All language subtitles for Ganti-Ganti 2023 1080p WEB-DL AAC2 0 x264-PPK(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:21,000 Vietnamese Subtitles Copyright © 2023 by MT ENTERTAINMENT FILM All right reserved 2 00:00:57,070 --> 00:00:58,690 Em muốn anh giết hắn. 3 00:01:03,650 --> 00:01:05,190 Giết hắn cho em. 4 00:01:11,560 --> 00:01:13,980 Hắn lúc nào cũng làm tổn thương em. 5 00:01:15,010 --> 00:01:17,380 Đặc biệt là khi bọn em làm tình. 6 00:01:18,000 --> 00:01:23,000 Dịch Phụ Đề Việt: MINH TÚ 7 00:01:24,750 --> 00:01:26,880 Đặc biệt là khi em từ chối hắn. 8 00:01:28,230 --> 00:01:30,060 Làm ơn đừng làm vậy mà! 9 00:01:38,290 --> 00:01:41,200 Em nôn mửa mỗi khi bọn em làm tình . 10 00:01:41,390 --> 00:01:44,940 Phụ nữ là để được yêu thương 11 00:01:44,960 --> 00:01:46,540 chứ không phải để bị tổn thương. 12 00:01:50,160 --> 00:01:55,510 Arthur là một kẻ bạo dâm. Hắn muốn tình dục bạo lực. 13 00:02:04,320 --> 00:02:07,910 Hắn quay video trong khi cưỡng bức em. 14 00:02:16,160 --> 00:02:19,620 Cưỡng bức em là thú tính của hắn. 15 00:02:22,170 --> 00:02:24,270 Hãy giết chồng em đi. 16 00:02:24,980 --> 00:02:26,100 Giết hắn đi. 17 00:02:26,130 --> 00:02:27,880 Giết hắn cho em. 18 00:03:23,000 --> 00:03:27,000 VIVAMAX & MT ENTERTAINMENT FILM HÂN HẠNH GIỚI THIỆU GANTI-GANTI - BÁO THÙ 19 00:04:56,530 --> 00:04:58,410 Đồ ngốc. Mày nói gì? 20 00:04:58,910 --> 00:05:00,370 Mày vẫn nói chuyện với hắn ta à? 21 00:05:00,700 --> 00:05:01,950 Tao đã nói gì với mày? 22 00:05:02,120 --> 00:05:03,570 Mày ở phía sau tao, không phải ở phía trước. 23 00:05:03,590 --> 00:05:04,930 Tôi gần như bị vấp ngã. 24 00:05:05,790 --> 00:05:07,210 Đồ đần. 25 00:05:09,630 --> 00:05:10,630 Thưa Sếp, đủ rồi. 26 00:05:11,000 --> 00:05:12,060 - Thưa Sếp. - Mẹ mày. 27 00:05:12,090 --> 00:05:13,320 Đi khuất mắt tao. 28 00:05:13,900 --> 00:05:14,960 Vâng, thưa sếp. 29 00:05:14,990 --> 00:05:16,910 - Bọn tôi xin lỗi. - Đi nào, hai thằng bây. 30 00:05:53,620 --> 00:05:57,040 Nhiều lần em đã cố rời bỏ hắn. 31 00:05:57,380 --> 00:06:00,010 Nhưng những lời đe dọa của hắn khiến em chùng bước. 32 00:06:00,220 --> 00:06:02,930 Hắn sẽ không đắn đo khi giết em. 33 00:06:05,470 --> 00:06:09,350 Em cứ nghĩ mình không có lối thoát. 34 00:06:10,860 --> 00:06:13,180 Cho đến khi em gặp được anh. 35 00:06:21,840 --> 00:06:26,160 Khi anh bảo vệ em khỏi gã khách hàng biến thái đó... 36 00:06:42,000 --> 00:06:45,840 Em biết anh sẽ là vị cứu tinh của em. 37 00:07:28,860 --> 00:07:30,260 Tôi là Vicky. 38 00:07:36,630 --> 00:07:37,640 Tôi là Ted. 39 00:08:20,530 --> 00:08:22,460 TED: Em có muốn gặp nhau nữa không? 40 00:08:37,220 --> 00:08:40,260 Anh chắc hẳn quen nhiều cô trước em. 41 00:08:40,460 --> 00:08:42,040 Trong quá khứ thì có. 42 00:08:44,360 --> 00:08:45,590 Nhưng giờ đây, 43 00:08:47,520 --> 00:08:48,560 chỉ có mình em thôi. 44 00:08:57,410 --> 00:08:59,490 Em kết hôn bao lâu rồi? 45 00:08:59,970 --> 00:09:01,510 5 năm. 46 00:09:04,300 --> 00:09:07,300 Em có tham vọng được đổi đời. 47 00:09:07,330 --> 00:09:10,030 Em muốn một cuộc sống xa hoa. 48 00:09:11,850 --> 00:09:14,470 Nhưng điều đó có gì sai chứ? 49 00:09:17,920 --> 00:09:20,920 Em phát ốm khi phải sống trong nợ nần. 50 00:09:21,750 --> 00:09:24,810 Thế nên, ngay cả khi em không yêu Arthur, 51 00:09:25,560 --> 00:09:27,390 Em đã kết hôn với hắn ta. 52 00:09:30,030 --> 00:09:33,150 Em nghĩ sẽ là thiên đường. 53 00:09:34,740 --> 00:09:37,530 Nhưng cuộc sống của em đã trở thành địa ngục trần gian. 54 00:09:43,560 --> 00:09:45,390 Anh cũng tay trắng lớn lên . 55 00:09:49,020 --> 00:09:51,440 Anh là con một. 56 00:09:55,200 --> 00:09:59,580 Những gì bố mẹ anh mong muốn là anh được gia nhập quân đội. 57 00:10:04,370 --> 00:10:06,890 Nhưng thật tốt là giờ đây bố mẹ đã mất rồi. 58 00:10:08,420 --> 00:10:10,170 Ít ra họ đã không nhìn thấy 59 00:10:12,480 --> 00:10:14,400 anh đã hủy hoại cuộc đời mình như thế nào 60 00:10:15,670 --> 00:10:17,300 và ước mơ của họ. 61 00:10:20,900 --> 00:10:22,050 Tại sao? 62 00:10:23,770 --> 00:10:25,280 Đã xảy ra chuyện gì? 63 00:10:26,180 --> 00:10:28,360 Anh đã bị tống cổ ra khỏi quân đội. 64 00:10:32,210 --> 00:10:34,740 Họ bắt gặp anh đang làm tình trong nhà vệ sinh 65 00:10:36,010 --> 00:10:39,600 với vợ của viên sĩ quan cao cấp. 66 00:10:40,720 --> 00:10:42,310 Và khi hắn giáp mặt với anh, 67 00:10:43,510 --> 00:10:44,900 Anh đã đấm vào mặt hắn. 68 00:10:47,570 --> 00:10:49,700 Anh đúng là một gã thích quyến rũ phụ nữ. 69 00:10:51,100 --> 00:10:53,190 Chỉ là tự nhiên thôi mà. 70 00:10:54,280 --> 00:10:55,590 Cô ấy đến với anh. 71 00:10:58,380 --> 00:11:00,420 Nhưng kể từ đó, 72 00:11:02,700 --> 00:11:04,870 cuộc sống của anh bắt đầu sụp đổ. 73 00:11:06,170 --> 00:11:08,330 Sau đó anh bắt đầu làm việc cho viên thị trưởng này. 74 00:11:08,360 --> 00:11:10,280 Giết người đã trở thành bản chất thứ hai đối với anh. 75 00:11:15,200 --> 00:11:16,700 Nhưng bây giờ anh lại liên quan đến việc này. 76 00:11:27,280 --> 00:11:29,120 Chỉ lần này thôi. 77 00:11:31,190 --> 00:11:32,940 Làm lần này nữa thôi. 78 00:11:38,550 --> 00:11:39,940 Làm ơn. 79 00:11:43,230 --> 00:11:44,270 Được rồi. 80 00:11:47,100 --> 00:11:49,020 Vì em anh sẽ làm. 81 00:11:59,370 --> 00:12:01,160 Mỗi sáng thứ bảy 82 00:12:01,500 --> 00:12:03,330 hắn ta đi leo núi. 83 00:12:04,060 --> 00:12:06,890 Đó là thời gian duy nhất hắn không có vệ sĩ. 84 00:12:06,920 --> 00:12:08,960 Hắn ta thích đi một mình. 85 00:12:34,280 --> 00:12:36,320 Arthur có một trợ lý. 86 00:12:36,360 --> 00:12:37,980 Tên là Georgia. 87 00:12:55,870 --> 00:12:57,040 Bảo trọng nhé. 88 00:13:06,110 --> 00:13:07,490 Nhưng đừng lo. 89 00:13:07,830 --> 00:13:10,680 Georgia đứng về phía em. Và hắn ta không biết điều đó. 90 00:13:11,910 --> 00:13:15,240 Cô ấy phải giao dịch với thằng chồng vũ phu của em. 91 00:13:16,190 --> 00:13:18,320 Cô ấy sẽ nhắn tin chi tiết cho anh. 92 00:14:58,260 --> 00:14:59,260 Arthur. 