Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,521 --> 00:01:45,606
POSTFACH
2
00:02:05,501 --> 00:02:08,754
Was ist der wahre Sinn des Lebens?
3
00:02:11,465 --> 00:02:12,591
Schmerz.
4
00:02:13,801 --> 00:02:16,095
Im Schmerz finden wir Wahrheit.
5
00:02:18,722 --> 00:02:20,432
Und in der Wahrheit...
6
00:02:21,350 --> 00:02:22,434
...Erlösung.
7
00:02:47,334 --> 00:02:52,423
Liebe Mutter, wenn dich dieser Brief erreicht,
haben wir allen Besitz verkauft...
8
00:02:52,506 --> 00:02:55,718
und eine Überfahrt
zu den Galapagos-Inseln gekauft.
9
00:02:58,554 --> 00:03:02,224
Harry!
-Harrys Gesundheit ist weiter angegriffen
10
00:03:02,308 --> 00:03:06,645
doch den empfohlenen Sanatoriumsaufenthalt
können wir uns nicht leisten.
11
00:03:06,729 --> 00:03:11,567
Und Heinz ist beseelt von Friederich Ritters
Suche nach einem besseren Leben.
12
00:03:16,071 --> 00:03:17,406
Das ist Floreana?
13
00:03:17,907 --> 00:03:19,867
Was haben Sie denn erwartet?
14
00:03:20,326 --> 00:03:21,327
Das Paradies?
15
00:03:27,124 --> 00:03:29,001
Ich ging ohne Abschied. Leider.
16
00:03:30,169 --> 00:03:32,463
Doch noch eine Standpauke über meine Heirat mit
17
00:03:32,546 --> 00:03:36,008
einem vom Krieg gebrochenen
Mann ertrug ich nicht.
18
00:03:36,091 --> 00:03:37,092
Endlich!
19
00:03:37,593 --> 00:03:41,597
Ich tue nur, was du mich gelehrt hast.
Meinen Mann unterstützen.
20
00:04:08,082 --> 00:04:11,710
Es ist wahr.
So habe ich mir mein Leben nicht vorgestellt.
21
00:04:12,169 --> 00:04:17,466
Aber ich hatte mir auch nie vorgestellt,
zwischen Miete und Essen entscheiden zu müssen.
22
00:04:17,549 --> 00:04:18,425
Nicht mehr.
23
00:04:18,801 --> 00:04:20,594
Und denke daran, Harry:
24
00:04:20,678 --> 00:04:23,931
Dr. Ritter hat keine Zähne,
also starre ihn nicht an! -Nein.
25
00:04:24,014 --> 00:04:25,724
Ziehen wir uns um.
26
00:04:25,808 --> 00:04:29,645
Laut Bericht ist es ein
45-minütiger Marsch bergauf.
27
00:04:30,145 --> 00:04:34,108
Du musst mich für verrückt halten,
und vielleicht bin ich das.
28
00:04:34,483 --> 00:04:39,154
Oder die Welt ist verrückt geworden
und Flucht das einzig Gesunde.
29
00:04:39,822 --> 00:04:41,615
Die Zeit wird es zeigen.
30
00:04:42,324 --> 00:04:44,326
Immer die Deine, Margret.
31
00:05:21,613 --> 00:05:26,160
Sie beten. Wir sollten gehen.
-Unsinn, sie sind Atheisten.
32
00:05:31,498 --> 00:05:32,583
Verzeihen Sie...
33
00:05:35,210 --> 00:05:37,379
Lächelt jetzt!
Harry, du auch.
34
00:05:38,255 --> 00:05:40,799
Entschuldigung.
Mein Name ist Heinz Wittmer.
35
00:05:41,300 --> 00:05:44,887
Das hier sind meine Frau Margret
und mein Sohn Harry.
36
00:05:44,970 --> 00:05:46,805
Sie müssen Dr. Ritter sein.
37
00:05:47,139 --> 00:05:50,476
Und sind Sie seine Frau Dore Strauch?
-Nein.
38
00:05:50,559 --> 00:05:54,313
Sind Sie nicht Dore?
-Das bin ich, aber nicht seine Frau.
39
00:05:54,396 --> 00:05:55,814
Ehe macht krank.
40
00:05:57,191 --> 00:06:00,736
Was führt Sie nach Floreana?
-Sie natürlich!
41
00:06:00,819 --> 00:06:03,864
Sie haben uns zu einem Neubeginn inspiriert.
42
00:06:04,281 --> 00:06:08,744
Auch zu diesen Safari-Kostümen
und dem Schmetterlingsnetz?
43
00:06:11,038 --> 00:06:14,374
Verzeihung, aber so stand es
in den Zeitungen.
44
00:06:14,458 --> 00:06:17,377
Was für Zeitungen?
-Sie veröffentlichen Ihre Briefe.
45
00:06:17,795 --> 00:06:20,756
Sie sind eine Sensation in Deutschland.
Seit einem Jahr.
46
00:06:23,175 --> 00:06:26,512
Stand in den Briefen,
dass ich hier allein sein will?
47
00:06:38,899 --> 00:06:40,943
Ich bin wie ein Bucklige gezeichnet.
48
00:06:41,276 --> 00:06:43,612
Gibt es mehr davon?
-Oh ja, viele.
49
00:06:47,032 --> 00:06:48,367
Hier...
50
00:06:48,992 --> 00:06:50,160
Kommen Sie!
51
00:06:50,911 --> 00:06:52,329
Ich zeig Ihnen meinen Garten.
52
00:06:53,872 --> 00:06:54,873
Danke.
53
00:06:55,624 --> 00:06:59,169
Als strikte Vegetarier ist
das unsere Nahrungsquelle.
54
00:06:59,253 --> 00:07:01,755
Hasendraht hält die Schweine draußen.
55
00:07:01,839 --> 00:07:05,175
Hier sind Schweine?
-Wilde Schweine, Kühe, Hunde.
56
00:07:05,676 --> 00:07:07,302
Es gibt viele Plagen.
57
00:07:09,012 --> 00:07:10,097
Viele Plagen.
58
00:07:12,474 --> 00:07:14,893
Eine Kindsbraut, oder?
-Wie bitte?
59
00:07:15,727 --> 00:07:18,730
Oh, ich sehe Sie,
sehe Ihren Sohn und rechne.
60
00:07:18,814 --> 00:07:23,777
Harry ist nicht mein Sohn. Seine Mutter ist tot.
Ich bin Heinz' zweite Frau.
61
00:07:26,488 --> 00:07:27,990
Wollen Sie ihn begrüßen?
62
00:07:29,199 --> 00:07:31,660
Himmel, sind die alle flach!
63
00:07:32,286 --> 00:07:35,873
Reißerisch, aber sie erfassen
den Zauber Ihres Lebens hier.
64
00:07:35,956 --> 00:07:42,087
Nichts an unserem Leben hier ist zauberhaft.
Wissen Sie wie lange ich hierfür brauchte?
65
00:07:42,171 --> 00:07:44,965
Um einen Garten zu machen?
Zwölf Monate.
66
00:07:45,048 --> 00:07:47,593
Und dann das Wasserproblem.
-Problem?
67
00:07:48,010 --> 00:07:49,303
Es gibt keins.
68
00:07:49,386 --> 00:07:51,889
Keine Seen, keine Flüsse, nichts.
69
00:07:51,972 --> 00:07:56,226
Nur zwei winzige Quellen,
die das Regenwasser sammeln.
70
00:07:56,935 --> 00:07:59,980
Lassen Sie sich
von unserem Erfolg nicht täuschen!
71
00:08:00,522 --> 00:08:05,611
Kein anderer kann hier überleben,
denn das Leben hier ist grausam, frustrierend.
72
00:08:08,906 --> 00:08:10,782
Scheitern ist unvermeidlich.
73
00:08:12,284 --> 00:08:13,785
Haben Sie Essen mitgebracht?
74
00:08:16,038 --> 00:08:19,082
Nein, nicht aufscheuchen,
das ist ein Goliath.
75
00:08:19,499 --> 00:08:23,170
Sein Stachel kann Sie töten.
Alles hier kann Sie töten.
76
00:08:24,671 --> 00:08:26,506
Wir sind nicht zur Erholung hier.
77
00:08:28,759 --> 00:08:31,428
Und wozu sind Sie hier, genau gesagt?
78
00:08:36,475 --> 00:08:38,227
Mein Sohn hatte Tuberkulose.
79
00:08:39,311 --> 00:08:45,943
Er sollte ins Sanatorium, doch selbst ich als
Regierungsangestellter konnte es nicht bezahlen.
80
00:08:48,654 --> 00:08:52,741
Friederich hasst, dass ich mich
ihm so sehr widme. -Warum?
81
00:08:52,824 --> 00:08:58,247
Er sagt, ein Tier zu lieben ist ein belangloses
Verlangen nach permanenter Zuneigung.
82
00:08:59,039 --> 00:08:59,915
Burro.
83
00:09:04,544 --> 00:09:07,798
Wie schlimm steht es um Deutschland?
-Furchtbar.
84
00:09:07,881 --> 00:09:11,176
Nein, unausweichlich.
-Nun, ich weiß es nicht.
85
00:09:11,635 --> 00:09:15,931
Jeder kämpft gerne für die Freiheit.
Und dann werden wir faul.
86
00:09:16,014 --> 00:09:22,187
Demokratie führt zu Faschismus führt zu Krieg.
Demokratie... Faschismus... Krieg.
87
00:09:22,271 --> 00:09:23,981
Wiederholen Sie.
88
00:09:24,314 --> 00:09:25,524
Und unsere Hühner.
89
00:09:26,900 --> 00:09:31,154
Und Frau Strauch ist von Multipler
Sklerose geheilt? -Das wird sie.
90
00:09:31,238 --> 00:09:34,032
Wie wunderbar!
Darf ich fragen, wie?
91
00:09:34,408 --> 00:09:37,869
Sie und der Rest der
Welt werden es herausfinden,
92
00:09:37,953 --> 00:09:40,998
sobald ich mein Manuskript vollendet habe.
93
00:09:41,081 --> 00:09:42,249
Dore!
94
00:09:43,583 --> 00:09:46,003
Leihe den Wittmers deinen Esel!
95
00:10:19,661 --> 00:10:20,662
Da wären wir.
96
00:10:21,788 --> 00:10:25,500
In den Höhlen können Sie schlafen.
Sind von Piraten.
97
00:10:25,959 --> 00:10:28,920
Da sind Sie einigermaßen im Trockenen.
Und Wasser...
98
00:10:29,004 --> 00:10:30,839
Die Quelle ist dort.
99
00:10:31,214 --> 00:10:34,843
Der Esel muss heute Abend zurück
oder Dore macht Sie einen Kopf kürzer.
100
00:10:50,442 --> 00:10:52,069
Das ist unsere Wasserquelle?
101
00:11:08,668 --> 00:11:10,253
Ich mag sie nicht.
102
00:11:10,629 --> 00:11:15,425
Eine einfache Hausfrau, ein naiver Bürokrat
und ihr Sohn... mein Gott.
103
00:11:15,509 --> 00:11:18,303
Die werden enorm viel Hilfe benötigen.
104
00:11:18,387 --> 00:11:22,015
Wir sind der Einsamkeit wegen hier,
und jetzt diese Familie!
105
00:11:22,099 --> 00:11:26,353
Nicht fair gegenüber der Menschheit,
die auf dein Werk wartet.
106
00:11:26,436 --> 00:11:28,313
Was sagt Nietzsche dazu?
107
00:11:30,273 --> 00:11:34,694
Das ist Chaos in...
-"Rate ich dir, deinen Nachbarn zu lieben?"
108
00:11:35,987 --> 00:11:39,866
Nein, gar nicht.
-Nein. "Fliehe deinen Nachbarn."
109
00:11:39,950 --> 00:11:43,578
Ich habe sie in den Höhlen untergebracht.
-Oh mein Gott...
110
00:11:44,913 --> 00:11:48,917
Unmöglich, dort oben zu gärtnern.
-Ja. Du bist genial.
111
00:11:50,377 --> 00:11:53,713
Die sind noch vor Ende der Regenzeit wieder weg.
112
00:12:35,672 --> 00:12:37,340
Ich hasse diesen Ort!
113
00:13:20,425 --> 00:13:21,426
Atme!
114
00:13:22,135 --> 00:13:23,011
Atme.
115
00:13:24,554 --> 00:13:25,555
Komm schon!
116
00:13:42,906 --> 00:13:43,865
Derselbe Traum?
117
00:13:56,795 --> 00:13:58,755
Heinz, ich bin über der Zeit.
118
00:14:03,802 --> 00:14:05,804
Schon weit über drei Zyklen.
119
00:14:10,809 --> 00:14:11,935
Bist du dir sicher?
120
00:14:28,577 --> 00:14:30,662
Glückwunsch, mein Schatz.
121
00:14:42,716 --> 00:14:44,050
Raus hier! Weg!
122
00:14:45,885 --> 00:14:47,304
Hinaus!
123
00:15:02,110 --> 00:15:03,278
Wird alles gut.
124
00:15:15,373 --> 00:15:18,168
Die längste Zeit haben wir uns vorgemacht,
125
00:15:18,251 --> 00:15:21,838
eine bessere Welt existiere nur
jenseits unseres Begreifens.
126
00:15:22,922 --> 00:15:28,762
Christen nennen es Himmel, Hindus nennen es
Nirwana, Moslems nennen es Paradies.
127
00:15:28,845 --> 00:15:30,555
Ich nenne es eine Lüge.
128
00:15:31,014 --> 00:15:32,932
Gott ist tot.
129
00:15:33,016 --> 00:15:35,310
Nur der Mensch existiert.
-Hallo!
130
00:15:36,936 --> 00:15:38,521
Hallo, Dr. Ritter!
131
00:15:38,605 --> 00:15:41,107
Wollen wir eine bessere Welt, müssen wir...
132
00:15:41,191 --> 00:15:44,694
Verzeihen Sie, aber könnte ich
Ihren Burro ausleihen?
133
00:15:44,778 --> 00:15:48,990
Wir müssen die restlichen Vorräte holen,
die Hunde haben alles gefressen.
134
00:15:50,575 --> 00:15:53,370
Tut mir leid, Burro ist beschäftigt.
