Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:11,920
[indistinct chatter]
2
00:00:20,640 --> 00:00:22,640
[keyboard clacking]
3
00:00:34,120 --> 00:00:35,120
[beeps]
4
00:00:42,800 --> 00:00:44,640
[keypad beeping]
5
00:00:44,720 --> 00:00:46,160
[door unlocks]
6
00:01:01,560 --> 00:01:02,760
[intercom rings]
7
00:01:09,360 --> 00:01:11,440
- [speaks Japanese]
- [lock buzzes]
8
00:01:25,440 --> 00:01:26,880
[camera clicks]
9
00:01:28,280 --> 00:01:30,560
[indistinct police radio chatter]
10
00:01:36,440 --> 00:01:38,440
[camera clicking]
11
00:01:46,680 --> 00:01:49,520
[Japanese song playing]
12
00:01:49,600 --> 00:01:53,800
♪ There's only you ♪
13
00:01:55,520 --> 00:01:59,800
♪ In my heart, my dear ♪
14
00:02:01,280 --> 00:02:04,800
♪ Say you love me... ♪
15
00:02:05,560 --> 00:02:08,880
[mobile phone vibrates]
16
00:02:12,960 --> 00:02:15,120
[in Japanese]
Yeah. I'm looking at the photo now...
17
00:02:16,880 --> 00:02:18,120
I have no idea...
18
00:02:20,320 --> 00:02:21,520
How bad is it?
19
00:02:24,600 --> 00:02:26,680
Well, I wouldn't exactly describe it
as "good news."
20
00:02:27,800 --> 00:02:29,640
I don't know, and I didn't ask.
21
00:02:34,200 --> 00:02:35,840
Just wait by your phone.
22
00:02:35,920 --> 00:02:37,520
My food is getting cold.
23
00:02:39,560 --> 00:02:40,560
I'm hanging up.
24
00:02:50,120 --> 00:02:51,120
[gunshots firing]
25
00:02:51,200 --> 00:02:53,200
[woman screaming]
26
00:02:59,720 --> 00:03:02,400
- [gunshots stop]
- [motorcycles revving]
27
00:03:02,480 --> 00:03:04,640
[motorcycle departing]
28
00:03:10,440 --> 00:03:11,440
[man grunts]
29
00:03:14,760 --> 00:03:17,560
[music continues playing]
30
00:03:29,200 --> 00:03:30,280
[music stops]
31
00:03:30,360 --> 00:03:32,800
[drums beating intensely]
32
00:03:43,000 --> 00:03:45,560
[TV newsreader speaking indistinctly
in Japanese]
33
00:03:46,240 --> 00:03:47,296
[woman] [in Japanese] Good morning.
34
00:03:47,320 --> 00:03:48,400
[in Japanese] Good morning.
35
00:03:49,120 --> 00:03:50,680
- Is there coffee?
- In the pot.
36
00:03:50,800 --> 00:03:51,640
Taki!
37
00:03:51,720 --> 00:03:54,800
[old woman] She's still in bed. Lazy girl.
38
00:03:54,880 --> 00:03:57,040
- [old man] Should I get her?
- [old woman] How?
39
00:03:57,120 --> 00:03:59,120
You can't walk that far.
40
00:03:59,640 --> 00:04:01,960
This egg is hard.
41
00:04:02,360 --> 00:04:05,480
He needs the yolk runny.
42
00:04:05,560 --> 00:04:08,120
- [old man] She'll be late for school.
- She'll be fine, Dad.
43
00:04:08,760 --> 00:04:10,760
[woman] Taki! Breakfast!
44
00:04:10,840 --> 00:04:12,840
[mobile phone vibrates]
45
00:04:12,920 --> 00:04:15,760
I'm meeting Naho for lunch.
Do you need me to pick something up?
46
00:04:16,440 --> 00:04:18,040
It's my day off.
47
00:04:18,120 --> 00:04:20,240
[man over phone] [in Japanese]
Boss. Turn on the news.
48
00:04:20,680 --> 00:04:22,280
Taki, don't make me ask again!
49
00:04:22,360 --> 00:04:23,600
- [old man] Taki!
- Taki!
50
00:04:24,040 --> 00:04:25,840
She doesn't listen.
51
00:04:26,720 --> 00:04:29,040
Because you spoil her.
52
00:04:29,120 --> 00:04:30,240
[woman] She wasn't spoiled.
53
00:04:30,600 --> 00:04:31,960
[old woman] Not around the oxygen!
54
00:04:32,800 --> 00:04:34,240
You'll blow us all up!
55
00:04:34,840 --> 00:04:37,160
I know spoiled when I see it.
56
00:04:37,240 --> 00:04:39,000
[TV newsreader]
The shooting which took place
57
00:04:39,040 --> 00:04:41,400
at a Tokyo restaurant late last night
58
00:04:41,480 --> 00:04:45,480
has threatened the fragile peace
between Tokyo's Yakuza families.
59
00:04:46,640 --> 00:04:48,280
The death toll is not yet known,
60
00:04:48,360 --> 00:04:51,680
but it is thought that at least ten...
61
00:04:51,760 --> 00:04:52,600
Christ.
62
00:04:52,680 --> 00:04:54,600
[man on phone] Yeah. Cancel your plans.
63
00:04:54,680 --> 00:04:55,680
I'm coming in now.
64
00:04:55,760 --> 00:04:56,680
[man on phone] Get me a coffee?
65
00:04:56,760 --> 00:04:57,880
Don't push your luck.
66
00:04:58,480 --> 00:05:00,520
Will you get Taki out of her room?
67
00:05:01,160 --> 00:05:02,240
I have to go to work.
68
00:05:02,360 --> 00:05:04,880
You promised
to look after your parents today.
69
00:05:05,080 --> 00:05:06,760
There's been a shooting.
70
00:05:07,840 --> 00:05:08,960
Weren't you listening?
71
00:05:09,360 --> 00:05:11,680
I'm sorry. I'll make it up to you.
72
00:05:15,080 --> 00:05:18,800
Tell your partner he owes me a Friday.
73
00:05:18,880 --> 00:05:20,000
[man agrees]
74
00:05:20,600 --> 00:05:22,600
[pop music playing indistinctly
through speakers]
75
00:05:24,680 --> 00:05:26,800
[man] I know you can hear
people shouting for you.
76
00:05:34,560 --> 00:05:35,560
[door closes]
77
00:06:20,240 --> 00:06:22,840
[siren wailing]
78
00:06:28,200 --> 00:06:30,320
I ate here once.
79
00:06:30,520 --> 00:06:31,720
Terrible service.
80
00:06:32,120 --> 00:06:33,360
What do we know?
81
00:06:34,240 --> 00:06:37,280
Drive-by shooting.
We think Fukuhara was the intended target.
82
00:06:37,360 --> 00:06:40,040
You two have history, right?
83
00:06:40,640 --> 00:06:42,120
[detective 1] Don't listen to gossip.
84
00:06:43,720 --> 00:06:44,960
This is Goro Eda.
85
00:06:45,960 --> 00:06:47,280
And there's his cousin.
86
00:06:49,560 --> 00:06:51,080
[detective 1] That's Makoto Sakai.
87
00:06:51,480 --> 00:06:53,280
Late-night Yakuza dinner party.
88
00:06:54,520 --> 00:06:55,640
So where's their boss?
89
00:06:55,840 --> 00:06:57,040
[man] He's gone to ground.
90
00:06:59,080 --> 00:07:01,720
Chief Inspector. Fukuhara's missing?
91
00:07:02,280 --> 00:07:03,160
Yeah.
92
00:07:03,240 --> 00:07:05,160
[detective 2]
Do you think he's still alive, sir?
93
00:07:05,400 --> 00:07:06,680
We don't know.
94
00:07:07,800 --> 00:07:09,600
Who would try and take him on like this?
95
00:07:10,400 --> 00:07:11,440
We don't know that either,
96
00:07:11,520 --> 00:07:13,920
but I want you all
to push on the other Yakuza families.
97
00:07:14,000 --> 00:07:15,920
You want us
to start arresting Yakuza bosses?
98
00:07:16,000 --> 00:07:18,096
[Chief Inspector]
I want you to start asking them questions.
99
00:07:18,120 --> 00:07:19,360
Politely.