93 00:15:07,430 --> 00:15:10,140 Anh có chắc là không ai nhìn thấy anh chứ? 94 00:15:14,160 --> 00:15:15,760 Không ai cả. 95 00:15:25,740 --> 00:15:27,950 Anh chắc chắn hắn chết rồi. 96 00:15:44,780 --> 00:15:45,900 Cảm ơn. 97 00:15:48,290 --> 00:15:49,580 Bây giờ chuyện gì xảy đến cho hai ta? 98 00:15:56,420 --> 00:15:59,690 Mọi người có thể nghi ngờ nếu họ thấy chúng ta đi cùng nhau. 99 00:16:00,570 --> 00:16:02,770 Sẽ có một cuộc điều tra. 100 00:16:03,440 --> 00:16:04,540 Giờ thì, 101 00:16:04,610 --> 00:16:08,240 chúng ta hãy tránh gặp nhau và chờ nhé. 102 00:17:11,280 --> 00:17:12,680 Teddy Braganza! 103 00:17:14,120 --> 00:17:15,640 Teddy Braganza. 104 00:17:18,780 --> 00:17:20,120 Thưa Sếp? Chuyện gì thế, thưa sếp? 105 00:17:20,370 --> 00:17:21,660 Teddy Braganza? 106 00:17:22,650 --> 00:17:24,530 Anh có phải là Teddy Braganza không? 107 00:17:24,770 --> 00:17:25,790 Là tôi đây. 108 00:17:25,810 --> 00:17:28,610 Anh đã bị bắt vì tội giết Arthur Gallardo. 109 00:17:28,640 --> 00:17:30,100 Tôi không biết gì về chuyện này cả. 110 00:17:30,160 --> 00:17:31,450 Cứ về trụ sở mà giải thích. 111 00:17:31,480 --> 00:17:32,540 - Thưa sếp, làm ơn đừng mà. - Đủ rồi. 112 00:17:32,560 --> 00:17:34,370 Chắc chắn có gì nhầm lẫn đó. 113 00:17:40,710 --> 00:17:41,710 Sếp ơi. 114 00:17:41,740 --> 00:17:43,040 Đừng chống chế nữa. 115 00:17:46,410 --> 00:17:49,410 Thế gian này đầy những kẻ cả tin. 116 00:17:51,430 --> 00:17:53,970 Nếu hắn ta khai ra bà 117 00:17:54,830 --> 00:17:57,330 hoặc khai bà đã ra lệnh cho hắn ta làm điều đó thì sao? 118 00:17:57,880 --> 00:17:59,970 Ai sẽ tin hắn ta chứ? 119 00:18:00,360 --> 00:18:04,440 Tôi sẽ nói với họ hắn bị tôi mê hoặc. 120 00:18:04,790 --> 00:18:06,330 Hắn muốn sở hữu tôi cho riêng hắn. 121 00:18:07,070 --> 00:18:10,830 Và tôi chưa bao giờ bảo hắn giết chồng tôi. 122 00:18:11,550 --> 00:18:13,260 Dù gì đi nữa thì bà cũng biết— 123 00:18:13,280 --> 00:18:14,840 Tôi không biết gì cả. 124 00:18:14,870 --> 00:18:15,870 Tốt. 125 00:18:16,220 --> 00:18:18,010 Tôi không có bạn bè nào cả, Georgia. 126 00:18:18,040 --> 00:18:19,710 Tôi không tin những người phụ nữ khác. 127 00:18:19,730 --> 00:18:20,870 Trừ cô? 128 00:18:22,100 --> 00:18:23,560 Tôi hiểu rõ về cô. 129 00:18:23,590 --> 00:18:24,920 Và tôi thích cô. 130 00:18:25,300 --> 00:18:27,920 Cho đến nay cô đã tận tâm phục vụ tôi. 131 00:18:28,270 --> 00:18:31,030 - Tôi tin cô. - Cảm ơn bà. 132 00:18:31,050 --> 00:18:32,840 Tôi tin tưởng cô giữ bí mật cho tôi. 133 00:18:34,950 --> 00:18:36,910 Đừng cố biến tôi thành kẻ thù. 134 00:18:36,930 --> 00:18:38,140 Dĩ nhiên là không. 135 00:18:45,130 --> 00:18:46,230 Tặng cho cô. 136 00:18:47,440 --> 00:18:49,860 Oh, không cần vậy đâu. 137 00:18:50,510 --> 00:18:51,840 Cầm lấy đi. 138 00:18:55,660 --> 00:18:57,360 Cảm ơn bà Vicky. 139 00:18:58,670 --> 00:18:59,960 Chào mừng. 140 00:19:00,680 --> 00:19:05,020 Hãy gọi cho luật sư Cruz và nói với ông ấy tôi cần một số giấy tờ nộp cho công ty. 141 00:19:05,040 --> 00:19:07,020 - Vâng, thưa bà Vicky. - Đi nào. 142 00:23:21,000 --> 00:23:26,000 5 NĂM TRƯỚC 143 00:23:33,480 --> 00:23:35,190 Em có muốn đậu phụ và thịt lợn không? 144 00:23:35,370 --> 00:23:38,000 Cho chúng tôi thêm thịt lợn và đậu phụ nhé? 145 00:23:38,810 --> 00:23:40,590 - Ngon quá. - Vậy ư? 146 00:23:40,610 --> 00:23:42,070 Quán này không thay đổi chút nào. 147 00:23:42,100 --> 00:23:44,310 Thức ăn vẫn ngon không thể tin được. 148 00:23:44,960 --> 00:23:46,030 Thôi nào. 149 00:23:46,340 --> 00:23:47,360 Đi nào. 150 00:23:47,620 --> 00:23:48,860 Trời mưa rồi. 151 00:23:49,930 --> 00:23:51,310 Cháo ngon quá. 152 00:23:51,330 --> 00:23:54,010 - Ừ. Anh no quá. - Đặc biệt là đậu phụ và thịt lợn. 153 00:23:54,030 --> 00:23:55,830 Thực sự không có gì thay đổi cả. 154 00:23:55,860 --> 00:23:57,780 Chắc chắn chúng ta sẽ quay trở lại. 155 00:24:02,880 --> 00:24:04,090 Hãy nhìn chiếc xe kia kìa. 156 00:24:04,120 --> 00:24:05,120 Đẹp, phải không? 157 00:24:08,930 --> 00:24:12,180 Anh biết đấy, một ngày nào đó ta sẽ sở hữu nó. 158 00:24:12,210 --> 00:24:13,970 Chúng tôi thậm chí sẽ nhận được mỗi người một cái. 159 00:24:14,000 --> 00:24:15,910 - Thật không đó? - Tất nhiên rồi! 160 00:24:16,210 --> 00:24:17,460 Anh muốn màu gì? 161 00:24:17,480 --> 00:24:18,480 Màu nào cũng được. 162 00:24:18,620 --> 00:24:19,630 Cứ chọn một màu đi. 163 00:24:19,650 --> 00:24:20,700 Được, tốt thôi. 164 00:24:20,860 --> 00:24:21,860 Màu xanh da trời nhé? 165 00:24:21,940 --> 00:24:23,280 Có lẽ là màu đỏ. 166 00:24:23,300 --> 00:24:24,520 Em thích màu đỏ. 167 00:24:24,730 --> 00:24:26,940 Em không thích màu buồn. 168 00:24:26,960 --> 00:24:28,170 Tại sao? 169 00:24:28,230 --> 00:24:29,980 Tốt nhất là anh nên bắt đầu học lái xe đi là vừa. 170 00:24:30,120 --> 00:24:31,910 Anh đã biết lái rồi. 171 00:24:32,020 --> 00:24:33,080 Cũng như... 172 00:24:33,250 --> 00:24:35,490 không phải là sớm muộn gì chúng ta sẽ có một chiếc sao. 173 00:24:35,570 --> 00:24:36,710 Sao vậy? 174 00:24:36,790 --> 00:24:38,460 Anh không tin em à? 175 00:24:38,490 --> 00:24:39,790 Tất nhiên anh tin rồi. 176 00:24:41,630 --> 00:24:44,720 Em đã phát xong tờ rơi rồi. 177 00:24:45,030 --> 00:24:48,540 Em trông giống như một con ngốc mà chẳng ai thèm để ý. 178 00:24:49,010 --> 00:24:50,560 Và khi họ chú ý đến em, 179 00:24:50,640 --> 00:24:52,930 là vì họ muốn hẹn hò với em. 180 00:24:53,910 --> 00:24:55,030 Cưng này, 181 00:24:55,380 --> 00:24:57,890 nếu anh nhận lời đề nghị đến Ả Rập Saudi thì sao? 182 00:24:58,660 --> 00:25:01,040 Này, đừng làm thế. 183 00:25:01,250 --> 00:25:03,960 Các ông chủ ở đó đều lạm dụng cả. 184 00:25:04,590 --> 00:25:05,880 Anh có muốn bị cưỡng hiếp không? 