Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:32,200
Dịch phụ đề: AnanVinh
2
00:03:48,277 --> 00:03:49,320
Có thể là...
3
00:03:49,820 --> 00:03:50,905
Cô có nghĩ vậy không?
4
00:03:51,947 --> 00:03:52,990
Có thể.
5
00:03:59,096 --> 00:04:00,639
- Chào buổi sáng, ông Tornillo.
- Chào.
6
00:04:00,664 --> 00:04:04,241
Tôi rất vui mừng vì ông đến đây đúng lúc.
7
00:04:04,266 --> 00:04:07,386
Mọi thứ đã sẵn sàng, mọi thứ đã sẵn sàng,
đặc biệt là các người mẫu của chúng tôi.
8
00:04:07,438 --> 00:04:08,481
Người mẫu của anh đâu?
9
00:04:08,506 --> 00:04:09,982
Họ ở đây, và họ đã sẵn sàng.
10
00:04:10,007 --> 00:04:13,396
Tôi rất vui mừng vì hình ảnh của
chúng tôi chắc chắn sẽ trở thành xu hướng.
11
00:04:13,421 --> 00:04:14,769
Các cô gái, đi thôi.
12
00:04:17,962 --> 00:04:18,880
Có phải không?
13
00:04:18,905 --> 00:04:20,073
Chúng ta đi
14
00:04:41,747 --> 00:04:43,474
Cô có thể quên điều này.
15
00:04:43,499 --> 00:04:45,751
Tạm biệt. Lát nữa hãy để ý người đưa tin.
16
00:04:45,776 --> 00:04:47,495
Đừng lo, tôi sẽ quan tâm việc đó.
17
00:04:48,501 --> 00:04:50,169
Chờ một chút thưa ngài,
18
00:04:50,194 --> 00:04:51,695
có một ít bụi.
19
00:04:52,332 --> 00:04:53,317
Tạm biệt.
20
00:04:53,342 --> 00:04:54,218
Bảo trọng, thưa ngài.
21
00:05:06,182 --> 00:05:08,017
Tôi biết cô sẽ nói gì.
22
00:05:08,042 --> 00:05:11,722
Ghé qua tôi, tôi sẽ phục vụ cô món mì xào.
23
00:05:11,747 --> 00:05:12,755
Cô sẽ phục vụ mì?
24
00:05:12,780 --> 00:05:16,503
Cô đang trở nên hào hứng trở lại.
25
00:05:17,010 --> 00:05:18,553
Dinah!
26
00:05:18,928 --> 00:05:22,331
Tôi trả tiền cho cô để cô nói chuyện phiếm?
27
00:05:22,724 --> 00:05:25,118
Cô, cô đến từ đâu,
thì hãy quay về đó đi.
28
00:05:25,143 --> 00:05:28,121
Còn cô, tôi đã bảo cô phải làm gì đó.
29
00:05:28,146 --> 00:05:29,313
Tôi có nên là người hoàn thành nó không?
30
00:05:29,338 --> 00:05:33,301
Vào trong! Cô đang ngồi lê chuyện gì?
31
00:05:38,592 --> 00:05:40,052
Cô làm gì vậy?
32
00:05:40,216 --> 00:05:41,886
Nó phải gợi cảm hơn.
33
00:05:42,539 --> 00:05:43,503
Gợi cảm hơn!
34
00:05:48,057 --> 00:05:48,891
Hơn nữa!
35
00:05:48,916 --> 00:05:51,169
Chúng ta đang bán bao cao su.
Làm sao cho nó thật quyến rũ hơn nữa!
36
00:05:51,194 --> 00:05:52,111
Nhìn đây!
37
00:05:53,880 --> 00:05:55,526
Cô nên sexy!
38
00:05:56,078 --> 00:05:57,455
Sexy hơn nữa!
39
00:05:58,384 --> 00:06:00,009
Gợi cảm hơn nữa!
40
00:06:00,636 --> 00:06:02,212
Hoang dã hơn nữa!
41
00:06:04,348 --> 00:06:05,767
Tốt.
42
00:06:06,184 --> 00:06:08,024
Rất tốt!
43
00:06:09,520 --> 00:06:10,830
Cô có sao không, Frankie?
44
00:06:10,855 --> 00:06:12,548
Vâng, tôi ổn.
45
00:06:12,857 --> 00:06:17,376
Chúng ta đang bán bao cao su, không phải
là chụp hình kỷ niệm trong công viên, trời ạ!
46
00:06:21,199 --> 00:06:22,704
Được rồi, đổi kiểu.
47
00:06:24,494 --> 00:06:26,907
Charlene, Victoria, để Andrew ở giữa hai cô.
48
00:06:27,789 --> 00:06:29,373
Chiến đấu với anh ấy.
49
00:06:30,021 --> 00:06:31,523
Đụng độ với anh ấy.
50
00:06:31,548 --> 00:06:32,465
Hoang dại!
51
00:06:32,490 --> 00:06:34,562
Ông chủ muốn hoang dã hơn!
52
00:06:34,587 --> 00:06:35,505
Đúng rồi! Vậy đó!
53
00:06:35,530 --> 00:06:37,607
Làm sao chúng ta có thể bán
bao cao su với cách tiếp thị tệ hại?
54
00:06:37,632 --> 00:06:39,134
Hoang dã hơn!
55
00:06:40,109 --> 00:06:41,027
Làm đi!
56
00:06:41,052 --> 00:06:42,945
Hơn nữa! Thêm nữa!
57
00:06:42,970 --> 00:06:43,905
Đó!
58
00:06:43,930 --> 00:06:45,180
Tôi thích nó!
59
00:06:45,681 --> 00:06:47,350
Đó là kiểu hôn tôi thích
sau này, được không?
60
00:06:50,770 --> 00:06:51,687
Đó!
61
00:06:53,410 --> 00:06:54,188
Ừ!
62
00:06:55,733 --> 00:06:56,817
Hoang dã hơn!
63
00:06:57,208 --> 00:06:58,584
Đúng, vậy đó!
64
00:06:59,360 --> 00:07:00,780
Làm nó tốt hơn!
65
00:07:01,489 --> 00:07:02,548
Chúng ta có nên chụp một mình?
66
00:07:02,573 --> 00:07:03,407
Chắc rồi.
67
00:07:03,950 --> 00:07:05,243
Tôi có thể đi đến phòng rửa mặt không?
68
00:07:05,968 --> 00:07:08,596
Không sao đâu. Tôi sẽ phải điều chỉnh đèn.
69
00:07:08,621 --> 00:07:10,581
Chắc chắn rồi. Đầu tiên
chúng tôi sẽ làm việc với Charlene.
70
00:07:10,606 --> 00:07:12,829
Vậy còn anh? Anh không cần phải đi?
71
00:07:13,212 --> 00:07:14,377
Có lẽ để sau.
72
00:07:14,669 --> 00:07:16,254
Sao không phải bây giờ?
73
00:07:18,214 --> 00:07:20,258
Được rồi. Chụp đơn, Charlene.
74
00:07:20,804 --> 00:07:22,212
Trung tâm, xin vui lòng.
75
00:07:30,039 --> 00:07:30,960
Cái gì đó?
76
00:07:31,313 --> 00:07:33,729
Tôi không nói với em sau hay sao?
Em cứ muốn gấp rút mọi thứ.
77
00:07:35,516 --> 00:07:36,732
Vậy, các cậu đang nhìn cái gì?
78
00:07:37,066 --> 00:07:38,192
Điều gì đang xảy ra?
79
00:07:38,438 --> 00:07:39,485
Trở lại làm việc!
80
00:09:24,173 --> 00:09:25,424
Cô Victoria?
81
00:09:25,449 --> 00:09:26,967
Cô Victoria?
82
00:09:27,510 --> 00:09:29,220
Cô có đó không?
83
00:09:29,679 --> 00:09:31,472
Họ cần cô.
84
00:09:31,497 --> 00:09:33,499
Tiếp theo là lần chụp của cô.
85
00:09:35,351 --> 00:09:36,894
Chúng ta vẫn chưa xong.
86
00:09:43,275 --> 00:09:44,151
Được chứ?
87
00:09:44,694 --> 00:09:48,114
Cô Victoria, tôi xin lỗi.
Nhưng họ cần cô ngay bây giờ.
88
00:09:48,139 --> 00:09:50,224
Không sao đâu. Cảm ơn chị.
89
00:09:50,658 --> 00:09:52,493
Cô có thấy Andrew?
90
00:09:52,827 --> 00:09:54,453
Tôi tự hỏi anh ta đã đi đâu.
91
00:09:54,578 --> 00:09:57,039
À, có lẽ anh ấy bị khát.
92
00:09:58,040 --> 00:10:00,793
Anh ấy có thể chỉ xin một ít nước.
93
00:10:01,085 --> 00:10:02,503
Đi nào.
94
00:10:44,602 --> 00:10:47,469
Chị đã ngoại tình với sếp của chị,
và "đó là cách nó diễn ra?"
95
00:10:47,798 --> 00:10:50,430
Nhưng đó là cách của nó, Papa Dax.
96
00:10:50,801 --> 00:10:52,887
Tôi thật sự không thể giải thích.
97
00:10:52,912 --> 00:10:56,430
Chuyện ngoại tình với
sếp của tôi mới xảy ra.
98
00:10:56,455 --> 00:11:00,704
Nó có thể "chỉ xảy ra" như thế nào?
99
00:11:01,228 --> 00:11:04,437
Chị đã vấp ngã, có phải vậy không?
Chị bị mất đi trí thông minh của mình?
100
00:11:04,462 --> 00:11:07,204
Sau đó, thức dậy, và đột nhiên
chị đang ở trong vòng tay của sếp?
