All language subtitles for Dora.And.The.Search.For.Sol.Dorado.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune.SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,036 --> 00:00:03,904 * lively fanfare plays * 2 00:00:04,905 --> 00:00:08,142 ¡Hola! Soy Boots. Enjoy the movie! 3 00:00:08,242 --> 00:00:11,312 - [animals chirping] - * dramatic music plays * 4 00:00:12,346 --> 00:00:15,983 [narrator] Our story begins in the Amazon rainforest. 5 00:00:16,617 --> 00:00:19,787 - A forest where it rains... - [thunder booms] 6 00:00:19,887 --> 00:00:21,355 ...a lot. 7 00:00:21,989 --> 00:00:24,125 This is the biggest jungle on Earth 8 00:00:24,192 --> 00:00:26,527 and yet the least explored. 9 00:00:26,627 --> 00:00:29,630 Until the greatest explorer came along. 10 00:00:29,730 --> 00:00:32,900 And her name was Dora. 11 00:00:34,868 --> 00:00:36,070 [babbling] 12 00:00:36,170 --> 00:00:37,471 [giggling] 13 00:00:37,538 --> 00:00:39,773 [narrator] From the moment she came into this world, 14 00:00:39,873 --> 00:00:41,475 Dora wanted to explore it. 15 00:00:41,542 --> 00:00:43,244 Pump the brakes, chiquitos. 16 00:00:44,044 --> 00:00:45,413 You're too young to go into the jungle. 17 00:00:45,546 --> 00:00:47,648 - But Mom, por favor. - Por favor, Tía Elena. 18 00:00:47,715 --> 00:00:50,651 [narrator] As Dora grew up, she knew in her heart 19 00:00:50,751 --> 00:00:52,720 the jungle was calling to her. 20 00:00:52,820 --> 00:00:56,290 For she was destined to explore the world. 21 00:00:56,924 --> 00:00:58,559 Life is an adventure. 22 00:00:58,659 --> 00:01:01,562 Always follow your inner compass. ¡Vamos! 23 00:01:01,695 --> 00:01:03,063 [both] ¡Vamos! 24 00:01:03,197 --> 00:01:04,865 [adventure theme song plays] 25 00:01:04,965 --> 00:01:06,834 [singers] * Camila the Crusader * 26 00:01:06,934 --> 00:01:08,769 [narrator] Together, with cousin Diego, 27 00:01:08,869 --> 00:01:11,405 they dreamt of wild adventures. 28 00:01:11,505 --> 00:01:12,673 Whoa! 29 00:01:13,207 --> 00:01:14,708 - Gotcha! - [giggles] 30 00:01:14,775 --> 00:01:16,944 [narrator] Yet, with every new path and journey, 31 00:01:17,044 --> 00:01:20,414 their unshakable bond remained their greatest treasure. 32 00:01:20,514 --> 00:01:22,450 Escuchen, mis pequeñitos. 33 00:01:22,550 --> 00:01:24,252 No matter where your journeys lead, 34 00:01:24,352 --> 00:01:26,720 you must always remember the power of Ayllu. 35 00:01:26,820 --> 00:01:28,256 What's Ayllu, Abuelo? 36 00:01:29,056 --> 00:01:30,491 It means teamwork. 37 00:01:30,591 --> 00:01:33,261 Ayllu is a bond that connects us all. 38 00:01:33,361 --> 00:01:36,564 It's about being together. Helping each other. 39 00:01:36,664 --> 00:01:37,865 So, like me and Dora? 40 00:01:37,931 --> 00:01:41,135 [laughs] ¡Exactamente, Diego! Vamos. 41 00:01:43,737 --> 00:01:45,673 This way! [chuckles] 42 00:01:46,274 --> 00:01:47,608 [both] Whoa! 43 00:01:47,741 --> 00:01:49,810 * stirring music playing * 44 00:01:49,910 --> 00:01:52,045 [distant bird calls] 45 00:01:53,881 --> 00:01:54,948 What are those? 46 00:01:55,048 --> 00:01:56,184 Quipu bracelets. 47 00:01:56,617 --> 00:02:00,154 The Incas used these strings as their language. 48 00:02:00,288 --> 00:02:02,523 Each knot tells a story, 49 00:02:02,623 --> 00:02:04,725 and now you can write your own story 50 00:02:04,825 --> 00:02:07,828 by adding new knots for every adventure. 51 00:02:09,230 --> 00:02:11,232 Ayllu through and through! 52 00:02:11,299 --> 00:02:14,168 [both] Ayllu through and through! 53 00:02:15,403 --> 00:02:16,837 Whoa. 54 00:02:16,970 --> 00:02:18,672 The jungle is so big. 55 00:02:18,772 --> 00:02:20,341 Do you ever get lost out here? 56 00:02:20,441 --> 00:02:22,610 You can never get lost when you're exploring. 57 00:02:22,710 --> 00:02:24,778 And if you ever need to find your way, 58 00:02:24,845 --> 00:02:27,815 just look for the Chakana, the cross in the sky. 59 00:02:29,250 --> 00:02:31,819 [gasps] ¡Lo veo! I see it! 60 00:02:31,919 --> 00:02:34,422 The Incas believed the stars were like maps. 61 00:02:34,488 --> 00:02:36,824 Their patterns guided them through the jungle. 62 00:02:36,924 --> 00:02:38,792 Many Doras and Diegos ago, 63 00:02:39,293 --> 00:02:41,762 one magical star fell from the sky, 64 00:02:41,829 --> 00:02:43,697 giving life to the jungle below. 65 00:02:43,831 --> 00:02:46,800 The Incas called it Sol Dorado. 66 00:02:46,900 --> 00:02:48,369 The Golden Sun. 67 00:02:48,502 --> 00:02:50,504 Legend says it's hidden in the jungle 68 00:02:50,638 --> 00:02:54,508 and has the power to grant one selfless wish. 69 00:02:54,642 --> 00:02:57,878 One that must strengthen the power of Ayllu. 70 00:02:58,412 --> 00:03:00,648 * wistful music plays 71 00:03:04,685 --> 00:03:06,254 Make a wish, Dora. 72 00:03:07,855 --> 00:03:09,290 [blows] 73 00:03:09,390 --> 00:03:11,091 [both] Whoa! 74 00:03:12,293 --> 00:03:14,562 - What'd you wish for? - To find Sol Dorado 75 00:03:14,662 --> 00:03:18,299 so we can explore together forever. 76 00:03:19,833 --> 00:03:21,201 A map. 77 00:03:21,335 --> 00:03:24,204 Every explorer needs a map. 78 00:03:25,072 --> 00:03:27,408 * dramatic music builds, fades * 79 00:03:27,541 --> 00:03:28,476 It's blank. 80 00:03:28,576 --> 00:03:29,743 Ah! But only for now. 81 00:03:29,843 --> 00:03:32,212 You see, this is a special map. 82 00:03:32,646 --> 00:03:35,516 Wherever you want to go, this map will get you there. 83 00:03:35,616 --> 00:03:37,351 And now, my exploradora, 84 00:03:37,885 --> 00:03:41,088 you're ready to find Sol Dorado. 85 00:03:42,856 --> 00:03:45,326 * dramatic music playing * 86 00:03:47,027 --> 00:03:49,363 * If there's a place you gotta go * 87 00:03:49,463 --> 00:03:52,232 * I'm the one you need to know I'm the map * 88 00:03:52,733 --> 00:03:55,636 * I'm the map, I'm the map, I'm the map! * 89 00:03:55,736 --> 00:03:57,070 [animal chittering] 90 00:03:57,204 --> 00:03:58,539 * ominous music plays * 91 00:03:58,606 --> 00:04:00,140 Hmm. 92 00:04:01,842 --> 00:04:04,612 [gasps] Hey, little monkey friend. 93 00:04:05,178 --> 00:04:07,448 Don't be afraid. You can come out. 94 00:04:07,548 --> 00:04:09,983 [chittering meekly] 95 00:04:10,083 --> 00:04:12,252 Oh, a splinter. That must hurt. 96 00:04:12,353 --> 00:04:13,854 [chittering in agreement] 97 00:04:18,592 --> 00:04:20,828 Here. You can keep these boots 98 00:04:20,928 --> 00:04:22,963 until your monkey paw gets better. 99 00:04:23,597 --> 00:04:25,866 Soy Dora. What's your name? 100 00:04:25,933 --> 00:04:27,401 - Boots? - [giggles] 101 00:04:27,468 --> 00:04:31,405 No, silly. Those are boots. Do you have a name? 102 00:04:31,505 --> 00:04:33,106 Boots! Boots! 103 00:04:33,206 --> 00:04:35,543 Okay! Hi, Boots! Where's your home? 104 00:04:35,609 --> 00:04:39,012 [whimpers, chitters sadly] 105 00:04:39,713 --> 00:04:41,715 Oh. You're lost. 106 00:04:42,550 --> 00:04:44,452 You can come home with me! 107 00:04:44,552 --> 00:04:46,454 [chitters happily] 108 00:04:48,322 --> 00:04:49,723 [chittering] 109 00:04:50,290 --> 00:04:53,661 * adventure music playing 110 00:04:54,662 --> 00:04:57,164 * music turns dark * 111 00:04:57,297 --> 00:04:59,567 [tropical birds calling] 112 00:05:00,067 --> 00:05:02,202 [whimpers] Oh no. 113 00:05:02,302 --> 00:05:05,806 Boots, I think I'm lost too. 114 00:05:06,407 --> 00:05:08,141 But who do we ask for help 115 00:05:08,241 --> 00:05:10,644 when we don't know which way to go? 116 00:05:11,078 --> 00:05:12,346 Boots? 117 00:05:12,846 --> 00:05:14,014 We ask the map! 118 00:05:14,114 --> 00:05:15,916 [chittering happily] 119 00:05:16,684 --> 00:05:19,387 [shimmering] 120 00:05:20,320 --> 00:05:21,389 ¡Gracias, Map! 121 00:05:21,955 --> 00:05:24,658 * upbeat dramatic music playing * 122 00:05:39,973 --> 00:05:42,543 * funky upbeat music plays * 123 00:05:49,683 --> 00:05:51,819 [sighing] 124 00:05:51,885 --> 00:05:54,588 Today's the day we're gonna find you, Sol Dorado. 125 00:05:56,990 --> 00:05:59,192 * upbeat music continues * 126 00:06:02,095 --> 00:06:04,197 Buenos días, Papá. Morning, Guillermo. Hola, Isabella. 127 00:06:04,297 --> 00:06:07,468 Buenos, Dora. Watch your step. Rafa got out again! 128 00:06:11,872 --> 00:06:14,274 [gasps, chuckles] Found Rafa! 129 00:06:14,708 --> 00:06:16,477 [croaking] 130 00:06:17,210 --> 00:06:18,479 Hola, Abuela. 131 00:06:18,546 --> 00:06:20,581 - Oh, buen día, amor. - Gracias. 132 00:06:22,716 --> 00:06:24,084 Hola, Tío Nico. 133 00:06:24,184 --> 00:06:25,986 Hola, Dora. Good morning. 134 00:06:26,086 --> 00:06:27,788 [chittering] 135 00:06:31,024 --> 00:06:32,426 Buen día, Tía Sabrina. 136 00:06:32,526 --> 00:06:34,261 Good morning, Dora! 137 00:06:34,361 --> 00:06:35,763 [giggles] Thanks! 138 00:06:36,830 --> 00:06:38,832 [Boots chittering happily] 139 00:06:38,932 --> 00:06:40,868 [Boots munching] 140 00:06:40,934 --> 00:06:42,169 [drill whirring loudly] 141 00:06:42,235 --> 00:06:44,538 ¡Salud, Mamá! Whoa! [giggles] 142 00:06:44,638 --> 00:06:46,807 Ay! Gracias, Dora. 143 00:06:53,413 --> 00:06:55,282 * music softens * 144 00:06:57,951 --> 00:07:01,321 Te quiero, Abuelo. I miss you. 145 00:07:02,823 --> 00:07:04,625 * upbeat music resumes * 146 00:07:05,358 --> 00:07:06,426 Hey, Diego! 147 00:07:07,094 --> 00:07:09,296 Hola, Capitán Cappy, the cutest little capybara. 148 00:07:09,396 --> 00:07:12,165 - Hola, Dora. - [Cappy chitters] 149 00:07:13,300 --> 00:07:15,936 Alright, where are we going today, exploradora? 150 00:07:16,036 --> 00:07:17,270 Let's see, for today's adventure... 151 00:07:17,404 --> 00:07:18,472 Drum roll, please. 152 00:07:18,606 --> 00:07:20,207 Ooh! Ooh... 153 00:07:21,341 --> 00:07:23,911 ...we're continuing our lifelong search for Sol Dorado. 154 00:07:23,977 --> 00:07:26,279 Muy bien. Lead the way, cousin. 155 00:07:26,413 --> 00:07:27,715 Let me grab Boots. 156 00:07:28,181 --> 00:07:29,850 I have a really good feeling about today. 157 00:07:29,950 --> 00:07:32,252 - Yeah, you say that every day. - And every day it's true. 158 00:07:32,352 --> 00:07:34,454 Plus, Abuelo taught us to explore every nearby cave 159 00:07:34,555 --> 00:07:36,056 and this is the last one on the list 160 00:07:36,123 --> 00:07:37,958 and everybody knows the last place you look 161 00:07:38,058 --> 00:07:39,927 is always the place you find what you were looking for! 162 00:07:40,027 --> 00:07:43,296 Just promise this isn't one of those scary and ominous caves. 163 00:07:43,430 --> 00:07:45,298 [bats screeching] 164 00:07:45,398 --> 00:07:47,535 This is scary and ominous! 165 00:07:47,635 --> 00:07:50,437 What? It's perfectly warm and cozy. 166 00:07:50,538 --> 00:07:51,972 [gulp] I'm from here 167 00:07:52,072 --> 00:07:54,407 and even I don't want to drive through that neighborhood! 168 00:07:54,474 --> 00:07:56,777 - [chittering] - Wait, what's Boots saying? 