185 00:25:05,900 --> 00:25:06,910 Bị cưỡng hiếp ư? 186 00:25:06,930 --> 00:25:08,310 Anh sẽ giết họ nếu họ cố. 187 00:25:12,660 --> 00:25:15,500 Ba tháng nay chúng ta đã không thanh toán tiền nhà rồi. 188 00:25:18,170 --> 00:25:20,100 Em vẫn còn một ít tiền trong ngân hàng. 189 00:25:20,130 --> 00:25:22,090 - Cầm lấy đi. - Thật ư? 190 00:25:22,110 --> 00:25:24,240 Không, em giữ lấy. Em cũng cần tiền mà. 191 00:25:25,130 --> 00:25:26,300 Không cần đâu. 192 00:25:26,610 --> 00:25:27,990 Em có thể kiếm được tiền mà. 193 00:25:28,010 --> 00:25:31,970 Em sẽ bán hàng. Đừng lo. 194 00:25:33,100 --> 00:25:34,180 Được rồi. 195 00:25:36,780 --> 00:25:38,350 Khi nào chúng ta mới có thể đón xe được đây? 196 00:25:43,000 --> 00:25:47,000 NHIỀU TUẦN SAU 197 00:26:29,820 --> 00:26:32,650 Ông Gallardo đả tỏ tình với em. 198 00:26:34,450 --> 00:26:36,530 Gã mua nhà đó bản lĩnh vậy sao ? 199 00:26:37,530 --> 00:26:38,740 Anh sẽ giết hắn. 200 00:26:39,430 --> 00:26:41,560 Thưa ông, đây thực sự là một khoản đầu tư tốt. 201 00:26:41,580 --> 00:26:43,270 Đó là ngôi nhà đang được chào bán. 202 00:26:43,290 --> 00:26:46,610 Và tôi biết có thể ông sẽ không sống ở đây. 203 00:26:46,630 --> 00:26:48,880 Nhưng như ông có thể thấy 204 00:26:49,130 --> 00:26:50,480 nội thất là— 205 00:26:51,090 --> 00:26:52,130 Lấy anh nhé. 206 00:26:58,580 --> 00:26:59,870 Nhưng thưa ông... 207 00:27:02,190 --> 00:27:05,690 Tôi đang cố chào mời ông mua nhà, 208 00:27:05,790 --> 00:27:07,520 mà ông lại nói muốn lấy tôi nhỉ? 209 00:27:09,090 --> 00:27:12,280 Chúng ta chỉ mới quen biết nhau được vài tháng. 210 00:27:13,550 --> 00:27:14,820 Thường thì, 211 00:27:16,170 --> 00:27:18,090 Tôi không thích phí thời gian. 212 00:27:18,360 --> 00:27:20,900 Ngày mai anh có thể cưới em. 213 00:27:21,600 --> 00:27:22,770 Thưa ông. 214 00:27:23,350 --> 00:27:24,980 Tôi không có tình cảm với ông. 215 00:27:37,280 --> 00:27:39,390 Em sẽ học cách yêu anh. 216 00:27:41,280 --> 00:27:43,680 Anh biết em muốn có nhiều thứ hơn cho cuộc sống. 217 00:27:45,110 --> 00:27:46,620 Anh có thể cho em tất cả mọi thứ. 218 00:27:46,650 --> 00:27:49,980 Nhà cửa, xe cộ, trang sức hoặc vàng bạc. 219 00:27:50,200 --> 00:27:51,580 Tiền bạc. 220 00:27:55,370 --> 00:27:56,740 Thưa ông, 221 00:27:57,280 --> 00:27:59,740 Tôi thực sự không có tình cảm với ông. 222 00:28:00,480 --> 00:28:03,530 Và tôi đã có bạn trai rồi. 223 00:28:03,840 --> 00:28:06,000 Vậy là? Em chưa kết hôn. 224 00:28:07,620 --> 00:28:09,500 Thấy chưa? Em chưa kết hôn. 225 00:28:14,590 --> 00:28:16,050 Thưa ông, 226 00:28:16,350 --> 00:28:18,640 ông đang nhìn tôi 227 00:28:18,680 --> 00:28:20,890 như muốn ăn tươi nuốt sống tôi vậy. 228 00:28:25,980 --> 00:28:27,230 Anh ăn đấy. 229 00:28:29,440 --> 00:28:30,850 Anh đang đói lắm đây. 230 00:28:33,360 --> 00:28:35,160 Tôi sẽ suy nghĩ về điều đó, thưa ông. 231 00:28:35,510 --> 00:28:37,240 Nhưng nếu chúng ta cứ nghĩ ngợi mãi, 232 00:28:37,560 --> 00:28:39,440 chúng ta sẽ càng đói hơn. 233 00:28:46,120 --> 00:28:48,750 Đây không phải là một quyết định dễ dàng, thưa ông. 234 00:28:50,700 --> 00:28:53,870 Thứ này, thứ kia, và tất cả những thứ đó— 235 00:28:53,900 --> 00:28:56,640 Nếu em có lê mòn chân, em có bán được không? 236 00:28:57,690 --> 00:29:00,230 Chúng ta thậm chí không cần phải chia tay. 237 00:29:01,340 --> 00:29:02,590 Em không đùa chứ? 238 00:29:03,070 --> 00:29:04,780 Em sẽ kết hôn với hắn ta à? 239 00:29:07,440 --> 00:29:09,860 Chúng ta vẫn sẽ gặp nhau. 240 00:29:10,400 --> 00:29:13,190 Chúng ta hãy sắp lịch hẹn nhau . 241 00:29:14,110 --> 00:29:16,950 Có lẽ ba lần một tuần? 242 00:29:18,470 --> 00:29:20,280 Anh sẽ là kẻ thứ ba à? 243 00:29:21,590 --> 00:29:23,390 Em nghĩ anh là thằng ngốc ư? 244 00:29:26,830 --> 00:29:28,210 Vince. 245 00:29:28,730 --> 00:29:30,980 Hãy nghĩ về ước mơ của hai ta nhé? 246 00:29:33,590 --> 00:29:35,170 Chúng ta sẽ giàu có. 247 00:29:35,200 --> 00:29:36,530 Điều đó sẽ xảy ra. 248 00:29:37,510 --> 00:29:39,180 Anh sẽ nhận công việc ở Ả Rập Saudi. 249 00:29:41,560 --> 00:29:43,180 Vince. 250 00:29:43,470 --> 00:29:44,640 Đừng làm thế. 251 00:29:46,160 --> 00:29:47,790 Em sẽ chăm sóc anh. 252 00:29:48,020 --> 00:29:49,940 Em sẽ chăm sóc gia đình anh. 253 00:29:49,960 --> 00:29:51,510 Đừng đến Ả Rập Saudi. 254 00:29:51,770 --> 00:29:52,860 Em cứ làm điều em muốn đi. 255 00:29:52,860 --> 00:29:54,070 Vince! 256 00:29:58,450 --> 00:30:00,410 Đợi đã, Arthur. Khoan đã. 257 00:30:00,740 --> 00:30:03,120 Ý em chờ là sao? Hãy làm chuyện này đi. 258 00:30:03,120 --> 00:30:05,550 - Khoan đã. - Anh muốn em ngay bây giờ. 259 00:30:05,700 --> 00:30:06,750 Không được mà- 260 00:30:07,470 --> 00:30:08,890 Chúng ta vẫn chưa kết hôn mà. 261 00:30:08,920 --> 00:30:10,290 Gì chứ? Vậy bây giờ em còn trinh sao? 262 00:30:10,320 --> 00:30:12,280 Chỉ cần nằm xuống. 263 00:30:15,460 --> 00:30:17,170 Arthur, thôi đi. 264 00:31:12,440 --> 00:31:14,230 Nhanh lên. Ông ấy đang tìm anh đấy. 265 00:31:18,250 --> 00:31:20,130 Bọn bây là lũ vô dụng. 266 00:31:20,150 --> 00:31:21,430 Bọn bây không làm được việc gì cả! 267 00:31:21,510 --> 00:31:22,630 Nó đang van xin đấy, sếp. 268 00:31:22,660 --> 00:31:24,200 Nó nói chỉ là nhầm lẫn. 269 00:31:24,630 --> 00:31:26,550 Tao không quan tâm! 270 00:31:26,580 --> 00:31:28,330 Kết liễu nó đi và làm cho sạch sẽ vào. 271 00:31:28,330 --> 00:31:30,410 Và tao không muốn nghe gì cả. 272 00:31:30,410 --> 00:31:31,500 Vâng, thưa sếp. 273 00:31:36,450 --> 00:31:38,670 Chồng tôi là một con quái vật. 274 00:33:49,550 --> 00:33:53,260 Anh không báo cho em biết anh đã trở về. 275 00:33:54,770 --> 00:33:58,520 Anh không muốn làm phiền em. 276 00:34:11,280 --> 00:34:13,360 Bọn anh đã bị bọn chủ lạm dụng. 277 00:34:14,620 --> 00:34:17,950 Thậm chí chúng còn không trả lương đúnghạn . 