boy. 216 00:12:26,840 --> 00:12:28,000 You answered the phone. 217 00:12:30,160 --> 00:12:31,520 You need someone to take him home? 218 00:12:31,560 --> 00:12:33,520 Actually, I need someone to bring him back. 219 00:12:34,080 --> 00:12:35,160 He ran out on us. 220 00:12:35,240 --> 00:12:37,080 But if you can't, these are his pain meds. 221 00:12:38,520 --> 00:12:39,800 Look after him, will you? 222 00:12:40,480 --> 00:12:43,360 Kids like Rodney come in here all the time... until they don't. 223 00:12:43,960 --> 00:12:45,040 You know what I mean? 224 00:12:45,840 --> 00:12:47,240 You should get that head looked at. 225 00:13:27,760 --> 00:13:29,520 Oh, great, just in time. 226 00:13:30,920 --> 00:13:33,560 - I have your medicine. - [Rodney] Shove it up your arse! 227 00:13:35,160 --> 00:13:37,000 Actually, don't. Give it here. 228 00:13:37,080 --> 00:13:38,160 [groans] 229 00:13:38,240 --> 00:13:39,320 Give it here. 230 00:13:40,000 --> 00:13:41,680 Okay. Thank you. 231 00:13:41,760 --> 00:13:43,000 Fuck off now. 232 00:13:43,080 --> 00:13:44,640 Fuck off, please! Fuck off! 233 00:13:46,400 --> 00:13:49,840 [objects thudding] 234 00:14:11,800 --> 00:14:15,320 [sobbing] 235 00:14:16,360 --> 00:14:17,960 I'm looking for my brother. 236 00:14:18,760 --> 00:14:20,000 That's why I'm here. 237 00:14:21,440 --> 00:14:26,280 I just found out he's probably alive after a year of thinking he was dead. 238 00:14:27,760 --> 00:14:28,760 I just... 239 00:14:30,240 --> 00:14:32,440 They told me he has done something terrible, 240 00:14:34,240 --> 00:14:35,720 but I don't know what to do. 241 00:14:37,640 --> 00:14:38,720 And I'm sorry. 242 00:14:40,400 --> 00:14:41,840 I'm sorry I didn't help you. 243 00:14:56,600 --> 00:14:59,280 What would you call these walls? Sort of beige cream? 244 00:15:00,120 --> 00:15:01,240 Cream beige? 245 00:15:02,320 --> 00:15:03,320 Mushroom? 246 00:15:03,400 --> 00:15:04,680 Mushroom surprise? 247 00:15:05,240 --> 00:15:06,240 Vanilla mushroom? 248 00:15:06,960 --> 00:15:07,960 Mushroom cream? 249 00:15:09,520 --> 00:15:12,120 Oh, beige spinach. 250 00:15:12,760 --> 00:15:14,840 Like what you've done with the place. 251 00:15:14,920 --> 00:15:16,320 What happened to your head? 252 00:15:16,960 --> 00:15:18,440 [Kenzo] Someone hit me. 253 00:15:18,520 --> 00:15:20,720 Just the once? That was restrained of them. 254 00:15:21,120 --> 00:15:22,120 [groans] 255 00:15:22,520 --> 00:15:24,000 Mind if I...? [sniffs] 256 00:15:26,760 --> 00:15:27,840 Fucking hell. 257 00:15:28,960 --> 00:15:30,160 [sighs] 258 00:15:32,600 --> 00:15:33,600 Oh! 259 00:15:34,560 --> 00:15:36,760 So, this is your brother's handiwork, is it? 260 00:15:40,080 --> 00:15:41,480 That's what they told me. 261 00:15:42,440 --> 00:15:43,680 Fucked up family, mate. 262 00:15:44,160 --> 00:15:47,440 [grunts and groans] If you say you're gonna help someone... 263 00:15:48,440 --> 00:15:49,640 you should do it. 264 00:15:52,240 --> 00:15:53,240 Yes. 265 00:15:58,600 --> 00:16:00,176 [Hayashi] [in Japanese] It happened some time 266 00:16:00,200 --> 00:16:01,280 around midnight last night. 267 00:16:02,800 --> 00:16:05,560 The place is Yakuza-run, but we don't know which family yet. 268 00:16:11,520 --> 00:16:13,080 I think you might recognize this one. 269 00:16:14,080 --> 00:16:15,440 [Kenzo] His name is Sora. 270 00:16:16,360 --> 00:16:18,360 [Hayashi] He's friends with your brother, isn't he? 271 00:16:18,400 --> 00:16:19,720 They knew each other. 272 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 [Hayashi] They were arrested together once. 273 00:16:25,560 --> 00:16:27,600 [Kenzo] When they were kids. 274 00:16:27,960 --> 00:16:29,600 For selling stolen cigarettes. 275 00:16:31,080 --> 00:16:32,600 This is a different league. 276 00:16:35,200 --> 00:16:37,000 Where was your brother last night? 277 00:16:39,880 --> 00:16:40,880 He was with me. 278 00:16:41,640 --> 00:16:42,640 All night? 279 00:16:43,800 --> 00:16:44,800 All night. 280 00:16:45,200 --> 00:16:47,520 I'll go on record if you need me to. 281 00:16:47,600 --> 00:16:48,600 No. 282 00:16:49,120 --> 00:16:50,520 Your word's enough for me. 283 00:17:12,120 --> 00:17:13,680 Two fingerprint idents. 284 00:17:15,800 --> 00:17:17,496 "Cause of death: puncture wound to the..." 285 00:17:17,520 --> 00:17:20,560 Why can't they just write, "stabbed with a bloody great sword"? 286 00:17:21,560 --> 00:17:22,680 What about this one? 287 00:17:22,760 --> 00:17:24,000 [detective] He's Chika Tani. 288 00:17:24,080 --> 00:17:25,800 He's a Japanese national. 289 00:17:25,880 --> 00:17:27,200 We don't know much about him. 290 00:17:27,280 --> 00:17:28,200 One arrest, 291 00:17:28,280 --> 00:17:29,880 street brawl a few months ago. 292 00:17:29,960 --> 00:17:30,880 No charges. 293 00:17:30,960 --> 00:17:32,960 [Chief Inspector] Hmm. Spoken to INTERPOL? 294 00:17:33,040 --> 00:17:34,176 [detective] We're waiting to hear back. 295 00:17:34,200 --> 00:17:35,440 What about that safe? 296 00:17:35,800 --> 00:17:37,840 [detective] We're going in with the locksmith later. 