All language subtitles for Eva 2021 1080p WEB-DL AAC2 0 x264-RSG(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:32,200 Dịch phụ đề: AnanVinh 2 00:03:48,277 --> 00:03:49,320 Có thể là... 3 00:03:49,820 --> 00:03:50,905 Cô có nghĩ vậy không? 4 00:03:51,947 --> 00:03:52,990 Có thể. 5 00:03:59,096 --> 00:04:00,639 - Chào buổi sáng, ông Tornillo. - Chào. 6 00:04:00,664 --> 00:04:04,241 Tôi rất vui mừng vì ông đến đây đúng lúc. 7 00:04:04,266 --> 00:04:07,386 Mọi thứ đã sẵn sàng, mọi thứ đã sẵn sàng, đặc biệt là các người mẫu của chúng tôi. 8 00:04:07,438 --> 00:04:08,481 Người mẫu của anh đâu? 9 00:04:08,506 --> 00:04:09,982 Họ ở đây, và họ đã sẵn sàng. 10 00:04:10,007 --> 00:04:13,396 Tôi rất vui mừng vì hình ảnh của chúng tôi chắc chắn sẽ trở thành xu hướng. 11 00:04:13,421 --> 00:04:14,769 Các cô gái, đi thôi. 12 00:04:17,962 --> 00:04:18,880 Có phải không? 13 00:04:18,905 --> 00:04:20,073 Chúng ta đi 14 00:04:41,747 --> 00:04:43,474 Cô có thể quên điều này. 15 00:04:43,499 --> 00:04:45,751 Tạm biệt. Lát nữa hãy để ý người đưa tin. 16 00:04:45,776 --> 00:04:47,495 Đừng lo, tôi sẽ quan tâm việc đó. 17 00:04:48,501 --> 00:04:50,169 Chờ một chút thưa ngài, 18 00:04:50,194 --> 00:04:51,695 có một ít bụi. 19 00:04:52,332 --> 00:04:53,317 Tạm biệt. 20 00:04:53,342 --> 00:04:54,218 Bảo trọng, thưa ngài. 21 00:05:06,182 --> 00:05:08,017 Tôi biết cô sẽ nói gì. 22 00:05:08,042 --> 00:05:11,722 Ghé qua tôi, tôi sẽ phục vụ cô món mì xào. 23 00:05:11,747 --> 00:05:12,755 Cô sẽ phục vụ mì? 24 00:05:12,780 --> 00:05:16,503 Cô đang trở nên hào hứng trở lại. 25 00:05:17,010 --> 00:05:18,553 Dinah! 26 00:05:18,928 --> 00:05:22,331 Tôi trả tiền cho cô để cô nói chuyện phiếm? 27 00:05:22,724 --> 00:05:25,118 Cô, cô đến từ đâu, thì hãy quay về đó đi. 28 00:05:25,143 --> 00:05:28,121 Còn cô, tôi đã bảo cô phải làm gì đó. 29 00:05:28,146 --> 00:05:29,313 Tôi có nên là người hoàn thành nó không? 30 00:05:29,338 --> 00:05:33,301 Vào trong! Cô đang ngồi lê chuyện gì? 31 00:05:38,592 --> 00:05:40,052 Cô làm gì vậy? 32 00:05:40,216 --> 00:05:41,886 Nó phải gợi cảm hơn. 33 00:05:42,539 --> 00:05:43,503 Gợi cảm hơn! 34 00:05:48,057 --> 00:05:48,891 Hơn nữa! 35 00:05:48,916 --> 00:05:51,169 Chúng ta đang bán bao cao su. Làm sao cho nó thật quyến rũ hơn nữa! 36 00:05:51,194 --> 00:05:52,111 Nhìn đây! 37 00:05:53,880 --> 00:05:55,526 Cô nên sexy! 38 00:05:56,078 --> 00:05:57,455 Sexy hơn nữa! 39 00:05:58,384 --> 00:06:00,009 Gợi cảm hơn nữa! 40 00:06:00,636 --> 00:06:02,212 Hoang dã hơn nữa! 41 00:06:04,348 --> 00:06:05,767 Tốt. 42 00:06:06,184 --> 00:06:08,024 Rất tốt! 43 00:06:09,520 --> 00:06:10,830 Cô có sao không, Frankie? 44 00:06:10,855 --> 00:06:12,548 Vâng, tôi ổn. 45 00:06:12,857 --> 00:06:17,376 Chúng ta đang bán bao cao su, không phải là chụp hình kỷ niệm trong công viên, trời ạ! 46 00:06:21,199 --> 00:06:22,704 Được rồi, đổi kiểu. 47 00:06:24,494 --> 00:06:26,907 Charlene, Victoria, để Andrew ở giữa hai cô. 48 00:06:27,789 --> 00:06:29,373 Chiến đấu với anh ấy. 49 00:06:30,021 --> 00:06:31,523 Đụng độ với anh ấy. 50 00:06:31,548 --> 00:06:32,465 Hoang dại! 51 00:06:32,490 --> 00:06:34,562 Ông chủ muốn hoang dã hơn! 52 00:06:34,587 --> 00:06:35,505 Đúng rồi! Vậy đó! 53 00:06:35,530 --> 00:06:37,607 Làm sao chúng ta có thể bán bao cao su với cách tiếp thị tệ hại? 54 00:06:37,632 --> 00:06:39,134 Hoang dã hơn! 55 00:06:40,109 --> 00:06:41,027 Làm đi! 56 00:06:41,052 --> 00:06:42,945 Hơn nữa! Thêm nữa! 57 00:06:42,970 --> 00:06:43,905 Đó! 58 00:06:43,930 --> 00:06:45,180 Tôi thích nó! 59 00:06:45,681 --> 00:06:47,350 Đó là kiểu hôn tôi thích sau này, được không? 60 00:06:50,770 --> 00:06:51,687 Đó! 61 00:06:53,410 --> 00:06:54,188 Ừ! 62 00:06:55,733 --> 00:06:56,817 Hoang dã hơn! 63 00:06:57,208 --> 00:06:58,584 Đúng, vậy đó! 64 00:06:59,360 --> 00:07:00,780 Làm nó tốt hơn! 65 00:07:01,489 --> 00:07:02,548 Chúng ta có nên chụp một mình? 66 00:07:02,573 --> 00:07:03,407 Chắc rồi. 67 00:07:03,950 --> 00:07:05,243 Tôi có thể đi đến phòng rửa mặt không? 68 00:07:05,968 --> 00:07:08,596 Không sao đâu. Tôi sẽ phải điều chỉnh đèn. 69 00:07:08,621 --> 00:07:10,581 Chắc chắn rồi. Đầu tiên chúng tôi sẽ làm việc với Charlene. 70 00:07:10,606 --> 00:07:12,829 Vậy còn anh? Anh không cần phải đi? 71 00:07:13,212 --> 00:07:14,377 Có lẽ để sau. 72 00:07:14,669 --> 00:07:16,254 Sao không phải bây giờ? 73 00:07:18,214 --> 00:07:20,258 Được rồi. Chụp đơn, Charlene. 74 00:07:20,804 --> 00:07:22,212 Trung tâm, xin vui lòng. 75 00:07:30,039 --> 00:07:30,960 Cái gì đó? 76 00:07:31,313 --> 00:07:33,729 Tôi không nói với em sau hay sao? Em cứ muốn gấp rút mọi thứ. 77 00:07:35,516 --> 00:07:36,732 Vậy, các cậu đang nhìn cái gì? 78 00:07:37,066 --> 00:07:38,192 Điều gì đang xảy ra? 79 00:07:38,438 --> 00:07:39,485 Trở lại làm việc! 80 00:09:24,173 --> 00:09:25,424 Cô Victoria? 81 00:09:25,449 --> 00:09:26,967 Cô Victoria? 82 00:09:27,510 --> 00:09:29,220 Cô có đó không? 83 00:09:29,679 --> 00:09:31,472 Họ cần cô. 84 00:09:31,497 --> 00:09:33,499 Tiếp theo là lần chụp của cô. 85 00:09:35,351 --> 00:09:36,894 Chúng ta vẫn chưa xong. 86 00:09:43,275 --> 00:09:44,151 Được chứ? 87 00:09:44,694 --> 00:09:48,114 Cô Victoria, tôi xin lỗi. Nhưng họ cần cô ngay bây giờ. 88 00:09:48,139 --> 00:09:50,224 Không sao đâu. Cảm ơn chị. 89 00:09:50,658 --> 00:09:52,493 Cô có thấy Andrew? 90 00:09:52,827 --> 00:09:54,453 Tôi tự hỏi anh ta đã đi đâu. 91 00:09:54,578 --> 00:09:57,039 À, có lẽ anh ấy bị khát. 92 00:09:58,040 --> 00:10:00,793 Anh ấy có thể chỉ xin một ít nước. 93 00:10:01,085 --> 00:10:02,503 Đi nào. 94 00:10:44,602 --> 00:10:47,469 Chị đã ngoại tình với sếp của chị, và "đó là cách nó diễn ra?" 95 00:10:47,798 --> 00:10:50,430 Nhưng đó là cách của nó, Papa Dax. 96 00:10:50,801 --> 00:10:52,887 Tôi thật sự không thể giải thích. 