169 00:07:56,877 --> 00:08:00,347 He says... this is gonna be so much fun. 170 00:08:01,181 --> 00:08:02,482 This is a bad idea, Dora. 171 00:08:02,583 --> 00:08:04,518 I'm seeing lots of red flags here. 172 00:08:04,618 --> 00:08:06,186 [worried chittering] 173 00:08:06,319 --> 00:08:08,355 * suspenseful musical stinger * 174 00:08:08,455 --> 00:08:10,090 [creature growling] 175 00:08:10,524 --> 00:08:12,425 See? It's inviting us. 176 00:08:15,462 --> 00:08:16,697 [Boots chittering] 177 00:08:16,830 --> 00:08:19,266 Uh, yeah, you guys go ahead. [nervous chuckle] 178 00:08:19,366 --> 00:08:22,202 Yeah, I'm-I'm not into caves. Or dying. 179 00:08:22,335 --> 00:08:24,538 [worried chittering] 180 00:08:24,638 --> 00:08:26,173 * ominous music playing * 181 00:08:26,306 --> 00:08:29,009 * If there's a place you got to get * 182 00:08:29,142 --> 00:08:31,011 * I can get you there, I bet * 183 00:08:31,111 --> 00:08:35,148 * I'm the map, I'm the map, I'm the map, I'm the map * 184 00:08:35,215 --> 00:08:38,318 No offense, but do you always have to sing that song? 185 00:08:38,385 --> 00:08:39,687 Uh, yes, it's catchy. 186 00:08:39,787 --> 00:08:41,188 Do you have to do the rope thing? 187 00:08:41,288 --> 00:08:42,455 This is a safety precaution, 188 00:08:42,556 --> 00:08:44,057 in case we have to find our way back out. 189 00:08:44,191 --> 00:08:46,193 - That's what the map is for. - Look, we agreed. 190 00:08:46,293 --> 00:08:47,728 You're the search, I'm the rescue. 191 00:08:47,828 --> 00:08:49,563 Leave our exit strategy to me, ¿comprendes? 192 00:08:49,663 --> 00:08:52,700 - [both gasp] - Is this a booby trap? 193 00:08:55,035 --> 00:08:56,369 [screams] 194 00:08:57,404 --> 00:08:59,707 [laughs] Wow. 195 00:08:59,840 --> 00:09:01,975 Tell me again, who's rescuing who? 196 00:09:02,409 --> 00:09:05,679 Wow. These Incas were experts at guarding their treasure. 197 00:09:05,746 --> 00:09:07,480 I mean, check out the engineering here. 198 00:09:07,547 --> 00:09:09,683 These traps are seriously amazing! 199 00:09:10,150 --> 00:09:11,218 Tell that to him. 200 00:09:11,351 --> 00:09:12,586 * eerie musical stinger * 201 00:09:12,686 --> 00:09:14,121 [chuckles] 202 00:09:16,990 --> 00:09:18,692 [rope retracts] 203 00:09:18,792 --> 00:09:21,561 Well... you're the map. 204 00:09:21,695 --> 00:09:23,063 Lead the way, exploradora. 205 00:09:23,163 --> 00:09:25,398 And lead fast because I gotta be at work in two hours. 206 00:09:25,532 --> 00:09:28,301 Let's see. To the left, we have a pit of snakes. 207 00:09:28,401 --> 00:09:29,402 [hissing] 208 00:09:29,536 --> 00:09:32,372 To the right, a tarantula's nest. 209 00:09:32,806 --> 00:09:38,078 Wait... if this is that and we're here... 210 00:09:38,879 --> 00:09:41,281 then Sol Dorado should be right here! 211 00:09:41,381 --> 00:09:43,016 - [rumbling] - [shrieking] 212 00:09:43,116 --> 00:09:45,252 [rope retracts, clicks] 213 00:09:45,819 --> 00:09:47,087 Dora, you okay? 214 00:09:47,220 --> 00:09:49,489 Uh, I'm hanging in there. 215 00:09:50,758 --> 00:09:53,026 Should be here somewhere... 216 00:09:53,927 --> 00:09:54,995 [soft gasp] 217 00:09:55,095 --> 00:09:56,596 Found it! 218 00:09:56,730 --> 00:09:57,898 [rope extending] 219 00:09:57,998 --> 00:09:59,599 [Dora grunts] 220 00:09:59,700 --> 00:10:04,471 [sighs] Ew, what is this? Ay, guácala. 221 00:10:04,604 --> 00:10:06,273 Just be careful, okay? 222 00:10:07,240 --> 00:10:09,910 - * eerie music playing - [flashlight clicks] 223 00:10:09,977 --> 00:10:12,379 [liquid running] 224 00:10:16,116 --> 00:10:17,918 Oh! This is a quipu! 225 00:10:18,018 --> 00:10:20,654 Abuelo taught us that the Incas used these knots 226 00:10:20,754 --> 00:10:21,989 to tell a message. 227 00:10:22,089 --> 00:10:26,493 [speaking Quechua] 228 00:10:28,095 --> 00:10:31,031 [continues speaking Quechua] 229 00:10:33,300 --> 00:10:35,669 [speaks English] "Legend for you to see, 230 00:10:35,803 --> 00:10:37,470 sun, key." 231 00:10:37,570 --> 00:10:39,139 [gasps] Got it! 232 00:10:39,239 --> 00:10:40,841 "The Legend waits for you to see, 233 00:10:40,974 --> 00:10:42,575 within the sun you'll find the key!" 234 00:10:42,676 --> 00:10:45,145 Great! You see anything? 235 00:10:46,513 --> 00:10:48,015 [soft gasp] 236 00:10:48,816 --> 00:10:49,983 Yeah... 237 00:10:50,483 --> 00:10:52,686 I don't think this is Sol Dorado though. 238 00:10:54,688 --> 00:10:55,588 It's a sundial. 239 00:10:55,655 --> 00:10:58,258 Whatever you do, don't touch it. 240 00:10:58,325 --> 00:11:00,961 This ain't my first bomba-trampa. 241 00:11:01,929 --> 00:11:05,098 [heavy breathing] 242 00:11:08,101 --> 00:11:10,804 * eerie music playing * 243 00:11:14,708 --> 00:11:16,576 * music intensifies * 244 00:11:20,647 --> 00:11:21,815 [clunking] 245 00:11:21,882 --> 00:11:22,883 [laughs] 246 00:11:23,016 --> 00:11:24,217 Too easy. 247 00:11:24,317 --> 00:11:26,519 [mechanism creaking] 248 00:11:26,619 --> 00:11:28,055 Woo! Lo hicimos. 249 00:11:28,789 --> 00:11:31,358 - Let's go. - [creaking, cracking] 250 00:11:31,458 --> 00:11:32,325 [gasps] 251 00:11:32,392 --> 00:11:33,927 - [rumbling] - [gasps] 252 00:11:35,195 --> 00:11:37,230 Giant boulder! [gasps] 253 00:11:41,234 --> 00:11:42,836 Huh? 254 00:11:43,203 --> 00:11:44,471 [chuckles] 255 00:11:46,006 --> 00:11:48,208 Aww! Tiny boulder? 256 00:11:48,608 --> 00:11:49,709 [Dora shrieks] 257 00:11:50,377 --> 00:11:52,479 [gasping] 258 00:11:55,715 --> 00:11:57,517 Uh, tell me again who's rescuing who? 259 00:11:57,617 --> 00:12:00,053 [scoffs] Go, Diego, go! 260 00:12:00,153 --> 00:12:01,721 ¡Actívate! 261 00:12:02,689 --> 00:12:04,925 * dramatic music playing * 262 00:12:13,266 --> 00:12:14,534 You got this. 263 00:12:14,634 --> 00:12:16,236 [both grunting] 264 00:12:29,549 --> 00:12:31,952 * dramatic music continues * 265 00:12:34,187 --> 00:12:35,488 [gasps] 266 00:12:38,792 --> 00:12:41,929 Map! 267 00:12:42,029 --> 00:12:44,197 * mournful dramatic music plays * 268 00:13:00,047 --> 00:13:01,314 * music fades * 269 00:13:01,414 --> 00:13:03,316 [insects chirring] 270 00:13:03,450 --> 00:13:05,285 [indistinct chatter] 271 00:13:07,087 --> 00:13:09,489 Diego, you don't like my cooking? 272 00:13:09,622 --> 00:13:10,958 Abuelita, I love your cooking but-- 273 00:13:11,091 --> 00:13:13,760 - Oh, then you can have more. - [splat] 274 00:13:18,565 --> 00:13:21,468 Dora. Can you pass the salsa verde? 275 00:13:21,568 --> 00:13:26,006 Dora? The salsa. On your left? Your other left. 276 00:13:27,174 --> 00:13:28,741 - Sorry, Mamá. - Thank you. 277 00:13:28,842 --> 00:13:31,044 Amor, ¿qué te pasa? What's the matter? 278 00:13:31,478 --> 00:13:32,345 Nada. 279 00:13:32,445 --> 00:13:34,514 Do you believe that nada? 280 00:13:34,614 --> 00:13:36,917 "Nada" word of it! [laughs] 281 00:13:37,017 --> 00:13:39,519 [all laughing] 282 00:13:41,121 --> 00:13:42,122 She lost her map. 283 00:13:42,189 --> 00:13:43,456 [laughter stops] 284 00:13:44,291 --> 00:13:45,692 Uh-oh. 285 00:13:45,792 --> 00:13:48,862 Well, maybe you don't need a map. 286 00:13:49,529 --> 00:13:50,797 He's right, mi chiquita. 287 00:13:51,231 --> 00:13:53,600 You already know the jungle better than any map. 288 00:13:53,700 --> 00:13:56,069 No map? That's like... 289 00:13:56,169 --> 00:13:58,438 Indiana Jones without his whip or... 290 00:13:58,538 --> 00:14:01,341 Thor without his hammer or Boots without his boots! 291 00:14:01,474 --> 00:14:03,676 Girl, preach! 292 00:14:03,810 --> 00:14:06,646 My map was special. Abuelito gave it to me. 293 00:14:06,746 --> 00:14:08,815 It's the reason why I'm a real explorer. 294 00:14:09,282 --> 00:14:12,219 How can I lead the way if I don't know which way to go? 295 00:14:12,319 --> 00:14:15,923 Without Map... I think our adventures are over. 296 00:14:17,690 --> 00:14:18,791 Permiso. 297 00:14:18,892 --> 00:14:20,193 [splutters] 298 00:14:23,263 --> 00:14:25,498 [chitters sadly] 299 00:14:25,598 --> 00:14:28,101 * wistful music plays * 300 00:14:33,706 --> 00:14:35,575 Thought I'd find you out here. 301 00:14:36,209 --> 00:14:38,445 Just wanted to watch the sunset. 302 00:14:40,247 --> 00:14:41,648 [Dora sighs] 303 00:14:43,583 --> 00:14:45,185 Did you know that there's, um, this thing 304 00:14:45,285 --> 00:14:46,653 called the Green Flash? 305 00:14:46,753 --> 00:14:49,756 It sounds like a superhero, but it's not. [laughs] 306 00:14:49,856 --> 00:14:52,492 It's this green flash that happens at sunset, 307 00:14:52,592 --> 00:14:56,663 and if you ever see it... it's a sign 308 00:14:56,763 --> 00:14:58,531 from someone you miss, 309 00:14:58,598 --> 00:15:01,268 letting you know that things are going to be okay. 310 00:15:04,837 --> 00:15:06,306 I've never seen it. 311 00:15:09,876 --> 00:15:12,012 I'm really sorry about Map. 312 00:15:12,645 --> 00:15:14,914 But it doesn't mean our adventures have to be over. 313 00:15:15,448 --> 00:15:18,952 Sometimes life just takes us in a new direction. 314 00:15:19,086 --> 00:15:20,988 Actually, I have some big news. 315 00:15:23,856 --> 00:15:25,592 [Dora] Camila the Crusader? 316 00:15:26,093 --> 00:15:27,927 She's the new manager of Jungle World? 317 00:15:28,028 --> 00:15:30,397 Is this the big news you wanted to tell me? 318 00:15:31,598 --> 00:15:33,967 Yeah! [chuckles] Wild, isn't it? 319 00:15:34,067 --> 00:15:36,803 This is huge! This is... incredible! 320 00:15:36,903 --> 00:15:38,205 Diego, do you know what this is? 321 00:15:38,305 --> 00:15:40,607 - Huge and incredible? - This is my new direction! 322 00:15:40,707 --> 00:15:42,042 I can work at Jungle World with you! 323 00:15:42,142 --> 00:15:44,144 You want to work at Jungle World? 324 00:15:44,244 --> 00:15:46,546 Why not? I get to spend all day with you 325 00:15:46,646 --> 00:15:48,148 and Camila the Crusader. 326 00:15:48,248 --> 00:15:49,816 Can I say best summer ever? 327 00:15:50,650 --> 00:15:51,718 Please, Diego. 328 00:15:52,219 --> 00:15:53,853 This could be our next big adventure together. 329 00:15:53,953 --> 00:15:55,989 I mean, okay, if that's what you want! 330 00:15:56,123 --> 00:15:57,557 [sighs] Ayllu. 331 00:15:58,125 --> 00:15:59,726 [chuckles] Through and through. 332 00:15:59,826 --> 00:16:01,161 [bird calls] 333 00:16:01,294 --> 00:16:03,896 * thrilling music playing * 334 00:16:08,268 --> 00:16:10,303 [sighs excitedly] 335 00:16:11,871 --> 00:16:16,076 Hi! Soy Dora. Dora the Employee! 336 00:16:16,809 --> 00:16:19,146 ¡Hola! Hi, hello. Aloha. 337 00:16:19,246 --> 00:16:21,581 Bonjour. Wow. 338 00:16:22,182 --> 00:16:24,317 Shalom. [chuckles] 339 00:16:26,186 --> 00:16:28,388 [tropical bird calling] 340 00:16:31,858 --> 00:16:33,326 ¡Hola! I'm Dora. 341 00:16:33,426 --> 00:16:35,428 I'm looking for the manager of Jungle World. 342 00:16:35,928 --> 00:16:37,497 That would be me. 343 00:16:38,098 --> 00:16:41,601 [laughs] ¡Dios mío! You're Camila the Crusader! 344 00:16:41,701 --> 00:16:43,203 Hm. Used to be. 345 00:16:43,336 --> 00:16:45,205 You're the most famous explorer in modern history. 346 00:16:45,305 --> 00:16:47,674 You uncovered the ruins of Montezuma in Mexico. 347 00:16:47,774 --> 00:16:50,510 Deciphered a new Mayan codex. Is it true you found Atlantis 348 00:16:50,610 --> 00:16:51,878 off the coast of Argentina? 349 00:16:51,978 --> 00:16:54,314 That was a crazy rumor. It was Brazil. 