All language subtitles for Eden.2024.de (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,521 --> 00:01:45,606 POSTFACH 2 00:02:05,501 --> 00:02:08,754 Was ist der wahre Sinn des Lebens? 3 00:02:11,465 --> 00:02:12,591 Schmerz. 4 00:02:13,801 --> 00:02:16,095 Im Schmerz finden wir Wahrheit. 5 00:02:18,722 --> 00:02:20,432 Und in der Wahrheit... 6 00:02:21,350 --> 00:02:22,434 ...Erlösung. 7 00:02:47,334 --> 00:02:52,423 Liebe Mutter, wenn dich dieser Brief erreicht, haben wir allen Besitz verkauft... 8 00:02:52,506 --> 00:02:55,718 und eine Überfahrt zu den Galapagos-Inseln gekauft. 9 00:02:58,554 --> 00:03:02,224 Harry! -Harrys Gesundheit ist weiter angegriffen 10 00:03:02,308 --> 00:03:06,645 doch den empfohlenen Sanatoriumsaufenthalt können wir uns nicht leisten. 11 00:03:06,729 --> 00:03:11,567 Und Heinz ist beseelt von Friederich Ritters Suche nach einem besseren Leben. 12 00:03:16,071 --> 00:03:17,406 Das ist Floreana? 13 00:03:17,907 --> 00:03:19,867 Was haben Sie denn erwartet? 14 00:03:20,326 --> 00:03:21,327 Das Paradies? 15 00:03:27,124 --> 00:03:29,001 Ich ging ohne Abschied. Leider. 16 00:03:30,169 --> 00:03:32,463 Doch noch eine Standpauke über meine Heirat mit 17 00:03:32,546 --> 00:03:36,008 einem vom Krieg gebrochenen Mann ertrug ich nicht. 18 00:03:36,091 --> 00:03:37,092 Endlich! 19 00:03:37,593 --> 00:03:41,597 Ich tue nur, was du mich gelehrt hast. Meinen Mann unterstützen. 20 00:04:08,082 --> 00:04:11,710 Es ist wahr. So habe ich mir mein Leben nicht vorgestellt. 21 00:04:12,169 --> 00:04:17,466 Aber ich hatte mir auch nie vorgestellt, zwischen Miete und Essen entscheiden zu müssen. 22 00:04:17,549 --> 00:04:18,425 Nicht mehr. 23 00:04:18,801 --> 00:04:20,594 Und denke daran, Harry: 24 00:04:20,678 --> 00:04:23,931 Dr. Ritter hat keine Zähne, also starre ihn nicht an! -Nein. 25 00:04:24,014 --> 00:04:25,724 Ziehen wir uns um. 26 00:04:25,808 --> 00:04:29,645 Laut Bericht ist es ein 45-minütiger Marsch bergauf. 27 00:04:30,145 --> 00:04:34,108 Du musst mich für verrückt halten, und vielleicht bin ich das. 28 00:04:34,483 --> 00:04:39,154 Oder die Welt ist verrückt geworden und Flucht das einzig Gesunde. 29 00:04:39,822 --> 00:04:41,615 Die Zeit wird es zeigen. 30 00:04:42,324 --> 00:04:44,326 Immer die Deine, Margret. 31 00:05:21,613 --> 00:05:26,160 Sie beten. Wir sollten gehen. -Unsinn, sie sind Atheisten. 32 00:05:31,498 --> 00:05:32,583 Verzeihen Sie... 33 00:05:35,210 --> 00:05:37,379 Lächelt jetzt! Harry, du auch. 34 00:05:38,255 --> 00:05:40,799 Entschuldigung. Mein Name ist Heinz Wittmer. 35 00:05:41,300 --> 00:05:44,887 Das hier sind meine Frau Margret und mein Sohn Harry. 36 00:05:44,970 --> 00:05:46,805 Sie müssen Dr. Ritter sein. 37 00:05:47,139 --> 00:05:50,476 Und sind Sie seine Frau Dore Strauch? -Nein. 38 00:05:50,559 --> 00:05:54,313 Sind Sie nicht Dore? -Das bin ich, aber nicht seine Frau. 39 00:05:54,396 --> 00:05:55,814 Ehe macht krank. 40 00:05:57,191 --> 00:06:00,736 Was führt Sie nach Floreana? -Sie natürlich! 41 00:06:00,819 --> 00:06:03,864 Sie haben uns zu einem Neubeginn inspiriert. 42 00:06:04,281 --> 00:06:08,744 Auch zu diesen Safari-Kostümen und dem Schmetterlingsnetz? 43 00:06:11,038 --> 00:06:14,374 Verzeihung, aber so stand es in den Zeitungen. 44 00:06:14,458 --> 00:06:17,377 Was für Zeitungen? -Sie veröffentlichen Ihre Briefe. 45 00:06:17,795 --> 00:06:20,756 Sie sind eine Sensation in Deutschland. Seit einem Jahr. 46 00:06:23,175 --> 00:06:26,512 Stand in den Briefen, dass ich hier allein sein will? 47 00:06:38,899 --> 00:06:40,943 Ich bin wie ein Bucklige gezeichnet. 48 00:06:41,276 --> 00:06:43,612 Gibt es mehr davon? -Oh ja, viele. 49 00:06:47,032 --> 00:06:48,367 Hier... 50 00:06:48,992 --> 00:06:50,160 Kommen Sie! 51 00:06:50,911 --> 00:06:52,329 Ich zeig Ihnen meinen Garten. 52 00:06:53,872 --> 00:06:54,873 Danke. 53 00:06:55,624 --> 00:06:59,169 Als strikte Vegetarier ist das unsere Nahrungsquelle. 54 00:06:59,253 --> 00:07:01,755 Hasendraht hält die Schweine draußen. 55 00:07:01,839 --> 00:07:05,175 Hier sind Schweine? -Wilde Schweine, Kühe, Hunde. 56 00:07:05,676 --> 00:07:07,302 Es gibt viele Plagen. 57 00:07:09,012 --> 00:07:10,097 Viele Plagen. 58 00:07:12,474 --> 00:07:14,893 Eine Kindsbraut, oder? -Wie bitte? 59 00:07:15,727 --> 00:07:18,730 Oh, ich sehe Sie, sehe Ihren Sohn und rechne. 60 00:07:18,814 --> 00:07:23,777 Harry ist nicht mein Sohn. Seine Mutter ist tot. Ich bin Heinz' zweite Frau. 61 00:07:26,488 --> 00:07:27,990 Wollen Sie ihn begrüßen? 62 00:07:29,199 --> 00:07:31,660 Himmel, sind die alle flach! 63 00:07:32,286 --> 00:07:35,873 Reißerisch, aber sie erfassen den Zauber Ihres Lebens hier. 64 00:07:35,956 --> 00:07:42,087 Nichts an unserem Leben hier ist zauberhaft. Wissen Sie wie lange ich hierfür brauchte? 65 00:07:42,171 --> 00:07:44,965 Um einen Garten zu machen? Zwölf Monate. 66 00:07:45,048 --> 00:07:47,593 Und dann das Wasserproblem. -Problem? 67 00:07:48,010 --> 00:07:49,303 Es gibt keins. 68 00:07:49,386 --> 00:07:51,889 Keine Seen, keine Flüsse, nichts. 69 00:07:51,972 --> 00:07:56,226 Nur zwei winzige Quellen, die das Regenwasser sammeln. 70 00:07:56,935 --> 00:07:59,980 Lassen Sie sich von unserem Erfolg nicht täuschen! 71 00:08:00,522 --> 00:08:05,611 Kein anderer kann hier überleben, denn das Leben hier ist grausam, frustrierend. 72 00:08:08,906 --> 00:08:10,782 Scheitern ist unvermeidlich. 73 00:08:12,284 --> 00:08:13,785 Haben Sie Essen mitgebracht? 74 00:08:16,038 --> 00:08:19,082 Nein, nicht aufscheuchen, das ist ein Goliath. 75 00:08:19,499 --> 00:08:23,170 Sein Stachel kann Sie töten. Alles hier kann Sie töten. 76 00:08:24,671 --> 00:08:26,506 Wir sind nicht zur Erholung hier. 77 00:08:28,759 --> 00:08:31,428 Und wozu sind Sie hier, genau gesagt? 78 00:08:36,475 --> 00:08:38,227 Mein Sohn hatte Tuberkulose. 79 00:08:39,311 --> 00:08:45,943 Er sollte ins Sanatorium, doch selbst ich als Regierungsangestellter konnte es nicht bezahlen. 80 00:08:48,654 --> 00:08:52,741 Friederich hasst, dass ich mich ihm so sehr widme. -Warum? 81 00:08:52,824 --> 00:08:58,247 Er sagt, ein Tier zu lieben ist ein belangloses Verlangen nach permanenter Zuneigung. 82 00:08:59,039 --> 00:08:59,915 Burro. 83 00:09:04,544 --> 00:09:07,798 Wie schlimm steht es um Deutschland? -Furchtbar. 84 00:09:07,881 --> 00:09:11,176 Nein, unausweichlich. -Nun, ich weiß es nicht. 85 00:09:11,635 --> 00:09:15,931 Jeder kämpft gerne für die Freiheit. Und dann werden wir faul. 86 00:09:16,014 --> 00:09:22,187 Demokratie führt zu Faschismus führt zu Krieg. Demokratie... Faschismus... Krieg. 87 00:09:22,271 --> 00:09:23,981 Wiederholen Sie. 88 00:09:24,314 --> 00:09:25,524 Und unsere Hühner. 89 00:09:26,900 --> 00:09:31,154 Und Frau Strauch ist von Multipler Sklerose geheilt? -Das wird sie. 90 00:09:31,238 --> 00:09:34,032 Wie wunderbar! Darf ich fragen, wie? 91 00:09:34,408 --> 00:09:37,869 Sie und der Rest der Welt werden es herausfinden, 92 00:09:37,953 --> 00:09:40,998 sobald ich mein Manuskript vollendet habe. 93 00:09:41,081 --> 00:09:42,249 Dore! 94 00:09:43,583 --> 00:09:46,003 Leihe den Wittmers deinen Esel! 95 00:10:19,661 --> 00:10:20,662 Da wären wir. 96 00:10:21,788 --> 00:10:25,500 In den Höhlen können Sie schlafen. Sind von Piraten. 97 00:10:25,959 --> 00:10:28,920 Da sind Sie einigermaßen im Trockenen. Und Wasser... 98 00:10:29,004 --> 00:10:30,839 Die Quelle ist dort. 99 00:10:31,214 --> 00:10:34,843 Der Esel muss heute Abend zurück oder Dore macht Sie einen Kopf kürzer. 100 00:10:50,442 --> 00:10:52,069 Das ist unsere Wasserquelle? 101 00:11:08,668 --> 00:11:10,253 Ich mag sie nicht. 102 00:11:10,629 --> 00:11:15,425 Eine einfache Hausfrau, ein naiver Bürokrat und ihr Sohn... mein Gott. 103 00:11:15,509 --> 00:11:18,303 Die werden enorm viel Hilfe benötigen. 104 00:11:18,387 --> 00:11:22,015 Wir sind der Einsamkeit wegen hier, und jetzt diese Familie! 105 00:11:22,099 --> 00:11:26,353 Nicht fair gegenüber der Menschheit, die auf dein Werk wartet. 106 00:11:26,436 --> 00:11:28,313 Was sagt Nietzsche dazu? 107 00:11:30,273 --> 00:11:34,694 Das ist Chaos in... -"Rate ich dir, deinen Nachbarn zu lieben?" 108 00:11:35,987 --> 00:11:39,866 Nein, gar nicht. -Nein. "Fliehe deinen Nachbarn." 109 00:11:39,950 --> 00:11:43,578 Ich habe sie in den Höhlen untergebracht. -Oh mein Gott... 110 00:11:44,913 --> 00:11:48,917 Unmöglich, dort oben zu gärtnern. -Ja. Du bist genial. 111 00:11:50,377 --> 00:11:53,713 Die sind noch vor Ende der Regenzeit wieder weg. 112 00:12:35,672 --> 00:12:37,340 Ich hasse diesen Ort! 113 00:13:20,425 --> 00:13:21,426 Atme! 114 00:13:22,135 --> 00:13:23,011 Atme. 115 00:13:24,554 --> 00:13:25,555 Komm schon! 116 00:13:42,906 --> 00:13:43,865 Derselbe Traum? 117 00:13:56,795 --> 00:13:58,755 Heinz, ich bin über der Zeit. 118 00:14:03,802 --> 00:14:05,804 Schon weit über drei Zyklen. 119 00:14:10,809 --> 00:14:11,935 Bist du dir sicher? 120 00:14:28,577 --> 00:14:30,662 Glückwunsch, mein Schatz. 121 00:14:42,716 --> 00:14:44,050 Raus hier! Weg! 122 00:14:45,885 --> 00:14:47,304 Hinaus! 123 00:15:02,110 --> 00:15:03,278 Wird alles gut. 124 00:15:15,373 --> 00:15:18,168 Die längste Zeit haben wir uns vorgemacht, 125 00:15:18,251 --> 00:15:21,838 eine bessere Welt existiere nur jenseits unseres Begreifens. 126 00:15:22,922 --> 00:15:28,762 Christen nennen es Himmel, Hindus nennen es Nirwana, Moslems nennen es Paradies. 127 00:15:28,845 --> 00:15:30,555 Ich nenne es eine Lüge. 128 00:15:31,014 --> 00:15:32,932 Gott ist tot. 129 00:15:33,016 --> 00:15:35,310 Nur der Mensch existiert. -Hallo! 130 00:15:36,936 --> 00:15:38,521 Hallo, Dr. Ritter! 131 00:15:38,605 --> 00:15:41,107 Wollen wir eine bessere Welt, müssen wir... 132 00:15:41,191 --> 00:15:44,694 Verzeihen Sie, aber könnte ich Ihren Burro ausleihen? 