135
00:16:01,169 --> 00:16:05,090
...müssen wir die Welt in diesem Leben
verbessern, nicht im nächsten.
136
00:16:05,507 --> 00:16:10,637
Wie läuft es mit dem Schreiben?
-Es fließt aus mir heraus in Strömen.
137
00:16:13,932 --> 00:16:14,974
Freut mich zu hören.
138
00:16:22,857 --> 00:16:24,442
Zweifelsohne leiden sie.
139
00:16:28,905 --> 00:16:30,198
Wollen wir ficken?
140
00:16:35,620 --> 00:16:39,040
Dein schlimmes Bein?
-Ja, schon gut. -Okay, gut.
141
00:16:49,884 --> 00:16:52,929
Kontrolliere den Atem.
Konzentriere dich.
142
00:16:56,266 --> 00:16:59,811
Nein, Dore, die Augen geschlossen.
-Ich weiß.
143
00:17:07,235 --> 00:17:10,113
An das Denken, das schweigt.
-An das Denken, das schweigt.
144
00:17:10,196 --> 00:17:12,407
Das ganze Universum...
-Das ganze Universum.
145
00:17:12,490 --> 00:17:14,868
...gibt auf!
-Ich ergebe mich dir.
146
00:17:17,829 --> 00:17:18,997
Entschuldige.
147
00:17:19,372 --> 00:17:20,290
Halt.
148
00:17:20,373 --> 00:17:21,291
Dore.
-Vorsicht!
149
00:17:21,374 --> 00:17:23,501
Was ist?
-Mein Zahn ist...
150
00:17:23,585 --> 00:17:24,961
Was?
-Entzündet.
151
00:17:26,254 --> 00:17:27,213
Dore.
-Schon gut.
152
00:17:27,547 --> 00:17:29,674
Sieh mich an!
-Tu ich doch.
153
00:17:29,758 --> 00:17:30,633
Atme.
154
00:17:31,050 --> 00:17:32,051
Atme.
155
00:17:48,860 --> 00:17:49,861
Idioten.
156
00:17:51,488 --> 00:17:52,822
Señorita...
157
00:17:52,906 --> 00:17:56,326
Das Landungsboot ist bereit
und der Strand vorbereitet.
158
00:17:56,409 --> 00:17:57,410
Ich komme.
159
00:18:29,651 --> 00:18:32,570
Ich bin die Verkörperung der Perfektion.
160
00:19:23,496 --> 00:19:24,747
Meine Herren...
161
00:19:26,416 --> 00:19:29,627
Ich präsentiere die Hacienda Paradiso.
162
00:19:32,297 --> 00:19:33,965
Hier werden wir bauen.
163
00:19:41,264 --> 00:19:42,640
Das ist perfekt, meine Geliebte.
164
00:19:51,232 --> 00:19:54,444
Ich kann es noch gar nicht glauben,
dass ich es geschafft habe.
165
00:19:55,361 --> 00:19:57,864
Wir haben es geschafft!
Wir sind da!
166
00:19:58,823 --> 00:20:00,158
Wir sind Piraten.
167
00:20:01,910 --> 00:20:03,244
Wir sind Piraten!
168
00:20:04,120 --> 00:20:05,413
Kommt schon!
169
00:20:07,707 --> 00:20:09,542
Hacienda Paradiso!
170
00:20:11,419 --> 00:20:14,130
Wir sind da, wir haben es geschafft!
171
00:21:16,025 --> 00:21:17,568
Ausgezeichnet...!
172
00:21:38,506 --> 00:21:39,882
Tja, sie sind da.
173
00:21:40,800 --> 00:21:42,552
Was machen wir jetzt?
174
00:22:05,533 --> 00:22:09,162
Baroness Eloise Wehrborn de Wagner-Bousquet.
175
00:22:14,834 --> 00:22:16,210
Dore Strauch.
176
00:22:21,758 --> 00:22:22,759
Baroness...
177
00:22:23,551 --> 00:22:25,178
Danke, mein Geliebter.
178
00:22:29,140 --> 00:22:31,517
Und wo ist der berüchtigte Doktor?
179
00:22:36,314 --> 00:22:37,482
Ich bin Ritter.
180
00:22:41,569 --> 00:22:44,614
Die Zeitungen wurden Ihnen nicht gerecht.
181
00:22:47,075 --> 00:22:52,455
Ich habe lange gewartet,
um bei dem Mann zu sein, der die Natur zähmte...
182
00:22:52,830 --> 00:22:54,582
und ein Königreich errichtete.
183
00:22:56,375 --> 00:22:59,087
Ein schlichtes Zuhause.
-Oh, nein.
184
00:22:59,962 --> 00:23:03,758
Dieser Ort bedeutet Ihren
getreuen Anhängern so viel.
185
00:23:03,841 --> 00:23:07,053
Wohin ich auch komme,
Wien, London, Paris...
186
00:23:07,136 --> 00:23:10,932
Präsidenten, Minister, Philosophen in Salons...
187
00:23:11,015 --> 00:23:14,018
Jeder spricht über den brillanten Mann,
188
00:23:14,102 --> 00:23:17,438
der sich die Zähne ziehen ließ,
um Entzündungen vorzubeugen.
189
00:23:18,481 --> 00:23:21,067
Und von der Frau mit dem stählernen Willen.
190
00:23:21,609 --> 00:23:23,319
Friederich plus Dore.
191
00:23:23,861 --> 00:23:25,655
Die Sonne und ihr Mond.
192
00:23:25,738 --> 00:23:29,659
Gemeinsam begründen sie die
Zukunft der Zivilisation.
193
00:23:30,243 --> 00:23:34,914
Ein Zeugnis für die Liebe,
und jeder braucht eine große Liebesgeschichte.
194
00:23:37,083 --> 00:23:39,585
Sie erörtern mich in Salons?
195
00:23:40,878 --> 00:23:41,796
Aber ja!
196
00:23:42,130 --> 00:23:46,634
Erörtern sie, wie modern die Zivilisation
in ihrer Selbstzerstörung ist?
197
00:23:48,845 --> 00:23:50,805
Das glauben Sie?
-Natürlich.
198
00:23:50,888 --> 00:23:55,351
Aus der Asche der Zerstörung
wird wahre Demokratie aufsteigen,
199
00:23:55,893 --> 00:23:59,897
die nicht mehr vom Geld bestimmt wird,
sondern vom Verstand.
200
00:24:00,273 --> 00:24:01,440
Vom Verstand.
201
00:24:02,775 --> 00:24:08,406
Aber Schätzchen, man kann keine
gute Dinnerparty mit dem Verstand geben.
202
00:24:15,538 --> 00:24:17,832
Wo schlagen Sie Ihr Lager auf?
203
00:24:18,207 --> 00:24:22,211
Natürlich am Strand.
-Nein, da gibt es kein Trinkwasser.
204
00:24:24,005 --> 00:24:26,507
Ich zeige Ihnen die nächste Quelle.
205
00:24:34,807 --> 00:24:35,975
Verzeihung!
206
00:24:39,604 --> 00:24:40,938
Verzeihung...
207
00:24:43,232 --> 00:24:46,152
Verschwinde!
-Ich wohne hier mit meiner Familie...
208
00:24:46,235 --> 00:24:49,363
und Sie schwimmen
in unserer einzigen Trinkwasserquelle!
209
00:24:49,447 --> 00:24:52,533
Was zum Teufel ist hier los?
-Rudy, lass gut sein.
210
00:24:53,451 --> 00:24:54,452
Schon gut.
211
00:24:55,912 --> 00:25:01,500
Tausendmal Entschuldigung. Ich musste
dringend meinen Körper vom Salz befreien.
212
00:25:04,420 --> 00:25:07,590
Baroness Eloise Wehrborn de Wagner-Bousquet.
213
00:25:15,640 --> 00:25:18,434
Wir sind die Wittmers.
Heinz, Margret.
214
00:25:22,396 --> 00:25:24,106
Was verschafft uns...
215
00:25:24,899 --> 00:25:28,569
...die Ehre?
-Ich bin Ihre neue Nachbarin. Danke, Schatz.
216
00:25:28,903 --> 00:25:31,113
Natürlich nicht bis hierher.
217
00:25:31,197 --> 00:25:32,531
So ein langer Weg!
218
00:25:33,241 --> 00:25:35,743
Nein, ich baue meine Hacienda am Strand.
219
00:25:35,826 --> 00:25:39,288
Aber Rudy, mein Ingenieur...
sag Guten Tag, Rudy!
220
00:25:39,830 --> 00:25:43,876
Rudy sagt, es koste etwas Zeit,
einen eigenen Brunnen zu graben.
221
00:25:43,960 --> 00:25:47,380
Und Robert, mein Leibwächter, bestätigt das.
222
00:25:47,463 --> 00:25:51,092
Wir dürfen also so lange
den Ihren benutzen, oder?
223
00:25:51,717 --> 00:25:52,927
Ich habe Post dabei.
224
00:25:53,302 --> 00:25:55,930
Einiges für Sie, der Rest für Dr. Ritter.
225
00:25:56,013 --> 00:25:58,015
Können Sie es ihm geben?
226
00:25:58,349 --> 00:25:59,517
Vortrefflich.
227
00:26:05,356 --> 00:26:06,232
Tschüssi!
228
00:26:15,157 --> 00:26:17,451
Heinz...
-Was soll denn das?
229
00:26:18,244 --> 00:26:21,122
Die sind geöffnet.
Dore, die Post ist geöffnet.
230
00:26:21,205 --> 00:26:22,290
Nicht von mir.
231
00:26:23,124 --> 00:26:25,876
Gab diese Frau sie Ihnen?
-Sie kennen sie?
232
00:26:25,960 --> 00:26:30,881
Sie kam gestern, direkt nach ihrer Ankunft.
-Warum übergab sie die Ihnen nicht?
233
00:26:30,965 --> 00:26:33,467
Weil wir Sie für den Eindringling
halten sollen.
234
00:26:33,551 --> 00:26:37,471
Ich habe sie unterschätzt.
-Wir waren doch alle großzügig...!
235
00:26:37,555 --> 00:26:39,724
Haben Sie im Krieg gekämpft?
236
00:26:41,517 --> 00:26:42,643
Verdun.
237
00:26:42,977 --> 00:26:44,603
Die Schützengräben.
238
00:26:45,354 --> 00:26:46,605
Infanterie.
239
00:26:47,732 --> 00:26:50,943
Dann haben Sie viel gesehen.
-Menschsein vom Schlimmsten.
240
00:26:52,153 --> 00:26:54,739
Menschsein vom Wahrhaftigsten.
241
00:27:05,750 --> 00:27:06,751
Nein, Rudy.
242
00:27:06,834 --> 00:27:11,505
Wollen wir Investoren, dann benötigen wir
14 Zimmer, nicht zwölf.
243
00:27:11,589 --> 00:27:13,924
Alle zum Meer hin, keine Kompromisse.
244
00:27:14,258 --> 00:27:18,512
Ich will Privatdeck, Hängematte
und Eisbox für Champagner.
245
00:27:18,596 --> 00:27:20,389
Eis erfordert Kühlung,
246
00:27:20,765 --> 00:27:21,766
aber...
247
00:27:23,017 --> 00:27:25,770
Aber alles ist möglich, meine Liebste.
248
00:27:26,687 --> 00:27:27,688
Baroness?
249
00:27:29,065 --> 00:27:32,610
Herr Wittmer, wie erfreulich.
-Kann ich Sie sprechen?
250
00:27:33,944 --> 00:27:35,654
Unter vier Augen?
251
00:27:37,782 --> 00:27:39,116
Selbstverständlich.
252
00:27:42,370 --> 00:27:43,829
Marquis, sitz!
253
00:27:44,246 --> 00:27:45,289
Sitz!
254
00:27:45,373 --> 00:27:47,708
Braver Junge.
-Ist der Hund wild?
255
00:27:47,792 --> 00:27:50,669
Das war er, aber jetzt ist er ein Schatz.
256
00:27:50,753 --> 00:27:52,129
Hier, mein Mittagessen.
257
00:27:52,463 --> 00:27:56,258
Ich habe ihn Marquis de Sade getauft.
Marquis...
258
00:27:56,342 --> 00:27:57,343
...Heinz.
259
00:27:58,302 --> 00:28:00,971
Wie kann ich Ihnen helfen, Herr Wittmer?
260
00:28:01,055 --> 00:28:04,892
Spielen Sie meinen Nachbarn
nicht gegen mich aus.
261
00:28:04,975 --> 00:28:09,647
Sie vergreifen sich an Dr. Ritters Briefen,
damit er glaubt, ich sei es gewesen. Wieso?
262
00:28:12,733 --> 00:28:18,989
Warum wohl, glauben Sie, zeigte mir Dr. Ritter
Ihre Quelle, anstatt mir seine anzubieten?
263
00:28:21,909 --> 00:28:27,832
Ja, er möchte auch Sie gegen mich ausspielen,
um uns von dieser Insel zu vertreiben.
264
00:28:27,915 --> 00:28:31,585
Glauben Sie mir, in einem Jahr
wird einer von uns weg sein.
265
00:28:31,669 --> 00:28:33,504
Ich hoffe, es sind nicht Sie.
266
00:28:36,924 --> 00:28:37,925
Heinz.
267
00:28:38,884 --> 00:28:40,719
Ich zeig Ihnen mal was.
268
00:28:40,803 --> 00:28:45,349
Meine grandiosen Pläne
sind in Ecuador Schlagzeilen wert.
269
00:28:47,226 --> 00:28:50,396
BARONESS BAUT HOTEL AUF GALAPAGOS
-Sie wollen hier ein Hotel erbauen?
270
00:28:50,729 --> 00:28:55,734
Nicht irgendein Hotel.
Den exklusivsten Erholungsort auf der Welt!
271
00:28:56,110 --> 00:28:57,862
Einzig Millionäre.
272
00:28:59,155 --> 00:29:02,950
Hier?
-Ich werde es Hacienda Paradiso nennen.
273
00:29:03,993 --> 00:29:06,120
Wir befinden uns gerade in der
Honeymoon Suite.
274
00:29:07,663 --> 00:29:09,832
Hier?
-Ja, hier!