97 00:10:52,912 --> 00:10:56,430 Chuyện ngoại tình với sếp của tôi mới xảy ra. 98 00:10:56,455 --> 00:11:00,704 Nó có thể "chỉ xảy ra" như thế nào? 99 00:11:01,228 --> 00:11:04,437 Chị đã vấp ngã, có phải vậy không? Chị bị mất đi trí thông minh của mình? 100 00:11:04,462 --> 00:11:07,204 Sau đó, thức dậy, và đột nhiên chị đang ở trong vòng tay của sếp? 101 00:11:07,276 --> 00:11:11,697 Nó không đơn giản như vậy. Tất nhiên, không phải bỗng dưng mà có. 102 00:11:11,722 --> 00:11:14,600 Chị làm tôi bối rối quá, chị ạ!! 103 00:11:14,632 --> 00:11:18,094 Chị nói nó chỉ xảy ra, nhưng không phải tự dưng mà có? 104 00:11:18,204 --> 00:11:20,890 Điều gì sẽ xảy ra nếu vợ của sếp chị phát hiện ra? 105 00:11:20,915 --> 00:11:22,708 Điều đó có nghĩa là những cái hố phân sẽ dành cho chị. 106 00:11:23,042 --> 00:11:28,172 Đó chính xác là vấn đề của tôi, Papa Dax. Nếu bà ấy phát hiện ra, bà ấy sẽ ném tôi ra ngoài. 107 00:11:28,506 --> 00:11:32,430 Đó sẽ là dấu chấm hết cho mối quan hệ của tôi với sếp. 108 00:11:32,593 --> 00:11:37,740 Tại sao? Chị nghĩ cuộc tình của chị với sếp sẽ đi đến đâu? 109 00:11:37,765 --> 00:11:41,952 Chị ơi, anh ấy có vợ. Chị là một người giúp việc nhà. 110 00:11:41,977 --> 00:11:43,837 Hãy nói tôi nghe sự thật. 111 00:11:44,187 --> 00:11:46,624 Sếp của chị là người đầu tiên của chị, phải không? 112 00:11:46,649 --> 00:11:49,985 Và chị đã tìm thấy niềm vui. 113 00:11:51,779 --> 00:11:53,977 Vì vậy, bây giờ chị không biết làm gì. Chị đang khao khát điều đó. 114 00:11:54,002 --> 00:11:58,590 Tại sao? Anh ấy có to bằng quả dưa chuột không? 115 00:11:59,530 --> 00:12:03,798 Đó là quá lớn! Tôi không thể giải quyết việc đó, Papa Dax! 116 00:12:03,993 --> 00:12:10,157 Có lẽ quả cà tím thì giống hơn. Một cái lớn. 117 00:12:12,716 --> 00:12:14,110 Tôi biết mà. 118 00:12:14,318 --> 00:12:17,530 Chị đang khao khát nó. 119 00:12:17,555 --> 00:12:20,641 Hãy dừng nó lại. Điều đó sẽ không đi đến đâu. Anh ấy là sếp của chị! 120 00:12:20,666 --> 00:12:22,418 Anh ấy chắc chắn vẫn đối xử với chị như một nhân viên, 121 00:12:22,445 --> 00:12:25,031 thậm chí có thể là tài sản của anh ấy. 122 00:13:11,233 --> 00:13:13,694 Thưa bà, bà vẫn ăn tối chứ? 123 00:13:13,719 --> 00:13:15,304 Tôi có nên hâm nóng lại món hầm chua không? 124 00:13:15,329 --> 00:13:17,239 Không cần. Bây giờ chúng tôi sẽ đi lên. 125 00:13:17,445 --> 00:13:19,282 Chúng tôi sẽ ăn tối trong phòng. 126 00:13:20,129 --> 00:13:22,799 Cô có thể khóa ngay bây giờ. Chắc chắn cô biết làm thế nào chứ? 127 00:13:23,181 --> 00:13:24,209 Vâng, thưa bà. 128 00:13:30,515 --> 00:13:31,463 Người giúp việc nhà của em? 129 00:13:32,860 --> 00:13:34,279 Một người mới 130 00:13:34,344 --> 00:13:36,342 Em mới có cô ấy trong vài ngày. 131 00:13:36,376 --> 00:13:37,563 Từ Samar. 132 00:14:21,804 --> 00:14:23,055 Hoàn thành việc này nào. 133 00:14:23,722 --> 00:14:25,349 Em thậm chí còn chưa bắt đầu. 134 00:16:45,747 --> 00:16:46,681 Chào buổi sáng. 135 00:16:47,509 --> 00:16:50,345 Chào buổi sáng, thưa ngài. Ngài sẽ ăn sáng bây giờ chứ? 136 00:16:57,788 --> 00:16:59,002 Không, cảm ơn. 137 00:16:59,468 --> 00:17:01,220 Thậm chí không dùng một tách cà phê? 138 00:17:01,839 --> 00:17:02,756 Tôi ổn. 139 00:17:03,298 --> 00:17:04,049 Tôi đi ngay bây giờ. 140 00:17:05,217 --> 00:17:06,176 Được rồi, thưa ngài. 141 00:17:24,153 --> 00:17:25,404 Cô có thể mở cửa? 142 00:17:25,571 --> 00:17:27,531 Ồ, chờ một chút. 143 00:17:38,389 --> 00:17:41,879 Tôi xin lỗi. Tôi là người mới ở đây. 144 00:17:41,988 --> 00:17:43,656 Tôi chưa quen với công việc này. 145 00:17:44,715 --> 00:17:47,092 Cô cũng vừa mới bắt đầu làm quản gia ... 146 00:17:49,052 --> 00:17:49,970 ... một người giúp việc nhà? 147 00:17:50,345 --> 00:17:53,765 Không, tôi đã làm việc cho những người khác trước đây. 148 00:17:54,391 --> 00:17:55,767 Trông cô không giống một bà nội trợ... 149 00:17:56,310 --> 00:17:57,603 ... một người giúp việc nhà. 150 00:17:58,854 --> 00:18:01,190 Người giúp việc nhà phải như thế nào? 151 00:18:10,616 --> 00:18:11,992 Ồ! Cái cổng. 152 00:18:12,789 --> 00:18:14,707 Nghe này, tôi xin lỗi. Chỉ là... 153 00:18:15,594 --> 00:18:17,318 Cô có vẻ thông minh. 154 00:18:18,067 --> 00:18:20,006 Cô đã học được bằng cấp gì rồi? 155 00:18:21,210 --> 00:18:23,545 Tôi chưa học hết trung học. 156 00:18:24,146 --> 00:18:27,131 Cha tôi mất khi tôi học lớp 12. 157 00:18:27,981 --> 00:18:30,068 Chúng tôi lâm vào cảnh nợ nần. 158 00:18:30,844 --> 00:18:32,295 Nhưng đây là công việc đầu tiên của cô? 159 00:18:32,721 --> 00:18:33,889 Phải không? 160 00:18:36,264 --> 00:18:37,279 Không. 161 00:18:37,396 --> 00:18:40,952 Với người chủ đầu tiên, sếp nam của tôi đã thăng tiến. 162 00:18:42,303 --> 00:18:43,955 Anh ta sẽ không để tôi yên. 163 00:18:43,980 --> 00:18:47,678 Tôi đã rất sợ hãi, tôi đã bỏ cuộc. 164 00:18:48,961 --> 00:18:51,435 Vậy, điều gì đã xảy ra với các khoản nợ của cô? 165 00:18:51,731 --> 00:18:53,318 Cô có trả lại cho họ không? 166 00:18:54,686 --> 00:18:58,248 Vẫn chưa. Tôi đã làm việc cho các nhà tuyển dụng khác. 167 00:18:59,518 --> 00:19:02,396 Sau đó, đã xảy ra chuyện gì? Cô đã bị tán tỉnh một lần nữa? 168 00:19:05,295 --> 00:19:07,381 Vâng. 169 00:19:10,926 --> 00:19:15,396 Vậy, rốt cuộc cô đã làm gì, chịu thua? 170 00:19:16,249 --> 00:19:17,990 Cô đã chịu thua ông chủ của mình? 171 00:19:18,076 --> 00:19:19,503 Anh ấy có đẹp trai không? 172 00:19:19,528 --> 00:19:21,256 Anh ấy tốt bụng. 173 00:19:22,015 --> 00:19:24,497 Nếu vợ sếp của tôi giận tôi, 174 00:19:24,834 --> 00:19:26,336 anh ấy sẽ an ủi tôi. 175 00:19:26,595 --> 00:19:28,216 Anh ấy đã làm cho tôi cảm thấy tốt hơn. 176 00:19:28,241 --> 00:19:29,236 Và sau đó? 177 00:19:30,275 --> 00:19:32,068 Vợ anh ấy đã đuổi tôi đi. 178 00:19:33,855 --> 00:19:36,775 Tại sao? Nếu cô không làm gì... 179 00:19:41,583 --> 00:19:43,286 À, chị ta bắt quả tang hai người đang hành sự? 180 00:19:48,612 --> 00:19:51,006 Vậy đó là lý do tại sao bây giờ cô làm việc cho một sếp nữ? 181 00:19:52,740 --> 00:19:55,475 Mẹ tôi yêu cầu điều đó từ cơ quan. 182 00:19:57,307 --> 00:19:59,936 Cô đã nói với mẹ của cô những gì đã xảy ra với cô và ông chủ của cô? 183 00:20:00,235 --> 00:20:01,425 Dĩ nhiên là không. 184 00:20:01,450 --> 00:20:05,435 Tất cả những gì bà ấy biết là vợ sếp của tôi muốn loại bỏ tôi. 185 00:20:05,860 --> 00:20:09,701 Nhưng mẹ tôi vẫn trách tôi, bà gọi tôi là một sự khiêu khích, 186 00:20:09,776 --> 00:20:12,053 về điều đó, tôi đã cho sếp của tôi một lý do. 187 00:20:15,249 --> 00:20:16,161 Đừng lo. 188 00:20:16,405 --> 00:20:18,174 Đó sẽ là bí mật của chúng ta. 189 00:20:22,706 --> 00:20:24,916 Ngài đã đi với bà chủ được một thời gian? 190 00:20:26,240 --> 00:20:27,531 Ý cô là Victoria? 