278 00:34:33,760 --> 00:34:39,600 Hàng tháng hầu hết tiền lương của bọn anh đều bị chậm trễ. 279 00:34:42,980 --> 00:34:45,230 Có lẽ may mắn không mĩm cười với anh. 280 00:34:49,910 --> 00:34:51,440 Không có gì gọi là xui xẻo cả. 281 00:34:54,810 --> 00:34:56,750 Chúng ta sẽ xoay chuyển tình thế. 282 00:35:02,720 --> 00:35:05,390 Nghĩ về em thôi cũng khiến anh vượt qua được. 283 00:35:07,590 --> 00:35:09,540 Tình yêu của em dành cho anh. 284 00:35:12,460 --> 00:35:13,650 Em cũng vậy. 285 00:35:15,440 --> 00:35:17,800 Em luôn nghĩ về anh. 286 00:35:45,380 --> 00:35:47,000 Em không có con với hắn ta à? 287 00:35:49,650 --> 00:35:51,590 Cả hai bọn em đều không muốn có con. 288 00:35:52,210 --> 00:35:54,090 Chúng chỉ cản trở sự nghiệp của bọn em. 289 00:35:56,370 --> 00:35:58,470 Tại sao, hắn ta kinh doanh gì? 290 00:35:59,150 --> 00:36:01,850 Thi công xây dựng. 291 00:36:02,470 --> 00:36:06,320 Chồng em phất lên nhờ những thương vụ bí mật của chính phủ. 292 00:36:09,080 --> 00:36:11,030 Tiền của anh ta là tiền bẩn. 293 00:36:11,560 --> 00:36:15,900 Nhưng em không quan tâm, miễn là anh ta chu cấp cho em. 294 00:36:27,930 --> 00:36:30,430 Em sẽ mua nhà cho anh. 295 00:36:31,770 --> 00:36:35,320 Và một ngôi nhà khác cho bố mẹ anh ở tỉnh. 296 00:36:37,510 --> 00:36:39,680 Giờ đây anh thực sự là mảnh ghép của em. 297 00:36:41,450 --> 00:36:42,930 Còn gì nữa? 298 00:36:51,150 --> 00:36:53,690 Ước mơ của hai ta sắp thành hiện thực. 299 00:37:24,350 --> 00:37:26,510 Em yêu, cảm ơn em. 300 00:37:28,650 --> 00:37:31,310 Em biết đây không phải là chiếc xe anh thích. 301 00:37:32,920 --> 00:37:34,920 Nhưng một ngày nào đó em sẽ mua cho anh chiếc xe đó. 302 00:37:34,950 --> 00:37:38,370 Chiếc xe này quá xịn với anh rồi. 303 00:37:41,870 --> 00:37:43,410 Cảm ơn em. 304 00:37:43,490 --> 00:37:44,830 Em biết đấy, 305 00:37:44,880 --> 00:37:47,520 không ai yêu anh bằng em cả. 306 00:37:47,970 --> 00:37:49,310 Sao anh sến súa quá vậy? 307 00:37:49,460 --> 00:37:50,920 Anh yêu em, cưng ạ. 308 00:37:53,420 --> 00:37:55,620 - Anh yêu em, cưng ạ. - Em cũng yêu anh. 309 00:38:20,660 --> 00:38:21,700 Này, em yêu. 310 00:38:21,720 --> 00:38:22,950 Anh nhớ em. 311 00:38:23,570 --> 00:38:24,740 Này, đợi đã. 312 00:38:25,950 --> 00:38:27,120 Gì thế này? 313 00:38:28,220 --> 00:38:29,770 Khốn nạn thật! 314 00:38:29,790 --> 00:38:31,250 Đồ khốn nạn! 315 00:38:34,130 --> 00:38:36,260 Em không thể chịu đựng được nữa. 316 00:38:38,260 --> 00:38:40,510 Em như một tù nhân, 317 00:38:41,610 --> 00:38:43,280 bị kìm hãm… 318 00:38:43,300 --> 00:38:45,190 Em không thể chịu đựng được nữa. 319 00:38:52,480 --> 00:38:54,440 Vậy thì, bỏ hắn đi. 320 00:38:55,150 --> 00:38:57,560 Em có tiền trong ngân hàng, phải không? 321 00:38:58,110 --> 00:39:00,110 Không dễ như thế đâu. 322 00:39:00,530 --> 00:39:02,200 Hắn sẽ giết em mất. 323 00:39:02,220 --> 00:39:03,810 Em có muốn anh xử lý việc này không? 324 00:39:05,950 --> 00:39:07,040 Không. 325 00:39:07,180 --> 00:39:08,200 Đừng. 326 00:39:08,820 --> 00:39:10,860 Em không muốn anh bị hại. 327 00:39:12,240 --> 00:39:13,620 Em đã có kế hoạch. 328 00:39:13,880 --> 00:39:15,340 Em đang nghĩ gì vậy? 329 00:39:16,550 --> 00:39:18,170 Nếu em bị hại thì sao? 330 00:39:19,470 --> 00:39:21,090 Chồng em là một con quái vật. 331 00:39:23,260 --> 00:39:24,920 Hắn ta là chồng em. 332 00:39:25,430 --> 00:39:26,890 Chỉ là chồng em thôi. 333 00:39:27,890 --> 00:39:29,480 Chỉ là trò chơi thôi. 334 00:39:32,150 --> 00:39:33,860 Tất cả đều là giả tạo. 335 00:39:35,480 --> 00:39:37,420 Nếu anh không giết hắn, 336 00:39:37,500 --> 00:39:39,460 anh sẽ chết bên lề đường. 337 00:39:45,990 --> 00:39:48,080 Em muốn anh giết hắn. 338 00:39:48,080 --> 00:39:49,370 Làm vì em đi. 339 00:40:07,500 --> 00:40:08,750 Em muốn anh giết hắn. 340 00:40:11,720 --> 00:40:14,720 Cuối cùng thì chồng em đã ra đi. 341 00:40:14,880 --> 00:40:16,500 Bây giờ hai ta được tự do. 342 00:40:19,180 --> 00:40:21,150 Hắn ta đồng ý rời xa em sao? 343 00:40:23,570 --> 00:40:25,410 Em đã tìm ra một cách. 344 00:40:28,870 --> 00:40:29,880 Này, 345 00:40:30,870 --> 00:40:32,800 đừng lo lắng. 346 00:40:33,950 --> 00:40:36,030 Chẳng phải em đã nói với anh là em có một kế hoạch sao? 347 00:40:37,870 --> 00:40:39,400 Em đã làm gì? 348 00:40:46,840 --> 00:40:49,460 Chúng ta chỉ cần chờ một chút thôi. 349 00:40:51,210 --> 00:40:54,250 Em đang sắp xếp một số giấy tờ. 350 00:41:01,420 --> 00:41:03,650 Hai ta sẽ lại ở bên nhau. 351 00:41:04,780 --> 00:41:06,350 Giống như trước đây. 352 00:41:13,870 --> 00:41:15,380 Adora? 353 00:41:15,890 --> 00:41:17,370 Celia? 354 00:41:26,480 --> 00:41:27,840 Adora! 355 00:41:46,710 --> 00:41:48,660 - Cái quái gì... - Cái quái gì vậy? 356 00:41:49,090 --> 00:41:50,390 Tao còn sống sao? 357 00:41:54,600 --> 00:41:56,220 Nếu mày đang tìm Adora và Celia, 358 00:41:56,250 --> 00:41:57,750 Tao bảo chúng sang nhà hàng xóm rồi. 359 00:41:57,770 --> 00:41:59,500 Chúng sẽ không làm phiền chúng ta. 360 00:42:06,880 --> 00:42:08,210 Chào, Vicky. 361 00:42:08,840 --> 00:42:10,050 Gì chứ? 362 00:42:10,140 --> 00:42:11,550 Cô ngạc nhiên lắm à? 363 00:42:12,170 --> 00:42:14,720 Chắc cô nghĩ tôi đang ở trong tù. 364 00:42:15,310 --> 00:42:16,560 Cái quái- 365 00:42:17,770 --> 00:42:19,270 Chuyện gì đã xảy ra thế? 366 00:42:19,600 --> 00:42:21,350 Anh đã vượt ngục à? 367 00:42:22,100 --> 00:42:23,180 Còn anh! 368 00:42:23,990 --> 00:42:25,230 Bình tĩnh đi, Vicky. 369 00:42:42,430 --> 00:42:44,680 Nghe kỹ đây, con khốn! 370 00:42:45,670 --> 00:42:48,630 Chúng ta đã thỏa thuận rằng ngay cả khi mày không yêu tao, 371 00:42:49,220 --> 00:42:51,880 dù chỉ vì tiền 372 00:42:52,510 --> 00:42:54,220 mày sẽ không hại tao. 373 00:42:54,240 --> 00:42:55,330 Nhưng mày đã làm gì? 374 00:42:55,350 --> 00:42:56,890 Mày nghĩ mày rất thông minh. 375 00:43:03,160 --> 00:43:04,320 Vậy anh là Ted phải không? 