101
00:11:07,276 --> 00:11:11,697
Nó không đơn giản như vậy. Tất
nhiên, không phải bỗng dưng mà có.
102
00:11:11,722 --> 00:11:14,600
Chị làm tôi bối rối quá, chị ạ!!
103
00:11:14,632 --> 00:11:18,094
Chị nói nó chỉ xảy ra, nhưng
không phải tự dưng mà có?
104
00:11:18,204 --> 00:11:20,890
Điều gì sẽ xảy ra nếu vợ
của sếp chị phát hiện ra?
105
00:11:20,915 --> 00:11:22,708
Điều đó có nghĩa là những
cái hố phân sẽ dành cho chị.
106
00:11:23,042 --> 00:11:28,172
Đó chính xác là vấn đề của tôi, Papa Dax.
Nếu bà ấy phát hiện ra, bà ấy sẽ ném tôi ra ngoài.
107
00:11:28,506 --> 00:11:32,430
Đó sẽ là dấu chấm hết cho
mối quan hệ của tôi với sếp.
108
00:11:32,593 --> 00:11:37,740
Tại sao? Chị nghĩ cuộc tình
của chị với sếp sẽ đi đến đâu?
109
00:11:37,765 --> 00:11:41,952
Chị ơi, anh ấy có vợ.
Chị là một người giúp việc nhà.
110
00:11:41,977 --> 00:11:43,837
Hãy nói tôi nghe sự thật.
111
00:11:44,187 --> 00:11:46,624
Sếp của chị là người
đầu tiên của chị, phải không?
112
00:11:46,649 --> 00:11:49,985
Và chị đã tìm thấy niềm vui.
113
00:11:51,779 --> 00:11:53,977
Vì vậy, bây giờ chị không biết làm gì.
Chị đang khao khát điều đó.
114
00:11:54,002 --> 00:11:58,590
Tại sao? Anh ấy có to
bằng quả dưa chuột không?
115
00:11:59,530 --> 00:12:03,798
Đó là quá lớn! Tôi không thể
giải quyết việc đó, Papa Dax!
116
00:12:03,993 --> 00:12:10,157
Có lẽ quả cà tím thì giống hơn.
Một cái lớn.
117
00:12:12,716 --> 00:12:14,110
Tôi biết mà.
118
00:12:14,318 --> 00:12:17,530
Chị đang khao khát nó.
119
00:12:17,555 --> 00:12:20,641
Hãy dừng nó lại. Điều đó sẽ không
đi đến đâu. Anh ấy là sếp của chị!
120
00:12:20,666 --> 00:12:22,418
Anh ấy chắc chắn vẫn đối
xử với chị như một nhân viên,
121
00:12:22,445 --> 00:12:25,031
thậm chí có thể là tài sản của anh ấy.
122
00:13:11,233 --> 00:13:13,694
Thưa bà, bà vẫn ăn tối chứ?
123
00:13:13,719 --> 00:13:15,304
Tôi có nên hâm nóng lại món hầm chua không?
124
00:13:15,329 --> 00:13:17,239
Không cần. Bây giờ chúng tôi sẽ đi lên.
125
00:13:17,445 --> 00:13:19,282
Chúng tôi sẽ ăn tối trong phòng.
126
00:13:20,129 --> 00:13:22,799
Cô có thể khóa ngay bây giờ.
Chắc chắn cô biết làm thế nào chứ?
127
00:13:23,181 --> 00:13:24,209
Vâng, thưa bà.
128
00:13:30,515 --> 00:13:31,463
Người giúp việc nhà của em?
129
00:13:32,860 --> 00:13:34,279
Một người mới
130
00:13:34,344 --> 00:13:36,342
Em mới có cô ấy trong vài ngày.
131
00:13:36,376 --> 00:13:37,563
Từ Samar.
132
00:14:21,804 --> 00:14:23,055
Hoàn thành việc này nào.
133
00:14:23,722 --> 00:14:25,349
Em thậm chí còn chưa bắt đầu.
134
00:16:45,747 --> 00:16:46,681
Chào buổi sáng.
135
00:16:47,509 --> 00:16:50,345
Chào buổi sáng, thưa ngài.
Ngài sẽ ăn sáng bây giờ chứ?
136
00:16:57,788 --> 00:16:59,002
Không, cảm ơn.
137
00:16:59,468 --> 00:17:01,220
Thậm chí không dùng một tách cà phê?
138
00:17:01,839 --> 00:17:02,756
Tôi ổn.
139
00:17:03,298 --> 00:17:04,049
Tôi đi ngay bây giờ.
140
00:17:05,217 --> 00:17:06,176
Được rồi, thưa ngài.
141
00:17:24,153 --> 00:17:25,404
Cô có thể mở cửa?
142
00:17:25,571 --> 00:17:27,531
Ồ, chờ một chút.
143
00:17:38,389 --> 00:17:41,879
Tôi xin lỗi. Tôi là người mới ở đây.
144
00:17:41,988 --> 00:17:43,656
Tôi chưa quen với công việc này.
145
00:17:44,715 --> 00:17:47,092
Cô cũng vừa mới bắt đầu làm quản gia ...
146
00:17:49,052 --> 00:17:49,970
... một người giúp việc nhà?
147
00:17:50,345 --> 00:17:53,765
Không, tôi đã làm việc cho
những người khác trước đây.
148
00:17:54,391 --> 00:17:55,767
Trông cô không giống một bà nội trợ...
149
00:17:56,310 --> 00:17:57,603
... một người giúp việc nhà.
150
00:17:58,854 --> 00:18:01,190
Người giúp việc nhà phải như thế nào?
151
00:18:10,616 --> 00:18:11,992
Ồ! Cái cổng.
152
00:18:12,789 --> 00:18:14,707
Nghe này, tôi xin lỗi. Chỉ là...
153
00:18:15,594 --> 00:18:17,318
Cô có vẻ thông minh.
154
00:18:18,067 --> 00:18:20,006
Cô đã học được bằng cấp gì rồi?
155
00:18:21,210 --> 00:18:23,545
Tôi chưa học hết trung học.
156
00:18:24,146 --> 00:18:27,131
Cha tôi mất khi tôi học lớp 12.
157
00:18:27,981 --> 00:18:30,068
Chúng tôi lâm vào cảnh nợ nần.
158
00:18:30,844 --> 00:18:32,295
Nhưng đây là công việc đầu tiên của cô?
159
00:18:32,721 --> 00:18:33,889
Phải không?
160
00:18:36,264 --> 00:18:37,279
Không.
161
00:18:37,396 --> 00:18:40,952
Với người chủ đầu tiên,
sếp nam của tôi đã thăng tiến.
162
00:18:42,303 --> 00:18:43,955
Anh ta sẽ không để tôi yên.
163
00:18:43,980 --> 00:18:47,678
Tôi đã rất sợ hãi, tôi đã bỏ cuộc.
164
00:18:48,961 --> 00:18:51,435
Vậy, điều gì đã xảy ra với các khoản nợ của cô?
165
00:18:51,731 --> 00:18:53,318
Cô có trả lại cho họ không?
166
00:18:54,686 --> 00:18:58,248
Vẫn chưa. Tôi đã làm việc
cho các nhà tuyển dụng khác.
167
00:18:59,518 --> 00:19:02,396
Sau đó, đã xảy ra chuyện gì?
Cô đã bị tán tỉnh một lần nữa?
168
00:19:05,295 --> 00:19:07,381
Vâng.
169
00:19:10,926 --> 00:19:15,396
Vậy, rốt cuộc cô đã làm gì, chịu thua?
170
00:19:16,249 --> 00:19:17,990
Cô đã chịu thua ông chủ của mình?
171
00:19:18,076 --> 00:19:19,503
Anh ấy có đẹp trai không?
172
00:19:19,528 --> 00:19:21,256
Anh ấy tốt bụng.
173
00:19:22,015 --> 00:19:24,497
Nếu vợ sếp của tôi giận tôi,
174
00:19:24,834 --> 00:19:26,336
anh ấy sẽ an ủi tôi.
175
00:19:26,595 --> 00:19:28,216
Anh ấy đã làm cho tôi cảm thấy tốt hơn.
176
00:19:28,241 --> 00:19:29,236
Và sau đó?
177
00:19:30,275 --> 00:19:32,068
Vợ anh ấy đã đuổi tôi đi.
178
00:19:33,855 --> 00:19:36,775
Tại sao? Nếu cô không làm gì...
179
00:19:41,583 --> 00:19:43,286
À, chị ta bắt quả tang
hai người đang hành sự?
180
00:19:48,612 --> 00:19:51,006
Vậy đó là lý do tại sao bây giờ
cô làm việc cho một sếp nữ?
181
00:19:52,740 --> 00:19:55,475
Mẹ tôi yêu cầu điều đó từ cơ quan.
182
00:19:57,307 --> 00:19:59,936
Cô đã nói với mẹ của cô những
gì đã xảy ra với cô và ông chủ của cô?
183
00:20:00,235 --> 00:20:01,425
Dĩ nhiên là không.
184
00:20:01,450 --> 00:20:05,435
Tất cả những gì bà ấy biết là
vợ sếp của tôi muốn loại bỏ tôi.
185
00:20:05,860 --> 00:20:09,701
Nhưng mẹ tôi vẫn trách tôi,
bà gọi tôi là một sự khiêu khích,
186
00:20:09,776 --> 00:20:12,053
về điều đó, tôi đã cho sếp của tôi một lý do.
187
00:20:15,249 --> 00:20:16,161
Đừng lo.
188
00:20:16,405 --> 00:20:18,174
Đó sẽ là bí mật của chúng ta.
189
00:20:22,706 --> 00:20:24,916
Ngài đã đi với bà chủ được một thời gian?