350 00:16:54,381 --> 00:16:56,616 You've been my hero since I was like three. [gasps] 351 00:16:56,683 --> 00:17:00,087 I still have my Camila the Crusader collector's pin. See? 352 00:17:01,721 --> 00:17:03,223 Wow. 353 00:17:03,323 --> 00:17:05,892 [laughs] I haven't seen one of these in years. 354 00:17:05,992 --> 00:17:07,327 I'm sorry, who did you say you were? 355 00:17:07,394 --> 00:17:09,629 ¡Soy Dora! I'm your new employee. 356 00:17:09,729 --> 00:17:11,231 You're the reason I wanted to work here. 357 00:17:11,331 --> 00:17:14,033 Well, that and I'm hoping to find my next big adventure. 358 00:17:14,134 --> 00:17:14,934 Dora. 359 00:17:15,034 --> 00:17:16,703 Camila! [chuckles] 360 00:17:16,803 --> 00:17:20,340 Ah... looks like you've come to the right place, Dora. 361 00:17:20,407 --> 00:17:23,576 [laughs] Wow, my first ever employee badge! 362 00:17:23,710 --> 00:17:25,578 - [man on walkie] ¡Epa! - One sec. 363 00:17:26,346 --> 00:17:27,814 - [walkie chirps] - Ready. 364 00:17:27,914 --> 00:17:29,816 Wild Thornberry-Go-Round is down again. 365 00:17:29,916 --> 00:17:33,353 Okay. Well... duty calls! 366 00:17:33,953 --> 00:17:35,655 Wait! [panting] 367 00:17:35,755 --> 00:17:38,991 Can I ask... why did you stop exploring? 368 00:17:40,093 --> 00:17:42,229 - Stop? - What happened? 369 00:17:42,329 --> 00:17:43,730 Did you lose your map too? 370 00:17:44,231 --> 00:17:46,065 [chuckles] Actually, like you, 371 00:17:46,199 --> 00:17:48,735 I came to Jungle World to find my next big adventure. 372 00:17:48,835 --> 00:17:51,504 Hm? Oh! And I stayed for the churros. 373 00:17:51,904 --> 00:17:53,706 [chuckles] 374 00:17:53,773 --> 00:17:55,908 And, Dora, good luck! 375 00:17:56,008 --> 00:17:57,377 Believe me, I am an expert 376 00:17:57,477 --> 00:18:00,012 at guiding explorers through the jungle! 377 00:18:00,079 --> 00:18:03,750 ¡Hola! Soy Dora. Are you ready for an adventure? 378 00:18:04,417 --> 00:18:07,454 I said, ready for an adventure?! 379 00:18:07,554 --> 00:18:08,788 [cheering] 380 00:18:08,888 --> 00:18:10,157 That's more like it! 381 00:18:10,257 --> 00:18:12,091 Welcome aboard the Jungle Tram. 382 00:18:12,192 --> 00:18:13,593 As I said, my name is Dora 383 00:18:13,726 --> 00:18:15,862 and I'll be your guide today. In the driver's seat, 384 00:18:15,962 --> 00:18:18,665 we have my best friend Naiya who I just met 15 minutes ago. 385 00:18:18,765 --> 00:18:20,032 Give it up to Naiya. 386 00:18:20,133 --> 00:18:21,000 Hey. 387 00:18:21,100 --> 00:18:23,270 Okay. [chuckles] ¡Vámonos! 388 00:18:24,070 --> 00:18:25,805 [engine chugging] 389 00:18:28,808 --> 00:18:30,943 Did you know that when Jungle World was being built, 390 00:18:31,043 --> 00:18:33,313 they found a real Inca village right there? 391 00:18:33,413 --> 00:18:35,315 [gasps] I bet if you dig deep enough, 392 00:18:35,415 --> 00:18:37,350 you might find some Inca treasure. 393 00:18:37,450 --> 00:18:39,252 We can dig for treasure here? 394 00:18:39,786 --> 00:18:42,322 Whoopsies. No digging for treasure. [chuckles] 395 00:18:42,889 --> 00:18:44,023 Oh man. 396 00:18:44,123 --> 00:18:46,193 [Dora] Did you know most animals in the Amazon 397 00:18:46,293 --> 00:18:47,660 are found in trees? 398 00:18:47,794 --> 00:18:50,129 [gasps] I can hear them. Look up! 399 00:18:50,230 --> 00:18:51,063 [excited chatter] 400 00:18:51,130 --> 00:18:54,634 [monkey screeching on speakers] 401 00:18:55,602 --> 00:18:57,270 [feedback whines] 402 00:18:57,370 --> 00:18:59,172 - Crocodile's coming up. - [gasps] 403 00:18:59,306 --> 00:19:01,308 A crocodile! I bet it's a black caiman. 404 00:19:01,408 --> 00:19:03,042 They're the top of the food chain. 405 00:19:03,142 --> 00:19:04,311 [mechanism clacking] 406 00:19:04,411 --> 00:19:06,679 [excited chatter] 407 00:19:06,779 --> 00:19:09,416 Naiya. [chuckles] Where are the real animals? 408 00:19:09,516 --> 00:19:12,519 In the real jungle. Just stick to the script, okay? 409 00:19:14,554 --> 00:19:16,789 Hey, Skunk Face! Hands and feet inside the vehicle 410 00:19:16,889 --> 00:19:18,024 or I will cut them off! 411 00:19:18,157 --> 00:19:19,659 Oh, I'm sure Naiya's kidding. 412 00:19:19,759 --> 00:19:22,161 I'm not. That's my little brother, Sonny. 413 00:19:22,262 --> 00:19:24,864 He takes this tour every day 'cause he has no friends. 414 00:19:24,997 --> 00:19:26,699 I'd like to file a complaint! 415 00:19:29,001 --> 00:19:32,539 [Dora] Moving on. We are in luck, everyone. 416 00:19:32,672 --> 00:19:35,342 We are about to see a once-in-a-lifetime event-- 417 00:19:35,442 --> 00:19:37,577 [gasps] A volcano explosion! 418 00:19:37,677 --> 00:19:39,346 [excited chatter and cheering] 419 00:19:39,446 --> 00:19:41,781 Let's count down together. Five... 420 00:19:41,881 --> 00:19:43,616 [all] Four... 421 00:19:43,716 --> 00:19:44,851 three... 422 00:19:44,951 --> 00:19:46,185 two... 423 00:19:46,286 --> 00:19:47,620 one... 424 00:19:47,720 --> 00:19:48,888 [flatulence] 425 00:19:48,988 --> 00:19:51,157 [disappointed chatter] 426 00:19:51,224 --> 00:19:52,392 This sucks! 427 00:19:52,492 --> 00:19:54,961 Um... any questions so far? 428 00:19:55,061 --> 00:19:56,929 How much longer is this? 429 00:19:57,997 --> 00:19:58,898 [nervous chuckle] 430 00:19:58,998 --> 00:20:00,733 [man] I want my money back. 431 00:20:00,833 --> 00:20:01,968 It's over. 432 00:20:02,068 --> 00:20:04,704 [sighs] Thanks for riding the Jungle Tram. 433 00:20:04,804 --> 00:20:07,173 I hope you enjoyed the adventure. 434 00:20:08,074 --> 00:20:10,410 Well, lo hicimos. We did it! 435 00:20:13,580 --> 00:20:15,615 Where are you going? We got the next tour. 436 00:20:15,715 --> 00:20:16,916 * comical musical stinger * 437 00:20:17,016 --> 00:20:18,651 - We have to do it again? - Yep. 438 00:20:18,751 --> 00:20:21,020 And again after that and again after that 439 00:20:21,087 --> 00:20:22,689 and again after that. 440 00:20:22,755 --> 00:20:27,059 [sighs] ¡Hola! !Soy Dora! 441 00:20:28,060 --> 00:20:29,929 Are you ready for an adventure? 442 00:20:31,764 --> 00:20:33,400 Mango is an Amazon macaw 443 00:20:33,500 --> 00:20:35,902 and she's one of the smartest birds in the world. 444 00:20:36,002 --> 00:20:38,538 - Hola, Mango. - Hola, Guapo. 445 00:20:38,605 --> 00:20:41,073 - Are you flirting with me? - Are you flirting with me? 446 00:20:41,207 --> 00:20:42,909 They are masters at mimicking voices. 447 00:20:43,009 --> 00:20:45,412 [Mango] They're masters at mimicking voices. 448 00:20:45,512 --> 00:20:47,780 - Polly want a cracker? - Polly want a cracker? 449 00:20:47,880 --> 00:20:50,216 Hey! Who's supposed to be in charge here, huh? 450 00:20:50,317 --> 00:20:52,519 [laughter and cheering] 451 00:20:53,786 --> 00:20:55,355 Ay, dios. [squawks] 452 00:20:55,422 --> 00:20:57,557 So, how was your first day? 453 00:20:57,657 --> 00:21:00,727 Espectacular. Absolutamente perfecto. 454 00:21:00,827 --> 00:21:01,928 That bad, huh? 455 00:21:02,028 --> 00:21:04,431 Horrible! Someone threw a churro at me. 456 00:21:04,531 --> 00:21:05,932 [laughs] It'll get better. 457 00:21:06,032 --> 00:21:07,634 Sometimes they throw a drink with the churro, 458 00:21:07,734 --> 00:21:09,068 and then you have a whole meal! 459 00:21:09,135 --> 00:21:11,638 Diego! Hopefully one day I'll be as good on the tram 460 00:21:11,771 --> 00:21:14,106 - as you are with animals. - About that. 461 00:21:14,206 --> 00:21:16,108 Dora, there's something I need to talk to you about. 462 00:21:16,208 --> 00:21:19,512 Oh! My employee badge. [sighs] I left it on the tram. 463 00:21:19,612 --> 00:21:22,582 - You want me to wait for you? - It's okay. I'll catch up. 464 00:21:22,649 --> 00:21:23,716 Left. 465 00:21:23,783 --> 00:21:25,918 Right! I knew that. [chuckles] 466 00:21:25,985 --> 00:21:28,555 - * tender music plays - [sighs] 467 00:21:29,422 --> 00:21:31,624 * music fades * 468 00:21:33,292 --> 00:21:35,328 - [sighs] - [chattering nearby] 469 00:21:35,428 --> 00:21:37,330 * ominous music playing * 470 00:21:44,471 --> 00:21:46,839 [pick striking rock] 471 00:21:46,973 --> 00:21:49,141 [machinery whirring] 472 00:21:50,276 --> 00:21:52,479 [engines roaring] 473 00:21:53,813 --> 00:21:56,015 [indistinct chatter] 474 00:21:57,750 --> 00:21:59,519 What are they doing here? 475 00:21:59,619 --> 00:22:02,021 What are you doing here? It's a restricted area. 476 00:22:02,121 --> 00:22:04,491 - You're gonna get us in trouble. - Shh! 477 00:22:07,760 --> 00:22:10,497 - Archaeologists? - [scoffs] No way. 478 00:22:10,597 --> 00:22:12,432 See how they're digging up historic land 479 00:22:12,532 --> 00:22:14,033 with no care or respect? 480 00:22:14,133 --> 00:22:15,334 Those are raiders! 481 00:22:15,468 --> 00:22:17,036 [menacing chuckle] 482 00:22:17,169 --> 00:22:18,438 Or pirates! 483 00:22:19,305 --> 00:22:20,707 How do we stop them? 484 00:22:21,374 --> 00:22:22,509 We gotta find Camila. 485 00:22:22,642 --> 00:22:25,678 Camila! We found something! 486 00:22:25,778 --> 00:22:26,846 Camila? 487 00:22:26,946 --> 00:22:28,915 * sinister music playing * 488 00:22:29,716 --> 00:22:31,884 [laughing] Hey, Señora! 489 00:22:32,385 --> 00:22:36,322 [laughs] Señora, hey! 490 00:22:36,389 --> 00:22:39,392 ¿Está muy bueno, no? [laughs] 491 00:22:40,793 --> 00:22:42,562 [loud clattering] 492 00:22:42,662 --> 00:22:44,931 That's not it. Keep digging. 493 00:22:45,031 --> 00:22:47,166 Wait, wait, wait. Señora. 494 00:22:47,233 --> 00:22:49,502 Señora, that is Inca gold. Treasure. 495 00:22:49,569 --> 00:22:51,471 [Camila] You can buy gold on the internet. 496 00:22:51,538 --> 00:22:53,406 I am looking for the Emperor's Bracelet. 497 00:22:53,540 --> 00:22:55,575 - The Emperor's Bracelet? - Pero why, Señora? 498 00:22:55,708 --> 00:22:59,045 Pero why? All this work for a silly bracelet? 499 00:22:59,145 --> 00:23:02,915 That silly bracelet is the key to finding Sol Dorado. 500 00:23:03,015 --> 00:23:04,250 [both] Sol Dorado? 501 00:23:04,383 --> 00:23:07,053 The Golden Sun has the power to grant one wish. 502 00:23:08,020 --> 00:23:09,288 Think about that. 503 00:23:11,724 --> 00:23:14,160 I think Sol Dorado's a myth. 504 00:23:14,260 --> 00:23:15,361 [blade swishes sharply] 505 00:23:16,228 --> 00:23:19,799 We should be hunting real treasure. 506 00:23:20,867 --> 00:23:22,535 Okay, you help me find Sol Dorado, 507 00:23:22,635 --> 00:23:27,406 you and your desperados can have all the Inca gold you can carry. 508 00:23:27,474 --> 00:23:29,909 But first, the bracelet. 509 00:23:30,009 --> 00:23:31,243 [gasps] ¡Vámonos! 510 00:23:31,310 --> 00:23:35,114 It is buried somewhere on these grounds. 511 00:23:35,214 --> 00:23:37,283 So, what do you say, boys? 512 00:23:37,383 --> 00:23:41,854 Stop bringing me laundry coins and, uh, start digging. 513 00:23:42,622 --> 00:23:44,891 [raiders chattering] 514 00:23:44,991 --> 00:23:47,660 [Camila, softly] What a bunch of meatballs. 515 00:23:50,062 --> 00:23:52,164 - [clicks tongue] - [animal growling] 516 00:23:52,264 --> 00:23:55,835 We are getting closer, Swiper. I can feel it. 517 00:23:55,968 --> 00:23:58,070 [Swiper whimpering] 518 00:23:58,671 --> 00:24:02,041 Who's mommy's little thief, huh? Who's mommy's little thief? 