376 00:43:06,770 --> 00:43:08,440 Sẽ không làm mất thời gian quý giá của ông đâu. 377 00:43:09,570 --> 00:43:10,860 Tốt. Tôi là người bận rộn. 378 00:43:10,890 --> 00:43:11,890 Thế thì có chuyện gì nào? 379 00:43:11,950 --> 00:43:13,870 Vợ ông muốn ông phải chết. 380 00:43:16,210 --> 00:43:20,250 Anh không thể tìm được chuyện nào độc đáo hơn để bịp mọi người sao? 381 00:43:27,360 --> 00:43:29,020 Tôi muốn anh giết hắn. 382 00:43:29,050 --> 00:43:30,130 Giết hắn cho tôi đi. 383 00:43:30,160 --> 00:43:31,610 Giết hắn đi! 384 00:43:33,640 --> 00:43:37,720 Hắn ta lạm dụng tôi, đặc biệt là khi chúng tôi làm tình, 385 00:43:39,230 --> 00:43:41,140 đặc biệt là khi tôi chống cự. 386 00:43:41,320 --> 00:43:44,200 Sự đụng chạm của hắn làm tôi buồn nôn. 387 00:43:44,940 --> 00:43:46,730 Con khốn này. 388 00:43:46,830 --> 00:43:48,580 Con khốn này! 389 00:43:48,630 --> 00:43:50,000 Này, anh bạn, bình tĩnh nào. 390 00:43:52,040 --> 00:43:53,040 Bình tĩnh đi. 391 00:43:55,410 --> 00:43:57,450 Anh làm việc này để làm gì? 392 00:43:58,450 --> 00:44:00,160 Tôi không phải là kẻ xấu. 393 00:44:01,080 --> 00:44:02,710 Tôi chỉ muốn giúp ông thôi. 394 00:44:07,340 --> 00:44:09,170 Đau quá. 395 00:44:12,570 --> 00:44:14,320 Đau quá. 396 00:44:23,510 --> 00:44:25,470 Làm ơn thưa ông! Đừng mà! 397 00:44:26,530 --> 00:44:29,170 Ông ơi! Tôi van ông đấy 398 00:44:29,190 --> 00:44:30,820 dừng lại đi! 399 00:44:30,820 --> 00:44:32,490 Không! 400 00:44:32,490 --> 00:44:34,000 Ông ơi! 401 00:44:34,660 --> 00:44:36,400 Làm ơn dừng lại đi, thưa ông! 402 00:44:36,970 --> 00:44:38,590 Đủ rồi. 403 00:44:38,620 --> 00:44:40,240 Tôi van ông đấy! 404 00:44:43,460 --> 00:44:45,080 Làm ơn đi, thưa ông! 405 00:44:51,780 --> 00:44:54,090 Mày thậm chí còn không tha cho người giúp việc! 406 00:44:55,680 --> 00:44:58,260 Mày thật may mắn vì tao đã trả hết nợ cho bố mẹ. 407 00:44:59,070 --> 00:45:01,240 Khi nào mày mới chịu nên người chứ? 408 00:45:01,270 --> 00:45:04,390 Tao nghe nói mày cũng trốn học nữa! 409 00:45:06,060 --> 00:45:08,680 Nếu mày không dừng việc này lại, 410 00:45:09,390 --> 00:45:11,300 Tao sẽ cô lập mày! 411 00:45:22,490 --> 00:45:24,360 Tôi xin lỗi, thưa ông Arthur. 412 00:45:24,430 --> 00:45:28,080 Bố mẹ ông đã không qua khỏi sau tai nạn máy bay. 413 00:45:35,290 --> 00:45:36,500 Làm ơn dừng lại đi. 414 00:45:36,790 --> 00:45:40,010 Xin thương xót, Ông Arthur! 415 00:45:40,030 --> 00:45:42,750 Thưa ông, xin đừng mà! 416 00:45:43,130 --> 00:45:46,050 Thưa ông, xin đừng! 417 00:45:46,360 --> 00:45:47,360 Ông ơi! 418 00:45:50,330 --> 00:45:51,330 Ông ơi! 419 00:45:53,260 --> 00:45:55,310 - Ông ơi! - Này, cười lên đi! 420 00:45:56,620 --> 00:45:59,450 Wow, em thật gợi cảm. 421 00:45:59,580 --> 00:46:00,910 Hãy xem này. 422 00:46:00,930 --> 00:46:03,460 Em thật gợi cảm! Wow! 423 00:46:03,490 --> 00:46:04,490 Ông ơi! 424 00:46:15,070 --> 00:46:17,700 Không, làm ơn đi, ông Arthur. 425 00:46:51,330 --> 00:46:53,700 - Mang theo sạc dự phòng. - Được rồi, đã rõ, thưa ông. 426 00:46:53,720 --> 00:46:56,230 - Có thể bị mất điện khi chúng ta ra ngoài. - Được rồi, thưa sếp. 427 00:46:56,250 --> 00:46:58,010 - Làm đi. - Được rồi, thưa sếp. 428 00:46:58,390 --> 00:46:59,390 Còn gì nữa... 429 00:46:59,840 --> 00:47:01,590 - Vòng cổ của tao nữa. - Vòng cổ? 430 00:47:01,590 --> 00:47:02,930 - Được rồi, thưa sếp. - Vậy hãy gọi cho Đại tá. 431 00:47:02,930 --> 00:47:04,260 - Đại tá? - Yêu cầu cập nhật. 432 00:47:04,260 --> 00:47:05,300 Cập nhật—Được rồi thưa ngài. 433 00:47:05,300 --> 00:47:07,300 - Đã rõ. - Đừng quên những gì tao đã yêu cầu. 434 00:47:07,300 --> 00:47:09,300 Được rồi, thưa sếp. 435 00:47:14,810 --> 00:47:16,310 Tôi sẽ nói chuyện với cô sau. 436 00:47:16,560 --> 00:47:17,640 Cảm ơn. 437 00:47:39,130 --> 00:47:40,350 Ai đang gọi vậy? 438 00:47:41,360 --> 00:47:42,450 Một khách hàng. 439 00:47:54,860 --> 00:47:56,240 Cảm ơn. 440 00:48:21,130 --> 00:48:22,380 Cảm ơn. 441 00:48:22,730 --> 00:48:23,840 Anh Yêu Em. 442 00:48:26,130 --> 00:48:27,550 Anh Yêu Em. 443 00:48:29,950 --> 00:48:31,930 Lại giở trò gì nữa đây? 444 00:49:05,130 --> 00:49:06,130 A lô. 445 00:49:06,920 --> 00:49:07,960 A lô. 446 00:49:20,500 --> 00:49:22,250 Khi ông đi leo núi, 447 00:49:22,270 --> 00:49:23,770 đó là lúc bà ấy muốn tôi giết ông. 448 00:49:25,320 --> 00:49:26,780 Được rồi, cảm ơn anh. 449 00:49:38,630 --> 00:49:39,750 Bảo trọng. 450 00:50:10,810 --> 00:50:12,920 Khốn nạn! 451 00:50:13,820 --> 00:50:16,140 Hắn đã trả cho anh bao nhiêu? 452 00:50:39,540 --> 00:50:40,540 Arthur. 453 00:50:51,990 --> 00:50:54,000 Tôi vẫn không hiểu tại sao anh lại giúp tôi. 454 00:51:08,920 --> 00:51:10,140 Đó là bạn trai của cô ấy. 455 00:51:10,790 --> 00:51:11,820 Đầu tiên họ ở bên nhau. 456 00:51:12,340 --> 00:51:14,510 Nhưng bây giờ ông đã kết hôn, 457 00:51:16,200 --> 00:51:17,500 cô ấy chỉ lừa dối ông với anh ta. 458 00:51:18,370 --> 00:51:20,600 Con khốn này. 459 00:51:20,620 --> 00:51:22,010 Con khốn này. 460 00:51:24,510 --> 00:51:27,230 Mày và thằng Vincent của mày chơi tao được bao lâu rồi? 461 00:51:28,690 --> 00:51:30,200 Anh đang đứng về phía hắn ta à? 462 00:51:31,350 --> 00:51:32,860 Hắn ta cũng đã làm điều đó với tôi! 463 00:51:35,650 --> 00:51:37,050 Hắn ta đã làm đấy-- 464 00:51:42,010 --> 00:51:43,330 Thằng đàn ông đó của mày à? 465 00:51:43,540 --> 00:51:44,960 Tao sẽ cho người 466 00:51:45,120 --> 00:51:46,710 săn lùng hắn. 467 00:51:50,920 --> 00:51:52,670 Xin hãy thương xót. 468 00:51:54,370 --> 00:51:56,380 Đừng làm hại Vincent. 469 00:51:56,500 --> 00:51:58,450 Arthur, làm ơn. 470 00:52:00,760 --> 00:52:02,520 Tao không biết phải làm gì với hắn. 471 00:52:02,980 --> 00:52:04,260 Nhưng mày, 472 00:52:04,540 --> 00:52:06,700 người của tao sẽ hành xử với mày theo cách của chúng. 