All language subtitles for Ganti-Ganti 2023 1080p WEB-DL AAC2 0 x264-PPK(1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:21,000
Vietnamese Subtitles
Copyright © 2023 by MT ENTERTAINMENT FILM
All right reserved
2
00:00:57,070 --> 00:00:58,690
Em muốn anh giết hắn.
3
00:01:03,650 --> 00:01:05,190
Giết hắn cho em.
4
00:01:11,560 --> 00:01:13,980
Hắn lúc nào cũng làm tổn thương em.
5
00:01:15,010 --> 00:01:17,380
Đặc biệt là khi bọn em làm tình.
6
00:01:18,000 --> 00:01:23,000
Dịch Phụ Đề Việt:
MINH TÚ
7
00:01:24,750 --> 00:01:26,880
Đặc biệt là khi em từ chối hắn.
8
00:01:28,230 --> 00:01:30,060
Làm ơn đừng làm vậy mà!
9
00:01:38,290 --> 00:01:41,200
Em nôn mửa mỗi khi bọn em làm tình .
10
00:01:41,390 --> 00:01:44,940
Phụ nữ là để được yêu thương
11
00:01:44,960 --> 00:01:46,540
chứ không phải để bị tổn thương.
12
00:01:50,160 --> 00:01:55,510
Arthur là một kẻ bạo dâm.
Hắn muốn tình dục bạo lực.
13
00:02:04,320 --> 00:02:07,910
Hắn quay video
trong khi cưỡng bức em.
14
00:02:16,160 --> 00:02:19,620
Cưỡng bức em là thú tính của hắn.
15
00:02:22,170 --> 00:02:24,270
Hãy giết chồng em đi.
16
00:02:24,980 --> 00:02:26,100
Giết hắn đi.
17
00:02:26,130 --> 00:02:27,880
Giết hắn cho em.
18
00:03:23,000 --> 00:03:27,000
VIVAMAX & MT ENTERTAINMENT FILM
HÂN HẠNH GIỚI THIỆU
GANTI-GANTI - BÁO THÙ
19
00:04:56,530 --> 00:04:58,410
Đồ ngốc. Mày nói gì?
20
00:04:58,910 --> 00:05:00,370
Mày vẫn nói chuyện với hắn ta à?
21
00:05:00,700 --> 00:05:01,950
Tao đã nói gì với mày?
22
00:05:02,120 --> 00:05:03,570
Mày ở phía sau tao,
không phải ở phía trước.
23
00:05:03,590 --> 00:05:04,930
Tôi gần như bị vấp ngã.
24
00:05:05,790 --> 00:05:07,210
Đồ đần.
25
00:05:09,630 --> 00:05:10,630
Thưa Sếp, đủ rồi.
26
00:05:11,000 --> 00:05:12,060
- Thưa Sếp.
- Mẹ mày.
27
00:05:12,090 --> 00:05:13,320
Đi khuất mắt tao.
28
00:05:13,900 --> 00:05:14,960
Vâng, thưa sếp.
29
00:05:14,990 --> 00:05:16,910
- Bọn tôi xin lỗi.
- Đi nào, hai thằng bây.
30
00:05:53,620 --> 00:05:57,040
Nhiều lần em đã cố rời bỏ hắn.
31
00:05:57,380 --> 00:06:00,010
Nhưng những lời đe dọa của hắn
khiến em chùng bước.
32
00:06:00,220 --> 00:06:02,930
Hắn sẽ không đắn đo khi giết em.
33
00:06:05,470 --> 00:06:09,350
Em cứ nghĩ mình không có lối thoát.
34
00:06:10,860 --> 00:06:13,180
Cho đến khi em gặp được anh.
35
00:06:21,840 --> 00:06:26,160
Khi anh bảo vệ em
khỏi gã khách hàng biến thái đó...
36
00:06:42,000 --> 00:06:45,840
Em biết anh sẽ là
vị cứu tinh của em.
37
00:07:28,860 --> 00:07:30,260
Tôi là Vicky.
38
00:07:36,630 --> 00:07:37,640
Tôi là Ted.
39
00:08:20,530 --> 00:08:22,460
TED: Em có muốn gặp nhau nữa không?
40
00:08:37,220 --> 00:08:40,260
Anh chắc hẳn quen nhiều cô trước em.
41
00:08:40,460 --> 00:08:42,040
Trong quá khứ thì có.
42
00:08:44,360 --> 00:08:45,590
Nhưng giờ đây,
43
00:08:47,520 --> 00:08:48,560
chỉ có mình em thôi.
44
00:08:57,410 --> 00:08:59,490
Em kết hôn bao lâu rồi?
45
00:08:59,970 --> 00:09:01,510
5 năm.
46
00:09:04,300 --> 00:09:07,300
Em có tham vọng được đổi đời.
47
00:09:07,330 --> 00:09:10,030
Em muốn một cuộc sống xa hoa.
48
00:09:11,850 --> 00:09:14,470
Nhưng điều đó có gì sai chứ?
49
00:09:17,920 --> 00:09:20,920
Em phát ốm khi phải sống trong nợ nần.
50
00:09:21,750 --> 00:09:24,810
Thế nên, ngay cả khi em không yêu Arthur,
51
00:09:25,560 --> 00:09:27,390
Em đã kết hôn với hắn ta.
52
00:09:30,030 --> 00:09:33,150
Em nghĩ sẽ là thiên đường.
53
00:09:34,740 --> 00:09:37,530
Nhưng cuộc sống của em
đã trở thành địa ngục trần gian.
54
00:09:43,560 --> 00:09:45,390
Anh cũng tay trắng lớn lên .
55
00:09:49,020 --> 00:09:51,440
Anh là con một.
56
00:09:55,200 --> 00:09:59,580
Những gì bố mẹ anh mong muốn
là anh được gia nhập quân đội.
57
00:10:04,370 --> 00:10:06,890
Nhưng thật tốt là
giờ đây bố mẹ đã mất rồi.
58
00:10:08,420 --> 00:10:10,170
Ít ra họ đã không nhìn thấy
59
00:10:12,480 --> 00:10:14,400
anh đã hủy hoại cuộc đời mình như thế nào
60
00:10:15,670 --> 00:10:17,300
và ước mơ của họ.
61
00:10:20,900 --> 00:10:22,050
Tại sao?
62
00:10:23,770 --> 00:10:25,280
Đã xảy ra chuyện gì?
63
00:10:26,180 --> 00:10:28,360
Anh đã bị tống cổ ra khỏi quân đội.
64
00:10:32,210 --> 00:10:34,740
Họ bắt gặp anh đang làm tình
trong nhà vệ sinh
65
00:10:36,010 --> 00:10:39,600
với vợ của viên sĩ quan cao cấp.
66
00:10:40,720 --> 00:10:42,310
Và khi hắn giáp mặt với anh,
67
00:10:43,510 --> 00:10:44,900
Anh đã đấm vào mặt hắn.
68
00:10:47,570 --> 00:10:49,700
Anh đúng là một gã
thích quyến rũ phụ nữ.
69
00:10:51,100 --> 00:10:53,190
Chỉ là tự nhiên thôi mà.
70
00:10:54,280 --> 00:10:55,590
Cô ấy đến với anh.
71
00:10:58,380 --> 00:11:00,420
Nhưng kể từ đó,
72
00:11:02,700 --> 00:11:04,870
cuộc sống của anh bắt đầu sụp đổ.
73
00:11:06,170 --> 00:11:08,330
Sau đó anh bắt đầu làm việc
cho viên thị trưởng này.
74
00:11:08,360 --> 00:11:10,280
Giết người đã trở thành bản chất
thứ hai đối với anh.
75
00:11:15,200 --> 00:11:16,700
Nhưng bây giờ anh lại liên quan
đến việc này.
76
00:11:27,280 --> 00:11:29,120
Chỉ lần này thôi.
77
00:11:31,190 --> 00:11:32,940
Làm lần này nữa thôi.
78
00:11:38,550 --> 00:11:39,940
Làm ơn.
79
00:11:43,230 --> 00:11:44,270
Được rồi.
80
00:11:47,100 --> 00:11:49,020
Vì em anh sẽ làm.
81
00:11:59,370 --> 00:12:01,160
Mỗi sáng thứ bảy
82
00:12:01,500 --> 00:12:03,330
hắn ta đi leo núi.
83
00:12:04,060 --> 00:12:06,890
Đó là thời gian duy nhất
hắn không có vệ sĩ.
84
00:12:06,920 --> 00:12:08,960
Hắn ta thích đi một mình.
85
00:12:34,280 --> 00:12:36,320
Arthur có một trợ lý.
86
00:12:36,360 --> 00:12:37,980
Tên là Georgia.
87
00:12:55,870 --> 00:12:57,040
Bảo trọng nhé.
88
00:13:06,110 --> 00:13:07,490
Nhưng đừng lo.
89
00:13:07,830 --> 00:13:10,680
Georgia đứng về phía em.
Và hắn ta không biết điều đó.
90
00:13:11,910 --> 00:13:15,240
Cô ấy phải giao dịch với
thằng chồng vũ phu của em.
91
00:13:16,190 --> 00:13:18,320
Cô ấy sẽ nhắn tin chi tiết cho anh.