297 00:17:37,880 --> 00:17:39,800 - Marvelous. - [Sarah] I think it's a fake name. 298 00:17:41,400 --> 00:17:42,400 What? 299 00:17:42,800 --> 00:17:45,040 Chika Tani? I think it's a fake name. 300 00:17:46,360 --> 00:17:47,360 Why? 301 00:17:47,840 --> 00:17:50,360 Well, it's a girl's name, to start with. 302 00:17:51,120 --> 00:17:52,440 Oh, for Christ's sake. 303 00:17:52,520 --> 00:17:54,280 [Sarah] Very popular according to this. 304 00:17:55,040 --> 00:17:57,321 - We'll look into it. - [Chief Inspector] Yeah, thank you. 305 00:18:03,760 --> 00:18:07,000 Don't step on Bill's toes. The samurai sword thing's his. 306 00:18:07,080 --> 00:18:08,800 He's doing a stand-up job with it. 307 00:18:09,320 --> 00:18:12,040 One day, you're gonna have to give me real cases again. 308 00:18:12,120 --> 00:18:16,040 Mm-hmm. I'd have thought you'd have been too busy playing teacher for that. 309 00:18:16,440 --> 00:18:17,640 Is there anything else? 310 00:18:18,720 --> 00:18:20,160 Ian's been released. 311 00:18:20,680 --> 00:18:21,560 [Chief Inspector] Yes. 312 00:18:21,640 --> 00:18:23,400 [Sarah] I think I should have been told. 313 00:18:24,000 --> 00:18:25,760 I'm not a probation officer, Sarah. 314 00:18:25,840 --> 00:18:28,440 The last time I saw him, he threatened me. 315 00:18:28,520 --> 00:18:30,840 Yeah, well, your testimony had just got him six years. 316 00:18:30,920 --> 00:18:32,480 He's entitled to feel aggrieved. 317 00:18:33,400 --> 00:18:36,640 Someone posted a snake through my letterbox last night. 318 00:18:38,000 --> 00:18:40,680 What you get up to in your own time is your own business, Weitzmann. 319 00:18:40,760 --> 00:18:42,480 - Steve! - He's not an idiot, Sarah. 320 00:18:42,560 --> 00:18:44,280 He's not gonna risk getting sent back inside 321 00:18:44,360 --> 00:18:46,080 just to nause you up with a stupid prank. 322 00:18:46,520 --> 00:18:47,760 Then who put it there? 323 00:18:48,600 --> 00:18:49,600 Don't care. 324 00:18:49,680 --> 00:18:51,800 You sent one of us down. There are consequences. 325 00:18:51,880 --> 00:18:53,280 You're not going to get invited 326 00:18:53,360 --> 00:18:55,600 to very many Christmas parties, I wouldn't have thought. 327 00:18:56,120 --> 00:18:58,280 Nobody's putting any snakes in any letterboxes 328 00:18:58,360 --> 00:18:59,520 or making any threats. 329 00:19:00,520 --> 00:19:02,240 So get that shit right out of your head. 330 00:19:22,240 --> 00:19:26,320 [telephone ringing] 331 00:19:26,400 --> 00:19:27,400 [Taki] [in Japanese] Dad. 332 00:19:27,680 --> 00:19:30,000 [Kenzo] Your mother told me you got expelled. 333 00:19:30,080 --> 00:19:31,960 They didn't even give me a trial. 334 00:19:33,240 --> 00:19:34,480 [Kenzo] Don't worry. 335 00:19:34,960 --> 00:19:37,760 I'm sure you'll get one of those eventually. 336 00:19:39,560 --> 00:19:40,720 How's everything there? 337 00:19:42,640 --> 00:19:43,640 [Taki] Fine. 338 00:19:44,360 --> 00:19:45,760 You sound half asleep. 339 00:19:47,200 --> 00:19:48,520 Maybe I am. 340 00:19:49,440 --> 00:19:51,400 Maybe this is all a dream. 341 00:19:51,720 --> 00:19:53,240 [Kenzo] Some dream. 342 00:19:53,640 --> 00:19:55,280 Are you looking after everyone? 343 00:19:55,840 --> 00:19:58,080 - [Taki] Should I be? - Yes. 344 00:19:59,520 --> 00:20:00,520 Why? 345 00:20:01,440 --> 00:20:04,440 [Kenzo] Because it is the zoo, and you're the zookeeper. 346 00:20:06,240 --> 00:20:07,600 I'll come home soon. 347 00:20:10,440 --> 00:20:12,160 Will you bring Uncle Yuto with you? 348 00:20:13,440 --> 00:20:14,520 I'm trying. 349 00:20:16,440 --> 00:20:18,120 Tell your mother I said hello. 350 00:20:20,400 --> 00:20:21,400 Hmm. 351 00:20:22,080 --> 00:20:25,920 [Kenzo] And tell your sister her father sends his love. 352 00:20:26,920 --> 00:20:28,360 I don't have a sister. 353 00:20:28,760 --> 00:20:29,760 [Kenzo] Really? 354 00:20:30,160 --> 00:20:32,960 Who was that girl who used to live with us, 355 00:20:33,040 --> 00:20:35,360 the one that smiled all the time, you remember? 356 00:20:36,840 --> 00:20:38,040 That was me. 357 00:20:38,800 --> 00:20:41,840 No. That can't be the case. 358 00:20:41,920 --> 00:20:42,960 [laughs] 359 00:20:43,520 --> 00:20:44,760 Are you sure? 360 00:20:44,840 --> 00:20:45,840 [Taki] Mm-hmm. 361 00:20:47,200 --> 00:20:48,200 [Kenzo] Hmm. 362 00:20:48,560 --> 00:20:49,880 Well, then tell yourself. 363 00:20:50,360 --> 00:20:51,400 I will. 364 00:20:55,080 --> 00:20:56,160 [in English] Okay. 365 00:21:04,480 --> 00:21:09,240 As we discussed earlier, the techniques of crime scene management are based 366 00:21:09,320 --> 00:21:11,640 - on Locard's exchange principle. - [mobile phone vibrates] 367 00:21:11,920 --> 00:21:15,080 [Sarah] This principle states that anyone who enters a crime scene 368 00:21:15,160 --> 00:21:17,360 will take something from it, and... 369 00:21:18,160 --> 00:21:19,200 um... 370 00:21:19,880 --> 00:21:22,200 leaves something behind, 371 00:21:23,400 --> 00:21:24,760 - demonstrating... - [door closes] 372 00:21:33,080 --> 00:21:36,440 [telephone ringing] 373 00:21:36,520 --> 00:21:37,760 [in Japanese] Who have you got? 374 00:21:37,800 --> 00:21:39,520 Well, that's the best part. 375 00:21:39,600 --> 00:21:42,080 We already had him in holding. 376 00:21:43,240 --> 00:21:44,880 [Kenzo] He was arrested for safe-cracking? 377 00:21:44,920 --> 00:21:46,880 Jerking off on the metro, actually. 378 00:21:47,360 --> 00:21:49,200 But he's also a jewel thief, 379 00:21:49,280 --> 00:21:51,360 as well as a disgusting pervert. He says. 380 00:21:51,440 --> 00:21:53,480 [man] Before I help you, 381 00:21:53,920 --> 00:21:55,080 I want to talk about my deal. 382 00:21:55,680 --> 00:21:59,080 You're on security camera beating your dick on the train. 