191 00:20:30,248 --> 00:20:34,227 Không, chúng tôi vừa được giới thiệu hôm qua, tại buổi chụp hình. 192 00:20:37,697 --> 00:20:39,393 Cô tên gì? 193 00:20:39,984 --> 00:20:40,936 Eva. 194 00:20:41,474 --> 00:20:42,388 Tôi là Eva. 195 00:20:43,602 --> 00:20:44,478 Tôi là Andrew. 196 00:20:53,495 --> 00:20:54,288 Cảm ơn cô, Eva. 197 00:21:00,168 --> 00:21:01,128 Cô biết gì không, Eva? 198 00:21:01,974 --> 00:21:04,074 Tôi không thật sự ngạc nhiên về những gì cô phải trải qua. 199 00:21:05,442 --> 00:21:06,875 Chính cô là sự cám dỗ. 200 00:21:08,411 --> 00:21:10,161 Chỉ cái tên của cô thôi cũng đã chứng minh điều đó. 201 00:21:12,493 --> 00:21:15,162 Có lẽ thật tốt khi cô hiện đang làm việc cho một phụ nữ. 202 00:21:57,059 --> 00:21:58,268 Này! 203 00:21:58,685 --> 00:22:00,520 Lauro! Cậu đang làm gì đấy? 204 00:22:00,988 --> 00:22:03,397 Tôi đã nói rất rõ ràng với cậu. 205 00:22:03,422 --> 00:22:05,817 Hôm nay tôi đi sớm, cậu cần phải lau sạch xe ngay lập tức! 206 00:22:06,296 --> 00:22:08,153 Đêm qua cậu đã làm gì để sáng nay thức dậy muộn? 207 00:22:08,178 --> 00:22:10,138 Cậu thủ dâm suốt đêm hay sao? 208 00:22:11,365 --> 00:22:12,240 Trả lời tôi! 209 00:22:12,762 --> 00:22:14,557 - Ông thấy đấy… - Gì? 210 00:22:15,202 --> 00:22:17,954 Cậu nói gì? Tôi chưa nghe thấy! 211 00:22:18,869 --> 00:22:21,660 Tôi không thể quyết định cho dù cậu là người điếc hay thực sự không biết! 212 00:22:22,348 --> 00:22:24,836 Lau xe! Làm nhanh lên, kẻo tôi bị trễ hẹn! 213 00:22:24,861 --> 00:22:25,862 Vâng, thưa ông. 214 00:22:44,815 --> 00:22:45,941 Eva. 215 00:22:46,119 --> 00:22:47,449 Vâng, thưa bà? 216 00:22:49,991 --> 00:22:51,701 Thưa bà? 217 00:22:52,313 --> 00:22:53,857 Vào đi. 218 00:23:00,547 --> 00:23:02,090 Chào buổi sáng, thưa bà. 219 00:23:02,820 --> 00:23:04,364 Andrew đi rồi hả? 220 00:23:05,603 --> 00:23:06,479 Vâng, thưa bà. 221 00:23:14,122 --> 00:23:15,790 Tối qua tôi có quá ồn ào không? 222 00:23:16,450 --> 00:23:19,346 Tôi xin lỗi? Nó là gì ạ? 223 00:23:19,379 --> 00:23:22,769 Hãy làm quen với điều đó. Tôi thật sự là hay la hét. 224 00:23:32,750 --> 00:23:35,545 - Cô đã chuẩn bị bữa sáng chưa? - Rồi, thưa bà. 225 00:23:35,570 --> 00:23:38,995 - Cô đã làm món gì? - Xúc xích và trứng, thưa bà. 226 00:23:39,394 --> 00:23:41,840 Cô đã nói gì? Tôi không thể nghe thấy. 227 00:23:43,748 --> 00:23:49,026 Xúc xích và trứng. 228 00:23:50,460 --> 00:23:52,671 Đó là những gì tôi đã có ở bữa tối. 229 00:23:55,153 --> 00:23:57,530 Tôi nên mang nó lên đây? 230 00:23:57,783 --> 00:24:00,786 Không cần. Tôi sẽ đi xuống. 231 00:24:35,237 --> 00:24:36,943 A! 232 00:24:36,968 --> 00:24:40,013 Xin lỗi! Tôi không cố ý làm cô giật mình. 233 00:24:40,867 --> 00:24:42,202 Tôi là Larry. 234 00:24:44,059 --> 00:24:47,864 Cô sẽ không tìm thấy ai đẹp trai như vậy trong cả làng. 235 00:24:47,889 --> 00:24:49,353 Còn cô thì sao, cô tên gì? 236 00:24:49,378 --> 00:24:53,257 Nhưng ông chủ của anh gọi anh là Lauro, phải không? 237 00:24:54,194 --> 00:24:56,092 Đừng gọi tôi là Lauro. Nghe có vẻ cũ kỹ quá. Cứ gọi tôi là Larry. 238 00:24:56,277 --> 00:24:57,355 Cứ gọi tôi là Larry. 239 00:24:58,659 --> 00:24:59,785 Cô tên gì? 240 00:24:59,810 --> 00:25:00,936 Eva. 241 00:25:01,061 --> 00:25:05,023 Cô là người mới ở đây, phải không? Tôi chỉ mới nhìn thấy cô ngày hôm qua. 242 00:25:06,500 --> 00:25:08,669 Tôi mới ở đây được vài ngày. 243 00:25:08,694 --> 00:25:11,321 Cô chủ của cô thế nào? 244 00:25:11,446 --> 00:25:12,864 Cô ấy có tử tế không? 245 00:25:13,297 --> 00:25:14,715 Có vẻ như vậy. 246 00:25:16,497 --> 00:25:17,759 Còn của anh? 247 00:25:18,195 --> 00:25:19,780 Dễ nổi điên. 248 00:25:20,306 --> 00:25:21,724 Ông ấy hay sôi máu. 249 00:25:23,291 --> 00:25:24,376 Tôi có thấy. 250 00:25:24,401 --> 00:25:26,528 Ông ấy sẽ chỉ quan tâm hơn một ngày. 251 00:25:27,186 --> 00:25:28,372 Ông ta là một trường hợp tâm thần. 252 00:25:28,930 --> 00:25:31,600 Không thể tìm thấy bất cứ ai để trút lên đầu ngoài tôi. 253 00:25:34,195 --> 00:25:35,738 Ông ấy to mồm. 254 00:25:36,804 --> 00:25:39,765 Chủ của cô cũng vậy, cô ấy cũng lớn tiếng. 255 00:25:40,079 --> 00:25:43,540 Chủ yếu vào ban đêm. Tôi có thể nghe thấy cô ấy từ phòng của tôi. 256 00:25:43,651 --> 00:25:44,235 Vậy sao? 257 00:25:44,808 --> 00:25:45,809 Ừ! 258 00:25:45,834 --> 00:25:47,919 Tôi thích nó thực sự! Giống như phim khiêu dâm, 259 00:25:48,137 --> 00:25:49,555 nhưng không có hình ảnh. 260 00:25:49,836 --> 00:25:52,589 Đó là lý do tại sao tôi biết khi nào cô ấy có người ở cùng phòng với cô ấy. 261 00:25:52,735 --> 00:25:55,738 Khi tôi bắt đầu nghe thấy tiếng rên la của cô ấy 262 00:25:58,591 --> 00:25:59,425 Cái gì? 263 00:25:59,450 --> 00:26:01,410 Đây, tôi sẽ chỉ cho cô. 264 00:26:01,757 --> 00:26:02,800 Lauro! 265 00:26:03,063 --> 00:26:04,522 Vác xác cậu vào đây! Lauro! 266 00:26:04,562 --> 00:26:05,980 Vâng, thưa ông! Đang tới! 267 00:26:06,237 --> 00:26:07,947 Chúng ta nói chuyện sau, nhé? 268 00:26:08,925 --> 00:26:11,254 - Lauro! - Tới đây! 269 00:26:47,793 --> 00:26:49,318 Cô đang tìm kiếm cái gì? 270 00:26:52,838 --> 00:26:54,048 Thật sự là không có gì. 271 00:26:54,419 --> 00:26:56,713 Tôi đi đây. Làm ơn mở cổng. 272 00:26:56,831 --> 00:26:58,041 Vâng, thưa bà. 273 00:27:15,012 --> 00:27:17,348 Đừng đợi tôi tối nay. 274 00:27:17,452 --> 00:27:18,870 Tôi có chìa khóa. 275 00:27:18,895 --> 00:27:19,896 Vâng, thưa bà. 276 00:27:20,968 --> 00:27:23,638 - Làm ơn dọn phòng cho tôi. - Thưa bà? 277 00:27:24,352 --> 00:27:27,063 Tôi nói, dọn phòng của tôi. 278 00:27:27,088 --> 00:27:30,383 Ngay cả khi cô tìm thấy bất cứ thứ gì để ăn cắp ở đó, cô không phải là một tên trộm, phải không? 279 00:27:30,408 --> 00:27:31,303 - Vâng, thưa bà... - Tạm biệt. 280 00:27:31,328 --> 00:27:33,079 Không, thưa bà. 281 00:27:43,181 --> 00:27:45,809 Rau đây! 282 00:27:47,057 --> 00:27:49,477 Cà tím của Mang Kanor! 283 00:27:51,161 --> 00:27:55,130 Đậu bắp để bôi trơn. 284 00:27:58,081 --> 00:28:00,709 Neneng’s pechay! 285 00:28:01,336 --> 00:28:03,588 Cà tím của Mang Kanor! 286 00:28:04,261 --> 00:28:09,391 Đậu bắp để bôi trơn. Đến lấy rau của cô, tất cả ở đây, 287 00:28:09,416 --> 00:28:13,630 bởi vì chúng tôi sẽ có một cuộc xổ số sau đó. 288 00:28:13,655 --> 00:28:18,034 - Đến đây mua đi! - Xin chào Manang. 