133 00:15:44,778 --> 00:15:48,990 Wir müssen die restlichen Vorräte holen, die Hunde haben alles gefressen. 134 00:15:50,575 --> 00:15:53,370 Tut mir leid, Burro ist beschäftigt. 135 00:16:01,169 --> 00:16:05,090 ...müssen wir die Welt in diesem Leben verbessern, nicht im nächsten. 136 00:16:05,507 --> 00:16:10,637 Wie läuft es mit dem Schreiben? -Es fließt aus mir heraus in Strömen. 137 00:16:13,932 --> 00:16:14,974 Freut mich zu hören. 138 00:16:22,857 --> 00:16:24,442 Zweifelsohne leiden sie. 139 00:16:28,905 --> 00:16:30,198 Wollen wir ficken? 140 00:16:35,620 --> 00:16:39,040 Dein schlimmes Bein? -Ja, schon gut. -Okay, gut. 141 00:16:49,884 --> 00:16:52,929 Kontrolliere den Atem. Konzentriere dich. 142 00:16:56,266 --> 00:16:59,811 Nein, Dore, die Augen geschlossen. -Ich weiß. 143 00:17:07,235 --> 00:17:10,113 An das Denken, das schweigt. -An das Denken, das schweigt. 144 00:17:10,196 --> 00:17:12,407 Das ganze Universum... -Das ganze Universum. 145 00:17:12,490 --> 00:17:14,868 ...gibt auf! -Ich ergebe mich dir. 146 00:17:17,829 --> 00:17:18,997 Entschuldige. 147 00:17:19,372 --> 00:17:20,290 Halt. 148 00:17:20,373 --> 00:17:21,291 Dore. -Vorsicht! 149 00:17:21,374 --> 00:17:23,501 Was ist? -Mein Zahn ist... 150 00:17:23,585 --> 00:17:24,961 Was? -Entzündet. 151 00:17:26,254 --> 00:17:27,213 Dore. -Schon gut. 152 00:17:27,547 --> 00:17:29,674 Sieh mich an! -Tu ich doch. 153 00:17:29,758 --> 00:17:30,633 Atme. 154 00:17:31,050 --> 00:17:32,051 Atme. 155 00:17:48,860 --> 00:17:49,861 Idioten. 156 00:17:51,488 --> 00:17:52,822 Señorita... 157 00:17:52,906 --> 00:17:56,326 Das Landungsboot ist bereit und der Strand vorbereitet. 158 00:17:56,409 --> 00:17:57,410 Ich komme. 159 00:18:29,651 --> 00:18:32,570 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 160 00:19:23,496 --> 00:19:24,747 Meine Herren... 161 00:19:26,416 --> 00:19:29,627 Ich präsentiere die Hacienda Paradiso. 162 00:19:32,297 --> 00:19:33,965 Hier werden wir bauen. 163 00:19:41,264 --> 00:19:42,640 Das ist perfekt, meine Geliebte. 164 00:19:51,232 --> 00:19:54,444 Ich kann es noch gar nicht glauben, dass ich es geschafft habe. 165 00:19:55,361 --> 00:19:57,864 Wir haben es geschafft! Wir sind da! 166 00:19:58,823 --> 00:20:00,158 Wir sind Piraten. 167 00:20:01,910 --> 00:20:03,244 Wir sind Piraten! 168 00:20:04,120 --> 00:20:05,413 Kommt schon! 169 00:20:07,707 --> 00:20:09,542 Hacienda Paradiso! 170 00:20:11,419 --> 00:20:14,130 Wir sind da, wir haben es geschafft! 171 00:21:16,025 --> 00:21:17,568 Ausgezeichnet...! 172 00:21:38,506 --> 00:21:39,882 Tja, sie sind da. 173 00:21:40,800 --> 00:21:42,552 Was machen wir jetzt? 174 00:22:05,533 --> 00:22:09,162 Baroness Eloise Wehrborn de Wagner-Bousquet. 175 00:22:14,834 --> 00:22:16,210 Dore Strauch. 176 00:22:21,758 --> 00:22:22,759 Baroness... 177 00:22:23,551 --> 00:22:25,178 Danke, mein Geliebter. 178 00:22:29,140 --> 00:22:31,517 Und wo ist der berüchtigte Doktor? 179 00:22:36,314 --> 00:22:37,482 Ich bin Ritter. 180 00:22:41,569 --> 00:22:44,614 Die Zeitungen wurden Ihnen nicht gerecht. 181 00:22:47,075 --> 00:22:52,455 Ich habe lange gewartet, um bei dem Mann zu sein, der die Natur zähmte... 182 00:22:52,830 --> 00:22:54,582 und ein Königreich errichtete. 183 00:22:56,375 --> 00:22:59,087 Ein schlichtes Zuhause. -Oh, nein. 184 00:22:59,962 --> 00:23:03,758 Dieser Ort bedeutet Ihren getreuen Anhängern so viel. 185 00:23:03,841 --> 00:23:07,053 Wohin ich auch komme, Wien, London, Paris... 186 00:23:07,136 --> 00:23:10,932 Präsidenten, Minister, Philosophen in Salons... 187 00:23:11,015 --> 00:23:14,018 Jeder spricht über den brillanten Mann, 188 00:23:14,102 --> 00:23:17,438 der sich die Zähne ziehen ließ, um Entzündungen vorzubeugen. 189 00:23:18,481 --> 00:23:21,067 Und von der Frau mit dem stählernen Willen. 190 00:23:21,609 --> 00:23:23,319 Friederich plus Dore. 191 00:23:23,861 --> 00:23:25,655 Die Sonne und ihr Mond. 192 00:23:25,738 --> 00:23:29,659 Gemeinsam begründen sie die Zukunft der Zivilisation. 193 00:23:30,243 --> 00:23:34,914 Ein Zeugnis für die Liebe, und jeder braucht eine große Liebesgeschichte. 194 00:23:37,083 --> 00:23:39,585 Sie erörtern mich in Salons? 195 00:23:40,878 --> 00:23:41,796 Aber ja! 196 00:23:42,130 --> 00:23:46,634 Erörtern sie, wie modern die Zivilisation in ihrer Selbstzerstörung ist? 197 00:23:48,845 --> 00:23:50,805 Das glauben Sie? -Natürlich. 198 00:23:50,888 --> 00:23:55,351 Aus der Asche der Zerstörung wird wahre Demokratie aufsteigen, 199 00:23:55,893 --> 00:23:59,897 die nicht mehr vom Geld bestimmt wird, sondern vom Verstand. 200 00:24:00,273 --> 00:24:01,440 Vom Verstand. 201 00:24:02,775 --> 00:24:08,406 Aber Schätzchen, man kann keine gute Dinnerparty mit dem Verstand geben. 202 00:24:15,538 --> 00:24:17,832 Wo schlagen Sie Ihr Lager auf? 203 00:24:18,207 --> 00:24:22,211 Natürlich am Strand. -Nein, da gibt es kein Trinkwasser. 204 00:24:24,005 --> 00:24:26,507 Ich zeige Ihnen die nächste Quelle. 205 00:24:34,807 --> 00:24:35,975 Verzeihung! 206 00:24:39,604 --> 00:24:40,938 Verzeihung... 207 00:24:43,232 --> 00:24:46,152 Verschwinde! -Ich wohne hier mit meiner Familie... 208 00:24:46,235 --> 00:24:49,363 und Sie schwimmen in unserer einzigen Trinkwasserquelle! 209 00:24:49,447 --> 00:24:52,533 Was zum Teufel ist hier los? -Rudy, lass gut sein. 210 00:24:53,451 --> 00:24:54,452 Schon gut. 211 00:24:55,912 --> 00:25:01,500 Tausendmal Entschuldigung. Ich musste dringend meinen Körper vom Salz befreien. 212 00:25:04,420 --> 00:25:07,590 Baroness Eloise Wehrborn de Wagner-Bousquet. 213 00:25:15,640 --> 00:25:18,434 Wir sind die Wittmers. Heinz, Margret. 214 00:25:22,396 --> 00:25:24,106 Was verschafft uns... 215 00:25:24,899 --> 00:25:28,569 ...die Ehre? -Ich bin Ihre neue Nachbarin. Danke, Schatz. 216 00:25:28,903 --> 00:25:31,113 Natürlich nicht bis hierher. 217 00:25:31,197 --> 00:25:32,531 So ein langer Weg! 218 00:25:33,241 --> 00:25:35,743 Nein, ich baue meine Hacienda am Strand. 219 00:25:35,826 --> 00:25:39,288 Aber Rudy, mein Ingenieur... sag Guten Tag, Rudy! 220 00:25:39,830 --> 00:25:43,876 Rudy sagt, es koste etwas Zeit, einen eigenen Brunnen zu graben. 221 00:25:43,960 --> 00:25:47,380 Und Robert, mein Leibwächter, bestätigt das. 222 00:25:47,463 --> 00:25:51,092 Wir dürfen also so lange den Ihren benutzen, oder? 223 00:25:51,717 --> 00:25:52,927 Ich habe Post dabei. 224 00:25:53,302 --> 00:25:55,930 Einiges für Sie, der Rest für Dr. Ritter. 225 00:25:56,013 --> 00:25:58,015 Können Sie es ihm geben? 226 00:25:58,349 --> 00:25:59,517 Vortrefflich. 227 00:26:05,356 --> 00:26:06,232 Tschüssi! 228 00:26:15,157 --> 00:26:17,451 Heinz... -Was soll denn das? 229 00:26:18,244 --> 00:26:21,122 Die sind geöffnet. Dore, die Post ist geöffnet. 230 00:26:21,205 --> 00:26:22,290 Nicht von mir. 231 00:26:23,124 --> 00:26:25,876 Gab diese Frau sie Ihnen? -Sie kennen sie? 232 00:26:25,960 --> 00:26:30,881 Sie kam gestern, direkt nach ihrer Ankunft. -Warum übergab sie die Ihnen nicht? 233 00:26:30,965 --> 00:26:33,467 Weil wir Sie für den Eindringling halten sollen. 234 00:26:33,551 --> 00:26:37,471 Ich habe sie unterschätzt. -Wir waren doch alle großzügig...! 235 00:26:37,555 --> 00:26:39,724 Haben Sie im Krieg gekämpft? 236 00:26:41,517 --> 00:26:42,643 Verdun. 237 00:26:42,977 --> 00:26:44,603 Die Schützengräben. 238 00:26:45,354 --> 00:26:46,605 Infanterie. 239 00:26:47,732 --> 00:26:50,943 Dann haben Sie viel gesehen. -Menschsein vom Schlimmsten. 240 00:26:52,153 --> 00:26:54,739 Menschsein vom Wahrhaftigsten. 241 00:27:05,750 --> 00:27:06,751 Nein, Rudy. 242 00:27:06,834 --> 00:27:11,505 Wollen wir Investoren, dann benötigen wir 14 Zimmer, nicht zwölf. 243 00:27:11,589 --> 00:27:13,924 Alle zum Meer hin, keine Kompromisse. 244 00:27:14,258 --> 00:27:18,512 Ich will Privatdeck, Hängematte und Eisbox für Champagner. 245 00:27:18,596 --> 00:27:20,389 Eis erfordert Kühlung, 246 00:27:20,765 --> 00:27:21,766 aber... 247 00:27:23,017 --> 00:27:25,770 Aber alles ist möglich, meine Liebste. 248 00:27:26,687 --> 00:27:27,688 Baroness? 249 00:27:29,065 --> 00:27:32,610 Herr Wittmer, wie erfreulich. -Kann ich Sie sprechen? 250 00:27:33,944 --> 00:27:35,654 Unter vier Augen? 251 00:27:37,782 --> 00:27:39,116 Selbstverständlich. 252 00:27:42,370 --> 00:27:43,829 Marquis, sitz! 253 00:27:44,246 --> 00:27:45,289 Sitz! 254 00:27:45,373 --> 00:27:47,708 Braver Junge. -Ist der Hund wild? 255 00:27:47,792 --> 00:27:50,669 Das war er, aber jetzt ist er ein Schatz. 256 00:27:50,753 --> 00:27:52,129 Hier, mein Mittagessen. 257 00:27:52,463 --> 00:27:56,258 Ich habe ihn Marquis de Sade getauft. Marquis... 258 00:27:56,342 --> 00:27:57,343 ...Heinz. 259 00:27:58,302 --> 00:28:00,971 Wie kann ich Ihnen helfen, Herr Wittmer? 260 00:28:01,055 --> 00:28:04,892 Spielen Sie meinen Nachbarn nicht gegen mich aus. 261 00:28:04,975 --> 00:28:09,647 Sie vergreifen sich an Dr. Ritters Briefen, damit er glaubt, ich sei es gewesen. Wieso? 262 00:28:12,733 --> 00:28:18,989 Warum wohl, glauben Sie, zeigte mir Dr. Ritter Ihre Quelle, anstatt mir seine anzubieten? 263 00:28:21,909 --> 00:28:27,832 Ja, er möchte auch Sie gegen mich ausspielen, um uns von dieser Insel zu vertreiben. 264 00:28:27,915 --> 00:28:31,585 Glauben Sie mir, in einem Jahr wird einer von uns weg sein. 265 00:28:31,669 --> 00:28:33,504 Ich hoffe, es sind nicht Sie. 266 00:28:36,924 --> 00:28:37,925 Heinz. 267 00:28:38,884 --> 00:28:40,719 Ich zeig Ihnen mal was. 268 00:28:40,803 --> 00:28:45,349 Meine grandiosen Pläne sind in Ecuador Schlagzeilen wert. 269 00:28:47,226 --> 00:28:50,396 BARONESS BAUT HOTEL AUF GALAPAGOS -Sie wollen hier ein Hotel erbauen? 270 00:28:50,729 --> 00:28:55,734 Nicht irgendein Hotel. Den exklusivsten Erholungsort auf der Welt! 271 00:28:56,110 --> 00:28:57,862 Einzig Millionäre. 272 00:28:59,155 --> 00:29:02,950 Hier? -Ich werde es Hacienda Paradiso nennen. 