383 00:21:59,480 --> 00:22:00,480 There's no deal. 384 00:22:00,560 --> 00:22:02,960 [elevator rumbling] 385 00:22:04,160 --> 00:22:05,160 [Toshio] Boss. 386 00:22:06,280 --> 00:22:07,400 [elevator stops] 387 00:22:07,920 --> 00:22:08,920 [Toshio] Boss? 388 00:22:09,320 --> 00:22:11,320 [Kenzo] Toshio, give him the deal. 389 00:22:11,400 --> 00:22:13,160 I want to get the hell out of here. 390 00:22:14,440 --> 00:22:15,760 We can let you off this time. 391 00:22:15,840 --> 00:22:17,040 But only this time. 392 00:22:17,480 --> 00:22:20,040 It's not permission to go and jerk off wherever you want. 393 00:22:20,480 --> 00:22:21,480 Okay. 394 00:22:24,680 --> 00:22:26,320 I'll pass you on to the pervert. 395 00:22:31,280 --> 00:22:32,720 Good evening, Detective. 396 00:22:36,280 --> 00:22:38,600 So from what I see, this is an early-model Bolt & Tasker 397 00:22:38,680 --> 00:22:41,360 six-combination, fire-proof safe. 398 00:22:42,160 --> 00:22:44,040 We should be able to get in pretty easily. 399 00:22:44,120 --> 00:22:45,640 The first thing you need to do... 400 00:22:45,720 --> 00:22:46,880 is lick its rim. 401 00:22:47,960 --> 00:22:50,040 - What? - Human saliva... 402 00:22:50,120 --> 00:22:53,200 has a component that helps break down the enzymes in the locking oil. 403 00:22:55,240 --> 00:22:58,360 Do you want to open the safe or what? 404 00:23:09,880 --> 00:23:12,000 [laughs] 405 00:23:12,080 --> 00:23:14,280 [Toshio] Stop messing around. 406 00:23:14,360 --> 00:23:17,920 [laughing] 407 00:23:18,880 --> 00:23:20,760 What did she taste like, Detective? 408 00:23:20,840 --> 00:23:23,800 Like she wanted to open for you? 409 00:23:23,880 --> 00:23:25,280 - Toshio... - Ow. 410 00:23:27,120 --> 00:23:28,720 Okay, okay. 411 00:23:29,640 --> 00:23:31,680 Three-five-six-five-nine-five. 412 00:23:36,840 --> 00:23:39,080 It's the factory combination for this model. 413 00:23:40,720 --> 00:23:42,880 Most people don't bother changing it. 414 00:23:47,000 --> 00:23:48,760 Anything good inside? 415 00:23:55,720 --> 00:23:56,880 I'll let you know. 416 00:24:05,360 --> 00:24:07,800 COPYING ITEMS TO DESKTOP 417 00:24:13,440 --> 00:24:14,440 [beeps] 418 00:24:49,640 --> 00:24:50,640 [Hayashi] Mori. 419 00:24:50,680 --> 00:24:51,680 What news? 420 00:24:52,880 --> 00:24:55,840 [Kenzo] Sir, I am sending you some files that were in Saburo's safe. 421 00:24:56,400 --> 00:24:57,760 What are they? 422 00:24:58,560 --> 00:25:00,016 [Kenzo] I think they were planted there... 423 00:25:00,040 --> 00:25:03,000 to make it seem like Fukuhara had a motive for having Saburo killed. 424 00:25:03,080 --> 00:25:05,200 I could hold on to them, but I suspect these files 425 00:25:05,280 --> 00:25:08,120 will be made public by the British police before too long. 426 00:25:18,440 --> 00:25:19,600 I've sent them. 427 00:25:20,440 --> 00:25:23,440 [mouse clicking] 428 00:25:40,600 --> 00:25:41,640 [Kenzo] Chief Inspector? 429 00:25:48,000 --> 00:25:49,640 Are you close to finding your brother? 430 00:25:50,600 --> 00:25:53,120 [sighs] I'm doing my best for you, sir. 431 00:25:53,200 --> 00:25:55,080 [Hayashi] Let's hope that's enough. 432 00:26:04,600 --> 00:26:05,600 Kenzo? 433 00:26:06,720 --> 00:26:08,040 Mrs. Weitzmann! 434 00:26:08,840 --> 00:26:11,520 I apologize for leaving your class. 435 00:26:12,280 --> 00:26:14,280 - Is everything okay? - Yes. 436 00:26:17,640 --> 00:26:18,680 Are you going in? 437 00:26:19,320 --> 00:26:20,200 No. 438 00:26:20,280 --> 00:26:21,360 [keys jingle] 439 00:26:23,840 --> 00:26:27,280 There's a minimum 90% attendance required to pass the course. 440 00:26:27,360 --> 00:26:29,080 I know a lot of it's familiar to you, but... 441 00:26:29,120 --> 00:26:30,320 It won't happen again. 442 00:26:33,720 --> 00:26:36,320 Look, I actually wanted to run something by you. 443 00:26:39,240 --> 00:26:40,920 Suspect in a murder case. 444 00:26:41,000 --> 00:26:42,400 We're stuck waiting on INTERPOL, 445 00:26:42,480 --> 00:26:44,320 but I thought maybe you could whizz his mugshot 446 00:26:44,400 --> 00:26:46,880 past your station's database, see if anything comes up? 447 00:26:48,560 --> 00:26:50,080 Massive long shot, I know, 448 00:26:50,160 --> 00:26:51,200 - but... - [Rodney] Hey! 449 00:26:51,720 --> 00:26:53,280 Can you keep it down, please? 450 00:26:53,360 --> 00:26:56,160 People are trying to recuperate in here. Fuck's sake. 451 00:26:56,240 --> 00:26:57,440 - Who's that? - [door closes] 452 00:26:58,360 --> 00:26:59,400 No one. 453 00:26:59,480 --> 00:27:00,840 What happened to his face? 454 00:27:01,360 --> 00:27:02,600 Someone beat him up. 455 00:27:03,320 --> 00:27:04,320 Not me. 456 00:27:04,800 --> 00:27:05,800 [knocking on door] 457 00:27:07,400 --> 00:27:08,480 What? 458 00:27:08,560 --> 00:27:09,480 Who are you? 459 00:27:09,560 --> 00:27:11,760 I am the owner of this fine establishment, 460 00:27:11,840 --> 00:27:14,720 and I ask you to kindly stop knocking on my door, please. 461 00:27:14,800 --> 00:27:15,800 Is he high? 462 00:27:16,120 --> 00:27:18,120 - Painkillers. - [whispers] And cocaine. 463 00:27:20,440 --> 00:27:21,760 Are you a student here? 464 00:27:21,840 --> 00:27:22,880 [Rodney] Good God, no. 465 00:27:24,960 --> 00:27:28,720 [Kenzo] He's a male prostitute who helped me with a... 466 00:27:29,440 --> 00:27:30,480 task. 467 00:27:30,920 --> 00:27:33,880 He got injured in the process, so I'm letting him stay here. 468 00:27:34,240 --> 00:27:35,240 Briefly. 