519 00:24:03,375 --> 00:24:05,812 Camila said she came for her next big adventure. 520 00:24:05,912 --> 00:24:08,014 - This is what she meant! - Are you listening to yourself? 521 00:24:08,147 --> 00:24:10,216 - Sol Dorado doesn't exist. - How can you say that? 522 00:24:10,316 --> 00:24:12,151 We've spent our whole lives searching for it. 523 00:24:12,251 --> 00:24:14,120 Yeah, and we've never found it. 524 00:24:14,220 --> 00:24:16,188 You know why? 'Cause it's just a story. 525 00:24:16,322 --> 00:24:18,858 - An old wives' tale. - [scoffs] Okay, seriously? 526 00:24:18,958 --> 00:24:20,827 Who are these old wives who keep telling tales? 527 00:24:20,927 --> 00:24:23,329 'Cause I have a lot of questions for them. 528 00:24:24,764 --> 00:24:26,899 [gasps] Found it! 529 00:24:27,900 --> 00:24:30,436 Okay. [sighs] 530 00:24:31,771 --> 00:24:34,073 Aha! The legend says the last Inca emperor 531 00:24:34,173 --> 00:24:37,243 left behind a gold bracelet as the key to Sol Dorado. 532 00:24:37,343 --> 00:24:40,112 Camila said the bracelet is buried beneath Jungle World! 533 00:24:40,212 --> 00:24:42,148 I already know you and the answer is no. 534 00:24:42,649 --> 00:24:44,483 - No as in yes? - You can't trespass! 535 00:24:44,584 --> 00:24:47,520 - It's not trespass! Explore. - Dora, this is risky. 536 00:24:47,620 --> 00:24:49,722 This is the breakthrough we've been waiting for. 537 00:24:49,822 --> 00:24:51,724 - We're so close! - Yeah, to certain death! 538 00:24:51,824 --> 00:24:54,527 No. A change in latitude will help that attitude. 539 00:24:54,661 --> 00:24:55,662 - Dora. - Diego. 540 00:24:55,762 --> 00:24:56,996 If we find Sol Dorado, 541 00:24:57,096 --> 00:24:58,965 we could use the wish to bring back Map 542 00:24:59,031 --> 00:25:01,433 and go back to real exploring 543 00:25:01,534 --> 00:25:03,235 in the real jungle. 544 00:25:03,803 --> 00:25:05,638 * dramatic music builds 545 00:25:05,705 --> 00:25:07,306 - Okay. - [chuckle] 546 00:25:07,373 --> 00:25:08,875 * adventure music playing * 547 00:25:09,008 --> 00:25:10,710 [whooshing loudly] 548 00:25:10,810 --> 00:25:12,712 - [splat] - [sighs] 549 00:25:12,812 --> 00:25:14,246 Thanks for riding the Jungle Tram. 550 00:25:14,346 --> 00:25:17,249 Thank you for the churro, kind sir. 551 00:25:17,383 --> 00:25:20,386 Mmm, muy delicioso. [chuckles] 552 00:25:21,854 --> 00:25:23,723 I think I'm gonna take a quick ten. 553 00:25:23,856 --> 00:25:25,057 Slay. 554 00:25:25,157 --> 00:25:26,626 [beeps] 555 00:25:27,960 --> 00:25:30,296 * suspenseful music playing * 556 00:25:34,233 --> 00:25:35,602 [grunting] 557 00:25:36,569 --> 00:25:39,471 [raiders straining] 558 00:25:41,574 --> 00:25:43,242 - Let's smash this sucker open! - Hey! 559 00:25:43,342 --> 00:25:46,278 Señora wants to be the first to open it and see the bracelet. 560 00:25:46,412 --> 00:25:48,881 - Let's take it to the archives. - Okay. 561 00:25:52,919 --> 00:25:54,320 [Dora gasps] 562 00:25:59,792 --> 00:26:01,794 - [beep] - [Dora yips] 563 00:26:03,029 --> 00:26:04,664 [gasps] 564 00:26:05,732 --> 00:26:07,099 [fabric whooshing] 565 00:26:07,199 --> 00:26:09,435 La exploradora's back! 566 00:26:10,737 --> 00:26:13,372 Atahualpa! The last Inca emperor! 567 00:26:13,472 --> 00:26:15,942 - [exhales] - * mystical music plays * 568 00:26:16,042 --> 00:26:17,309 Oh... 569 00:26:17,443 --> 00:26:18,410 [door beeps, opens] 570 00:26:18,477 --> 00:26:19,879 * suspenseful music playing * 571 00:26:19,946 --> 00:26:21,547 [panting] 572 00:26:22,248 --> 00:26:24,684 - [door closes] - [footsteps] 573 00:26:27,787 --> 00:26:28,788 - Dora! - Diego! 574 00:26:28,888 --> 00:26:30,623 - Mango! - Why are you here? 575 00:26:30,723 --> 00:26:32,091 - I followed you. - You wanna help me? 576 00:26:32,191 --> 00:26:33,793 I wanna make sure you don't get us fired 577 00:26:33,893 --> 00:26:36,395 - or arrested, or worse! - Or worse! 578 00:26:36,495 --> 00:26:37,496 Don't be such a chicken. 579 00:26:37,596 --> 00:26:38,798 [clucking] 580 00:26:38,898 --> 00:26:40,566 Hey! Whose side are you on? 581 00:26:40,633 --> 00:26:41,801 If you don't want to get caught, 582 00:26:41,901 --> 00:26:43,636 help me find the bracelet. Quickly! 583 00:26:43,736 --> 00:26:45,604 I thought you said it was buried. 584 00:26:45,672 --> 00:26:47,306 - They dug it up. - [Mango] Uh-oh. 585 00:26:47,874 --> 00:26:51,110 And you really think you're gonna find it within all this? 586 00:26:53,646 --> 00:26:55,047 [Mango] Ooh! 587 00:26:56,816 --> 00:26:59,485 [gasping] 588 00:27:01,353 --> 00:27:04,691 It's a glyph... that represents the Golden Sun of the Incas. 589 00:27:05,224 --> 00:27:06,893 Sol Dorado. 590 00:27:07,994 --> 00:27:09,528 Well, go on, open it. 591 00:27:10,562 --> 00:27:12,932 [Dora] I don't know how. There's no lock. 592 00:27:12,999 --> 00:27:14,934 Even if there was, it's not like we have a key. 593 00:27:15,034 --> 00:27:17,369 - Not like we have a key. - A key! 594 00:27:17,503 --> 00:27:19,338 That's it! The riddle from the cave. 595 00:27:19,438 --> 00:27:21,207 "The legend waits for you to see, 596 00:27:21,307 --> 00:27:23,009 within the sun, you'll find the key." 597 00:27:23,109 --> 00:27:25,377 [laughs, exhales] 598 00:27:25,511 --> 00:27:27,714 * suspenseful music playing * 599 00:27:29,682 --> 00:27:31,751 [mechanism clicking] 600 00:27:31,851 --> 00:27:34,954 - [eerie, loud hissing] - [laughing] 601 00:27:37,656 --> 00:27:40,426 - Did we just find... - The Emperor's Bracelet! 602 00:27:45,531 --> 00:27:47,366 - [magnetic clang] - [Dora gasps] 603 00:27:47,499 --> 00:27:49,969 - What'd you do? - Nothing! It did it on its own. 604 00:27:50,069 --> 00:27:51,403 No, that's impossible! 605 00:27:51,503 --> 00:27:52,872 I don't know what's happening! 606 00:27:52,972 --> 00:27:54,273 [Mango squawking] 607 00:27:54,373 --> 00:27:56,042 [whimpers] 608 00:27:57,209 --> 00:27:59,746 * intense music playing * 609 00:27:59,879 --> 00:28:01,748 [tropical birds singing] 610 00:28:04,416 --> 00:28:06,152 [shimmering] 611 00:28:06,252 --> 00:28:08,821 - Dora? Dora! - [panting] 612 00:28:08,921 --> 00:28:12,024 - Dora, you alright? - I think I just had a vision. 613 00:28:12,124 --> 00:28:14,560 I saw three entrances and then whoosh! 614 00:28:14,660 --> 00:28:16,295 There it was! Sol Dorado! 615 00:28:16,395 --> 00:28:19,265 - You saw it? - Uh-huh. [sighs] 616 00:28:19,365 --> 00:28:20,466 [door beeps, opens] 617 00:28:21,067 --> 00:28:22,234 - Take it off. - I'm trying. 618 00:28:22,368 --> 00:28:25,037 - Take it off, please! - I'm trying! 619 00:28:25,104 --> 00:28:26,939 - Hurry, they're coming! - [gasps] 620 00:28:27,439 --> 00:28:29,075 * suspenseful music playing * 621 00:28:30,209 --> 00:28:33,245 [raider] Come, come, Señora. Right this way. 622 00:28:37,616 --> 00:28:39,051 [Camila] Where is it? 623 00:28:41,420 --> 00:28:43,689 - ¿Qué? Impossible. - [all gasp] 624 00:28:44,490 --> 00:28:46,058 It was sealed... 625 00:28:46,158 --> 00:28:47,760 [raiders gasp] 626 00:28:47,894 --> 00:28:49,161 I think someone must have opened it. 627 00:28:49,261 --> 00:28:52,131 "I think someone must have opened..." Find it! 628 00:28:52,264 --> 00:28:54,767 [raiders chattering in Spanish] 629 00:28:59,305 --> 00:29:00,807 [door closes] 630 00:29:03,409 --> 00:29:04,710 [panting] 631 00:29:04,777 --> 00:29:06,512 Dora, we need to give them the bracelet! 632 00:29:06,612 --> 00:29:09,048 Are you loco? We need to keep the bracelet far away from them. 633 00:29:09,148 --> 00:29:11,017 - These people are dangerous! - Which is exactly why 634 00:29:11,117 --> 00:29:12,885 we shouldn't let them find Sol Dorado. 635 00:29:12,985 --> 00:29:15,254 - Fine! Let's go this way. - [Dora grunts] 636 00:29:15,354 --> 00:29:18,024 [grunts, groans] 637 00:29:18,690 --> 00:29:20,426 [gasps] Diego! 638 00:29:24,130 --> 00:29:25,664 What are you doing? 639 00:29:26,465 --> 00:29:28,267 Two teenagers. One boy, one girl. 640 00:29:28,367 --> 00:29:29,401 And a purple backpack. 641 00:29:29,501 --> 00:29:31,070 It won't let me move. 642 00:29:32,471 --> 00:29:34,640 [Camila] Listen up. I want everybody on this. 643 00:29:34,740 --> 00:29:37,443 So do not let them get away. ¿Entiendes? 644 00:29:37,543 --> 00:29:40,446 * dramatic music builds, fades * 645 00:29:40,546 --> 00:29:41,881 Go! 646 00:29:41,981 --> 00:29:43,983 [bracelet warbles, powers down] 647 00:29:44,083 --> 00:29:46,152 [sighs, pants] Come on, let's go. 648 00:29:46,252 --> 00:29:47,619 Where? We can't outrun them! 649 00:29:47,686 --> 00:29:48,754 [grunts] 650 00:29:48,821 --> 00:29:50,422 [bracelet warbling] 651 00:29:51,858 --> 00:29:54,193 Hey. Llevamos esperando quince minutos. 652 00:29:54,326 --> 00:29:55,962 No hablo español. 653 00:29:56,829 --> 00:29:58,931 We've been waiting 15 minutes! 654 00:29:58,998 --> 00:30:00,933 Don't know English, either. 655 00:30:01,567 --> 00:30:03,836 Wow, that quick ten turned into a long 20. 656 00:30:03,970 --> 00:30:05,872 Bad news, everyone, I'm afraid this tour is canceled. 657 00:30:05,972 --> 00:30:09,208 [patron] ¿Qué? Fine, I'm going to the water slide. 658 00:30:09,308 --> 00:30:10,276 Señora. 659 00:30:10,342 --> 00:30:11,844 - Naiya, you may want to hop off. - Why? 660 00:30:11,944 --> 00:30:13,512 Diego and I are stealing this tram. 661 00:30:14,546 --> 00:30:16,348 - Diego? - Hi. 662 00:30:16,448 --> 00:30:17,850 Hi. 663 00:30:17,950 --> 00:30:19,351 - What's going on? - [both] Nothing. 664 00:30:19,451 --> 00:30:22,654 Uh... wait. Diego, as in your ex-boyfriend? 665 00:30:22,754 --> 00:30:24,423 Shut up, Sonny. 666 00:30:25,091 --> 00:30:26,492 - You two? - It's a long story. 667 00:30:26,592 --> 00:30:28,961 He was afraid of commitment. There, saved you time. 668 00:30:29,061 --> 00:30:30,829 - That's not what happened. - He ghosted me. 669 00:30:30,897 --> 00:30:32,631 - You asked for some space. - While at work! 670 00:30:32,731 --> 00:30:35,234 I really wanna hear this story, but can the telenovela wait 671 00:30:35,334 --> 00:30:36,635 until after we get out of here? 672 00:30:36,735 --> 00:30:38,004 What's going on? 673 00:30:38,070 --> 00:30:39,271 [walkie chirps] 674 00:30:40,472 --> 00:30:42,174 [man on walkie] All employees be advised, 675 00:30:42,241 --> 00:30:43,575 we have a code Swiper. 676 00:30:43,709 --> 00:30:45,244 Suspect has a purple backpack 677 00:30:45,377 --> 00:30:47,346 and is trying to flee the park. 678 00:30:48,380 --> 00:30:49,882 Oh my God. 679 00:30:50,016 --> 00:30:52,684 Yes! Finally, something cool is happening around here. 680 00:30:52,784 --> 00:30:54,786 Strap in. I'm driving. 681 00:30:54,887 --> 00:30:56,755 No, no, no, not happening. This is our getaway. 682 00:30:56,889 --> 00:30:59,125 And it's my tram. Buckle up, Sonny. 683 00:30:59,225 --> 00:31:00,259 I'm ready! 684 00:31:01,860 --> 00:31:03,996 Wait. Are they coming, too? 685 00:31:04,830 --> 00:31:07,266 No one leaves with that bracelet. Understood? 