190
00:20:26,240 --> 00:20:27,531
Ý cô là Victoria?
191
00:20:30,248 --> 00:20:34,227
Không, chúng tôi vừa được giới
thiệu hôm qua, tại buổi chụp hình.
192
00:20:37,697 --> 00:20:39,393
Cô tên gì?
193
00:20:39,984 --> 00:20:40,936
Eva.
194
00:20:41,474 --> 00:20:42,388
Tôi là Eva.
195
00:20:43,602 --> 00:20:44,478
Tôi là Andrew.
196
00:20:53,495 --> 00:20:54,288
Cảm ơn cô, Eva.
197
00:21:00,168 --> 00:21:01,128
Cô biết gì không, Eva?
198
00:21:01,974 --> 00:21:04,074
Tôi không thật sự ngạc nhiên
về những gì cô phải trải qua.
199
00:21:05,442 --> 00:21:06,875
Chính cô là sự cám dỗ.
200
00:21:08,411 --> 00:21:10,161
Chỉ cái tên của cô thôi cũng
đã chứng minh điều đó.
201
00:21:12,493 --> 00:21:15,162
Có lẽ thật tốt khi cô hiện
đang làm việc cho một phụ nữ.
202
00:21:57,059 --> 00:21:58,268
Này!
203
00:21:58,685 --> 00:22:00,520
Lauro! Cậu đang làm gì đấy?
204
00:22:00,988 --> 00:22:03,397
Tôi đã nói rất rõ ràng với cậu.
205
00:22:03,422 --> 00:22:05,817
Hôm nay tôi đi sớm, cậu cần
phải lau sạch xe ngay lập tức!
206
00:22:06,296 --> 00:22:08,153
Đêm qua cậu đã làm gì
để sáng nay thức dậy muộn?
207
00:22:08,178 --> 00:22:10,138
Cậu thủ dâm suốt đêm hay sao?
208
00:22:11,365 --> 00:22:12,240
Trả lời tôi!
209
00:22:12,762 --> 00:22:14,557
- Ông thấy đấy…
- Gì?
210
00:22:15,202 --> 00:22:17,954
Cậu nói gì? Tôi chưa nghe thấy!
211
00:22:18,869 --> 00:22:21,660
Tôi không thể quyết định cho dù
cậu là người điếc hay thực sự không biết!
212
00:22:22,348 --> 00:22:24,836
Lau xe! Làm nhanh lên, kẻo tôi bị trễ hẹn!
213
00:22:24,861 --> 00:22:25,862
Vâng, thưa ông.
214
00:22:44,815 --> 00:22:45,941
Eva.
215
00:22:46,119 --> 00:22:47,449
Vâng, thưa bà?
216
00:22:49,991 --> 00:22:51,701
Thưa bà?
217
00:22:52,313 --> 00:22:53,857
Vào đi.
218
00:23:00,547 --> 00:23:02,090
Chào buổi sáng, thưa bà.
219
00:23:02,820 --> 00:23:04,364
Andrew đi rồi hả?
220
00:23:05,603 --> 00:23:06,479
Vâng, thưa bà.
221
00:23:14,122 --> 00:23:15,790
Tối qua tôi có quá ồn ào không?
222
00:23:16,450 --> 00:23:19,346
Tôi xin lỗi? Nó là gì ạ?
223
00:23:19,379 --> 00:23:22,769
Hãy làm quen với điều đó.
Tôi thật sự là hay la hét.
224
00:23:32,750 --> 00:23:35,545
- Cô đã chuẩn bị bữa sáng chưa?
- Rồi, thưa bà.
225
00:23:35,570 --> 00:23:38,995
- Cô đã làm món gì?
- Xúc xích và trứng, thưa bà.
226
00:23:39,394 --> 00:23:41,840
Cô đã nói gì? Tôi không thể nghe thấy.
227
00:23:43,748 --> 00:23:49,026
Xúc xích và trứng.
228
00:23:50,460 --> 00:23:52,671
Đó là những gì tôi đã có ở bữa tối.
229
00:23:55,153 --> 00:23:57,530
Tôi nên mang nó lên đây?
230
00:23:57,783 --> 00:24:00,786
Không cần. Tôi sẽ đi xuống.
231
00:24:35,237 --> 00:24:36,943
A!
232
00:24:36,968 --> 00:24:40,013
Xin lỗi! Tôi không cố ý làm cô giật mình.
233
00:24:40,867 --> 00:24:42,202
Tôi là Larry.
234
00:24:44,059 --> 00:24:47,864
Cô sẽ không tìm thấy ai
đẹp trai như vậy trong cả làng.
235
00:24:47,889 --> 00:24:49,353
Còn cô thì sao, cô tên gì?
236
00:24:49,378 --> 00:24:53,257
Nhưng ông chủ của anh
gọi anh là Lauro, phải không?
237
00:24:54,194 --> 00:24:56,092
Đừng gọi tôi là Lauro. Nghe có vẻ
cũ kỹ quá. Cứ gọi tôi là Larry.
238
00:24:56,277 --> 00:24:57,355
Cứ gọi tôi là Larry.
239
00:24:58,659 --> 00:24:59,785
Cô tên gì?
240
00:24:59,810 --> 00:25:00,936
Eva.
241
00:25:01,061 --> 00:25:05,023
Cô là người mới ở đây, phải không?
Tôi chỉ mới nhìn thấy cô ngày hôm qua.
242
00:25:06,500 --> 00:25:08,669
Tôi mới ở đây được vài ngày.
243
00:25:08,694 --> 00:25:11,321
Cô chủ của cô thế nào?
244
00:25:11,446 --> 00:25:12,864
Cô ấy có tử tế không?
245
00:25:13,297 --> 00:25:14,715
Có vẻ như vậy.
246
00:25:16,497 --> 00:25:17,759
Còn của anh?
247
00:25:18,195 --> 00:25:19,780
Dễ nổi điên.
248
00:25:20,306 --> 00:25:21,724
Ông ấy hay sôi máu.
249
00:25:23,291 --> 00:25:24,376
Tôi có thấy.
250
00:25:24,401 --> 00:25:26,528
Ông ấy sẽ chỉ quan tâm hơn một ngày.
251
00:25:27,186 --> 00:25:28,372
Ông ta là một trường hợp tâm thần.
252
00:25:28,930 --> 00:25:31,600
Không thể tìm thấy bất cứ
ai để trút lên đầu ngoài tôi.
253
00:25:34,195 --> 00:25:35,738
Ông ấy to mồm.
254
00:25:36,804 --> 00:25:39,765
Chủ của cô cũng vậy, cô ấy cũng lớn tiếng.
255
00:25:40,079 --> 00:25:43,540
Chủ yếu vào ban đêm. Tôi có thể
nghe thấy cô ấy từ phòng của tôi.
256
00:25:43,651 --> 00:25:44,235
Vậy sao?
257
00:25:44,808 --> 00:25:45,809
Ừ!
258
00:25:45,834 --> 00:25:47,919
Tôi thích nó thực sự! Giống như phim khiêu dâm,
259
00:25:48,137 --> 00:25:49,555
nhưng không có hình ảnh.
260
00:25:49,836 --> 00:25:52,589
Đó là lý do tại sao tôi biết khi nào cô
ấy có người ở cùng phòng với cô ấy.
261
00:25:52,735 --> 00:25:55,738
Khi tôi bắt đầu nghe thấy
tiếng rên la của cô ấy
262
00:25:58,591 --> 00:25:59,425
Cái gì?
263
00:25:59,450 --> 00:26:01,410
Đây, tôi sẽ chỉ cho cô.
264
00:26:01,757 --> 00:26:02,800
Lauro!
265
00:26:03,063 --> 00:26:04,522
Vác xác cậu vào đây! Lauro!
266
00:26:04,562 --> 00:26:05,980
Vâng, thưa ông! Đang tới!
267
00:26:06,237 --> 00:26:07,947
Chúng ta nói chuyện sau, nhé?
268
00:26:08,925 --> 00:26:11,254
- Lauro!
- Tới đây!
269
00:26:47,793 --> 00:26:49,318
Cô đang tìm kiếm cái gì?
270
00:26:52,838 --> 00:26:54,048
Thật sự là không có gì.
271
00:26:54,419 --> 00:26:56,713
Tôi đi đây. Làm ơn mở cổng.
272
00:26:56,831 --> 00:26:58,041
Vâng, thưa bà.
273
00:27:15,012 --> 00:27:17,348
Đừng đợi tôi tối nay.
274
00:27:17,452 --> 00:27:18,870
Tôi có chìa khóa.
275
00:27:18,895 --> 00:27:19,896
Vâng, thưa bà.
276
00:27:20,968 --> 00:27:23,638
- Làm ơn dọn phòng cho tôi.
- Thưa bà?
277
00:27:24,352 --> 00:27:27,063
Tôi nói, dọn phòng của tôi.
278
00:27:27,088 --> 00:27:30,383
Ngay cả khi cô tìm thấy bất cứ thứ gì để ăn cắp
ở đó, cô không phải là một tên trộm, phải không?
279
00:27:30,408 --> 00:27:31,303
- Vâng, thưa bà...
- Tạm biệt.
280
00:27:31,328 --> 00:27:33,079
Không, thưa bà.
281
00:27:43,181 --> 00:27:45,809
Rau đây!
282
00:27:47,057 --> 00:27:49,477
Cà tím của Mang Kanor!
283
00:27:51,161 --> 00:27:55,130
Đậu bắp để bôi trơn.
284
00:27:58,081 --> 00:28:00,709
Neneng’s pechay!
285
00:28:01,336 --> 00:28:03,588
Cà tím của Mang Kanor!