469 00:27:39,040 --> 00:27:42,720 At any point, when those words were coming out of your mouth, 470 00:27:42,800 --> 00:27:45,800 did you think they sounded like a satisfying explanation? 471 00:27:47,520 --> 00:27:48,600 It is the truth. 472 00:27:50,040 --> 00:27:52,080 You'll run it by your colleagues for me? 473 00:27:52,160 --> 00:27:53,920 Off the record, obviously. 474 00:27:55,840 --> 00:27:58,440 Does anything strike you as unusual about him? 475 00:27:58,840 --> 00:27:59,840 No. 476 00:28:01,120 --> 00:28:02,960 Not even the fact that he's got a woman's name? 477 00:28:06,400 --> 00:28:07,400 Oh, yes. 478 00:28:07,760 --> 00:28:08,760 That. 479 00:28:09,120 --> 00:28:11,280 Oh, yes. That. 480 00:28:12,720 --> 00:28:13,720 Well... 481 00:28:14,240 --> 00:28:15,240 thank you. 482 00:28:17,800 --> 00:28:18,800 [Rodney] Bye. 483 00:28:58,000 --> 00:29:00,680 [cat mews and purrs] 484 00:29:04,360 --> 00:29:06,240 [cat purring] 485 00:29:29,720 --> 00:29:32,960 [woman gasps and screams] 486 00:29:37,600 --> 00:29:39,080 [footsteps approaching] 487 00:29:41,720 --> 00:29:43,240 [in Japanese] Chief Inspector Hayashi. 488 00:29:43,800 --> 00:29:45,480 I wasn't expecting you. 489 00:29:46,840 --> 00:29:50,920 And I wasn't expecting a retaliation against Shin Endo. 490 00:29:51,000 --> 00:29:52,440 You're asking for war. 491 00:29:54,040 --> 00:29:55,160 You promised to hold off 492 00:29:55,240 --> 00:29:57,400 while Detective Mori searched for his brother. 493 00:29:59,800 --> 00:30:00,840 [sighs] 494 00:30:02,000 --> 00:30:03,720 I promised to try. 495 00:30:19,200 --> 00:30:21,560 I meet a lot of lawyers in my business. 496 00:30:22,480 --> 00:30:24,840 Your wife is one of the best. 497 00:30:31,880 --> 00:30:34,120 This is not the time to let personal feelings 498 00:30:34,200 --> 00:30:36,360 cloud your judgment, 499 00:30:38,040 --> 00:30:39,040 Chief Inspector. 500 00:30:40,440 --> 00:30:41,960 Remember what's at stake here. 501 00:30:46,920 --> 00:30:48,680 You promised to "try"? 502 00:30:51,920 --> 00:30:54,440 It is in the past, Hayashi. 503 00:30:55,720 --> 00:30:59,480 A lot that was once meaningful is in the past. 504 00:31:14,160 --> 00:31:15,640 I've got another job for you. 505 00:31:17,960 --> 00:31:20,600 Yuto was a month early when he was born. 506 00:31:21,320 --> 00:31:23,480 You could have fit him into a teacup. 507 00:31:24,720 --> 00:31:26,640 He was in hospital for weeks... 508 00:31:27,560 --> 00:31:30,280 fighting for his life. 509 00:31:31,240 --> 00:31:33,240 He is still fighting. 510 00:31:35,840 --> 00:31:38,760 He fought for his life but faked his death. 511 00:31:39,600 --> 00:31:40,680 How confusing. 512 00:31:44,840 --> 00:31:45,920 I'm going for a walk. 513 00:31:47,120 --> 00:31:48,560 You're grounded. 514 00:31:49,960 --> 00:31:52,440 I can either go out now, or wait until you're all asleep. 515 00:31:52,520 --> 00:31:55,480 And by then it will be much later, and much more dangerous. 516 00:31:56,840 --> 00:31:58,440 Fine. Do what you want. 517 00:31:59,000 --> 00:32:01,560 I'm only your mother, why listen to me? 518 00:32:03,040 --> 00:32:03,920 [door closes] 519 00:32:04,000 --> 00:32:07,680 If Kenzo or Yuto spoke to me in that way, 520 00:32:07,760 --> 00:32:09,840 Hotaka would beat them senseless. 521 00:32:10,400 --> 00:32:13,920 Children need a father. 522 00:32:23,080 --> 00:32:25,320 [Japanese pop music playing indistinctly] 523 00:32:40,400 --> 00:32:41,400 What flavor? 524 00:32:42,320 --> 00:32:43,320 Let me guess. 525 00:32:44,160 --> 00:32:45,160 Chocolate. 526 00:32:50,400 --> 00:32:51,400 Ugh. Coffee. 527 00:32:52,080 --> 00:32:53,240 You'll be up all night. 528 00:32:53,760 --> 00:32:54,760 I don't sleep. 529 00:32:56,880 --> 00:32:59,200 If you don't sleep, someone else gets all your dreams. 530 00:33:00,160 --> 00:33:01,920 That's what my grandmother used to say to me. 531 00:33:03,240 --> 00:33:05,880 What other rubbish did your grandmother used to say? 532 00:33:12,800 --> 00:33:14,640 Have you heard from your dad, Taki? 533 00:33:15,640 --> 00:33:18,120 We're concerned he isn't making much progress. 534 00:33:19,120 --> 00:33:21,840 The police pulled two of my colleagues out of the water this morning. 535 00:33:22,160 --> 00:33:23,800 They were friends of mine. 536 00:33:25,560 --> 00:33:29,160 Did someone tell you that being a gangster wasn't going to be dangerous? 537 00:33:31,680 --> 00:33:34,000 I killed the man that did it... 538 00:33:35,440 --> 00:33:36,960 only a few hours ago. 539 00:33:39,600 --> 00:33:41,880 When you talk to your dad, 540 00:33:42,560 --> 00:33:44,600 remind him that we are waiting for him. 541 00:33:45,160 --> 00:33:50,120 And if our family loses members, then so will his. 542 00:33:55,960 --> 00:33:57,120 [Rodney coughs] 543 00:33:57,840 --> 00:33:59,040 How are you feeling? 544 00:33:59,120 --> 00:34:00,640 Like warmed-up shit. 545 00:34:01,080 --> 00:34:02,080 Okay, well... 546 00:34:02,920 --> 00:34:03,920 there's work to do. 547 00:34:05,880 --> 00:34:07,040 Goodbye. 548 00:34:07,120 --> 00:34:09,040 I'm sorry about your face, Rodney. 549 00:34:09,440 --> 00:34:11,560 Can't help but feel like I'm responsible. [gasps] 550 00:34:12,200 --> 00:34:14,320 Don't worry about it, Kenzo. That's okay. 551 00:34:14,400 --> 00:34:15,600 It's very sweet of you to say. 552 00:34:15,640 --> 00:34:17,240 I apologized last night. 553 00:34:17,320 --> 00:34:18,680 Did you? Don't remember that. 554 00:34:18,800 --> 00:34:21,600 Maybe I've got brain damage. You know, from the beating? 