273 00:29:03,993 --> 00:29:06,120 Wir befinden uns gerade in der Honeymoon Suite. 274 00:29:07,663 --> 00:29:09,832 Hier? -Ja, hier! 275 00:29:10,708 --> 00:29:14,336 Wieso stellen Sie immer und immer wieder dieselbe Frage? 276 00:29:14,420 --> 00:29:18,507 Meine Geduld mit Männern, die meine Ziele infrage stellen, ist zu Ende. 277 00:29:37,485 --> 00:29:39,195 Guten Morgen, Doktor! 278 00:29:43,782 --> 00:29:46,118 Schwein. -Wie war das gerade? 279 00:29:46,202 --> 00:29:49,872 Ich sagte, "Guten Morgen, Doktor" und "Schwein". 280 00:29:49,955 --> 00:29:53,709 Was fällt Ihnen ein! Wiederholen Sie das! Mir ins Gesicht. 281 00:29:53,792 --> 00:29:57,338 Sagen Sie's mir ins Gesicht! Na los! Sagen Sie's! 282 00:29:57,421 --> 00:30:01,133 Hier bin ich. Sagen Sie es jetzt! -Schwein, Schwein, Schwein... 283 00:30:04,386 --> 00:30:07,473 Schwein. Himmel nochmal, Dore, ein Schwein! 284 00:30:23,447 --> 00:30:26,075 Nicht! Raus...! -Tu ihm nicht weh! 285 00:30:26,742 --> 00:30:27,743 Das Gemüse. 286 00:30:28,911 --> 00:30:29,787 Raus...! 287 00:30:31,830 --> 00:30:32,831 Margret! 288 00:30:34,500 --> 00:30:36,252 Das Rohr beiseite! 289 00:30:36,335 --> 00:30:37,336 Das Rohr! 290 00:30:40,089 --> 00:30:41,423 Aus dem Weg! 291 00:30:44,260 --> 00:30:47,596 Raus, du verdammtes Schwein! Verzieh dich! 292 00:31:08,742 --> 00:31:09,868 Wir haben Milch. 293 00:31:15,040 --> 00:31:16,292 Verdammt noch mal. 294 00:31:25,884 --> 00:31:29,346 Stellt euch nur vor, Dr. Ritter hat kein Gewehr. 295 00:32:09,428 --> 00:32:10,429 Lauf! 296 00:32:11,430 --> 00:32:12,348 Heinz! 297 00:32:15,351 --> 00:32:16,352 Was? 298 00:32:19,063 --> 00:32:20,064 Sieh nur... 299 00:32:22,733 --> 00:32:24,360 Unser erstes Gemüse. 300 00:32:30,449 --> 00:32:31,617 Überraschung! 301 00:32:34,161 --> 00:32:36,497 Jetzt sind wir echte Nachbarn! 302 00:32:39,166 --> 00:32:40,793 Lass mich das machen. 303 00:32:43,796 --> 00:32:46,799 Viel kühler hier oben. -Hier, beim Wasser, Rudy. 304 00:32:51,887 --> 00:32:57,017 Ihr Mann muss sich keine Sorgen machen, es ist nur, bis meine Hacienda erbaut ist. 305 00:32:57,893 --> 00:33:01,647 Mein Ingenieur Rudy setzt alles daran, eine Quelle zu finden. 306 00:33:02,981 --> 00:33:06,777 Und ich verliere die Geduld. Stimmt's, Rudy? -Ja. 307 00:33:11,407 --> 00:33:12,783 Warum haben Sie ihn geheiratet? 308 00:33:13,701 --> 00:33:15,953 Sie sind so jung und... 309 00:33:16,412 --> 00:33:17,663 ...unschuldig. 310 00:33:18,414 --> 00:33:19,415 Er ist... 311 00:33:20,624 --> 00:33:22,543 ...wie eine gekochte Rübe. 312 00:33:25,212 --> 00:33:28,590 Es gibt nur zwei Gründe, einen älteren Mann zu heiraten. 313 00:33:29,049 --> 00:33:32,344 Entweder ist er reich oder... Sie wissen schon, 314 00:33:32,428 --> 00:33:33,721 gut bestückt. 315 00:33:36,056 --> 00:33:37,933 Also gut bestückt. Gut gemacht! 316 00:33:38,016 --> 00:33:39,977 Habe ich nicht gesagt. -Sie müssen nicht... 317 00:33:40,060 --> 00:33:41,729 Das ist absolut unangemessen! 318 00:33:41,812 --> 00:33:44,273 Unter uns Frauen, wissen Sie was Robert...? 319 00:33:44,356 --> 00:33:46,650 Er hat um meine Hand angehalten! 320 00:33:50,612 --> 00:33:52,030 Oh, Sie Ärmste. 321 00:33:52,114 --> 00:33:55,909 Kein Mitleid, ich brauche Frieden. Ich bin schwanger. 322 00:33:58,495 --> 00:34:00,789 Sie bekommen ein Kind? Hier? 323 00:34:09,715 --> 00:34:10,924 Ja. 324 00:34:12,634 --> 00:34:14,970 Das bedeutet, ich benötige Ruhe. 325 00:34:15,596 --> 00:34:16,930 Und Stille. 326 00:34:18,849 --> 00:34:20,267 Und Gemeinschaft. 327 00:34:21,185 --> 00:34:26,023 Ihr Glück, dass Gastfreundschaft unsere Spezialität ist. Versprochen! 328 00:34:26,607 --> 00:34:28,025 Wir kriegen ein Baby! 329 00:34:28,817 --> 00:34:30,027 Glückwunsch! 330 00:34:30,110 --> 00:34:33,113 Wir kriegen ein Baby! -Ich liebe Babys! 331 00:34:36,658 --> 00:34:40,287 Mach das nicht noch einmal! -Oh nein! -Komm her! 332 00:34:40,370 --> 00:34:45,584 Die Hacienda, das tollste Hotel der Welt! -Auf die Königin von Floreana! 333 00:34:47,669 --> 00:34:50,130 Wo habt ihr es versteckt? -Sie krabbelt wieder! 334 00:35:03,393 --> 00:35:04,394 Dore! 335 00:35:05,229 --> 00:35:07,105 Der Keiler war wieder da! 336 00:35:10,067 --> 00:35:15,697 Beim Aufbau einer Gesellschaft im Kielwasser ihrer Zerstörung gibt es Rückschläge. 337 00:35:15,781 --> 00:35:17,199 Gib nicht auf! 338 00:35:17,866 --> 00:35:21,328 Denn ein verzweifelter Mann ist ein jämmerlicher Mann. 339 00:35:21,411 --> 00:35:26,834 Ein verzweifelter Mann ist unfähig zu schlussfolgern. Unfähig zu denken. 340 00:35:26,917 --> 00:35:28,210 Unfähig zu... 341 00:35:32,172 --> 00:35:33,173 Mist. 342 00:36:05,122 --> 00:36:07,916 Himmel noch mal, sie haben es geschafft. 343 00:36:10,294 --> 00:36:11,920 Guten Tag, Wittmers. 344 00:36:12,588 --> 00:36:13,589 Gut gemacht! 345 00:36:15,090 --> 00:36:17,092 So eine nette Überraschung! 346 00:36:18,093 --> 00:36:21,305 Entschuldigung, das verstört Sie gewiss. 347 00:36:21,638 --> 00:36:23,181 Krieg ich den Kuhkopf? 348 00:36:24,391 --> 00:36:27,102 Ich tausche mit Ihnen gegen diese Küken. 349 00:36:33,942 --> 00:36:34,943 Nun? 350 00:36:35,527 --> 00:36:36,528 Doktor? 351 00:36:37,321 --> 00:36:43,076 Ich möchte Sie nicht belästigen, aber geben Sie mir die Ehre, mich zu entbinden? 352 00:36:43,660 --> 00:36:45,746 Ich fürchte, nein. -Bitte. 353 00:36:45,829 --> 00:36:48,874 Nein. Was ist nun? -Überlegen Sie es sich... 354 00:36:48,957 --> 00:36:52,336 Was ist die Bestimmung des Lebens? -Wie bitte? 355 00:36:52,419 --> 00:36:56,214 Sie kriegen ein Kind. Dafür gibt es einen Grund. -Ja. 356 00:36:56,298 --> 00:36:58,383 Weil wir es wollen. -Warum? 357 00:36:59,468 --> 00:37:01,762 Weil uns Familie alles bedeutet. 358 00:37:02,179 --> 00:37:03,180 Warum? 359 00:37:03,972 --> 00:37:05,933 Weil es so ist. -Sagen Sie. 360 00:37:06,016 --> 00:37:08,977 Nein, weil die Welt es sagt. -Ach so, die Welt. 361 00:37:09,061 --> 00:37:11,063 Immer noch Teil der Herde. 362 00:37:11,647 --> 00:37:14,775 Ein Schaf, das nicht realisiert, dass die Welt... 363 00:37:14,858 --> 00:37:18,320 und ihre universellen Werte ein Scheißhaufen sind. 364 00:37:18,654 --> 00:37:22,741 Ich bin nicht länger Teil dieser Welt und auch nicht länger ein Arzt. 365 00:37:22,824 --> 00:37:24,076 Nehmen Sie ihn. 366 00:37:26,578 --> 00:37:28,789 Babys werden jeden Tag geboren. 367 00:37:29,623 --> 00:37:32,042 Ihre Chancen stehe 3:5, dass es gut geht. 368 00:37:40,550 --> 00:37:42,719 Sind wir keine Vegetarier mehr? 369 00:37:42,803 --> 00:37:47,975 Ein Vegetarier, Dore, braucht Gemüse zum Essen, das man anbauen muss. 370 00:37:48,350 --> 00:37:54,147 Du machst zu sehr auf Kunstgewerblich. -Wir haben Eier und Früchte von den Bäumen. 371 00:37:55,232 --> 00:37:59,611 Und du machst zu sehr auf "Lebenswille". -Hör mir auf mit Schopenhauer. 372 00:37:59,695 --> 00:38:00,779 Lebenswille! 373 00:38:01,571 --> 00:38:03,573 Ja, ich will leben! -Nein, es ist... 374 00:38:03,657 --> 00:38:05,742 Ich will essen! -Nein, es ist... 375 00:38:05,826 --> 00:38:08,578 Du hättest ihren Garten sehen sollen. 376 00:38:08,662 --> 00:38:13,375 Unglaublich, was sie zustande gebracht haben. Aber kein Wunder... 377 00:38:13,458 --> 00:38:15,877 Margret ist körperlich gesund. 378 00:38:20,340 --> 00:38:22,426 Ich arbeite mich ab für uns. 379 00:38:22,926 --> 00:38:26,304 Nein, für einen Stock. Einen Krückstock. -Ja. 380 00:38:26,388 --> 00:38:30,684 Du solltest meditieren. Multiple Sklerose heilt nicht von selbst. 381 00:38:30,767 --> 00:38:35,230 Konzentriere du dich auf dein Manuskript. Die Welt heilt nicht von selbst. 382 00:38:35,313 --> 00:38:37,774 Oder hast du vergessen, wozu wir hier sind? 383 00:39:22,360 --> 00:39:23,361 Oh Robert... 384 00:39:29,534 --> 00:39:32,621 Harry, holst du uns Feuerholz? -Haben wir schon. 385 00:39:32,704 --> 00:39:34,081 Debattiere nicht. 386 00:39:34,414 --> 00:39:37,000 Tu bitte, was deine Mutter sagt. 387 00:39:37,084 --> 00:39:38,085 Na gut. 388 00:39:39,169 --> 00:39:40,170 Ja! 389 00:40:02,275 --> 00:40:07,030 Rudy, sei ein braver Junge und wärme eine Dose Rindfleisch für mich auf. 390 00:40:07,864 --> 00:40:10,200 Sei jetzt ein braver Junge, ja? 391 00:40:10,283 --> 00:40:11,284 Wau-wau! 392 00:40:11,910 --> 00:40:12,994 Nichts mehr da. 393 00:40:16,039 --> 00:40:18,959 Rindfleisch? -Keinerlei Dosen mehr. 394 00:40:19,042 --> 00:40:20,460 Auch kein Rum mehr. 395 00:40:28,426 --> 00:40:30,053 Wie konntest du das zulassen? 396 00:40:30,428 --> 00:40:33,849 Du weißt, ich esse nur Sachen vom Festland! -Wir haben nichts. 397 00:40:34,808 --> 00:40:38,770 Wir haben kein Essen, keinen Garten, kein Hotel, kein Zuhause. 398 00:40:38,854 --> 00:40:41,398 Du hast mit uns gefickt und uns dann verarscht! 399 00:40:41,773 --> 00:40:43,692 Auf unser mutiges Oberhaupt! 400 00:41:04,379 --> 00:41:05,505 Ist alles in Ordnung? 401 00:41:12,929 --> 00:41:14,764 Ja, mir geht es gut hier. 402 00:41:15,140 --> 00:41:16,308 Sie sind traurig. 403 00:41:16,725 --> 00:41:18,602 Sind wir das nicht alle? 404 00:41:19,019 --> 00:41:21,605 Aber, Eure Baroness, ich dachte... 405 00:41:23,815 --> 00:41:26,026 Macht ist nichts... 406 00:41:26,568 --> 00:41:27,903 ...ohne Respekt. 407 00:41:29,863 --> 00:41:31,990 Darum bin ich hier angelangt. 408 00:41:32,073 --> 00:41:35,452 Die Menschen respektieren dich nur, wenn du dich selbst respektierst. 409 00:41:39,164 --> 00:41:40,332 Und tust du das? 410 00:41:41,958 --> 00:41:43,335 Dich respektieren? 411 00:41:46,171 --> 00:41:47,631 Das würde ich gerne. 412 00:41:52,594 --> 00:41:54,763 Folge mir! -Wohin gehen Sie? 413 00:41:55,305 --> 00:41:56,514 Ich kann nicht rennen. 414 00:41:58,225 --> 00:41:59,517 Doch, du kannst. 415 00:41:59,601 --> 00:42:03,438 Der einzige Unterschied zwischen Angst und Mut ist Überzeugung. 