275
00:29:10,708 --> 00:29:14,336
Wieso stellen Sie immer
und immer wieder dieselbe Frage?
276
00:29:14,420 --> 00:29:18,507
Meine Geduld mit Männern,
die meine Ziele infrage stellen, ist zu Ende.
277
00:29:37,485 --> 00:29:39,195
Guten Morgen, Doktor!
278
00:29:43,782 --> 00:29:46,118
Schwein.
-Wie war das gerade?
279
00:29:46,202 --> 00:29:49,872
Ich sagte, "Guten Morgen, Doktor"
und "Schwein".
280
00:29:49,955 --> 00:29:53,709
Was fällt Ihnen ein!
Wiederholen Sie das! Mir ins Gesicht.
281
00:29:53,792 --> 00:29:57,338
Sagen Sie's mir ins Gesicht! Na los!
Sagen Sie's!
282
00:29:57,421 --> 00:30:01,133
Hier bin ich. Sagen Sie es jetzt!
-Schwein, Schwein, Schwein...
283
00:30:04,386 --> 00:30:07,473
Schwein.
Himmel nochmal, Dore, ein Schwein!
284
00:30:23,447 --> 00:30:26,075
Nicht! Raus...!
-Tu ihm nicht weh!
285
00:30:26,742 --> 00:30:27,743
Das Gemüse.
286
00:30:28,911 --> 00:30:29,787
Raus...!
287
00:30:31,830 --> 00:30:32,831
Margret!
288
00:30:34,500 --> 00:30:36,252
Das Rohr beiseite!
289
00:30:36,335 --> 00:30:37,336
Das Rohr!
290
00:30:40,089 --> 00:30:41,423
Aus dem Weg!
291
00:30:44,260 --> 00:30:47,596
Raus, du verdammtes Schwein!
Verzieh dich!
292
00:31:08,742 --> 00:31:09,868
Wir haben Milch.
293
00:31:15,040 --> 00:31:16,292
Verdammt noch mal.
294
00:31:25,884 --> 00:31:29,346
Stellt euch nur vor,
Dr. Ritter hat kein Gewehr.
295
00:32:09,428 --> 00:32:10,429
Lauf!
296
00:32:11,430 --> 00:32:12,348
Heinz!
297
00:32:15,351 --> 00:32:16,352
Was?
298
00:32:19,063 --> 00:32:20,064
Sieh nur...
299
00:32:22,733 --> 00:32:24,360
Unser erstes Gemüse.
300
00:32:30,449 --> 00:32:31,617
Überraschung!
301
00:32:34,161 --> 00:32:36,497
Jetzt sind wir echte Nachbarn!
302
00:32:39,166 --> 00:32:40,793
Lass mich das machen.
303
00:32:43,796 --> 00:32:46,799
Viel kühler hier oben.
-Hier, beim Wasser, Rudy.
304
00:32:51,887 --> 00:32:57,017
Ihr Mann muss sich keine Sorgen machen,
es ist nur, bis meine Hacienda erbaut ist.
305
00:32:57,893 --> 00:33:01,647
Mein Ingenieur Rudy setzt alles daran,
eine Quelle zu finden.
306
00:33:02,981 --> 00:33:06,777
Und ich verliere die Geduld. Stimmt's, Rudy?
-Ja.
307
00:33:11,407 --> 00:33:12,783
Warum haben Sie ihn geheiratet?
308
00:33:13,701 --> 00:33:15,953
Sie sind so jung und...
309
00:33:16,412 --> 00:33:17,663
...unschuldig.
310
00:33:18,414 --> 00:33:19,415
Er ist...
311
00:33:20,624 --> 00:33:22,543
...wie eine gekochte Rübe.
312
00:33:25,212 --> 00:33:28,590
Es gibt nur zwei Gründe,
einen älteren Mann zu heiraten.
313
00:33:29,049 --> 00:33:32,344
Entweder ist er reich oder...
Sie wissen schon,
314
00:33:32,428 --> 00:33:33,721
gut bestückt.
315
00:33:36,056 --> 00:33:37,933
Also gut bestückt.
Gut gemacht!
316
00:33:38,016 --> 00:33:39,977
Habe ich nicht gesagt.
-Sie müssen nicht...
317
00:33:40,060 --> 00:33:41,729
Das ist absolut unangemessen!
318
00:33:41,812 --> 00:33:44,273
Unter uns Frauen,
wissen Sie was Robert...?
319
00:33:44,356 --> 00:33:46,650
Er hat um meine Hand angehalten!
320
00:33:50,612 --> 00:33:52,030
Oh, Sie Ärmste.
321
00:33:52,114 --> 00:33:55,909
Kein Mitleid, ich brauche Frieden.
Ich bin schwanger.
322
00:33:58,495 --> 00:34:00,789
Sie bekommen ein Kind?
Hier?
323
00:34:09,715 --> 00:34:10,924
Ja.
324
00:34:12,634 --> 00:34:14,970
Das bedeutet, ich benötige Ruhe.
325
00:34:15,596 --> 00:34:16,930
Und Stille.
326
00:34:18,849 --> 00:34:20,267
Und Gemeinschaft.
327
00:34:21,185 --> 00:34:26,023
Ihr Glück, dass Gastfreundschaft
unsere Spezialität ist. Versprochen!
328
00:34:26,607 --> 00:34:28,025
Wir kriegen ein Baby!
329
00:34:28,817 --> 00:34:30,027
Glückwunsch!
330
00:34:30,110 --> 00:34:33,113
Wir kriegen ein Baby!
-Ich liebe Babys!
331
00:34:36,658 --> 00:34:40,287
Mach das nicht noch einmal!
-Oh nein! -Komm her!
332
00:34:40,370 --> 00:34:45,584
Die Hacienda, das tollste Hotel der Welt!
-Auf die Königin von Floreana!
333
00:34:47,669 --> 00:34:50,130
Wo habt ihr es versteckt?
-Sie krabbelt wieder!
334
00:35:03,393 --> 00:35:04,394
Dore!
335
00:35:05,229 --> 00:35:07,105
Der Keiler war wieder da!
336
00:35:10,067 --> 00:35:15,697
Beim Aufbau einer Gesellschaft im Kielwasser
ihrer Zerstörung gibt es Rückschläge.
337
00:35:15,781 --> 00:35:17,199
Gib nicht auf!
338
00:35:17,866 --> 00:35:21,328
Denn ein verzweifelter Mann
ist ein jämmerlicher Mann.
339
00:35:21,411 --> 00:35:26,834
Ein verzweifelter Mann ist unfähig
zu schlussfolgern. Unfähig zu denken.
340
00:35:26,917 --> 00:35:28,210
Unfähig zu...
341
00:35:32,172 --> 00:35:33,173
Mist.
342
00:36:05,122 --> 00:36:07,916
Himmel noch mal,
sie haben es geschafft.
343
00:36:10,294 --> 00:36:11,920
Guten Tag, Wittmers.
344
00:36:12,588 --> 00:36:13,589
Gut gemacht!
345
00:36:15,090 --> 00:36:17,092
So eine nette Überraschung!
346
00:36:18,093 --> 00:36:21,305
Entschuldigung,
das verstört Sie gewiss.
347
00:36:21,638 --> 00:36:23,181
Krieg ich den Kuhkopf?
348
00:36:24,391 --> 00:36:27,102
Ich tausche mit Ihnen
gegen diese Küken.
349
00:36:33,942 --> 00:36:34,943
Nun?
350
00:36:35,527 --> 00:36:36,528
Doktor?
351
00:36:37,321 --> 00:36:43,076
Ich möchte Sie nicht belästigen, aber geben
Sie mir die Ehre, mich zu entbinden?
352
00:36:43,660 --> 00:36:45,746
Ich fürchte, nein.
-Bitte.
353
00:36:45,829 --> 00:36:48,874
Nein. Was ist nun?
-Überlegen Sie es sich...
354
00:36:48,957 --> 00:36:52,336
Was ist die Bestimmung des Lebens?
-Wie bitte?
355
00:36:52,419 --> 00:36:56,214
Sie kriegen ein Kind. Dafür gibt es einen Grund.
-Ja.
356
00:36:56,298 --> 00:36:58,383
Weil wir es wollen.
-Warum?
357
00:36:59,468 --> 00:37:01,762
Weil uns Familie alles bedeutet.
358
00:37:02,179 --> 00:37:03,180
Warum?
359
00:37:03,972 --> 00:37:05,933
Weil es so ist.
-Sagen Sie.
360
00:37:06,016 --> 00:37:08,977
Nein, weil die Welt es sagt.
-Ach so, die Welt.
361
00:37:09,061 --> 00:37:11,063
Immer noch Teil der Herde.
362
00:37:11,647 --> 00:37:14,775
Ein Schaf, das nicht realisiert,
dass die Welt...
363
00:37:14,858 --> 00:37:18,320
und ihre universellen Werte
ein Scheißhaufen sind.
364
00:37:18,654 --> 00:37:22,741
Ich bin nicht länger Teil dieser Welt
und auch nicht länger ein Arzt.
365
00:37:22,824 --> 00:37:24,076
Nehmen Sie ihn.
366
00:37:26,578 --> 00:37:28,789
Babys werden jeden Tag geboren.
367
00:37:29,623 --> 00:37:32,042
Ihre Chancen stehe 3:5,
dass es gut geht.
368
00:37:40,550 --> 00:37:42,719
Sind wir keine Vegetarier mehr?
369
00:37:42,803 --> 00:37:47,975
Ein Vegetarier, Dore, braucht Gemüse zum Essen,
das man anbauen muss.
370
00:37:48,350 --> 00:37:54,147
Du machst zu sehr auf Kunstgewerblich.
-Wir haben Eier und Früchte von den Bäumen.
371
00:37:55,232 --> 00:37:59,611
Und du machst zu sehr auf "Lebenswille".
-Hör mir auf mit Schopenhauer.
372
00:37:59,695 --> 00:38:00,779
Lebenswille!
373
00:38:01,571 --> 00:38:03,573
Ja, ich will leben!
-Nein, es ist...
374
00:38:03,657 --> 00:38:05,742
Ich will essen!
-Nein, es ist...
375
00:38:05,826 --> 00:38:08,578
Du hättest ihren Garten sehen sollen.
376
00:38:08,662 --> 00:38:13,375
Unglaublich, was sie zustande gebracht haben.
Aber kein Wunder...
377
00:38:13,458 --> 00:38:15,877
Margret ist körperlich gesund.
378
00:38:20,340 --> 00:38:22,426
Ich arbeite mich ab für uns.
379
00:38:22,926 --> 00:38:26,304
Nein, für einen Stock. Einen Krückstock.
-Ja.
380
00:38:26,388 --> 00:38:30,684
Du solltest meditieren.
Multiple Sklerose heilt nicht von selbst.
381
00:38:30,767 --> 00:38:35,230
Konzentriere du dich auf dein Manuskript.
Die Welt heilt nicht von selbst.
382
00:38:35,313 --> 00:38:37,774
Oder hast du vergessen,
wozu wir hier sind?
383
00:39:22,360 --> 00:39:23,361
Oh Robert...
384
00:39:29,534 --> 00:39:32,621
Harry, holst du uns Feuerholz?
-Haben wir schon.
385
00:39:32,704 --> 00:39:34,081
Debattiere nicht.
386
00:39:34,414 --> 00:39:37,000
Tu bitte, was deine Mutter sagt.
387
00:39:37,084 --> 00:39:38,085
Na gut.
388
00:39:39,169 --> 00:39:40,170
Ja!
389
00:40:02,275 --> 00:40:07,030
Rudy, sei ein braver Junge
und wärme eine Dose Rindfleisch für mich auf.
390
00:40:07,864 --> 00:40:10,200
Sei jetzt ein braver Junge, ja?
391
00:40:10,283 --> 00:40:11,284
Wau-wau!
392
00:40:11,910 --> 00:40:12,994
Nichts mehr da.
393
00:40:16,039 --> 00:40:18,959
Rindfleisch?
-Keinerlei Dosen mehr.
394
00:40:19,042 --> 00:40:20,460
Auch kein Rum mehr.
395
00:40:28,426 --> 00:40:30,053
Wie konntest du das zulassen?
396
00:40:30,428 --> 00:40:33,849
Du weißt, ich esse nur Sachen vom Festland!
-Wir haben nichts.
397
00:40:34,808 --> 00:40:38,770
Wir haben kein Essen, keinen Garten,
kein Hotel, kein Zuhause.
398
00:40:38,854 --> 00:40:41,398
Du hast mit uns gefickt
und uns dann verarscht!
399
00:40:41,773 --> 00:40:43,692
Auf unser mutiges Oberhaupt!
400
00:41:04,379 --> 00:41:05,505
Ist alles in Ordnung?
401
00:41:12,929 --> 00:41:14,764
Ja, mir geht es gut hier.
402
00:41:15,140 --> 00:41:16,308
Sie sind traurig.
403
00:41:16,725 --> 00:41:18,602
Sind wir das nicht alle?
404
00:41:19,019 --> 00:41:21,605
Aber, Eure Baroness, ich dachte...
405
00:41:23,815 --> 00:41:26,026
Macht ist nichts...
406
00:41:26,568 --> 00:41:27,903
...ohne Respekt.
407
00:41:29,863 --> 00:41:31,990
Darum bin ich hier angelangt.
408
00:41:32,073 --> 00:41:35,452
Die Menschen respektieren dich nur,
wenn du dich selbst respektierst.
409
00:41:39,164 --> 00:41:40,332
Und tust du das?
410
00:41:41,958 --> 00:41:43,335
Dich respektieren?
411
00:41:46,171 --> 00:41:47,631
Das würde ich gerne.
412
00:41:52,594 --> 00:41:54,763
Folge mir!
-Wohin gehen Sie?
413
00:41:55,305 --> 00:41:56,514
Ich kann nicht rennen.
414
00:41:58,225 --> 00:41:59,517
Doch, du kannst.
415
00:41:59,601 --> 00:42:03,438
Der einzige Unterschied zwischen
Angst und Mut ist Überzeugung.
416
00:42:04,773 --> 00:42:08,568
Sprich mir nach:
Ich bin die Verkörperung der Perfektion.
417
00:42:09,527 --> 00:42:14,574
Ich bin die Verkörperung der Perfektion.