686 00:31:07,900 --> 00:31:08,968 [gasps] Time to go! 687 00:31:09,068 --> 00:31:11,203 - [engine starts] - Dora? She's got it? 688 00:31:11,303 --> 00:31:12,304 Stop them! 689 00:31:12,404 --> 00:31:15,241 - [engine revving] - [raiders yelling] 690 00:31:15,341 --> 00:31:17,076 [Diego] Coming through! Watch out! 691 00:31:18,077 --> 00:31:19,745 [indistinct chatter] 692 00:31:19,845 --> 00:31:21,113 [gasping, yelling] 693 00:31:21,247 --> 00:31:25,051 ¡Perdón! Perdón. Excuse us. Coming through! 694 00:31:26,552 --> 00:31:28,320 Bad guys have entered the group chat! 695 00:31:32,291 --> 00:31:33,960 Front pocket! 696 00:31:34,994 --> 00:31:36,595 [chuckles] 697 00:31:39,932 --> 00:31:41,100 [screams] 698 00:31:41,700 --> 00:31:43,735 - [laughs] - This should be easy. 699 00:31:43,802 --> 00:31:46,172 I love a good map! The exit's that way! 700 00:31:46,272 --> 00:31:47,806 [tires screeching] 701 00:31:54,646 --> 00:31:56,448 Sonny, reload! 702 00:31:58,050 --> 00:31:59,451 [people grunting] 703 00:31:59,585 --> 00:32:00,586 [laughs] 704 00:32:01,720 --> 00:32:02,754 Cool! 705 00:32:02,821 --> 00:32:05,257 A blow dart? Hey, be careful with that! 706 00:32:08,394 --> 00:32:09,962 ¡Cuidado! Watch out! 707 00:32:10,062 --> 00:32:12,131 - [people screaming] - [tires screeching] 708 00:32:12,264 --> 00:32:13,232 Whoa! 709 00:32:13,332 --> 00:32:15,601 Oh, what the... [groans] 710 00:32:16,868 --> 00:32:18,604 [engine revs] 711 00:32:18,670 --> 00:32:22,508 Huh? [grunts, groans] 712 00:32:25,111 --> 00:32:26,245 You suck! 713 00:32:26,312 --> 00:32:27,479 [woman] You alright? 714 00:32:27,613 --> 00:32:29,648 - Oh... Oh, thank you. - [cheering] 715 00:32:31,217 --> 00:32:32,151 Did we lose him? 716 00:32:32,284 --> 00:32:35,121 - Yes, but we lost Diego! - [groans] 717 00:32:35,187 --> 00:32:37,089 - What? - You killed him? 718 00:32:37,189 --> 00:32:38,624 Me? Blame the driver! 719 00:32:38,724 --> 00:32:41,893 It's okay, it's a sleep dart. He'll wake up... in a few hours. 720 00:32:45,531 --> 00:32:47,199 Camila? 721 00:32:49,668 --> 00:32:51,703 - We gotta ditch her! - On it! 722 00:32:53,005 --> 00:32:55,741 No! Sonny! You watch Diego. 723 00:32:56,875 --> 00:32:59,178 * suspenseful music continues * 724 00:33:02,281 --> 00:33:04,550 - Shortcut to the right! - [grunts] 725 00:33:05,917 --> 00:33:08,220 [snoring] 726 00:33:10,089 --> 00:33:11,823 [Sonny grunting] 727 00:33:11,923 --> 00:33:12,924 [man] Whoa! Watch it! 728 00:33:13,025 --> 00:33:14,093 Exit straight ahead! 729 00:33:15,561 --> 00:33:17,763 [motorbike engine whining] 730 00:33:22,401 --> 00:33:24,136 [Sonny yells] 731 00:33:25,003 --> 00:33:26,038 [thud] 732 00:33:26,172 --> 00:33:27,106 Dude! 733 00:33:27,206 --> 00:33:28,774 Sorry! He's heavy. 734 00:33:29,641 --> 00:33:31,377 [worried chatter] 735 00:33:34,213 --> 00:33:36,415 * suspenseful music continues * 736 00:33:38,317 --> 00:33:39,885 Those kids are getting away. 737 00:33:39,985 --> 00:33:41,220 Close the gate. 738 00:33:44,890 --> 00:33:49,228 Whoo-hoo! 739 00:33:50,062 --> 00:33:52,164 [continues whooping] 740 00:33:52,264 --> 00:33:53,432 [Camila] No, no, no, no! 741 00:33:55,267 --> 00:33:58,036 - Yeah! - [laughing and cheering] 742 00:33:58,104 --> 00:34:00,139 Yeah! Yeah! 743 00:34:02,708 --> 00:34:04,410 [groans] 744 00:34:06,245 --> 00:34:08,647 I want to speak to the manager! 745 00:34:09,748 --> 00:34:10,882 [cheering, whooping] 746 00:34:10,949 --> 00:34:13,685 - [patrons screaming] - [guards yelling] 747 00:34:13,785 --> 00:34:15,187 They're locking us in! 748 00:34:15,287 --> 00:34:16,788 Hold onto your culatas! 749 00:34:18,424 --> 00:34:19,958 [snoring] 750 00:34:20,058 --> 00:34:22,094 [patrons gasping] 751 00:34:26,298 --> 00:34:28,066 [cheers, laughs] 752 00:34:28,167 --> 00:34:30,502 [Camila panting] 753 00:34:31,837 --> 00:34:32,938 Okay, Dora. 754 00:34:33,038 --> 00:34:35,674 [breathes deeply] Game on. 755 00:34:35,774 --> 00:34:38,009 * ominous music playing * 756 00:34:39,245 --> 00:34:41,079 - [Naiya] Shake him. - [Diego groans] 757 00:34:41,580 --> 00:34:42,914 - [Dora] Psst! Diego. - [Sonny] Diego? 758 00:34:42,981 --> 00:34:45,050 - [Diego groans softly] - [gasps] 759 00:34:45,751 --> 00:34:47,953 [Dora laughs] Yes! 760 00:34:48,053 --> 00:34:49,087 Oh! 761 00:34:49,688 --> 00:34:52,624 Welcome back, primo! We made it to the jungle. 762 00:34:53,492 --> 00:34:54,460 Did I pass out? 763 00:34:54,926 --> 00:34:57,463 Someone shot you with a sleepy dart. 764 00:34:58,230 --> 00:34:59,531 Why are we wet? 765 00:34:59,631 --> 00:35:01,032 [chuckles] 766 00:35:01,700 --> 00:35:03,735 - [steam hissing] - [car parts clanking] 767 00:35:03,835 --> 00:35:05,137 [Diego groans] 768 00:35:05,237 --> 00:35:06,372 Did I hit my head? 769 00:35:06,472 --> 00:35:08,240 Looks fine to me. 770 00:35:08,307 --> 00:35:09,508 Naiya? 771 00:35:11,643 --> 00:35:13,245 Oh, I missed you. 772 00:35:13,345 --> 00:35:15,647 * romantic music plays * 773 00:35:15,747 --> 00:35:17,783 Okay. Uh, dream time is over. 774 00:35:22,488 --> 00:35:25,056 [Diego groans, coughs] 775 00:35:25,157 --> 00:35:27,193 [Dora] Diego, try to keep up. 776 00:35:27,293 --> 00:35:28,627 [Naiya] Let me make sure I got this. 777 00:35:28,694 --> 00:35:31,129 You and Diego found an enchanted bracelet, 778 00:35:31,230 --> 00:35:33,265 we're being chased by Camila the Crusader 779 00:35:33,332 --> 00:35:35,167 and a fleet of treasure-hunting mercenaries 780 00:35:35,267 --> 00:35:36,468 with questionable morals, 781 00:35:36,568 --> 00:35:37,603 and somewhere, 782 00:35:37,669 --> 00:35:39,371 hidden in the world's biggest jungle, 783 00:35:39,471 --> 00:35:41,307 there is a legendary Golden Sun 784 00:35:41,407 --> 00:35:43,675 which holds the power to grant one magical wish. 785 00:35:43,775 --> 00:35:44,576 Yeah. 786 00:35:44,676 --> 00:35:46,178 Cool. Just checking. 787 00:35:46,278 --> 00:35:48,380 The Sol Dorado grants a wish? 788 00:35:48,480 --> 00:35:49,948 Can we wish we find it first? 789 00:35:50,048 --> 00:35:53,319 [scoffs] Doesn't work like that. We have to actually find it. 790 00:35:53,419 --> 00:35:54,586 Out there. 791 00:35:55,521 --> 00:35:56,622 [sighs] 792 00:35:57,756 --> 00:36:00,091 * stirring music plays * 793 00:36:04,563 --> 00:36:06,097 [Dora sighs] 794 00:36:07,233 --> 00:36:09,635 We need to turn over every stone until we find it. 795 00:36:09,701 --> 00:36:12,671 That sounds like a lot of work I'm not being paid to do. 796 00:36:12,771 --> 00:36:13,872 Come on, Dora. 797 00:36:13,972 --> 00:36:15,874 What about venomous snails or giant snakes 798 00:36:15,974 --> 00:36:17,876 or people that look like The Rock with machetes! 799 00:36:18,009 --> 00:36:19,878 [gasps] Ooh, or the poison dart frog! 800 00:36:19,978 --> 00:36:21,213 I love the poison dart frog. 801 00:36:21,313 --> 00:36:23,515 There's no cure so you'll die in ten minutes. 802 00:36:23,582 --> 00:36:26,452 Dora, we're talking about a journey across the jungle here. 803 00:36:26,552 --> 00:36:27,719 We're not prepared. 804 00:36:28,320 --> 00:36:31,056 Prepared? [scoffs] Okay... 805 00:36:31,156 --> 00:36:33,525 This is Dora the Explorer you're talking to. 806 00:36:33,625 --> 00:36:35,160 * light music plays * 807 00:36:35,261 --> 00:36:38,630 Backpack, let's remind Diego how we do this thing. 808 00:36:39,898 --> 00:36:41,166 I have a flashlight. 809 00:36:41,233 --> 00:36:44,102 [gasps] Ukulele. Gummy bears. 810 00:36:44,670 --> 00:36:46,372 Binoculars. Fuzzy socks. 811 00:36:47,072 --> 00:36:49,675 [gasps] Extra fuzzy socks. Boomerang. 812 00:36:49,775 --> 00:36:51,076 Aw, a mini-ax. 813 00:36:51,176 --> 00:36:53,745 [gasps] Oh! A big ax! 814 00:36:55,447 --> 00:36:57,449 - [grunts] - You brought my rescue pack? 815 00:36:57,583 --> 00:36:59,951 Mm-hm. I knew you'd change your mind. 816 00:37:00,051 --> 00:37:02,388 And I brought spare clothes and sleeping bags. 817 00:37:02,454 --> 00:37:04,623 Pause. You wouldn't happen to have an extra tram? 818 00:37:04,723 --> 00:37:07,559 Yeah, right. Like that would fit in this little backpack. 819 00:37:07,626 --> 00:37:09,295 Oh! But I might have... 820 00:37:09,761 --> 00:37:12,097 Aha! A medical kit. 821 00:37:13,799 --> 00:37:15,467 Now we're a team. I'm the search, 822 00:37:15,567 --> 00:37:17,769 Diego's the rescue, and Naiya's the first aid. 823 00:37:17,903 --> 00:37:20,038 What about me? What am I? 824 00:37:21,573 --> 00:37:23,442 So what exactly is a caddie? 825 00:37:24,109 --> 00:37:26,845 - [Naiya] A burro. - It's an ancient Inca thing. 826 00:37:26,945 --> 00:37:29,948 "Caddie" means super important helper. 827 00:37:30,048 --> 00:37:31,149 That's me! 828 00:37:31,249 --> 00:37:32,618 Still think this is a bad idea. 829 00:37:32,718 --> 00:37:35,120 Since when did you start running from adventures, Diego? 830 00:37:35,220 --> 00:37:37,323 He runs away from a lot of things. 831 00:37:37,423 --> 00:37:39,758 [splutters] I wasn't running, okay? I just... 832 00:37:39,825 --> 00:37:41,627 Look, there's things I want to do too, 833 00:37:41,760 --> 00:37:43,562 and I can't if I'm trekking across the jungle. 834 00:37:43,662 --> 00:37:44,863 What things? 835 00:37:45,531 --> 00:37:47,232 Just... important plans. 836 00:37:47,333 --> 00:37:49,635 More important than finding Sol Dorado together? 837 00:37:50,001 --> 00:37:52,471 Please, Diego. I have to fix what happened 838 00:37:52,571 --> 00:37:54,039 and be an explorer again. 839 00:37:54,139 --> 00:37:55,374 I can't do it alone. 840 00:37:56,575 --> 00:37:58,176 Ayllu. 841 00:38:00,278 --> 00:38:01,146 Through and through. 842 00:38:01,246 --> 00:38:02,781 - [bird calls] - [gasps] 843 00:38:02,881 --> 00:38:04,215 * intense music plays * 844 00:38:04,316 --> 00:38:07,486 [gasps, screams] What's happening to her? 845 00:38:07,586 --> 00:38:09,888 Madre de Dios, sálvanos del diablo. 846 00:38:09,988 --> 00:38:11,623 [bracelet shimmers] 847 00:38:12,458 --> 00:38:14,526 [animals chittering] 848 00:38:17,596 --> 00:38:19,164 - Are you alright? - [Dora panting] 849 00:38:19,297 --> 00:38:20,732 I just had another vision. 850 00:38:20,832 --> 00:38:24,670 Oh, it was... I saw a tomb and some kind of burial ground. 851 00:38:24,770 --> 00:38:25,637 Tomb? 852 00:38:25,737 --> 00:38:27,939 Wait. [heavy breathing] 853 00:38:28,006 --> 00:38:31,009 "The legend waits for you to see..." 854 00:38:31,109 --> 00:38:34,179 "The legend... The sun..." 855 00:38:34,279 --> 00:38:35,614 The key! [sighs] 856 00:38:35,681 --> 00:38:36,782 The bracelet's our guide. 857 00:38:36,848 --> 00:38:38,384 It's showing us the path to Sol Dorado 858 00:38:38,517 --> 00:38:39,851 and it wants us to find a tomb 859 00:38:39,951 --> 00:38:41,520 beneath Inca burial ground! 860 00:38:41,620 --> 00:38:44,390 Sorry. Can you go back to "tomb"? 861 00:38:44,490 --> 00:38:45,491 Was it near water? 862 00:38:45,557 --> 00:38:47,693 No, it was beneath a rocky valley 863 00:38:47,793 --> 00:38:50,261 with sharp wide edges and chulpas. 864 00:38:50,362 --> 00:38:51,897 It's El Gran Valle de la Muerte! 