416 00:42:04,773 --> 00:42:08,568 Sprich mir nach: Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 417 00:42:09,527 --> 00:42:14,574 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. -Sag es noch einmal! Und renne! 418 00:42:15,325 --> 00:42:16,326 Renne! 419 00:42:17,869 --> 00:42:19,955 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 420 00:42:20,288 --> 00:42:21,665 Ich werde gesund! 421 00:42:21,748 --> 00:42:24,584 Du wirst nicht, du bist es! Sag es! 422 00:42:24,668 --> 00:42:26,169 Ich bin gesund! 423 00:42:27,212 --> 00:42:28,630 Weiter so! 424 00:42:28,713 --> 00:42:29,881 Du bist fast da! 425 00:42:30,465 --> 00:42:31,341 Weiter so! 426 00:42:39,266 --> 00:42:40,433 Ich kann atmen! 427 00:42:41,184 --> 00:42:44,020 Ich kann atmen! -Hab ich dir doch gesagt! 428 00:42:52,779 --> 00:42:54,531 Darf ich in Eurem Hotel arbeiten? 429 00:42:57,867 --> 00:43:00,203 Liebling, du kannst mein Maître d' sein. 430 00:43:01,955 --> 00:43:05,458 Keine Ahnung, was das heißt, aber ich akzeptiere. 431 00:43:10,338 --> 00:43:13,049 Ich könnte Vogel-Wanderungen machen. 432 00:43:14,050 --> 00:43:15,260 Magst du Vögel? 433 00:43:16,094 --> 00:43:17,512 Ich liebe sie! 434 00:43:25,562 --> 00:43:27,689 Isst du Vögel von dieser Insel? 435 00:43:28,023 --> 00:43:29,357 Meine Güte, nein! 436 00:43:31,860 --> 00:43:32,986 Wir haben Hühner. 437 00:43:35,905 --> 00:43:36,906 Natürlich. 438 00:43:44,331 --> 00:43:45,707 Und Konserven? 439 00:44:04,267 --> 00:44:05,268 Wohin gehst du? 440 00:44:06,853 --> 00:44:08,146 Jagen mit Papa. 441 00:44:09,064 --> 00:44:12,984 Weiß dein Vater, dass du mitgehst? -Es geht mir gut, wirklich. 442 00:44:16,154 --> 00:44:17,739 Nimm den Hund mit. 443 00:44:18,865 --> 00:44:19,741 Lump! 444 00:44:20,450 --> 00:44:21,701 Hey, komm schon! 445 00:44:22,160 --> 00:44:23,703 Bisschen Bewegung! 446 00:44:24,120 --> 00:44:25,121 Komm! 447 00:44:45,725 --> 00:44:47,519 Geduld, mein Kleines. 448 00:44:47,602 --> 00:44:49,229 Noch ein paar Wochen. 449 00:45:12,877 --> 00:45:14,421 Was da? -Nein, nichts. 450 00:45:38,945 --> 00:45:39,946 Harry! 451 00:45:43,533 --> 00:45:44,784 Heinz! 452 00:45:53,209 --> 00:45:54,210 Baroness! 453 00:45:54,669 --> 00:45:55,670 Sind Sie da? 454 00:45:57,922 --> 00:45:59,090 Irgendjemand? 455 00:46:05,513 --> 00:46:06,514 Baroness? 456 00:46:11,144 --> 00:46:12,562 Ja, was ist da drin? 457 00:46:14,814 --> 00:46:16,107 Irgendjemand? 458 00:46:16,733 --> 00:46:17,817 Manuel? 459 00:46:20,487 --> 00:46:21,488 Rudy? 460 00:46:43,301 --> 00:46:44,969 Langsam, langsam... 461 00:46:59,984 --> 00:47:02,320 Sie kommt, sie kommt! -Lass mich! 462 00:48:26,654 --> 00:48:27,947 Heinz? 463 00:48:31,451 --> 00:48:32,452 Heinz! 464 00:48:36,080 --> 00:48:37,665 Heinz, das Baby kommt! 465 00:48:41,169 --> 00:48:42,170 Harry! 466 00:48:45,423 --> 00:48:46,716 Helft mir! 467 00:48:57,518 --> 00:48:58,519 Heinz! 468 00:49:18,164 --> 00:49:19,165 Nein! 469 00:49:40,353 --> 00:49:41,396 Ist das alles? 470 00:49:42,480 --> 00:49:44,816 Das reicht nur für ein paar Wochen. 471 00:49:44,899 --> 00:49:47,276 Señora Wittmer kriegt ihr Baby. 472 00:49:47,360 --> 00:49:48,528 Allein! 473 00:49:49,237 --> 00:49:50,780 Sie hat Hilfe nötig! 474 00:49:51,781 --> 00:49:54,367 Du helfen! Helfen! -Ach, Manuel! 475 00:49:54,450 --> 00:49:55,993 Gehen wir! -Halt! 476 00:49:56,619 --> 00:49:58,496 Aber sie könnte sterben! -Halt! 477 00:49:59,580 --> 00:50:01,040 Du bist für mich da! 478 00:50:01,124 --> 00:50:02,250 Nicht für sie! 479 00:50:02,333 --> 00:50:03,418 Du hilfst mir! 480 00:50:05,670 --> 00:50:06,671 Verstanden? 481 00:50:10,049 --> 00:50:11,092 Haut ab! 482 00:50:12,176 --> 00:50:13,052 Nein! 483 00:51:12,320 --> 00:51:13,321 Komm schon! 484 00:51:22,538 --> 00:51:23,873 Fass, Lump, fass! 485 00:51:29,295 --> 00:51:30,296 Haut ab! 486 00:51:39,305 --> 00:51:40,306 Oh Gott! 487 00:51:40,973 --> 00:51:42,058 Margret! 488 00:51:42,141 --> 00:51:43,351 Oh Gott... -Heinz? 489 00:51:47,605 --> 00:51:48,606 Komm! 490 00:51:49,398 --> 00:51:50,608 Komm schon! 491 00:51:50,691 --> 00:51:51,692 Heinz... 492 00:51:53,194 --> 00:51:54,070 Wach auf! 493 00:51:54,445 --> 00:51:55,696 Wach auf! 494 00:51:56,030 --> 00:51:57,240 Es tut mir leid. 495 00:51:57,615 --> 00:51:58,866 Wach auf! 496 00:52:11,045 --> 00:52:13,422 Geh, hole Schere, Binden und Zwirn! 497 00:52:17,218 --> 00:52:18,511 Margret... 498 00:52:19,428 --> 00:52:20,847 Er wird helfen. 499 00:52:46,205 --> 00:52:47,665 Dr. Ritter! 500 00:52:48,499 --> 00:52:49,500 Dr. Ritter! 501 00:52:51,544 --> 00:52:55,548 Meine Frau hat ihr Kind bekommen, aber sie ist krank. 502 00:52:56,549 --> 00:52:58,175 Tut mir leid zu hören. 503 00:52:58,676 --> 00:53:02,763 Aber ich sagte Ihnen ja, Floreana ist kein Ort für Babys. 504 00:53:02,847 --> 00:53:05,308 Dem Baby geht es gut, es ist Margret. 505 00:53:06,475 --> 00:53:07,393 Bitte. 506 00:53:10,187 --> 00:53:11,272 Bitte! 507 00:53:11,731 --> 00:53:12,732 Friederich. 508 00:53:16,527 --> 00:53:18,279 Wann war die Geburt? 509 00:53:18,696 --> 00:53:20,698 Keine Ahnung, sechs Stunden. 510 00:53:24,160 --> 00:53:29,790 Haben Sie keine Instrumente? -Nein, ich kam nicht hierher um Arzt zu sein. 511 00:53:36,088 --> 00:53:37,089 Margret. 512 00:53:39,842 --> 00:53:41,427 Ich bin's, Friederich. 513 00:53:47,808 --> 00:53:49,226 Schmerzhaft, ja? 514 00:53:50,394 --> 00:53:52,730 Sie spüren noch Wehen? 515 00:53:53,648 --> 00:53:54,649 In Ordnung. 516 00:53:55,524 --> 00:53:56,525 In Ordnung. 517 00:53:59,612 --> 00:54:05,868 Die Plazenta steckt im Uterus fest. Ich benötige heißes Wasser und einen Löffel. 518 00:54:06,202 --> 00:54:07,411 Ja... hier. 519 00:54:08,621 --> 00:54:09,622 Gut. 520 00:54:18,464 --> 00:54:21,717 Was? -Etwas mit der Mutter. Dr. Ritter kam. 521 00:54:22,843 --> 00:54:25,179 Wieso hast du ihn nicht aufgehalten, überfallen? 522 00:54:25,262 --> 00:54:28,891 Wie bitte? Ich sollte hier ein Hotel bauen. 523 00:54:28,975 --> 00:54:29,976 Du Idiot! 524 00:54:30,393 --> 00:54:32,603 Jetzt werden sie Freunde! Deinetwegen! 525 00:54:32,687 --> 00:54:35,314 Erbärmlich. Du bist der Teufel! 526 00:54:35,398 --> 00:54:36,732 Du bist gefeuert. 527 00:54:37,066 --> 00:54:38,067 Geh weg! 528 00:54:42,196 --> 00:54:44,240 Also gut, Margret. Entspannen. 529 00:54:45,241 --> 00:54:46,409 Genau so. 530 00:54:47,284 --> 00:54:49,996 Sie halten sie. Margret, lassen Sie locker. 531 00:54:50,579 --> 00:54:53,541 Ich versuche, sie zu lösen. Jetzt... 532 00:54:53,624 --> 00:54:57,169 ...werde ich hineingehen... in die Gebärmutter... 533 00:54:57,712 --> 00:55:01,215 ...und die Plazenta herausziehen. Halten Sie sie, Heinz! 534 00:55:05,136 --> 00:55:06,137 Gut. 535 00:55:07,930 --> 00:55:09,682 Geschafft, Liebling. 536 00:55:09,765 --> 00:55:11,809 Jetzt muss ich... säubern. 537 00:55:12,852 --> 00:55:14,020 Mit dem Löffel ausschaben. 538 00:55:22,778 --> 00:55:26,490 Liebe Mutter, ich weiß nicht, wann du dies erhalten wirst, 539 00:55:26,574 --> 00:55:29,118 denn seit Monaten kam kein Schiff mehr. 540 00:55:29,201 --> 00:55:32,038 Doch habe ich aufregende Neuigkeiten für dich. 541 00:55:32,121 --> 00:55:34,373 Harrys Gesundheit stabilisiert sich. 542 00:55:34,874 --> 00:55:40,755 Die frische Luft auf Floreana wirkt, zur großen Erleichterung von Heinz und mir. 543 00:55:41,630 --> 00:55:46,802 Und ich freue mich sehr, dir die Ankunft deines Enkels Rolf zu verkünden. 544 00:55:47,511 --> 00:55:51,098 Anscheinend machen wir Galapagos zu einem Erfolg. 545 00:55:52,349 --> 00:55:55,561 Lass bitte die Familie an diesen guten Nachrichten teilhaben. 546 00:55:55,644 --> 00:55:58,647 Deine dich liebende Tochter Margret. 547 00:56:15,122 --> 00:56:20,461 Wir wollten Ihnen zu Ihrem Sohn gratulieren und ein kleines Geschenk. 548 00:56:27,468 --> 00:56:28,469 Das... 549 00:56:29,095 --> 00:56:30,262 ...ist ja nett. 550 00:56:33,265 --> 00:56:35,351 Das gehört sich so für Nachbarn. 551 00:56:35,434 --> 00:56:39,146 Ich entschuldige mich auch für die Missverständnisse 552 00:56:39,230 --> 00:56:41,690 zwischen Hotelmanagement und den Einheimischen. 553 00:56:42,483 --> 00:56:46,695 Es stellte sich heraus, dass mein Angestellter ein Dieb ist. 554 00:56:47,196 --> 00:56:51,075 Jedenfalls ist er von der Insel verbannt. Wiedersehen! 555 00:56:51,158 --> 00:56:53,702 Er wartet am Strand auf ein Fischerboot. 556 00:56:53,786 --> 00:56:56,497 Und wer sollte noch verbannt werden? 557 00:56:57,665 --> 00:56:58,833 Du. 558 00:56:58,916 --> 00:57:00,793 Weil du so süß aussiehst. 559 00:57:02,837 --> 00:57:03,838 Darf ich? 560 00:57:12,221 --> 00:57:15,891 Du bist der glücklichste Junge auf der Welt, weißt du das? 561 00:57:17,268 --> 00:57:19,895 Floreanas erster Einheimischer! 562 00:57:20,521 --> 00:57:21,772 Gedenkt seiner! 563 00:57:25,025 --> 00:57:28,988 Ich will Ihr kleines Wunder mit einem Mittagessen feiern. 564 00:57:29,071 --> 00:57:32,366 Bringen Sie Ihre Familie, ich lade die Ritters ein. 565 00:57:32,992 --> 00:57:34,535 Sie kommen doch, ja? 566 00:57:36,996 --> 00:57:38,038 Nein. 567 00:57:38,122 --> 00:57:42,918 Sie ist doch unsere Nachbarin. -Und wenn sie Kaiser Wilhelm IV. wäre! 568 00:57:43,002 --> 00:57:46,714 Sie stahl unser Essen, während du niederkamst! Alleine! 569 00:57:46,797 --> 00:57:52,136 Und als wäre das nicht genug, schenkt sie uns unsere Haferflocken? 570 00:57:52,469 --> 00:57:55,014 Bedenke die Folgen, wenn wir nein sagen...! 571 00:57:55,556 --> 00:57:57,308 Sie sind gefährlich, Heinz. 572 00:57:57,683 --> 00:58:00,311 Es ist ein Mittagessen. Nur eins. 573 00:59:23,769 --> 00:59:24,770 Bravo. 574 00:59:27,773 --> 00:59:29,483 Willkommen, Freunde. 575 00:59:29,942 --> 00:59:33,737 Danke, dass ihr zu dieser monumentalen Feier gekommen seid... 576 00:59:33,821 --> 00:59:36,699 ...auf der zukünftigen Hacienda Paradiso. 