-Sag es noch einmal! Und renne!
418
00:42:15,325 --> 00:42:16,326
Renne!
419
00:42:17,869 --> 00:42:19,955
Ich bin die Verkörperung der Perfektion.
420
00:42:20,288 --> 00:42:21,665
Ich werde gesund!
421
00:42:21,748 --> 00:42:24,584
Du wirst nicht, du bist es! Sag es!
422
00:42:24,668 --> 00:42:26,169
Ich bin gesund!
423
00:42:27,212 --> 00:42:28,630
Weiter so!
424
00:42:28,713 --> 00:42:29,881
Du bist fast da!
425
00:42:30,465 --> 00:42:31,341
Weiter so!
426
00:42:39,266 --> 00:42:40,433
Ich kann atmen!
427
00:42:41,184 --> 00:42:44,020
Ich kann atmen!
-Hab ich dir doch gesagt!
428
00:42:52,779 --> 00:42:54,531
Darf ich in Eurem Hotel arbeiten?
429
00:42:57,867 --> 00:43:00,203
Liebling, du kannst mein Maître d' sein.
430
00:43:01,955 --> 00:43:05,458
Keine Ahnung, was das heißt,
aber ich akzeptiere.
431
00:43:10,338 --> 00:43:13,049
Ich könnte Vogel-Wanderungen machen.
432
00:43:14,050 --> 00:43:15,260
Magst du Vögel?
433
00:43:16,094 --> 00:43:17,512
Ich liebe sie!
434
00:43:25,562 --> 00:43:27,689
Isst du Vögel von dieser Insel?
435
00:43:28,023 --> 00:43:29,357
Meine Güte, nein!
436
00:43:31,860 --> 00:43:32,986
Wir haben Hühner.
437
00:43:35,905 --> 00:43:36,906
Natürlich.
438
00:43:44,331 --> 00:43:45,707
Und Konserven?
439
00:44:04,267 --> 00:44:05,268
Wohin gehst du?
440
00:44:06,853 --> 00:44:08,146
Jagen mit Papa.
441
00:44:09,064 --> 00:44:12,984
Weiß dein Vater, dass du mitgehst?
-Es geht mir gut, wirklich.
442
00:44:16,154 --> 00:44:17,739
Nimm den Hund mit.
443
00:44:18,865 --> 00:44:19,741
Lump!
444
00:44:20,450 --> 00:44:21,701
Hey, komm schon!
445
00:44:22,160 --> 00:44:23,703
Bisschen Bewegung!
446
00:44:24,120 --> 00:44:25,121
Komm!
447
00:44:45,725 --> 00:44:47,519
Geduld, mein Kleines.
448
00:44:47,602 --> 00:44:49,229
Noch ein paar Wochen.
449
00:45:12,877 --> 00:45:14,421
Was da?
-Nein, nichts.
450
00:45:38,945 --> 00:45:39,946
Harry!
451
00:45:43,533 --> 00:45:44,784
Heinz!
452
00:45:53,209 --> 00:45:54,210
Baroness!
453
00:45:54,669 --> 00:45:55,670
Sind Sie da?
454
00:45:57,922 --> 00:45:59,090
Irgendjemand?
455
00:46:05,513 --> 00:46:06,514
Baroness?
456
00:46:11,144 --> 00:46:12,562
Ja, was ist da drin?
457
00:46:14,814 --> 00:46:16,107
Irgendjemand?
458
00:46:16,733 --> 00:46:17,817
Manuel?
459
00:46:20,487 --> 00:46:21,488
Rudy?
460
00:46:43,301 --> 00:46:44,969
Langsam, langsam...
461
00:46:59,984 --> 00:47:02,320
Sie kommt, sie kommt!
-Lass mich!
462
00:48:26,654 --> 00:48:27,947
Heinz?
463
00:48:31,451 --> 00:48:32,452
Heinz!
464
00:48:36,080 --> 00:48:37,665
Heinz, das Baby kommt!
465
00:48:41,169 --> 00:48:42,170
Harry!
466
00:48:45,423 --> 00:48:46,716
Helft mir!
467
00:48:57,518 --> 00:48:58,519
Heinz!
468
00:49:18,164 --> 00:49:19,165
Nein!
469
00:49:40,353 --> 00:49:41,396
Ist das alles?
470
00:49:42,480 --> 00:49:44,816
Das reicht nur für ein paar Wochen.
471
00:49:44,899 --> 00:49:47,276
Señora Wittmer kriegt ihr Baby.
472
00:49:47,360 --> 00:49:48,528
Allein!
473
00:49:49,237 --> 00:49:50,780
Sie hat Hilfe nötig!
474
00:49:51,781 --> 00:49:54,367
Du helfen! Helfen!
-Ach, Manuel!
475
00:49:54,450 --> 00:49:55,993
Gehen wir!
-Halt!
476
00:49:56,619 --> 00:49:58,496
Aber sie könnte sterben!
-Halt!
477
00:49:59,580 --> 00:50:01,040
Du bist für mich da!
478
00:50:01,124 --> 00:50:02,250
Nicht für sie!
479
00:50:02,333 --> 00:50:03,418
Du hilfst mir!
480
00:50:05,670 --> 00:50:06,671
Verstanden?
481
00:50:10,049 --> 00:50:11,092
Haut ab!
482
00:50:12,176 --> 00:50:13,052
Nein!
483
00:51:12,320 --> 00:51:13,321
Komm schon!
484
00:51:22,538 --> 00:51:23,873
Fass, Lump, fass!
485
00:51:29,295 --> 00:51:30,296
Haut ab!
486
00:51:39,305 --> 00:51:40,306
Oh Gott!
487
00:51:40,973 --> 00:51:42,058
Margret!
488
00:51:42,141 --> 00:51:43,351
Oh Gott...
-Heinz?
489
00:51:47,605 --> 00:51:48,606
Komm!
490
00:51:49,398 --> 00:51:50,608
Komm schon!
491
00:51:50,691 --> 00:51:51,692
Heinz...
492
00:51:53,194 --> 00:51:54,070
Wach auf!
493
00:51:54,445 --> 00:51:55,696
Wach auf!
494
00:51:56,030 --> 00:51:57,240
Es tut mir leid.
495
00:51:57,615 --> 00:51:58,866
Wach auf!
496
00:52:11,045 --> 00:52:13,422
Geh, hole Schere, Binden und Zwirn!
497
00:52:17,218 --> 00:52:18,511
Margret...
498
00:52:19,428 --> 00:52:20,847
Er wird helfen.
499
00:52:46,205 --> 00:52:47,665
Dr. Ritter!
500
00:52:48,499 --> 00:52:49,500
Dr. Ritter!
501
00:52:51,544 --> 00:52:55,548
Meine Frau hat ihr Kind bekommen,
aber sie ist krank.
502
00:52:56,549 --> 00:52:58,175
Tut mir leid zu hören.
503
00:52:58,676 --> 00:53:02,763
Aber ich sagte Ihnen ja,
Floreana ist kein Ort für Babys.
504
00:53:02,847 --> 00:53:05,308
Dem Baby geht es gut,
es ist Margret.
505
00:53:06,475 --> 00:53:07,393
Bitte.
506
00:53:10,187 --> 00:53:11,272
Bitte!
507
00:53:11,731 --> 00:53:12,732
Friederich.
508
00:53:16,527 --> 00:53:18,279
Wann war die Geburt?
509
00:53:18,696 --> 00:53:20,698
Keine Ahnung, sechs Stunden.
510
00:53:24,160 --> 00:53:29,790
Haben Sie keine Instrumente?
-Nein, ich kam nicht hierher um Arzt zu sein.
511
00:53:36,088 --> 00:53:37,089
Margret.
512
00:53:39,842 --> 00:53:41,427
Ich bin's, Friederich.
513
00:53:47,808 --> 00:53:49,226
Schmerzhaft, ja?
514
00:53:50,394 --> 00:53:52,730
Sie spüren noch Wehen?
515
00:53:53,648 --> 00:53:54,649
In Ordnung.
516
00:53:55,524 --> 00:53:56,525
In Ordnung.
517
00:53:59,612 --> 00:54:05,868
Die Plazenta steckt im Uterus fest.
Ich benötige heißes Wasser und einen Löffel.
518
00:54:06,202 --> 00:54:07,411
Ja... hier.
519
00:54:08,621 --> 00:54:09,622
Gut.
520
00:54:18,464 --> 00:54:21,717
Was?
-Etwas mit der Mutter. Dr. Ritter kam.
521
00:54:22,843 --> 00:54:25,179
Wieso hast du ihn nicht aufgehalten, überfallen?
522
00:54:25,262 --> 00:54:28,891
Wie bitte? Ich sollte hier ein Hotel bauen.
523
00:54:28,975 --> 00:54:29,976
Du Idiot!
524
00:54:30,393 --> 00:54:32,603
Jetzt werden sie Freunde! Deinetwegen!
525
00:54:32,687 --> 00:54:35,314
Erbärmlich. Du bist der Teufel!
526
00:54:35,398 --> 00:54:36,732
Du bist gefeuert.
527
00:54:37,066 --> 00:54:38,067
Geh weg!
528
00:54:42,196 --> 00:54:44,240
Also gut, Margret.
Entspannen.
529
00:54:45,241 --> 00:54:46,409
Genau so.
530
00:54:47,284 --> 00:54:49,996
Sie halten sie.
Margret, lassen Sie locker.
531
00:54:50,579 --> 00:54:53,541
Ich versuche, sie zu lösen.
Jetzt...
532
00:54:53,624 --> 00:54:57,169
...werde ich hineingehen...
in die Gebärmutter...
533
00:54:57,712 --> 00:55:01,215
...und die Plazenta herausziehen.
Halten Sie sie, Heinz!
534
00:55:05,136 --> 00:55:06,137
Gut.
535
00:55:07,930 --> 00:55:09,682
Geschafft, Liebling.
536
00:55:09,765 --> 00:55:11,809
Jetzt muss ich... säubern.
537
00:55:12,852 --> 00:55:14,020
Mit dem Löffel ausschaben.
538
00:55:22,778 --> 00:55:26,490
Liebe Mutter,
ich weiß nicht, wann du dies erhalten wirst,
539
00:55:26,574 --> 00:55:29,118
denn seit Monaten kam kein Schiff mehr.
540
00:55:29,201 --> 00:55:32,038
Doch habe ich aufregende Neuigkeiten für dich.
541
00:55:32,121 --> 00:55:34,373
Harrys Gesundheit stabilisiert sich.
542
00:55:34,874 --> 00:55:40,755
Die frische Luft auf Floreana wirkt,
zur großen Erleichterung von Heinz und mir.
543
00:55:41,630 --> 00:55:46,802
Und ich freue mich sehr, dir die Ankunft
deines Enkels Rolf zu verkünden.
544
00:55:47,511 --> 00:55:51,098
Anscheinend machen wir Galapagos
zu einem Erfolg.
545
00:55:52,349 --> 00:55:55,561
Lass bitte die Familie
an diesen guten Nachrichten teilhaben.
546
00:55:55,644 --> 00:55:58,647
Deine dich liebende Tochter Margret.
547
00:56:15,122 --> 00:56:20,461
Wir wollten Ihnen zu Ihrem Sohn gratulieren
und ein kleines Geschenk.
548
00:56:27,468 --> 00:56:28,469
Das...
549
00:56:29,095 --> 00:56:30,262
...ist ja nett.
550
00:56:33,265 --> 00:56:35,351
Das gehört sich so für Nachbarn.
551
00:56:35,434 --> 00:56:39,146
Ich entschuldige mich auch
für die Missverständnisse
552
00:56:39,230 --> 00:56:41,690
zwischen Hotelmanagement und den Einheimischen.
553
00:56:42,483 --> 00:56:46,695
Es stellte sich heraus,
dass mein Angestellter ein Dieb ist.
554
00:56:47,196 --> 00:56:51,075
Jedenfalls ist er von der Insel verbannt.
Wiedersehen!
555
00:56:51,158 --> 00:56:53,702
Er wartet am Strand auf ein Fischerboot.
556
00:56:53,786 --> 00:56:56,497
Und wer sollte noch verbannt werden?
557
00:56:57,665 --> 00:56:58,833
Du.
558
00:56:58,916 --> 00:57:00,793
Weil du so süß aussiehst.
559
00:57:02,837 --> 00:57:03,838
Darf ich?
560
00:57:12,221 --> 00:57:15,891
Du bist der glücklichste Junge auf der Welt,
weißt du das?
561
00:57:17,268 --> 00:57:19,895
Floreanas erster Einheimischer!
562
00:57:20,521 --> 00:57:21,772
Gedenkt seiner!
563
00:57:25,025 --> 00:57:28,988
Ich will Ihr kleines Wunder
mit einem Mittagessen feiern.
564
00:57:29,071 --> 00:57:32,366
Bringen Sie Ihre Familie,
ich lade die Ritters ein.
565
00:57:32,992 --> 00:57:34,535
Sie kommen doch, ja?
566
00:57:36,996 --> 00:57:38,038
Nein.
567
00:57:38,122 --> 00:57:42,918
Sie ist doch unsere Nachbarin.
-Und wenn sie Kaiser Wilhelm IV. wäre!
568
00:57:43,002 --> 00:57:46,714
Sie stahl unser Essen,
während du niederkamst! Alleine!
569
00:57:46,797 --> 00:57:52,136
Und als wäre das nicht genug,
schenkt sie uns unsere Haferflocken?
570
00:57:52,469 --> 00:57:55,014
Bedenke die Folgen, wenn wir nein sagen...!
571
00:57:55,556 --> 00:57:57,308
Sie sind gefährlich, Heinz.
572
00:57:57,683 --> 00:58:00,311
Es ist ein Mittagessen. Nur eins.
573
00:59:23,769 --> 00:59:24,770
Bravo.
574
00:59:27,773 --> 00:59:29,483
Willkommen, Freunde.
575
00:59:29,942 --> 00:59:33,737
Danke, dass ihr zu dieser
monumentalen Feier gekommen seid...
576
00:59:33,821 --> 00:59:36,699
...auf der zukünftigen Hacienda Paradiso.
577
00:59:37,658 --> 00:59:38,826
Trinken wir...