865 00:38:51,997 --> 00:38:53,499 Great! Lead the way. 866 00:38:53,599 --> 00:38:56,402 * dramatic music builds, stops * 867 00:38:56,535 --> 00:38:57,536 I don't know the way. 868 00:38:58,069 --> 00:39:01,206 But who do we ask for help when we don't know which way to go? 869 00:39:02,741 --> 00:39:04,109 We ask the map! 870 00:39:05,310 --> 00:39:07,746 Okay. Ask the map! 871 00:39:08,313 --> 00:39:10,749 - I lost it. - Bruh. 872 00:39:10,882 --> 00:39:12,984 Who do we ask when the map and Dora don't know? 873 00:39:14,085 --> 00:39:16,221 Oh! [laughs] The bracelet will tell us. 874 00:39:16,321 --> 00:39:18,490 It can move on its own and point at things. 875 00:39:18,590 --> 00:39:19,858 Watch. [clears throat] 876 00:39:19,925 --> 00:39:23,328 O magical bracelet, show us... the way! 877 00:39:23,429 --> 00:39:25,130 - [echoes] - [bird chittering] 878 00:39:26,231 --> 00:39:30,068 [sighs] I... I command you to guide us. [nervous chuckle] 879 00:39:30,168 --> 00:39:32,237 - [blows raspberry] - [Diego sighs] 880 00:39:32,337 --> 00:39:34,072 - [Naiya] Hmm... - [panting] 881 00:39:34,172 --> 00:39:36,074 Exploring. It's what I'm good at. 882 00:39:36,174 --> 00:39:39,310 It's literally the main thing that I do. [sighs] Okay. 883 00:39:39,411 --> 00:39:41,212 We came this way. 884 00:39:41,279 --> 00:39:45,116 Let's go... this way. ¡Vamos! 885 00:39:46,452 --> 00:39:47,953 [Sonny chuckles] 886 00:39:50,689 --> 00:39:52,891 * ominous music playing * 887 00:39:56,027 --> 00:39:58,063 [raider] ¡Señora! !Señora! 888 00:39:58,163 --> 00:40:01,533 * I did it, I found their tracks, I did it * 889 00:40:01,600 --> 00:40:03,268 * They're heading south * 890 00:40:03,368 --> 00:40:04,636 Vámonos, Jefa! 891 00:40:05,103 --> 00:40:07,072 No. I'm gonna come down there. 892 00:40:07,172 --> 00:40:08,774 [raider] Ah! Come on! 893 00:40:20,385 --> 00:40:22,854 You're telling me those steps are not heading south? 894 00:40:22,954 --> 00:40:27,358 [Swiper snarling] 895 00:40:29,060 --> 00:40:31,329 ¡Abre! Abre, abre, abre, abre. 896 00:40:32,130 --> 00:40:34,566 Nice job, Swiper. Good boy. 897 00:40:34,633 --> 00:40:35,734 Come. No. 898 00:40:35,834 --> 00:40:37,335 Yes. Those are decoys. 899 00:40:37,435 --> 00:40:39,004 They're covering up their tracks. 900 00:40:39,137 --> 00:40:40,238 So we have to go east. 901 00:40:40,338 --> 00:40:42,474 You think the kid's really that smart? 902 00:40:42,574 --> 00:40:44,676 Dora is an expert explorer. 903 00:40:44,776 --> 00:40:46,512 I underestimated her once... 904 00:40:47,078 --> 00:40:48,847 and I am not doing it again. 905 00:40:50,348 --> 00:40:54,352 So, simply out of, uh, curiosity... 906 00:40:54,820 --> 00:40:55,721 [insect buzzes] 907 00:40:56,154 --> 00:40:57,823 What? I really like Naiya. 908 00:40:57,923 --> 00:40:59,491 Why didn't you tell me you two were dating? 909 00:40:59,625 --> 00:41:00,726 Because it's my business. 910 00:41:00,826 --> 00:41:03,094 Since when did you start keeping secrets? 911 00:41:03,161 --> 00:41:04,796 Are we there yet? 912 00:41:06,031 --> 00:41:07,533 - It's gotta be this way! - Really? 913 00:41:07,666 --> 00:41:09,501 That's what you said the last four directions. 914 00:41:09,601 --> 00:41:11,537 Actually, it's this way. I'm certain of it. 915 00:41:11,637 --> 00:41:13,271 - We're gonna get lost. - Think positive! 916 00:41:13,371 --> 00:41:14,506 I'm positive... 917 00:41:14,606 --> 00:41:16,675 that we're gonna get lost out here. 918 00:41:19,711 --> 00:41:20,679 [Boots yells, laughs] 919 00:41:20,779 --> 00:41:22,814 - [all] Whoa! - Dora! 920 00:41:22,914 --> 00:41:24,950 Boots! [laughs] 921 00:41:26,084 --> 00:41:28,687 - What are you doing here? - I got worried about you. 922 00:41:28,820 --> 00:41:31,623 So I've been swinging on treetops till I heard you! 923 00:41:31,690 --> 00:41:32,691 Ai-yiyi! 924 00:41:32,824 --> 00:41:36,127 [Boots chittering] 925 00:41:36,194 --> 00:41:37,462 - She speaks monkey? - Yep. 926 00:41:37,563 --> 00:41:39,297 - Copy that. - I'm so glad you're here. 927 00:41:39,364 --> 00:41:41,232 We're on our way to find Sol Dorado. 928 00:41:41,366 --> 00:41:43,301 Yeah, you and the raiders right be-- 929 00:41:43,401 --> 00:41:44,703 [chittering] 930 00:41:44,803 --> 00:41:47,105 That must mean Camila and the bad guys are chasing us! 931 00:41:47,205 --> 00:41:49,474 We're being followed? We need to hide! 932 00:41:49,575 --> 00:41:50,742 [Boots chitters] 933 00:41:50,842 --> 00:41:52,978 There's a burial ground about 40 swings away. 934 00:41:53,078 --> 00:41:54,980 We can hide there. ¡Vámonos! 935 00:41:55,046 --> 00:41:56,715 Wait, you mean the burial ground is close? 936 00:41:56,848 --> 00:41:58,850 - [Boots chitters affirmatively] - See, Dora? 937 00:41:58,917 --> 00:42:01,653 You were leading us the right way the whole time. 938 00:42:01,720 --> 00:42:03,889 Nice to meet you, Mr. Boots. Up top. 939 00:42:04,590 --> 00:42:05,857 I like him! 940 00:42:05,924 --> 00:42:07,325 Hey, monkey. 941 00:42:07,392 --> 00:42:09,027 Uh, her not so much. 942 00:42:09,094 --> 00:42:10,996 [Boots chitters, growls] 943 00:42:11,062 --> 00:42:12,598 Well, decide later. 944 00:42:12,731 --> 00:42:14,232 Right now, lead the way! 945 00:42:14,332 --> 00:42:16,868 - * stirring music plays - [tropical birds calling] 946 00:42:27,445 --> 00:42:28,647 [Dora gasps] 947 00:42:29,915 --> 00:42:31,282 [Dora laughs softly] 948 00:42:31,717 --> 00:42:33,685 This is it. From my vision. 949 00:42:33,785 --> 00:42:36,788 I didn't think the Incas came this far through the jungle. 950 00:42:37,288 --> 00:42:38,924 * music turns ominous 951 00:42:39,057 --> 00:42:40,726 Unless they were trying to hide something. 952 00:42:40,826 --> 00:42:41,993 [Boots chitters] 953 00:42:46,598 --> 00:42:49,668 [laughing, panting] 954 00:42:52,537 --> 00:42:54,640 The key. [exhales] 955 00:42:54,740 --> 00:42:57,375 [mechanism whirring] 956 00:42:57,442 --> 00:42:58,944 [all gasp] 957 00:42:59,044 --> 00:43:00,245 [gasps] 958 00:43:00,345 --> 00:43:02,547 Boots. Keep a look out. 959 00:43:02,648 --> 00:43:04,082 Aye-aye, Dora. 960 00:43:05,651 --> 00:43:07,753 * uneasy music playing * 961 00:43:10,856 --> 00:43:14,225 [door lumbering shut] 962 00:43:15,927 --> 00:43:17,796 - [upbeat music plays] - [Diego] Whoa! 963 00:43:17,929 --> 00:43:19,597 Sorry about that. 964 00:43:19,698 --> 00:43:20,732 [music stops] 965 00:43:20,799 --> 00:43:22,701 [gasps] Hope no one's afraid of bugs. 966 00:43:22,801 --> 00:43:24,970 Not me. I love bugs. 967 00:43:25,070 --> 00:43:26,137 Bugs? 968 00:43:26,237 --> 00:43:28,373 - * eerie music plays - [Naiya groans] 969 00:43:28,473 --> 00:43:30,075 [eerie chittering] 970 00:43:30,175 --> 00:43:32,210 I don't love these bugs. 971 00:43:32,744 --> 00:43:34,145 [sighs happily] 972 00:43:35,046 --> 00:43:37,883 [Naiya groans] 973 00:43:37,983 --> 00:43:39,317 I got you. 974 00:43:42,553 --> 00:43:43,755 [loud crunch] 975 00:43:43,822 --> 00:43:45,523 I just stepped on one of them. 976 00:43:45,657 --> 00:43:47,659 Hoping it wasn't a cucaracha. 977 00:43:47,759 --> 00:43:49,627 - No, you're good. - Yeah? 978 00:43:49,695 --> 00:43:51,897 Yeah, yeah. It's just a couple of bones. 979 00:43:52,363 --> 00:43:53,665 [Naiya gasps] 980 00:43:53,765 --> 00:43:56,868 - [gasps] - * suspenseful music playing * 981 00:43:56,968 --> 00:43:59,771 [Naiya] Ew. Ew. Ew. Ugh, gross! 982 00:44:04,275 --> 00:44:06,444 * dramatic music playing * 983 00:44:08,546 --> 00:44:11,482 Pro tip: If you ever find a mysterious lever inside a tomb, 984 00:44:11,582 --> 00:44:13,318 don't pull it. 985 00:44:13,384 --> 00:44:14,619 Wasn't gonna. 986 00:44:20,558 --> 00:44:23,128 [gasps, laughs] 987 00:44:23,661 --> 00:44:25,530 - Another quipu. - A what-poo? 988 00:44:25,663 --> 00:44:28,466 A quipu. The ancient language of the Incas. 989 00:44:28,533 --> 00:44:30,268 Like this. Diego and I each have one. 990 00:44:30,368 --> 00:44:32,337 We tie a knot for every adventure. 991 00:44:32,971 --> 00:44:36,908 - [Dora speaks Quechua] - [ominous otherworldly breaths] 992 00:44:37,008 --> 00:44:39,210 [continues speaking Quechua] 993 00:44:39,978 --> 00:44:41,679 "The halls"? "The walls"? 994 00:44:41,780 --> 00:44:43,581 "Measure the treasure"? 995 00:44:46,251 --> 00:44:49,420 "Among these halls is your true measure, 996 00:44:49,520 --> 00:44:52,891 give into the walls your life for the treasure." 997 00:44:53,024 --> 00:44:54,059 I don't love that. 998 00:44:54,159 --> 00:44:55,727 * eerie music plays * 999 00:44:56,327 --> 00:44:58,096 * eerie musical stinger 1000 00:45:01,232 --> 00:45:02,267 [loud clunk] 1001 00:45:02,734 --> 00:45:04,736 Sonny! She said don't pull the lever! 1002 00:45:04,836 --> 00:45:06,137 What's a lever? 1003 00:45:06,237 --> 00:45:07,538 [rumbling] 1004 00:45:07,638 --> 00:45:08,774 That's not good. 1005 00:45:11,076 --> 00:45:13,278 [rumbling continues] 1006 00:45:14,212 --> 00:45:17,182 - [fire roaring] - [gasping] 1007 00:45:17,282 --> 00:45:19,450 * music intensifies * 1008 00:45:20,585 --> 00:45:21,820 Definitely not good. 1009 00:45:21,920 --> 00:45:24,122 [Dora gasps] What? 1010 00:45:24,756 --> 00:45:26,357 [Sonny] The walls are moving! 1011 00:45:26,424 --> 00:45:28,659 [Diego] They're not moving, they're closing! 1012 00:45:29,260 --> 00:45:30,661 Look for some kind of switch! 1013 00:45:30,762 --> 00:45:33,464 Undo! Undo! Undo! 1014 00:45:33,564 --> 00:45:35,834 [Dora muttering] If you were magical, 1015 00:45:35,934 --> 00:45:37,969 now would be a really good time to help out! 1016 00:45:38,103 --> 00:45:39,204 Anything? 1017 00:45:39,270 --> 00:45:41,039 Nothing over here. Sonny? 1018 00:45:42,107 --> 00:45:43,408 Uh, nope! Don't come over here! 1019 00:45:43,508 --> 00:45:45,811 [groans, pants] 1020 00:45:47,712 --> 00:45:49,547 [grunting] 1021 00:45:50,648 --> 00:45:52,417 Oh! Dora, what do we do? 1022 00:45:52,483 --> 00:45:54,953 We have... [panting] Give into the walls. 1023 00:45:55,086 --> 00:45:58,256 Give into the walls... Give into the walls... 1024 00:45:58,323 --> 00:45:59,524 A life for the treasure... 1025 00:45:59,624 --> 00:46:01,592 A life for the treasure! It's a grave! 1026 00:46:01,659 --> 00:46:03,661 - We have to get into the grave! - Do what? 1027 00:46:03,761 --> 00:46:05,997 Isn't that what we're trying to avoid? 1028 00:46:06,497 --> 00:46:08,867 The Incas wanted us to lay down our lives for the treasure. 1029 00:46:08,967 --> 00:46:10,568 - It's a test. - No! It's a death trap. 1030 00:46:10,635 --> 00:46:11,903 Trust me, this will work! 1031 00:46:14,472 --> 00:46:15,907 [scoffs] Come on! 1032 00:46:16,007 --> 00:46:18,509 You know, driving a tram doesn't seem so bad anymore. 1033 00:46:18,609 --> 00:46:20,178 Jump in! ¡Vámonos! 1034 00:46:20,311 --> 00:46:23,381 [Dora yelps, strains] 1035 00:46:24,816 --> 00:46:26,751 [grunting] 1036 00:46:28,319 --> 00:46:30,155 [otherworldly cackling] 1037 00:46:30,288 --> 00:46:31,689 Diego! 