577 00:59:37,658 --> 00:59:38,826 Trinken wir... 578 00:59:39,827 --> 00:59:40,703 ...auf Rolf... 579 00:59:42,121 --> 00:59:44,123 ...auf meine Hacienda... 580 00:59:44,206 --> 00:59:45,291 ...und... 581 00:59:45,708 --> 00:59:47,584 ...auf einen Neubeginn! 582 00:59:48,377 --> 00:59:49,670 Prost! -Prost! 583 00:59:53,632 --> 00:59:54,925 Und bon appétit. 584 00:59:59,263 --> 01:00:00,264 Das ist... 585 01:00:00,723 --> 01:00:02,308 ...eine enorme Menge Essen. 586 01:00:03,058 --> 01:00:05,644 Auf meine Vorräte bin ich sehr stolz. 587 01:00:18,365 --> 01:00:21,618 Oh Ritter, das sind ja wunderschöne Zähne. 588 01:00:23,704 --> 01:00:24,872 Isst du was? -Nein. 589 01:00:40,012 --> 01:00:45,225 Margret, erzählen Sie uns doch von der Geburt! War's ein Vergnügen? 590 01:00:51,273 --> 01:00:52,524 Vergnügen? -Ja. 591 01:00:53,275 --> 01:00:55,027 Das nicht gerade. 592 01:00:57,738 --> 01:01:02,743 Wie geht es mit Ihrem Buch voran, Dr. Ritter? -Sie schreiben ein Buch? 593 01:01:02,826 --> 01:01:04,620 Wie ich Bücher liebe! 594 01:01:04,703 --> 01:01:08,040 Robert, Schatz, hol doch mal mein Lieblingsbuch. 595 01:01:09,750 --> 01:01:12,544 Ich dachte, Lorenz sei Ihr Schatz. 596 01:01:14,380 --> 01:01:17,674 "Das Bildnis des Dorian Gray" von Oscar Wilde. 597 01:01:18,384 --> 01:01:22,721 Ich nehme es überall mit hin. Ich liebe, liebe, liebe es. 598 01:01:22,805 --> 01:01:26,433 Stellt euch vor, die Fähigkeit, für immer jung zu bleiben. 599 01:01:26,975 --> 01:01:29,228 Das ist wohl kaum die Botschaft. 600 01:01:31,355 --> 01:01:33,816 Ihr Buch, Doktor? -Es ist kein Buch, 601 01:01:35,067 --> 01:01:37,277 ein völlig neues Paradigma. -Nein. 602 01:01:37,361 --> 01:01:42,491 Es vermählt östliche und westliche Philosophie, es wird die Menschheit vor sich selbst retten. 603 01:01:43,325 --> 01:01:47,371 Also ist es ein Buch. -Ist die Heilige Schrift ein Buch? 604 01:01:47,913 --> 01:01:48,831 Ja. 605 01:01:49,206 --> 01:01:50,082 Nein. 606 01:01:53,085 --> 01:01:56,171 Reichen Sie mir bitte das gestohlene Fleisch? 607 01:01:56,672 --> 01:01:59,842 Wieso haben Sie so einen Langweiler geheiratet? 608 01:02:00,592 --> 01:02:03,011 Ach so. Er hat um Ihre Hand angehalten. 609 01:02:06,807 --> 01:02:12,104 Ich freue mich darauf, Ihr Buch zu lesen. -Ich freue mich darauf, es zu beenden. 610 01:02:12,187 --> 01:02:15,858 Ohne diese permanente Unterbrechung durch Touristen. 611 01:02:15,941 --> 01:02:18,861 Noch nicht, Schätzchen, aber sie kommen. 612 01:02:20,904 --> 01:02:22,823 Und dann brauche ich Arbeiter. 613 01:02:23,449 --> 01:02:27,953 Womöglich könnte ich Sie als ansässigen Philosophen anstellen. 614 01:02:32,875 --> 01:02:35,085 Habe ich Sie etwa beleidigt? 615 01:02:38,714 --> 01:02:40,924 Sie glauben über mir zu stehen. 616 01:02:41,008 --> 01:02:44,386 Dass Ihre Absichten nobler sind als die meinen. 617 01:02:45,429 --> 01:02:47,222 Aber Sie und ich, nun ja... 618 01:02:47,556 --> 01:02:49,016 Wir sind gleich. 619 01:02:49,099 --> 01:02:50,225 Wir sind Huren. 620 01:02:55,522 --> 01:03:00,360 Als ich ankam, Herr Doktor, gaben Sie meinem Kapitän Post mit. 621 01:03:00,444 --> 01:03:02,321 Ging die an Ihre Familie? 622 01:03:02,654 --> 01:03:06,783 Freunde? Nein, sie ging an die Herausgeber der Times, 623 01:03:06,867 --> 01:03:07,868 des Herald... 624 01:03:08,285 --> 01:03:10,454 und der Berliner Morgenpost. 625 01:03:10,537 --> 01:03:12,831 Na, warum wohl tun Sie das? 626 01:03:13,707 --> 01:03:16,627 Er trachtet nach Anerkennung und ebenso ich. 627 01:03:17,002 --> 01:03:19,922 Mit dem Bau des exklusivsten Hotels der Welt. 628 01:03:20,422 --> 01:03:23,217 Damit scheint es ja sehr gut voranzugehen. 629 01:03:36,230 --> 01:03:38,023 Wie geht es Ihnen, Dore? 630 01:03:39,441 --> 01:03:40,817 Persönlich? 631 01:03:42,694 --> 01:03:44,404 Besser denn je, danke. 632 01:03:44,988 --> 01:03:47,199 Was macht Ihr geschätzter Burro? 633 01:03:48,867 --> 01:03:50,827 Er ist wie ein Kind für Sie, ja? 634 01:03:51,328 --> 01:03:54,998 Ist begreiflich, Sie haben ja keine richtigen. 635 01:03:58,043 --> 01:04:00,796 Ich für meinen Teil wollte nie Kinder. 636 01:04:01,213 --> 01:04:03,131 Nein, die sind schmuddelig. 637 01:04:04,883 --> 01:04:08,428 Natürlich außer unseren lieben Harry und Rolf. 638 01:04:09,221 --> 01:04:12,432 Dore, wollen Sie Kinder? -Kein Interesse. 639 01:04:13,267 --> 01:04:15,978 Sie haben kein Interesse. Dore jedoch... 640 01:04:16,061 --> 01:04:18,021 Nächstes Thema. -Was ist denn? 641 01:04:18,564 --> 01:04:19,731 Nicht probiert? 642 01:04:21,191 --> 01:04:24,069 Ach, Sie haben's probiert. Er ist unfruchtbar! 643 01:04:24,152 --> 01:04:25,737 Ist doch lächerlich. 644 01:04:25,821 --> 01:04:29,074 Es würde vieles erklären. -Sie hatte eine Hysterektomie. 645 01:04:29,157 --> 01:04:31,785 Bei einem Stümper. -Warum sagst du das? -Was? 646 01:04:31,868 --> 01:04:33,495 Das macht doch nichts. -Sag das nicht. 647 01:04:33,579 --> 01:04:35,747 Macht doch nichts. -Das ist... 648 01:04:36,123 --> 01:04:40,002 Das ist wirklich Unsinn. Völliger Unsinn. Alles hier. 649 01:04:40,419 --> 01:04:43,046 Dieses Essen, dieses Hotel, alles. Ich gehe. 650 01:04:43,130 --> 01:04:46,925 -Oh Dore! Setzen Sie sich...! -Heuchlerin. 651 01:04:47,009 --> 01:04:48,594 Marquis! Fass! 652 01:04:51,805 --> 01:04:53,849 Was machen Sie da? Was soll das?! 653 01:04:53,932 --> 01:04:57,060 Hör auf! Sei still! -Ich habe ihn dressiert. 654 01:04:59,563 --> 01:05:00,564 Komm! 655 01:05:03,025 --> 01:05:04,026 Brav. 656 01:05:04,776 --> 01:05:08,739 Hunde sind wie Männer. Zuerst musst man ihnen wehtun, 657 01:05:08,822 --> 01:05:10,699 dann sie gesund pflegen. 658 01:05:11,241 --> 01:05:12,409 Und das wär's! 659 01:05:12,743 --> 01:05:14,578 Sie lieben dich auf ewig. 660 01:05:14,661 --> 01:05:17,122 Verschwinden Sie von meiner Insel! 661 01:05:17,914 --> 01:05:20,208 Gehen Sie nicht freiwillig, 662 01:05:20,292 --> 01:05:24,171 werde ich Sie persönlich in Fesseln legen und fortschaffen! 663 01:05:24,254 --> 01:05:26,381 Halten Sie den Mund! -Baroness! 664 01:05:29,718 --> 01:05:32,512 So verführerisch Fesseln sein mögen, 665 01:05:32,596 --> 01:05:36,266 muss ich Sie doch informieren, dass diese Insel nicht Ihnen gehört, 666 01:05:36,350 --> 01:05:37,851 Sie gehört mir. 667 01:05:37,934 --> 01:05:41,271 Sagt wer? -Der Gouverneur von Galapagos. 668 01:05:42,564 --> 01:05:44,191 Ein charmanter Mann. 669 01:05:45,442 --> 01:05:47,152 Gefälscht. -Lesen Sie's vor! 670 01:05:47,235 --> 01:05:48,362 Nein. 671 01:05:48,445 --> 01:05:53,158 "Hiermit gewähre ich Baroness Eloise Wehrborn de Wagner-Bousquet... 672 01:05:53,241 --> 01:05:55,661 1000 Hektar... -Gefälscht. 673 01:05:55,744 --> 01:06:00,374 ...zum Bau der Hacienda Paradiso auf Gelände ihrer Wahl auf Floreana." 674 01:06:00,457 --> 01:06:01,375 Unmöglich. 675 01:06:01,750 --> 01:06:05,504 Mir hat er nur 16 Hektar genehmigt. -Weil Sie keine Vision haben. 676 01:06:05,587 --> 01:06:11,635 Alles, was man sieht, vom Strand bis hier hoch zu Ihrem winzigen Besitz, gehört mir. 677 01:06:15,097 --> 01:06:16,098 Gehen wir. 678 01:06:19,643 --> 01:06:21,061 Möchten Sie was sagen? 679 01:06:27,150 --> 01:06:29,319 Danke für das schöne Essen. 680 01:06:48,046 --> 01:06:49,840 Ich brauche ein Gewehr. 681 01:06:50,173 --> 01:06:51,967 Ich gebe Ihnen 4,5 kg Reis. 682 01:06:52,592 --> 01:06:53,719 Sie jagen nicht. 683 01:06:57,514 --> 01:06:58,515 Neun Kilo. 684 01:07:10,402 --> 01:07:13,697 Stimmt es, dass du mich nur deswegen geheiratet hast? 685 01:07:14,906 --> 01:07:18,285 Du lässt sie dir zu Kopfe steigen. -Antworte mir. 686 01:07:19,536 --> 01:07:22,456 Warum tust du das? -Weil es Bedeutung hat. 687 01:07:25,041 --> 01:07:26,376 Ich war 23, Heinz. 688 01:07:29,588 --> 01:07:31,214 Ich lebte noch zu Hause. 689 01:07:33,717 --> 01:07:34,801 Mit... 690 01:07:34,885 --> 01:07:38,346 einer jüngeren Schwester, die schon verlobt war. 691 01:07:39,222 --> 01:07:43,435 Einer Mutter, die mich andauernd daran erinnerte, ich... 692 01:07:43,852 --> 01:07:45,479 ...ich sei zu kauzig, 693 01:07:46,480 --> 01:07:49,983 zu scheu, zu ängstlich, um je eine Ehefrau zu sein. 694 01:07:53,320 --> 01:07:55,906 Ich bin vorher noch nie geküsst worden. 695 01:07:59,326 --> 01:08:03,079 Darum ja, ich habe dich geheiratet, weil du um mich angehalten hast. 696 01:08:08,335 --> 01:08:09,503 Dieser Teufel. 697 01:08:11,963 --> 01:08:12,964 Friederich... 698 01:08:13,632 --> 01:08:15,217 Benutze nicht das Gewehr. 699 01:08:28,814 --> 01:08:29,731 Das ist nicht... 700 01:08:40,700 --> 01:08:42,744 Lauf nicht vor dem Schmerz weg. 701 01:08:43,662 --> 01:08:44,663 Umarme ihn. 702 01:08:54,339 --> 01:08:56,216 Schmerz gibt uns Bestimmung. 703 01:08:57,175 --> 01:08:58,635 Schmerz gibt uns Bedeutung. 704 01:08:59,135 --> 01:09:01,555 Schmerz sagt uns, wir leben. 705 01:09:06,768 --> 01:09:10,772 Lass dich nicht locken von sogenannten Frommen unter uns. 706 01:09:10,856 --> 01:09:15,235 Sie sind falsche Idole, die uns mit ihrer Moral kontrollieren wollen. 707 01:09:15,318 --> 01:09:17,904 Sie dürfen damit nicht durchkommen. 708 01:09:18,572 --> 01:09:22,534 Lass dich auch nicht verführen von bacchantischen Horden. 709 01:09:22,617 --> 01:09:26,162 Deren einziges Lebensziel ist, uns abzulenken. 710 01:09:26,246 --> 01:09:30,333 Uns zurückzuverwandeln in geistlose Tiere. 711 01:09:30,417 --> 01:09:31,501 Nein! 712 01:09:31,585 --> 01:09:37,090 Uns zu zerstören mit Verkommenheit und darum müssen wir sie zuerst zerstören. 713 01:09:40,635 --> 01:09:42,888 Denn unser Ziel ist nobler. 714 01:09:42,971 --> 01:09:43,889 Nein. 715 01:09:44,347 --> 01:09:48,351 Denn unser Ziel ist die Selbstüberwindung. Nein, das ist Nietzsche. 716 01:09:48,727 --> 01:09:51,646 Unser Ziel ist der Umsturz des Systems. 717 01:09:51,730 --> 01:09:53,565 Leiden ist unser Zweck. 