555 00:34:23,200 --> 00:34:24,440 I'm not your babysitter. 556 00:34:25,640 --> 00:34:27,440 No, I mean, just to be clear, 557 00:34:27,520 --> 00:34:29,480 you'd be a fucking terrible babysitter. 558 00:35:07,960 --> 00:35:09,120 [knocking on door] 559 00:35:12,640 --> 00:35:14,760 - [Kenzo] Mr. Vickers? - Yeah. 560 00:35:14,840 --> 00:35:18,120 I'm sorry to disturb you, but I'm looking for someone 561 00:35:18,200 --> 00:35:19,480 I believe you have met. 562 00:35:20,680 --> 00:35:23,160 He was arrested for assaulting you... 563 00:35:23,520 --> 00:35:24,520 earlier this year. 564 00:35:26,520 --> 00:35:28,720 - Honey, who is it? - Oh, no one, sweetheart. 565 00:35:29,120 --> 00:35:31,000 It's okay. [chuckles] 566 00:35:34,280 --> 00:35:37,040 There's a bar downstairs. Meet me there in half an hour. 567 00:35:37,120 --> 00:35:38,120 [door closes] 568 00:35:53,240 --> 00:35:56,520 Yeah, I gotta be quick. My wife thinks I'm making a phone call. 569 00:35:57,840 --> 00:35:59,520 So, his real name is Yuto. 570 00:35:59,960 --> 00:36:01,040 I know. 571 00:36:01,680 --> 00:36:02,880 Why are you looking for him? 572 00:36:04,440 --> 00:36:07,640 He's wanted in Japan. I'm here to take him home. 573 00:36:07,720 --> 00:36:10,000 [scoffs] Oh, yeah? 574 00:36:10,720 --> 00:36:13,480 That's about the first piece of good news I've heard in a long while. 575 00:36:13,560 --> 00:36:15,560 [laughs] 576 00:36:15,640 --> 00:36:16,640 How do you know him? 577 00:36:16,720 --> 00:36:18,840 How do I know him? [exhales] 578 00:36:18,920 --> 00:36:20,960 He fucking usurped me. 579 00:36:21,760 --> 00:36:22,760 "Usurped"? 580 00:36:23,200 --> 00:36:24,440 [sighs] 581 00:36:24,520 --> 00:36:26,400 I had a business partner, Abbot. 582 00:36:26,960 --> 00:36:29,160 Me and him had a really good thing going on, 583 00:36:29,720 --> 00:36:32,440 big loan from my father, diverse portfolio... 584 00:36:33,120 --> 00:36:37,120 Criminal shit, you understand, but profitable and safe. 585 00:36:38,000 --> 00:36:41,600 Then fucking Yuto turns up, and... 586 00:36:41,680 --> 00:36:44,240 let's just say Abbot lost interest in me, 587 00:36:44,320 --> 00:36:48,000 and... [imitates Asian accent]...started looking to the East for inspiration. 588 00:36:49,840 --> 00:36:53,680 I think Abbot hired someone to scare me back to Tokyo. 589 00:36:53,760 --> 00:36:54,920 [exhales] Well... 590 00:36:55,880 --> 00:36:57,640 you should be scared, frankly. 591 00:36:59,640 --> 00:37:02,080 What is your business exactly, Mr. Vickers? 592 00:37:02,160 --> 00:37:04,400 [chuckles] What's my business? 593 00:37:05,120 --> 00:37:07,000 Hmm, let's see. Well... 594 00:37:08,120 --> 00:37:10,880 my wife thinks I go to the office every day, but... 595 00:37:11,880 --> 00:37:14,160 the truth is I mostly just walk around London 596 00:37:14,240 --> 00:37:15,600 trying not to have a panic attack. 597 00:37:16,400 --> 00:37:20,040 Sometimes I sit on a park bench and cry. That usually kills a few hours. 598 00:37:20,680 --> 00:37:23,280 You see, I was given almost eight million dollars by my father, 599 00:37:23,360 --> 00:37:26,600 told to make something of myself, and I live in a hotel now, 600 00:37:26,960 --> 00:37:28,440 and I can't go home without my money, 601 00:37:28,520 --> 00:37:32,560 which is why the fucking Albanian mafia is sitting in the lobby 24 hours a day, 602 00:37:32,640 --> 00:37:36,280 because I had no other option but to get in bed with these psychopaths 603 00:37:36,360 --> 00:37:40,600 to help me stage a fucking gang war, 604 00:37:40,680 --> 00:37:42,360 if you can believe that, 605 00:37:42,440 --> 00:37:44,120 just to get my investment back. 606 00:37:44,200 --> 00:37:45,880 I've been around mobsters my whole life, 607 00:37:46,440 --> 00:37:47,680 but these guys... 608 00:37:48,240 --> 00:37:49,640 they're animals. 609 00:37:51,080 --> 00:37:52,360 And I'm in bed with them. 610 00:37:53,520 --> 00:37:55,960 I've got a stomach ulcer the size of a cantaloupe. 611 00:37:56,040 --> 00:37:59,720 There's blood in my shits, and even my fucking pubes are going gray. 612 00:37:59,800 --> 00:38:01,200 So, what business am I in? 613 00:38:01,280 --> 00:38:02,600 Let's see, uh... 614 00:38:02,680 --> 00:38:06,000 I'm basically the CEO of the Getting Fucked by Yuto Corporation. 615 00:38:06,080 --> 00:38:08,160 - That's what business I'm in. - Mr. Vickers. 616 00:38:08,240 --> 00:38:09,240 It's okay. 617 00:38:10,040 --> 00:38:11,040 I'm here now. 618 00:38:11,840 --> 00:38:12,760 [sniffles] 619 00:38:12,840 --> 00:38:14,480 If you help me find Yuto, 620 00:38:15,400 --> 00:38:17,200 I will take him back to Japan. 621 00:38:18,640 --> 00:38:22,440 Without him, perhaps your business partner will rethink his new direction. 622 00:38:23,000 --> 00:38:24,080 [sighs] 623 00:38:26,520 --> 00:38:28,600 [sighs] I don't know. 624 00:38:29,040 --> 00:38:30,640 It seems like a long shot. 625 00:38:31,440 --> 00:38:33,680 It can only be better than the alternative. 626 00:38:42,960 --> 00:38:45,120 Abbot owns the Kodawari Bar in Soho. 627 00:38:46,160 --> 00:38:47,640 I don't know where Yuto is. 628 00:38:48,120 --> 00:38:49,560 That's the best I can give you. 629 00:38:50,080 --> 00:38:51,080 Thank you. 630 00:38:54,400 --> 00:38:55,400 Hey! 631 00:38:55,920 --> 00:38:58,080 There's a clock ticking on this, you know? 632 00:39:04,360 --> 00:39:07,240 [soft Japanese music playing] 633 00:39:27,680 --> 00:39:29,480 [men laughing] 634 00:39:57,200 --> 00:39:58,280 Well? 635 00:39:58,360 --> 00:40:00,000 Nice to see you too. 636 00:40:02,280 --> 00:40:03,400 You were right. 