286
00:28:04,261 --> 00:28:09,391
Đậu bắp để bôi trơn.
Đến lấy rau của cô, tất cả ở đây,
287
00:28:09,416 --> 00:28:13,630
bởi vì chúng tôi sẽ có
một cuộc xổ số sau đó.
288
00:28:13,655 --> 00:28:18,034
- Đến đây mua đi!
- Xin chào Manang.
289
00:28:18,059 --> 00:28:19,686
Mua đi, mua đi.
290
00:28:19,711 --> 00:28:22,362
- Xin chào!
- Xin chào.
291
00:28:22,387 --> 00:28:24,639
Cô là cô gái mới ở nhà đó, phải không?
292
00:28:25,311 --> 00:28:26,372
Vâng.
293
00:28:27,517 --> 00:28:32,397
Tôi là Desiree. Tôi là bảo mẫu ở
nhà có cánh cổng màu hồng đó.
294
00:28:32,446 --> 00:28:36,057
Đây là Dinah. Chị ấy ở nhà bên cạnh cô đấy.
295
00:28:36,126 --> 00:28:37,377
- Eva.
- Eva.
296
00:28:37,402 --> 00:28:38,919
Adam đây.
297
00:28:41,229 --> 00:28:43,300
- Dinah!
- Manang.
298
00:28:43,325 --> 00:28:45,760
Chị chưa mua bất cứ thứ gì.
Mua một cái gì đó đi!
299
00:28:45,785 --> 00:28:49,931
Đừng có chỉ đứng nhìn. Chị phải
cảm thấy muốn cái gì đó chứ.
300
00:28:49,956 --> 00:28:52,459
Tôi muốn xem nó có đủ mạnh không.
301
00:28:52,485 --> 00:28:55,112
Còn cô thì sao, cô gái?
Cô có thích cà tím không?
302
00:28:56,184 --> 00:28:59,049
Cô có thể làm rất nhiều điều với nó.
303
00:28:59,270 --> 00:29:03,136
Manang! Chị thật là dâm đó!
304
00:29:04,528 --> 00:29:09,282
Dâm gì? Đó là sự thật mà.
305
00:29:09,307 --> 00:29:15,148
Cô có thể làm món trứng tráng
với nó. Cô có thể nướng nó…
306
00:29:15,173 --> 00:29:20,195
Nướng đi, cô có nghe
thấy không? Không bị lật.
307
00:29:20,320 --> 00:29:26,076
Đừng có nghe họ.
308
00:29:26,536 --> 00:29:31,289
Cô có thể trở nên giống họ,
tội nghiệp cho cô.
309
00:29:31,314 --> 00:29:33,808
Sao, chúng tôi thì sao chứ?
310
00:29:33,833 --> 00:29:36,739
Chị đã tận hưởng cuộc sống của chị.
311
00:29:36,764 --> 00:29:39,600
Tốt hơn là chúng tôi thích,
hơn là sự bẩn thỉu.
312
00:29:39,965 --> 00:29:42,175
Và người không bẩn mới dám nói.
313
00:29:43,176 --> 00:29:44,868
Đó là sự thật, Manang.
314
00:29:44,893 --> 00:29:50,129
Bạn trai của tôi là một người đi biển.
Chúng tôi có một mối quan hệ lâu dài.
315
00:29:51,702 --> 00:29:54,204
Vậy rốt cuộc chị có sử dụng
quả cà tím của tôi không?
316
00:29:54,229 --> 00:29:56,272
Ồ, tôi không thích điều đó.
317
00:29:56,297 --> 00:30:00,510
Tôi thà đợi cho đến khi bạn trai tôi quay lại.
Sau đó, một lần, một lần hoành tráng.
318
00:30:00,535 --> 00:30:04,906
Đối với một lần hoành tráng
của chị, chị đi như thế này.
319
00:30:04,931 --> 00:30:07,384
Dừng lại!
320
00:30:07,409 --> 00:30:11,304
Còn chị thì sao? Chị muốn
những thứ này, phải không?
321
00:30:11,329 --> 00:30:15,125
Đừng bận tâm hỏi chị ấy.
322
00:30:15,150 --> 00:30:19,312
Chị ấy không cằn cỗi chút nào.
Chị ấy được tưới nước thường xuyên,
323
00:30:19,337 --> 00:30:20,755
mặc dù mối quan hệ là bất hợp pháp.
324
00:30:21,286 --> 00:30:24,783
Tôi hy vọng chị ấy không bị phát hiện,
325
00:30:24,808 --> 00:30:28,130
nếu không, ống nước sẽ bị
cắt và nước ngừng nhỏ giọt.
326
00:30:30,028 --> 00:30:34,602
Đó không phải sự thật. Chị
đang lảm nhảm về rất nhiều thứ.
327
00:30:35,318 --> 00:30:42,068
Còn cô? Cô đã quyết định
muốn làm gì với cà tím của tôi chưa?
328
00:30:42,364 --> 00:30:44,573
Hãy nhìn vào những quả cà tím của tôi.
329
00:33:03,604 --> 00:33:04,480
Eva!
330
00:33:05,253 --> 00:33:06,129
Eva!
331
00:33:09,065 --> 00:33:09,941
Eva!
332
00:33:17,335 --> 00:33:18,211
Eva!
333
00:33:19,044 --> 00:33:20,200
Eva!
334
00:33:32,919 --> 00:33:33,795
Eva!
335
00:33:36,440 --> 00:33:37,647
Sao?
336
00:33:38,328 --> 00:33:39,621
Anh làm gì vậy?
337
00:33:43,041 --> 00:33:45,585
Anh làm gì vậy?
Chủ của tôi có thể thấy anh!
338
00:33:45,610 --> 00:33:46,849
Suỵt!
339
00:35:06,248 --> 00:35:08,375
Anh làm gì vậy?
340
00:35:08,493 --> 00:35:10,787
Đi chỗ khác! Đi ra chỗ khác ngay!
341
00:35:12,447 --> 00:35:15,200
Tôi sẽ hét lên. Tôi sẽ kêu cứu.
342
00:38:24,071 --> 00:38:25,656
Eva?
343
00:38:26,507 --> 00:38:28,801
Lên đây. Eva?
344
00:38:29,311 --> 00:38:30,896
Đang đến!
345
00:38:34,066 --> 00:38:36,276
Cô đã chuẩn bị bữa sáng?
346
00:38:37,251 --> 00:38:38,377
Dạ rồi, thưa bà.
347
00:38:39,068 --> 00:38:41,779
Chuẩn bị cho hai phần. Mang lên đây.
348
00:38:42,089 --> 00:38:43,548
Vâng, thưa bà.
349
00:38:44,467 --> 00:38:46,427
Đến đây. Tôi có bữa
sáng sẽ được mang lên.
350
00:38:47,353 --> 00:38:48,854
Đừng bận tâm.
351
00:40:20,997 --> 00:40:22,873
Có thật là cậu đã lau sạch xe?
352
00:40:22,898 --> 00:40:24,191
Làm thế nào mà lốp xe vẫn còn bẩn?
353
00:40:24,216 --> 00:40:25,425
Cậu thật sự là đồ vô tích sự!
354
00:40:30,830 --> 00:40:33,917
Tôi không biết tại sao tôi vẫn giữ cậu!
355
00:40:34,441 --> 00:40:36,735
Cậu là đồ vô dụng!
356
00:40:49,617 --> 00:40:51,578
Eva, tôi đang gọi cho cô.
357
00:40:52,611 --> 00:40:54,780
Thưa bà, xin lỗi, tôi không nghe thấy.
358
00:40:54,805 --> 00:40:58,517
Khi tôi gọi, cô hãy trả lời và
đến ngay lập tức. Được chứ?
359
00:40:58,784 --> 00:40:59,746
Vâng, thưa bà.
360
00:40:59,771 --> 00:41:02,524
Mang một ít nước lên.
Chúng tôi đã hết nước ở tầng trên.
361
00:41:31,884 --> 00:41:34,637
Bà còn cần gì không ạ?
362
00:41:34,662 --> 00:41:36,831
Bây giờ thì không.
363
00:41:54,353 --> 00:41:55,354
Eva!
364
00:41:56,210 --> 00:41:57,002
Eva!
365
00:42:04,917 --> 00:42:07,002
Anh lại làm gì ở đây nữa vậy?
366
00:42:07,502 --> 00:42:09,296
Tôi muốn nói lời xin lỗi.
367
00:42:09,714 --> 00:42:11,757
Vì cái gì? Vì chuyện hôm qua?
368
00:42:13,342 --> 00:42:15,344
Tôi bị cuốn theo…
369
00:42:15,928 --> 00:42:18,013
Em biết đấy. Em cũng thích nó, phải không?
370
00:42:18,431 --> 00:42:20,015
Chờ một chút, Lauro.
371
00:42:20,040 --> 00:42:20,791
Larry…
372
00:42:20,816 --> 00:42:21,851
Lauro.
373
00:42:21,876 --> 00:42:25,297
Thứ nhất, không có gì giữa chúng ta.
374
00:42:25,581 --> 00:42:29,167
Tôi thậm chí không biết tại sao tôi lại
để cho anh làm những điều đó đêm qua.
375
00:42:29,579 --> 00:42:34,709
Đơn giản là vì em không thể giúp mình
vì em đã gặp một anh chàng đẹp trai như tôi.
376
00:42:36,403 --> 00:42:38,414
Nếu anh lặp lại những điều đó,
377
00:42:38,439 --> 00:42:41,012
Tôi sẽ nói với chủ của tôi về điều đó,
thậm chí có thể nói với ông chủ của anh.
378
00:42:41,036 --> 00:42:43,664
Khoan đã, dễ chút đi.