578
00:59:39,827 --> 00:59:40,703
...auf Rolf...
579
00:59:42,121 --> 00:59:44,123
...auf meine Hacienda...
580
00:59:44,206 --> 00:59:45,291
...und...
581
00:59:45,708 --> 00:59:47,584
...auf einen Neubeginn!
582
00:59:48,377 --> 00:59:49,670
Prost!
-Prost!
583
00:59:53,632 --> 00:59:54,925
Und bon appétit.
584
00:59:59,263 --> 01:00:00,264
Das ist...
585
01:00:00,723 --> 01:00:02,308
...eine enorme Menge Essen.
586
01:00:03,058 --> 01:00:05,644
Auf meine Vorräte bin ich sehr stolz.
587
01:00:18,365 --> 01:00:21,618
Oh Ritter, das sind ja wunderschöne Zähne.
588
01:00:23,704 --> 01:00:24,872
Isst du was?
-Nein.
589
01:00:40,012 --> 01:00:45,225
Margret, erzählen Sie uns doch
von der Geburt! War's ein Vergnügen?
590
01:00:51,273 --> 01:00:52,524
Vergnügen?
-Ja.
591
01:00:53,275 --> 01:00:55,027
Das nicht gerade.
592
01:00:57,738 --> 01:01:02,743
Wie geht es mit Ihrem Buch voran, Dr. Ritter?
-Sie schreiben ein Buch?
593
01:01:02,826 --> 01:01:04,620
Wie ich Bücher liebe!
594
01:01:04,703 --> 01:01:08,040
Robert, Schatz,
hol doch mal mein Lieblingsbuch.
595
01:01:09,750 --> 01:01:12,544
Ich dachte, Lorenz sei Ihr Schatz.
596
01:01:14,380 --> 01:01:17,674
"Das Bildnis des Dorian Gray"
von Oscar Wilde.
597
01:01:18,384 --> 01:01:22,721
Ich nehme es überall mit hin.
Ich liebe, liebe, liebe es.
598
01:01:22,805 --> 01:01:26,433
Stellt euch vor,
die Fähigkeit, für immer jung zu bleiben.
599
01:01:26,975 --> 01:01:29,228
Das ist wohl kaum die Botschaft.
600
01:01:31,355 --> 01:01:33,816
Ihr Buch, Doktor?
-Es ist kein Buch,
601
01:01:35,067 --> 01:01:37,277
ein völlig neues Paradigma.
-Nein.
602
01:01:37,361 --> 01:01:42,491
Es vermählt östliche und westliche Philosophie,
es wird die Menschheit vor sich selbst retten.
603
01:01:43,325 --> 01:01:47,371
Also ist es ein Buch.
-Ist die Heilige Schrift ein Buch?
604
01:01:47,913 --> 01:01:48,831
Ja.
605
01:01:49,206 --> 01:01:50,082
Nein.
606
01:01:53,085 --> 01:01:56,171
Reichen Sie mir bitte das gestohlene Fleisch?
607
01:01:56,672 --> 01:01:59,842
Wieso haben Sie
so einen Langweiler geheiratet?
608
01:02:00,592 --> 01:02:03,011
Ach so.
Er hat um Ihre Hand angehalten.
609
01:02:06,807 --> 01:02:12,104
Ich freue mich darauf, Ihr Buch zu lesen.
-Ich freue mich darauf, es zu beenden.
610
01:02:12,187 --> 01:02:15,858
Ohne diese permanente
Unterbrechung durch Touristen.
611
01:02:15,941 --> 01:02:18,861
Noch nicht, Schätzchen,
aber sie kommen.
612
01:02:20,904 --> 01:02:22,823
Und dann brauche ich Arbeiter.
613
01:02:23,449 --> 01:02:27,953
Womöglich könnte ich Sie
als ansässigen Philosophen anstellen.
614
01:02:32,875 --> 01:02:35,085
Habe ich Sie etwa beleidigt?
615
01:02:38,714 --> 01:02:40,924
Sie glauben über mir zu stehen.
616
01:02:41,008 --> 01:02:44,386
Dass Ihre Absichten nobler sind
als die meinen.
617
01:02:45,429 --> 01:02:47,222
Aber Sie und ich, nun ja...
618
01:02:47,556 --> 01:02:49,016
Wir sind gleich.
619
01:02:49,099 --> 01:02:50,225
Wir sind Huren.
620
01:02:55,522 --> 01:03:00,360
Als ich ankam, Herr Doktor,
gaben Sie meinem Kapitän Post mit.
621
01:03:00,444 --> 01:03:02,321
Ging die an Ihre Familie?
622
01:03:02,654 --> 01:03:06,783
Freunde? Nein, sie ging an die
Herausgeber der Times,
623
01:03:06,867 --> 01:03:07,868
des Herald...
624
01:03:08,285 --> 01:03:10,454
und der Berliner Morgenpost.
625
01:03:10,537 --> 01:03:12,831
Na, warum wohl tun Sie das?
626
01:03:13,707 --> 01:03:16,627
Er trachtet nach Anerkennung
und ebenso ich.
627
01:03:17,002 --> 01:03:19,922
Mit dem Bau des exklusivsten Hotels der Welt.
628
01:03:20,422 --> 01:03:23,217
Damit scheint es ja sehr gut voranzugehen.
629
01:03:36,230 --> 01:03:38,023
Wie geht es Ihnen, Dore?
630
01:03:39,441 --> 01:03:40,817
Persönlich?
631
01:03:42,694 --> 01:03:44,404
Besser denn je, danke.
632
01:03:44,988 --> 01:03:47,199
Was macht Ihr geschätzter Burro?
633
01:03:48,867 --> 01:03:50,827
Er ist wie ein Kind für Sie, ja?
634
01:03:51,328 --> 01:03:54,998
Ist begreiflich,
Sie haben ja keine richtigen.
635
01:03:58,043 --> 01:04:00,796
Ich für meinen Teil wollte nie Kinder.
636
01:04:01,213 --> 01:04:03,131
Nein, die sind schmuddelig.
637
01:04:04,883 --> 01:04:08,428
Natürlich außer unseren lieben
Harry und Rolf.
638
01:04:09,221 --> 01:04:12,432
Dore, wollen Sie Kinder?
-Kein Interesse.
639
01:04:13,267 --> 01:04:15,978
Sie haben kein Interesse. Dore jedoch...
640
01:04:16,061 --> 01:04:18,021
Nächstes Thema.
-Was ist denn?
641
01:04:18,564 --> 01:04:19,731
Nicht probiert?
642
01:04:21,191 --> 01:04:24,069
Ach, Sie haben's probiert.
Er ist unfruchtbar!
643
01:04:24,152 --> 01:04:25,737
Ist doch lächerlich.
644
01:04:25,821 --> 01:04:29,074
Es würde vieles erklären.
-Sie hatte eine Hysterektomie.
645
01:04:29,157 --> 01:04:31,785
Bei einem Stümper.
-Warum sagst du das? -Was?
646
01:04:31,868 --> 01:04:33,495
Das macht doch nichts.
-Sag das nicht.
647
01:04:33,579 --> 01:04:35,747
Macht doch nichts.
-Das ist...
648
01:04:36,123 --> 01:04:40,002
Das ist wirklich Unsinn.
Völliger Unsinn. Alles hier.
649
01:04:40,419 --> 01:04:43,046
Dieses Essen, dieses Hotel, alles.
Ich gehe.
650
01:04:43,130 --> 01:04:46,925
-Oh Dore! Setzen Sie sich...!
-Heuchlerin.
651
01:04:47,009 --> 01:04:48,594
Marquis! Fass!
652
01:04:51,805 --> 01:04:53,849
Was machen Sie da?
Was soll das?!
653
01:04:53,932 --> 01:04:57,060
Hör auf! Sei still!
-Ich habe ihn dressiert.
654
01:04:59,563 --> 01:05:00,564
Komm!
655
01:05:03,025 --> 01:05:04,026
Brav.
656
01:05:04,776 --> 01:05:08,739
Hunde sind wie Männer.
Zuerst musst man ihnen wehtun,
657
01:05:08,822 --> 01:05:10,699
dann sie gesund pflegen.
658
01:05:11,241 --> 01:05:12,409
Und das wär's!
659
01:05:12,743 --> 01:05:14,578
Sie lieben dich auf ewig.
660
01:05:14,661 --> 01:05:17,122
Verschwinden Sie von meiner Insel!
661
01:05:17,914 --> 01:05:20,208
Gehen Sie nicht freiwillig,
662
01:05:20,292 --> 01:05:24,171
werde ich Sie persönlich
in Fesseln legen und fortschaffen!
663
01:05:24,254 --> 01:05:26,381
Halten Sie den Mund!
-Baroness!
664
01:05:29,718 --> 01:05:32,512
So verführerisch Fesseln sein mögen,
665
01:05:32,596 --> 01:05:36,266
muss ich Sie doch informieren,
dass diese Insel nicht Ihnen gehört,
666
01:05:36,350 --> 01:05:37,851
Sie gehört mir.
667
01:05:37,934 --> 01:05:41,271
Sagt wer?
-Der Gouverneur von Galapagos.
668
01:05:42,564 --> 01:05:44,191
Ein charmanter Mann.
669
01:05:45,442 --> 01:05:47,152
Gefälscht.
-Lesen Sie's vor!
670
01:05:47,235 --> 01:05:48,362
Nein.
671
01:05:48,445 --> 01:05:53,158
"Hiermit gewähre ich
Baroness Eloise Wehrborn de Wagner-Bousquet...
672
01:05:53,241 --> 01:05:55,661
1000 Hektar...
-Gefälscht.
673
01:05:55,744 --> 01:06:00,374
...zum Bau der Hacienda Paradiso
auf Gelände ihrer Wahl auf Floreana."
674
01:06:00,457 --> 01:06:01,375
Unmöglich.
675
01:06:01,750 --> 01:06:05,504
Mir hat er nur 16 Hektar genehmigt.
-Weil Sie keine Vision haben.
676
01:06:05,587 --> 01:06:11,635
Alles, was man sieht, vom Strand bis hier hoch
zu Ihrem winzigen Besitz, gehört mir.
677
01:06:15,097 --> 01:06:16,098
Gehen wir.
678
01:06:19,643 --> 01:06:21,061
Möchten Sie was sagen?
679
01:06:27,150 --> 01:06:29,319
Danke für das schöne Essen.
680
01:06:48,046 --> 01:06:49,840
Ich brauche ein Gewehr.
681
01:06:50,173 --> 01:06:51,967
Ich gebe Ihnen 4,5 kg Reis.
682
01:06:52,592 --> 01:06:53,719
Sie jagen nicht.
683
01:06:57,514 --> 01:06:58,515
Neun Kilo.
684
01:07:10,402 --> 01:07:13,697
Stimmt es, dass du mich
nur deswegen geheiratet hast?
685
01:07:14,906 --> 01:07:18,285
Du lässt sie dir zu Kopfe steigen.
-Antworte mir.
686
01:07:19,536 --> 01:07:22,456
Warum tust du das?
-Weil es Bedeutung hat.
687
01:07:25,041 --> 01:07:26,376
Ich war 23, Heinz.
688
01:07:29,588 --> 01:07:31,214
Ich lebte noch zu Hause.
689
01:07:33,717 --> 01:07:34,801
Mit...
690
01:07:34,885 --> 01:07:38,346
einer jüngeren Schwester,
die schon verlobt war.
691
01:07:39,222 --> 01:07:43,435
Einer Mutter, die mich andauernd
daran erinnerte, ich...
692
01:07:43,852 --> 01:07:45,479
...ich sei zu kauzig,
693
01:07:46,480 --> 01:07:49,983
zu scheu, zu ängstlich,
um je eine Ehefrau zu sein.
694
01:07:53,320 --> 01:07:55,906
Ich bin vorher noch nie geküsst worden.
695
01:07:59,326 --> 01:08:03,079
Darum ja, ich habe dich geheiratet,
weil du um mich angehalten hast.
696
01:08:08,335 --> 01:08:09,503
Dieser Teufel.
697
01:08:11,963 --> 01:08:12,964
Friederich...
698
01:08:13,632 --> 01:08:15,217
Benutze nicht das Gewehr.
699
01:08:28,814 --> 01:08:29,731
Das ist nicht...
700
01:08:40,700 --> 01:08:42,744
Lauf nicht vor dem Schmerz weg.
701
01:08:43,662 --> 01:08:44,663
Umarme ihn.
702
01:08:54,339 --> 01:08:56,216
Schmerz gibt uns Bestimmung.
703
01:08:57,175 --> 01:08:58,635
Schmerz gibt uns Bedeutung.
704
01:08:59,135 --> 01:09:01,555
Schmerz sagt uns, wir leben.
705
01:09:06,768 --> 01:09:10,772
Lass dich nicht locken
von sogenannten Frommen unter uns.
706
01:09:10,856 --> 01:09:15,235
Sie sind falsche Idole, die uns
mit ihrer Moral kontrollieren wollen.
707
01:09:15,318 --> 01:09:17,904
Sie dürfen damit nicht durchkommen.
708
01:09:18,572 --> 01:09:22,534
Lass dich auch nicht verführen
von bacchantischen Horden.
709
01:09:22,617 --> 01:09:26,162
Deren einziges Lebensziel ist,
uns abzulenken.
710
01:09:26,246 --> 01:09:30,333
Uns zurückzuverwandeln in geistlose Tiere.
711
01:09:30,417 --> 01:09:31,501
Nein!
712
01:09:31,585 --> 01:09:37,090
Uns zu zerstören mit Verkommenheit
und darum müssen wir sie zuerst zerstören.
713
01:09:40,635 --> 01:09:42,888
Denn unser Ziel ist nobler.
714
01:09:42,971 --> 01:09:43,889
Nein.
715
01:09:44,347 --> 01:09:48,351
Denn unser Ziel ist die Selbstüberwindung.
Nein, das ist Nietzsche.
716
01:09:48,727 --> 01:09:51,646
Unser Ziel ist der Umsturz des Systems.
717
01:09:51,730 --> 01:09:53,565
Leiden ist unser Zweck.
718
01:09:53,648 --> 01:09:56,067
Verdammt, zu banal, zu pedantisch.