289 00:28:18,059 --> 00:28:19,686 Mua đi, mua đi. 290 00:28:19,711 --> 00:28:22,362 - Xin chào! - Xin chào. 291 00:28:22,387 --> 00:28:24,639 Cô là cô gái mới ở nhà đó, phải không? 292 00:28:25,311 --> 00:28:26,372 Vâng. 293 00:28:27,517 --> 00:28:32,397 Tôi là Desiree. Tôi là bảo mẫu ở nhà có cánh cổng màu hồng đó. 294 00:28:32,446 --> 00:28:36,057 Đây là Dinah. Chị ấy ở nhà bên cạnh cô đấy. 295 00:28:36,126 --> 00:28:37,377 - Eva. - Eva. 296 00:28:37,402 --> 00:28:38,919 Adam đây. 297 00:28:41,229 --> 00:28:43,300 - Dinah! - Manang. 298 00:28:43,325 --> 00:28:45,760 Chị chưa mua bất cứ thứ gì. Mua một cái gì đó đi! 299 00:28:45,785 --> 00:28:49,931 Đừng có chỉ đứng nhìn. Chị phải cảm thấy muốn cái gì đó chứ. 300 00:28:49,956 --> 00:28:52,459 Tôi muốn xem nó có đủ mạnh không. 301 00:28:52,485 --> 00:28:55,112 Còn cô thì sao, cô gái? Cô có thích cà tím không? 302 00:28:56,184 --> 00:28:59,049 Cô có thể làm rất nhiều điều với nó. 303 00:28:59,270 --> 00:29:03,136 Manang! Chị thật là dâm đó! 304 00:29:04,528 --> 00:29:09,282 Dâm gì? Đó là sự thật mà. 305 00:29:09,307 --> 00:29:15,148 Cô có thể làm món trứng tráng với nó. Cô có thể nướng nó… 306 00:29:15,173 --> 00:29:20,195 Nướng đi, cô có nghe thấy không? Không bị lật. 307 00:29:20,320 --> 00:29:26,076 Đừng có nghe họ. 308 00:29:26,536 --> 00:29:31,289 Cô có thể trở nên giống họ, tội nghiệp cho cô. 309 00:29:31,314 --> 00:29:33,808 Sao, chúng tôi thì sao chứ? 310 00:29:33,833 --> 00:29:36,739 Chị đã tận hưởng cuộc sống của chị. 311 00:29:36,764 --> 00:29:39,600 Tốt hơn là chúng tôi thích, hơn là sự bẩn thỉu. 312 00:29:39,965 --> 00:29:42,175 Và người không bẩn mới dám nói. 313 00:29:43,176 --> 00:29:44,868 Đó là sự thật, Manang. 314 00:29:44,893 --> 00:29:50,129 Bạn trai của tôi là một người đi biển. Chúng tôi có một mối quan hệ lâu dài. 315 00:29:51,702 --> 00:29:54,204 Vậy rốt cuộc chị có sử dụng quả cà tím của tôi không? 316 00:29:54,229 --> 00:29:56,272 Ồ, tôi không thích điều đó. 317 00:29:56,297 --> 00:30:00,510 Tôi thà đợi cho đến khi bạn trai tôi quay lại. Sau đó, một lần, một lần hoành tráng. 318 00:30:00,535 --> 00:30:04,906 Đối với một lần hoành tráng của chị, chị đi như thế này. 319 00:30:04,931 --> 00:30:07,384 Dừng lại! 320 00:30:07,409 --> 00:30:11,304 Còn chị thì sao? Chị muốn những thứ này, phải không? 321 00:30:11,329 --> 00:30:15,125 Đừng bận tâm hỏi chị ấy. 322 00:30:15,150 --> 00:30:19,312 Chị ấy không cằn cỗi chút nào. Chị ấy được tưới nước thường xuyên, 323 00:30:19,337 --> 00:30:20,755 mặc dù mối quan hệ là bất hợp pháp. 324 00:30:21,286 --> 00:30:24,783 Tôi hy vọng chị ấy không bị phát hiện, 325 00:30:24,808 --> 00:30:28,130 nếu không, ống nước sẽ bị cắt và nước ngừng nhỏ giọt. 326 00:30:30,028 --> 00:30:34,602 Đó không phải sự thật. Chị đang lảm nhảm về rất nhiều thứ. 327 00:30:35,318 --> 00:30:42,068 Còn cô? Cô đã quyết định muốn làm gì với cà tím của tôi chưa? 328 00:30:42,364 --> 00:30:44,573 Hãy nhìn vào những quả cà tím của tôi. 329 00:33:03,604 --> 00:33:04,480 Eva! 330 00:33:05,253 --> 00:33:06,129 Eva! 331 00:33:09,065 --> 00:33:09,941 Eva! 332 00:33:17,335 --> 00:33:18,211 Eva! 333 00:33:19,044 --> 00:33:20,200 Eva! 334 00:33:32,919 --> 00:33:33,795 Eva! 335 00:33:36,440 --> 00:33:37,647 Sao? 336 00:33:38,328 --> 00:33:39,621 Anh làm gì vậy? 337 00:33:43,041 --> 00:33:45,585 Anh làm gì vậy? Chủ của tôi có thể thấy anh! 338 00:33:45,610 --> 00:33:46,849 Suỵt! 339 00:35:06,248 --> 00:35:08,375 Anh làm gì vậy? 340 00:35:08,493 --> 00:35:10,787 Đi chỗ khác! Đi ra chỗ khác ngay! 341 00:35:12,447 --> 00:35:15,200 Tôi sẽ hét lên. Tôi sẽ kêu cứu. 342 00:38:24,071 --> 00:38:25,656 Eva? 343 00:38:26,507 --> 00:38:28,801 Lên đây. Eva? 344 00:38:29,311 --> 00:38:30,896 Đang đến! 345 00:38:34,066 --> 00:38:36,276 Cô đã chuẩn bị bữa sáng? 346 00:38:37,251 --> 00:38:38,377 Dạ rồi, thưa bà. 347 00:38:39,068 --> 00:38:41,779 Chuẩn bị cho hai phần. Mang lên đây. 348 00:38:42,089 --> 00:38:43,548 Vâng, thưa bà. 349 00:38:44,467 --> 00:38:46,427 Đến đây. Tôi có bữa sáng sẽ được mang lên. 350 00:38:47,353 --> 00:38:48,854 Đừng bận tâm. 351 00:40:20,997 --> 00:40:22,873 Có thật là cậu đã lau sạch xe? 352 00:40:22,898 --> 00:40:24,191 Làm thế nào mà lốp xe vẫn còn bẩn? 353 00:40:24,216 --> 00:40:25,425 Cậu thật sự là đồ vô tích sự! 354 00:40:30,830 --> 00:40:33,917 Tôi không biết tại sao tôi vẫn giữ cậu! 355 00:40:34,441 --> 00:40:36,735 Cậu là đồ vô dụng! 356 00:40:49,617 --> 00:40:51,578 Eva, tôi đang gọi cho cô. 357 00:40:52,611 --> 00:40:54,780 Thưa bà, xin lỗi, tôi không nghe thấy. 358 00:40:54,805 --> 00:40:58,517 Khi tôi gọi, cô hãy trả lời và đến ngay lập tức. Được chứ? 359 00:40:58,784 --> 00:40:59,746 Vâng, thưa bà. 360 00:40:59,771 --> 00:41:02,524 Mang một ít nước lên. Chúng tôi đã hết nước ở tầng trên. 361 00:41:31,884 --> 00:41:34,637 Bà còn cần gì không ạ? 362 00:41:34,662 --> 00:41:36,831 Bây giờ thì không. 363 00:41:54,353 --> 00:41:55,354 Eva! 364 00:41:56,210 --> 00:41:57,002 Eva! 365 00:42:04,917 --> 00:42:07,002 Anh lại làm gì ở đây nữa vậy? 366 00:42:07,502 --> 00:42:09,296 Tôi muốn nói lời xin lỗi. 367 00:42:09,714 --> 00:42:11,757 Vì cái gì? Vì chuyện hôm qua? 368 00:42:13,342 --> 00:42:15,344 Tôi bị cuốn theo… 369 00:42:15,928 --> 00:42:18,013 Em biết đấy. Em cũng thích nó, phải không? 370 00:42:18,431 --> 00:42:20,015 Chờ một chút, Lauro. 371 00:42:20,040 --> 00:42:20,791 Larry… 372 00:42:20,816 --> 00:42:21,851 Lauro. 