92
00:14:58,260 --> 00:14:59,260
Arthur.
93
00:15:07,430 --> 00:15:10,140
Anh có chắc là
không ai nhìn thấy anh chứ?
94
00:15:14,160 --> 00:15:15,760
Không ai cả.
95
00:15:25,740 --> 00:15:27,950
Anh chắc chắn hắn chết rồi.
96
00:15:44,780 --> 00:15:45,900
Cảm ơn.
97
00:15:48,290 --> 00:15:49,580
Bây giờ chuyện gì xảy đến cho hai ta?
98
00:15:56,420 --> 00:15:59,690
Mọi người có thể nghi ngờ
nếu họ thấy chúng ta đi cùng nhau.
99
00:16:00,570 --> 00:16:02,770
Sẽ có một cuộc điều tra.
100
00:16:03,440 --> 00:16:04,540
Giờ thì,
101
00:16:04,610 --> 00:16:08,240
chúng ta hãy tránh gặp nhau
và chờ nhé.
102
00:17:11,280 --> 00:17:12,680
Teddy Braganza!
103
00:17:14,120 --> 00:17:15,640
Teddy Braganza.
104
00:17:18,780 --> 00:17:20,120
Thưa Sếp? Chuyện gì thế, thưa sếp?
105
00:17:20,370 --> 00:17:21,660
Teddy Braganza?
106
00:17:22,650 --> 00:17:24,530
Anh có phải là
Teddy Braganza không?
107
00:17:24,770 --> 00:17:25,790
Là tôi đây.
108
00:17:25,810 --> 00:17:28,610
Anh đã bị bắt vì tội giết Arthur Gallardo.
109
00:17:28,640 --> 00:17:30,100
Tôi không biết gì về chuyện này cả.
110
00:17:30,160 --> 00:17:31,450
Cứ về trụ sở mà giải thích.
111
00:17:31,480 --> 00:17:32,540
- Thưa sếp, làm ơn đừng mà.
- Đủ rồi.
112
00:17:32,560 --> 00:17:34,370
Chắc chắn có gì nhầm lẫn đó.
113
00:17:40,710 --> 00:17:41,710
Sếp ơi.
114
00:17:41,740 --> 00:17:43,040
Đừng chống chế nữa.
115
00:17:46,410 --> 00:17:49,410
Thế gian này đầy những kẻ cả tin.
116
00:17:51,430 --> 00:17:53,970
Nếu hắn ta khai ra bà
117
00:17:54,830 --> 00:17:57,330
hoặc khai bà đã ra lệnh
cho hắn ta làm điều đó thì sao?
118
00:17:57,880 --> 00:17:59,970
Ai sẽ tin hắn ta chứ?
119
00:18:00,360 --> 00:18:04,440
Tôi sẽ nói với họ
hắn bị tôi mê hoặc.
120
00:18:04,790 --> 00:18:06,330
Hắn muốn sở hữu tôi cho riêng hắn.
121
00:18:07,070 --> 00:18:10,830
Và tôi chưa bao giờ
bảo hắn giết chồng tôi.
122
00:18:11,550 --> 00:18:13,260
Dù gì đi nữa thì bà cũng biết—
123
00:18:13,280 --> 00:18:14,840
Tôi không biết gì cả.
124
00:18:14,870 --> 00:18:15,870
Tốt.
125
00:18:16,220 --> 00:18:18,010
Tôi không có bạn bè nào cả, Georgia.
126
00:18:18,040 --> 00:18:19,710
Tôi không tin những người phụ nữ khác.
127
00:18:19,730 --> 00:18:20,870
Trừ cô?
128
00:18:22,100 --> 00:18:23,560
Tôi hiểu rõ về cô.
129
00:18:23,590 --> 00:18:24,920
Và tôi thích cô.
130
00:18:25,300 --> 00:18:27,920
Cho đến nay cô đã
tận tâm phục vụ tôi.
131
00:18:28,270 --> 00:18:31,030
- Tôi tin cô.
- Cảm ơn bà.
132
00:18:31,050 --> 00:18:32,840
Tôi tin tưởng cô giữ bí mật cho tôi.
133
00:18:34,950 --> 00:18:36,910
Đừng cố biến tôi thành kẻ thù.
134
00:18:36,930 --> 00:18:38,140
Dĩ nhiên là không.
135
00:18:45,130 --> 00:18:46,230
Tặng cho cô.
136
00:18:47,440 --> 00:18:49,860
Oh, không cần vậy đâu.
137
00:18:50,510 --> 00:18:51,840
Cầm lấy đi.
138
00:18:55,660 --> 00:18:57,360
Cảm ơn bà Vicky.
139
00:18:58,670 --> 00:18:59,960
Chào mừng.
140
00:19:00,680 --> 00:19:05,020
Hãy gọi cho luật sư Cruz và nói với ông ấy
tôi cần một số giấy tờ nộp cho công ty.
141
00:19:05,040 --> 00:19:07,020
- Vâng, thưa bà Vicky.
- Đi nào.
142
00:23:21,000 --> 00:23:26,000
5 NĂM TRƯỚC
143
00:23:33,480 --> 00:23:35,190
Em có muốn đậu phụ và thịt lợn không?
144
00:23:35,370 --> 00:23:38,000
Cho chúng tôi thêm
thịt lợn và đậu phụ nhé?
145
00:23:38,810 --> 00:23:40,590
- Ngon quá.
- Vậy ư?
146
00:23:40,610 --> 00:23:42,070
Quán này không thay đổi chút nào.
147
00:23:42,100 --> 00:23:44,310
Thức ăn vẫn ngon không thể tin được.
148
00:23:44,960 --> 00:23:46,030
Thôi nào.
149
00:23:46,340 --> 00:23:47,360
Đi nào.
150
00:23:47,620 --> 00:23:48,860
Trời mưa rồi.
151
00:23:49,930 --> 00:23:51,310
Cháo ngon quá.
152
00:23:51,330 --> 00:23:54,010
- Ừ. Anh no quá.
- Đặc biệt là đậu phụ và thịt lợn.
153
00:23:54,030 --> 00:23:55,830
Thực sự không có gì thay đổi cả.
154
00:23:55,860 --> 00:23:57,780
Chắc chắn chúng ta sẽ quay trở lại.
155
00:24:02,880 --> 00:24:04,090
Hãy nhìn chiếc xe kia kìa.
156
00:24:04,120 --> 00:24:05,120
Đẹp, phải không?
157
00:24:08,930 --> 00:24:12,180
Anh biết đấy, một ngày nào đó
ta sẽ sở hữu nó.
158
00:24:12,210 --> 00:24:13,970
Chúng tôi thậm chí sẽ nhận được mỗi người một cái.
159
00:24:14,000 --> 00:24:15,910
- Thật không đó?
- Tất nhiên rồi!
160
00:24:16,210 --> 00:24:17,460
Anh muốn màu gì?
161
00:24:17,480 --> 00:24:18,480
Màu nào cũng được.
162
00:24:18,620 --> 00:24:19,630
Cứ chọn một màu đi.
163
00:24:19,650 --> 00:24:20,700
Được, tốt thôi.
164
00:24:20,860 --> 00:24:21,860
Màu xanh da trời nhé?
165
00:24:21,940 --> 00:24:23,280
Có lẽ là màu đỏ.
166
00:24:23,300 --> 00:24:24,520
Em thích màu đỏ.
167
00:24:24,730 --> 00:24:26,940
Em không thích màu buồn.
168
00:24:26,960 --> 00:24:28,170
Tại sao?
169
00:24:28,230 --> 00:24:29,980
Tốt nhất là anh nên
bắt đầu học lái xe đi là vừa.
170
00:24:30,120 --> 00:24:31,910
Anh đã biết lái rồi.
171
00:24:32,020 --> 00:24:33,080
Cũng như...
172
00:24:33,250 --> 00:24:35,490
không phải là sớm muộn gì
chúng ta sẽ có một chiếc sao.
173
00:24:35,570 --> 00:24:36,710
Sao vậy?
174
00:24:36,790 --> 00:24:38,460
Anh không tin em à?
175
00:24:38,490 --> 00:24:39,790
Tất nhiên anh tin rồi.
176
00:24:41,630 --> 00:24:44,720
Em đã phát xong tờ rơi rồi.
177
00:24:45,030 --> 00:24:48,540
Em trông giống như một con ngốc
mà chẳng ai thèm để ý.
178
00:24:49,010 --> 00:24:50,560
Và khi họ chú ý đến em,
179
00:24:50,640 --> 00:24:52,930
là vì họ muốn hẹn hò với em.
180
00:24:53,910 --> 00:24:55,030
Cưng này,
181
00:24:55,380 --> 00:24:57,890
nếu anh nhận lời đề nghị
đến Ả Rập Saudi thì sao?
182
00:24:58,660 --> 00:25:01,040
Này, đừng làm thế.
183
00:25:01,250 --> 00:25:03,960
Các ông chủ ở đó đều lạm dụng cả.
184
00:25:04,590 --> 00:25:05,880
Anh có muốn bị cưỡng hiếp không?