719
01:09:57,777 --> 01:09:59,112
Unser Ziel ist...
720
01:10:00,697 --> 01:10:01,907
Unser Ziel ist...
721
01:10:04,951 --> 01:10:06,494
Unser Ziel ist...
722
01:10:38,485 --> 01:10:40,111
Hab nur das gefunden.
723
01:10:41,488 --> 01:10:42,822
Entschuldigung.
724
01:10:46,409 --> 01:10:48,119
Ich will Sie nicht belästigen...
725
01:10:48,453 --> 01:10:52,874
Können Sie einen Bissen erübrigen?
Hab seit Tagen nichts. Bitte!
726
01:10:56,002 --> 01:10:58,004
Sie hat alles aus Filmen.
727
01:10:58,380 --> 01:11:04,678
Den Titel Baroness, ihren kontinentalen Akzent,
den Manierismus, ihre Geschichten, alles falsch.
728
01:11:04,761 --> 01:11:10,475
Sie sagte mir, ihre Mutter war eine Hure,
die sie verließ, als sie sieben war.
729
01:11:11,726 --> 01:11:12,811
War gelogen.
730
01:11:13,478 --> 01:11:18,775
Ihre Eltern warfen sie hinaus,
weil sie wie ein schwarzes Loch ist.
731
01:11:18,858 --> 01:11:23,113
Sie preschte durch Europa,
biederte sich mit ihrer Schönheit an,
732
01:11:23,196 --> 01:11:26,282
nur, um verbrannte Erde zu hinterlassen.
733
01:11:26,658 --> 01:11:28,910
Zuletzt blieb ihr nur Paris.
734
01:11:29,285 --> 01:11:33,915
Gezwungen, als billige Fächertänzerin
in Varietés zu arbeiten.
735
01:11:34,916 --> 01:11:37,627
Und da tauchte sie in meinem Leben auf.
736
01:11:37,711 --> 01:11:42,090
Wie passt Philipson da hinein?
-Er war in meinem Laden angestellt.
737
01:11:42,173 --> 01:11:44,884
Nachdem sie mein Geld ausgegeben hatte,
738
01:11:45,218 --> 01:11:48,930
las sie über Dr. Ritter.
Dies sei unsere Bestimmung.
739
01:11:49,014 --> 01:11:51,349
Und Sie haben ihr geglaubt?
-Ja.
740
01:11:51,433 --> 01:11:52,600
Ich weiß.
741
01:11:52,684 --> 01:11:55,270
Ich weiß, das klingt schwachsinnig.
742
01:11:58,440 --> 01:11:59,441
Aber wenn...
743
01:12:00,400 --> 01:12:02,027
...Eloise dich liebt,
744
01:12:03,945 --> 01:12:06,156
dann ist es berauschend.
745
01:12:09,117 --> 01:12:11,286
Dein Leben hat plötzlich...
746
01:12:12,287 --> 01:12:14,539
...göttliche Bestimmung.
747
01:12:24,716 --> 01:12:28,470
Wo zum Teufel sind meine Zigaretten?
-Seit Wochen aus.
748
01:12:28,553 --> 01:12:32,098
Hab deine Stummel immer gesammelt.
-Was hast du da oben gemacht?
749
01:12:32,724 --> 01:12:37,729
Was hast du erzählt? Welche Lügen aufgetischt?
-Das sagt die Richtige.
750
01:12:41,357 --> 01:12:43,985
Du hast gebettelt, hast Futter gekriegt!
751
01:12:44,444 --> 01:12:47,614
Die wollen uns entzweien.
-Mir egal, ich hab Hunger.
752
01:12:47,947 --> 01:12:51,451
Ich kann nicht den Regen kontrollieren,
ich bin kein Gott!
753
01:12:51,534 --> 01:12:54,579
Das ist das Problem,
du bist gar nichts.
754
01:13:27,403 --> 01:13:29,322
Deus ex machina.
755
01:13:38,915 --> 01:13:40,166
Meine Herren,
756
01:13:40,708 --> 01:13:42,252
willkommen in Eden!
757
01:13:46,172 --> 01:13:47,173
Oh Gott.
758
01:13:48,091 --> 01:13:49,634
Räum alles auf!
-Ja.
759
01:13:50,135 --> 01:13:51,928
Darauf haben wir gewartet.
-Ja, klar.
760
01:13:53,513 --> 01:13:54,389
Rudy!
761
01:13:55,557 --> 01:13:57,100
Hilf uns aufräumen!
762
01:13:58,476 --> 01:14:01,437
Warum?
-Weil ein Besucher kommen wird.
763
01:14:01,521 --> 01:14:04,190
Womöglich dein einziges Ticket
weg von hier.
764
01:14:11,823 --> 01:14:17,328
Schön, Sie wieder zu sehen, Dr. Ritter!
Zwei Jahre seit meiner letzten Expedition!
765
01:14:20,331 --> 01:14:21,416
Alles im Kasten?
766
01:14:22,458 --> 01:14:23,751
Ja, Sir.
-Prima.
767
01:14:23,835 --> 01:14:28,256
Dann nehmen wir jetzt eines der Postfässer
und hoch zu Friedo.
768
01:14:28,715 --> 01:14:32,886
Hab von der heftigen Dürre gelesen
und Wasser, Getreide, Öle,
769
01:14:32,969 --> 01:14:35,138
Saat und Fleischkonserven...
770
01:14:52,947 --> 01:14:54,032
Allan Hancock.
771
01:14:54,782 --> 01:14:55,867
Freut mich.
772
01:14:55,950 --> 01:15:00,288
So ein kurzer Name
für den Besitzer einer so großen Jacht.
773
01:15:00,955 --> 01:15:04,459
Na ja, ich denke,
so machen wir's in Amerika.
774
01:15:04,542 --> 01:15:05,668
Verstehe.
775
01:15:05,752 --> 01:15:09,714
Und was genau machen Sie in Amerika,
Allan Hancock?
776
01:15:11,883 --> 01:15:17,764
Nun, ich bin wohl ein Tausendsassa.
Meine eigentliche Passion ist das Erforschen.
777
01:15:18,139 --> 01:15:23,144
Ich bin aber auch ein Ölmann,
Landentwickler und Filmregisseur.
778
01:15:25,063 --> 01:15:26,981
Sie leben in Hollywood?
779
01:15:27,065 --> 01:15:29,776
Mir gehört Hollywood, Ma'am.
780
01:15:30,944 --> 01:15:32,570
Ein Haus in Hollywood?
781
01:15:32,987 --> 01:15:37,784
Na ja, ich besitze alles
von La Brea Tarpits bis zum Laurel Canyon.
782
01:15:37,867 --> 01:15:41,371
Etwas über 2.500 Hektar,
mehr oder weniger.
783
01:15:41,454 --> 01:15:42,789
Oh, sind das die Wittmers?
784
01:16:38,011 --> 01:16:39,804
Wundervoll.
-Bravo!
785
01:16:39,887 --> 01:16:41,014
Bravo!
-Danke.
786
01:16:41,097 --> 01:16:43,933
Großartig!
-Meine Damen und Herren!
787
01:16:44,684 --> 01:16:48,896
Was für ein Privileg, solch
hervorragende Gesellschaft zu teilen.
788
01:16:48,980 --> 01:16:53,318
Mit den weltbesten Biologen,
Botanikern, Meeresforschern,
789
01:16:53,401 --> 01:16:56,487
wie auch den tapfersten Menschen,
die ich kenne.
790
01:16:56,863 --> 01:16:59,407
Dr. Ritter, Sie sind ein Pionier.
791
01:16:59,866 --> 01:17:02,118
Wir freuen uns alle auf Ihr Werk.
792
01:17:02,577 --> 01:17:03,870
Mr. und Mrs. Wittmer,
793
01:17:04,203 --> 01:17:09,125
Sie haben das Undenkbare zustande gebracht.
Floreanas erstes Kind.
794
01:17:09,208 --> 01:17:13,171
In Ihnen verwirklicht sich der Begriff
"Überleben des Stärkeren".
795
01:17:15,548 --> 01:17:17,091
Und schließlich...
796
01:17:17,925 --> 01:17:18,843
...Baroness.
797
01:17:20,136 --> 01:17:25,224
Dr. Ritter mag der Grund dafür sein,
dass Menschen auf diese Insel aufmerksam wurden.
798
01:17:25,308 --> 01:17:30,229
Aber Sie... Sie sind der Grund,
dass ihre Blicke hier haften bleiben.
799
01:17:30,313 --> 01:17:33,816
Auf alle, die zu träumen wagen!
-Auf alle, die zu träumen wagen!
800
01:17:34,609 --> 01:17:37,403
Bravo.
-Bon appétit, alle zusammen!
801
01:17:43,910 --> 01:17:45,036
Seht nur!
802
01:17:45,119 --> 01:17:46,204
Du meine Güte!
803
01:17:56,589 --> 01:17:58,299
Sie wird ihn korrumpieren.
804
01:17:58,674 --> 01:18:03,513
Wir müssen so viele Lebensmittel wie möglich
nach Friedo hochbringen. Komm!
805
01:18:13,314 --> 01:18:17,402
Schnapp dir, was geht,
ich hole den Rest bei Tagesanbruch.
806
01:18:17,735 --> 01:18:19,654
Friederich, hör auf damit!
807
01:18:20,405 --> 01:18:21,489
Hör jetzt auf!
808
01:18:21,572 --> 01:18:22,657
Was?
-Hör auf.
809
01:18:22,740 --> 01:18:28,204
Ich weiß, wir hungern, aber wir sind nicht so.
-Sollen lieber die das kriegen?
810
01:18:28,287 --> 01:18:32,250
Nein. Ich lebe lieber nach den Prinzipien,
die du mich gelehrt hast.
811
01:18:32,959 --> 01:18:35,253
Was ist nur mit dir geschehen?
812
01:18:35,336 --> 01:18:36,587
Ich will essen.
813
01:18:42,301 --> 01:18:44,345
Nie zuvor habe ich dich
panisch erlebt.
814
01:18:52,228 --> 01:18:58,359
Allan, Darling, ich wollte Ihnen Pläne zeigen.
Können Sie nicht länger bleiben?
815
01:18:58,443 --> 01:19:02,280
Leider haben wir für morgen
eine Meeres-Expedition geplant.
816
01:19:12,540 --> 01:19:13,416
Allan!
817
01:19:16,085 --> 01:19:17,336
Darf ich?
818
01:19:22,216 --> 01:19:26,220
Ich muss gestehen,
ich hatte so meine Zweifel Ihretwegen.
819
01:19:26,304 --> 01:19:28,514
Ach ja?
-Die Nouveau Riches...
820
01:19:28,598 --> 01:19:32,727
...sind meiner Erfahrung nach
dermaßen primitiv.
821
01:19:33,603 --> 01:19:37,565
Aber Sie, mein Lieber,
Sie sind ein wahrer Gentleman.
822
01:19:41,861 --> 01:19:45,198
Baroness,
ich halte das für keine gute Idee.
823
01:19:48,451 --> 01:19:49,452
Tut mir leid.
824
01:19:50,912 --> 01:19:51,913
Oh nein.
825
01:19:52,455 --> 01:19:53,456
Oh Gott.
826
01:19:56,959 --> 01:19:59,629
Ist alles in Ordnung?
-Meine Brust.
827
01:19:59,712 --> 01:20:01,714
Geht es?
-Es tut weh, beengt.
828
01:20:03,841 --> 01:20:05,092
Spüren Sie's?
829
01:20:06,302 --> 01:20:07,303
Nein. Ich...
830
01:20:08,012 --> 01:20:10,973
Ich rufe den Doktor.
-Er kann nicht helfen.
831
01:20:11,057 --> 01:20:15,394
Es ist Kummer, mein Lieber.
Das Leben hier ist so einsam.
832
01:20:18,272 --> 01:20:19,941
Da hilft nur ein Mittel.
833
01:20:30,868 --> 01:20:32,411
Es tut mir leid...
834
01:20:34,372 --> 01:20:36,666
Funktioniert diese Masche?
835
01:20:37,250 --> 01:20:41,546
Masche?
-Wir kommen doch aus völlig anderen Welten...
836
01:20:41,629 --> 01:20:42,630
Nein!
837
01:20:43,422 --> 01:20:47,426
Wir sind beide Universalgebildete,
beide absurd reich.
838
01:20:47,510 --> 01:20:48,511
Eloise...
839
01:20:48,886 --> 01:20:52,807
Ich liebe die Baroness.
Wir alle tun das. Aber es ist nur Schau.
840
01:21:00,565 --> 01:21:03,109
Fast hättest du mich drangekriegt,
Allan Hancock.
841
01:21:03,192 --> 01:21:05,861
Du ungezogener Mann, du!
842
01:21:06,612 --> 01:21:07,613
So.
843
01:21:08,072 --> 01:21:09,323
Komm, küss mich!
844
01:21:13,286 --> 01:21:17,081
Auf Wiedersehen, Eloise.
Ein Schiff wartet auf mich.
845
01:21:24,422 --> 01:21:26,007
Du wirst es sehr bedauern!
846
01:21:27,425 --> 01:21:30,136
Bestimmt nicht, da bin ich sicher.
847
01:21:48,362 --> 01:21:50,406
Hast du ihn gefragt?
Nimmt er mich mit?
848
01:21:50,489 --> 01:21:55,494
Er investiert in mein Hotel, ist sehr
beeindruckt. Jetzt trag die Kisten mit hoch!
849
01:21:55,578 --> 01:21:57,455
Nein, ich muss ihn sprechen!
850
01:21:57,538 --> 01:22:00,458
Wer hat mein Eigentum gestohlen?
-Ich muss weg...
851
01:22:00,541 --> 01:22:02,168
Jetzt halt die Klappe!
852
01:22:02,752 --> 01:22:05,796
Keiner schläft, bevor nicht alles
in meinem Lager ist.
853
01:22:06,422 --> 01:22:07,423
Ja.
854
01:22:28,819 --> 01:22:31,697
Ich bin die Verkörperung der Perfektion.
855
01:22:32,198 --> 01:22:35,076
Ich bin die Verkörperung der Perfektion.
856
01:22:37,286 --> 01:22:40,164
Ich bin die Verkörperung der Perfektion.