379
00:42:43,689 --> 00:42:45,779
Tôi không có kế hoạch xấu xa.
380
00:42:45,804 --> 00:42:47,792
Đó là lỗi của cô chủ của em.
381
00:42:48,366 --> 00:42:49,825
Và của em nữa
382
00:42:50,424 --> 00:42:52,551
bởi vì em quá xinh đẹp.
383
00:42:53,358 --> 00:42:55,944
Tôi đã bị em thu hút. Tôi xin lỗi.
384
00:43:02,683 --> 00:43:04,393
Eva!
385
00:43:04,994 --> 00:43:06,412
- Cô đang ở đâu?
- Tới liền!
386
00:43:06,437 --> 00:43:08,230
- Gặp tôi tối nay nhé.
- Tôi đã bảo anh về đi!
387
00:43:08,647 --> 00:43:10,065
Làm ơn, tối nay.
388
00:43:10,232 --> 00:43:12,651
Tốt! Cứ đi đi.
389
00:43:16,906 --> 00:43:19,241
Eva, cô đang ở đâu?
390
00:43:20,526 --> 00:43:23,863
Tôi ra mở cổng vì tôi biết bà sắp đi.
391
00:43:30,893 --> 00:43:31,894
Đi nào.
392
00:43:43,856 --> 00:43:49,038
Tại Kuwait, công nhân nước
ngoài người Filipina, Nadia Ismail
393
00:43:49,063 --> 00:43:51,148
đã bị buộc tội giết người vì đã giết chủ nhân của cô ấy.
394
00:43:51,346 --> 00:43:53,400
Trong lời tuyên thệ của cô ấy,
395
00:43:53,425 --> 00:43:55,528
Nadia cáo buộc chủ
nhân đã cưỡng hiếp cô
396
00:43:55,553 --> 00:43:59,181
trong một ngày vợ và
con của chủ nhân đi vắng.
397
00:43:59,280 --> 00:44:00,907
Sau sự cố bị cáo buộc đó,
398
00:44:00,932 --> 00:44:05,126
Nadia đã đâm chủ nhân của mình, một công dân Kuwait, nhiều lần.
399
00:44:05,302 --> 00:44:06,137
Eva!
400
00:44:06,666 --> 00:44:07,375
Eva!
401
00:44:08,065 --> 00:44:09,024
Eva!
402
00:44:10,956 --> 00:44:12,082
Chủ của em vẫn chưa về?
403
00:44:12,331 --> 00:44:13,040
Không.
404
00:44:13,743 --> 00:44:14,910
Anh muốn nói gì?
405
00:44:15,589 --> 00:44:17,550
Thôi nào. Đừng vội vàng.
406
00:44:17,912 --> 00:44:18,913
Hãy nói chuyện.
407
00:44:19,548 --> 00:44:22,217
Bà chủ có thể về. Thôi đi.
408
00:44:22,242 --> 00:44:23,744
Tại sao anh lại gọi cho tôi?
409
00:44:23,980 --> 00:44:26,274
Như em đã biết, khoảng đêm qua…
410
00:44:27,184 --> 00:44:29,520
Anh xin lỗi vì những gì anh đã làm.
411
00:44:29,884 --> 00:44:33,804
Bởi vì, em thấy đấy, em vẫn chưa sẵn sàng.
412
00:44:34,509 --> 00:44:35,665
Sẵn sàng cho điều gì?
413
00:44:36,720 --> 00:44:37,989
Em biết…
414
00:44:38,313 --> 00:44:40,030
rằng chúng ta trở thành "chúng ta"!
415
00:44:41,380 --> 00:44:44,508
Làm thế nào chúng ta
có thể trở thành “chúng ta”?
416
00:44:45,089 --> 00:44:46,716
Nào, đừng làm khó tôi.
417
00:44:46,875 --> 00:44:49,294
Em biết tôi thích em.
418
00:44:49,914 --> 00:44:53,918
Và tôi hy vọng em cũng thích tôi.
419
00:44:56,586 --> 00:44:58,630
Ngay cả khi tôi muốn,
420
00:44:58,778 --> 00:45:01,948
anh thậm chí còn bận tâm hỏi
nếu đó là anh mà tôi muốn?
421
00:45:02,376 --> 00:45:03,710
Không cần phải hỏi điều đó,
422
00:45:03,735 --> 00:45:06,446
rõ ràng là em cũng có một thứ cho tôi.
423
00:45:07,050 --> 00:45:08,426
Lauro,
424
00:45:08,529 --> 00:45:11,032
làm ơn đi, anh có thể thấy phiền khi hỏi tôi?
425
00:45:11,480 --> 00:45:13,190
Tôi sẽ trả lời anh một cách trung thực.
426
00:45:13,665 --> 00:45:19,528
Nhưng đừng cho rằng anh có thể lấy hoặc
sử dụng bất kỳ ai bất cứ lúc nào anh muốn.
427
00:45:21,436 --> 00:45:23,480
Được rồi.
428
00:45:26,305 --> 00:45:30,643
Eva, Eva, anh thực sự thích em.
429
00:45:30,820 --> 00:45:32,191
Và sau đó?
430
00:45:32,231 --> 00:45:34,566
Đó là điều đó. Anh thích em.
431
00:45:35,154 --> 00:45:36,354
Em cũng thích anh chứ?
432
00:45:38,023 --> 00:45:39,024
Ừ.
433
00:45:39,548 --> 00:45:41,926
Gì? Em cũng thích anh hả?
434
00:45:42,434 --> 00:45:44,603
Vậy thì tại sao chúng ta phải
trải qua tất cả các sự vận động.
435
00:45:45,447 --> 00:45:49,826
Ngay cả khi tôi thích anh, tôi không
muốn bị ép buộc phải làm như vậy.
436
00:45:50,149 --> 00:45:52,735
Dĩ nhiên là không! Anh không ép buộc em.
437
00:45:53,742 --> 00:45:57,162
Nếu em thực sự thích anh, thì "chà"!
438
00:45:57,573 --> 00:46:00,952
Cho nên, bây giờ chúng ta đang ở bên nhau.
Bây giờ chúng ta là “chúng ta”.
439
00:46:01,950 --> 00:46:02,993
Có lẽ.
440
00:46:03,656 --> 00:46:05,199
Và nếu bây giờ chúng ta là "chúng ta",
441
00:46:06,283 --> 00:46:07,993
anh có thể...
442
00:46:08,760 --> 00:46:11,138
anh có thể hôn em chứ?
443
00:46:11,814 --> 00:46:13,649
Thấy chưa, anh đang yêu cầu
sự cho phép của em.
444
00:46:14,260 --> 00:46:16,387
Gì chứ? Anh đang quá vội vàng.
445
00:46:17,132 --> 00:46:19,468
Lúc nãy chính là em vội vàng.
446
00:46:23,423 --> 00:46:24,426
Bà chủ ở đây.
447
00:46:24,898 --> 00:46:25,732
Anh phải đi ra.
448
00:46:26,561 --> 00:46:28,663
Anh sẽ "cua" em. Nói có ngay lập tức.
449
00:46:28,758 --> 00:46:29,509
Đi đi!
450
00:46:34,185 --> 00:46:35,728
- Thưa bà!
- Cái gì đó?
451
00:46:36,417 --> 00:46:39,045
Không có gì, thưa bà. Tôi nghĩ có gì đó…
452
00:46:40,572 --> 00:46:42,866
Cô có thể đi ngủ sau khi khóa cửa.
453
00:46:42,891 --> 00:46:44,434
Vâng, thưa bà.
454
00:47:04,143 --> 00:47:05,561
Chào buổi sáng.
455
00:47:06,183 --> 00:47:07,518
Buổi sáng tốt lành, thưa bà.
456
00:47:18,241 --> 00:47:19,659
Cô đã làm vỡ lòng đỏ.
457
00:47:19,684 --> 00:47:23,745
Vâng. Bà có muốn tôi làm cái khác không?
458
00:47:24,475 --> 00:47:26,310
Không cần. Điều đó sẽ ổn thôi.
459
00:47:35,959 --> 00:47:37,627
Hôm nay tôi sẽ lại đi.
460
00:47:37,652 --> 00:47:39,962
Đừng bận tâm đợi tôi tối nay.
461
00:47:44,172 --> 00:47:45,506
Vâng, thưa bà.
462
00:49:02,033 --> 00:49:04,536
Tại sao anh lại ở đây nữa?
463
00:49:05,113 --> 00:49:06,322
Để chào hỏi em.
464
00:49:07,115 --> 00:49:10,201
Chủ của em không có ở đây, phải không?
Anh đã thấy cô ấy rời đi khá sớm.
465
00:49:11,835 --> 00:49:12,961
Đó là cái gì?
466
00:49:13,240 --> 00:49:15,159
Hoa.
467
00:49:15,972 --> 00:49:16,723
Để làm gì?
468
00:49:17,270 --> 00:49:19,272
Thôi nào! Nó dành cho em.
469
00:49:20,099 --> 00:49:21,976
Và anh lấy nó từ đâu?
470
00:49:22,813 --> 00:49:25,482
Thôi nào, em không nên hỏi anh như vậy.
471
00:49:29,570 --> 00:49:31,655
Anh đã nói anh sẽ tán tỉnh tôi.
472
00:49:32,399 --> 00:49:33,709
Cứ làm đi!
473
00:49:33,734 --> 00:49:35,861
Em lại đang gấp rút.
474
00:49:36,149 --> 00:49:37,776
Anh thích tôi.
475
00:49:38,308 --> 00:49:39,309
Đúng.
476
00:49:39,723 --> 00:49:41,016
Và sau đó,
477
00:49:41,041 --> 00:49:41,917
sao?
478
00:49:42,141 --> 00:49:43,309
Ý em sao là sao?