637 00:40:03,480 --> 00:40:05,720 She followed you until you went into the hotel, 638 00:40:05,800 --> 00:40:07,240 and then she cleared off. 639 00:40:07,320 --> 00:40:08,760 Then she went to a bar... 640 00:40:08,840 --> 00:40:10,040 Was it the Kodawari Bar? 641 00:40:10,520 --> 00:40:11,920 Yeah, something like that. 642 00:40:12,000 --> 00:40:13,000 And then... 643 00:40:16,440 --> 00:40:17,600 she went here. 644 00:40:21,960 --> 00:40:23,080 Thank you. 645 00:40:23,640 --> 00:40:24,760 You're welcome. 646 00:40:28,400 --> 00:40:29,400 Why so much? 647 00:40:34,320 --> 00:40:36,000 Wait, was she dangerous? 648 00:40:38,280 --> 00:40:39,760 Well, this was a blast. 649 00:40:40,120 --> 00:40:42,000 Let's never do it again sometime. 650 00:40:45,040 --> 00:40:47,040 [door opens] 651 00:40:49,200 --> 00:40:50,440 [door closes] 652 00:41:14,960 --> 00:41:17,880 [suspenseful music playing] 653 00:41:57,080 --> 00:42:02,600 EIKO 654 00:42:10,720 --> 00:42:13,360 [Kenzo] [in Japanese] "Dearest Yuto, I am writing to you 655 00:42:13,440 --> 00:42:17,360 when I would so much rather be looking at you. 656 00:42:18,000 --> 00:42:20,120 I miss you. I wish you were here with me. 657 00:42:20,200 --> 00:42:21,720 Sending my love, 658 00:42:21,800 --> 00:42:23,800 across the mountains and seas, 659 00:42:24,720 --> 00:42:25,720 Eiko." 660 00:42:27,480 --> 00:42:28,760 [Yuto] I met a girl. 661 00:42:30,520 --> 00:42:31,520 I think I love her. 662 00:42:32,200 --> 00:42:33,600 Shut up. 663 00:42:35,120 --> 00:42:36,680 I'm trying to tell you something here. 664 00:42:38,640 --> 00:42:39,640 Yeah? 665 00:42:41,520 --> 00:42:42,520 Yeah. 666 00:42:43,320 --> 00:42:44,640 How do you know? 667 00:42:49,280 --> 00:42:50,280 I don't know. 668 00:42:51,440 --> 00:42:54,960 I've never loved anyone before. 669 00:42:56,560 --> 00:42:58,840 How did you know you loved Rei? 670 00:43:00,200 --> 00:43:01,640 Mind your own business. 671 00:43:03,880 --> 00:43:05,720 Thanks for the advice. 672 00:43:06,080 --> 00:43:07,320 [chuckles] 673 00:43:11,920 --> 00:43:12,920 Okay, then. 674 00:43:14,400 --> 00:43:19,400 Have you thought about anything else since you met her? 675 00:43:21,600 --> 00:43:22,600 No. 676 00:43:23,600 --> 00:43:30,320 Do you imagine that maybe she could magically fix all your problems, 677 00:43:30,400 --> 00:43:34,960 make you a better man, undo everything you ever did wrong... 678 00:43:35,320 --> 00:43:38,280 and bring sunshine 679 00:43:38,360 --> 00:43:41,040 into your otherwise gray and miserable life? 680 00:43:41,120 --> 00:43:45,560 [laughs] 681 00:43:45,640 --> 00:43:46,680 Yes! 682 00:43:48,560 --> 00:43:50,560 [chuckles] Maybe you do love her. 683 00:44:04,280 --> 00:44:05,856 [receptionist] It was found in the corridor. 684 00:44:05,880 --> 00:44:07,920 He was here with one of your students, I believe. 685 00:44:09,200 --> 00:44:11,320 Do I need to get the department head involved? 686 00:44:12,920 --> 00:44:15,080 Thank you. No, I'll sort it. 687 00:44:16,080 --> 00:44:17,720 Has Mr. Mori been around? 688 00:44:17,800 --> 00:44:19,400 [receptionist] I haven't seen him today. 689 00:44:19,520 --> 00:44:20,520 Thank you. 690 00:44:22,320 --> 00:44:23,680 [knocking on door] 691 00:44:29,840 --> 00:44:31,480 [Sarah] You remember me from this morning? 692 00:44:31,520 --> 00:44:33,720 [Rodney] I have a comedown, not fucking amnesia. 693 00:44:35,360 --> 00:44:37,080 Uh, can I help you? 694 00:44:38,640 --> 00:44:39,880 You left this. 695 00:44:41,520 --> 00:44:42,960 I flushed your drugs away. 696 00:44:43,800 --> 00:44:45,440 Well, that was a shitty thing to do. 697 00:44:46,320 --> 00:44:47,880 Who did that to your face? 698 00:44:47,960 --> 00:44:49,800 Oh, just an ex. 699 00:44:49,880 --> 00:44:52,640 Still loves me though. He can change. He didn't mean it. 700 00:44:54,560 --> 00:44:56,080 Only joking. Fuck him. 701 00:44:58,880 --> 00:45:01,000 And he came and smashed your flat up too? 702 00:45:01,720 --> 00:45:03,360 [Rodney] I like to think of it more as... 703 00:45:03,880 --> 00:45:05,480 "aggressive redecorating." 704 00:45:06,640 --> 00:45:08,040 Are you gonna report it? 705 00:45:08,120 --> 00:45:11,360 Yeah, no, my only concern is the police might be a little too keen 706 00:45:11,440 --> 00:45:13,480 to assist a coke-addicted rent boy of color. 707 00:45:16,440 --> 00:45:18,000 Your ex is your pimp, isn't he? 708 00:45:19,760 --> 00:45:20,760 What's his name? 709 00:45:21,720 --> 00:45:23,960 Why, what are you gonna do? Go talk to him? 710 00:45:28,920 --> 00:45:31,480 I had a boyfriend who did bad things once. 711 00:45:31,560 --> 00:45:33,400 And he didn't stop until he had to. 712 00:45:33,840 --> 00:45:36,040 And right now, there's nothing stopping this guy. 713 00:45:36,560 --> 00:45:40,120 Not you, not the police, not a lock on the door. 714 00:45:46,720 --> 00:45:48,520 How do you know Kenzo? 715 00:45:48,600 --> 00:45:49,760 [Rodney] I don't, really. 716 00:45:51,760 --> 00:45:53,240 What were you helping him with? 717 00:45:53,320 --> 00:45:54,360 Nothing. 718 00:45:55,040 --> 00:45:57,000 Rodney, is Kenzo in trouble? 719 00:45:57,080 --> 00:45:58,760 [Rodney] We're all in trouble, honey. 