185
00:25:05,900 --> 00:25:06,910
Bị cưỡng hiếp ư?
186
00:25:06,930 --> 00:25:08,310
Anh sẽ giết họ nếu họ cố.
187
00:25:12,660 --> 00:25:15,500
Ba tháng nay chúng ta
đã không thanh toán tiền nhà rồi.
188
00:25:18,170 --> 00:25:20,100
Em vẫn còn một ít tiền trong ngân hàng.
189
00:25:20,130 --> 00:25:22,090
- Cầm lấy đi.
- Thật ư?
190
00:25:22,110 --> 00:25:24,240
Không, em giữ lấy.
Em cũng cần tiền mà.
191
00:25:25,130 --> 00:25:26,300
Không cần đâu.
192
00:25:26,610 --> 00:25:27,990
Em có thể kiếm được tiền mà.
193
00:25:28,010 --> 00:25:31,970
Em sẽ bán hàng. Đừng lo.
194
00:25:33,100 --> 00:25:34,180
Được rồi.
195
00:25:36,780 --> 00:25:38,350
Khi nào chúng ta mới có thể
đón xe được đây?
196
00:25:43,000 --> 00:25:47,000
NHIỀU TUẦN SAU
197
00:26:29,820 --> 00:26:32,650
Ông Gallardo đả tỏ tình với em.
198
00:26:34,450 --> 00:26:36,530
Gã mua nhà đó bản lĩnh vậy sao ?
199
00:26:37,530 --> 00:26:38,740
Anh sẽ giết hắn.
200
00:26:39,430 --> 00:26:41,560
Thưa ông, đây thực sự là
một khoản đầu tư tốt.
201
00:26:41,580 --> 00:26:43,270
Đó là ngôi nhà đang được chào bán.
202
00:26:43,290 --> 00:26:46,610
Và tôi biết có thể ông
sẽ không sống ở đây.
203
00:26:46,630 --> 00:26:48,880
Nhưng như ông có thể thấy
204
00:26:49,130 --> 00:26:50,480
nội thất là—
205
00:26:51,090 --> 00:26:52,130
Lấy anh nhé.
206
00:26:58,580 --> 00:26:59,870
Nhưng thưa ông...
207
00:27:02,190 --> 00:27:05,690
Tôi đang cố chào mời ông mua nhà,
208
00:27:05,790 --> 00:27:07,520
mà ông lại nói muốn lấy tôi nhỉ?
209
00:27:09,090 --> 00:27:12,280
Chúng ta chỉ mới quen biết nhau
được vài tháng.
210
00:27:13,550 --> 00:27:14,820
Thường thì,
211
00:27:16,170 --> 00:27:18,090
Tôi không thích phí thời gian.
212
00:27:18,360 --> 00:27:20,900
Ngày mai anh có thể cưới em.
213
00:27:21,600 --> 00:27:22,770
Thưa ông.
214
00:27:23,350 --> 00:27:24,980
Tôi không có tình cảm với ông.
215
00:27:37,280 --> 00:27:39,390
Em sẽ học cách yêu anh.
216
00:27:41,280 --> 00:27:43,680
Anh biết em muốn có
nhiều thứ hơn cho cuộc sống.
217
00:27:45,110 --> 00:27:46,620
Anh có thể cho em tất cả mọi thứ.
218
00:27:46,650 --> 00:27:49,980
Nhà cửa, xe cộ, trang sức hoặc vàng bạc.
219
00:27:50,200 --> 00:27:51,580
Tiền bạc.
220
00:27:55,370 --> 00:27:56,740
Thưa ông,
221
00:27:57,280 --> 00:27:59,740
Tôi thực sự không có
tình cảm với ông.
222
00:28:00,480 --> 00:28:03,530
Và tôi đã có bạn trai rồi.
223
00:28:03,840 --> 00:28:06,000
Vậy là? Em chưa kết hôn.
224
00:28:07,620 --> 00:28:09,500
Thấy chưa? Em chưa kết hôn.
225
00:28:14,590 --> 00:28:16,050
Thưa ông,
226
00:28:16,350 --> 00:28:18,640
ông đang nhìn tôi
227
00:28:18,680 --> 00:28:20,890
như muốn ăn tươi nuốt sống tôi vậy.
228
00:28:25,980 --> 00:28:27,230
Anh ăn đấy.
229
00:28:29,440 --> 00:28:30,850
Anh đang đói lắm đây.
230
00:28:33,360 --> 00:28:35,160
Tôi sẽ suy nghĩ về điều đó, thưa ông.
231
00:28:35,510 --> 00:28:37,240
Nhưng nếu chúng ta cứ nghĩ ngợi mãi,
232
00:28:37,560 --> 00:28:39,440
chúng ta sẽ càng đói hơn.
233
00:28:46,120 --> 00:28:48,750
Đây không phải là một
quyết định dễ dàng, thưa ông.
234
00:28:50,700 --> 00:28:53,870
Thứ này, thứ kia,
và tất cả những thứ đó—
235
00:28:53,900 --> 00:28:56,640
Nếu em có lê mòn chân,
em có bán được không?
236
00:28:57,690 --> 00:29:00,230
Chúng ta thậm chí không cần phải chia tay.
237
00:29:01,340 --> 00:29:02,590
Em không đùa chứ?
238
00:29:03,070 --> 00:29:04,780
Em sẽ kết hôn với hắn ta à?
239
00:29:07,440 --> 00:29:09,860
Chúng ta vẫn sẽ gặp nhau.
240
00:29:10,400 --> 00:29:13,190
Chúng ta hãy sắp lịch hẹn nhau .
241
00:29:14,110 --> 00:29:16,950
Có lẽ ba lần một tuần?
242
00:29:18,470 --> 00:29:20,280
Anh sẽ là kẻ thứ ba à?
243
00:29:21,590 --> 00:29:23,390
Em nghĩ anh là thằng ngốc ư?
244
00:29:26,830 --> 00:29:28,210
Vince.
245
00:29:28,730 --> 00:29:30,980
Hãy nghĩ về ước mơ của hai ta nhé?
246
00:29:33,590 --> 00:29:35,170
Chúng ta sẽ giàu có.
247
00:29:35,200 --> 00:29:36,530
Điều đó sẽ xảy ra.
248
00:29:37,510 --> 00:29:39,180
Anh sẽ nhận công việc
ở Ả Rập Saudi.
249
00:29:41,560 --> 00:29:43,180
Vince.
250
00:29:43,470 --> 00:29:44,640
Đừng làm thế.
251
00:29:46,160 --> 00:29:47,790
Em sẽ chăm sóc anh.
252
00:29:48,020 --> 00:29:49,940
Em sẽ chăm sóc gia đình anh.
253
00:29:49,960 --> 00:29:51,510
Đừng đến Ả Rập Saudi.
254
00:29:51,770 --> 00:29:52,860
Em cứ làm điều em muốn đi.
255
00:29:52,860 --> 00:29:54,070
Vince!
256
00:29:58,450 --> 00:30:00,410
Đợi đã, Arthur. Khoan đã.
257
00:30:00,740 --> 00:30:03,120
Ý em chờ là sao?
Hãy làm chuyện này đi.
258
00:30:03,120 --> 00:30:05,550
- Khoan đã.
- Anh muốn em ngay bây giờ.
259
00:30:05,700 --> 00:30:06,750
Không được mà-
260
00:30:07,470 --> 00:30:08,890
Chúng ta vẫn chưa kết hôn mà.
261
00:30:08,920 --> 00:30:10,290
Gì chứ? Vậy bây giờ em còn trinh sao?
262
00:30:10,320 --> 00:30:12,280
Chỉ cần nằm xuống.
263
00:30:15,460 --> 00:30:17,170
Arthur, thôi đi.
264
00:31:12,440 --> 00:31:14,230
Nhanh lên. Ông ấy đang tìm anh đấy.
265
00:31:18,250 --> 00:31:20,130
Bọn bây là lũ vô dụng.
266
00:31:20,150 --> 00:31:21,430
Bọn bây không làm được việc gì cả!
267
00:31:21,510 --> 00:31:22,630
Nó đang van xin đấy, sếp.
268
00:31:22,660 --> 00:31:24,200
Nó nói chỉ là nhầm lẫn.
269
00:31:24,630 --> 00:31:26,550
Tao không quan tâm!
270
00:31:26,580 --> 00:31:28,330
Kết liễu nó đi
và làm cho sạch sẽ vào.
271
00:31:28,330 --> 00:31:30,410
Và tao không muốn nghe gì cả.
272
00:31:30,410 --> 00:31:31,500
Vâng, thưa sếp.
273
00:31:36,450 --> 00:31:38,670
Chồng tôi là một con quái vật.
274
00:33:49,550 --> 00:33:53,260
Anh không báo cho em biết
anh đã trở về.
275
00:33:54,770 --> 00:33:58,520
Anh không muốn làm phiền em.
276
00:34:11,280 --> 00:34:13,360
Bọn anh đã bị bọn chủ lạm dụng.
277
00:34:14,620 --> 00:34:17,950
Thậm chí chúng còn không
trả lương đúnghạn .
278
00:34:33,760 --> 00:34:39,600
Hàng tháng hầu hết tiền lương
của bọn anh đều bị chậm trễ.