373 00:42:21,876 --> 00:42:25,297 Thứ nhất, không có gì giữa chúng ta. 374 00:42:25,581 --> 00:42:29,167 Tôi thậm chí không biết tại sao tôi lại để cho anh làm những điều đó đêm qua. 375 00:42:29,579 --> 00:42:34,709 Đơn giản là vì em không thể giúp mình vì em đã gặp một anh chàng đẹp trai như tôi. 376 00:42:36,403 --> 00:42:38,414 Nếu anh lặp lại những điều đó, 377 00:42:38,439 --> 00:42:41,012 Tôi sẽ nói với chủ của tôi về điều đó, thậm chí có thể nói với ông chủ của anh. 378 00:42:41,036 --> 00:42:43,664 Khoan đã, dễ chút đi. 379 00:42:43,689 --> 00:42:45,779 Tôi không có kế hoạch xấu xa. 380 00:42:45,804 --> 00:42:47,792 Đó là lỗi của cô chủ của em. 381 00:42:48,366 --> 00:42:49,825 Và của em nữa 382 00:42:50,424 --> 00:42:52,551 bởi vì em quá xinh đẹp. 383 00:42:53,358 --> 00:42:55,944 Tôi đã bị em thu hút. Tôi xin lỗi. 384 00:43:02,683 --> 00:43:04,393 Eva! 385 00:43:04,994 --> 00:43:06,412 - Cô đang ở đâu? - Tới liền! 386 00:43:06,437 --> 00:43:08,230 - Gặp tôi tối nay nhé. - Tôi đã bảo anh về đi! 387 00:43:08,647 --> 00:43:10,065 Làm ơn, tối nay. 388 00:43:10,232 --> 00:43:12,651 Tốt! Cứ đi đi. 389 00:43:16,906 --> 00:43:19,241 Eva, cô đang ở đâu? 390 00:43:20,526 --> 00:43:23,863 Tôi ra mở cổng vì tôi biết bà sắp đi. 391 00:43:30,893 --> 00:43:31,894 Đi nào. 392 00:43:43,856 --> 00:43:49,038 Tại Kuwait, công nhân nước ngoài người Filipina, Nadia Ismail 393 00:43:49,063 --> 00:43:51,148 đã bị buộc tội giết người vì đã giết chủ nhân của cô ấy. 394 00:43:51,346 --> 00:43:53,400 Trong lời tuyên thệ của cô ấy, 395 00:43:53,425 --> 00:43:55,528 Nadia cáo buộc chủ nhân đã cưỡng hiếp cô 396 00:43:55,553 --> 00:43:59,181 trong một ngày vợ và con của chủ nhân đi vắng. 397 00:43:59,280 --> 00:44:00,907 Sau sự cố bị cáo buộc đó, 398 00:44:00,932 --> 00:44:05,126 Nadia đã đâm chủ nhân của mình, một công dân Kuwait, nhiều lần. 399 00:44:05,302 --> 00:44:06,137 Eva! 400 00:44:06,666 --> 00:44:07,375 Eva! 401 00:44:08,065 --> 00:44:09,024 Eva! 402 00:44:10,956 --> 00:44:12,082 Chủ của em vẫn chưa về? 403 00:44:12,331 --> 00:44:13,040 Không. 404 00:44:13,743 --> 00:44:14,910 Anh muốn nói gì? 405 00:44:15,589 --> 00:44:17,550 Thôi nào. Đừng vội vàng. 406 00:44:17,912 --> 00:44:18,913 Hãy nói chuyện. 407 00:44:19,548 --> 00:44:22,217 Bà chủ có thể về. Thôi đi. 408 00:44:22,242 --> 00:44:23,744 Tại sao anh lại gọi cho tôi? 409 00:44:23,980 --> 00:44:26,274 Như em đã biết, khoảng đêm qua… 410 00:44:27,184 --> 00:44:29,520 Anh xin lỗi vì những gì anh đã làm. 411 00:44:29,884 --> 00:44:33,804 Bởi vì, em thấy đấy, em vẫn chưa sẵn sàng. 412 00:44:34,509 --> 00:44:35,665 Sẵn sàng cho điều gì? 413 00:44:36,720 --> 00:44:37,989 Em biết… 414 00:44:38,313 --> 00:44:40,030 rằng chúng ta trở thành "chúng ta"! 415 00:44:41,380 --> 00:44:44,508 Làm thế nào chúng ta có thể trở thành “chúng ta”? 416 00:44:45,089 --> 00:44:46,716 Nào, đừng làm khó tôi. 417 00:44:46,875 --> 00:44:49,294 Em biết tôi thích em. 418 00:44:49,914 --> 00:44:53,918 Và tôi hy vọng em cũng thích tôi. 419 00:44:56,586 --> 00:44:58,630 Ngay cả khi tôi muốn, 420 00:44:58,778 --> 00:45:01,948 anh thậm chí còn bận tâm hỏi nếu đó là anh mà tôi muốn? 421 00:45:02,376 --> 00:45:03,710 Không cần phải hỏi điều đó, 422 00:45:03,735 --> 00:45:06,446 rõ ràng là em cũng có một thứ cho tôi. 423 00:45:07,050 --> 00:45:08,426 Lauro, 424 00:45:08,529 --> 00:45:11,032 làm ơn đi, anh có thể thấy phiền khi hỏi tôi? 425 00:45:11,480 --> 00:45:13,190 Tôi sẽ trả lời anh một cách trung thực. 426 00:45:13,665 --> 00:45:19,528 Nhưng đừng cho rằng anh có thể lấy hoặc sử dụng bất kỳ ai bất cứ lúc nào anh muốn. 427 00:45:21,436 --> 00:45:23,480 Được rồi. 428 00:45:26,305 --> 00:45:30,643 Eva, Eva, anh thực sự thích em. 429 00:45:30,820 --> 00:45:32,191 Và sau đó? 430 00:45:32,231 --> 00:45:34,566 Đó là điều đó. Anh thích em. 431 00:45:35,154 --> 00:45:36,354 Em cũng thích anh chứ? 432 00:45:38,023 --> 00:45:39,024 Ừ. 433 00:45:39,548 --> 00:45:41,926 Gì? Em cũng thích anh hả? 434 00:45:42,434 --> 00:45:44,603 Vậy thì tại sao chúng ta phải trải qua tất cả các sự vận động. 435 00:45:45,447 --> 00:45:49,826 Ngay cả khi tôi thích anh, tôi không muốn bị ép buộc phải làm như vậy. 436 00:45:50,149 --> 00:45:52,735 Dĩ nhiên là không! Anh không ép buộc em. 437 00:45:53,742 --> 00:45:57,162 Nếu em thực sự thích anh, thì "chà"! 438 00:45:57,573 --> 00:46:00,952 Cho nên, bây giờ chúng ta đang ở bên nhau. Bây giờ chúng ta là “chúng ta”. 439 00:46:01,950 --> 00:46:02,993 Có lẽ. 440 00:46:03,656 --> 00:46:05,199 Và nếu bây giờ chúng ta là "chúng ta", 441 00:46:06,283 --> 00:46:07,993 anh có thể... 442 00:46:08,760 --> 00:46:11,138 anh có thể hôn em chứ? 443 00:46:11,814 --> 00:46:13,649 Thấy chưa, anh đang yêu cầu sự cho phép của em. 444 00:46:14,260 --> 00:46:16,387 Gì chứ? Anh đang quá vội vàng. 445 00:46:17,132 --> 00:46:19,468 Lúc nãy chính là em vội vàng. 446 00:46:23,423 --> 00:46:24,426 Bà chủ ở đây. 447 00:46:24,898 --> 00:46:25,732 Anh phải đi ra. 448 00:46:26,561 --> 00:46:28,663 Anh sẽ "cua" em. Nói có ngay lập tức. 449 00:46:28,758 --> 00:46:29,509 Đi đi! 450 00:46:34,185 --> 00:46:35,728 - Thưa bà! - Cái gì đó? 451 00:46:36,417 --> 00:46:39,045 Không có gì, thưa bà. Tôi nghĩ có gì đó… 452 00:46:40,572 --> 00:46:42,866 Cô có thể đi ngủ sau khi khóa cửa. 453 00:46:42,891 --> 00:46:44,434 Vâng, thưa bà. 454 00:47:04,143 --> 00:47:05,561 Chào buổi sáng. 455 00:47:06,183 --> 00:47:07,518 Buổi sáng tốt lành, thưa bà. 456 00:47:18,241 --> 00:47:19,659 Cô đã làm vỡ lòng đỏ. 457 00:47:19,684 --> 00:47:23,745 Vâng. Bà có muốn tôi làm cái khác không? 458 00:47:24,475 --> 00:47:26,310 Không cần. Điều đó sẽ ổn thôi. 459 00:47:35,959 --> 00:47:37,627 Hôm nay tôi sẽ lại đi. 460 00:47:37,652 --> 00:47:39,962 Đừng bận tâm đợi tôi tối nay. 461 00:47:44,172 --> 00:47:45,506 Vâng, thưa bà. 462 00:49:02,033 --> 00:49:04,536 Tại sao anh lại ở đây nữa? 463 00:49:05,113 --> 00:49:06,322 Để chào hỏi em. 464 00:49:07,115 --> 00:49:10,201 Chủ của em không có ở đây, phải không? Anh đã thấy cô ấy rời đi khá sớm. 465 00:49:11,835 --> 00:49:12,961 Đó là cái gì? 466 00:49:13,240 --> 00:49:15,159 Hoa. 467 00:49:15,972 --> 00:49:16,723 Để làm gì? 468 00:49:17,270 --> 00:49:19,272 Thôi nào! Nó dành cho em. 469 00:49:20,099 --> 00:49:21,976 Và anh lấy nó từ đâu? 470 00:49:22,813 --> 00:49:25,482 Thôi nào, em không nên hỏi anh như vậy. 471 00:49:29,570 --> 00:49:31,655 Anh đã nói anh sẽ tán tỉnh tôi. 472 00:49:32,399 --> 00:49:33,709 Cứ làm đi! 473 00:49:33,734 --> 00:49:35,861 Em lại đang gấp rút. 474 00:49:36,149 --> 00:49:37,776 Anh thích tôi. 475 00:49:38,308 --> 00:49:39,309 Đúng. 476 00:49:39,723 --> 00:49:41,016 Và sau đó, 477 00:49:41,041 --> 00:49:41,917 sao? 478 00:49:42,141 --> 00:49:43,309 Ý em sao là sao? 479 00:49:45,263 --> 00:49:46,889 Anh thích gì ở tôi? 480 00:49:47,613 --> 00:49:49,239 Anh thích gì ở em hả? 481 00:49:49,264 --> 00:49:50,102 Còn gì nữa chứ? 482 00:49:50,157 --> 00:49:50,991 Em. 483 00:49:51,110 --> 00:49:52,278 Chỉ là em. 484 00:49:53,416 --> 00:49:54,876 Còn gì nữa? 485 00:49:54,901 --> 00:49:56,528 Ý em là gì? 486 00:49:57,334 --> 00:49:59,074 Anh muốn điều gì xảy ra ngay bây giờ? 487 00:49:59,099 --> 00:50:01,226 Hy vọng rằng, em cũng thích anh. 488 00:50:01,251 --> 00:50:02,336 Bởi vì anh thích em. 489 00:50:02,565 --> 00:50:04,320 Anh hy vọng em cũng sẽ thích những gì anh thích. 