473 00:52:06,730 --> 00:52:08,730 Thế thì tao sẽ chôn sống mày! 474 00:52:12,570 --> 00:52:13,900 Bây giờ anh có thể đi. 475 00:52:14,080 --> 00:52:15,290 Tôi có thể xử lý chuyện này. 476 00:52:15,320 --> 00:52:16,970 Tôi sẽ ghi séc cho anh. 477 00:52:19,320 --> 00:52:20,740 Tôi không cần tiền của ông. 478 00:52:20,950 --> 00:52:22,160 Cảm ơn. 479 00:52:22,750 --> 00:52:24,080 Tôi sẽ tìm cách trả ơn anh. 480 00:52:29,800 --> 00:52:30,980 - Cái quái? - Khoan đã. 481 00:52:31,000 --> 00:52:33,130 - Gì chứ? - Chúng ta vẫn chưa xong đâu. 482 00:52:40,050 --> 00:52:41,180 Georgia. 483 00:52:41,470 --> 00:52:42,780 Ơn trời cô đây rồi. 484 00:52:42,810 --> 00:52:43,930 Cứu tôi với. 485 00:52:43,960 --> 00:52:45,580 Làm ơn đi. 486 00:52:46,100 --> 00:52:47,770 Chúng ta là bạn,phải không? 487 00:52:53,470 --> 00:52:55,560 Chuyện này là sao vậy? 488 00:52:56,430 --> 00:52:58,260 Cô đã từng nói gì? 489 00:52:59,300 --> 00:53:01,140 Trên đời có quá nhiều kẻ ngốc. 490 00:53:02,190 --> 00:53:05,580 Thú săn mồi sẽ không tồn tại nếu không có con mồi. 491 00:53:08,310 --> 00:53:09,520 Cô nói đúng. 492 00:53:11,750 --> 00:53:13,050 Cả hai người đều đúng. 493 00:53:37,000 --> 00:53:42,000 NĂM NĂM TRƯỚC 494 00:54:47,040 --> 00:54:48,470 Khi nào anh đi? 495 00:54:49,700 --> 00:54:50,910 Anh chưa biết nữa. 496 00:54:50,930 --> 00:54:53,060 Có thể là vào tháng tới. 497 00:54:54,260 --> 00:54:56,170 Em hiểu. 498 00:54:57,270 --> 00:54:59,530 Anh luôn muốn gia nhập quân đội. 499 00:55:00,440 --> 00:55:02,650 Nhưng tại sao lại phải là Mindanao? 500 00:55:03,820 --> 00:55:05,060 Đừng lo. 501 00:55:05,300 --> 00:55:07,070 Anh sẽ liên lạc với em mỗi ngày. 502 00:55:07,280 --> 00:55:09,710 Ngay cả trong trận chiến khốc liệt và đầy tiếng súng. 503 00:55:10,440 --> 00:55:11,830 Đồ ngốc. 504 00:55:21,630 --> 00:55:23,050 Em Yêu anh. 505 00:55:24,180 --> 00:55:25,970 Anh cũng yêu em. 506 00:55:39,230 --> 00:55:41,360 - Nghỉ ngơi chút đi. - Em không thể chịu đựng được nữa. 507 00:55:41,360 --> 00:55:43,650 Mẹ đang trên đường tới. 508 00:55:43,890 --> 00:55:45,110 Chị sẽ trở lại. 509 00:55:50,240 --> 00:55:51,500 Đây này. 510 00:55:52,330 --> 00:55:53,460 Uống cái này đi. 511 00:55:53,910 --> 00:55:55,080 Con ổn chứ? 512 00:55:57,290 --> 00:55:58,790 Con ổn chứ? 513 00:56:00,630 --> 00:56:02,090 Mẹ ơi, mọi chuyện thế nào rồi? 514 00:56:02,110 --> 00:56:04,970 Mẹ đã vay được tiền của ông Arthur. Thu xếp đồ đạc của em đi. 515 00:56:04,990 --> 00:56:06,790 Chúng ta sẽ đưa con bé đến bệnh viện. 516 00:56:10,320 --> 00:56:12,320 Cô bé cần được ghép thận. 517 00:56:12,440 --> 00:56:15,200 Nếu không ghép thận, cô bé có thể chết. 518 00:56:24,420 --> 00:56:26,610 Chúng ta đào đâu ra tiền chứ? 519 00:56:31,180 --> 00:56:35,140 Này, đừng đi. Làm ơn đi. 520 00:56:35,160 --> 00:56:37,290 Chúng ta phải thôi gặp nhau. 521 00:56:37,320 --> 00:56:38,580 Tại sao vậy? 522 00:56:40,250 --> 00:56:41,960 Em xin lỗi. 523 00:56:46,270 --> 00:56:47,270 Nhưng... 524 00:56:48,090 --> 00:56:51,930 Em không thể lo cho anh và gia đình em cùng một lúc được. 525 00:56:54,690 --> 00:56:56,350 Em yêu anh. 526 00:57:00,320 --> 00:57:03,450 Nhưng em buộc phải chọn gia đình mình. 527 00:57:04,430 --> 00:57:06,660 Em không cần phải lựa chọn. 528 00:57:06,810 --> 00:57:08,230 Anh có thể giúp em. 529 00:57:12,850 --> 00:57:14,910 Anh không đi à? 530 00:57:16,570 --> 00:57:18,580 Anh không cần phải lo cho em. 531 00:57:19,060 --> 00:57:20,640 Chúng em có thể xử lý việc này được. 532 00:57:20,670 --> 00:57:21,810 Này, em bị sao vậy? 533 00:57:21,840 --> 00:57:24,270 Vậy thì anh sẽ không đi đâu cả. Anh sẽ không đành lòng làm vậy. 534 00:57:24,300 --> 00:57:27,090 - Anh không đi. - Đừng mà. 535 00:57:27,250 --> 00:57:28,630 Anh phải đi. 536 00:57:28,880 --> 00:57:31,300 Anh không thể rời bỏ em được. 537 00:57:31,980 --> 00:57:35,520 - Chúng ta chia tay đi. - Không. 538 00:57:35,870 --> 00:57:37,240 Chúng ta sẽ cùng nhau làm việc này. 539 00:57:37,270 --> 00:57:39,500 - Anh sẽ giúp em. - Không. 540 00:57:39,860 --> 00:57:44,100 Georgia! Làm ơn đi mà! 541 00:57:48,200 --> 00:57:51,110 Khi bố tôi còn sống, ông ấy lái xe cho ông, 542 00:57:51,570 --> 00:57:54,770 nên mẹ tôi đã đến cậy nhờ ông giúp đỡ. 543 00:57:55,550 --> 00:57:57,800 Kiểm tra kỹ các lốp xe và xăng. 544 00:57:57,830 --> 00:57:59,310 - Chúng ta có thể cần- - Xin lỗi. 545 00:57:59,350 --> 00:58:00,930 Thưa ông Arthur? 546 00:58:01,100 --> 00:58:02,230 Sonya, đã xảy ra chuyện gì vậy? 547 00:58:02,250 --> 00:58:04,000 - Vào đi. - Tôi xin phép một phút? 548 00:58:04,030 --> 00:58:05,490 Tất nhiên, vào đi. 549 00:58:06,340 --> 00:58:07,880 Có chuyện gì đã xảy ra với bà vậy? 550 00:58:10,120 --> 00:58:12,460 Thưa ông, tôi thực sự xin lỗi vì điều này. 551 00:58:13,120 --> 00:58:16,150 Tôi thực sự cần ông giúp đỡ. 552 00:58:17,220 --> 00:58:19,430 Con gái tôi đang ở bệnh viện. 553 00:58:21,100 --> 00:58:22,980 Con bé có thể chết. 554 00:58:23,810 --> 00:58:27,150 Không có ai khác chúng tôi có thể cậy nhờ, ngoại trừ ông. 555 00:58:27,820 --> 00:58:29,400 Tôi thực sự cần ông giúp đỡ. 556 00:58:29,430 --> 00:58:32,510 Tôi không có ai khác để cậy nhờ. 557 00:58:33,030 --> 00:58:34,290 Tôi rất xấu hổ nhưng— 558 00:58:34,310 --> 00:58:36,060 Đừng lo. Tôi sẽ giúp bà. 559 00:58:36,410 --> 00:58:37,740 Tôi sẽ giúp bà. 560 00:58:38,120 --> 00:58:39,620 - Thật ư? - Đúng. 561 00:58:39,650 --> 00:58:40,720 Cảm ơn. 562 00:58:40,750 --> 00:58:42,540 Cảm ơn ông rất nhiều. 563 00:58:42,680 --> 00:58:44,770 Cảm ơn ông rất nhiều, ông Arthur. 564 00:58:44,790 --> 00:58:46,590 Cảm ơn ông rất nhiều. 565 00:58:57,390 --> 00:58:58,880 Nhưng một đêm nọ, 566 00:58:59,300 --> 00:59:01,450 bà ấy đến gặp ông để nhờ giúp đỡ 567 00:59:04,090 --> 00:59:05,730 và không bao giờ trở về. 568 00:59:13,110 --> 00:59:15,650 Mẹ bị xe cán trên đường về nhà. 569 00:59:16,860 --> 00:59:19,610 Bà ấy đã chết khi đến bệnh viện. 570 00:59:22,340 --> 00:59:25,350 Bà ấy mang theo số tiền đã mượn của ông. 571 00:59:42,340 --> 00:59:44,060 Mẹ ơi! 572 00:59:51,500 --> 00:59:55,120 Cuộc đời của tôi bắt đầu sụp đổ. 573 00:59:55,140 --> 00:59:57,780 Ngay cả em gái tôi cũng không qua khỏi. 574 01:00:00,210 --> 01:00:03,450 Ngay cả Ted cũng biến mất khỏi tôi. 575 01:00:03,700 --> 01:00:06,470 Tôi không biết liệu anh ấy có đến Mindanao hay không. 