100
00:07:19,440 --> 00:07:20,480
What about this photo?
101
00:07:21,800 --> 00:07:22,920
We're looking into it.
102
00:07:23,520 --> 00:07:24,720
[camera shutter clicks]
103
00:07:24,800 --> 00:07:27,320
[Chief Inspector]
We've had peace for years.
104
00:07:28,120 --> 00:07:29,840
I don't want a war now.
105
00:07:41,800 --> 00:07:42,680
Any movement?
106
00:07:42,760 --> 00:07:43,760
Nothing.
107
00:07:44,200 --> 00:07:46,200
We could climb the wall.
108
00:07:47,880 --> 00:07:49,440
We'll come back with a warrant.
109
00:07:50,080 --> 00:07:51,120
[intercom rings]
110
00:07:51,200 --> 00:07:52,960
It's the police, Fukuhara.
111
00:07:53,160 --> 00:07:54,280
Are you in there?
112
00:07:54,520 --> 00:07:56,560
Just checking if you're still alive.
113
00:08:00,440 --> 00:08:03,480
I'd be hiding too, if I was him.
114
00:08:04,240 --> 00:08:05,560
I don't think he's hiding.
115
00:08:06,120 --> 00:08:07,320
What's he doing, then?
116
00:08:08,760 --> 00:08:10,320
Biding his time.
117
00:08:11,880 --> 00:08:13,280
[detective 2] Has he moved yet?
118
00:08:14,400 --> 00:08:16,000
Say what you want,
119
00:08:16,080 --> 00:08:19,040
but I'm not going to lose sleep
over a bunch of dead gangsters.
120
00:08:19,120 --> 00:08:21,136
[detective 1] You weren't around
for the last conflict, were you?
121
00:08:21,160 --> 00:08:22,160
[detective 2] No.
122
00:08:24,000 --> 00:08:26,040
Detective Mori.
This is Detective Ito.
123
00:08:26,680 --> 00:08:28,960
Tell your boss
we'd like a minute of his time.
124
00:08:42,200 --> 00:08:43,200
Endo.
125
00:08:43,440 --> 00:08:44,920
Sorry to bother you.
126
00:08:45,000 --> 00:08:47,800
I always have time
for the Tokyo Police Department.
127
00:08:48,200 --> 00:08:50,120
There was a shooting last night.
128
00:08:50,800 --> 00:08:52,840
Some of Fukuhara's men were killed.
129
00:08:52,920 --> 00:08:53,960
[Endo] I heard about that.
130
00:08:54,000 --> 00:08:55,760
Before or after it happened?
131
00:08:58,080 --> 00:09:00,920
[mobile phone vibrating]
132
00:09:01,000 --> 00:09:02,360
[silences phone]
133
00:09:03,240 --> 00:09:06,240
You and Fukuhara have clashed before.
134
00:09:06,640 --> 00:09:07,720
In the past.
135
00:09:08,560 --> 00:09:11,200
You were top of the tree before him.
136
00:09:11,720 --> 00:09:13,760
Don't tell us you don't miss it.
137
00:09:13,840 --> 00:09:14,680
[Endo] Of course.
138
00:09:14,760 --> 00:09:20,440
But then, no one's shooting at me
in restaurants anymore.
139
00:09:21,440 --> 00:09:22,440
So there's that.
140
00:09:22,480 --> 00:09:26,280
Well, someone is trying
to take Fukuhara down.
141
00:09:27,920 --> 00:09:30,120
Do you believe in curses, Detective?
142
00:09:30,240 --> 00:09:31,360
I do.
143
00:09:32,600 --> 00:09:35,880
I believe that some men are not meant
to walk this earth for long.
144
00:09:37,520 --> 00:09:39,760
Maybe that restaurant was cursed.
145
00:09:42,480 --> 00:09:44,760
Do you think he ever considered
renting an office
146
00:09:44,840 --> 00:09:46,720
that wasn't above a damn fish market?
147
00:09:46,800 --> 00:09:48,280
This isn't Japan.
148
00:09:51,560 --> 00:09:52,840
[Detective Ito] What is it?
149
00:09:52,920 --> 00:09:54,760
[Detective Mori]
The wrong kind of wall plug.
150
00:09:56,120 --> 00:09:58,560
Where do they have that kind of plug?
151
00:09:58,960 --> 00:10:00,680
I'm not a plug expert.
152
00:10:01,640 --> 00:10:02,920
[mobile phone vibrates]
153
00:10:03,000 --> 00:10:04,800
Who keeps calling you?
154
00:10:05,320 --> 00:10:06,440
[Detective Mori] My wife.
155
00:10:08,240 --> 00:10:09,960
Is she a plug expert?
156
00:10:11,200 --> 00:10:12,400
Probably.
157
00:10:18,840 --> 00:10:20,040
[Detective Mori] I'm home.
158
00:10:20,600 --> 00:10:23,000
- I've been calling you.
- It's been a busy day.
159
00:10:23,080 --> 00:10:25,080
Taki is out of control.
160
00:10:25,200 --> 00:10:27,000
Whatever she did,
I'm sure we can...
161
00:10:27,080 --> 00:10:28,680
She stabbed someone.
162
00:10:30,640 --> 00:10:31,880
A boy at school.
163
00:10:32,400 --> 00:10:35,120
She got him in the thigh
with some nail scissors.
164
00:10:36,920 --> 00:10:39,480
I should have thrown my phone in the river
and not come home.
165
00:10:39,560 --> 00:10:42,600
Little bastard was lucky
not to lose his cock.
166
00:10:42,680 --> 00:10:43,680
[Detective Mori] Dad...
167
00:10:43,920 --> 00:10:46,720
He had his hands all over her, she said.
168
00:10:46,800 --> 00:10:50,480
[old woman]
That's no reason to stab someone!
169
00:10:51,520 --> 00:10:53,760
The school has suspended her
while they investigate.
170
00:10:56,320 --> 00:10:57,560
[knocks on door]
171
00:11:13,120 --> 00:11:14,600
[Detective Mori] So how was your day?
172
00:11:17,200 --> 00:11:20,600
Let's not play around.
If you're going to punish me, punish me.
173
00:11:22,640 --> 00:11:24,640
[Detective Mori]
Then tell me what happened.
174
00:11:27,920 --> 00:11:30,200
Takashi has been asking me out for weeks.
175
00:11:31,960 --> 00:11:33,160
I kept saying no.
176
00:11:33,240 --> 00:11:36,120
He followed me into the bathroom
and put his hand up my skirt.
177
00:11:38,200 --> 00:11:40,240
You shouldn't have stabbed him.
178
00:11:40,760 --> 00:11:42,880
[Taki] You'd prefer I got raped?
179
00:11:44,920 --> 00:11:46,400
In my day...
180
00:11:46,760 --> 00:11:49,080
If a boy tried to feel up a girl,
she'd slap his face,
181
00:11:49,160 --> 00:11:51,200
not try and castrate him.
182
00:11:53,840 --> 00:11:55,640
Girls are different now.
183
00:11:57,400 --> 00:11:58,440
Yes.
184
00:12:01,880 --> 00:12:03,120
[Taki sighs]
185
00:12:03,200 --> 00:12:04,560
They're going to expel me.
186
00:12:05,160 --> 00:12:06,560
I'll talk to them.
187
00:12:07,040 --> 00:12:08,480
[Taki] I want to be expelled.
188
00:12:10,400 --> 00:12:13,320
Tokyo only has so many schools, Taki.
189
00:12:13,960 --> 00:12:14,960
[exhales sharply]
190
00:12:17,640 --> 00:12:20,080
Did you find out
who shot those people last night?
191
00:12:20,640 --> 00:12:26,040
I'm starting to think
it might have been you.
192
00:12:28,960 --> 00:12:30,960
[chuckles softly]
193
00:12:34,640 --> 00:12:38,560
[doorbell ringing]
194
00:12:43,000 --> 00:12:44,520
I'll go and see.
195
00:12:58,400 --> 00:12:59,400
Good evening.
196
00:12:59,960 --> 00:13:01,040
[Detective Mori] Fukuhara.
197
00:13:02,200 --> 00:13:03,280
May we come in?
198
00:13:04,600 --> 00:13:05,600
Of course.