279
00:34:42,980 --> 00:34:45,230
Có lẽ may mắn không mĩm cười với anh.
280
00:34:49,910 --> 00:34:51,440
Không có gì gọi là xui xẻo cả.
281
00:34:54,810 --> 00:34:56,750
Chúng ta sẽ xoay chuyển tình thế.
282
00:35:02,720 --> 00:35:05,390
Nghĩ về em thôi cũng
khiến anh vượt qua được.
283
00:35:07,590 --> 00:35:09,540
Tình yêu của em dành cho anh.
284
00:35:12,460 --> 00:35:13,650
Em cũng vậy.
285
00:35:15,440 --> 00:35:17,800
Em luôn nghĩ về anh.
286
00:35:45,380 --> 00:35:47,000
Em không có con với hắn ta à?
287
00:35:49,650 --> 00:35:51,590
Cả hai bọn em đều không muốn có con.
288
00:35:52,210 --> 00:35:54,090
Chúng chỉ cản trở sự nghiệp của bọn em.
289
00:35:56,370 --> 00:35:58,470
Tại sao, hắn ta kinh doanh gì?
290
00:35:59,150 --> 00:36:01,850
Thi công xây dựng.
291
00:36:02,470 --> 00:36:06,320
Chồng em phất lên nhờ những
thương vụ bí mật của chính phủ.
292
00:36:09,080 --> 00:36:11,030
Tiền của anh ta là tiền bẩn.
293
00:36:11,560 --> 00:36:15,900
Nhưng em không quan tâm,
miễn là anh ta chu cấp cho em.
294
00:36:27,930 --> 00:36:30,430
Em sẽ mua nhà cho anh.
295
00:36:31,770 --> 00:36:35,320
Và một ngôi nhà khác
cho bố mẹ anh ở tỉnh.
296
00:36:37,510 --> 00:36:39,680
Giờ đây anh thực sự là
mảnh ghép của em.
297
00:36:41,450 --> 00:36:42,930
Còn gì nữa?
298
00:36:51,150 --> 00:36:53,690
Ước mơ của hai ta sắp thành hiện thực.
299
00:37:24,350 --> 00:37:26,510
Em yêu, cảm ơn em.
300
00:37:28,650 --> 00:37:31,310
Em biết đây không phải là
chiếc xe anh thích.
301
00:37:32,920 --> 00:37:34,920
Nhưng một ngày nào đó
em sẽ mua cho anh chiếc xe đó.
302
00:37:34,950 --> 00:37:38,370
Chiếc xe này quá xịn với anh rồi.
303
00:37:41,870 --> 00:37:43,410
Cảm ơn em.
304
00:37:43,490 --> 00:37:44,830
Em biết đấy,
305
00:37:44,880 --> 00:37:47,520
không ai yêu anh bằng em cả.
306
00:37:47,970 --> 00:37:49,310
Sao anh sến súa quá vậy?
307
00:37:49,460 --> 00:37:50,920
Anh yêu em, cưng ạ.
308
00:37:53,420 --> 00:37:55,620
- Anh yêu em, cưng ạ.
- Em cũng yêu anh.
309
00:38:20,660 --> 00:38:21,700
Này, em yêu.
310
00:38:21,720 --> 00:38:22,950
Anh nhớ em.
311
00:38:23,570 --> 00:38:24,740
Này, đợi đã.
312
00:38:25,950 --> 00:38:27,120
Gì thế này?
313
00:38:28,220 --> 00:38:29,770
Khốn nạn thật!
314
00:38:29,790 --> 00:38:31,250
Đồ khốn nạn!
315
00:38:34,130 --> 00:38:36,260
Em không thể chịu đựng được nữa.
316
00:38:38,260 --> 00:38:40,510
Em như một tù nhân,
317
00:38:41,610 --> 00:38:43,280
bị kìm hãm…
318
00:38:43,300 --> 00:38:45,190
Em không thể chịu đựng được nữa.
319
00:38:52,480 --> 00:38:54,440
Vậy thì, bỏ hắn đi.
320
00:38:55,150 --> 00:38:57,560
Em có tiền trong ngân hàng, phải không?
321
00:38:58,110 --> 00:39:00,110
Không dễ như thế đâu.
322
00:39:00,530 --> 00:39:02,200
Hắn sẽ giết em mất.
323
00:39:02,220 --> 00:39:03,810
Em có muốn anh
xử lý việc này không?
324
00:39:05,950 --> 00:39:07,040
Không.
325
00:39:07,180 --> 00:39:08,200
Đừng.
326
00:39:08,820 --> 00:39:10,860
Em không muốn anh bị hại.
327
00:39:12,240 --> 00:39:13,620
Em đã có kế hoạch.
328
00:39:13,880 --> 00:39:15,340
Em đang nghĩ gì vậy?
329
00:39:16,550 --> 00:39:18,170
Nếu em bị hại thì sao?
330
00:39:19,470 --> 00:39:21,090
Chồng em là một con quái vật.
331
00:39:23,260 --> 00:39:24,920
Hắn ta là chồng em.
332
00:39:25,430 --> 00:39:26,890
Chỉ là chồng em thôi.
333
00:39:27,890 --> 00:39:29,480
Chỉ là trò chơi thôi.
334
00:39:32,150 --> 00:39:33,860
Tất cả đều là giả tạo.
335
00:39:35,480 --> 00:39:37,420
Nếu anh không giết hắn,
336
00:39:37,500 --> 00:39:39,460
anh sẽ chết bên lề đường.
337
00:39:45,990 --> 00:39:48,080
Em muốn anh giết hắn.
338
00:39:48,080 --> 00:39:49,370
Làm vì em đi.
339
00:40:07,500 --> 00:40:08,750
Em muốn anh giết hắn.
340
00:40:11,720 --> 00:40:14,720
Cuối cùng thì chồng em đã ra đi.
341
00:40:14,880 --> 00:40:16,500
Bây giờ hai ta được tự do.
342
00:40:19,180 --> 00:40:21,150
Hắn ta đồng ý rời xa em sao?
343
00:40:23,570 --> 00:40:25,410
Em đã tìm ra một cách.
344
00:40:28,870 --> 00:40:29,880
Này,
345
00:40:30,870 --> 00:40:32,800
đừng lo lắng.
346
00:40:33,950 --> 00:40:36,030
Chẳng phải em đã nói với anh
là em có một kế hoạch sao?
347
00:40:37,870 --> 00:40:39,400
Em đã làm gì?
348
00:40:46,840 --> 00:40:49,460
Chúng ta chỉ cần chờ một chút thôi.
349
00:40:51,210 --> 00:40:54,250
Em đang sắp xếp một số giấy tờ.
350
00:41:01,420 --> 00:41:03,650
Hai ta sẽ lại ở bên nhau.
351
00:41:04,780 --> 00:41:06,350
Giống như trước đây.
352
00:41:13,870 --> 00:41:15,380
Adora?
353
00:41:15,890 --> 00:41:17,370
Celia?
354
00:41:26,480 --> 00:41:27,840
Adora!
355
00:41:46,710 --> 00:41:48,660
- Cái quái gì...
- Cái quái gì vậy?
356
00:41:49,090 --> 00:41:50,390
Tao còn sống sao?
357
00:41:54,600 --> 00:41:56,220
Nếu mày đang tìm Adora và Celia,
358
00:41:56,250 --> 00:41:57,750
Tao bảo chúng sang nhà hàng xóm rồi.
359
00:41:57,770 --> 00:41:59,500
Chúng sẽ không làm phiền chúng ta.
360
00:42:06,880 --> 00:42:08,210
Chào, Vicky.
361
00:42:08,840 --> 00:42:10,050
Gì chứ?
362
00:42:10,140 --> 00:42:11,550
Cô ngạc nhiên lắm à?
363
00:42:12,170 --> 00:42:14,720
Chắc cô nghĩ tôi đang ở trong tù.
364
00:42:15,310 --> 00:42:16,560
Cái quái-
365
00:42:17,770 --> 00:42:19,270
Chuyện gì đã xảy ra thế?
366
00:42:19,600 --> 00:42:21,350
Anh đã vượt ngục à?
367
00:42:22,100 --> 00:42:23,180
Còn anh!
368
00:42:23,990 --> 00:42:25,230
Bình tĩnh đi, Vicky.
369
00:42:42,430 --> 00:42:44,680
Nghe kỹ đây, con khốn!
370
00:42:45,670 --> 00:42:48,630
Chúng ta đã thỏa thuận rằng
ngay cả khi mày không yêu tao,
371
00:42:49,220 --> 00:42:51,880
dù chỉ vì tiền
372
00:42:52,510 --> 00:42:54,220
mày sẽ không hại tao.
373
00:42:54,240 --> 00:42:55,330
Nhưng mày đã làm gì?
374
00:42:55,350 --> 00:42:56,890
Mày nghĩ mày rất thông minh.
375
00:43:03,160 --> 00:43:04,320
Vậy anh là Ted phải không?
376
00:43:06,770 --> 00:43:08,440
Sẽ không làm mất thời gian
quý giá của ông đâu.
377
00:43:09,570 --> 00:43:10,860
Tốt. Tôi là người bận rộn.