1038 00:46:31,823 --> 00:46:33,358 I got you! 1039 00:46:33,825 --> 00:46:36,895 [mechanism whirring] 1040 00:46:39,464 --> 00:46:40,698 [mechanism thuds] 1041 00:46:40,832 --> 00:46:42,700 [Sonny whispers] Are we dead? 1042 00:46:42,834 --> 00:46:45,971 [all scream, grunt] 1043 00:46:46,037 --> 00:46:48,073 [all groaning] 1044 00:46:49,707 --> 00:46:50,976 Ooh! 1045 00:46:53,278 --> 00:46:54,779 [sighs] 1046 00:46:55,313 --> 00:46:56,714 * eerie musical stinger 1047 00:46:56,814 --> 00:46:58,249 [screams] 1048 00:46:59,050 --> 00:47:00,818 Ow. My culatas. 1049 00:47:01,786 --> 00:47:02,954 Are you alright? 1050 00:47:03,021 --> 00:47:04,822 I don't know. I'm afraid to get up. 1051 00:47:04,890 --> 00:47:07,592 Mm. But could you? 'Cause you're kinda... 1052 00:47:07,692 --> 00:47:10,528 - Oh, sorry. - [coughs, sighs] 1053 00:47:10,996 --> 00:47:12,397 That was so scary. 1054 00:47:12,530 --> 00:47:15,333 My entire life flashed before my eyes. 1055 00:47:15,433 --> 00:47:16,935 What life? You're nine. 1056 00:47:17,035 --> 00:47:19,270 * intriguing music plays * 1057 00:47:25,010 --> 00:47:26,644 [gasps] 1058 00:47:26,711 --> 00:47:29,948 [grunting] 1059 00:47:36,254 --> 00:47:38,356 It's an Ayllu light! See how by combining 1060 00:47:38,456 --> 00:47:41,126 each individual light it creates a stronger one? 1061 00:47:43,394 --> 00:47:45,230 Looks like a charm for the bracelet. 1062 00:47:45,363 --> 00:47:47,332 * dramatic music swells * 1063 00:47:51,903 --> 00:47:53,038 [twinkling] 1064 00:47:53,138 --> 00:47:54,172 [Dora gasps] 1065 00:47:54,239 --> 00:47:55,506 [bracelet shimmers] 1066 00:47:58,243 --> 00:47:59,377 [all gasp] 1067 00:47:59,477 --> 00:48:01,146 [laughs] Yes! 1068 00:48:03,915 --> 00:48:05,616 [bracelet shimmers] 1069 00:48:06,117 --> 00:48:07,285 [tropical birds singing] 1070 00:48:07,385 --> 00:48:09,587 * intense music playing * 1071 00:48:10,421 --> 00:48:12,723 * music softens * 1072 00:48:12,823 --> 00:48:14,259 [gasps, pants] 1073 00:48:14,392 --> 00:48:16,894 We... We did it! I got the next clue! 1074 00:48:16,995 --> 00:48:18,296 What'd you see? 1075 00:48:18,429 --> 00:48:19,864 The macaws of Cinchona! 1076 00:48:19,965 --> 00:48:22,267 I've always wanted to go there and it's not far from here. 1077 00:48:22,367 --> 00:48:24,769 Oh, this is gonna be great! 1078 00:48:24,869 --> 00:48:26,571 [thunder clapping] 1079 00:48:27,105 --> 00:48:29,774 - It's a little sprinkle. - Come on, Dora. 1080 00:48:29,907 --> 00:48:33,278 We've passed that scary-looking tree 30 times already. 1081 00:48:33,378 --> 00:48:35,780 Can't we go back to the cave for shelter? 1082 00:48:35,913 --> 00:48:37,548 Where's that cave at again? 1083 00:48:37,615 --> 00:48:40,185 Phone's dead. We are for sure lost. 1084 00:48:41,052 --> 00:48:42,420 We just need to go south. 1085 00:48:42,487 --> 00:48:43,921 So, find the Chakana! 1086 00:48:44,956 --> 00:48:46,457 But the sun's still out. 1087 00:48:46,591 --> 00:48:48,793 We should set up camp before it gets too dark. 1088 00:48:48,893 --> 00:48:51,229 We can't risk getting even more lost, Dora. 1089 00:48:51,329 --> 00:48:52,230 [Boots chitters] 1090 00:48:52,297 --> 00:48:54,432 [thunder rumbles] 1091 00:48:54,532 --> 00:48:56,101 [chittering] 1092 00:48:58,136 --> 00:49:00,505 * suspenseful music playing * 1093 00:49:06,144 --> 00:49:07,478 So the bracelet led them here. 1094 00:49:07,578 --> 00:49:10,115 And down in that tomb is the first trial. 1095 00:49:10,181 --> 00:49:11,316 Clever. 1096 00:49:11,416 --> 00:49:13,518 Their tracks are getting harder to follow... 1097 00:49:14,752 --> 00:49:16,287 so we need to keep moving. 1098 00:49:17,222 --> 00:49:19,557 Well, that will be tough once it gets dark. 1099 00:49:20,425 --> 00:49:22,127 Swiper can help with that. 1100 00:49:27,098 --> 00:49:29,234 * music fades * 1101 00:49:31,169 --> 00:49:33,738 Ouch! You're a terrible doctor! 1102 00:49:33,838 --> 00:49:35,306 'Cause I'm not a doctor, dummy! 1103 00:49:35,373 --> 00:49:36,641 That's why I can do this. 1104 00:49:36,707 --> 00:49:37,875 Ow! 1105 00:49:37,975 --> 00:49:40,178 You can't treat me like that! I'm the caddie! 1106 00:49:40,278 --> 00:49:42,713 News flash: a caddie is just somebody who tags along. 1107 00:49:42,847 --> 00:49:44,782 You're not actually essential, Sonny. 1108 00:49:44,849 --> 00:49:46,851 - Do you have another Band-Aid? - Yeah, why? 1109 00:49:46,951 --> 00:49:48,186 'Cause you're gonna need it! 1110 00:49:48,286 --> 00:49:50,455 [grunts] Oh, you are dead. 1111 00:49:50,555 --> 00:49:51,656 [loud hiss] 1112 00:49:51,722 --> 00:49:53,058 What's that? 1113 00:49:53,658 --> 00:49:55,326 [gasps] Snake! 1114 00:49:55,426 --> 00:49:57,028 Oh my God, get the ax! 1115 00:49:57,128 --> 00:49:58,563 No, no, no, don't hurt it! 1116 00:49:58,663 --> 00:50:00,798 Ew, ew, ew, don't touch it! Ugh! 1117 00:50:00,898 --> 00:50:02,900 [Naiya panting] 1118 00:50:03,568 --> 00:50:04,669 It's a boa constrictor. 1119 00:50:04,769 --> 00:50:07,205 They're friendly. Non-venomous. 1120 00:50:08,306 --> 00:50:09,907 Still got a thing for snakes, huh? 1121 00:50:10,007 --> 00:50:11,309 I like all animals. 1122 00:50:11,409 --> 00:50:14,379 And sometimes... I think they like me back. 1123 00:50:15,046 --> 00:50:17,215 Yeah. Who wouldn't? 1124 00:50:17,315 --> 00:50:18,683 * romantic music swells * 1125 00:50:18,749 --> 00:50:19,750 [groans] 1126 00:50:19,884 --> 00:50:21,719 [monkeys chittering] 1127 00:50:21,819 --> 00:50:23,721 I think the other monkeys were trying to be friendly. 1128 00:50:23,854 --> 00:50:26,924 Friendly? Oh! They threw their poop at us, Dora. 1129 00:50:27,058 --> 00:50:29,827 Oh! Bunch of animals. Eww, caca! 1130 00:50:29,927 --> 00:50:32,930 At this rate, I'd rather use the magical wish to go back home. 1131 00:50:33,030 --> 00:50:34,299 Or at least somewhere warm. 1132 00:50:34,399 --> 00:50:36,267 Or where I was supposed to be... 1133 00:50:37,902 --> 00:50:39,104 [chitters] 1134 00:50:39,704 --> 00:50:41,806 I mean, uh, just somewhere else. 1135 00:50:42,407 --> 00:50:44,342 We don't belong out here, you know? 1136 00:50:44,409 --> 00:50:45,743 Maybe Dora's right. 1137 00:50:45,843 --> 00:50:48,579 Without her map, she doesn't know where to lead us. 1138 00:50:49,480 --> 00:50:50,781 [chitters sadly] 1139 00:50:52,950 --> 00:50:56,287 Hey. You're still my favorite explorer. 1140 00:50:56,421 --> 00:50:58,556 [Boots coos] 1141 00:51:01,392 --> 00:51:03,194 - I'm back! - Find anything? 1142 00:51:03,261 --> 00:51:06,697 Uh... no. I'm sorry. 1143 00:51:09,567 --> 00:51:11,136 We should get some sleep. 1144 00:51:11,269 --> 00:51:13,271 But someone needs to stay awake to be on lookout. 1145 00:51:13,371 --> 00:51:15,440 For raiders or things that want to eat us. 1146 00:51:15,540 --> 00:51:17,074 - [Boots screeches] - Any volunteers? 1147 00:51:17,175 --> 00:51:18,409 I'll do it. 1148 00:51:18,909 --> 00:51:20,911 I can stay awake, I swear! 1149 00:51:20,978 --> 00:51:23,248 My teachers say I have boundless energy. 1150 00:51:24,014 --> 00:51:27,452 Alright, just wake one of us up in an hour. Okay? 1151 00:51:27,552 --> 00:51:29,987 Then we'll trade off. Just don't fall asleep. 1152 00:51:30,087 --> 00:51:32,323 Trust me, I won't fall asleep. 1153 00:51:32,957 --> 00:51:34,959 [snoring] 1154 00:51:35,092 --> 00:51:37,328 [Boots chitters sleepily] 1155 00:51:38,163 --> 00:51:40,365 * uneasy music playing * 1156 00:51:46,237 --> 00:51:48,473 * music turns ominous * 1157 00:51:54,479 --> 00:51:56,881 [growling] 1158 00:52:00,017 --> 00:52:01,219 Hello? 1159 00:52:02,887 --> 00:52:04,989 [soft snarling] 1160 00:52:05,756 --> 00:52:07,325 [snickering mischievously] 1161 00:52:07,458 --> 00:52:08,793 * music fades * 1162 00:52:11,329 --> 00:52:13,531 Backpack is missing! [panting] 1163 00:52:13,631 --> 00:52:14,665 What? How? 1164 00:52:14,799 --> 00:52:16,701 I don't know, it was by the fire last night 1165 00:52:16,801 --> 00:52:18,236 and now it's gone! 1166 00:52:18,336 --> 00:52:21,071 - Someone must have swiped it. - Oh man. 1167 00:52:21,172 --> 00:52:22,673 Not the end of the world, right? 1168 00:52:22,773 --> 00:52:25,210 - We still have your backpack. - Mine's just a rescue pack. 1169 00:52:25,310 --> 00:52:26,777 Dora's had all our stuff in it. 1170 00:52:26,844 --> 00:52:28,579 The survival gear, food, water. 1171 00:52:28,679 --> 00:52:30,315 It's more than just a backpack. 1172 00:52:30,381 --> 00:52:33,418 It's Backpack. It's been with me on every adventure. 1173 00:52:33,518 --> 00:52:36,020 First Map, now Backpack. [sighs] 1174 00:52:36,120 --> 00:52:38,022 I'm losing everything. What do we do? 1175 00:52:38,789 --> 00:52:40,358 [chitters sadly] 1176 00:52:40,791 --> 00:52:42,527 I don't think there's anything we can do. 1177 00:52:43,027 --> 00:52:44,462 Without your backpack we won't survive 1178 00:52:44,529 --> 00:52:46,497 for another day out here. 1179 00:52:46,564 --> 00:52:48,032 I think we should go home. 1180 00:52:48,566 --> 00:52:52,503 Home? I can't go home, not until we find Sol Dorado. 1181 00:52:52,570 --> 00:52:54,372 I need the wish to bring back Map and Backpack. 1182 00:52:54,472 --> 00:52:56,707 - We have to keep going. - It's too dangerous. 1183 00:52:56,807 --> 00:52:58,108 We've already come this far. 1184 00:52:58,209 --> 00:53:01,246 And where are we? We're lost in the jungle. 1185 00:53:01,346 --> 00:53:03,681 Please, Diego, I need to finish this. 1186 00:53:04,349 --> 00:53:06,451 Then you'll have to finish it alone. 1187 00:53:07,418 --> 00:53:09,254 What happened to Ayllu? 1188 00:53:11,689 --> 00:53:13,057 I'm sorry, Dora. 1189 00:53:14,825 --> 00:53:16,294 We're going home. 1190 00:53:19,830 --> 00:53:21,198 - Oh! - [bracelet clangs] 1191 00:53:21,266 --> 00:53:22,767 - Huh? - What the-- 1192 00:53:22,867 --> 00:53:24,034 [grunting] 1193 00:53:24,101 --> 00:53:26,103 * exciting music plays * 1194 00:53:28,873 --> 00:53:30,408 How'd it do that? 1195 00:53:30,541 --> 00:53:31,576 Why'd it do that? 1196 00:53:31,709 --> 00:53:32,677 I don't know! I... 1197 00:53:32,743 --> 00:53:34,412 I think it wants you to stay. 1198 00:53:34,512 --> 00:53:36,247 It chose you to be the next leader! 1199 00:53:36,381 --> 00:53:39,116 I don't want it. Thank you for the opportunity, 1200 00:53:39,250 --> 00:53:40,451 it's very kind of you, 1201 00:53:40,585 --> 00:53:42,420 but I'd like to respectfully pass at this time. 1202 00:53:42,520 --> 00:53:44,489 [grunts, groans] 1203 00:53:46,724 --> 00:53:48,726 [groans] Naiya, little help, please? 1204 00:53:48,826 --> 00:53:51,562 The only way to get it off is to find Sol Dorado! 1205 00:53:51,629 --> 00:53:53,731 Forget it. I'm leaving. 1206 00:53:53,798 --> 00:53:54,965 Whoa! 1207 00:53:55,099 --> 00:53:57,802 [grunts] Aw, come on, seriously? 1208 00:53:57,935 --> 00:53:59,670 - Whoa! - [Naiya] Stand back. 1209 00:53:59,770 --> 00:54:01,906 [grunting] 1210 00:54:01,972 --> 00:54:03,774 I don't even want this! 1211 00:54:08,313 --> 00:54:10,180 Déjalo. Leave it. 1212 00:54:10,981 --> 00:54:13,050 * somber music plays * 1213 00:54:14,218 --> 00:54:16,587 - Not going anywhere. - [bracelet powers down] 1214 00:54:16,654 --> 00:54:18,188 You win, Dora. 1215 00:54:18,689 --> 00:54:19,790 [Dora sighs] 1216 00:54:19,890 --> 00:54:21,626 I don't get it. This is who we are. 1217 00:54:21,726 --> 00:54:25,162 We're Dora and Diego, we love going on adventures. 