479
00:49:45,263 --> 00:49:46,889
Anh thích gì ở tôi?
480
00:49:47,613 --> 00:49:49,239
Anh thích gì ở em hả?
481
00:49:49,264 --> 00:49:50,102
Còn gì nữa chứ?
482
00:49:50,157 --> 00:49:50,991
Em.
483
00:49:51,110 --> 00:49:52,278
Chỉ là em.
484
00:49:53,416 --> 00:49:54,876
Còn gì nữa?
485
00:49:54,901 --> 00:49:56,528
Ý em là gì?
486
00:49:57,334 --> 00:49:59,074
Anh muốn điều gì xảy ra ngay bây giờ?
487
00:49:59,099 --> 00:50:01,226
Hy vọng rằng, em cũng thích anh.
488
00:50:01,251 --> 00:50:02,336
Bởi vì anh thích em.
489
00:50:02,565 --> 00:50:04,320
Anh hy vọng em cũng
sẽ thích những gì anh thích.
490
00:50:04,694 --> 00:50:06,154
Điều mà anh muốn đó là gì?
491
00:50:06,179 --> 00:50:07,055
Anh muốn...
492
00:50:07,499 --> 00:50:10,085
trở nên gần gũi với em hơn!
493
00:50:10,237 --> 00:50:13,405
Giống như đêm khác?
494
00:50:13,883 --> 00:50:15,885
Chà, đúng.
495
00:50:16,292 --> 00:50:19,672
Anh đã đi trước với những gì
anh muốn mà không cần hỏi tôi trước.
496
00:50:19,697 --> 00:50:23,451
Hỏi em? "Eva, anh có thể hôn em không?"
Đó là ý em muốn nói?
497
00:50:23,706 --> 00:50:25,458
Anh nên hỏi trước.
498
00:50:25,483 --> 00:50:27,652
Hỏi như thế nào? Nếu anh hỏi trước,
499
00:50:28,212 --> 00:50:29,671
em sẽ nói có chứ?
500
00:50:30,047 --> 00:50:30,964
Ừ.
501
00:50:31,153 --> 00:50:34,781
Nếu anh hỏi, "Anh có thể hôn em không",
502
00:50:34,960 --> 00:50:36,045
em sẽ đồng ý?
503
00:50:36,070 --> 00:50:36,779
Ừ.
504
00:50:39,242 --> 00:50:40,118
Eva,
505
00:50:44,368 --> 00:50:46,286
anh có thể hôn em không?
506
00:50:46,732 --> 00:50:47,566
Có.
507
00:51:22,309 --> 00:51:23,450
Bà chủ ở đây.
508
00:51:23,475 --> 00:51:24,476
Đợi đã.
509
00:51:25,484 --> 00:51:26,569
Nhanh lên.
510
00:51:26,594 --> 00:51:28,622
- Đợi đã!
- Chúng ta có thể bị bắt gặp.
511
00:51:28,647 --> 00:51:30,966
- Nhanh lên!
- Khoan!
512
00:51:31,900 --> 00:51:33,068
Hãy đợi.
513
00:53:03,898 --> 00:53:05,024
Đợi.
514
00:53:05,573 --> 00:53:06,741
Không phải ở đây.
515
00:54:10,186 --> 00:54:12,338
Lauro, anh đang làm gì vậy !?
516
00:55:11,559 --> 00:55:13,061
Anh sẽ gặp em vào ngày mai.
517
01:03:23,426 --> 01:03:25,428
Eva?
518
01:03:25,938 --> 01:03:27,606
Eva?
519
01:04:38,706 --> 01:04:40,822
Cô đang làm gì trong phòng của tôi?
520
01:04:41,203 --> 01:04:44,533
Ai nói cô có thể sử dụng phòng tắm của tôi?
521
01:04:48,680 --> 01:04:51,141
Quần áo của cô bị ướt.
Tốt hơn cô nên thay đi.
522
01:04:51,166 --> 01:04:52,501
Mặc những thứ này vô.
523
01:05:30,295 --> 01:05:31,462
Cô mặc rất đẹp.
524
01:05:48,101 --> 01:05:50,479
Đêm qua cô ngủ có ngon không?
525
01:05:52,708 --> 01:05:56,712
Sáng nay tôi đã gọi cho cô,
nhưng không thấy cô trả lời.
526
01:05:59,809 --> 01:06:02,186
Có điều gì tôi nên biết không?
527
01:06:06,016 --> 01:06:07,934
Tôi thích một người kiên cường.
528
01:06:08,327 --> 01:06:10,371
Tôi thấy phấn khích hơn.
529
01:08:02,572 --> 01:08:03,781
Lauro!
530
01:08:04,472 --> 01:08:06,143
- Lauro!
- Cái gì?
531
01:08:06,168 --> 01:08:07,853
Ông chủ của anh ở đây.
Ông ấy có thể nghe thấy em.
532
01:08:07,878 --> 01:08:10,005
- Anh sẽ xong đời.
- Lắng nghe một cách cẩn thận.
533
01:08:10,102 --> 01:08:12,938
Anh sẽ đến phòng tôi tối nay.
534
01:08:12,963 --> 01:08:14,756
Tôi sẽ đợi. Anh có hiểu không?
535
01:08:15,223 --> 01:08:17,099
Nếu anh không xuất hiện,
536
01:08:17,124 --> 01:08:19,627
Tôi sẽ kể về anh với chủ
của tôi và với ông chủ của anh.
537
01:08:19,677 --> 01:08:22,513
Tôi sẽ nói với họ rằng anh đã tự ép
mình vào phòng của tôi đêm qua.
538
01:08:22,538 --> 01:08:24,704
Tôi sẽ cho họ thấy những
tiếng thở hổn hển trên tay tôi
539
01:08:24,753 --> 01:08:26,921
và dấu vết trên cơ thể tôi.
540
01:08:26,946 --> 01:08:29,824
Tôi sẽ nói với họ rằng anh
đã đột nhập vào phòng của tôi.
541
01:08:30,111 --> 01:08:32,436
Có lẽ để ăn trộm.
542
01:08:32,461 --> 01:08:34,588
Anh chắc chắn sẽ bị bắt và bị bỏ tù.
543
01:08:34,621 --> 01:08:37,166
Anh sẽ không chỉ phải gánh
chịu sự bất công từ chủ của anh.
544
01:08:37,427 --> 01:08:39,680
Ông ta thậm chí có thể đánh anh.
545
01:08:40,300 --> 01:08:42,928
Nhưng anh chắc chắn sẽ mất việc.
546
01:08:43,897 --> 01:08:47,541
Tôi sẽ đợi anh. Đêm nay.
547
01:08:57,740 --> 01:08:59,298
- Nhanh lên!
- Không, làm ơn!
548
01:08:59,322 --> 01:09:01,115
Cút ra khỏi nhà tao!
549
01:09:01,325 --> 01:09:03,869
Đồ vong ân!
550
01:09:03,951 --> 01:09:08,205
Tao đã đối xử tốt với mày, nhưng
mày có gan phá hoại gia đình tao!
551
01:09:08,230 --> 01:09:11,751
Đừng đuổi tôi đi. Đây là
công việc duy nhất tôi biết.
552
01:09:11,776 --> 01:09:13,602
Mày giả vờ là tất cả đều tốt đẹp?
553
01:09:13,627 --> 01:09:17,006
Đồ đĩ!
554
01:09:17,031 --> 01:09:18,065
Cái gì?
555
01:09:18,090 --> 01:09:20,443
Dừng lại. Bà đang tạo ra một vụ bê bối.
556
01:09:20,468 --> 01:09:21,927
Một vụ bê bối?
557
01:09:21,952 --> 01:09:26,207
Còn những gì ông đã làm với người phụ nữ này?
Đó không phải là một vụ bê bối sao?
558
01:09:26,265 --> 01:09:28,809
Có chút xấu hổ.
Mọi người đang xem.
559
01:09:28,834 --> 01:09:30,002
Bây giờ ông xấu hổ?
560
01:09:30,298 --> 01:09:31,757
Chờ ở đây.
561
01:09:32,163 --> 01:09:34,623
Đủ rồi, làm ơn. Đủ rồi.
562
01:09:34,648 --> 01:09:36,167
Cô có bị thương không?
563
01:09:36,192 --> 01:09:40,404
Tôi quay lưng chỉ một lúc là ông lại sáp vô nó?
564
01:09:40,429 --> 01:09:44,617
Này, mày nghe đây!
565
01:09:44,642 --> 01:09:45,801
Đủ rồi.
566
01:09:45,826 --> 01:09:47,328
Buông tôi ra!
567
01:09:47,353 --> 01:09:51,182
Tao mà thoáng nhìn thấy khuôn mặt
của mày một lần nữa, tao có thể sẽ giết mày.
568
01:09:51,207 --> 01:09:53,376
Tao không muốn gặp lại mày nữa.
569
01:09:53,651 --> 01:09:57,855
Tại sao ông lại nhúng tay vào ả?
570
01:09:57,880 --> 01:09:59,256
Cút đi!
571
01:10:02,718 --> 01:10:04,303
Cút khỏi đây!
572
01:10:20,356 --> 01:10:21,482
Eva!
573
01:10:28,457 --> 01:10:30,667
Anh đây. Em muốn cái gì?
574
01:10:31,364 --> 01:10:33,491
Tôi muốn anh trả lời câu hỏi của tôi.
575
01:10:40,579 --> 01:10:42,039
Anh nghĩ gì về tôi?
576
01:10:42,064 --> 01:10:43,607
Tôi là gì đối với anh?
577
01:10:49,573 --> 01:10:53,368
Anh có thấy tôi là một người phụ nữ
để kết hôn hay là một người nào đó để chơi?