378
00:43:10,890 --> 00:43:11,890
Thế thì có chuyện gì nào?
379
00:43:11,950 --> 00:43:13,870
Vợ ông muốn ông phải chết.
380
00:43:16,210 --> 00:43:20,250
Anh không thể tìm được chuyện nào
độc đáo hơn để bịp mọi người sao?
381
00:43:27,360 --> 00:43:29,020
Tôi muốn anh giết hắn.
382
00:43:29,050 --> 00:43:30,130
Giết hắn cho tôi đi.
383
00:43:30,160 --> 00:43:31,610
Giết hắn đi!
384
00:43:33,640 --> 00:43:37,720
Hắn ta lạm dụng tôi,
đặc biệt là khi chúng tôi làm tình,
385
00:43:39,230 --> 00:43:41,140
đặc biệt là khi tôi chống cự.
386
00:43:41,320 --> 00:43:44,200
Sự đụng chạm của hắn làm tôi buồn nôn.
387
00:43:44,940 --> 00:43:46,730
Con khốn này.
388
00:43:46,830 --> 00:43:48,580
Con khốn này!
389
00:43:48,630 --> 00:43:50,000
Này, anh bạn, bình tĩnh nào.
390
00:43:52,040 --> 00:43:53,040
Bình tĩnh đi.
391
00:43:55,410 --> 00:43:57,450
Anh làm việc này để làm gì?
392
00:43:58,450 --> 00:44:00,160
Tôi không phải là kẻ xấu.
393
00:44:01,080 --> 00:44:02,710
Tôi chỉ muốn giúp ông thôi.
394
00:44:07,340 --> 00:44:09,170
Đau quá.
395
00:44:12,570 --> 00:44:14,320
Đau quá.
396
00:44:23,510 --> 00:44:25,470
Làm ơn thưa ông! Đừng mà!
397
00:44:26,530 --> 00:44:29,170
Ông ơi! Tôi van ông đấy
398
00:44:29,190 --> 00:44:30,820
dừng lại đi!
399
00:44:30,820 --> 00:44:32,490
Không!
400
00:44:32,490 --> 00:44:34,000
Ông ơi!
401
00:44:34,660 --> 00:44:36,400
Làm ơn dừng lại đi, thưa ông!
402
00:44:36,970 --> 00:44:38,590
Đủ rồi.
403
00:44:38,620 --> 00:44:40,240
Tôi van ông đấy!
404
00:44:43,460 --> 00:44:45,080
Làm ơn đi, thưa ông!
405
00:44:51,780 --> 00:44:54,090
Mày thậm chí còn không
tha cho người giúp việc!
406
00:44:55,680 --> 00:44:58,260
Mày thật may mắn vì tao
đã trả hết nợ cho bố mẹ.
407
00:44:59,070 --> 00:45:01,240
Khi nào mày mới chịu nên người chứ?
408
00:45:01,270 --> 00:45:04,390
Tao nghe nói mày cũng trốn học nữa!
409
00:45:06,060 --> 00:45:08,680
Nếu mày không dừng việc này lại,
410
00:45:09,390 --> 00:45:11,300
Tao sẽ cô lập mày!
411
00:45:22,490 --> 00:45:24,360
Tôi xin lỗi, thưa ông Arthur.
412
00:45:24,430 --> 00:45:28,080
Bố mẹ ông đã không qua khỏi
sau tai nạn máy bay.
413
00:45:35,290 --> 00:45:36,500
Làm ơn dừng lại đi.
414
00:45:36,790 --> 00:45:40,010
Xin thương xót, Ông Arthur!
415
00:45:40,030 --> 00:45:42,750
Thưa ông, xin đừng mà!
416
00:45:43,130 --> 00:45:46,050
Thưa ông, xin đừng!
417
00:45:46,360 --> 00:45:47,360
Ông ơi!
418
00:45:50,330 --> 00:45:51,330
Ông ơi!
419
00:45:53,260 --> 00:45:55,310
- Ông ơi!
- Này, cười lên đi!
420
00:45:56,620 --> 00:45:59,450
Wow, em thật gợi cảm.
421
00:45:59,580 --> 00:46:00,910
Hãy xem này.
422
00:46:00,930 --> 00:46:03,460
Em thật gợi cảm! Wow!
423
00:46:03,490 --> 00:46:04,490
Ông ơi!
424
00:46:15,070 --> 00:46:17,700
Không, làm ơn đi, ông Arthur.
425
00:46:51,330 --> 00:46:53,700
- Mang theo sạc dự phòng.
- Được rồi, đã rõ, thưa ông.
426
00:46:53,720 --> 00:46:56,230
- Có thể bị mất điện khi chúng ta ra ngoài.
- Được rồi, thưa sếp.
427
00:46:56,250 --> 00:46:58,010
- Làm đi.
- Được rồi, thưa sếp.
428
00:46:58,390 --> 00:46:59,390
Còn gì nữa...
429
00:46:59,840 --> 00:47:01,590
- Vòng cổ của tao nữa.
- Vòng cổ?
430
00:47:01,590 --> 00:47:02,930
- Được rồi, thưa sếp.
- Vậy hãy gọi cho Đại tá.
431
00:47:02,930 --> 00:47:04,260
- Đại tá?
- Yêu cầu cập nhật.
432
00:47:04,260 --> 00:47:05,300
Cập nhật—Được rồi thưa ngài.
433
00:47:05,300 --> 00:47:07,300
- Đã rõ.
- Đừng quên những gì tao đã yêu cầu.
434
00:47:07,300 --> 00:47:09,300
Được rồi, thưa sếp.
435
00:47:14,810 --> 00:47:16,310
Tôi sẽ nói chuyện với cô sau.
436
00:47:16,560 --> 00:47:17,640
Cảm ơn.
437
00:47:39,130 --> 00:47:40,350
Ai đang gọi vậy?
438
00:47:41,360 --> 00:47:42,450
Một khách hàng.
439
00:47:54,860 --> 00:47:56,240
Cảm ơn.
440
00:48:21,130 --> 00:48:22,380
Cảm ơn.
441
00:48:22,730 --> 00:48:23,840
Anh Yêu Em.
442
00:48:26,130 --> 00:48:27,550
Anh Yêu Em.
443
00:48:29,950 --> 00:48:31,930
Lại giở trò gì nữa đây?
444
00:49:05,130 --> 00:49:06,130
A lô.
445
00:49:06,920 --> 00:49:07,960
A lô.
446
00:49:20,500 --> 00:49:22,250
Khi ông đi leo núi,
447
00:49:22,270 --> 00:49:23,770
đó là lúc bà ấy
muốn tôi giết ông.
448
00:49:25,320 --> 00:49:26,780
Được rồi, cảm ơn anh.
449
00:49:38,630 --> 00:49:39,750
Bảo trọng.
450
00:50:10,810 --> 00:50:12,920
Khốn nạn!
451
00:50:13,820 --> 00:50:16,140
Hắn đã trả cho anh bao nhiêu?
452
00:50:39,540 --> 00:50:40,540
Arthur.
453
00:50:51,990 --> 00:50:54,000
Tôi vẫn không hiểu
tại sao anh lại giúp tôi.
454
00:51:08,920 --> 00:51:10,140
Đó là bạn trai của cô ấy.
455
00:51:10,790 --> 00:51:11,820
Đầu tiên họ ở bên nhau.
456
00:51:12,340 --> 00:51:14,510
Nhưng bây giờ ông đã kết hôn,
457
00:51:16,200 --> 00:51:17,500
cô ấy chỉ lừa dối ông với anh ta.
458
00:51:18,370 --> 00:51:20,600
Con khốn này.
459
00:51:20,620 --> 00:51:22,010
Con khốn này.
460
00:51:24,510 --> 00:51:27,230
Mày và thằng Vincent của mày
chơi tao được bao lâu rồi?
461
00:51:28,690 --> 00:51:30,200
Anh đang đứng về phía hắn ta à?
462
00:51:31,350 --> 00:51:32,860
Hắn ta cũng đã làm điều đó với tôi!
463
00:51:35,650 --> 00:51:37,050
Hắn ta đã làm đấy--
464
00:51:42,010 --> 00:51:43,330
Thằng đàn ông đó của mày à?
465
00:51:43,540 --> 00:51:44,960
Tao sẽ cho người
466
00:51:45,120 --> 00:51:46,710
săn lùng hắn.
467
00:51:50,920 --> 00:51:52,670
Xin hãy thương xót.
468
00:51:54,370 --> 00:51:56,380
Đừng làm hại Vincent.
469
00:51:56,500 --> 00:51:58,450
Arthur, làm ơn.
470
00:52:00,760 --> 00:52:02,520
Tao không biết phải làm gì với hắn.
471
00:52:02,980 --> 00:52:04,260
Nhưng mày,
472
00:52:04,540 --> 00:52:06,700
người của tao sẽ hành xử với mày
theo cách của chúng.
473
00:52:06,730 --> 00:52:08,730
Thế thì tao sẽ chôn sống mày!
474
00:52:12,570 --> 00:52:13,900
Bây giờ anh có thể đi.