199
00:13:12,320 --> 00:13:13,320
Slippers?
200
00:13:13,640 --> 00:13:14,920
[Detective Mori] Yes. Sorry...
201
00:13:22,960 --> 00:13:23,960
Good evening.
202
00:13:30,440 --> 00:13:31,440
Good evening.
203
00:13:39,120 --> 00:13:41,840
This apartment is too small
for all of you.
204
00:13:42,480 --> 00:13:44,320
[Detective Mori] We manage.
205
00:13:44,840 --> 00:13:46,840
Someone tried to kill me last night.
206
00:13:48,280 --> 00:13:49,280
I know.
207
00:13:49,720 --> 00:13:51,080
It was Shin Endo.
208
00:13:52,080 --> 00:13:53,360
We went to see him today.
209
00:13:54,280 --> 00:13:55,720
And he didn't confess?
210
00:13:56,400 --> 00:13:58,000
That was mean-spirited of him.
211
00:13:59,160 --> 00:14:01,440
[Detective Mori] Why would he attack you?
212
00:14:04,920 --> 00:14:06,640
[Fukuhara] His name is Saburo.
213
00:14:07,120 --> 00:14:09,880
He was an executive
at a Japanese export company in London.
214
00:14:09,960 --> 00:14:11,320
He was Shin Endo's nephew.
215
00:14:13,200 --> 00:14:15,720
The sword that was used to murder him
belongs to me.
216
00:14:19,240 --> 00:14:22,200
That photo was sent
to all the Yakuza families in the city.
217
00:14:22,400 --> 00:14:25,160
Everyone believes I had his nephew killed.
218
00:14:26,560 --> 00:14:27,560
And...
219
00:14:28,240 --> 00:14:29,240
did you?
220
00:14:33,320 --> 00:14:35,600
I haven't seen my family sword
in over a year.
221
00:14:39,200 --> 00:14:41,560
Not since your little brother took it.
222
00:14:43,000 --> 00:14:44,000
My brother...
223
00:14:45,080 --> 00:14:46,280
Yuto is dead.
224
00:14:46,760 --> 00:14:48,240
And yet...
225
00:14:48,360 --> 00:14:50,520
I saw the car being dragged
out of the sea.
226
00:14:51,240 --> 00:14:53,160
Saw the bullet holes. You told me...
227
00:14:53,240 --> 00:14:54,440
[Fukuhara] I told you before
228
00:14:54,520 --> 00:14:57,360
that he stopped working for me
because he was a liability.
229
00:14:57,880 --> 00:15:00,240
He took my car and my sword,
and he disappeared.
230
00:15:00,960 --> 00:15:03,960
We never saw a body,
but we both assumed he was dead.
231
00:15:07,240 --> 00:15:08,240
It's not possible.
232
00:15:08,400 --> 00:15:12,080
[Fukuhara] Last week,
Yuto was dead, and Saburo was alive.
233
00:15:13,400 --> 00:15:15,200
Now... perhaps the other way around.
234
00:15:16,920 --> 00:15:19,760
Someone threw a stone
in a pond a long way away...
235
00:15:21,760 --> 00:15:24,560
and we're only just feeling the ripples.
236
00:15:27,240 --> 00:15:29,040
Nothing is impossible...
237
00:15:29,120 --> 00:15:30,040
Detective.
238
00:15:30,120 --> 00:15:31,240
[knocking on door]
239
00:15:34,200 --> 00:15:35,200
[door opens]
240
00:15:36,760 --> 00:15:37,640
[Fukuhara] Well, well,
241
00:15:37,720 --> 00:15:39,400
Chief Inspector Hayashi
has come to see us.
242
00:15:39,720 --> 00:15:41,240
Good evening, Chief Inspector.
243
00:15:41,320 --> 00:15:42,560
We were just talking...
244
00:15:43,080 --> 00:15:45,560
about Detective Mori's brother.
245
00:15:46,680 --> 00:15:47,960
[Detective Mori] This is insane.
246
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
Even if Yuto was somehow still alive,
247
00:15:50,360 --> 00:15:53,120
why would he be in London
committing this murder?
248
00:15:53,400 --> 00:15:57,000
If the only possible outcome
of an action is chaos,
249
00:15:57,480 --> 00:15:59,600
then we must assume
that was the intention.
250
00:16:02,160 --> 00:16:03,160
Sir?
251
00:16:03,240 --> 00:16:06,920
We have to explore the possibility
that it's true.
252
00:16:07,320 --> 00:16:10,320
[Fukuhara] You need to find your brother
and bring him back here.
253
00:16:11,440 --> 00:16:13,120
Before this damn city starts
to eat itself.
254
00:16:13,960 --> 00:16:15,960
[Chief Inspector]
There's a crime management course
255
00:16:16,080 --> 00:16:17,920
run by a university in London.
256
00:16:18,800 --> 00:16:20,240
There's an exchange program.
257
00:16:20,880 --> 00:16:23,520
I've arranged for you to take a place
without attracting suspicion.
258
00:16:24,400 --> 00:16:25,600
You fly out tomorrow.
259
00:16:25,720 --> 00:16:27,640
This isn't an official investigation.
260
00:16:28,360 --> 00:16:30,080
The British police can't know.
261
00:16:32,400 --> 00:16:35,240
So we keep this to ourselves.
262
00:16:35,320 --> 00:16:36,640
Why send me?
263
00:16:37,160 --> 00:16:38,640
Why not someone else?
264
00:16:38,720 --> 00:16:42,040
If we send anyone else after him,
they're likely to come back dead.
265
00:16:42,600 --> 00:16:44,120
That's not who my brother is.
266
00:16:44,240 --> 00:16:45,280
Perhaps...
267
00:16:45,360 --> 00:16:47,680
you don't know him as well as you think.
268
00:16:48,600 --> 00:16:50,240
Am I working for you or him?
269
00:16:51,080 --> 00:16:53,120
You're working for Tokyo.
270
00:16:55,360 --> 00:16:57,640
It's time to do your job, Detective.
271
00:16:58,760 --> 00:17:00,600
Your family started this mess.
272
00:17:01,080 --> 00:17:02,520
Your family will have to pay for it,
273
00:17:03,040 --> 00:17:05,560
one way or another.
274
00:17:11,160 --> 00:17:13,200
Someone will meet you at the airport.
275
00:17:13,720 --> 00:17:17,200
You brother's no use to us
in a British jail.
276
00:17:17,640 --> 00:17:18,640
So work fast.
277
00:17:27,240 --> 00:17:32,960
It should have been me that told you
that your brother might still be alive.
278
00:17:34,360 --> 00:17:37,400
[sighs] No one likes giving bad news, sir.
279
00:17:43,720 --> 00:17:46,320
[door opens and closes]
280
00:17:51,840 --> 00:17:53,040
[bedroom door opens]
281
00:17:59,000 --> 00:18:01,880
[rain falling]
282
00:18:07,880 --> 00:18:09,240
[in Japanese] You got a cigarette?
283
00:18:14,760 --> 00:18:16,160
Something bad's happened.
284
00:18:17,160 --> 00:18:18,440
What did you do?
285
00:18:20,240 --> 00:18:22,160
There's an underground bookmakers
in Edogawa,
286
00:18:22,680 --> 00:18:24,560
they just scored big on the horses.
287
00:18:25,520 --> 00:18:27,240
Maybe 20 million yen in a safe.
288
00:18:27,680 --> 00:18:29,000
What did you do?
289
00:18:29,840 --> 00:18:30,720
Me and Sora,
290
00:18:30,800 --> 00:18:32,776
- we just thought that if we...
- What did you do, Yuto?
291
00:18:32,800 --> 00:18:35,800
I don't know! There was a guy,
he wasn't supposed to be there.
292
00:18:37,520 --> 00:18:41,000
He came out of nowhere and shot Sora.
293
00:18:41,080 --> 00:18:42,200
[inhales deeply]
294
00:18:44,120 --> 00:18:45,880
I shot him.
295
00:18:47,400 --> 00:18:48,400
Is he dead?
296
00:18:48,840 --> 00:18:49,840
[Yuto] I don't know.
297
00:18:49,920 --> 00:18:50,920
Where's the gun?
298
00:18:54,320 --> 00:18:55,720
Were there security cameras?