578
01:10:54,186 --> 01:10:56,730
Anh không nói với em là anh thích em sao?
579
01:10:56,918 --> 01:10:59,754
Và em cũng không thích anh sao?
580
01:10:59,824 --> 01:11:02,577
Nếu tôi có thai, anh có chịu trách nhiệm?
581
01:11:06,367 --> 01:11:07,952
Thừa nhận đi, Lauro.
582
01:11:08,429 --> 01:11:10,556
Anh có thích làm với tôi không?
583
01:11:10,836 --> 01:11:12,379
Có, tất nhiên.
584
01:11:13,202 --> 01:11:14,954
Tôi đã không.
585
01:11:15,887 --> 01:11:17,855
Tôi đã bị tổn thương với những gì anh đã làm.
586
01:11:17,880 --> 01:11:18,881
Tại sao?
587
01:11:19,338 --> 01:11:20,506
Đó là những gì em muốn mà?
588
01:11:21,789 --> 01:11:25,043
Nếu anh muốn một mối
quan hệ dựa trên dục vọng,
589
01:11:26,599 --> 01:11:27,964
Tôi sẽ làm nó.
590
01:11:28,392 --> 01:11:30,143
Tôi có thể chấp nhận điều đó.
591
01:11:30,168 --> 01:11:33,004
Nhưng anh không thể là
người duy nhất đạt được niềm vui.
592
01:11:33,767 --> 01:11:37,354
Thật không công bằng khi
anh là người duy nhất hài lòng.
593
01:11:38,095 --> 01:11:42,974
Chúng ta không thể chỉ làm
điều đó khi anh cảm thấy thích.
594
01:11:43,970 --> 01:11:45,680
Giống như bây giờ.
595
01:11:47,072 --> 01:11:49,408
Tôi muốn anh làm hài lòng tôi.
596
01:11:50,112 --> 01:11:52,948
Tôi muốn cảm thấy là anh yêu tôi.
597
01:11:53,787 --> 01:11:55,998
Tôi muốn thấy rằng...
598
01:11:56,248 --> 01:11:58,667
Tôi quan trọng đối với anh.
599
01:12:00,711 --> 01:12:02,880
Chỉ vậy thôi à? Vậy thì làm thôi.
600
01:12:02,905 --> 01:12:04,114
Đợi đã.
601
01:12:05,299 --> 01:12:07,593
Cởi quần áo của anh ra nhưng vẫn ở đó.
602
01:12:08,583 --> 01:12:09,584
Em nghiêm túc chứ?
603
01:12:15,888 --> 01:12:17,348
Nằm xuống.
604
01:12:24,850 --> 01:12:25,851
Tôi nói nằm xuống.
605
01:12:45,778 --> 01:12:47,007
Đừng vội vàng.
606
01:12:47,973 --> 01:12:49,491
Chờ tôi.
607
01:14:51,385 --> 01:14:52,886
Eva?
608
01:14:54,340 --> 01:14:55,758
Eva?
609
01:14:56,259 --> 01:14:58,303
Tôi đang bận.
610
01:15:04,337 --> 01:15:07,298
Eva, tôi đã gọi cho cô.
611
01:15:07,863 --> 01:15:09,740
Tôi vẫn còn bận rộn.
612
01:15:09,765 --> 01:15:13,102
Eva, khi tôi gọi cho cô, bất cứ điều
gì cô đang làm, cũng phải dừng lại.
613
01:15:13,494 --> 01:15:16,914
Đến đây, đi với tôi về phòng của tôi.
614
01:15:43,640 --> 01:15:44,807
Hãy đến ngồi bên tôi.
615
01:15:47,831 --> 01:15:48,832
Tại sao?
616
01:15:49,413 --> 01:15:51,332
Tại sao cô không muốn đến đây?
617
01:15:51,371 --> 01:15:52,997
Hãy đến bên cạnh tôi đây.
618
01:15:53,783 --> 01:15:55,493
Bà định bảo tôi làm gì đó?
619
01:15:55,990 --> 01:15:58,158
Hãy đến gần hơn và cô sẽ tìm ra.
620
01:15:58,710 --> 01:16:01,004
- Đó là một mệnh lệnh?
- Đúng.
621
01:16:01,275 --> 01:16:04,654
Tôi là chủ của cô, vì vậy
tôi sẽ ra lệnh cho cô.
622
01:16:04,861 --> 01:16:09,324
Nếu bà muốn tôi làm bất cứ điều
gì liên quan đến công việc của tôi,
623
01:16:09,504 --> 01:16:13,008
Tôi không có quyền từ chối hay khiếu nại.
624
01:16:13,094 --> 01:16:14,637
Tôi rất vui vì cô biết điều đó.
625
01:16:14,662 --> 01:16:18,708
Nhưng nếu điều bà muốn là lặp lại những
gì đã xảy ra giữa chúng ta ngày hôm qua,
626
01:16:18,985 --> 01:16:21,196
có vài điều chúng ta cần làm rõ.
627
01:16:21,987 --> 01:16:22,988
Đó là gì?
628
01:16:23,403 --> 01:16:26,364
Cơ thể của tôi là của tôi.
629
01:16:27,832 --> 01:16:30,918
Chỉ có tôi mới có thể quyết định
những gì tôi muốn làm với cơ thể của mình.
630
01:16:31,113 --> 01:16:32,615
Không ai khác.
631
01:16:33,233 --> 01:16:35,527
Nếu có điều gì đó xảy ra giữa chúng ta,
632
01:16:35,819 --> 01:16:38,197
đó là bởi vì tôi cũng muốn nó.
633
01:16:38,344 --> 01:16:41,597
không chỉ đơn giản là vì tôi
đang tuân thủ mệnh lệnh của bà.
634
01:16:42,015 --> 01:16:43,767
Tôi thích cô.
635
01:16:44,812 --> 01:16:47,148
Tôi muôn ở bên cạnh cô.
636
01:16:47,385 --> 01:16:51,055
Tôi hy vọng đó cũng là vài điều cô muốn.
637
01:19:06,094 --> 01:19:09,807
Lần sau, nếu chị muốn em lên giường với chị,
638
01:19:10,724 --> 01:19:13,101
chị sẽ phải đến phòng em.
639
01:19:14,835 --> 01:19:19,256
Và nếu em là người muốn thì sao?
640
01:19:19,816 --> 01:19:21,418
Em sẽ nói cho chị hay.
641
01:19:21,927 --> 01:19:24,652
Em sẽ là người đi đến phòng chị.
642
01:19:32,458 --> 01:19:34,252
Chị có ý này.
643
01:19:34,957 --> 01:19:35,958
Ý gì?
644
01:19:40,722 --> 01:19:43,225
Chị không chắc liệu em có thích nó không.
645
01:19:45,360 --> 01:19:46,778
Nói đi.
646
01:20:01,292 --> 01:20:02,252
Chúng ta đang đi đâu?
647
01:20:02,277 --> 01:20:04,446
Hãy tin tưởng ở em, em sẽ chăm sóc cho anh.
648
01:20:09,217 --> 01:20:10,885
Chúng ta sẽ làm gì?
649
01:20:12,664 --> 01:20:14,249
Chủ của em có thể bắt gặp chúng ta.
650
01:20:14,413 --> 01:20:15,914
Điều đó sẽ không xảy ra.
651
01:20:46,560 --> 01:20:48,061
Nó là gì?
652
01:20:49,697 --> 01:20:50,782
Vào đi.
653
01:20:58,258 --> 01:20:59,342
Ở yên đó.
654
01:21:00,189 --> 01:21:04,146
Bất cứ điều gì xảy ra bây giờ, nó sẽ
là bởi vì đó là những gì chúng ta muốn.
655
01:22:15,403 --> 01:22:16,822
Khoan, khoan đã.
656
01:22:22,512 --> 01:22:23,596
Sao?
657
01:22:25,212 --> 01:22:26,505
Anh không thích?
658
01:22:27,315 --> 01:22:31,817
Không phải mọi người đều tưởng tượng
khi có ba người với hai phụ nữ sao?
659
01:22:33,879 --> 01:22:34,755
Eva,
660
01:22:37,002 --> 01:22:38,462
tin hay không,
661
01:22:39,507 --> 01:22:40,800
anh yêu em, Eva.
662
01:22:41,687 --> 01:22:43,042
Anh muốn em cho bản thân mình.
663
01:22:43,583 --> 01:22:45,564
Và anh hy vọng em cũng muốn anh.
Chỉ vì chính em.
664
01:22:47,768 --> 01:22:48,477
Không chỉ
665
01:22:48,864 --> 01:22:50,881
chia sẻ anh giữa hai người.
666
01:22:53,849 --> 01:22:54,739
Lauro!
667
01:22:55,950 --> 01:22:57,159
Anh ta có ngốc không?
668
01:22:57,206 --> 01:23:00,356
Anh ấy đang được ban cho một phước
lành, nhưng anh ấy quay lưng lại với nó.
669
01:23:01,848 --> 01:23:03,766
Anh ấy có thể có lý.
670
01:23:04,689 --> 01:23:05,774
Cái gì?
671
01:23:08,572 --> 01:23:10,616
Tôi đã nghĩ rằng cô thông minh.
672
01:23:12,778 --> 01:23:14,822
Tôi không nhận ra là
cô cũng ngu ngốc như vậy.
673
01:23:15,146 --> 01:23:17,982
Anh ấy không nói về
việc trở nên thông minh.
674
01:23:19,284 --> 01:23:20,452
Rồi sao?
675
01:23:21,385 --> 01:23:22,386
Ham muốn?
676
01:23:23,054 --> 01:23:24,055
Trái tim?