475
00:52:14,080 --> 00:52:15,290
Tôi có thể xử lý chuyện này.
476
00:52:15,320 --> 00:52:16,970
Tôi sẽ ghi séc cho anh.
477
00:52:19,320 --> 00:52:20,740
Tôi không cần tiền của ông.
478
00:52:20,950 --> 00:52:22,160
Cảm ơn.
479
00:52:22,750 --> 00:52:24,080
Tôi sẽ tìm cách trả ơn anh.
480
00:52:29,800 --> 00:52:30,980
- Cái quái?
- Khoan đã.
481
00:52:31,000 --> 00:52:33,130
- Gì chứ?
- Chúng ta vẫn chưa xong đâu.
482
00:52:40,050 --> 00:52:41,180
Georgia.
483
00:52:41,470 --> 00:52:42,780
Ơn trời cô đây rồi.
484
00:52:42,810 --> 00:52:43,930
Cứu tôi với.
485
00:52:43,960 --> 00:52:45,580
Làm ơn đi.
486
00:52:46,100 --> 00:52:47,770
Chúng ta là bạn,phải không?
487
00:52:53,470 --> 00:52:55,560
Chuyện này là sao vậy?
488
00:52:56,430 --> 00:52:58,260
Cô đã từng nói gì?
489
00:52:59,300 --> 00:53:01,140
Trên đời có quá nhiều kẻ ngốc.
490
00:53:02,190 --> 00:53:05,580
Thú săn mồi sẽ không tồn tại
nếu không có con mồi.
491
00:53:08,310 --> 00:53:09,520
Cô nói đúng.
492
00:53:11,750 --> 00:53:13,050
Cả hai người đều đúng.
493
00:53:37,000 --> 00:53:42,000
NĂM NĂM TRƯỚC
494
00:54:47,040 --> 00:54:48,470
Khi nào anh đi?
495
00:54:49,700 --> 00:54:50,910
Anh chưa biết nữa.
496
00:54:50,930 --> 00:54:53,060
Có thể là vào tháng tới.
497
00:54:54,260 --> 00:54:56,170
Em hiểu.
498
00:54:57,270 --> 00:54:59,530
Anh luôn muốn
gia nhập quân đội.
499
00:55:00,440 --> 00:55:02,650
Nhưng tại sao lại phải là Mindanao?
500
00:55:03,820 --> 00:55:05,060
Đừng lo.
501
00:55:05,300 --> 00:55:07,070
Anh sẽ liên lạc với em mỗi ngày.
502
00:55:07,280 --> 00:55:09,710
Ngay cả trong trận chiến khốc liệt
và đầy tiếng súng.
503
00:55:10,440 --> 00:55:11,830
Đồ ngốc.
504
00:55:21,630 --> 00:55:23,050
Em Yêu anh.
505
00:55:24,180 --> 00:55:25,970
Anh cũng yêu em.
506
00:55:39,230 --> 00:55:41,360
- Nghỉ ngơi chút đi.
- Em không thể chịu đựng được nữa.
507
00:55:41,360 --> 00:55:43,650
Mẹ đang trên đường tới.
508
00:55:43,890 --> 00:55:45,110
Chị sẽ trở lại.
509
00:55:50,240 --> 00:55:51,500
Đây này.
510
00:55:52,330 --> 00:55:53,460
Uống cái này đi.
511
00:55:53,910 --> 00:55:55,080
Con ổn chứ?
512
00:55:57,290 --> 00:55:58,790
Con ổn chứ?
513
00:56:00,630 --> 00:56:02,090
Mẹ ơi, mọi chuyện thế nào rồi?
514
00:56:02,110 --> 00:56:04,970
Mẹ đã vay được tiền của ông Arthur.
Thu xếp đồ đạc của em đi.
515
00:56:04,990 --> 00:56:06,790
Chúng ta sẽ đưa con bé đến bệnh viện.
516
00:56:10,320 --> 00:56:12,320
Cô bé cần được ghép thận.
517
00:56:12,440 --> 00:56:15,200
Nếu không ghép thận,
cô bé có thể chết.
518
00:56:24,420 --> 00:56:26,610
Chúng ta đào đâu ra tiền chứ?
519
00:56:31,180 --> 00:56:35,140
Này, đừng đi. Làm ơn đi.
520
00:56:35,160 --> 00:56:37,290
Chúng ta phải thôi gặp nhau.
521
00:56:37,320 --> 00:56:38,580
Tại sao vậy?
522
00:56:40,250 --> 00:56:41,960
Em xin lỗi.
523
00:56:46,270 --> 00:56:47,270
Nhưng...
524
00:56:48,090 --> 00:56:51,930
Em không thể lo cho anh và
gia đình em cùng một lúc được.
525
00:56:54,690 --> 00:56:56,350
Em yêu anh.
526
00:57:00,320 --> 00:57:03,450
Nhưng em buộc phải chọn gia đình mình.
527
00:57:04,430 --> 00:57:06,660
Em không cần phải lựa chọn.
528
00:57:06,810 --> 00:57:08,230
Anh có thể giúp em.
529
00:57:12,850 --> 00:57:14,910
Anh không đi à?
530
00:57:16,570 --> 00:57:18,580
Anh không cần phải lo cho em.
531
00:57:19,060 --> 00:57:20,640
Chúng em có thể xử lý việc này được.
532
00:57:20,670 --> 00:57:21,810
Này, em bị sao vậy?
533
00:57:21,840 --> 00:57:24,270
Vậy thì anh sẽ không đi đâu cả.
Anh sẽ không đành lòng làm vậy.
534
00:57:24,300 --> 00:57:27,090
- Anh không đi.
- Đừng mà.
535
00:57:27,250 --> 00:57:28,630
Anh phải đi.
536
00:57:28,880 --> 00:57:31,300
Anh không thể rời bỏ em được.
537
00:57:31,980 --> 00:57:35,520
- Chúng ta chia tay đi.
- Không.
538
00:57:35,870 --> 00:57:37,240
Chúng ta sẽ cùng nhau làm việc này.
539
00:57:37,270 --> 00:57:39,500
- Anh sẽ giúp em.
- Không.
540
00:57:39,860 --> 00:57:44,100
Georgia! Làm ơn đi mà!
541
00:57:48,200 --> 00:57:51,110
Khi bố tôi còn sống,
ông ấy lái xe cho ông,
542
00:57:51,570 --> 00:57:54,770
nên mẹ tôi đã đến
cậy nhờ ông giúp đỡ.
543
00:57:55,550 --> 00:57:57,800
Kiểm tra kỹ các lốp xe và xăng.
544
00:57:57,830 --> 00:57:59,310
- Chúng ta có thể cần-
- Xin lỗi.
545
00:57:59,350 --> 00:58:00,930
Thưa ông Arthur?
546
00:58:01,100 --> 00:58:02,230
Sonya, đã xảy ra chuyện gì vậy?
547
00:58:02,250 --> 00:58:04,000
- Vào đi.
- Tôi xin phép một phút?
548
00:58:04,030 --> 00:58:05,490
Tất nhiên, vào đi.
549
00:58:06,340 --> 00:58:07,880
Có chuyện gì đã xảy ra với bà vậy?
550
00:58:10,120 --> 00:58:12,460
Thưa ông, tôi thực sự
xin lỗi vì điều này.
551
00:58:13,120 --> 00:58:16,150
Tôi thực sự cần ông giúp đỡ.
552
00:58:17,220 --> 00:58:19,430
Con gái tôi đang ở bệnh viện.
553
00:58:21,100 --> 00:58:22,980
Con bé có thể chết.
554
00:58:23,810 --> 00:58:27,150
Không có ai khác chúng tôi
có thể cậy nhờ, ngoại trừ ông.
555
00:58:27,820 --> 00:58:29,400
Tôi thực sự cần ông giúp đỡ.
556
00:58:29,430 --> 00:58:32,510
Tôi không có ai khác để cậy nhờ.
557
00:58:33,030 --> 00:58:34,290
Tôi rất xấu hổ nhưng—
558
00:58:34,310 --> 00:58:36,060
Đừng lo. Tôi sẽ giúp bà.
559
00:58:36,410 --> 00:58:37,740
Tôi sẽ giúp bà.
560
00:58:38,120 --> 00:58:39,620
- Thật ư?
- Đúng.
561
00:58:39,650 --> 00:58:40,720
Cảm ơn.
562
00:58:40,750 --> 00:58:42,540
Cảm ơn ông rất nhiều.
563
00:58:42,680 --> 00:58:44,770
Cảm ơn ông rất nhiều, ông Arthur.
564
00:58:44,790 --> 00:58:46,590
Cảm ơn ông rất nhiều.
565
00:58:57,390 --> 00:58:58,880
Nhưng một đêm nọ,
566
00:58:59,300 --> 00:59:01,450
bà ấy đến gặp ông
để nhờ giúp đỡ
567
00:59:04,090 --> 00:59:05,730
và không bao giờ trở về.
568
00:59:13,110 --> 00:59:15,650
Mẹ bị xe cán trên đường về nhà.
569
00:59:16,860 --> 00:59:19,610
Bà ấy đã chết
khi đến bệnh viện.