299
00:18:57,680 --> 00:18:59,080
Did anyone see you leave?
300
00:19:01,720 --> 00:19:03,160
I don't think so.
301
00:19:05,120 --> 00:19:06,960
[sobs] I'm sorry.
302
00:19:08,480 --> 00:19:09,880
I fucked up.
303
00:19:09,960 --> 00:19:12,120
Stop it. You're drawing attention
to yourself.
304
00:19:16,160 --> 00:19:17,240
[sobs]
305
00:19:17,320 --> 00:19:20,880
Help me, Kenzo.
306
00:19:22,920 --> 00:19:23,920
Leave it to me.
307
00:19:31,120 --> 00:19:34,600
I'll put your travel sickness tablets
in your hand luggage.
308
00:19:34,840 --> 00:19:36,800
Take them when you get to the airport.
309
00:19:37,640 --> 00:19:39,560
Will you be okay without me?
310
00:19:39,960 --> 00:19:41,360
Of course I will.
311
00:19:42,840 --> 00:19:44,840
Dad's health is getting worse.
312
00:19:45,760 --> 00:19:48,120
Mum doesn't get around like she used to.
313
00:19:49,480 --> 00:19:51,800
- I know it's...
- I can handle it.
314
00:19:58,800 --> 00:20:00,800
[Detective Mori sighs]
315
00:20:02,840 --> 00:20:04,720
What don't I know, Kenzo?
316
00:20:07,240 --> 00:20:08,240
Nothing.
317
00:20:15,880 --> 00:20:17,880
Your brother was a criminal...
318
00:20:19,200 --> 00:20:21,200
and they've never let you forget it.
319
00:20:22,560 --> 00:20:25,360
Perhaps now is your chance to fix that.
320
00:20:34,080 --> 00:20:35,960
[elevator whirring]
321
00:20:40,040 --> 00:20:41,640
I wish I was going with you.
322
00:20:42,440 --> 00:20:44,000
They need you here.
323
00:20:48,600 --> 00:20:51,080
Though I would like the company.
324
00:20:52,240 --> 00:20:54,240
[elevator door opens]
325
00:20:56,400 --> 00:20:58,880
If Uncle Yuto is alive,
will you tell him...
326
00:21:01,440 --> 00:21:02,880
I didn't forget about him?
327
00:21:05,000 --> 00:21:06,600
Will you tell him to come home?
328
00:21:09,600 --> 00:21:12,520
Goodbye, little monkey.
329
00:21:26,240 --> 00:21:27,600
[brakes squeak]
330
00:21:39,000 --> 00:21:41,600
[suspenseful music playing]
331
00:22:09,400 --> 00:22:12,440
[water dripping]
332
00:22:22,720 --> 00:22:26,400
[footsteps approaching]
333
00:22:39,160 --> 00:22:44,040
[flight attendant makes announcement
in Japanese]
334
00:22:44,800 --> 00:22:48,720
[in English] Ladies and gentlemen,
we have now arrived in London Heathrow.
335
00:22:49,040 --> 00:22:52,280
Local time is 9:57 p.m.
336
00:23:02,640 --> 00:23:04,400
- [phone dialing]
- [voicemail beeps]
337
00:23:04,480 --> 00:23:05,480
[in Japanese] Toshio...
338
00:23:06,520 --> 00:23:08,120
No one is here to meet me.
339
00:23:09,320 --> 00:23:10,360
Call me back.
340
00:23:10,800 --> 00:23:13,176
[man over speaker] [in English]
...and these triumphs of British culture,
341
00:23:13,200 --> 00:23:16,320
these spectacular structures,
vast country houses...
342
00:23:16,400 --> 00:23:19,720
[siren wailing]
343
00:23:59,040 --> 00:24:00,120
[door closes]
344
00:24:18,040 --> 00:24:19,560
[telephone ringing]
345
00:24:20,840 --> 00:24:22,840
[receptionist] SVU Halls of Residence.
346
00:24:23,360 --> 00:24:26,320
Yes, please hold. Put you through.
347
00:24:29,840 --> 00:24:31,840
[woman clears throat]
348
00:24:34,680 --> 00:24:35,680
Kenzo?
349
00:24:36,440 --> 00:24:37,440
Yes.
350
00:24:37,760 --> 00:24:40,120
I'm so sorry to wake you. I...
351
00:24:41,920 --> 00:24:43,400
Oh, yeah.
352
00:24:43,840 --> 00:24:44,840
Hi.
353
00:24:46,120 --> 00:24:47,120
I'm Sarah.
354
00:24:47,560 --> 00:24:50,400
I'm going to be taking
the crime scene management course.
355
00:24:50,480 --> 00:24:53,440
Well, more accurately, I'm teaching it.
356
00:24:54,000 --> 00:24:56,040
I just thought I'd come down, and...
357
00:24:58,440 --> 00:24:59,960
Have you been sleeping here all night?
358
00:25:01,880 --> 00:25:02,880
Yes.
359
00:25:02,920 --> 00:25:04,400
I'm so sorry.
360
00:25:05,480 --> 00:25:07,440
It's my first day, as well.
361
00:25:08,200 --> 00:25:09,480
For all I know, they always make
362
00:25:09,520 --> 00:25:11,200
the mature students sleep
in the reception.
363
00:25:11,280 --> 00:25:13,680
[receptionist]
Good morning. SVU Halls of Residence.
364
00:25:14,440 --> 00:25:15,560
Probably not, though.
365
00:25:16,640 --> 00:25:17,640
Right.
366
00:25:19,120 --> 00:25:20,160
This is yours.
367
00:25:20,240 --> 00:25:23,760
It's a welcome pack.
It's got a timetable and a map...
368
00:25:23,840 --> 00:25:25,600
some stickers, for some reason.
369
00:25:26,120 --> 00:25:27,120
Thank you.
370
00:25:27,520 --> 00:25:29,040
You must be jetlagged.
371
00:25:29,120 --> 00:25:31,800
A cup of coffee and a McMuffin
usually does the trick.
372
00:25:32,200 --> 00:25:34,800
Or there's always lying
in the fetal position and weeping.
373
00:25:37,880 --> 00:25:39,800
Yeah, no. Ignore that.
374
00:25:42,120 --> 00:25:43,640
I'll see you in class.
375
00:25:45,400 --> 00:25:46,680
Welcome to London.
376
00:25:49,440 --> 00:25:50,440
Thank you.
377
00:26:00,840 --> 00:26:02,480
[door unlocking]
378
00:26:22,440 --> 00:26:25,000
[inaudible]
379
00:26:33,040 --> 00:26:36,360
[mobile phone vibrating]
380
00:26:46,280 --> 00:26:47,320
[in Japanese] Mr. Mori!
381
00:26:47,600 --> 00:26:49,280
Eiji Watari, pleased to meet you.
382
00:26:49,360 --> 00:26:51,536
I'm sorry I couldn't meet you
at the airport last night.
383
00:26:51,560 --> 00:26:53,720
- It's fine.
- There was a misunderstanding.
384
00:26:55,880 --> 00:26:58,560
- So where do you want to start?
- [Detective Mori] The crime scene.
385
00:26:59,760 --> 00:27:01,000
This is Saburo's place.
386
00:27:05,840 --> 00:27:07,240
Do you have the entry code?
387
00:27:07,720 --> 00:27:08,720
[Eiji] No.
388
00:27:15,760 --> 00:27:17,760
[mobile phone ringing]
389
00:27:20,720 --> 00:27:21,720
Boss.
390
00:27:22,040 --> 00:27:23,240
How was the flight?
391
00:27:23,680 --> 00:27:25,320
Did the guy meet you at the airport?
392
00:27:26,840 --> 00:27:28,560
[Detective Mori] He got waylaid.
393
00:27:28,680 --> 00:27:31,416
I want to get into Saburo's apartment.
It's an entry code combination.
394
00:27:31,440 --> 00:27:33,440
Why start there?
395
00:27:33,760 --> 00:27:35,880
The police will have stripped the place.
396
00:27:36,240 --> 00:27:38,120
[Detective Mori] I'm doing things my way.
397
00:27:38,880 --> 00:27:42,600
I've got the names of some Japanese social
clubs and bars in London, why don't you...