677
01:23:24,756 --> 01:23:25,757
Tình yêu?
678
01:23:28,698 --> 01:23:32,239
Đừng nói với tôi rằng em
thực sự yêu tên ngốc đó?
679
01:23:45,783 --> 01:23:46,943
Nên nhớ...
680
01:23:47,763 --> 01:23:50,307
Chúng ta đã có một thỏa thuận.
681
01:24:04,007 --> 01:24:05,133
Lauro!
682
01:24:07,160 --> 01:24:08,286
Lauro!
683
01:24:09,176 --> 01:24:10,302
Lauro!
684
01:24:12,401 --> 01:24:13,527
Larry!
685
01:24:15,121 --> 01:24:15,830
Sao?
686
01:24:17,024 --> 01:24:18,552
Em không biết, nhưng...
687
01:24:19,778 --> 01:24:20,612
Cái gì?
688
01:24:21,495 --> 01:24:22,621
Cô ấy có ép buộc em không?
689
01:24:23,005 --> 01:24:24,131
Hay em cũng muốn điều đó?
690
01:24:27,167 --> 01:24:29,920
Hay em đang bối rối với những gì
em thực sự muốn cho bản thân?
691
01:24:31,744 --> 01:24:32,870
Em cần làm những gì?
692
01:24:33,532 --> 01:24:34,658
Đó là chủ của em đã nói với em?
693
01:24:42,289 --> 01:24:43,415
Không sao cả.
694
01:24:44,075 --> 01:24:45,201
Anh hiểu.
695
01:24:46,880 --> 01:24:48,216
Nếu em không làm hài lòng chủ,
696
01:24:49,382 --> 01:24:51,009
em sẽ mất việc.
697
01:24:55,325 --> 01:24:56,952
Em biết cái gì là niềm vui?
698
01:25:03,453 --> 01:25:05,080
Anh có thể thực sự yêu em.
699
01:25:46,298 --> 01:25:47,591
Junjun!
700
01:25:49,010 --> 01:25:51,179
Thằng bé đã đi đâu?
701
01:25:51,204 --> 01:25:54,032
Mới nhất về trường hợp của Nadia Ismail
702
01:25:54,057 --> 01:25:58,645
một công nhân nước ngoài Filipina
bị buộc tội giết chủ nhân của cô ấy
703
01:25:58,670 --> 01:26:00,839
người bị cáo buộc đã hãm hiếp cô ấy.
704
01:26:01,214 --> 01:26:04,612
Người phát ngôn của
Đại sứ quán Philippines tại Kuwait
705
01:26:04,637 --> 01:26:08,808
thông báo rằng họ đang làm mọi thứ
để chứng minh Nadia đã hành động để tự vệ
706
01:26:08,833 --> 01:26:15,182
chống lại hành vi tồi bại
của chủ nhân của cô ấy.
707
01:26:15,207 --> 01:26:18,422
Chúng tôi sẽ tiếp tục theo dõi
vụ án này và đưa tin vào cuối đêm nay.
708
01:26:18,447 --> 01:26:20,282
Tại sao cô lại để cho nó đi?
709
01:26:22,356 --> 01:26:27,599
Tôi xin lỗi, thưa bà. Tôi cố gắng níu kéo
để giữ lại, nhưng cậu ấy đã thoát ra.
710
01:26:27,624 --> 01:26:29,888
Chờ đã, Junjun ở ngay đó.
711
01:26:30,782 --> 01:26:33,525
Thằng bé đang chơi, làm lâu đài cát.
712
01:26:33,550 --> 01:26:38,052
Mẹ sẽ đến!
713
01:26:40,532 --> 01:26:41,825
Đừng đi theo cô ấy.
714
01:26:43,397 --> 01:26:47,568
Gọi đồ uống cho chúng tôi.
Lấy nước cho Junjun.
715
01:26:49,398 --> 01:26:51,024
Gọi một cái gì đó cho cô.
716
01:26:52,263 --> 01:26:53,787
Cảm ơn ông.
717
01:26:54,038 --> 01:26:55,289
Thanh toán bằng cái này.
718
01:26:55,943 --> 01:26:57,195
Đối với sự thay đổi,
719
01:26:57,778 --> 01:26:59,030
giữ nó.
720
01:27:00,367 --> 01:27:01,326
Cảm ơn ông.
721
01:27:03,993 --> 01:27:05,442
Thưa ông,
722
01:27:06,248 --> 01:27:08,083
Làm ơn cho một ly nước cam.
723
01:27:13,266 --> 01:27:14,726
Chị biết gì không?
724
01:27:15,536 --> 01:27:19,310
Chị đang ở trong một tình huống khó khăn
nhưng tôi hiểu những gì chị đang trải qua.
725
01:27:20,367 --> 01:27:23,828
Ông chủ của chị tốt với chị hơn bà chủ.
726
01:27:23,853 --> 01:27:25,272
Bởi vì nó,
727
01:27:25,541 --> 01:27:27,849
chị gần ông ấy hơn bà ấy.
728
01:27:28,972 --> 01:27:31,157
Tôi thực sự không biết, và chị cũng vậy
729
01:27:31,182 --> 01:27:33,268
nếu ông ấy thực sự tốt với chị
730
01:27:33,509 --> 01:27:35,553
hoặc ông ấy muốn chị cho một thứ khác.
731
01:27:37,008 --> 01:27:39,646
Nếu ý định của ông ta là tốt hay xấu,
732
01:27:40,068 --> 01:27:41,361
chúng ta thực sự không thể biết.
733
01:27:43,566 --> 01:27:45,091
Nhưng dù nó là gì,
734
01:27:45,375 --> 01:27:48,680
Tôi chắc chắn nó sẽ trở nên tồi tệ cho chị.
735
01:27:50,159 --> 01:27:53,802
Nó thậm chí có thể không đúng,
không có cơ sở trên thực tế,
736
01:27:54,137 --> 01:27:57,015
vợ có thể sẽ ghen tuông với chị.
737
01:27:57,834 --> 01:28:00,935
Hoặc người chồng có thể
thực sự quan tâm đến chị.
738
01:28:01,519 --> 01:28:02,771
Ông ta sẽ xoa dịu chị,
739
01:28:03,220 --> 01:28:04,471
rất tốt với chị
740
01:28:05,287 --> 01:28:07,247
thậm chí tặng quà cho chị.
741
01:28:08,005 --> 01:28:09,464
Nhưng cuối cùng,
742
01:28:10,168 --> 01:28:11,628
nó vẫn sẽ không tốt cho chị.
743
01:28:12,624 --> 01:28:13,632
Bởi vì
744
01:28:13,939 --> 01:28:15,357
ông ấy đã kết hôn.
745
01:28:18,450 --> 01:28:20,619
Và bất kể chị nhìn nó như thế nào,
746
01:28:20,950 --> 01:28:23,119
ông ấy ở tầng lớp trên,
còn chị ở tầng lớp dưới.
747
01:28:24,402 --> 01:28:25,904
Chúng ta đang ở dưới cùng.
748
01:28:26,865 --> 01:28:29,278
Nếu chị không thể tìm thấy đường ngoi lên,
749
01:28:30,158 --> 01:28:32,638
Tôi khuyên chị nên ra đi.
750
01:28:32,996 --> 01:28:34,497
Tránh xa họ.
751
01:28:35,102 --> 01:28:36,562
Rời khỏi họ.
752
01:28:37,305 --> 01:28:40,598
Tìm một nhà tuyển dụng mới
hoặc một công việc mới.
753
01:28:47,334 --> 01:28:49,294
Vui lòng tính tiền này cho Cottage One.
754
01:28:54,703 --> 01:28:57,164
Tin tôi đi. Tôi biết.
755
01:28:57,946 --> 01:28:59,113
Chị có thể làm được.
756
01:29:16,725 --> 01:29:18,360
Cảm ơn em. Em không dùng gì sao?
757
01:29:18,385 --> 01:29:20,303
Không. Em không muốn bất cứ thứ gì.
758
01:29:30,155 --> 01:29:32,074
Em nghĩ gì?
759
01:29:32,454 --> 01:29:33,547
Có thể là.
760
01:29:47,777 --> 01:29:48,997
Cũng có thể.
761
01:29:50,469 --> 01:29:54,117
Vậy, em có chắc chắn về quyết định của mình?
762
01:29:56,170 --> 01:29:59,129
Đừng lo. Chị sẽ không chống lại em đâu.
763
01:29:59,154 --> 01:30:00,614
Chị hiểu mà.
764
01:30:05,762 --> 01:30:07,680
Chị đã nói với bạn trai của em
765
01:30:08,313 --> 01:30:11,044
để xin phép ông chủ của cậu ấy.
766
01:30:11,645 --> 01:30:14,317
Nói rằng cậu ấy có một
trường hợp khẩn cấp ở gia đình.
767
01:30:15,118 --> 01:30:18,023
Có lẽ ông chủ của cậu ấy đang có tâm
trạng vui vẻ, vì cậu ấy đã theo em đến đây.
768
01:30:18,915 --> 01:30:22,168
Chị càng khó thuyết phục cậu
ấy rằng em cũng yêu cậu ấy.
769
01:30:22,760 --> 01:30:26,083
Em có biết bọn chị chỉ giao tiếp qua hàng rào?
770
01:30:27,540 --> 01:30:30,153
Chị sợ em sẽ bắt được bọn chị.
771
01:30:33,129 --> 01:30:36,883
Chị sẽ để hai em ở cùng nhau
và em có thể nghỉ phần còn lại trong ngày.
772
01:30:37,676 --> 01:30:41,429
Đừng đợi chị hay tìm kiếm chị.
773
01:31:24,676 --> 01:34:41,429
Dịch phụ đề: AnanVinh
61174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.