570
00:59:22,340 --> 00:59:25,350
Bà ấy mang theo số tiền
đã mượn của ông.
571
00:59:42,340 --> 00:59:44,060
Mẹ ơi!
572
00:59:51,500 --> 00:59:55,120
Cuộc đời của tôi bắt đầu sụp đổ.
573
00:59:55,140 --> 00:59:57,780
Ngay cả em gái tôi cũng không qua khỏi.
574
01:00:00,210 --> 01:00:03,450
Ngay cả Ted cũng biến mất khỏi tôi.
575
01:00:03,700 --> 01:00:06,470
Tôi không biết liệu anh ấy
có đến Mindanao hay không.
576
01:00:09,770 --> 01:00:11,030
Georgia.
577
01:00:17,490 --> 01:00:18,930
Chúng tôi xin chia buồn.
578
01:00:25,840 --> 01:00:28,820
- Cảm ơn.
- Chúng tôi xin chia buồn.
579
01:00:30,380 --> 01:00:33,800
Cô có cần giúp tìm việc làm không?
Chuyên ngành của cô ở trường đại học là gì?
580
01:00:34,610 --> 01:00:35,900
Kế toán, thưa ông.
581
01:00:36,560 --> 01:00:38,280
Sao cô không đến làm việc cho chúng tôi?
582
01:00:39,510 --> 01:00:41,670
Tôi bắt đầu làm việc cho ông.
583
01:00:42,450 --> 01:00:45,080
Tôi đặt hết niềm tin vào những gì
tôi nghĩ là lòng tốt của ông.
584
01:00:52,200 --> 01:00:54,130
Nhưng hóa ra ông lại là quái vật!
585
01:01:48,180 --> 01:01:51,140
Tha lỗi cho tôi. Tôi say quá.
586
01:01:52,390 --> 01:01:54,560
Nhưng tôi sẽ chăm sóc cô.
587
01:01:55,730 --> 01:01:57,400
Sẽ không xảy ra nữa đâu.
588
01:01:58,720 --> 01:01:59,810
Tôi đi tắm đây.
589
01:02:58,620 --> 01:03:02,840
Thuê bao quý khách vừa gọi
không liên lạc được. Vui lòng gọi lại sau.
590
01:03:53,340 --> 01:03:56,300
Tôi biết cảm giác của cô lúc này.
591
01:03:56,910 --> 01:03:58,870
Nhưng cô có thể làm gì được chứ?
592
01:04:01,230 --> 01:04:04,610
Nếu cô tố cáo chồng tôi,
sẽ không có kết quả gì.
593
01:04:08,720 --> 01:04:11,100
Chồng bà là quái vật.
594
01:04:16,490 --> 01:04:17,810
Tôi biết.
595
01:04:20,050 --> 01:04:23,240
Không! Làm ơn dừng lại!
596
01:04:23,260 --> 01:04:24,520
Không chỉ là cô.
597
01:04:25,520 --> 01:04:27,510
Mà còn có nhiều người khác.
598
01:04:31,180 --> 01:04:34,140
Nhìn kìa, nó đang rung kìa.
599
01:04:42,260 --> 01:04:44,470
Hắn muốn cô chống cự.
600
01:05:15,380 --> 01:05:18,380
Chồng tôi bị cuồng dâm.
601
01:05:20,310 --> 01:05:23,630
Hắn thích ghi lại tất cả
những hành vi biến thái của mình.
602
01:05:23,870 --> 01:05:25,860
Để khi hắn ở một mình,
603
01:05:26,570 --> 01:05:28,280
hắn có thể xem lại.
604
01:07:12,610 --> 01:07:14,430
Nhưng tôi đảm bảo với cô
605
01:07:15,350 --> 01:07:19,140
hắn sẽ không bao giờ
làm điều đó nữa.
606
01:07:21,060 --> 01:07:24,230
Hắn không lặp lại những gì
hắn đã làm với những cô gái khác,
607
01:07:24,260 --> 01:07:25,900
ngoại trừ tôi.
608
01:07:27,720 --> 01:07:29,640
Bởi vì hắn yêu tôi.
609
01:07:34,350 --> 01:07:36,530
Đó là loại tình yêu gì vậy?
610
01:07:39,070 --> 01:07:40,790
Làm sao bà có thể
chịu đựng được chứ?
611
01:07:42,680 --> 01:07:45,290
Tôi cũng muốn thoát khỏi vòng tay của hắn.
612
01:07:50,610 --> 01:07:54,780
Giá như cô biết tôi đã
phải
chịu đựng bao lâu nay.
613
01:07:57,490 --> 01:07:59,930
Tôi chỉ đang chờ thời cơ thích hợp.
614
01:08:00,310 --> 01:08:03,100
Học cách chống trả đi, Georgia.
615
01:08:04,150 --> 01:08:06,100
Tôi và cô sẽ chống trả lại.
616
01:08:09,380 --> 01:08:11,050
Tất cả chỉ là một trò chơi.
617
01:08:12,250 --> 01:08:14,550
Nếu cô không đánh bại chúng,
618
01:08:14,940 --> 01:08:17,480
cuối cùng cô sẽ chết.
619
01:08:28,330 --> 01:08:30,080
Chúng ta đồng hội đồng thuyền.
620
01:08:31,750 --> 01:08:34,420
Tôi là bạn của cô.
621
01:08:35,920 --> 01:08:38,250
Cả hai ta đều là phụ nữ.
622
01:08:53,900 --> 01:08:54,900
Thưa ông?
623
01:08:55,100 --> 01:08:56,850
Tôi cần chữ ký của ông.
624
01:08:58,500 --> 01:08:59,660
Chờ chút.
625
01:09:01,170 --> 01:09:02,220
A lô.
626
01:09:22,910 --> 01:09:24,480
Được rồi. Cảm ơn.
627
01:09:28,100 --> 01:09:29,650
Ký vào đây, thưa ông.
628
01:09:36,760 --> 01:09:38,100
Cảm ơn ông.
629
01:09:57,090 --> 01:09:59,890
Tôi biết về tất cả các giao dịch
bất hợp pháp của ông,
630
01:10:00,600 --> 01:10:03,430
tất cả những tham nhũng
mà ông vướng vào.
631
01:10:55,770 --> 01:10:57,800
Tôi hi vọng số tiền này giúp được bà.
632
01:10:59,240 --> 01:11:01,670
Cảm ơn ông Arthur.
633
01:11:01,700 --> 01:11:04,370
Cảm ơn ông. Xin phép tôi đi.
634
01:11:24,760 --> 01:11:26,830
Làm ơn dừng lại đi!
635
01:12:40,600 --> 01:12:42,690
Bà ấy không phải gặp tai nạn.
636
01:12:43,630 --> 01:12:46,580
Bà ấy tự sát
vì ông đã làm nhục bà ấy.
637
01:13:14,620 --> 01:13:15,960
Ted?
638
01:13:19,500 --> 01:13:20,880
Ted!
639
01:13:25,300 --> 01:13:27,090
Ted!
640
01:13:46,640 --> 01:13:48,890
Bọn anh đóng quân ở Mindanao.
641
01:13:52,600 --> 01:13:54,490
Nhưng mọi thứ đã trở nên tồi tệ.
642
01:14:01,160 --> 01:14:03,660
Gã sĩ quan chỉ huy
đã trù dập anh.
643
01:14:05,000 --> 01:14:06,670
Vì thế anh đã chống trả lại.
644
01:14:09,510 --> 01:14:11,180
Anh đã bị sa thải.
645
01:14:16,470 --> 01:14:18,060
Từ đó trở đi
646
01:14:19,240 --> 01:14:21,230
cuộc đời của anh bắt đầu tan vỡ.
647
01:14:26,390 --> 01:14:29,110
Sự tuyệt vọng dẫn anh đến tội ác.
648
01:14:34,390 --> 01:14:36,510
Anh đã được viên thị trưởng này thuê.
649
01:14:42,110 --> 01:14:45,660
Anh tập làm điều ác.
650
01:14:48,920 --> 01:14:50,020
Anh tập giết người.
651
01:15:01,430 --> 01:15:03,750
Anh không thể nghĩ đến
ai khác ngoài em.
652
01:15:08,860 --> 01:15:10,480
Em là người duy nhất anh yêu.
653
01:15:15,780 --> 01:15:18,370
Anh biết em đã gọi cho anh.
654
01:15:21,820 --> 01:15:23,370
Nhưng...
655
01:15:25,500 --> 01:15:27,710
Anh không còn xứng với em nữa.
656
01:17:11,860 --> 01:17:13,360
Em đang nghĩ gì vậy?
657
01:17:14,870 --> 01:17:18,450
Đừng lo. Anh sẽ xử lý chuyện này.
658
01:17:22,830 --> 01:17:26,620
Chúng ta có thể làm lại
từ đầu được không?
659
01:17:29,130 --> 01:17:30,580
Hay không?
660
01:17:36,790 --> 01:17:38,630
Ý em là sao?
661
01:17:40,420 --> 01:17:42,260
Hãy tha thứ cho em, Ted.
662
01:17:44,310 --> 01:17:46,350
Em nghĩ mình không thể yêu được nữa.