398
00:27:42,680 --> 00:27:44,240
I want to see the crime scene.
399
00:27:44,600 --> 00:27:46,600
[Detective Ito] Fine. I'll look into it.
400
00:27:48,360 --> 00:27:52,160
You know they sent a British detective
here on the exchange program with you?
401
00:27:52,280 --> 00:27:53,640
His name is "Roy."
402
00:27:54,000 --> 00:27:55,560
[in English] Hey.
[chuckles]
403
00:27:56,400 --> 00:27:58,640
[in Japanese]
He looks like a fucking sex tourist.
404
00:27:59,920 --> 00:28:00,920
Thanks.
405
00:28:10,800 --> 00:28:13,040
[telephone ringing]
406
00:28:17,080 --> 00:28:18,440
Detective Weitzmann.
407
00:28:18,520 --> 00:28:21,760
[woman] Good afternoon. I'm Yasmin Rose
from the Probation Services.
408
00:28:22,480 --> 00:28:23,880
Is now a good time to talk?
409
00:28:24,000 --> 00:28:24,920
Yes.
410
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
[Rose]
It's in regards to Ian Summers.
411
00:28:27,560 --> 00:28:31,560
I'm sure you're aware,
he recently became eligible for parole.
412
00:28:31,640 --> 00:28:32,920
He's been released?
413
00:28:33,000 --> 00:28:34,000
Yes.
414
00:28:34,280 --> 00:28:35,360
Where's he staying?
415
00:28:35,640 --> 00:28:39,240
[Rose] I can't disclose that information,
I'm afraid. Um...
416
00:28:42,120 --> 00:28:43,120
Did you know?
417
00:28:44,280 --> 00:28:45,280
Know what?
418
00:28:45,600 --> 00:28:46,840
[man] Lunch Club!
419
00:28:46,920 --> 00:28:48,640
That wonky sandwich place.
420
00:28:49,120 --> 00:28:50,960
£6.50 for a baguette.
421
00:28:51,600 --> 00:28:52,600
Beth?
422
00:28:53,120 --> 00:28:54,160
Kev?
423
00:28:57,800 --> 00:28:58,960
Come on, Heather.
424
00:29:04,040 --> 00:29:06,720
[indistinct chatter]
425
00:29:11,960 --> 00:29:13,840
[in Japanese]
I'm sure it'll go better tomorrow.
426
00:29:14,520 --> 00:29:17,040
[Detective Mori]
I have no leads, no evidence.
427
00:29:17,120 --> 00:29:18,120
No contacts.
428
00:29:19,280 --> 00:29:20,920
Not even police powers.
429
00:29:21,160 --> 00:29:22,880
[Eiji]
You must be good at your job, though.
430
00:29:22,920 --> 00:29:25,520
I mean, that's why they sent you, right?
Because you're the best?
431
00:29:28,560 --> 00:29:30,640
Do you think
you'll find the guy who did it?
432
00:29:37,040 --> 00:29:40,040
My wife told me to ask you
to come to dinner with us this evening.
433
00:29:42,680 --> 00:29:43,680
[in English] Okay.
434
00:29:45,560 --> 00:29:46,560
[Eiji] [in English] Okay.
435
00:29:53,240 --> 00:29:54,400
[laptop dings]
436
00:30:19,560 --> 00:30:20,880
[laptop dings]
437
00:30:30,960 --> 00:30:32,360
[man] What? Fuck off.
438
00:30:32,440 --> 00:30:33,560
No, listen to me.
439
00:30:33,640 --> 00:30:35,480
You've got to tell him
that if he wants you,
440
00:30:35,560 --> 00:30:38,560
he's got to start acting like a man
and not behaving like a little bitch.
441
00:30:38,640 --> 00:30:40,280
'Cause you know what a little bitch gets?
442
00:30:40,320 --> 00:30:41,440
[sniffs] No, neither do I.
443
00:30:41,880 --> 00:30:43,976
Because I don't associate with them,
and neither should you.
444
00:30:44,000 --> 00:30:46,560
- Can I get a gin and tonic?
- [bartender] Your boyfriend's here.
445
00:30:46,600 --> 00:30:48,360
- I don't have one of those.
- [man] Rodney.
446
00:30:48,440 --> 00:30:49,560
Oh, God.
447
00:30:50,160 --> 00:30:52,840
Tiff, um, I don't have
the energy right now.
448
00:30:52,920 --> 00:30:54,200
I deserve an explanation.
449
00:30:54,280 --> 00:30:56,560
[Rodney] An explanation is a privilege,
not a right.
450
00:30:56,640 --> 00:30:58,720
I just want to know why.
What did I do?
451
00:30:58,800 --> 00:31:01,320
Can I call you back?
Sorry, I'm in the middle of a Greek play.
452
00:31:01,400 --> 00:31:04,240
Do we not have a warning system
in place for this kind of situation?
453
00:31:04,960 --> 00:31:05,800
No.
454
00:31:05,880 --> 00:31:07,640
Right. Well, let's talk about that, okay?
455
00:31:07,720 --> 00:31:09,360
Just tell me what changed.
456
00:31:09,440 --> 00:31:11,960
Um, my mood? My mood changed.
457
00:31:12,040 --> 00:31:14,200
- I don't understand.
- I don't need you to.
458
00:31:15,280 --> 00:31:17,480
[Tiff]
Michael came round looking for you.
459
00:31:17,560 --> 00:31:20,520
[Rodney] You don't need to say
anything to Michael or even go near him.
460
00:31:20,600 --> 00:31:21,440
I want to help you.
461
00:31:21,520 --> 00:31:24,240
- I can't do that if you won't let me in.
- I ordered a gin and tonic
462
00:31:24,320 --> 00:31:26,760
- in what feels like several lifetimes ago.
- [Tiff] Rodney.
463
00:31:29,720 --> 00:31:31,440
Listen to me. It's done, okay?
464
00:31:31,520 --> 00:31:34,000
I let you in,
and now I'm letting you out.
465
00:31:34,080 --> 00:31:35,360
I don't want to be out.
466
00:31:35,800 --> 00:31:38,280
- I don't know what to do on my own.
- Oh, God, look.
467
00:31:38,360 --> 00:31:40,560
Tears aren't gonna work with me, honey.
They never have.
468
00:31:41,400 --> 00:31:44,680
You're a piece of shit. You know that?
You're a fucking sociopath.
469
00:31:45,040 --> 00:31:48,080
- Tiff? Tiff!
- Okay, thank you.
470
00:31:50,760 --> 00:31:52,200
[Rodney] Don't look at me like that.
471
00:31:52,280 --> 00:31:53,200
Like what?
472
00:31:53,280 --> 00:31:54,480
Like you agree with him.
473
00:31:58,200 --> 00:31:59,200
[in Japanese] Cheers.
474
00:32:01,320 --> 00:32:04,280
You married?
475
00:32:06,560 --> 00:32:10,200
Know what the secret
to a long marriage is?
476
00:32:12,120 --> 00:32:15,000
Don't get divorced.
477
00:32:16,920 --> 00:32:17,920
Just kidding.
478
00:32:31,200 --> 00:32:32,280
[in English] I'm with them.
479
00:32:34,560 --> 00:32:36,960
[in Japanese]
I'm so pleased you could come, Detective.
480
00:32:37,280 --> 00:32:40,600
Eiji was so excited
to be able to help you.
481
00:32:42,000 --> 00:32:44,600
What do you think of this place?
It's Suzume's favorite.
482
00:32:44,680 --> 00:32:46,880
We came here in our first week in London.
483
00:32:47,280 --> 00:32:49,840
You can see Leicester Square right there.
484
00:32:50,160 --> 00:32:52,760
Is there somewhere
I can play pachinko here?
485
00:32:54,640 --> 00:32:56,040
They don't have it in London.
486
00:32:56,440 --> 00:32:57,440
Thank God.
487
00:32:57,480 --> 00:32:58,680
[Suzume] No, there is a place.
488
00:32:58,720 --> 00:33:00,080
What's the club called...
489
00:33:00,160 --> 00:33:01,440
in town?
490
00:33:02,000 --> 00:33:03,440
It has pachinko machines.
491
00:33:03,520 --> 00:33:05,680
You can't win anything on them,
but you can play them.