718 01:09:53,648 --> 01:09:56,067 Verdammt, zu banal, zu pedantisch. 719 01:09:57,777 --> 01:09:59,112 Unser Ziel ist... 720 01:10:00,697 --> 01:10:01,907 Unser Ziel ist... 721 01:10:04,951 --> 01:10:06,494 Unser Ziel ist... 722 01:10:38,485 --> 01:10:40,111 Hab nur das gefunden. 723 01:10:41,488 --> 01:10:42,822 Entschuldigung. 724 01:10:46,409 --> 01:10:48,119 Ich will Sie nicht belästigen... 725 01:10:48,453 --> 01:10:52,874 Können Sie einen Bissen erübrigen? Hab seit Tagen nichts. Bitte! 726 01:10:56,002 --> 01:10:58,004 Sie hat alles aus Filmen. 727 01:10:58,380 --> 01:11:04,678 Den Titel Baroness, ihren kontinentalen Akzent, den Manierismus, ihre Geschichten, alles falsch. 728 01:11:04,761 --> 01:11:10,475 Sie sagte mir, ihre Mutter war eine Hure, die sie verließ, als sie sieben war. 729 01:11:11,726 --> 01:11:12,811 War gelogen. 730 01:11:13,478 --> 01:11:18,775 Ihre Eltern warfen sie hinaus, weil sie wie ein schwarzes Loch ist. 731 01:11:18,858 --> 01:11:23,113 Sie preschte durch Europa, biederte sich mit ihrer Schönheit an, 732 01:11:23,196 --> 01:11:26,282 nur, um verbrannte Erde zu hinterlassen. 733 01:11:26,658 --> 01:11:28,910 Zuletzt blieb ihr nur Paris. 734 01:11:29,285 --> 01:11:33,915 Gezwungen, als billige Fächertänzerin in Varietés zu arbeiten. 735 01:11:34,916 --> 01:11:37,627 Und da tauchte sie in meinem Leben auf. 736 01:11:37,711 --> 01:11:42,090 Wie passt Philipson da hinein? -Er war in meinem Laden angestellt. 737 01:11:42,173 --> 01:11:44,884 Nachdem sie mein Geld ausgegeben hatte, 738 01:11:45,218 --> 01:11:48,930 las sie über Dr. Ritter. Dies sei unsere Bestimmung. 739 01:11:49,014 --> 01:11:51,349 Und Sie haben ihr geglaubt? -Ja. 740 01:11:51,433 --> 01:11:52,600 Ich weiß. 741 01:11:52,684 --> 01:11:55,270 Ich weiß, das klingt schwachsinnig. 742 01:11:58,440 --> 01:11:59,441 Aber wenn... 743 01:12:00,400 --> 01:12:02,027 ...Eloise dich liebt, 744 01:12:03,945 --> 01:12:06,156 dann ist es berauschend. 745 01:12:09,117 --> 01:12:11,286 Dein Leben hat plötzlich... 746 01:12:12,287 --> 01:12:14,539 ...göttliche Bestimmung. 747 01:12:24,716 --> 01:12:28,470 Wo zum Teufel sind meine Zigaretten? -Seit Wochen aus. 748 01:12:28,553 --> 01:12:32,098 Hab deine Stummel immer gesammelt. -Was hast du da oben gemacht? 749 01:12:32,724 --> 01:12:37,729 Was hast du erzählt? Welche Lügen aufgetischt? -Das sagt die Richtige. 750 01:12:41,357 --> 01:12:43,985 Du hast gebettelt, hast Futter gekriegt! 751 01:12:44,444 --> 01:12:47,614 Die wollen uns entzweien. -Mir egal, ich hab Hunger. 752 01:12:47,947 --> 01:12:51,451 Ich kann nicht den Regen kontrollieren, ich bin kein Gott! 753 01:12:51,534 --> 01:12:54,579 Das ist das Problem, du bist gar nichts. 754 01:13:27,403 --> 01:13:29,322 Deus ex machina. 755 01:13:38,915 --> 01:13:40,166 Meine Herren, 756 01:13:40,708 --> 01:13:42,252 willkommen in Eden! 757 01:13:46,172 --> 01:13:47,173 Oh Gott. 758 01:13:48,091 --> 01:13:49,634 Räum alles auf! -Ja. 759 01:13:50,135 --> 01:13:51,928 Darauf haben wir gewartet. -Ja, klar. 760 01:13:53,513 --> 01:13:54,389 Rudy! 761 01:13:55,557 --> 01:13:57,100 Hilf uns aufräumen! 762 01:13:58,476 --> 01:14:01,437 Warum? -Weil ein Besucher kommen wird. 763 01:14:01,521 --> 01:14:04,190 Womöglich dein einziges Ticket weg von hier. 764 01:14:11,823 --> 01:14:17,328 Schön, Sie wieder zu sehen, Dr. Ritter! Zwei Jahre seit meiner letzten Expedition! 765 01:14:20,331 --> 01:14:21,416 Alles im Kasten? 766 01:14:22,458 --> 01:14:23,751 Ja, Sir. -Prima. 767 01:14:23,835 --> 01:14:28,256 Dann nehmen wir jetzt eines der Postfässer und hoch zu Friedo. 768 01:14:28,715 --> 01:14:32,886 Hab von der heftigen Dürre gelesen und Wasser, Getreide, Öle, 769 01:14:32,969 --> 01:14:35,138 Saat und Fleischkonserven... 770 01:14:52,947 --> 01:14:54,032 Allan Hancock. 771 01:14:54,782 --> 01:14:55,867 Freut mich. 772 01:14:55,950 --> 01:15:00,288 So ein kurzer Name für den Besitzer einer so großen Jacht. 773 01:15:00,955 --> 01:15:04,459 Na ja, ich denke, so machen wir's in Amerika. 774 01:15:04,542 --> 01:15:05,668 Verstehe. 775 01:15:05,752 --> 01:15:09,714 Und was genau machen Sie in Amerika, Allan Hancock? 776 01:15:11,883 --> 01:15:17,764 Nun, ich bin wohl ein Tausendsassa. Meine eigentliche Passion ist das Erforschen. 777 01:15:18,139 --> 01:15:23,144 Ich bin aber auch ein Ölmann, Landentwickler und Filmregisseur. 778 01:15:25,063 --> 01:15:26,981 Sie leben in Hollywood? 779 01:15:27,065 --> 01:15:29,776 Mir gehört Hollywood, Ma'am. 780 01:15:30,944 --> 01:15:32,570 Ein Haus in Hollywood? 781 01:15:32,987 --> 01:15:37,784 Na ja, ich besitze alles von La Brea Tarpits bis zum Laurel Canyon. 782 01:15:37,867 --> 01:15:41,371 Etwas über 2.500 Hektar, mehr oder weniger. 783 01:15:41,454 --> 01:15:42,789 Oh, sind das die Wittmers? 784 01:16:38,011 --> 01:16:39,804 Wundervoll. -Bravo! 785 01:16:39,887 --> 01:16:41,014 Bravo! -Danke. 786 01:16:41,097 --> 01:16:43,933 Großartig! -Meine Damen und Herren! 787 01:16:44,684 --> 01:16:48,896 Was für ein Privileg, solch hervorragende Gesellschaft zu teilen. 788 01:16:48,980 --> 01:16:53,318 Mit den weltbesten Biologen, Botanikern, Meeresforschern, 789 01:16:53,401 --> 01:16:56,487 wie auch den tapfersten Menschen, die ich kenne. 790 01:16:56,863 --> 01:16:59,407 Dr. Ritter, Sie sind ein Pionier. 791 01:16:59,866 --> 01:17:02,118 Wir freuen uns alle auf Ihr Werk. 792 01:17:02,577 --> 01:17:03,870 Mr. und Mrs. Wittmer, 793 01:17:04,203 --> 01:17:09,125 Sie haben das Undenkbare zustande gebracht. Floreanas erstes Kind. 794 01:17:09,208 --> 01:17:13,171 In Ihnen verwirklicht sich der Begriff "Überleben des Stärkeren". 795 01:17:15,548 --> 01:17:17,091 Und schließlich... 796 01:17:17,925 --> 01:17:18,843 ...Baroness. 797 01:17:20,136 --> 01:17:25,224 Dr. Ritter mag der Grund dafür sein, dass Menschen auf diese Insel aufmerksam wurden. 798 01:17:25,308 --> 01:17:30,229 Aber Sie... Sie sind der Grund, dass ihre Blicke hier haften bleiben. 799 01:17:30,313 --> 01:17:33,816 Auf alle, die zu träumen wagen! -Auf alle, die zu träumen wagen! 800 01:17:34,609 --> 01:17:37,403 Bravo. -Bon appétit, alle zusammen! 801 01:17:43,910 --> 01:17:45,036 Seht nur! 802 01:17:45,119 --> 01:17:46,204 Du meine Güte! 803 01:17:56,589 --> 01:17:58,299 Sie wird ihn korrumpieren. 804 01:17:58,674 --> 01:18:03,513 Wir müssen so viele Lebensmittel wie möglich nach Friedo hochbringen. Komm! 805 01:18:13,314 --> 01:18:17,402 Schnapp dir, was geht, ich hole den Rest bei Tagesanbruch. 806 01:18:17,735 --> 01:18:19,654 Friederich, hör auf damit! 807 01:18:20,405 --> 01:18:21,489 Hör jetzt auf! 808 01:18:21,572 --> 01:18:22,657 Was? -Hör auf. 809 01:18:22,740 --> 01:18:28,204 Ich weiß, wir hungern, aber wir sind nicht so. -Sollen lieber die das kriegen? 810 01:18:28,287 --> 01:18:32,250 Nein. Ich lebe lieber nach den Prinzipien, die du mich gelehrt hast. 811 01:18:32,959 --> 01:18:35,253 Was ist nur mit dir geschehen? 812 01:18:35,336 --> 01:18:36,587 Ich will essen. 813 01:18:42,301 --> 01:18:44,345 Nie zuvor habe ich dich panisch erlebt. 814 01:18:52,228 --> 01:18:58,359 Allan, Darling, ich wollte Ihnen Pläne zeigen. Können Sie nicht länger bleiben? 815 01:18:58,443 --> 01:19:02,280 Leider haben wir für morgen eine Meeres-Expedition geplant. 816 01:19:12,540 --> 01:19:13,416 Allan! 817 01:19:16,085 --> 01:19:17,336 Darf ich? 818 01:19:22,216 --> 01:19:26,220 Ich muss gestehen, ich hatte so meine Zweifel Ihretwegen. 819 01:19:26,304 --> 01:19:28,514 Ach ja? -Die Nouveau Riches... 820 01:19:28,598 --> 01:19:32,727 ...sind meiner Erfahrung nach dermaßen primitiv. 821 01:19:33,603 --> 01:19:37,565 Aber Sie, mein Lieber, Sie sind ein wahrer Gentleman. 822 01:19:41,861 --> 01:19:45,198 Baroness, ich halte das für keine gute Idee. 823 01:19:48,451 --> 01:19:49,452 Tut mir leid. 824 01:19:50,912 --> 01:19:51,913 Oh nein. 825 01:19:52,455 --> 01:19:53,456 Oh Gott. 826 01:19:56,959 --> 01:19:59,629 Ist alles in Ordnung? -Meine Brust. 827 01:19:59,712 --> 01:20:01,714 Geht es? -Es tut weh, beengt. 828 01:20:03,841 --> 01:20:05,092 Spüren Sie's? 829 01:20:06,302 --> 01:20:07,303 Nein. Ich... 830 01:20:08,012 --> 01:20:10,973 Ich rufe den Doktor. -Er kann nicht helfen. 831 01:20:11,057 --> 01:20:15,394 Es ist Kummer, mein Lieber. Das Leben hier ist so einsam. 832 01:20:18,272 --> 01:20:19,941 Da hilft nur ein Mittel. 833 01:20:30,868 --> 01:20:32,411 Es tut mir leid... 834 01:20:34,372 --> 01:20:36,666 Funktioniert diese Masche? 835 01:20:37,250 --> 01:20:41,546 Masche? -Wir kommen doch aus völlig anderen Welten... 836 01:20:41,629 --> 01:20:42,630 Nein! 837 01:20:43,422 --> 01:20:47,426 Wir sind beide Universalgebildete, beide absurd reich. 838 01:20:47,510 --> 01:20:48,511 Eloise... 839 01:20:48,886 --> 01:20:52,807 Ich liebe die Baroness. Wir alle tun das. Aber es ist nur Schau. 840 01:21:00,565 --> 01:21:03,109 Fast hättest du mich drangekriegt, Allan Hancock. 841 01:21:03,192 --> 01:21:05,861 Du ungezogener Mann, du! 842 01:21:06,612 --> 01:21:07,613 So. 843 01:21:08,072 --> 01:21:09,323 Komm, küss mich! 844 01:21:13,286 --> 01:21:17,081 Auf Wiedersehen, Eloise. Ein Schiff wartet auf mich. 845 01:21:24,422 --> 01:21:26,007 Du wirst es sehr bedauern! 846 01:21:27,425 --> 01:21:30,136 Bestimmt nicht, da bin ich sicher. 847 01:21:48,362 --> 01:21:50,406 Hast du ihn gefragt? Nimmt er mich mit? 848 01:21:50,489 --> 01:21:55,494 Er investiert in mein Hotel, ist sehr beeindruckt. Jetzt trag die Kisten mit hoch! 849 01:21:55,578 --> 01:21:57,455 Nein, ich muss ihn sprechen! 850 01:21:57,538 --> 01:22:00,458 Wer hat mein Eigentum gestohlen? -Ich muss weg... 851 01:22:00,541 --> 01:22:02,168 Jetzt halt die Klappe! 