720 00:45:59,920 --> 00:46:01,760 He's looking for someone, that's all I know. 721 00:46:01,840 --> 00:46:02,840 His brother. 722 00:46:04,040 --> 00:46:05,360 Why is he looking for him? 723 00:46:05,440 --> 00:46:06,960 [Rodney] Something bad happened. 724 00:46:07,400 --> 00:46:08,600 Not my place to say. 725 00:46:10,440 --> 00:46:11,800 A lot of drama, though. 726 00:46:11,880 --> 00:46:12,800 [imitates Pyscho theme] 727 00:46:12,880 --> 00:46:15,360 [imitates cutting, blood spilling, and machine gun fire] 728 00:46:18,240 --> 00:46:20,080 It's a dangerous world, eh? 729 00:46:24,560 --> 00:46:27,080 [Rodney] His name is Michael Miller. 730 00:46:28,920 --> 00:46:29,920 My ex. 731 00:46:40,600 --> 00:46:42,840 ["Love & Hate" playing] 732 00:46:45,480 --> 00:46:47,280 ♪ Standing now ♪ 733 00:46:47,960 --> 00:46:50,840 ♪ Calling all the people here ♪ 734 00:46:50,920 --> 00:46:52,200 ♪ To see the show... ♪ 735 00:46:52,280 --> 00:46:53,600 [telephone ringing] 736 00:46:53,680 --> 00:46:56,080 [answering machine] Please leave your message after the tone. 737 00:46:56,120 --> 00:46:57,360 [beep] 738 00:46:57,960 --> 00:46:59,280 They told me you were out. 739 00:47:01,640 --> 00:47:02,640 Are you there? 740 00:47:05,040 --> 00:47:07,560 You leave me the fuck alone, do you hear me? 741 00:47:09,320 --> 00:47:10,600 ♪ I believe ♪ 742 00:47:11,640 --> 00:47:13,680 ♪ She won't take me somewhere ♪ 743 00:47:13,760 --> 00:47:15,760 ♪ I'm not supposed to be ♪ 744 00:47:16,760 --> 00:47:18,200 [knocking on door] 745 00:47:23,960 --> 00:47:24,800 [man] Yeah? 746 00:47:24,880 --> 00:47:26,000 [Sarah] Michael Miller? 747 00:47:27,440 --> 00:47:29,000 Detective Sarah Weitzmann. 748 00:47:30,000 --> 00:47:31,680 I looked you up in our system. 749 00:47:31,760 --> 00:47:33,520 You've only been arrested twice. 750 00:47:35,160 --> 00:47:36,000 So? 751 00:47:36,080 --> 00:47:37,080 So... 752 00:47:37,520 --> 00:47:39,600 how'd you like to have that doubled? 753 00:47:39,680 --> 00:47:40,880 And then doubled again? 754 00:47:41,520 --> 00:47:44,920 In fact, how would you like to get arrested every night for a year? 755 00:47:45,440 --> 00:47:47,760 How would you like to get put in a holding cell 756 00:47:47,840 --> 00:47:51,360 with a 20-stone alcoholic ex-bouncer with anger management issues 757 00:47:51,440 --> 00:47:54,360 and a very loose sense of personal boundaries? 758 00:47:57,840 --> 00:47:58,840 What do you want? 759 00:48:01,680 --> 00:48:02,680 I want you... 760 00:48:03,360 --> 00:48:04,920 to leave Rodney alone. 761 00:48:05,560 --> 00:48:07,080 Because if you don't, 762 00:48:07,760 --> 00:48:10,800 I will spend every ounce of my energy 763 00:48:10,880 --> 00:48:13,600 and use every resource at my disposal 764 00:48:13,680 --> 00:48:16,240 to destroy your life so comprehensively, 765 00:48:16,320 --> 00:48:18,240 so absolutely... 766 00:48:18,960 --> 00:48:20,720 that your name will become a by-word 767 00:48:20,800 --> 00:48:23,080 for "Boy, he really shouldn't have fucked with her." 768 00:48:25,320 --> 00:48:26,600 Do you hear me, Michael? 769 00:48:29,280 --> 00:48:30,280 Okay. 770 00:48:32,120 --> 00:48:33,120 Okay. 771 00:48:35,800 --> 00:48:40,000 ♪ You can't steal the things That God has given me ♪ 772 00:48:41,480 --> 00:48:45,880 ♪ No more pain And no more shame and misery ♪ 773 00:48:47,440 --> 00:48:48,640 [knocks on door] 774 00:48:48,720 --> 00:48:50,920 ♪ You can't take me down ♪ 775 00:48:51,960 --> 00:48:54,560 ♪ You can't break me down ♪ 776 00:48:54,640 --> 00:48:57,200 ♪ You can't take me down ♪ 777 00:49:00,480 --> 00:49:02,560 ♪ You can't take me down ♪ 778 00:49:03,400 --> 00:49:05,920 ♪ You can't break me down ♪ 779 00:49:06,000 --> 00:49:07,040 [song ends] 780 00:49:11,040 --> 00:49:13,440 [suspenseful music playing] 781 00:49:41,280 --> 00:49:43,040 [in Japanese] Police, don't move! 782 00:49:43,120 --> 00:49:47,200 [shouting indistinctly in Japanese] 783 00:50:15,880 --> 00:50:18,560 Think about what you are doing. 784 00:50:29,400 --> 00:50:32,000 [footsteps approaching] 785 00:50:36,920 --> 00:50:40,160 Mrs. Weitzmann. I can see why this might look strange, but I... 786 00:50:40,280 --> 00:50:42,280 No stranger than anything else. 787 00:50:44,080 --> 00:50:47,840 Sad day when you'd rather hang around outside a sex worker's bedsit 788 00:50:47,920 --> 00:50:50,000 than go back to your own flat, isn't it? 789 00:50:50,080 --> 00:50:52,080 [chuckles softly] 790 00:50:55,600 --> 00:50:57,080 So, here's what I think. 791 00:50:58,120 --> 00:51:00,280 I think you know the man in the mugshot, 792 00:51:00,800 --> 00:51:02,760 I think you're looking for him, 793 00:51:02,840 --> 00:51:04,640 and I think he killed Saburo. 794 00:51:09,080 --> 00:51:10,200 His name is Yuto. 795 00:51:11,840 --> 00:51:12,840 He's my brother. 796 00:51:17,440 --> 00:51:19,120 You're close with your brother? 797 00:51:20,280 --> 00:51:21,280 We were... 798 00:51:21,680 --> 00:51:22,680 long ago... 799 00:51:23,240 --> 00:51:24,600 when we were not fighting. 800 00:51:30,040 --> 00:51:31,480 What are you going to do, 801 00:51:31,560 --> 00:51:32,640 Mrs. Weitzmann? 802 00:51:34,160 --> 00:51:35,160 Sarah. 803 00:51:36,800 --> 00:51:37,800 Sarah. 804 00:51:38,680 --> 00:51:40,840 What are you going to do about Yuto? 805 00:51:43,560 --> 00:51:45,920 If we find Yuto, he'll be arrested. 