576 01:00:09,770 --> 01:00:11,030 Georgia. 577 01:00:17,490 --> 01:00:18,930 Chúng tôi xin chia buồn. 578 01:00:25,840 --> 01:00:28,820 - Cảm ơn. - Chúng tôi xin chia buồn. 579 01:00:30,380 --> 01:00:33,800 Cô có cần giúp tìm việc làm không? Chuyên ngành của cô ở trường đại học là gì? 580 01:00:34,610 --> 01:00:35,900 Kế toán, thưa ông. 581 01:00:36,560 --> 01:00:38,280 Sao cô không đến làm việc cho chúng tôi? 582 01:00:39,510 --> 01:00:41,670 Tôi bắt đầu làm việc cho ông. 583 01:00:42,450 --> 01:00:45,080 Tôi đặt hết niềm tin vào những gì tôi nghĩ là lòng tốt của ông. 584 01:00:52,200 --> 01:00:54,130 Nhưng hóa ra ông lại là quái vật! 585 01:01:48,180 --> 01:01:51,140 Tha lỗi cho tôi. Tôi say quá. 586 01:01:52,390 --> 01:01:54,560 Nhưng tôi sẽ chăm sóc cô. 587 01:01:55,730 --> 01:01:57,400 Sẽ không xảy ra nữa đâu. 588 01:01:58,720 --> 01:01:59,810 Tôi đi tắm đây. 589 01:02:58,620 --> 01:03:02,840 Thuê bao quý khách vừa gọi không liên lạc được. Vui lòng gọi lại sau. 590 01:03:53,340 --> 01:03:56,300 Tôi biết cảm giác của cô lúc này. 591 01:03:56,910 --> 01:03:58,870 Nhưng cô có thể làm gì được chứ? 592 01:04:01,230 --> 01:04:04,610 Nếu cô tố cáo chồng tôi, sẽ không có kết quả gì. 593 01:04:08,720 --> 01:04:11,100 Chồng bà là quái vật. 594 01:04:16,490 --> 01:04:17,810 Tôi biết. 595 01:04:20,050 --> 01:04:23,240 Không! Làm ơn dừng lại! 596 01:04:23,260 --> 01:04:24,520 Không chỉ là cô. 597 01:04:25,520 --> 01:04:27,510 Mà còn có nhiều người khác. 598 01:04:31,180 --> 01:04:34,140 Nhìn kìa, nó đang rung kìa. 599 01:04:42,260 --> 01:04:44,470 Hắn muốn cô chống cự. 600 01:05:15,380 --> 01:05:18,380 Chồng tôi bị cuồng dâm. 601 01:05:20,310 --> 01:05:23,630 Hắn thích ghi lại tất cả những hành vi biến thái của mình. 602 01:05:23,870 --> 01:05:25,860 Để khi hắn ở một mình, 603 01:05:26,570 --> 01:05:28,280 hắn có thể xem lại. 604 01:07:12,610 --> 01:07:14,430 Nhưng tôi đảm bảo với cô 605 01:07:15,350 --> 01:07:19,140 hắn sẽ không bao giờ làm điều đó nữa. 606 01:07:21,060 --> 01:07:24,230 Hắn không lặp lại những gì hắn đã làm với những cô gái khác, 607 01:07:24,260 --> 01:07:25,900 ngoại trừ tôi. 608 01:07:27,720 --> 01:07:29,640 Bởi vì hắn yêu tôi. 609 01:07:34,350 --> 01:07:36,530 Đó là loại tình yêu gì vậy? 610 01:07:39,070 --> 01:07:40,790 Làm sao bà có thể chịu đựng được chứ? 611 01:07:42,680 --> 01:07:45,290 Tôi cũng muốn thoát khỏi vòng tay của hắn. 612 01:07:50,610 --> 01:07:54,780 Giá như cô biết tôi đã phải chịu đựng bao lâu nay. 613 01:07:57,490 --> 01:07:59,930 Tôi chỉ đang chờ thời cơ thích hợp. 614 01:08:00,310 --> 01:08:03,100 Học cách chống trả đi, Georgia. 615 01:08:04,150 --> 01:08:06,100 Tôi và cô sẽ chống trả lại. 616 01:08:09,380 --> 01:08:11,050 Tất cả chỉ là một trò chơi. 617 01:08:12,250 --> 01:08:14,550 Nếu cô không đánh bại chúng, 618 01:08:14,940 --> 01:08:17,480 cuối cùng cô sẽ chết. 619 01:08:28,330 --> 01:08:30,080 Chúng ta đồng hội đồng thuyền. 620 01:08:31,750 --> 01:08:34,420 Tôi là bạn của cô. 621 01:08:35,920 --> 01:08:38,250 Cả hai ta đều là phụ nữ. 622 01:08:53,900 --> 01:08:54,900 Thưa ông? 623 01:08:55,100 --> 01:08:56,850 Tôi cần chữ ký của ông. 624 01:08:58,500 --> 01:08:59,660 Chờ chút. 625 01:09:01,170 --> 01:09:02,220 A lô. 626 01:09:22,910 --> 01:09:24,480 Được rồi. Cảm ơn. 627 01:09:28,100 --> 01:09:29,650 Ký vào đây, thưa ông. 628 01:09:36,760 --> 01:09:38,100 Cảm ơn ông. 629 01:09:57,090 --> 01:09:59,890 Tôi biết về tất cả các giao dịch bất hợp pháp của ông, 630 01:10:00,600 --> 01:10:03,430 tất cả những tham nhũng mà ông vướng vào. 631 01:10:55,770 --> 01:10:57,800 Tôi hi vọng số tiền này giúp được bà. 632 01:10:59,240 --> 01:11:01,670 Cảm ơn ông Arthur. 633 01:11:01,700 --> 01:11:04,370 Cảm ơn ông. Xin phép tôi đi. 634 01:11:24,760 --> 01:11:26,830 Làm ơn dừng lại đi! 635 01:12:40,600 --> 01:12:42,690 Bà ấy không phải gặp tai nạn. 636 01:12:43,630 --> 01:12:46,580 Bà ấy tự sát vì ông đã làm nhục bà ấy. 637 01:13:14,620 --> 01:13:15,960 Ted? 638 01:13:19,500 --> 01:13:20,880 Ted! 639 01:13:25,300 --> 01:13:27,090 Ted! 640 01:13:46,640 --> 01:13:48,890 Bọn anh đóng quân ở Mindanao. 641 01:13:52,600 --> 01:13:54,490 Nhưng mọi thứ đã trở nên tồi tệ. 642 01:14:01,160 --> 01:14:03,660 Gã sĩ quan chỉ huy đã trù dập anh. 643 01:14:05,000 --> 01:14:06,670 Vì thế anh đã chống trả lại. 644 01:14:09,510 --> 01:14:11,180 Anh đã bị sa thải. 645 01:14:16,470 --> 01:14:18,060 Từ đó trở đi 646 01:14:19,240 --> 01:14:21,230 cuộc đời của anh bắt đầu tan vỡ. 647 01:14:26,390 --> 01:14:29,110 Sự tuyệt vọng dẫn anh đến tội ác. 648 01:14:34,390 --> 01:14:36,510 Anh đã được viên thị trưởng này thuê. 649 01:14:42,110 --> 01:14:45,660 Anh tập làm điều ác. 650 01:14:48,920 --> 01:14:50,020 Anh tập giết người. 651 01:15:01,430 --> 01:15:03,750 Anh không thể nghĩ đến ai khác ngoài em. 652 01:15:08,860 --> 01:15:10,480 Em là người duy nhất anh yêu. 653 01:15:15,780 --> 01:15:18,370 Anh biết em đã gọi cho anh. 654 01:15:21,820 --> 01:15:23,370 Nhưng... 655 01:15:25,500 --> 01:15:27,710 Anh không còn xứng với em nữa. 656 01:17:11,860 --> 01:17:13,360 Em đang nghĩ gì vậy? 657 01:17:14,870 --> 01:17:18,450 Đừng lo. Anh sẽ xử lý chuyện này. 658 01:17:22,830 --> 01:17:26,620 Chúng ta có thể làm lại từ đầu được không? 659 01:17:29,130 --> 01:17:30,580 Hay không? 