852 01:22:02,752 --> 01:22:05,796 Keiner schläft, bevor nicht alles in meinem Lager ist. 853 01:22:06,422 --> 01:22:07,423 Ja. 854 01:22:28,819 --> 01:22:31,697 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 855 01:22:32,198 --> 01:22:35,076 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 856 01:22:37,286 --> 01:22:40,164 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 857 01:22:49,590 --> 01:22:52,468 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 858 01:23:06,732 --> 01:23:08,734 POSTFACH 859 01:23:28,796 --> 01:23:29,880 Komm... komm! 860 01:23:42,977 --> 01:23:45,771 Zeit, sich für eine Seite zu entscheiden. 861 01:23:56,615 --> 01:23:58,367 Womit kann ich dienen, Dr. Ritter? 862 01:23:58,909 --> 01:24:02,163 Sagen Sie Ihrem Knaben, er soll verschwinden. 863 01:24:03,080 --> 01:24:06,584 Er schützt seinen Besitz. -Meinen Besitz! -Unseren Besitz. 864 01:24:09,044 --> 01:24:12,465 Heinz, dachten Sie wirklich, er würde teilen? 865 01:24:12,548 --> 01:24:16,093 Wie süß! Nein, er wollte ihn stehlen. 866 01:24:16,177 --> 01:24:19,638 Hören Sie nicht auf ihren Stuss. -Damit wir hier verhungern. 867 01:24:19,722 --> 01:24:21,807 Ich kümmere mich als einzige um unser Wohl. 868 01:24:21,891 --> 01:24:25,102 Wir wollen, was uns gehört, und dann gehen wir. 869 01:24:25,186 --> 01:24:27,021 Nehmen Sie's runter! -Waffe runter! 870 01:24:27,104 --> 01:24:29,732 Zielen Sie nicht auf sie! -Ich will mein Eigentum! 871 01:24:29,815 --> 01:24:31,942 Papa! -Harry! -Hört jetzt auf! 872 01:24:32,443 --> 01:24:34,612 Was tut ihr hier?! -Hört auf damit, alle! 873 01:24:34,695 --> 01:24:35,696 Bitte! 874 01:24:59,887 --> 01:25:01,305 Wo bist du gewesen? 875 01:25:40,135 --> 01:25:43,722 Ich werde nicht zulassen, dass du uns vernichtest. 876 01:25:51,856 --> 01:25:52,940 Ich geh jagen. 877 01:25:57,653 --> 01:25:59,738 Du lässt nichts für meine Hühner da? 878 01:26:03,450 --> 01:26:05,035 Gib ihnen das hier. 879 01:26:09,790 --> 01:26:11,750 Nein, das ist schlecht. -Gesäuert. 880 01:26:11,834 --> 01:26:17,172 Das füttere ich nicht. -Ist gut für sie. Ich vergeude kein Fleisch an Hühner. 881 01:26:21,302 --> 01:26:22,219 Fresst! 882 01:26:36,275 --> 01:26:37,276 Rudy? 883 01:26:40,696 --> 01:26:42,031 Rudy. 884 01:26:42,114 --> 01:26:44,867 Komm bitte raus, nur kurz. 885 01:26:45,826 --> 01:26:48,537 Das ist Missbrauch. -Ich will nur reden. 886 01:26:48,621 --> 01:26:49,705 Sei kein Narr. 887 01:26:52,166 --> 01:26:53,167 Zu spät. 888 01:27:01,216 --> 01:27:05,596 Ich werde nie das Gefühl vergessen, als wir uns kennenlernten. 889 01:27:07,389 --> 01:27:10,059 Du gabst mir den Glauben, ich hätte... 890 01:27:10,392 --> 01:27:13,729 ...der Welt etwas Großes zu bieten. 891 01:27:22,655 --> 01:27:23,656 Nimm es. 892 01:27:26,283 --> 01:27:27,284 Was ist das? 893 01:27:28,327 --> 01:27:29,828 Kleidung und Essen. 894 01:27:30,579 --> 01:27:32,915 Du kannst gehen, wenn du willst. 895 01:27:34,583 --> 01:27:37,336 Ich hatte nie vor, dich zurückzuhalten. 896 01:27:55,354 --> 01:27:58,190 Benötigst du noch etwas, bevor ich gehe? 897 01:28:16,750 --> 01:28:17,751 Was ist das? 898 01:28:19,003 --> 01:28:20,254 Hey, beruhige dich. 899 01:28:20,337 --> 01:28:22,881 Da ist was im Garten. -Ein Keiler? 900 01:28:37,271 --> 01:28:38,814 Mist, unser Wasser. 901 01:29:00,419 --> 01:29:01,420 Oh nein... 902 01:29:14,016 --> 01:29:15,017 Friederich! 903 01:29:15,601 --> 01:29:17,394 Komm und sieh's dir an! 904 01:29:17,478 --> 01:29:19,480 Ich sagte doch, nichts Verdorbenes füttern! 905 01:29:22,691 --> 01:29:23,859 Komm jetzt her! 906 01:29:29,948 --> 01:29:30,949 Burro... 907 01:29:34,953 --> 01:29:35,954 Burro? 908 01:29:38,832 --> 01:29:39,833 Burro? 909 01:29:43,879 --> 01:29:44,880 Wo ist Burro? 910 01:29:47,466 --> 01:29:48,467 Burro! 911 01:29:53,347 --> 01:29:54,348 Margret! 912 01:29:56,225 --> 01:29:58,852 Haben Sie ihn gesehen? Haben Sie Burro gesehen? 913 01:29:59,728 --> 01:30:00,813 Haben Sie ihn? 914 01:30:02,022 --> 01:30:03,315 Nein... was? 915 01:30:03,732 --> 01:30:05,776 Jemand hat ihn mitgenommen. 916 01:30:05,859 --> 01:30:09,279 Wer das war, den bringe ich mit eigenen Händen um! 917 01:30:15,744 --> 01:30:16,912 Harry, hilf ihr! 918 01:30:26,046 --> 01:30:29,216 Jemand hat ihn umgebracht. Er ist tot. -Ritter! 919 01:30:29,299 --> 01:30:31,260 Ich weiß, er ist tot. -Sie ist gestürzt. 920 01:30:31,885 --> 01:30:33,137 Himmel nochmal. 921 01:30:33,595 --> 01:30:34,596 Dore! 922 01:30:36,265 --> 01:30:37,266 So. 923 01:30:48,235 --> 01:30:49,611 Ich war's. 924 01:30:50,279 --> 01:30:52,239 Idiot! -Es war dunkel. 925 01:30:52,322 --> 01:30:53,824 Ich habe nicht... -Stopp! 926 01:31:03,959 --> 01:31:05,294 Sie hatten recht. 927 01:31:06,670 --> 01:31:09,298 Es wird Zeit, sich zu entscheiden. 928 01:31:14,803 --> 01:31:15,804 Eloise. 929 01:31:19,057 --> 01:31:22,561 Dore ist gebrochen, Heinz hat sie heimgebracht. 930 01:31:22,644 --> 01:31:26,982 Ritter verdächtigt Heinz? -Sie gehen sich an die Gurgel. 931 01:31:28,483 --> 01:31:30,027 Du hast es geschafft! 932 01:31:31,653 --> 01:31:34,198 Ich weiß nicht wie, aber du hast es geschafft. 933 01:31:35,908 --> 01:31:37,409 Du hast es geschafft! 934 01:31:38,619 --> 01:31:40,495 Oh, du hast es geschafft. 935 01:31:50,923 --> 01:31:54,051 Bitte, bitte, tut mir nichts, tut mir nichts! 936 01:31:57,763 --> 01:31:59,640 Sie hat mich dazu gebracht. 937 01:32:00,599 --> 01:32:03,769 Sie hat mir gesagt, ich könnte nach Hause. 938 01:32:06,021 --> 01:32:08,148 Es tut mir ja so leid. 939 01:32:08,523 --> 01:32:11,151 Bitte, ich will doch nur nach Hause! 940 01:32:33,131 --> 01:32:35,425 Wir müssen das Dach für die Regenzeit verstärken. 941 01:32:37,094 --> 01:32:39,137 Geht ins Tal Gras sammeln. 942 01:32:39,721 --> 01:32:40,931 Jetzt? 943 01:32:41,014 --> 01:32:42,933 Ja, alle beide. 944 01:32:46,436 --> 01:32:49,523 Das wird Rolfs erstes großes Abenteuer. Komm, Lump! 945 01:32:50,649 --> 01:32:51,650 Komm! 946 01:33:14,798 --> 01:33:18,218 Wir reden wie geplant, ja? -Wir werden reden. 947 01:33:38,363 --> 01:33:39,364 Baroness! 948 01:33:40,741 --> 01:33:41,742 Auf ein Wort! 949 01:33:44,536 --> 01:33:46,621 Kommen Sie später wieder! 950 01:33:46,705 --> 01:33:48,790 Es duldet keinen Aufschub. 951 01:33:49,499 --> 01:33:50,500 Sofort! 952 01:35:41,403 --> 01:35:42,404 Baroness? 953 01:35:56,668 --> 01:35:57,836 Oh Gott! 954 01:36:00,338 --> 01:36:02,132 Was für eine Befreiung! 955 01:36:03,008 --> 01:36:06,720 Seit Monaten versuche ich, von ihm wegzukommen. 956 01:36:15,187 --> 01:36:16,730 Er war gewalttätig. 957 01:36:17,355 --> 01:36:19,983 Manipulativ, besitzergreifend. 958 01:36:23,236 --> 01:36:26,490 Er war alles, wovor ich in Paris davonlief. 959 01:36:32,537 --> 01:36:36,458 Meine Herren, ich würde Ihnen gerne ein Angebot machen. 960 01:36:37,417 --> 01:36:38,960 Ich möchte Ihnen... 961 01:36:41,505 --> 01:36:46,301 ...einen gleichwertigen Anteil an der Hacienda Paradiso anbieten. 962 01:36:47,093 --> 01:36:48,470 Jeder ein Viertel. 963 01:36:51,139 --> 01:36:56,353 Sie alle haben Ihren Wert und Ihr Talent mehr als unter Beweis gestellt, 964 01:36:56,436 --> 01:36:58,730 wie auch Ihre Fähigkeit zu überleben. 965 01:37:02,484 --> 01:37:05,529 Machen wir es amtlich. Ich hole einen Stift. 966 01:38:41,541 --> 01:38:43,960 Ich werde Dore nichts davon sagen. 967 01:38:45,337 --> 01:38:47,297 Und Sie auch nicht Margret. 968 01:38:49,049 --> 01:38:51,676 Irgendwas werden wir sagen müssen. 969 01:39:59,411 --> 01:40:00,412 Sie sind weg! 970 01:40:01,538 --> 01:40:02,539 Sie sind weg! 971 01:40:06,167 --> 01:40:08,044 Sie sind weg. -Wer ist weg? 972 01:40:09,379 --> 01:40:13,299 Eloise sagte gestern, sie und Philippson nähmen ein Schiff. 973 01:40:13,883 --> 01:40:18,638 Hab ich natürlich nicht geglaubt, aber als ich aufwachte, waren sie weg. 974 01:40:24,477 --> 01:40:26,813 Wer schrieb diesen Brief an mich? 975 01:40:28,773 --> 01:40:29,858 Sie? 976 01:40:29,941 --> 01:40:31,818 Das ist Roberts Schrift. 977 01:40:32,527 --> 01:40:34,696 Die Baroness hat die Insel verlassen? 978 01:40:35,613 --> 01:40:36,990 Ja, per Schiff. 979 01:40:37,073 --> 01:40:40,285 Ich habe kein Schiff gesehen. -Ich auch nicht. 980 01:40:42,328 --> 01:40:43,538 Ich auch nicht. 981 01:40:50,420 --> 01:40:51,755 Nun, sie ist fort. 982 01:40:52,630 --> 01:40:54,632 Ich verkaufe ihre Sachen. 983 01:40:58,678 --> 01:41:02,515 Sie ging ohne ihre Kleider. -Ihre Juwelen nahm sie mit. 984 01:41:03,391 --> 01:41:07,771 Wo sie ihre Habseligkeiten so schätzte, nahm sie sehr wenig mit. 985 01:41:08,313 --> 01:41:12,525 Meine Lebensmittel nehme ich mit und kaufe das Besteck, 986 01:41:12,609 --> 01:41:14,694 zwei Läufer und den Esstisch. 987 01:41:15,737 --> 01:41:16,905 100 Sucre. 988 01:41:18,907 --> 01:41:19,783 500. 989 01:41:20,742 --> 01:41:21,743 125. 990 01:41:22,494 --> 01:41:23,495 400. 991 01:41:23,578 --> 01:41:24,537 150. 992 01:41:24,621 --> 01:41:25,747 300. 993 01:41:25,830 --> 01:41:26,956 200. 994 01:41:27,040 --> 01:41:29,083 Ihr wollt, dass ich gehe. Das kostet. 995 01:41:29,167 --> 01:41:32,504 250, letztes Angebot. -Ich gebe Ihnen 225. 996 01:41:42,263 --> 01:41:46,392 Was verzapfen Sie hier? Halten Sie mich nicht zum Narren! 997 01:42:16,381 --> 01:42:18,174 Er wird dich reinlegen. 998 01:42:19,884 --> 01:42:20,885 Wer? 999 01:42:21,344 --> 01:42:22,345 Dr. Ritter. 1000 01:42:22,846 --> 01:42:23,847 Womit? 1001 01:42:24,764 --> 01:42:25,765 Mord. 1002 01:42:27,976 --> 01:42:30,895 Wir wissen doch gar nicht, ob sie tot sind. 1003 01:42:35,149 --> 01:42:36,484 Noch mal von vorn? 1004 01:42:44,742 --> 01:42:46,786 Ich habe einen Schuss gehört. 1005 01:42:46,870 --> 01:42:47,871 Gestern. 1006 01:42:49,831 --> 01:42:53,126 Hab vor dem Zubettgehen dein Gewehr geprüft. 1007 01:42:53,209 --> 01:42:54,752 Es war noch geladen. 1008 01:42:56,713 --> 01:42:59,215 Hab die Munition geprüft, alles da. 1009 01:43:00,258 --> 01:43:02,594 Du hast also nicht geschossen. 