663
01:17:49,480 --> 01:17:52,400
Sau tất cả những gì em đã trải qua,
664
01:17:54,250 --> 01:17:56,940
chỉ duy nhất một điều em muốn.
665
01:18:03,360 --> 01:18:05,120
Báo thù.
666
01:18:10,940 --> 01:18:12,440
Em sẽ giết hắn ta.
667
01:18:13,710 --> 01:18:14,960
Cả hai bọn chúng.
668
01:18:16,760 --> 01:18:18,840
Cả hai đều là quái vật.
669
01:18:21,430 --> 01:18:22,690
em cứ nghĩ
670
01:18:23,140 --> 01:18:25,100
Bà Vicky là bạn của em.
671
01:18:27,680 --> 01:18:29,440
Nhưng chúng cùng một giuộc với nhau.
672
01:18:31,900 --> 01:18:34,940
Sao anh không để tôi rời xa anh?
673
01:18:36,200 --> 01:18:37,870
Anh muốn gì ở tôi?
674
01:18:40,070 --> 01:18:42,740
Sao cô muốn bỏ đi? Vì bây giờ
cô đủ lông đủ cánh rồi phải không?
675
01:18:43,320 --> 01:18:44,320
Huh?
676
01:18:45,680 --> 01:18:47,390
Tôi đã nói với cô
hàng ngàn lần rồi.
677
01:18:47,410 --> 01:18:49,330
Tôi sẽ chỉ để cô đi
678
01:18:49,660 --> 01:18:51,040
khi nào cô chết.
679
01:18:51,860 --> 01:18:55,170
Tôi không thể chịu đựng thêm
sự đồi trụy của anh nữa.
680
01:18:56,000 --> 01:18:58,300
Cô cũng không thánh thiện gì.
681
01:18:58,550 --> 01:19:01,260
Cô cũng thích tôi làm vậy mà.
682
01:19:02,010 --> 01:19:05,340
- Làm ơn đừng làm vậy!
- Bà ấy cũng điên như chồng mình vậy.
683
01:19:05,370 --> 01:19:08,510
Thường thì bà ấy
là người cầm máy quay.
684
01:19:08,820 --> 01:19:10,130
Không, làm ơn!
685
01:19:10,570 --> 01:19:13,240
Làm ơn dừng lại đi!
686
01:19:14,000 --> 01:19:16,210
Làm ơn, đừng làm vậy nữa mà!
687
01:19:19,420 --> 01:19:21,590
Làm ơn, dừng lại đi!
688
01:19:30,840 --> 01:19:33,110
Làm ơn đi, đủ rồi!
689
01:19:43,710 --> 01:19:46,750
Làm ơn, đừng làm vậy nữa mà!
690
01:19:54,220 --> 01:19:55,360
Phải không?
691
01:19:59,250 --> 01:20:04,340
Em biết bà ấy đã quay video
hắn ta cưỡng hiếp em và mẹ em.
692
01:20:06,350 --> 01:20:09,490
Lũ khốn vô tâm!
693
01:20:11,080 --> 01:20:13,460
Lũ quái vật vô hồn.
694
01:20:19,000 --> 01:20:20,630
Em sẽ trả thù.
695
01:20:22,640 --> 01:20:25,410
- Em chỉ đang chờ cơ hội thôi.
- Georgia.
696
01:20:25,850 --> 01:20:27,380
Em không phải là kẻ giết người.
697
01:20:28,340 --> 01:20:30,430
Hãy để anh làm điều này cho em.
698
01:20:36,310 --> 01:20:37,560
Anh sẽ trả thù cho em.
699
01:20:42,940 --> 01:20:43,940
Đây.
700
01:20:45,290 --> 01:20:47,120
Anh biết phải làm gì chứ.
701
01:20:47,750 --> 01:20:48,750
Cám ơn sếp.
702
01:20:48,780 --> 01:20:49,780
Tiến hành đi.
703
01:21:12,680 --> 01:21:14,560
Cứu với! Có ai không, làm ơn—
704
01:22:07,570 --> 01:22:09,240
Xin chào, tôi là Vicky.
705
01:22:12,590 --> 01:22:13,810
Tôi là Ted.
706
01:23:34,570 --> 01:23:36,940
Sao cô lại theo dõi tôi?
707
01:23:39,300 --> 01:23:42,420
Cô thu hút quá nhiều ánh nhìn.
708
01:23:43,450 --> 01:23:45,160
Cô quan tâm làm gì?
709
01:23:47,910 --> 01:23:49,400
Nếu là tôi,
710
01:23:49,670 --> 01:23:51,060
Tôi sẽ kín đáo hơn.
711
01:23:56,350 --> 01:23:57,610
Cô muốn gì?
712
01:23:58,450 --> 01:23:59,780
Cô đã hứa
713
01:23:59,810 --> 01:24:02,680
cô giúp tôi trả thù Ông Arthur.
714
01:24:04,510 --> 01:24:05,950
Cô bảo tôi
715
01:24:06,680 --> 01:24:08,850
chúng ta cùng nhau làm việc này.
716
01:24:11,110 --> 01:24:12,110
Đúng.
717
01:24:13,750 --> 01:24:17,040
Nhưng đừng nghĩ đến
việc phản bội tôi.
718
01:24:17,920 --> 01:24:19,900
Vì tôi có thể dìm chết cô .
719
01:24:21,080 --> 01:24:22,330
Vâng, thưa bà.
720
01:24:25,200 --> 01:24:29,620
Giúp tôi tìm một ngôi nhà
thích hợp cho Vincent.
721
01:24:43,020 --> 01:24:45,190
Vicky muốn Arthur chết.
722
01:24:46,000 --> 01:24:47,730
Đó là bí mật của bà ấy.
723
01:24:49,920 --> 01:24:52,320
Bà ấy muốn ở bên
người đàn ông của mình.
724
01:25:01,420 --> 01:25:02,470
Vì thế?
725
01:25:02,490 --> 01:25:04,370
Bây giờ chúng ta giết chúng chứ?
726
01:25:07,560 --> 01:25:08,970
Georgia.
727
01:25:09,800 --> 01:25:14,640
Georgia, làm ơn đừng bắn tôi.
728
01:25:15,440 --> 01:25:17,550
Tôi không phải là bạn cô sao?
729
01:25:18,460 --> 01:25:20,380
Tôi đã cùng cô vượt qua tất cả.
730
01:25:20,630 --> 01:25:22,800
Bà và chồng bà cũng không khác gì nhau!
731
01:25:30,140 --> 01:25:31,140
Cầm lấy!
732
01:25:31,690 --> 01:25:32,690
Bắn ả đi.
733
01:25:33,480 --> 01:25:34,740
Bắn ả đi!
734
01:25:37,070 --> 01:25:38,280
Giết ả đi.
735
01:25:39,300 --> 01:25:40,800
Tao nói, giết ả đi!
736
01:25:42,420 --> 01:25:43,930
Arthur!
737
01:25:50,960 --> 01:25:52,090
Giờ sao nào?
738
01:25:52,500 --> 01:25:53,780
Ông không thể làm được à?
739
01:25:53,800 --> 01:25:55,880
Nhưng ả sẽ vui mừng
giết chết ông!
740
01:25:55,880 --> 01:25:57,220
Ả đã có ý định rời bỏ ông!
741
01:25:57,220 --> 01:25:59,090
Ả sắp bỏ đi cùng với
người đàn ông của mình!
742
01:25:59,120 --> 01:26:00,120
Làm đi!
743
01:26:00,360 --> 01:26:01,280
Bọn bây là đồ khốn!
744
01:26:01,300 --> 01:26:02,640
Bọn bây không thể thắng được đâu.
745
01:26:02,660 --> 01:26:04,940
Bỏ súng của mày ra khỏi mặt tao,
nếu không tao sẽ bắn nát sọ nó.
746
01:26:28,010 --> 01:26:29,170
Thả anh ta ra!
747
01:26:29,210 --> 01:26:30,580
Tao sẽ giết nó!
748
01:26:43,360 --> 01:26:45,150
Cả hai người đi chết đi!
749
01:26:45,260 --> 01:26:46,970
Bọn bây là lũ quái vật!
750
01:26:47,360 --> 01:26:48,360
Qua đó đi!
751
01:26:48,780 --> 01:26:49,930
Đằng kia!
752
01:26:51,390 --> 01:26:52,390
Lùi lại!
753
01:28:30,950 --> 01:28:32,110
Ted!
754
01:28:33,000 --> 01:28:43,000
Dịch Phụ Đề Việt:
MINH TÚ
755
01:28:45,000 --> 01:28:52,000
Vietnamese Subtitles
Copyright © 2023 by MT ENTERTAINMENT FILM
All right reserved
756
01:28:54,930 --> 01:28:56,850
Ted.
757
01:28:57,510 --> 01:28:58,920
Ted!
758
01:29:01,150 --> 01:29:02,780
Ted!
759
01:29:21,080 --> 01:29:23,160
Ted!
760
01:29:25,970 --> 01:29:26,970
Ted!
761
01:29:28,750 --> 01:29:30,610
Ted!
762
01:29:31,870 --> 01:29:33,970
Ted!
763
01:29:34,620 --> 01:29:36,590
Ted!
56430