806 00:51:46,040 --> 00:51:49,040 And if you try to obstruct that, you'll be arrested too. 807 00:51:49,640 --> 00:51:52,000 And the fact that you know I'm his brother now? 808 00:51:55,400 --> 00:51:56,400 I don't know. 809 00:52:02,360 --> 00:52:04,920 [Japanese pop song playing] 810 00:52:12,760 --> 00:52:15,320 Did you sort out that thing I asked you to do? 811 00:52:15,400 --> 00:52:16,400 I'm handling it. 812 00:52:16,480 --> 00:52:18,120 Donna, did you sort it or not? 813 00:52:19,680 --> 00:52:21,680 I made it clear he wasn't welcome here. 814 00:52:22,440 --> 00:52:24,280 Did you know that shooting someone in the head 815 00:52:24,360 --> 00:52:27,000 is a very effective way of getting that point across? 816 00:52:27,640 --> 00:52:28,920 He's a cop. 817 00:52:29,000 --> 00:52:30,080 He's a tourist. 818 00:52:30,720 --> 00:52:32,920 Whether he's out of his jurisdiction or not, 819 00:52:33,000 --> 00:52:35,720 you knock off a policeman, it's gonna be a thing. 820 00:52:36,520 --> 00:52:38,040 If we have to do it, we have to do it. 821 00:52:38,080 --> 00:52:39,160 I'm just saying. 822 00:52:40,600 --> 00:52:42,040 There might be a better way. 823 00:52:42,120 --> 00:52:43,240 All right. 824 00:52:43,320 --> 00:52:44,800 Well, on your head be it. 825 00:52:46,320 --> 00:52:49,080 Hello, mate! What's happening? 826 00:52:49,600 --> 00:52:50,760 Yeah... 827 00:52:55,000 --> 00:52:56,440 [door opens] 828 00:52:58,760 --> 00:53:00,520 Well, this is a mess. 829 00:53:03,840 --> 00:53:05,560 Sleeping in the hallway all night? 830 00:53:06,080 --> 00:53:08,280 There are names for people that do that. 831 00:53:08,360 --> 00:53:09,360 Coffee? 832 00:53:10,560 --> 00:53:13,440 Whilst I do not consider myself to be in any way in your debt, 833 00:53:13,920 --> 00:53:15,920 you will be paying for breakfast, FYI, 834 00:53:16,000 --> 00:53:19,760 I do begrudgingly acknowledge the fact that you stood guard outside my room, 835 00:53:19,840 --> 00:53:21,760 like a sad Alsatian. Thank you. 836 00:53:22,280 --> 00:53:24,720 Are you going to continue in your line of work? 837 00:53:24,800 --> 00:53:26,040 What can I say? [sighs] 838 00:53:26,440 --> 00:53:27,600 I've got a gift. 839 00:53:28,120 --> 00:53:31,240 Jesus didn't stop making furniture just 'cause the Romans beat him up. 840 00:53:31,320 --> 00:53:33,360 I think you should find a different job. 841 00:53:33,440 --> 00:53:35,160 Yeah, me too. But you know... 842 00:53:35,960 --> 00:53:37,120 bitch gotta make rent. 843 00:53:41,400 --> 00:53:45,640 You look like a fucking mess, by the way. You sure your brother's worth all this? 844 00:53:45,720 --> 00:53:46,920 He's my brother. 845 00:53:47,000 --> 00:53:48,800 Does he even want you to find him? 846 00:53:49,720 --> 00:53:51,960 - No. - But you're going to, anyway? 847 00:53:53,320 --> 00:53:54,320 I have to. 848 00:53:56,640 --> 00:53:57,640 Oh, dear. 849 00:53:57,680 --> 00:53:59,920 Well, don't kill yourself in the process. 850 00:54:01,280 --> 00:54:02,280 Thank you. 851 00:54:04,600 --> 00:54:05,600 Here. 852 00:54:06,440 --> 00:54:09,000 Buy yourself a new door lock. 853 00:54:09,400 --> 00:54:12,360 Sure. No, that's definitely what I'm going to spend this on. 854 00:54:13,040 --> 00:54:14,040 [Kenzo] Thank you. 855 00:54:16,400 --> 00:54:17,800 [speaks Japanese] 856 00:54:55,640 --> 00:54:58,920 [mobile phone vibrating] 857 00:55:01,440 --> 00:55:02,440 [in Japanese] Hello. 858 00:55:03,920 --> 00:55:05,120 Taki's gone! 859 00:55:05,520 --> 00:55:07,840 Her suitcase is missing, and her clothes... 860 00:55:08,880 --> 00:55:10,400 When did you last see her? 861 00:55:10,840 --> 00:55:12,600 [Rei] Last night, before I went to bed. 862 00:55:13,800 --> 00:55:15,520 [cries] How could she do this? 863 00:55:15,880 --> 00:55:17,400 [Kenzo] What else is missing? 864 00:55:17,840 --> 00:55:19,320 Her wallet or passport? 865 00:55:19,400 --> 00:55:20,520 Your wallet? 866 00:55:23,960 --> 00:55:25,120 My credit card is gone. 867 00:55:25,560 --> 00:55:27,800 I'll call the station and speak to my partner. 868 00:55:27,880 --> 00:55:29,520 She could have left hours ago. 869 00:55:29,600 --> 00:55:30,880 [Kenzo] Don't worry. 870 00:55:31,640 --> 00:55:32,640 She's tough. 871 00:55:32,720 --> 00:55:35,560 You two are exactly the same. 872 00:55:37,720 --> 00:55:38,840 I don't know, Toshio. 873 00:55:38,920 --> 00:55:41,000 Ask my wife, she'll have a photo. 874 00:55:41,080 --> 00:55:44,040 Just get the word out that my kid is missing, and then... 875 00:55:49,160 --> 00:55:50,160 [Toshio] And then what? 876 00:55:52,800 --> 00:55:54,040 Just find her. 877 00:55:54,800 --> 00:55:56,800 [Toshio] I'm on it. Don't worry. 878 00:55:59,440 --> 00:56:01,040 I told you to leave. 879 00:56:01,560 --> 00:56:04,000 And I told you, I have to find my brother. 880 00:56:05,800 --> 00:56:07,240 You have no idea. 881 00:56:29,520 --> 00:56:32,800 ["When I Look Into Your Eyes" playing] 882 00:56:32,880 --> 00:56:34,440 ♪ I can't move ♪ 883 00:56:34,520 --> 00:56:37,080 ♪ What the hell's the matter with you? ♪ 884 00:56:37,160 --> 00:56:38,680 ♪ It won't work ♪ 885 00:56:38,760 --> 00:56:42,160 ♪ No one's gonna pick up the slack ♪ 886 00:56:42,240 --> 00:56:44,280 ♪ Better quit crying ♪ 887 00:56:44,360 --> 00:56:46,600 ♪ Run to the back ♪ 888 00:56:53,200 --> 00:56:56,800 ♪ When I look into your eyes ♪ 889 00:56:57,400 --> 00:56:59,280 ♪ There's no fear ♪ 890 00:56:59,360 --> 00:57:01,360 ♪ There's no life ♪ 63764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.