1010 01:43:03,595 --> 01:43:06,973 Wer sonst hat noch ein Gewehr? Rudy Lorenz? Nein. 1011 01:43:08,433 --> 01:43:09,434 Dr. Ritter? 1012 01:43:21,696 --> 01:43:25,617 Ich wollte keine Konfrontation mit ihr. Es war Philippson. 1013 01:43:25,992 --> 01:43:27,619 Dr. Ritter... -Halt. 1014 01:43:28,786 --> 01:43:33,374 Er wird dem Gouverneur schreiben. Und der wird kommen. Was dann? 1015 01:43:37,128 --> 01:43:38,713 Du musst mich verlassen. 1016 01:43:39,589 --> 01:43:40,590 Und wohin? 1017 01:43:44,385 --> 01:43:48,097 Wir haben hier auf dieser Insel alles aufgebaut. 1018 01:43:48,973 --> 01:43:52,560 Obwohl die alles versucht haben, uns zu ruinieren. 1019 01:43:54,520 --> 01:43:56,147 Es ist ihnen nicht gelungen. 1020 01:43:56,481 --> 01:43:58,316 Und das wird es auch nicht. 1021 01:43:58,858 --> 01:44:00,777 Weil wir eine Familie sind. 1022 01:44:28,680 --> 01:44:30,431 Mein Brief ist im Kasten. 1023 01:44:31,015 --> 01:44:34,102 Bald kommt ein Schiff und dann wird alles vorbei sein. 1024 01:44:50,076 --> 01:44:51,494 Ich verlasse dich. 1025 01:44:57,667 --> 01:44:59,085 Ich scherze nicht. 1026 01:45:00,545 --> 01:45:02,880 Ich weiß, du hast keinen Humor. 1027 01:45:03,840 --> 01:45:05,550 Darum ist es so lustig. 1028 01:45:07,635 --> 01:45:10,596 Wir kamen hierher, um das Größte zu vollbringen. 1029 01:45:10,680 --> 01:45:15,560 Aber du vergeudest deine Tage damit, deine Nachbarn zu überlisten. 1030 01:45:19,230 --> 01:45:21,441 Sie haben mein Leben ruiniert. 1031 01:45:22,859 --> 01:45:24,277 Nein, Friederich. 1032 01:45:25,361 --> 01:45:27,530 Du hast dein Leben ruiniert. 1033 01:45:28,322 --> 01:45:30,742 Du begingst Verrat an der Sache. 1034 01:45:33,494 --> 01:45:34,662 Tut's weh? 1035 01:45:34,746 --> 01:45:37,457 Aua, nicht anfassen! -Zahnweh, ja? 1036 01:45:38,374 --> 01:45:42,295 Nicht anfassen! -Wir wollten uns hier dem Schmerz stellen. 1037 01:45:42,378 --> 01:45:44,589 Ab jetzt lösen wir die Probleme. 1038 01:45:44,672 --> 01:45:49,135 Stellen uns ihnen. -Es ist mein Schmerz! Ihn überwinden, ihn ertragen. 1039 01:45:49,218 --> 01:45:52,305 "Von allem Geschriebenen..." wie heißt es... 1040 01:45:52,388 --> 01:45:55,767 "liebe nicht nur das, was einer mit seinem Blute schreibt." 1041 01:45:55,850 --> 01:45:58,603 Wer hat das gesagt? -Zitiere ihn nicht! 1042 01:45:58,686 --> 01:46:02,398 Du bist einfach nur peinlich für ihn. -Wer sagte das? 1043 01:46:10,698 --> 01:46:11,949 Du Verräter. 1044 01:46:12,867 --> 01:46:14,577 Verdammter Verräter! 1045 01:46:15,870 --> 01:46:17,288 Du kannst mich mal. 1046 01:46:19,207 --> 01:46:20,500 Du willst es tun? 1047 01:46:32,720 --> 01:46:33,721 Du Arsch. 1048 01:46:58,746 --> 01:46:59,747 Dore! 1049 01:47:00,748 --> 01:47:01,749 Da sind Sie. 1050 01:47:02,834 --> 01:47:07,296 Heinz erzählte von kranken Hühnern. Wie wär's mit denen? 1051 01:47:07,380 --> 01:47:11,342 Nein. Friederich sagt, gekocht kann man sie essen. 1052 01:47:12,426 --> 01:47:13,511 Dann für Eier? 1053 01:47:14,846 --> 01:47:15,847 Nein, nein. 1054 01:47:19,475 --> 01:47:23,437 Was hat Dr. Ritter Ihnen über die Baroness erzählt? 1055 01:47:23,771 --> 01:47:25,565 Dass er sie getötet hat? 1056 01:47:27,358 --> 01:47:28,359 Vorsicht. 1057 01:47:29,735 --> 01:47:31,070 Er belügt Sie. 1058 01:47:32,697 --> 01:47:35,366 Er ist ein gefährlicher Mann, Dore. 1059 01:47:35,449 --> 01:47:38,953 Friederich Ritter widmete sein ganzes Leben... 1060 01:47:39,036 --> 01:47:41,080 ...der Gewaltlosigkeit. 1061 01:47:41,497 --> 01:47:44,250 Wieso kaufte er dann ein Gewehr von uns? 1062 01:47:45,459 --> 01:47:48,921 Weil wir unter mildernden Umständen lebten. 1063 01:47:50,256 --> 01:47:52,925 Und was ist mit Ihren Zähnen passiert? 1064 01:47:54,552 --> 01:47:58,472 Sie waren entzündet. -Ich habe ein Antiseptikum. Bitte...! 1065 01:47:59,098 --> 01:48:00,975 Machen Sie auf Freundin? 1066 01:48:01,726 --> 01:48:04,979 Das sind Sie nicht. -Aber auch nicht Ihre Feindin. 1067 01:48:05,062 --> 01:48:10,276 Dr. Ritter ist sehr klug. Und hat sicher schon einen Plan, uns von der Insel zu vertreiben. 1068 01:48:11,027 --> 01:48:12,320 Aber was dann? 1069 01:48:12,778 --> 01:48:14,739 Dann sind es nur noch Sie. 1070 01:48:14,822 --> 01:48:15,823 Und er. 1071 01:48:23,789 --> 01:48:26,918 Und der geistige Frieden, den wir hatten, bevor Sie ihn nahmen. 1072 01:48:31,631 --> 01:48:37,720 Es ist ein weitverbreiteter Irrtum zu denken, man könne verdorbenes Fleisch kochen. 1073 01:48:38,054 --> 01:48:40,223 Ja, die Bakterien sterben ab. 1074 01:48:41,098 --> 01:48:45,895 Aber nicht die Gifte, die sie im Fleisch hinterlassen haben. 1075 01:48:52,026 --> 01:48:53,236 Hey! 1076 01:48:53,819 --> 01:48:54,820 Hey! 1077 01:48:56,697 --> 01:48:57,698 Hey! 1078 01:48:58,282 --> 01:48:59,408 Hilfe! 1079 01:48:59,492 --> 01:49:00,493 Hilfe! 1080 01:49:08,834 --> 01:49:09,835 Hey! 1081 01:49:10,878 --> 01:49:14,590 Ich zahle Ihnen 50 Sucre, um mich nach Isabela zu bringen. 1082 01:49:15,007 --> 01:49:17,885 Das geht gegen die Strömung. -Nein, bitte... 1083 01:49:19,512 --> 01:49:20,763 100 Sucre! 1084 01:49:21,138 --> 01:49:23,975 Mir wird das Benzin nicht reichen. -200! 1085 01:49:29,146 --> 01:49:30,147 Gekauft. 1086 01:49:38,114 --> 01:49:39,115 Ja. 1087 01:49:39,573 --> 01:49:41,492 Ich kann es spüren... 1088 01:49:52,253 --> 01:49:54,922 Ich hatte einen wahnsinnigen Durchbruch. 1089 01:49:55,006 --> 01:50:00,136 Der Mensch wird immer über das Tier gestellt. Von Nietzsche, den Christen... 1090 01:50:00,219 --> 01:50:05,308 Aber unsere animalischen Instinkte sind unsere innere Wahrheit! 1091 01:50:06,892 --> 01:50:09,687 Wir jagen, wir kämpfen, wir ficken. 1092 01:50:10,229 --> 01:50:13,816 Wir töten. Das ist der Zweck des Lebens. -Ja. 1093 01:50:15,151 --> 01:50:17,320 Seit zehntausend Jahren... 1094 01:50:17,695 --> 01:50:20,406 ...laufen wir vor uns selbst weg. -Ja. 1095 01:50:22,158 --> 01:50:23,242 Nicht mehr. 1096 01:50:37,340 --> 01:50:41,594 Sollen wir das mit Hühnchen feiern? -Hervorragende Idee. 1097 01:50:41,677 --> 01:50:43,304 Ich bin ausgehungert. 1098 01:51:09,205 --> 01:51:14,502 Ich habe das Gefühl, ein immenser Raum hat sich in meinem Gehirn geöffnet, 1099 01:51:14,585 --> 01:51:17,088 überschwemmt von frischen Ideen. 1100 01:51:21,175 --> 01:51:24,178 Ich fühle mich gewachsen, wiedergeboren. 1101 01:51:38,109 --> 01:51:40,528 Willst du nicht probieren? -Nein. 1102 01:51:40,611 --> 01:51:42,947 Mein Zahnfleisch blutet noch. 1103 01:51:44,281 --> 01:51:45,699 Umso mehr für mich. 1104 01:51:46,367 --> 01:51:49,578 Unsere entbehrungsreichen Jahre haben zu diesem Augenblick geführt. 1105 01:52:05,803 --> 01:52:07,596 Dore? -Es geht um Friederich. 1106 01:52:08,556 --> 01:52:09,890 Er ist sehr krank. 1107 01:52:11,058 --> 01:52:12,476 Sie müssen kommen. 1108 01:52:15,187 --> 01:52:16,605 Können Sie kommen? 1109 01:52:21,444 --> 01:52:23,779 Harry? Hol deinen Vater. 1110 01:52:40,880 --> 01:52:42,214 Was ist passiert? 1111 01:52:44,967 --> 01:52:46,594 Lebensmittelvergiftung. 1112 01:52:48,179 --> 01:52:50,264 Ein schuldloses Versehen. 1113 01:53:04,862 --> 01:53:06,655 Komm, Harry, wir gehen. 1114 01:53:22,963 --> 01:53:23,964 Dore? 1115 01:53:24,715 --> 01:53:26,425 Ich denke, Sie sollten kommen. 1116 01:53:59,333 --> 01:54:00,334 Friederich. 1117 01:54:03,587 --> 01:54:04,588 Jetzt. 1118 01:54:05,381 --> 01:54:07,466 Jetzt bist du unsterblich. 1119 01:54:08,801 --> 01:54:09,802 Siehst du? 1120 01:54:15,891 --> 01:54:16,892 Ich... 1121 01:54:17,977 --> 01:54:19,436 ...verfluche dich... 1122 01:54:20,896 --> 01:54:23,148 ...mit meinem sterbenden... 1123 01:54:25,359 --> 01:54:26,360 ...Atem. 1124 01:54:55,931 --> 01:54:57,016 Unsterblich. 1125 01:55:36,096 --> 01:55:38,599 Achtung! Aufstellen für den Gouverneur! 1126 01:55:40,517 --> 01:55:41,518 Ins Haus! 1127 01:55:41,935 --> 01:55:42,811 Allein! 1128 01:56:03,916 --> 01:56:07,378 Vergeuden Sie nicht meine Zeit! Lesen Sie das! 1129 01:56:07,461 --> 01:56:12,966 Ich unterschreibe das nie und nimmer. -Señor Wittmer, ich weiß, was Sie getan haben. 1130 01:56:15,260 --> 01:56:16,261 Die Ehefrau! 1131 01:56:16,804 --> 01:56:17,805 Ihre Frau! 1132 01:56:40,661 --> 01:56:42,413 Ihr Mann hat die Baroness getötet. 1133 01:56:43,539 --> 01:56:44,540 Hat er das? 1134 01:56:46,458 --> 01:56:48,794 Und wer hat Ihnen das erzählt? -Dr. Ritter. 1135 01:56:54,091 --> 01:56:55,175 MORD AUF FLOREANA von Dr. Friedrich Ritter 1136 01:56:55,259 --> 01:56:57,636 Er schrieb einen Brief. Ein Fischer gab ihn letzte Woche ab. 1137 01:57:01,598 --> 01:57:05,978 Und Sie glauben diesen Unsinn? -Dore Strauch hat es bestätigt. 1138 01:57:17,614 --> 01:57:21,535 Überlegen Sie einmal, warum Dr. Ritter jetzt tot ist? 1139 01:57:23,370 --> 01:57:24,580 Lebensmittelvergiftung. 1140 01:57:27,082 --> 01:57:33,547 Ein Mann, der hier 4 Jahre überlebte, isst plötzlich wie ein Amateur verdorbenes Huhn? 1141 01:57:35,132 --> 01:57:39,386 Hat Dore Ihnen gesagt, dass ich ihr am Vortag gesunde Hühner gab? 1142 01:57:41,346 --> 01:57:44,808 Betrachten Sie die Fakten: Dr. Ritter ist tot. 1143 01:57:45,476 --> 01:57:50,189 Rudy Lorenz hat Sachen der Baroness verkauft und ist geflohen und Dore ist erledigt. 1144 01:57:50,272 --> 01:57:53,817 Aber wir Wittmers, die wir mit allen gut auskommen, 1145 01:57:53,901 --> 01:57:55,277 nicht weggelaufen sind, 1146 01:57:55,360 --> 01:58:00,157 nichts Verdächtiges getan haben, wir sind die Hauptverdächtigen?! 1147 01:58:06,789 --> 01:58:09,416 Die Herren entschuldigen sicher. 1148 01:59:10,936 --> 01:59:12,938 Sie sind die Letzten hier. 1149 01:59:14,273 --> 01:59:17,526 Sind Sie sicher, dass Sie nicht wegwollen? 1150 01:59:18,944 --> 01:59:20,654 Das ist unser Zuhause. 1151 01:59:25,409 --> 01:59:26,410 Los geht's! 1152 02:09:27,510 --> 02:09:33,516 Untertitel: Kain Gold KGF-Meerbusch 80322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.