490 00:50:04,694 --> 00:50:06,154 Điều mà anh muốn đó là gì? 491 00:50:06,179 --> 00:50:07,055 Anh muốn... 492 00:50:07,499 --> 00:50:10,085 trở nên gần gũi với em hơn! 493 00:50:10,237 --> 00:50:13,405 Giống như đêm khác? 494 00:50:13,883 --> 00:50:15,885 Chà, đúng. 495 00:50:16,292 --> 00:50:19,672 Anh đã đi trước với những gì anh muốn mà không cần hỏi tôi trước. 496 00:50:19,697 --> 00:50:23,451 Hỏi em? "Eva, anh có thể hôn em không?" Đó là ý em muốn nói? 497 00:50:23,706 --> 00:50:25,458 Anh nên hỏi trước. 498 00:50:25,483 --> 00:50:27,652 Hỏi như thế nào? Nếu anh hỏi trước, 499 00:50:28,212 --> 00:50:29,671 em sẽ nói có chứ? 500 00:50:30,047 --> 00:50:30,964 Ừ. 501 00:50:31,153 --> 00:50:34,781 Nếu anh hỏi, "Anh có thể hôn em không", 502 00:50:34,960 --> 00:50:36,045 em sẽ đồng ý? 503 00:50:36,070 --> 00:50:36,779 Ừ. 504 00:50:39,242 --> 00:50:40,118 Eva, 505 00:50:44,368 --> 00:50:46,286 anh có thể hôn em không? 506 00:50:46,732 --> 00:50:47,566 Có. 507 00:51:22,309 --> 00:51:23,450 Bà chủ ở đây. 508 00:51:23,475 --> 00:51:24,476 Đợi đã. 509 00:51:25,484 --> 00:51:26,569 Nhanh lên. 510 00:51:26,594 --> 00:51:28,622 - Đợi đã! - Chúng ta có thể bị bắt gặp. 511 00:51:28,647 --> 00:51:30,966 - Nhanh lên! - Khoan! 512 00:51:31,900 --> 00:51:33,068 Hãy đợi. 513 00:53:03,898 --> 00:53:05,024 Đợi. 514 00:53:05,573 --> 00:53:06,741 Không phải ở đây. 515 00:54:10,186 --> 00:54:12,338 Lauro, anh đang làm gì vậy !? 516 00:55:11,559 --> 00:55:13,061 Anh sẽ gặp em vào ngày mai. 517 01:03:23,426 --> 01:03:25,428 Eva? 518 01:03:25,938 --> 01:03:27,606 Eva? 519 01:04:38,706 --> 01:04:40,822 Cô đang làm gì trong phòng của tôi? 520 01:04:41,203 --> 01:04:44,533 Ai nói cô có thể sử dụng phòng tắm của tôi? 521 01:04:48,680 --> 01:04:51,141 Quần áo của cô bị ướt. Tốt hơn cô nên thay đi. 522 01:04:51,166 --> 01:04:52,501 Mặc những thứ này vô. 523 01:05:30,295 --> 01:05:31,462 Cô mặc rất đẹp. 524 01:05:48,101 --> 01:05:50,479 Đêm qua cô ngủ có ngon không? 525 01:05:52,708 --> 01:05:56,712 Sáng nay tôi đã gọi cho cô, nhưng không thấy cô trả lời. 526 01:05:59,809 --> 01:06:02,186 Có điều gì tôi nên biết không? 527 01:06:06,016 --> 01:06:07,934 Tôi thích một người kiên cường. 528 01:06:08,327 --> 01:06:10,371 Tôi thấy phấn khích hơn. 529 01:08:02,572 --> 01:08:03,781 Lauro! 530 01:08:04,472 --> 01:08:06,143 - Lauro! - Cái gì? 531 01:08:06,168 --> 01:08:07,853 Ông chủ của anh ở đây. Ông ấy có thể nghe thấy em. 532 01:08:07,878 --> 01:08:10,005 - Anh sẽ xong đời. - Lắng nghe một cách cẩn thận. 533 01:08:10,102 --> 01:08:12,938 Anh sẽ đến phòng tôi tối nay. 534 01:08:12,963 --> 01:08:14,756 Tôi sẽ đợi. Anh có hiểu không? 535 01:08:15,223 --> 01:08:17,099 Nếu anh không xuất hiện, 536 01:08:17,124 --> 01:08:19,627 Tôi sẽ kể về anh với chủ của tôi và với ông chủ của anh. 537 01:08:19,677 --> 01:08:22,513 Tôi sẽ nói với họ rằng anh đã tự ép mình vào phòng của tôi đêm qua. 538 01:08:22,538 --> 01:08:24,704 Tôi sẽ cho họ thấy những tiếng thở hổn hển trên tay tôi 539 01:08:24,753 --> 01:08:26,921 và dấu vết trên cơ thể tôi. 540 01:08:26,946 --> 01:08:29,824 Tôi sẽ nói với họ rằng anh đã đột nhập vào phòng của tôi. 541 01:08:30,111 --> 01:08:32,436 Có lẽ để ăn trộm. 542 01:08:32,461 --> 01:08:34,588 Anh chắc chắn sẽ bị bắt và bị bỏ tù. 543 01:08:34,621 --> 01:08:37,166 Anh sẽ không chỉ phải gánh chịu sự bất công từ chủ của anh. 544 01:08:37,427 --> 01:08:39,680 Ông ta thậm chí có thể đánh anh. 545 01:08:40,300 --> 01:08:42,928 Nhưng anh chắc chắn sẽ mất việc. 546 01:08:43,897 --> 01:08:47,541 Tôi sẽ đợi anh. Đêm nay. 547 01:08:57,740 --> 01:08:59,298 - Nhanh lên! - Không, làm ơn! 548 01:08:59,322 --> 01:09:01,115 Cút ra khỏi nhà tao! 549 01:09:01,325 --> 01:09:03,869 Đồ vong ân! 550 01:09:03,951 --> 01:09:08,205 Tao đã đối xử tốt với mày, nhưng mày có gan phá hoại gia đình tao! 551 01:09:08,230 --> 01:09:11,751 Đừng đuổi tôi đi. Đây là công việc duy nhất tôi biết. 552 01:09:11,776 --> 01:09:13,602 Mày giả vờ là tất cả đều tốt đẹp? 553 01:09:13,627 --> 01:09:17,006 Đồ đĩ! 554 01:09:17,031 --> 01:09:18,065 Cái gì? 555 01:09:18,090 --> 01:09:20,443 Dừng lại. Bà đang tạo ra một vụ bê bối. 556 01:09:20,468 --> 01:09:21,927 Một vụ bê bối? 557 01:09:21,952 --> 01:09:26,207 Còn những gì ông đã làm với người phụ nữ này? Đó không phải là một vụ bê bối sao? 558 01:09:26,265 --> 01:09:28,809 Có chút xấu hổ. Mọi người đang xem. 559 01:09:28,834 --> 01:09:30,002 Bây giờ ông xấu hổ? 560 01:09:30,298 --> 01:09:31,757 Chờ ở đây. 561 01:09:32,163 --> 01:09:34,623 Đủ rồi, làm ơn. Đủ rồi. 562 01:09:34,648 --> 01:09:36,167 Cô có bị thương không? 563 01:09:36,192 --> 01:09:40,404 Tôi quay lưng chỉ một lúc là ông lại sáp vô nó? 564 01:09:40,429 --> 01:09:44,617 Này, mày nghe đây! 565 01:09:44,642 --> 01:09:45,801 Đủ rồi. 566 01:09:45,826 --> 01:09:47,328 Buông tôi ra! 567 01:09:47,353 --> 01:09:51,182 Tao mà thoáng nhìn thấy khuôn mặt của mày một lần nữa, tao có thể sẽ giết mày. 568 01:09:51,207 --> 01:09:53,376 Tao không muốn gặp lại mày nữa. 569 01:09:53,651 --> 01:09:57,855 Tại sao ông lại nhúng tay vào ả? 570 01:09:57,880 --> 01:09:59,256 Cút đi! 571 01:10:02,718 --> 01:10:04,303 Cút khỏi đây! 572 01:10:20,356 --> 01:10:21,482 Eva! 573 01:10:28,457 --> 01:10:30,667 Anh đây. Em muốn cái gì? 574 01:10:31,364 --> 01:10:33,491 Tôi muốn anh trả lời câu hỏi của tôi. 575 01:10:40,579 --> 01:10:42,039 Anh nghĩ gì về tôi? 576 01:10:42,064 --> 01:10:43,607 Tôi là gì đối với anh? 577 01:10:49,573 --> 01:10:53,368 Anh có thấy tôi là một người phụ nữ để kết hôn hay là một người nào đó để chơi? 578 01:10:54,186 --> 01:10:56,730 Anh không nói với em là anh thích em sao? 579 01:10:56,918 --> 01:10:59,754 Và em cũng không thích anh sao? 580 01:10:59,824 --> 01:11:02,577 Nếu tôi có thai, anh có chịu trách nhiệm? 