492
00:33:05,760 --> 00:33:08,640
- I've never been.
- Well, that doesn't mean it doesn't exist!
493
00:33:09,120 --> 00:33:10,560
That's it. Momo Club!
494
00:33:11,000 --> 00:33:13,480
- Momo Club?
- [Eiji] She means Momo Lounge.
495
00:33:13,560 --> 00:33:14,760
It's over in Fitzrovia.
496
00:33:15,320 --> 00:33:16,400
Can we go there?
497
00:33:17,400 --> 00:33:20,920
You can't just walk in. You have to be
a member or friends with a member.
498
00:33:22,240 --> 00:33:23,400
And you're not members?
499
00:33:23,480 --> 00:33:25,080
[laughs] I wish!
500
00:33:25,160 --> 00:33:27,960
I can ask around,
see if anyone I know can get us in.
501
00:33:30,320 --> 00:33:31,360
Hmm.
502
00:33:41,920 --> 00:33:43,400
- Dan?
- Sarah?
503
00:33:44,720 --> 00:33:45,760
[Sarah] Oh...
504
00:33:53,520 --> 00:33:56,480
Should I call you "London_Dan_35"?
505
00:33:56,560 --> 00:33:57,680
If you like. [chuckles]
506
00:33:58,440 --> 00:34:00,920
Well, I insist you call me
"Sarah Blues and Twos."
507
00:34:01,480 --> 00:34:02,480
Right, got it.
508
00:34:04,040 --> 00:34:06,080
I mean, not really.
You can just...
509
00:34:06,800 --> 00:34:07,640
"Sarah..."
510
00:34:07,720 --> 00:34:09,040
is fine.
511
00:34:10,920 --> 00:34:12,280
Have you been waiting long?
512
00:34:13,240 --> 00:34:17,480
No, I was five minutes early,
and you're ten minutes late.
513
00:34:17,560 --> 00:34:18,800
- So...
- [sighs]
514
00:34:18,880 --> 00:34:21,800
I'm so sorry. Traffic, a f...
515
00:34:21,880 --> 00:34:23,200
A blinking nightmare.
516
00:34:23,280 --> 00:34:24,920
[Sarah] Yeah, I walked,
517
00:34:25,000 --> 00:34:26,720
but it seemed really busy.
518
00:34:27,720 --> 00:34:29,720
Well, it's great to finally meet you.
519
00:34:30,320 --> 00:34:31,320
You too.
520
00:34:35,040 --> 00:34:36,520
This place seems nice.
521
00:34:37,320 --> 00:34:38,440
I've never been.
522
00:34:39,000 --> 00:34:40,520
My friend said it was nice.
523
00:34:43,040 --> 00:34:45,040
[Dan grunting]
524
00:34:50,720 --> 00:34:52,256
[in Japanese] The babysitter's calling.
525
00:34:52,280 --> 00:34:54,040
I think Shoko's crying again...
526
00:34:55,520 --> 00:34:56,520
Excuse me.
527
00:34:57,440 --> 00:35:00,200
- It was nice to meet you.
- Yes, you too.
528
00:35:01,480 --> 00:35:04,800
The baby doesn't sleep.
This counts as a big night out for us!
529
00:35:05,560 --> 00:35:09,160
I'll see what I can do about Momo Club.
It might take a couple of days.
530
00:35:09,280 --> 00:35:10,840
- Thanks.
- Thank you.
531
00:35:23,160 --> 00:35:24,280
[sighs]
532
00:35:59,160 --> 00:36:00,960
[in English] Oh, hello again.
533
00:36:02,560 --> 00:36:04,320
[in English] You speak good Japanese.
534
00:36:04,960 --> 00:36:06,960
[in Japanese] My father was from Kyoto.
535
00:36:07,760 --> 00:36:08,920
[in English] And your mother?
536
00:36:08,960 --> 00:36:10,080
[in Japanese] My mother...
537
00:36:10,680 --> 00:36:12,856
[in English] White girl from Peckham,
would you believe?
538
00:36:12,880 --> 00:36:14,720
[in English]
Would you like to earn some money?
539
00:36:15,360 --> 00:36:17,040
I'm 200 for the night.
540
00:36:17,520 --> 00:36:21,080
[in Japanese] Or I'll suck
your cock for 50, but either way...
541
00:36:22,000 --> 00:36:23,360
you have to...
542
00:36:23,440 --> 00:36:25,000
you have to wear, um...
543
00:36:25,080 --> 00:36:26,336
[in English] What's the word for "condom"?
544
00:36:26,360 --> 00:36:27,400
[in Japanese] "Condom."
545
00:36:27,480 --> 00:36:29,080
[in English] Right, yes. One of those.
546
00:36:29,160 --> 00:36:31,000
Unless you've got a grand,
in which case, fine.
547
00:36:31,040 --> 00:36:31,960
But you're pulling out.
548
00:36:32,040 --> 00:36:35,920
[in Japanese]
And you can cum all over the place.
549
00:36:36,440 --> 00:36:38,000
[in English] It's a customer guarantee.
550
00:36:38,040 --> 00:36:39,320
[in Japanese] You're a rent boy.
551
00:36:39,400 --> 00:36:40,840
[in Japanese] Yes. Correct.
552
00:36:42,040 --> 00:36:44,200
[in English]
I need to go to the Momo Lounge.
553
00:36:44,920 --> 00:36:47,480
It's a Japanese bar, but members-only.
554
00:36:48,080 --> 00:36:48,920
Right.
555
00:36:49,000 --> 00:36:51,800
But you seem like the sort of man
who can get me in.
556
00:36:52,280 --> 00:36:54,200
That's all I want.
I can pay.
557
00:36:55,120 --> 00:36:56,120
What do you do?
558
00:36:57,760 --> 00:36:58,760
Policeman.
559
00:36:58,960 --> 00:37:00,080
Fucking knew it.
560
00:37:01,400 --> 00:37:02,600
[sighs]
561
00:37:03,360 --> 00:37:07,600
Okay, how about you keep your money
and do me a favor instead?
562
00:37:08,320 --> 00:37:09,320
What?
563
00:37:10,120 --> 00:37:12,480
There's a guy who has been bothering me.
564
00:37:13,280 --> 00:37:15,120
Someone needs to go and talk to him.
565
00:37:15,640 --> 00:37:16,840
The boy earlier?
566
00:37:17,360 --> 00:37:20,560
No. Nothing like the boy earlier.
567
00:37:23,960 --> 00:37:26,360
Okay, if that's what you need.
568
00:37:27,760 --> 00:37:30,200
Plus a hundred, 'cause I'm nice.
569
00:37:31,280 --> 00:37:32,280
[sighs]
570
00:37:33,520 --> 00:37:34,520
Agreed.
571
00:37:34,640 --> 00:37:36,280
- Let's go.
- No can do.
572
00:37:36,360 --> 00:37:37,640
Got clients waiting.
573
00:37:38,640 --> 00:37:40,480
[in Japanese] I can take you tomorrow...
574
00:37:41,640 --> 00:37:42,720
Mr. Policeman.
575
00:37:44,600 --> 00:37:46,040
[Detective Mori]
Tomorrow, then.
576
00:37:46,120 --> 00:37:47,160
No later.
577
00:37:48,600 --> 00:37:49,600
Oh.
578
00:37:50,280 --> 00:37:51,480
[in Japanese] Thank you.
579
00:37:52,560 --> 00:37:53,560
See you tomorrow.
580
00:37:53,920 --> 00:37:54,920
[in English] Night, Alex.
581
00:37:55,760 --> 00:37:56,760
Fuck you.
582
00:37:59,480 --> 00:38:00,600
That was great.
583
00:38:02,040 --> 00:38:03,040
Thank you.
584
00:38:04,600 --> 00:38:05,640
[sighs]
585
00:38:06,160 --> 00:38:07,320
It's a work night.
586
00:38:11,040 --> 00:38:12,040
Oh, right.
587
00:38:13,160 --> 00:38:14,360
Yeah, of course.
588
00:38:15,320 --> 00:38:16,680
Crime doesn't sleep, right?