660 01:17:36,790 --> 01:17:38,630 Ý em là sao? 661 01:17:40,420 --> 01:17:42,260 Hãy tha thứ cho em, Ted. 662 01:17:44,310 --> 01:17:46,350 Em nghĩ mình không thể yêu được nữa. 663 01:17:49,480 --> 01:17:52,400 Sau tất cả những gì em đã trải qua, 664 01:17:54,250 --> 01:17:56,940 chỉ duy nhất một điều em muốn. 665 01:18:03,360 --> 01:18:05,120 Báo thù. 666 01:18:10,940 --> 01:18:12,440 Em sẽ giết hắn ta. 667 01:18:13,710 --> 01:18:14,960 Cả hai bọn chúng. 668 01:18:16,760 --> 01:18:18,840 Cả hai đều là quái vật. 669 01:18:21,430 --> 01:18:22,690 em cứ nghĩ 670 01:18:23,140 --> 01:18:25,100 Bà Vicky là bạn của em. 671 01:18:27,680 --> 01:18:29,440 Nhưng chúng cùng một giuộc với nhau. 672 01:18:31,900 --> 01:18:34,940 Sao anh không để tôi rời xa anh? 673 01:18:36,200 --> 01:18:37,870 Anh muốn gì ở tôi? 674 01:18:40,070 --> 01:18:42,740 Sao cô muốn bỏ đi? Vì bây giờ cô đủ lông đủ cánh rồi phải không? 675 01:18:43,320 --> 01:18:44,320 Huh? 676 01:18:45,680 --> 01:18:47,390 Tôi đã nói với cô hàng ngàn lần rồi. 677 01:18:47,410 --> 01:18:49,330 Tôi sẽ chỉ để cô đi 678 01:18:49,660 --> 01:18:51,040 khi nào cô chết. 679 01:18:51,860 --> 01:18:55,170 Tôi không thể chịu đựng thêm sự đồi trụy của anh nữa. 680 01:18:56,000 --> 01:18:58,300 Cô cũng không thánh thiện gì. 681 01:18:58,550 --> 01:19:01,260 Cô cũng thích tôi làm vậy mà. 682 01:19:02,010 --> 01:19:05,340 - Làm ơn đừng làm vậy! - Bà ấy cũng điên như chồng mình vậy. 683 01:19:05,370 --> 01:19:08,510 Thường thì bà ấy là người cầm máy quay. 684 01:19:08,820 --> 01:19:10,130 Không, làm ơn! 685 01:19:10,570 --> 01:19:13,240 Làm ơn dừng lại đi! 686 01:19:14,000 --> 01:19:16,210 Làm ơn, đừng làm vậy nữa mà! 687 01:19:19,420 --> 01:19:21,590 Làm ơn, dừng lại đi! 688 01:19:30,840 --> 01:19:33,110 Làm ơn đi, đủ rồi! 689 01:19:43,710 --> 01:19:46,750 Làm ơn, đừng làm vậy nữa mà! 690 01:19:54,220 --> 01:19:55,360 Phải không? 691 01:19:59,250 --> 01:20:04,340 Em biết bà ấy đã quay video hắn ta cưỡng hiếp em và mẹ em. 692 01:20:06,350 --> 01:20:09,490 Lũ khốn vô tâm! 693 01:20:11,080 --> 01:20:13,460 Lũ quái vật vô hồn. 694 01:20:19,000 --> 01:20:20,630 Em sẽ trả thù. 695 01:20:22,640 --> 01:20:25,410 - Em chỉ đang chờ cơ hội thôi. - Georgia. 696 01:20:25,850 --> 01:20:27,380 Em không phải là kẻ giết người. 697 01:20:28,340 --> 01:20:30,430 Hãy để anh làm điều này cho em. 698 01:20:36,310 --> 01:20:37,560 Anh sẽ trả thù cho em. 699 01:20:42,940 --> 01:20:43,940 Đây. 700 01:20:45,290 --> 01:20:47,120 Anh biết phải làm gì chứ. 701 01:20:47,750 --> 01:20:48,750 Cám ơn sếp. 702 01:20:48,780 --> 01:20:49,780 Tiến hành đi. 703 01:21:12,680 --> 01:21:14,560 Cứu với! Có ai không, làm ơn— 704 01:22:07,570 --> 01:22:09,240 Xin chào, tôi là Vicky. 705 01:22:12,590 --> 01:22:13,810 Tôi là Ted. 706 01:23:34,570 --> 01:23:36,940 Sao cô lại theo dõi tôi? 707 01:23:39,300 --> 01:23:42,420 Cô thu hút quá nhiều ánh nhìn. 708 01:23:43,450 --> 01:23:45,160 Cô quan tâm làm gì? 709 01:23:47,910 --> 01:23:49,400 Nếu là tôi, 710 01:23:49,670 --> 01:23:51,060 Tôi sẽ kín đáo hơn. 711 01:23:56,350 --> 01:23:57,610 Cô muốn gì? 712 01:23:58,450 --> 01:23:59,780 Cô đã hứa 713 01:23:59,810 --> 01:24:02,680 cô giúp tôi trả thù Ông Arthur. 714 01:24:04,510 --> 01:24:05,950 Cô bảo tôi 715 01:24:06,680 --> 01:24:08,850 chúng ta cùng nhau làm việc này. 716 01:24:11,110 --> 01:24:12,110 Đúng. 717 01:24:13,750 --> 01:24:17,040 Nhưng đừng nghĩ đến việc phản bội tôi. 718 01:24:17,920 --> 01:24:19,900 Vì tôi có thể dìm chết cô . 719 01:24:21,080 --> 01:24:22,330 Vâng, thưa bà. 720 01:24:25,200 --> 01:24:29,620 Giúp tôi tìm một ngôi nhà thích hợp cho Vincent. 721 01:24:43,020 --> 01:24:45,190 Vicky muốn Arthur chết. 722 01:24:46,000 --> 01:24:47,730 Đó là bí mật của bà ấy. 723 01:24:49,920 --> 01:24:52,320 Bà ấy muốn ở bên người đàn ông của mình. 724 01:25:01,420 --> 01:25:02,470 Vì thế? 725 01:25:02,490 --> 01:25:04,370 Bây giờ chúng ta giết chúng chứ? 726 01:25:07,560 --> 01:25:08,970 Georgia. 727 01:25:09,800 --> 01:25:14,640 Georgia, làm ơn đừng bắn tôi. 728 01:25:15,440 --> 01:25:17,550 Tôi không phải là bạn cô sao? 729 01:25:18,460 --> 01:25:20,380 Tôi đã cùng cô vượt qua tất cả. 730 01:25:20,630 --> 01:25:22,800 Bà và chồng bà cũng không khác gì nhau! 731 01:25:30,140 --> 01:25:31,140 Cầm lấy! 732 01:25:31,690 --> 01:25:32,690 Bắn ả đi. 733 01:25:33,480 --> 01:25:34,740 Bắn ả đi! 734 01:25:37,070 --> 01:25:38,280 Giết ả đi. 735 01:25:39,300 --> 01:25:40,800 Tao nói, giết ả đi! 736 01:25:42,420 --> 01:25:43,930 Arthur! 737 01:25:50,960 --> 01:25:52,090 Giờ sao nào? 738 01:25:52,500 --> 01:25:53,780 Ông không thể làm được à? 739 01:25:53,800 --> 01:25:55,880 Nhưng ả sẽ vui mừng giết chết ông! 740 01:25:55,880 --> 01:25:57,220 Ả đã có ý định rời bỏ ông! 741 01:25:57,220 --> 01:25:59,090 Ả sắp bỏ đi cùng với người đàn ông của mình! 742 01:25:59,120 --> 01:26:00,120 Làm đi! 743 01:26:00,360 --> 01:26:01,280 Bọn bây là đồ khốn! 744 01:26:01,300 --> 01:26:02,640 Bọn bây không thể thắng được đâu. 745 01:26:02,660 --> 01:26:04,940 Bỏ súng của mày ra khỏi mặt tao, nếu không tao sẽ bắn nát sọ nó. 746 01:26:28,010 --> 01:26:29,170 Thả anh ta ra! 747 01:26:29,210 --> 01:26:30,580 Tao sẽ giết nó! 748 01:26:43,360 --> 01:26:45,150 Cả hai người đi chết đi! 749 01:26:45,260 --> 01:26:46,970 Bọn bây là lũ quái vật! 750 01:26:47,360 --> 01:26:48,360 Qua đó đi! 751 01:26:48,780 --> 01:26:49,930 Đằng kia! 752 01:26:51,390 --> 01:26:52,390 Lùi lại! 753 01:28:30,950 --> 01:28:32,110 Ted! 754 01:28:33,000 --> 01:28:43,000 Dịch Phụ Đề Việt: MINH TÚ 755 01:28:45,000 --> 01:28:52,000 Vietnamese Subtitles Copyright © 2023 by MT ENTERTAINMENT FILM All right reserved 756 01:28:54,930 --> 01:28:56,850 Ted. 757 01:28:57,510 --> 01:28:58,920 Ted! 758 01:29:01,150 --> 01:29:02,780 Ted! 759 01:29:21,080 --> 01:29:23,160 Ted! 760 01:29:25,970 --> 01:29:26,970 Ted! 761 01:29:28,750 --> 01:29:30,610 Ted! 762 01:29:31,870 --> 01:29:33,970 Ted! 763 01:29:34,620 --> 01:29:36,590 Ted! 56430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.