857
01:22:49,590 --> 01:22:52,468
Ich bin die Verkörperung der Perfektion.
858
01:23:06,732 --> 01:23:08,734
POSTFACH
859
01:23:28,796 --> 01:23:29,880
Komm... komm!
860
01:23:42,977 --> 01:23:45,771
Zeit, sich für eine Seite
zu entscheiden.
861
01:23:56,615 --> 01:23:58,367
Womit kann ich dienen, Dr. Ritter?
862
01:23:58,909 --> 01:24:02,163
Sagen Sie Ihrem Knaben,
er soll verschwinden.
863
01:24:03,080 --> 01:24:06,584
Er schützt seinen Besitz.
-Meinen Besitz! -Unseren Besitz.
864
01:24:09,044 --> 01:24:12,465
Heinz, dachten Sie wirklich,
er würde teilen?
865
01:24:12,548 --> 01:24:16,093
Wie süß!
Nein, er wollte ihn stehlen.
866
01:24:16,177 --> 01:24:19,638
Hören Sie nicht auf ihren Stuss.
-Damit wir hier verhungern.
867
01:24:19,722 --> 01:24:21,807
Ich kümmere mich als einzige
um unser Wohl.
868
01:24:21,891 --> 01:24:25,102
Wir wollen, was uns gehört,
und dann gehen wir.
869
01:24:25,186 --> 01:24:27,021
Nehmen Sie's runter!
-Waffe runter!
870
01:24:27,104 --> 01:24:29,732
Zielen Sie nicht auf sie!
-Ich will mein Eigentum!
871
01:24:29,815 --> 01:24:31,942
Papa!
-Harry! -Hört jetzt auf!
872
01:24:32,443 --> 01:24:34,612
Was tut ihr hier?!
-Hört auf damit, alle!
873
01:24:34,695 --> 01:24:35,696
Bitte!
874
01:24:59,887 --> 01:25:01,305
Wo bist du gewesen?
875
01:25:40,135 --> 01:25:43,722
Ich werde nicht zulassen,
dass du uns vernichtest.
876
01:25:51,856 --> 01:25:52,940
Ich geh jagen.
877
01:25:57,653 --> 01:25:59,738
Du lässt nichts
für meine Hühner da?
878
01:26:03,450 --> 01:26:05,035
Gib ihnen das hier.
879
01:26:09,790 --> 01:26:11,750
Nein, das ist schlecht.
-Gesäuert.
880
01:26:11,834 --> 01:26:17,172
Das füttere ich nicht. -Ist gut für sie.
Ich vergeude kein Fleisch an Hühner.
881
01:26:21,302 --> 01:26:22,219
Fresst!
882
01:26:36,275 --> 01:26:37,276
Rudy?
883
01:26:40,696 --> 01:26:42,031
Rudy.
884
01:26:42,114 --> 01:26:44,867
Komm bitte raus, nur kurz.
885
01:26:45,826 --> 01:26:48,537
Das ist Missbrauch.
-Ich will nur reden.
886
01:26:48,621 --> 01:26:49,705
Sei kein Narr.
887
01:26:52,166 --> 01:26:53,167
Zu spät.
888
01:27:01,216 --> 01:27:05,596
Ich werde nie das Gefühl vergessen,
als wir uns kennenlernten.
889
01:27:07,389 --> 01:27:10,059
Du gabst mir den Glauben, ich hätte...
890
01:27:10,392 --> 01:27:13,729
...der Welt etwas Großes zu bieten.
891
01:27:22,655 --> 01:27:23,656
Nimm es.
892
01:27:26,283 --> 01:27:27,284
Was ist das?
893
01:27:28,327 --> 01:27:29,828
Kleidung und Essen.
894
01:27:30,579 --> 01:27:32,915
Du kannst gehen, wenn du willst.
895
01:27:34,583 --> 01:27:37,336
Ich hatte nie vor, dich zurückzuhalten.
896
01:27:55,354 --> 01:27:58,190
Benötigst du noch etwas,
bevor ich gehe?
897
01:28:16,750 --> 01:28:17,751
Was ist das?
898
01:28:19,003 --> 01:28:20,254
Hey, beruhige dich.
899
01:28:20,337 --> 01:28:22,881
Da ist was im Garten.
-Ein Keiler?
900
01:28:37,271 --> 01:28:38,814
Mist, unser Wasser.
901
01:29:00,419 --> 01:29:01,420
Oh nein...
902
01:29:14,016 --> 01:29:15,017
Friederich!
903
01:29:15,601 --> 01:29:17,394
Komm und sieh's dir an!
904
01:29:17,478 --> 01:29:19,480
Ich sagte doch,
nichts Verdorbenes füttern!
905
01:29:22,691 --> 01:29:23,859
Komm jetzt her!
906
01:29:29,948 --> 01:29:30,949
Burro...
907
01:29:34,953 --> 01:29:35,954
Burro?
908
01:29:38,832 --> 01:29:39,833
Burro?
909
01:29:43,879 --> 01:29:44,880
Wo ist Burro?
910
01:29:47,466 --> 01:29:48,467
Burro!
911
01:29:53,347 --> 01:29:54,348
Margret!
912
01:29:56,225 --> 01:29:58,852
Haben Sie ihn gesehen?
Haben Sie Burro gesehen?
913
01:29:59,728 --> 01:30:00,813
Haben Sie ihn?
914
01:30:02,022 --> 01:30:03,315
Nein... was?
915
01:30:03,732 --> 01:30:05,776
Jemand hat ihn mitgenommen.
916
01:30:05,859 --> 01:30:09,279
Wer das war, den bringe ich
mit eigenen Händen um!
917
01:30:15,744 --> 01:30:16,912
Harry, hilf ihr!
918
01:30:26,046 --> 01:30:29,216
Jemand hat ihn umgebracht. Er ist tot.
-Ritter!
919
01:30:29,299 --> 01:30:31,260
Ich weiß, er ist tot.
-Sie ist gestürzt.
920
01:30:31,885 --> 01:30:33,137
Himmel nochmal.
921
01:30:33,595 --> 01:30:34,596
Dore!
922
01:30:36,265 --> 01:30:37,266
So.
923
01:30:48,235 --> 01:30:49,611
Ich war's.
924
01:30:50,279 --> 01:30:52,239
Idiot!
-Es war dunkel.
925
01:30:52,322 --> 01:30:53,824
Ich habe nicht...
-Stopp!
926
01:31:03,959 --> 01:31:05,294
Sie hatten recht.
927
01:31:06,670 --> 01:31:09,298
Es wird Zeit, sich zu entscheiden.
928
01:31:14,803 --> 01:31:15,804
Eloise.
929
01:31:19,057 --> 01:31:22,561
Dore ist gebrochen,
Heinz hat sie heimgebracht.
930
01:31:22,644 --> 01:31:26,982
Ritter verdächtigt Heinz?
-Sie gehen sich an die Gurgel.
931
01:31:28,483 --> 01:31:30,027
Du hast es geschafft!
932
01:31:31,653 --> 01:31:34,198
Ich weiß nicht wie,
aber du hast es geschafft.
933
01:31:35,908 --> 01:31:37,409
Du hast es geschafft!
934
01:31:38,619 --> 01:31:40,495
Oh, du hast es geschafft.
935
01:31:50,923 --> 01:31:54,051
Bitte, bitte, tut mir nichts, tut mir nichts!
936
01:31:57,763 --> 01:31:59,640
Sie hat mich dazu gebracht.
937
01:32:00,599 --> 01:32:03,769
Sie hat mir gesagt,
ich könnte nach Hause.
938
01:32:06,021 --> 01:32:08,148
Es tut mir ja so leid.
939
01:32:08,523 --> 01:32:11,151
Bitte, ich will doch nur nach Hause!
940
01:32:33,131 --> 01:32:35,425
Wir müssen das Dach
für die Regenzeit verstärken.
941
01:32:37,094 --> 01:32:39,137
Geht ins Tal Gras sammeln.
942
01:32:39,721 --> 01:32:40,931
Jetzt?
943
01:32:41,014 --> 01:32:42,933
Ja, alle beide.
944
01:32:46,436 --> 01:32:49,523
Das wird Rolfs erstes großes Abenteuer.
Komm, Lump!
945
01:32:50,649 --> 01:32:51,650
Komm!
946
01:33:14,798 --> 01:33:18,218
Wir reden wie geplant, ja?
-Wir werden reden.
947
01:33:38,363 --> 01:33:39,364
Baroness!
948
01:33:40,741 --> 01:33:41,742
Auf ein Wort!
949
01:33:44,536 --> 01:33:46,621
Kommen Sie später wieder!
950
01:33:46,705 --> 01:33:48,790
Es duldet keinen Aufschub.
951
01:33:49,499 --> 01:33:50,500
Sofort!
952
01:35:41,403 --> 01:35:42,404
Baroness?
953
01:35:56,668 --> 01:35:57,836
Oh Gott!
954
01:36:00,338 --> 01:36:02,132
Was für eine Befreiung!
955
01:36:03,008 --> 01:36:06,720
Seit Monaten versuche ich,
von ihm wegzukommen.
956
01:36:15,187 --> 01:36:16,730
Er war gewalttätig.
957
01:36:17,355 --> 01:36:19,983
Manipulativ, besitzergreifend.
958
01:36:23,236 --> 01:36:26,490
Er war alles, wovor ich in Paris davonlief.
959
01:36:32,537 --> 01:36:36,458
Meine Herren, ich würde Ihnen gerne
ein Angebot machen.
960
01:36:37,417 --> 01:36:38,960
Ich möchte Ihnen...
961
01:36:41,505 --> 01:36:46,301
...einen gleichwertigen Anteil
an der Hacienda Paradiso anbieten.
962
01:36:47,093 --> 01:36:48,470
Jeder ein Viertel.
963
01:36:51,139 --> 01:36:56,353
Sie alle haben Ihren Wert und Ihr Talent
mehr als unter Beweis gestellt,
964
01:36:56,436 --> 01:36:58,730
wie auch Ihre Fähigkeit zu überleben.
965
01:37:02,484 --> 01:37:05,529
Machen wir es amtlich.
Ich hole einen Stift.
966
01:38:41,541 --> 01:38:43,960
Ich werde Dore nichts davon sagen.
967
01:38:45,337 --> 01:38:47,297
Und Sie auch nicht Margret.
968
01:38:49,049 --> 01:38:51,676
Irgendwas werden wir sagen müssen.
969
01:39:59,411 --> 01:40:00,412
Sie sind weg!
970
01:40:01,538 --> 01:40:02,539
Sie sind weg!
971
01:40:06,167 --> 01:40:08,044
Sie sind weg.
-Wer ist weg?
972
01:40:09,379 --> 01:40:13,299
Eloise sagte gestern,
sie und Philippson nähmen ein Schiff.
973
01:40:13,883 --> 01:40:18,638
Hab ich natürlich nicht geglaubt,
aber als ich aufwachte, waren sie weg.
974
01:40:24,477 --> 01:40:26,813
Wer schrieb diesen Brief an mich?
975
01:40:28,773 --> 01:40:29,858
Sie?
976
01:40:29,941 --> 01:40:31,818
Das ist Roberts Schrift.
977
01:40:32,527 --> 01:40:34,696
Die Baroness hat die Insel verlassen?
978
01:40:35,613 --> 01:40:36,990
Ja, per Schiff.
979
01:40:37,073 --> 01:40:40,285
Ich habe kein Schiff gesehen.
-Ich auch nicht.
980
01:40:42,328 --> 01:40:43,538
Ich auch nicht.
981
01:40:50,420 --> 01:40:51,755
Nun, sie ist fort.
982
01:40:52,630 --> 01:40:54,632
Ich verkaufe ihre Sachen.
983
01:40:58,678 --> 01:41:02,515
Sie ging ohne ihre Kleider.
-Ihre Juwelen nahm sie mit.
984
01:41:03,391 --> 01:41:07,771
Wo sie ihre Habseligkeiten so schätzte,
nahm sie sehr wenig mit.
985
01:41:08,313 --> 01:41:12,525
Meine Lebensmittel
nehme ich mit und kaufe das Besteck,
986
01:41:12,609 --> 01:41:14,694
zwei Läufer und den Esstisch.
987
01:41:15,737 --> 01:41:16,905
100 Sucre.
988
01:41:18,907 --> 01:41:19,783
500.
989
01:41:20,742 --> 01:41:21,743
125.
990
01:41:22,494 --> 01:41:23,495
400.
991
01:41:23,578 --> 01:41:24,537
150.
992
01:41:24,621 --> 01:41:25,747
300.
993
01:41:25,830 --> 01:41:26,956
200.
994
01:41:27,040 --> 01:41:29,083
Ihr wollt, dass ich gehe.
Das kostet.
995
01:41:29,167 --> 01:41:32,504
250, letztes Angebot.
-Ich gebe Ihnen 225.
996
01:41:42,263 --> 01:41:46,392
Was verzapfen Sie hier?
Halten Sie mich nicht zum Narren!
997
01:42:16,381 --> 01:42:18,174
Er wird dich reinlegen.
998
01:42:19,884 --> 01:42:20,885
Wer?
999
01:42:21,344 --> 01:42:22,345
Dr. Ritter.
1000
01:42:22,846 --> 01:42:23,847
Womit?
1001
01:42:24,764 --> 01:42:25,765
Mord.
1002
01:42:27,976 --> 01:42:30,895
Wir wissen doch gar nicht,
ob sie tot sind.
1003
01:42:35,149 --> 01:42:36,484
Noch mal von vorn?
1004
01:42:44,742 --> 01:42:46,786
Ich habe einen Schuss gehört.
1005
01:42:46,870 --> 01:42:47,871
Gestern.
1006
01:42:49,831 --> 01:42:53,126
Hab vor dem Zubettgehen dein Gewehr geprüft.
1007
01:42:53,209 --> 01:42:54,752
Es war noch geladen.
1008
01:42:56,713 --> 01:42:59,215
Hab die Munition geprüft, alles da.
1009
01:43:00,258 --> 01:43:02,594
Du hast also nicht geschossen.
1010
01:43:03,595 --> 01:43:06,973
Wer sonst hat noch ein Gewehr?
Rudy Lorenz? Nein.