589
00:38:18,840 --> 00:38:20,120
[sighs]
590
00:38:26,320 --> 00:38:27,320
[door closes]
591
00:38:41,760 --> 00:38:42,800
[exhales sharply]
592
00:38:48,000 --> 00:38:49,240
[mobile phone vibrates]
593
00:39:09,440 --> 00:39:10,520
[sighs]
594
00:39:11,960 --> 00:39:15,000
Good morning, everyone.
I'm Detective Weitzmann.
595
00:39:15,440 --> 00:39:19,040
On this course, I'm going to be covering
how modern techniques
596
00:39:19,120 --> 00:39:22,560
used by forensic specialists
can be applied to the solving
597
00:39:22,640 --> 00:39:25,000
and even the prevention of crime.
598
00:39:38,800 --> 00:39:39,800
Hello.
599
00:39:40,920 --> 00:39:42,520
How are you finding everything?
600
00:39:43,320 --> 00:39:44,520
Good, thank you.
601
00:39:45,040 --> 00:39:46,600
Explored the city yet?
602
00:39:47,000 --> 00:39:48,080
[Detective Mori] A little.
603
00:39:49,320 --> 00:39:50,760
Easy to get lost, isn't it?
604
00:39:52,120 --> 00:39:54,120
Your first class was very interesting.
605
00:39:56,640 --> 00:40:00,000
Was there a single thing I said
that you didn't know already?
606
00:40:01,040 --> 00:40:03,160
I didn't know
your last name was Weitzmann.
607
00:40:03,640 --> 00:40:04,680
[chuckles]
608
00:40:06,280 --> 00:40:07,280
Well...
609
00:40:08,120 --> 00:40:10,760
Come to the next one,
I'll tell you my middle name.
610
00:40:26,880 --> 00:40:28,120
[Rodney] Ready for some fun?
611
00:40:28,880 --> 00:40:30,520
We are not here to have fun.
612
00:40:30,840 --> 00:40:32,120
'Course not.
613
00:40:33,400 --> 00:40:34,400
Here you go.
614
00:40:34,680 --> 00:40:35,960
- Thanks.
- So...
615
00:40:36,040 --> 00:40:38,400
I'm going to get you in,
we can have some drinks,
616
00:40:38,480 --> 00:40:39,640
make some beautiful memories,
617
00:40:39,720 --> 00:40:41,376
do whatever it is
you're so desperate to do,
618
00:40:41,400 --> 00:40:43,520
and then you can come and help me
with my thing, okay?
619
00:40:45,440 --> 00:40:47,721
[Detective Mori]
You get the other half when we're inside.
620
00:40:48,360 --> 00:40:49,440
Okey-dokey, Supercop.
621
00:40:50,120 --> 00:40:51,320
That's weed, by the way.
622
00:40:51,400 --> 00:40:52,880
[coughs]
623
00:40:58,120 --> 00:41:00,400
[club music playing]
624
00:41:16,560 --> 00:41:17,776
[Detective Mori] Asahi, please.
625
00:41:17,800 --> 00:41:19,120
[Rodney] And a vodka, club soda.
626
00:41:21,240 --> 00:41:23,440
So, what are we investigating?
627
00:41:24,120 --> 00:41:26,800
Someone preying on beautiful,
young, mixed-race boys?
628
00:41:27,720 --> 00:41:29,640
[whispers]
Just tell me how worried I need to be.
629
00:41:30,240 --> 00:41:32,120
[quietly] I'm looking for someone.
630
00:41:32,200 --> 00:41:33,200
Criminal?
631
00:41:33,960 --> 00:41:34,960
Ghost.
632
00:41:35,320 --> 00:41:37,680
Oh, spooky.
633
00:41:37,760 --> 00:41:38,760
Thank you.
634
00:41:39,560 --> 00:41:41,720
[in Japanese]
Does a man called Yuto Mori come in here?
635
00:41:42,480 --> 00:41:43,480
[in Japanese] No.
636
00:41:43,760 --> 00:41:44,960
What about Saburo Endo?
637
00:41:46,280 --> 00:41:49,120
Hisateru, didn't you know
a guy called Saburo?
638
00:41:49,600 --> 00:41:50,680
[in Japanese] That's right.
639
00:41:51,120 --> 00:41:52,800
[Detective Mori] You know he was murdered?
640
00:41:53,240 --> 00:41:54,720
It doesn't surprise me.
641
00:41:55,200 --> 00:41:56,200
[Detective Mori] Why?
642
00:41:56,760 --> 00:41:58,120
He was an asshole.
643
00:41:59,760 --> 00:42:01,960
[Detective Mori]
There's a rumor that it was the Yakuza.
644
00:42:02,280 --> 00:42:04,200
[bartender] There are no Yakuza in London.
645
00:42:05,240 --> 00:42:06,240
No.
646
00:42:06,480 --> 00:42:07,560
There's one.
647
00:42:12,720 --> 00:42:14,920
He was a hitman for a major crime family.
648
00:42:15,440 --> 00:42:16,560
But he got thrown out.
649
00:42:23,120 --> 00:42:25,320
Left Japan in disgrace.
650
00:42:31,520 --> 00:42:32,640
Washed up here.
651
00:42:37,520 --> 00:42:39,720
Became an alcoholic,
almost drank himself to death.
652
00:42:39,800 --> 00:42:41,000
[door opens]
653
00:42:41,080 --> 00:42:43,080
[Hisateru]
Then one night, he was in a bar alone...
654
00:42:44,200 --> 00:42:45,400
when a man burst in.
655
00:42:47,240 --> 00:42:49,040
The man was going to be killed.
656
00:42:58,200 --> 00:43:00,280
So the Yakuza evened the odds.
657
00:43:06,800 --> 00:43:07,920
[sword slices]
658
00:43:11,240 --> 00:43:12,880
[Hisateru] He didn't know it,
659
00:43:13,360 --> 00:43:14,520
but he'd saved the life
660
00:43:14,600 --> 00:43:16,440
of one of the most feared gangsters
in London.
661
00:43:17,560 --> 00:43:19,880
And the gangster didn't know it,
662
00:43:21,040 --> 00:43:23,360
but he'd just hired
the most deadly assassin in Japan.
663
00:43:33,600 --> 00:43:35,480
Have you ever met that Yakuza?
664
00:43:36,440 --> 00:43:37,960
You don't see him.
665
00:43:39,040 --> 00:43:42,080
And you better hope
he never learns your name.
666
00:43:43,280 --> 00:43:44,760
[bartender] [in English] He's drunk.
667
00:43:44,840 --> 00:43:45,960
[Hisateru laughs]
668
00:43:46,720 --> 00:43:47,840
[in English] Are you sure...
669
00:43:48,720 --> 00:43:50,480
you've never seen this man?
670
00:43:50,720 --> 00:43:52,000
[Hisateru chuckles]
671
00:43:57,040 --> 00:43:58,560
I don't know, sorry.
672
00:43:59,280 --> 00:44:00,560
We get all sorts in here.
673
00:44:01,080 --> 00:44:03,361
[Detective Mori]
I thought it was a private member's club.
674
00:44:03,640 --> 00:44:05,000
No, open to anyone.
675
00:44:05,080 --> 00:44:08,480
Okay, so I never said
it was a private member's club.
676
00:44:08,560 --> 00:44:11,560
You just offered me £100 to get you in.
That's not on me.
677
00:44:11,640 --> 00:44:12,920
That's your bad information.
678
00:44:19,760 --> 00:44:21,880
[in Japanese]
Toshio. Call me back when you get this.
679
00:44:23,920 --> 00:44:26,960
[in English] Hey!
Hey, I still need your help with my thing.
680
00:44:27,040 --> 00:44:28,160
[in English] You lied to me.
681
00:44:28,200 --> 00:44:31,520
Yeah, but I'm not lying to you now.
This guy really is a fucking nutcase.
682
00:44:32,760 --> 00:44:34,320
Find someone else to help you.
683
00:44:34,640 --> 00:44:35,640
Please!
684
00:44:36,120 --> 00:44:37,120
I'm...
685
00:44:38,000 --> 00:44:40,600
That's not very fucking Japanese of you,
is it?
686
00:44:40,680 --> 00:44:41,680
Fuck!
687
00:44:43,080 --> 00:44:44,880
[Detective Ito] [in Japanese] Hey, sorry.