581 01:11:06,367 --> 01:11:07,952 Thừa nhận đi, Lauro. 582 01:11:08,429 --> 01:11:10,556 Anh có thích làm với tôi không? 583 01:11:10,836 --> 01:11:12,379 Có, tất nhiên. 584 01:11:13,202 --> 01:11:14,954 Tôi đã không. 585 01:11:15,887 --> 01:11:17,855 Tôi đã bị tổn thương với những gì anh đã làm. 586 01:11:17,880 --> 01:11:18,881 Tại sao? 587 01:11:19,338 --> 01:11:20,506 Đó là những gì em muốn mà? 588 01:11:21,789 --> 01:11:25,043 Nếu anh muốn một mối quan hệ dựa trên dục vọng, 589 01:11:26,599 --> 01:11:27,964 Tôi sẽ làm nó. 590 01:11:28,392 --> 01:11:30,143 Tôi có thể chấp nhận điều đó. 591 01:11:30,168 --> 01:11:33,004 Nhưng anh không thể là người duy nhất đạt được niềm vui. 592 01:11:33,767 --> 01:11:37,354 Thật không công bằng khi anh là người duy nhất hài lòng. 593 01:11:38,095 --> 01:11:42,974 Chúng ta không thể chỉ làm điều đó khi anh cảm thấy thích. 594 01:11:43,970 --> 01:11:45,680 Giống như bây giờ. 595 01:11:47,072 --> 01:11:49,408 Tôi muốn anh làm hài lòng tôi. 596 01:11:50,112 --> 01:11:52,948 Tôi muốn cảm thấy là anh yêu tôi. 597 01:11:53,787 --> 01:11:55,998 Tôi muốn thấy rằng... 598 01:11:56,248 --> 01:11:58,667 Tôi quan trọng đối với anh. 599 01:12:00,711 --> 01:12:02,880 Chỉ vậy thôi à? Vậy thì làm thôi. 600 01:12:02,905 --> 01:12:04,114 Đợi đã. 601 01:12:05,299 --> 01:12:07,593 Cởi quần áo của anh ra nhưng vẫn ở đó. 602 01:12:08,583 --> 01:12:09,584 Em nghiêm túc chứ? 603 01:12:15,888 --> 01:12:17,348 Nằm xuống. 604 01:12:24,850 --> 01:12:25,851 Tôi nói nằm xuống. 605 01:12:45,778 --> 01:12:47,007 Đừng vội vàng. 606 01:12:47,973 --> 01:12:49,491 Chờ tôi. 607 01:14:51,385 --> 01:14:52,886 Eva? 608 01:14:54,340 --> 01:14:55,758 Eva? 609 01:14:56,259 --> 01:14:58,303 Tôi đang bận. 610 01:15:04,337 --> 01:15:07,298 Eva, tôi đã gọi cho cô. 611 01:15:07,863 --> 01:15:09,740 Tôi vẫn còn bận rộn. 612 01:15:09,765 --> 01:15:13,102 Eva, khi tôi gọi cho cô, bất cứ điều gì cô đang làm, cũng phải dừng lại. 613 01:15:13,494 --> 01:15:16,914 Đến đây, đi với tôi về phòng của tôi. 614 01:15:43,640 --> 01:15:44,807 Hãy đến ngồi bên tôi. 615 01:15:47,831 --> 01:15:48,832 Tại sao? 616 01:15:49,413 --> 01:15:51,332 Tại sao cô không muốn đến đây? 617 01:15:51,371 --> 01:15:52,997 Hãy đến bên cạnh tôi đây. 618 01:15:53,783 --> 01:15:55,493 Bà định bảo tôi làm gì đó? 619 01:15:55,990 --> 01:15:58,158 Hãy đến gần hơn và cô sẽ tìm ra. 620 01:15:58,710 --> 01:16:01,004 - Đó là một mệnh lệnh? - Đúng. 621 01:16:01,275 --> 01:16:04,654 Tôi là chủ của cô, vì vậy tôi sẽ ra lệnh cho cô. 622 01:16:04,861 --> 01:16:09,324 Nếu bà muốn tôi làm bất cứ điều gì liên quan đến công việc của tôi, 623 01:16:09,504 --> 01:16:13,008 Tôi không có quyền từ chối hay khiếu nại. 624 01:16:13,094 --> 01:16:14,637 Tôi rất vui vì cô biết điều đó. 625 01:16:14,662 --> 01:16:18,708 Nhưng nếu điều bà muốn là lặp lại những gì đã xảy ra giữa chúng ta ngày hôm qua, 626 01:16:18,985 --> 01:16:21,196 có vài điều chúng ta cần làm rõ. 627 01:16:21,987 --> 01:16:22,988 Đó là gì? 628 01:16:23,403 --> 01:16:26,364 Cơ thể của tôi là của tôi. 629 01:16:27,832 --> 01:16:30,918 Chỉ có tôi mới có thể quyết định những gì tôi muốn làm với cơ thể của mình. 630 01:16:31,113 --> 01:16:32,615 Không ai khác. 631 01:16:33,233 --> 01:16:35,527 Nếu có điều gì đó xảy ra giữa chúng ta, 632 01:16:35,819 --> 01:16:38,197 đó là bởi vì tôi cũng muốn nó. 633 01:16:38,344 --> 01:16:41,597 không chỉ đơn giản là vì tôi đang tuân thủ mệnh lệnh của bà. 634 01:16:42,015 --> 01:16:43,767 Tôi thích cô. 635 01:16:44,812 --> 01:16:47,148 Tôi muôn ở bên cạnh cô. 636 01:16:47,385 --> 01:16:51,055 Tôi hy vọng đó cũng là vài điều cô muốn. 637 01:19:06,094 --> 01:19:09,807 Lần sau, nếu chị muốn em lên giường với chị, 638 01:19:10,724 --> 01:19:13,101 chị sẽ phải đến phòng em. 639 01:19:14,835 --> 01:19:19,256 Và nếu em là người muốn thì sao? 640 01:19:19,816 --> 01:19:21,418 Em sẽ nói cho chị hay. 641 01:19:21,927 --> 01:19:24,652 Em sẽ là người đi đến phòng chị. 642 01:19:32,458 --> 01:19:34,252 Chị có ý này. 643 01:19:34,957 --> 01:19:35,958 Ý gì? 644 01:19:40,722 --> 01:19:43,225 Chị không chắc liệu em có thích nó không. 645 01:19:45,360 --> 01:19:46,778 Nói đi. 646 01:20:01,292 --> 01:20:02,252 Chúng ta đang đi đâu? 647 01:20:02,277 --> 01:20:04,446 Hãy tin tưởng ở em, em sẽ chăm sóc cho anh. 648 01:20:09,217 --> 01:20:10,885 Chúng ta sẽ làm gì? 649 01:20:12,664 --> 01:20:14,249 Chủ của em có thể bắt gặp chúng ta. 650 01:20:14,413 --> 01:20:15,914 Điều đó sẽ không xảy ra. 651 01:20:46,560 --> 01:20:48,061 Nó là gì? 652 01:20:49,697 --> 01:20:50,782 Vào đi. 653 01:20:58,258 --> 01:20:59,342 Ở yên đó. 654 01:21:00,189 --> 01:21:04,146 Bất cứ điều gì xảy ra bây giờ, nó sẽ là bởi vì đó là những gì chúng ta muốn. 655 01:22:15,403 --> 01:22:16,822 Khoan, khoan đã. 656 01:22:22,512 --> 01:22:23,596 Sao? 657 01:22:25,212 --> 01:22:26,505 Anh không thích? 658 01:22:27,315 --> 01:22:31,817 Không phải mọi người đều tưởng tượng khi có ba người với hai phụ nữ sao? 659 01:22:33,879 --> 01:22:34,755 Eva, 660 01:22:37,002 --> 01:22:38,462 tin hay không, 661 01:22:39,507 --> 01:22:40,800 anh yêu em, Eva. 662 01:22:41,687 --> 01:22:43,042 Anh muốn em cho bản thân mình. 663 01:22:43,583 --> 01:22:45,564 Và anh hy vọng em cũng muốn anh. Chỉ vì chính em. 664 01:22:47,768 --> 01:22:48,477 Không chỉ 665 01:22:48,864 --> 01:22:50,881 chia sẻ anh giữa hai người. 666 01:22:53,849 --> 01:22:54,739 Lauro! 667 01:22:55,950 --> 01:22:57,159 Anh ta có ngốc không? 668 01:22:57,206 --> 01:23:00,356 Anh ấy đang được ban cho một phước lành, nhưng anh ấy quay lưng lại với nó. 669 01:23:01,848 --> 01:23:03,766 Anh ấy có thể có lý. 670 01:23:04,689 --> 01:23:05,774 Cái gì? 671 01:23:08,572 --> 01:23:10,616 Tôi đã nghĩ rằng cô thông minh. 672 01:23:12,778 --> 01:23:14,822 Tôi không nhận ra là cô cũng ngu ngốc như vậy. 673 01:23:15,146 --> 01:23:17,982 Anh ấy không nói về việc trở nên thông minh. 674 01:23:19,284 --> 01:23:20,452 Rồi sao? 675 01:23:21,385 --> 01:23:22,386 Ham muốn? 676 01:23:23,054 --> 01:23:24,055 Trái tim? 677 01:23:24,756 --> 01:23:25,757 Tình yêu? 678 01:23:28,698 --> 01:23:32,239 Đừng nói với tôi rằng em thực sự yêu tên ngốc đó? 679 01:23:45,783 --> 01:23:46,943 Nên nhớ... 680 01:23:47,763 --> 01:23:50,307 Chúng ta đã có một thỏa thuận. 