1011
01:43:08,433 --> 01:43:09,434
Dr. Ritter?
1012
01:43:21,696 --> 01:43:25,617
Ich wollte keine Konfrontation mit ihr.
Es war Philippson.
1013
01:43:25,992 --> 01:43:27,619
Dr. Ritter...
-Halt.
1014
01:43:28,786 --> 01:43:33,374
Er wird dem Gouverneur schreiben.
Und der wird kommen. Was dann?
1015
01:43:37,128 --> 01:43:38,713
Du musst mich verlassen.
1016
01:43:39,589 --> 01:43:40,590
Und wohin?
1017
01:43:44,385 --> 01:43:48,097
Wir haben hier auf dieser Insel
alles aufgebaut.
1018
01:43:48,973 --> 01:43:52,560
Obwohl die alles versucht haben,
uns zu ruinieren.
1019
01:43:54,520 --> 01:43:56,147
Es ist ihnen nicht gelungen.
1020
01:43:56,481 --> 01:43:58,316
Und das wird es auch nicht.
1021
01:43:58,858 --> 01:44:00,777
Weil wir eine Familie sind.
1022
01:44:28,680 --> 01:44:30,431
Mein Brief ist im Kasten.
1023
01:44:31,015 --> 01:44:34,102
Bald kommt ein Schiff
und dann wird alles vorbei sein.
1024
01:44:50,076 --> 01:44:51,494
Ich verlasse dich.
1025
01:44:57,667 --> 01:44:59,085
Ich scherze nicht.
1026
01:45:00,545 --> 01:45:02,880
Ich weiß, du hast keinen Humor.
1027
01:45:03,840 --> 01:45:05,550
Darum ist es so lustig.
1028
01:45:07,635 --> 01:45:10,596
Wir kamen hierher,
um das Größte zu vollbringen.
1029
01:45:10,680 --> 01:45:15,560
Aber du vergeudest deine Tage damit,
deine Nachbarn zu überlisten.
1030
01:45:19,230 --> 01:45:21,441
Sie haben mein Leben ruiniert.
1031
01:45:22,859 --> 01:45:24,277
Nein, Friederich.
1032
01:45:25,361 --> 01:45:27,530
Du hast dein Leben ruiniert.
1033
01:45:28,322 --> 01:45:30,742
Du begingst Verrat an der Sache.
1034
01:45:33,494 --> 01:45:34,662
Tut's weh?
1035
01:45:34,746 --> 01:45:37,457
Aua, nicht anfassen!
-Zahnweh, ja?
1036
01:45:38,374 --> 01:45:42,295
Nicht anfassen!
-Wir wollten uns hier dem Schmerz stellen.
1037
01:45:42,378 --> 01:45:44,589
Ab jetzt lösen wir die Probleme.
1038
01:45:44,672 --> 01:45:49,135
Stellen uns ihnen. -Es ist mein Schmerz!
Ihn überwinden, ihn ertragen.
1039
01:45:49,218 --> 01:45:52,305
"Von allem Geschriebenen..." wie heißt es...
1040
01:45:52,388 --> 01:45:55,767
"liebe nicht nur das, was einer
mit seinem Blute schreibt."
1041
01:45:55,850 --> 01:45:58,603
Wer hat das gesagt?
-Zitiere ihn nicht!
1042
01:45:58,686 --> 01:46:02,398
Du bist einfach nur peinlich für ihn.
-Wer sagte das?
1043
01:46:10,698 --> 01:46:11,949
Du Verräter.
1044
01:46:12,867 --> 01:46:14,577
Verdammter Verräter!
1045
01:46:15,870 --> 01:46:17,288
Du kannst mich mal.
1046
01:46:19,207 --> 01:46:20,500
Du willst es tun?
1047
01:46:32,720 --> 01:46:33,721
Du Arsch.
1048
01:46:58,746 --> 01:46:59,747
Dore!
1049
01:47:00,748 --> 01:47:01,749
Da sind Sie.
1050
01:47:02,834 --> 01:47:07,296
Heinz erzählte von kranken Hühnern.
Wie wär's mit denen?
1051
01:47:07,380 --> 01:47:11,342
Nein. Friederich sagt,
gekocht kann man sie essen.
1052
01:47:12,426 --> 01:47:13,511
Dann für Eier?
1053
01:47:14,846 --> 01:47:15,847
Nein, nein.
1054
01:47:19,475 --> 01:47:23,437
Was hat Dr. Ritter Ihnen
über die Baroness erzählt?
1055
01:47:23,771 --> 01:47:25,565
Dass er sie getötet hat?
1056
01:47:27,358 --> 01:47:28,359
Vorsicht.
1057
01:47:29,735 --> 01:47:31,070
Er belügt Sie.
1058
01:47:32,697 --> 01:47:35,366
Er ist ein gefährlicher Mann, Dore.
1059
01:47:35,449 --> 01:47:38,953
Friederich Ritter
widmete sein ganzes Leben...
1060
01:47:39,036 --> 01:47:41,080
...der Gewaltlosigkeit.
1061
01:47:41,497 --> 01:47:44,250
Wieso kaufte er dann ein Gewehr von uns?
1062
01:47:45,459 --> 01:47:48,921
Weil wir unter mildernden Umständen lebten.
1063
01:47:50,256 --> 01:47:52,925
Und was ist mit Ihren Zähnen passiert?
1064
01:47:54,552 --> 01:47:58,472
Sie waren entzündet.
-Ich habe ein Antiseptikum. Bitte...!
1065
01:47:59,098 --> 01:48:00,975
Machen Sie auf Freundin?
1066
01:48:01,726 --> 01:48:04,979
Das sind Sie nicht.
-Aber auch nicht Ihre Feindin.
1067
01:48:05,062 --> 01:48:10,276
Dr. Ritter ist sehr klug. Und hat sicher schon
einen Plan, uns von der Insel zu vertreiben.
1068
01:48:11,027 --> 01:48:12,320
Aber was dann?
1069
01:48:12,778 --> 01:48:14,739
Dann sind es nur noch Sie.
1070
01:48:14,822 --> 01:48:15,823
Und er.
1071
01:48:23,789 --> 01:48:26,918
Und der geistige Frieden, den wir hatten,
bevor Sie ihn nahmen.
1072
01:48:31,631 --> 01:48:37,720
Es ist ein weitverbreiteter Irrtum zu denken,
man könne verdorbenes Fleisch kochen.
1073
01:48:38,054 --> 01:48:40,223
Ja, die Bakterien sterben ab.
1074
01:48:41,098 --> 01:48:45,895
Aber nicht die Gifte,
die sie im Fleisch hinterlassen haben.
1075
01:48:52,026 --> 01:48:53,236
Hey!
1076
01:48:53,819 --> 01:48:54,820
Hey!
1077
01:48:56,697 --> 01:48:57,698
Hey!
1078
01:48:58,282 --> 01:48:59,408
Hilfe!
1079
01:48:59,492 --> 01:49:00,493
Hilfe!
1080
01:49:08,834 --> 01:49:09,835
Hey!
1081
01:49:10,878 --> 01:49:14,590
Ich zahle Ihnen 50 Sucre,
um mich nach Isabela zu bringen.
1082
01:49:15,007 --> 01:49:17,885
Das geht gegen die Strömung.
-Nein, bitte...
1083
01:49:19,512 --> 01:49:20,763
100 Sucre!
1084
01:49:21,138 --> 01:49:23,975
Mir wird das Benzin nicht reichen.
-200!
1085
01:49:29,146 --> 01:49:30,147
Gekauft.
1086
01:49:38,114 --> 01:49:39,115
Ja.
1087
01:49:39,573 --> 01:49:41,492
Ich kann es spüren...
1088
01:49:52,253 --> 01:49:54,922
Ich hatte einen wahnsinnigen Durchbruch.
1089
01:49:55,006 --> 01:50:00,136
Der Mensch wird immer über das Tier gestellt.
Von Nietzsche, den Christen...
1090
01:50:00,219 --> 01:50:05,308
Aber unsere animalischen Instinkte
sind unsere innere Wahrheit!
1091
01:50:06,892 --> 01:50:09,687
Wir jagen, wir kämpfen, wir ficken.
1092
01:50:10,229 --> 01:50:13,816
Wir töten. Das ist der Zweck des Lebens.
-Ja.
1093
01:50:15,151 --> 01:50:17,320
Seit zehntausend Jahren...
1094
01:50:17,695 --> 01:50:20,406
...laufen wir vor uns selbst weg.
-Ja.
1095
01:50:22,158 --> 01:50:23,242
Nicht mehr.
1096
01:50:37,340 --> 01:50:41,594
Sollen wir das mit Hühnchen feiern?
-Hervorragende Idee.
1097
01:50:41,677 --> 01:50:43,304
Ich bin ausgehungert.
1098
01:51:09,205 --> 01:51:14,502
Ich habe das Gefühl, ein immenser Raum
hat sich in meinem Gehirn geöffnet,
1099
01:51:14,585 --> 01:51:17,088
überschwemmt von frischen Ideen.
1100
01:51:21,175 --> 01:51:24,178
Ich fühle mich gewachsen,
wiedergeboren.
1101
01:51:38,109 --> 01:51:40,528
Willst du nicht probieren?
-Nein.
1102
01:51:40,611 --> 01:51:42,947
Mein Zahnfleisch blutet noch.
1103
01:51:44,281 --> 01:51:45,699
Umso mehr für mich.
1104
01:51:46,367 --> 01:51:49,578
Unsere entbehrungsreichen Jahre
haben zu diesem Augenblick geführt.
1105
01:52:05,803 --> 01:52:07,596
Dore?
-Es geht um Friederich.
1106
01:52:08,556 --> 01:52:09,890
Er ist sehr krank.
1107
01:52:11,058 --> 01:52:12,476
Sie müssen kommen.
1108
01:52:15,187 --> 01:52:16,605
Können Sie kommen?
1109
01:52:21,444 --> 01:52:23,779
Harry?
Hol deinen Vater.
1110
01:52:40,880 --> 01:52:42,214
Was ist passiert?
1111
01:52:44,967 --> 01:52:46,594
Lebensmittelvergiftung.
1112
01:52:48,179 --> 01:52:50,264
Ein schuldloses Versehen.
1113
01:53:04,862 --> 01:53:06,655
Komm, Harry, wir gehen.
1114
01:53:22,963 --> 01:53:23,964
Dore?
1115
01:53:24,715 --> 01:53:26,425
Ich denke, Sie sollten kommen.
1116
01:53:59,333 --> 01:54:00,334
Friederich.
1117
01:54:03,587 --> 01:54:04,588
Jetzt.
1118
01:54:05,381 --> 01:54:07,466
Jetzt bist du unsterblich.
1119
01:54:08,801 --> 01:54:09,802
Siehst du?
1120
01:54:15,891 --> 01:54:16,892
Ich...
1121
01:54:17,977 --> 01:54:19,436
...verfluche dich...
1122
01:54:20,896 --> 01:54:23,148
...mit meinem sterbenden...
1123
01:54:25,359 --> 01:54:26,360
...Atem.
1124
01:54:55,931 --> 01:54:57,016
Unsterblich.
1125
01:55:36,096 --> 01:55:38,599
Achtung!
Aufstellen für den Gouverneur!
1126
01:55:40,517 --> 01:55:41,518
Ins Haus!
1127
01:55:41,935 --> 01:55:42,811
Allein!
1128
01:56:03,916 --> 01:56:07,378
Vergeuden Sie nicht meine Zeit!
Lesen Sie das!
1129
01:56:07,461 --> 01:56:12,966
Ich unterschreibe das nie und nimmer.
-Señor Wittmer, ich weiß, was Sie getan haben.
1130
01:56:15,260 --> 01:56:16,261
Die Ehefrau!
1131
01:56:16,804 --> 01:56:17,805
Ihre Frau!
1132
01:56:40,661 --> 01:56:42,413
Ihr Mann hat
die Baroness getötet.
1133
01:56:43,539 --> 01:56:44,540
Hat er das?
1134
01:56:46,458 --> 01:56:48,794
Und wer hat Ihnen das erzählt?
-Dr. Ritter.
1135
01:56:54,091 --> 01:56:55,175
MORD AUF FLOREANA
von Dr. Friedrich Ritter
1136
01:56:55,259 --> 01:56:57,636
Er schrieb einen Brief.
Ein Fischer gab ihn letzte Woche ab.
1137
01:57:01,598 --> 01:57:05,978
Und Sie glauben diesen Unsinn?
-Dore Strauch hat es bestätigt.
1138
01:57:17,614 --> 01:57:21,535
Überlegen Sie einmal,
warum Dr. Ritter jetzt tot ist?
1139
01:57:23,370 --> 01:57:24,580
Lebensmittelvergiftung.
1140
01:57:27,082 --> 01:57:33,547
Ein Mann, der hier 4 Jahre überlebte,
isst plötzlich wie ein Amateur verdorbenes Huhn?
1141
01:57:35,132 --> 01:57:39,386
Hat Dore Ihnen gesagt, dass ich ihr
am Vortag gesunde Hühner gab?
1142
01:57:41,346 --> 01:57:44,808
Betrachten Sie die Fakten:
Dr. Ritter ist tot.
1143
01:57:45,476 --> 01:57:50,189
Rudy Lorenz hat Sachen der Baroness
verkauft und ist geflohen und Dore ist erledigt.
1144
01:57:50,272 --> 01:57:53,817
Aber wir Wittmers,
die wir mit allen gut auskommen,
1145
01:57:53,901 --> 01:57:55,277
nicht weggelaufen sind,
1146
01:57:55,360 --> 01:58:00,157
nichts Verdächtiges getan haben,
wir sind die Hauptverdächtigen?!
1147
01:58:06,789 --> 01:58:09,416
Die Herren entschuldigen sicher.
1148
01:59:10,936 --> 01:59:12,938
Sie sind die Letzten hier.
1149
01:59:14,273 --> 01:59:17,526
Sind Sie sicher, dass Sie nicht wegwollen?
1150
01:59:18,944 --> 01:59:20,654
Das ist unser Zuhause.
1151
01:59:25,409 --> 01:59:26,410
Los geht's!
1152
02:09:27,510 --> 02:09:33,516
Untertitel: Kain Gold
KGF-Meerbusch
80322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.