688
00:44:44,960 --> 00:44:48,440
The Chief said Eiji was given
the code two days ago.
689
00:44:49,800 --> 00:44:51,280
He didn't give it to you?
690
00:44:52,560 --> 00:44:53,560
[in Japanese] Thank you.
691
00:44:58,960 --> 00:45:00,080
Detective Mori!
692
00:45:00,640 --> 00:45:02,040
[baby crying]
693
00:45:02,120 --> 00:45:03,800
I need you to drive me somewhere.
694
00:45:06,840 --> 00:45:08,360
Just up here, on the right.
695
00:45:14,320 --> 00:45:16,240
[mobile phone vibrates]
696
00:45:16,320 --> 00:45:17,520
[Eiji] It's Suzume.
697
00:45:17,600 --> 00:45:19,320
The baby won't sleep again.
698
00:45:19,760 --> 00:45:22,600
I'm telling you,
I don't know how much more I can take...
699
00:45:24,320 --> 00:45:26,080
[grunts] Hey...
700
00:45:28,320 --> 00:45:29,600
Who are you working for?
701
00:45:29,680 --> 00:45:31,720
[pants and groans]
702
00:45:31,800 --> 00:45:33,080
You've been lying to me.
703
00:45:33,920 --> 00:45:35,400
I'm sorry!
704
00:45:35,480 --> 00:45:36,840
Who are you working for?
705
00:45:37,320 --> 00:45:38,480
I don't know who it is.
706
00:45:39,240 --> 00:45:40,960
They just told me to slow you down.
707
00:45:41,040 --> 00:45:41,920
[whimpers]
708
00:45:42,000 --> 00:45:44,160
Did it come from Tokyo or London?
709
00:45:45,160 --> 00:45:46,160
[yells]
710
00:45:49,240 --> 00:45:50,240
Tell me.
711
00:45:51,480 --> 00:45:52,560
Abbot.
712
00:45:53,600 --> 00:45:54,600
Mr. Abbot.
713
00:45:55,240 --> 00:45:56,320
Who's Abbot?
714
00:45:56,800 --> 00:45:59,080
I don't know! [cries]
715
00:45:59,160 --> 00:46:00,440
I never met him.
716
00:46:00,520 --> 00:46:02,080
He sent someone to my house.
717
00:46:03,320 --> 00:46:04,320
[grunts]
718
00:46:06,120 --> 00:46:07,640
Give me the entry code.
719
00:46:15,600 --> 00:46:16,760
[typing]
720
00:46:21,800 --> 00:46:23,880
When my daughter couldn't sleep,
721
00:46:24,560 --> 00:46:26,440
we played her whale song.
722
00:46:27,200 --> 00:46:28,280
Or the sound of rain.
723
00:46:36,040 --> 00:46:38,760
[club music playing]
724
00:47:46,160 --> 00:47:47,280
[gasps]
725
00:47:54,880 --> 00:47:58,040
[mobile phone vibrating]
726
00:47:59,840 --> 00:48:01,640
[Mrs. Mori] [on phone]
Why haven't you called?
727
00:48:02,120 --> 00:48:03,240
I'm sorry.
728
00:48:03,480 --> 00:48:04,880
I've been busy.
729
00:48:06,080 --> 00:48:07,480
[Mrs. Mori]
How's the investigation?
730
00:48:08,160 --> 00:48:09,480
It's early days.
731
00:48:11,000 --> 00:48:13,160
Is everyone okay over there?
732
00:48:15,440 --> 00:48:16,920
Taki was expelled.
733
00:48:18,360 --> 00:48:19,840
She won't talk to me.
734
00:48:21,320 --> 00:48:23,320
Your parents won't talk to me.
735
00:48:24,200 --> 00:48:25,200
Where is Taki?
736
00:48:25,760 --> 00:48:27,600
- Is she there?
- [Mrs. Mori] No.
737
00:48:27,680 --> 00:48:28,920
She's gone out.
738
00:48:29,320 --> 00:48:30,640
I don't know where.
739
00:48:32,480 --> 00:48:33,480
[exhales softly]
740
00:48:35,040 --> 00:48:36,280
I'll try calling her.
741
00:48:36,360 --> 00:48:38,160
You should have helped her.
742
00:48:43,800 --> 00:48:44,960
[sighs deeply]
743
00:49:05,160 --> 00:49:06,240
Shit.
744
00:49:07,320 --> 00:49:09,320
I was just trying to scare him.
745
00:49:11,160 --> 00:49:13,160
[winces]
746
00:49:15,240 --> 00:49:16,840
There's water in the fridge.
747
00:49:23,880 --> 00:49:25,280
[refrigerator door opens]
748
00:49:43,160 --> 00:49:44,840
You're a cop.
749
00:49:45,840 --> 00:49:46,920
I recognize you.
750
00:49:50,440 --> 00:49:51,960
Are you here to arrest me?
751
00:49:54,280 --> 00:49:55,640
My boss...
752
00:49:57,560 --> 00:49:58,720
he can handle all this.
753
00:50:00,920 --> 00:50:02,840
[Detective Mori]
What about the kid who shot you?
754
00:50:03,040 --> 00:50:04,160
The one that ran away.
755
00:50:16,800 --> 00:50:18,960
[man] This doesn't have to escalate.
756
00:50:20,600 --> 00:50:22,480
We can forget all about it.
757
00:50:39,560 --> 00:50:43,000
[footsteps receding]
758
00:50:53,880 --> 00:50:56,720
[footsteps approaching]
759
00:51:53,000 --> 00:51:54,400
[door opens]
760
00:52:30,480 --> 00:52:33,160
[footsteps approaching]
761
00:53:45,280 --> 00:53:46,680
[Yuto] [in Japanese] What happened?
762
00:53:48,440 --> 00:53:49,440
Brother...
763
00:53:51,720 --> 00:53:52,720
What happened?
764
00:53:53,960 --> 00:53:55,040
Did you see the guy?
765
00:53:56,880 --> 00:53:57,880
Yes.
766
00:53:59,240 --> 00:54:00,600
Was he dead?
767
00:54:03,880 --> 00:54:04,880
Yes.
768
00:54:05,480 --> 00:54:06,880
He was dead.
769
00:54:08,840 --> 00:54:09,920
Shit.
770
00:54:11,120 --> 00:54:12,120
Oh, this is bad.
771
00:54:13,120 --> 00:54:14,120
What shall I...?
772
00:54:17,240 --> 00:54:18,600
Shit, I killed someone.
773
00:54:19,920 --> 00:54:20,960
It's finished.
774
00:54:23,080 --> 00:54:25,040
There's no trace of you there.
775
00:54:25,640 --> 00:54:27,520
It'll look like Sora was the shooter.
776
00:54:27,880 --> 00:54:30,200
So it's over. Do you hear me?
777
00:54:31,400 --> 00:54:32,960
You're not a gangster.
778
00:54:33,920 --> 00:54:36,680
You're a dumb fucking kid
who doesn't know what he's doing.
779
00:54:38,840 --> 00:54:39,840
I need to hear it.
780
00:54:40,680 --> 00:54:42,200
You're not a gangster.
781
00:54:43,280 --> 00:54:44,280
Say it.
782
00:54:46,080 --> 00:54:47,080
I...
783
00:54:47,520 --> 00:54:49,160
I'm not a gangster.
784
00:54:51,680 --> 00:54:52,760
I'm done.
785
00:54:55,040 --> 00:54:57,040
[sobbing]
786
00:55:21,000 --> 00:55:24,800
[breathes deeply]
787
00:55:27,440 --> 00:55:30,280
["Time Of The Season"
by The Zombies playing]
788
00:55:31,520 --> 00:55:34,720
♪ It's the time of the season ♪
789
00:55:36,720 --> 00:55:39,000
♪ When love runs high ♪
790
00:55:39,520 --> 00:55:43,600
♪ In this time, give it to me easy ♪
791
00:55:45,000 --> 00:55:49,280
♪ And let me try with pleasured hands ♪
792
00:55:49,360 --> 00:55:53,280
♪ To take you in the sun
To promised lands ♪
793
00:55:53,400 --> 00:55:55,640
♪ To show you every one ♪
794
00:55:55,720 --> 00:56:02,480
♪ It's the time of the season for loving ♪
55186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.