681 01:24:04,007 --> 01:24:05,133 Lauro! 682 01:24:07,160 --> 01:24:08,286 Lauro! 683 01:24:09,176 --> 01:24:10,302 Lauro! 684 01:24:12,401 --> 01:24:13,527 Larry! 685 01:24:15,121 --> 01:24:15,830 Sao? 686 01:24:17,024 --> 01:24:18,552 Em không biết, nhưng... 687 01:24:19,778 --> 01:24:20,612 Cái gì? 688 01:24:21,495 --> 01:24:22,621 Cô ấy có ép buộc em không? 689 01:24:23,005 --> 01:24:24,131 Hay em cũng muốn điều đó? 690 01:24:27,167 --> 01:24:29,920 Hay em đang bối rối với những gì em thực sự muốn cho bản thân? 691 01:24:31,744 --> 01:24:32,870 Em cần làm những gì? 692 01:24:33,532 --> 01:24:34,658 Đó là chủ của em đã nói với em? 693 01:24:42,289 --> 01:24:43,415 Không sao cả. 694 01:24:44,075 --> 01:24:45,201 Anh hiểu. 695 01:24:46,880 --> 01:24:48,216 Nếu em không làm hài lòng chủ, 696 01:24:49,382 --> 01:24:51,009 em sẽ mất việc. 697 01:24:55,325 --> 01:24:56,952 Em biết cái gì là niềm vui? 698 01:25:03,453 --> 01:25:05,080 Anh có thể thực sự yêu em. 699 01:25:46,298 --> 01:25:47,591 Junjun! 700 01:25:49,010 --> 01:25:51,179 Thằng bé đã đi đâu? 701 01:25:51,204 --> 01:25:54,032 Mới nhất về trường hợp của Nadia Ismail 702 01:25:54,057 --> 01:25:58,645 một công nhân nước ngoài Filipina bị buộc tội giết chủ nhân của cô ấy 703 01:25:58,670 --> 01:26:00,839 người bị cáo buộc đã hãm hiếp cô ấy. 704 01:26:01,214 --> 01:26:04,612 Người phát ngôn của Đại sứ quán Philippines tại Kuwait 705 01:26:04,637 --> 01:26:08,808 thông báo rằng họ đang làm mọi thứ để chứng minh Nadia đã hành động để tự vệ 706 01:26:08,833 --> 01:26:15,182 chống lại hành vi tồi bại của chủ nhân của cô ấy. 707 01:26:15,207 --> 01:26:18,422 Chúng tôi sẽ tiếp tục theo dõi vụ án này và đưa tin vào cuối đêm nay. 708 01:26:18,447 --> 01:26:20,282 Tại sao cô lại để cho nó đi? 709 01:26:22,356 --> 01:26:27,599 Tôi xin lỗi, thưa bà. Tôi cố gắng níu kéo để giữ lại, nhưng cậu ấy đã thoát ra. 710 01:26:27,624 --> 01:26:29,888 Chờ đã, Junjun ở ngay đó. 711 01:26:30,782 --> 01:26:33,525 Thằng bé đang chơi, làm lâu đài cát. 712 01:26:33,550 --> 01:26:38,052 Mẹ sẽ đến! 713 01:26:40,532 --> 01:26:41,825 Đừng đi theo cô ấy. 714 01:26:43,397 --> 01:26:47,568 Gọi đồ uống cho chúng tôi. Lấy nước cho Junjun. 715 01:26:49,398 --> 01:26:51,024 Gọi một cái gì đó cho cô. 716 01:26:52,263 --> 01:26:53,787 Cảm ơn ông. 717 01:26:54,038 --> 01:26:55,289 Thanh toán bằng cái này. 718 01:26:55,943 --> 01:26:57,195 Đối với sự thay đổi, 719 01:26:57,778 --> 01:26:59,030 giữ nó. 720 01:27:00,367 --> 01:27:01,326 Cảm ơn ông. 721 01:27:03,993 --> 01:27:05,442 Thưa ông, 722 01:27:06,248 --> 01:27:08,083 Làm ơn cho một ly nước cam. 723 01:27:13,266 --> 01:27:14,726 Chị biết gì không? 724 01:27:15,536 --> 01:27:19,310 Chị đang ở trong một tình huống khó khăn nhưng tôi hiểu những gì chị đang trải qua. 725 01:27:20,367 --> 01:27:23,828 Ông chủ của chị tốt với chị hơn bà chủ. 726 01:27:23,853 --> 01:27:25,272 Bởi vì nó, 727 01:27:25,541 --> 01:27:27,849 chị gần ông ấy hơn bà ấy. 728 01:27:28,972 --> 01:27:31,157 Tôi thực sự không biết, và chị cũng vậy 729 01:27:31,182 --> 01:27:33,268 nếu ông ấy thực sự tốt với chị 730 01:27:33,509 --> 01:27:35,553 hoặc ông ấy muốn chị cho một thứ khác. 731 01:27:37,008 --> 01:27:39,646 Nếu ý định của ông ta là tốt hay xấu, 732 01:27:40,068 --> 01:27:41,361 chúng ta thực sự không thể biết. 733 01:27:43,566 --> 01:27:45,091 Nhưng dù nó là gì, 734 01:27:45,375 --> 01:27:48,680 Tôi chắc chắn nó sẽ trở nên tồi tệ cho chị. 735 01:27:50,159 --> 01:27:53,802 Nó thậm chí có thể không đúng, không có cơ sở trên thực tế, 736 01:27:54,137 --> 01:27:57,015 vợ có thể sẽ ghen tuông với chị. 737 01:27:57,834 --> 01:28:00,935 Hoặc người chồng có thể thực sự quan tâm đến chị. 738 01:28:01,519 --> 01:28:02,771 Ông ta sẽ xoa dịu chị, 739 01:28:03,220 --> 01:28:04,471 rất tốt với chị 740 01:28:05,287 --> 01:28:07,247 thậm chí tặng quà cho chị. 741 01:28:08,005 --> 01:28:09,464 Nhưng cuối cùng, 742 01:28:10,168 --> 01:28:11,628 nó vẫn sẽ không tốt cho chị. 743 01:28:12,624 --> 01:28:13,632 Bởi vì 744 01:28:13,939 --> 01:28:15,357 ông ấy đã kết hôn. 745 01:28:18,450 --> 01:28:20,619 Và bất kể chị nhìn nó như thế nào, 746 01:28:20,950 --> 01:28:23,119 ông ấy ở tầng lớp trên, còn chị ở tầng lớp dưới. 747 01:28:24,402 --> 01:28:25,904 Chúng ta đang ở dưới cùng. 748 01:28:26,865 --> 01:28:29,278 Nếu chị không thể tìm thấy đường ngoi lên, 749 01:28:30,158 --> 01:28:32,638 Tôi khuyên chị nên ra đi. 750 01:28:32,996 --> 01:28:34,497 Tránh xa họ. 751 01:28:35,102 --> 01:28:36,562 Rời khỏi họ. 752 01:28:37,305 --> 01:28:40,598 Tìm một nhà tuyển dụng mới hoặc một công việc mới. 753 01:28:47,334 --> 01:28:49,294 Vui lòng tính tiền này cho Cottage One. 754 01:28:54,703 --> 01:28:57,164 Tin tôi đi. Tôi biết. 755 01:28:57,946 --> 01:28:59,113 Chị có thể làm được. 756 01:29:16,725 --> 01:29:18,360 Cảm ơn em. Em không dùng gì sao? 757 01:29:18,385 --> 01:29:20,303 Không. Em không muốn bất cứ thứ gì. 758 01:29:30,155 --> 01:29:32,074 Em nghĩ gì? 759 01:29:32,454 --> 01:29:33,547 Có thể là. 760 01:29:47,777 --> 01:29:48,997 Cũng có thể. 761 01:29:50,469 --> 01:29:54,117 Vậy, em có chắc chắn về quyết định của mình? 762 01:29:56,170 --> 01:29:59,129 Đừng lo. Chị sẽ không chống lại em đâu. 763 01:29:59,154 --> 01:30:00,614 Chị hiểu mà. 764 01:30:05,762 --> 01:30:07,680 Chị đã nói với bạn trai của em 765 01:30:08,313 --> 01:30:11,044 để xin phép ông chủ của cậu ấy. 766 01:30:11,645 --> 01:30:14,317 Nói rằng cậu ấy có một trường hợp khẩn cấp ở gia đình. 767 01:30:15,118 --> 01:30:18,023 Có lẽ ông chủ của cậu ấy đang có tâm trạng vui vẻ, vì cậu ấy đã theo em đến đây. 768 01:30:18,915 --> 01:30:22,168 Chị càng khó thuyết phục cậu ấy rằng em cũng yêu cậu ấy. 769 01:30:22,760 --> 01:30:26,083 Em có biết bọn chị chỉ giao tiếp qua hàng rào? 770 01:30:27,540 --> 01:30:30,153 Chị sợ em sẽ bắt được bọn chị. 771 01:30:33,129 --> 01:30:36,883 Chị sẽ để hai em ở cùng nhau và em có thể nghỉ phần còn lại trong ngày. 772 01:30:37,676 --> 01:30:41,429 Đừng đợi chị hay tìm kiếm chị. 773 01:31:24,676 --> 01:34:41,429 Dịch phụ đề: AnanVinh 61174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.