1218 00:54:25,262 --> 00:54:27,765 So what's changed? What's with all the secrets? 1219 00:54:27,865 --> 00:54:29,734 What's the real reason you don't want to be here? 1220 00:54:29,800 --> 00:54:32,236 I never wanted your adventure, okay? 1221 00:54:33,003 --> 00:54:35,205 I was supposed to be on my own adventure. 1222 00:54:35,306 --> 00:54:37,274 What are you talking about? 1223 00:54:38,175 --> 00:54:41,178 I got accepted to the New York College of Zoology. 1224 00:54:41,912 --> 00:54:43,080 This program's taking ten students 1225 00:54:43,147 --> 00:54:44,982 to live in New York City for the year. 1226 00:54:45,583 --> 00:54:48,018 I was only working at Jungle World to save up for it. 1227 00:54:49,086 --> 00:54:51,656 And my flight leaves today and if I'm not on it... 1228 00:54:52,390 --> 00:54:54,191 they're gonna give my spot to someone else. 1229 00:54:54,325 --> 00:54:56,461 Which looks pretty likely right now given that 1230 00:54:56,561 --> 00:54:59,697 I probably won't be able to get back home in time. 1231 00:54:59,830 --> 00:55:01,298 Because in typical Dora fashion, 1232 00:55:01,366 --> 00:55:03,668 I'm chasing long-lost legends through the freakin' jungle. 1233 00:55:03,768 --> 00:55:06,236 - [Sonny] Whoa! - [Boots chitters] 1234 00:55:09,507 --> 00:55:11,342 You want to leave the jungle? 1235 00:55:12,577 --> 00:55:13,944 Come on, Dora. 1236 00:55:14,779 --> 00:55:17,114 You didn't think I'd want to do this forever, did you? 1237 00:55:17,948 --> 00:55:20,284 Look, I tried to tell you. 1238 00:55:21,018 --> 00:55:22,720 So many times but... 1239 00:55:23,688 --> 00:55:25,923 I just thought you'd try to talk me out of it. 1240 00:55:26,491 --> 00:55:27,892 Diego, I-- 1241 00:55:27,992 --> 00:55:29,594 Let's just keep moving, yeah? 1242 00:55:30,027 --> 00:55:31,862 We're on an adventure, remember? 1243 00:55:32,963 --> 00:55:34,599 Whether I like it or not. 1244 00:55:36,166 --> 00:55:38,068 * somber music continues * 1245 00:55:38,569 --> 00:55:40,204 [fly buzzing] 1246 00:55:40,304 --> 00:55:42,507 * intriguing music plays * 1247 00:55:48,078 --> 00:55:50,381 [tropical birds calling] 1248 00:55:50,481 --> 00:55:52,950 * music turns dramatic * 1249 00:55:58,255 --> 00:55:59,990 [birds calling] 1250 00:56:00,057 --> 00:56:02,159 * music swells * 1251 00:56:06,631 --> 00:56:07,832 [Dora chuckles] 1252 00:56:09,133 --> 00:56:10,535 * music becomes tense * 1253 00:56:10,635 --> 00:56:12,236 [Boots chitters] 1254 00:56:12,870 --> 00:56:14,138 [whirring] 1255 00:56:14,639 --> 00:56:16,841 [door scraping loudly] 1256 00:56:21,078 --> 00:56:22,480 I got it. 1257 00:56:23,881 --> 00:56:26,417 [grunting] 1258 00:56:26,517 --> 00:56:29,987 [Boots chittering] 1259 00:56:32,823 --> 00:56:34,024 [vines snapping] 1260 00:56:34,124 --> 00:56:35,760 [screaming] 1261 00:56:40,097 --> 00:56:41,932 [Sonny gasps softly] 1262 00:56:42,567 --> 00:56:46,070 Whoa! 1263 00:56:46,170 --> 00:56:47,438 That's fun. 1264 00:56:47,905 --> 00:56:50,140 - Wish us luck, monkey. - [grumbles] 1265 00:56:50,274 --> 00:56:51,809 [chittering] 1266 00:56:51,942 --> 00:56:55,379 [screaming] 1267 00:56:55,446 --> 00:56:58,082 [panting] 1268 00:57:01,085 --> 00:57:03,287 * ominous music playing * 1269 00:57:07,792 --> 00:57:10,728 Spikes. Why wouldn't there be spikes? 1270 00:57:10,828 --> 00:57:13,531 I'm guessing that platform is where we need to go. 1271 00:57:14,465 --> 00:57:17,768 Hey, look! More qui-- qui-qua... 1272 00:57:17,868 --> 00:57:20,404 More strings that tell us things! Over there. 1273 00:57:22,707 --> 00:57:23,874 [Sonny grunts] 1274 00:57:24,341 --> 00:57:25,342 [Naiya groans] 1275 00:57:28,679 --> 00:57:33,417 [Diego speaking Quechua] 1276 00:57:33,484 --> 00:57:34,585 "Beware the vines"? 1277 00:57:34,685 --> 00:57:36,554 [Dora speaking Quechua] 1278 00:57:37,321 --> 00:57:38,723 "Swing." 1279 00:57:38,823 --> 00:57:40,591 Hey. How'd you learn all this? 1280 00:57:40,691 --> 00:57:41,992 Our Abuelo taught us. 1281 00:57:43,828 --> 00:57:47,998 Hey. "Beware the vines as you endeavor, 1282 00:57:48,132 --> 00:57:50,935 to swing these strings you must be clever." 1283 00:57:51,669 --> 00:57:53,370 [Sonny] I found something! 1284 00:57:54,204 --> 00:57:56,006 [grunts, sighs] 1285 00:57:56,106 --> 00:57:57,875 * dramatic music playing * 1286 00:57:58,008 --> 00:57:59,243 [flashlight clicks] 1287 00:58:01,178 --> 00:58:03,614 [exhales] It's a grid. 1288 00:58:04,481 --> 00:58:05,916 These are numbers. 1289 00:58:09,153 --> 00:58:10,320 "Beware the vines"? 1290 00:58:10,888 --> 00:58:14,158 - Dora, no! ¡Actívate! - [Dora screams] 1291 00:58:14,258 --> 00:58:16,226 [Dora panting] 1292 00:58:17,027 --> 00:58:19,163 - Grab my hand! - [grunting] 1293 00:58:19,229 --> 00:58:22,533 [both panting] 1294 00:58:27,538 --> 00:58:28,539 Thank you. 1295 00:58:30,107 --> 00:58:31,942 Thank the orange rope. 1296 00:58:35,245 --> 00:58:37,147 [wind blowing] 1297 00:58:37,214 --> 00:58:40,785 "To swing these strings you must be clever." 1298 00:58:41,819 --> 00:58:42,820 It's a puzzle! 1299 00:58:42,887 --> 00:58:44,722 Oh! I love puzzles! 1300 00:58:45,355 --> 00:58:48,192 And based on this grid, it involves some kind of math. 1301 00:58:48,292 --> 00:58:50,060 Oh. Never mind. 1302 00:58:50,828 --> 00:58:52,529 But what does it mean by strings? 1303 00:58:52,597 --> 00:58:53,964 [gasps] It's a quipu! 1304 00:58:54,064 --> 00:58:55,165 Yeah, we read them already. 1305 00:58:55,265 --> 00:58:56,667 No, the vines are quipus. 1306 00:58:56,767 --> 00:58:58,068 They're not words, they're numbers. 1307 00:58:58,168 --> 00:59:00,170 Every vine has a different amount of stones, 1308 00:59:00,237 --> 00:59:02,907 so each vine has to be its own number. 1309 00:59:03,774 --> 00:59:06,410 I think we have to follow the order on the grid! 1310 00:59:06,911 --> 00:59:08,278 Anyone good with math? 1311 00:59:08,746 --> 00:59:10,848 Yeah. She does sudoku every day! 1312 00:59:10,948 --> 00:59:13,250 A game on my phone with numbers I know, 1313 00:59:13,383 --> 00:59:14,518 not ancient Inca. 1314 00:59:14,585 --> 00:59:15,920 Better than nothing! 1315 00:59:16,587 --> 00:59:17,822 [whimpers] 1316 00:59:20,090 --> 00:59:21,358 Two circles should be ten. 1317 00:59:21,425 --> 00:59:24,962 This might be seven. Ten minus seven. Three? 1318 00:59:25,062 --> 00:59:26,063 Try three. 1319 00:59:26,130 --> 00:59:27,364 [Dora gasps] 1320 00:59:27,431 --> 00:59:29,967 Wait, Dora... why don't you let me? 1321 00:59:30,067 --> 00:59:33,037 I dropped the orange rope. If you fall, I can't rescue you. 1322 00:59:33,137 --> 00:59:34,972 It's okay. I'll be fine. 1323 00:59:38,809 --> 00:59:40,444 * suspenseful music playing * 1324 00:59:40,544 --> 00:59:41,912 [Dora panting] 1325 00:59:42,947 --> 00:59:44,481 [grunting] 1326 00:59:47,217 --> 00:59:48,953 See, prima? I got this. 1327 00:59:49,086 --> 00:59:50,154 Now go help Naiya! 1328 00:59:53,924 --> 00:59:55,993 - Keep going! - I'm not sure what it says. 1329 00:59:56,093 --> 00:59:58,128 Fine! I'll just be waiting here. 1330 00:59:58,228 --> 01:00:00,264 Like when you left my text on read. 1331 01:00:00,798 --> 01:00:02,967 I cannot believe you're still holding onto that. 1332 01:00:03,067 --> 01:00:05,836 Just barely! Much like this vine! 1333 01:00:06,804 --> 01:00:08,338 - Um... - Any day now! 1334 01:00:08,438 --> 01:00:10,140 [groans] Try five! 1335 01:00:10,240 --> 01:00:11,608 [grunts] Finally! 1336 01:00:13,744 --> 01:00:15,379 - [rope snaps] - [grunts] 1337 01:00:15,479 --> 01:00:16,613 - Diego! - Primo! 1338 01:00:16,714 --> 01:00:18,382 I get you're still mad about the break-up 1339 01:00:18,482 --> 01:00:19,984 but this is a bit excessive! 1340 01:00:20,084 --> 01:00:21,986 I'm so sorry! I really thought it was five. 1341 01:00:22,119 --> 01:00:23,220 - Let me try again! - Hey! 1342 01:00:23,320 --> 01:00:24,321 Take a deep breath. 1343 01:00:24,421 --> 01:00:26,456 You can do this. [breathes deeply] 1344 01:00:26,523 --> 01:00:27,992 - Okay. - Okay. Okay. 1345 01:00:28,525 --> 01:00:31,395 So if that's three and that's not five... 1346 01:00:31,495 --> 01:00:32,863 Okay... 1347 01:00:33,497 --> 01:00:35,866 [gasps] Okay, it's one! Vine number one! 1348 01:00:37,334 --> 01:00:38,803 I can't find that vine! 1349 01:00:38,903 --> 01:00:40,705 * suspenseful music continues * 1350 01:00:43,741 --> 01:00:45,075 This one! 1351 01:00:45,843 --> 01:00:48,645 ¿Estás loca? I can't reach that! 1352 01:00:48,713 --> 01:00:50,047 Are you sure it's a one? 1353 01:00:50,180 --> 01:00:51,315 Yes! I'm sure of it. 1354 01:00:51,415 --> 01:00:53,183 Why don't you trust me? 1355 01:00:54,785 --> 01:00:56,353 [Diego panting] 1356 01:01:02,426 --> 01:01:03,694 [grunts, sighs] 1357 01:01:04,394 --> 01:01:06,731 - You made it! - See? 1358 01:01:07,464 --> 01:01:08,699 I trust you. 1359 01:01:09,800 --> 01:01:12,102 Okay. One more row and then you're done. 1360 01:01:13,637 --> 01:01:16,340 Oh no, this one doesn't have anything on it. 1361 01:01:16,440 --> 01:01:18,475 That can't be right. They must all have a number! 1362 01:01:18,542 --> 01:01:20,778 No, it's completely empty. 1363 01:01:20,878 --> 01:01:23,280 Nothing? What number means nothing? 1364 01:01:25,415 --> 01:01:27,217 - [both] Zero! - [gasps] 1365 01:01:29,653 --> 01:01:31,121 [Diego] Oh, I'm gonna die. 1366 01:01:31,621 --> 01:01:34,058 * intense music plays 1367 01:01:37,361 --> 01:01:39,063 [grunting] 1368 01:01:40,898 --> 01:01:42,166 [all gasp] 1369 01:01:46,904 --> 01:01:49,239 [cheering] 1370 01:01:49,339 --> 01:01:50,808 [Sonny] Good job! 1371 01:01:50,908 --> 01:01:53,110 [laughs] Whoo-hoo! 1372 01:01:56,413 --> 01:01:58,448 [mechanism rumbling] 1373 01:02:08,358 --> 01:02:10,260 [Diego] Come on! Come on! 1374 01:02:11,896 --> 01:02:14,598 * wistful music playing * 1375 01:02:19,069 --> 01:02:21,471 Oh. Thanks, dude. [grunts] 1376 01:02:22,406 --> 01:02:23,673 You could have been killed. 1377 01:02:23,774 --> 01:02:26,476 Can't get rid of me that easy. I'm still here. 1378 01:02:27,644 --> 01:02:28,946 Thanks to Naiya. 1379 01:02:29,046 --> 01:02:30,881 Thanks for trusting me. 1380 01:02:30,948 --> 01:02:32,950 Considering the fact that I'm always right, 1381 01:02:33,083 --> 01:02:34,718 it was the logical choice. 1382 01:02:35,252 --> 01:02:37,554 * intriguing music plays 1383 01:02:39,323 --> 01:02:41,025 Another charm! 1384 01:02:46,163 --> 01:02:47,664 [charm shimmers] 1385 01:02:48,765 --> 01:02:50,534 Are we sure we want to keep going? 1386 01:02:52,269 --> 01:02:53,637 Don't really have a choice. 1387 01:02:54,939 --> 01:02:57,341 * music turns melancholy * 1388 01:02:59,043 --> 01:03:00,510 [magnetic clang] 1389 01:03:02,779 --> 01:03:05,382 * dramatic music swells * 1390 01:03:06,183 --> 01:03:07,684 Why isn't it working? 1391 01:03:08,552 --> 01:03:09,619 I-I don't know. 1392 01:03:09,719 --> 01:03:11,922 * soft music playing * 1393 01:03:12,522 --> 01:03:13,690 Where's Dora? 1394 01:03:16,927 --> 01:03:19,263 You guys go ahead and find Boots. 1395 01:03:19,363 --> 01:03:20,730 We'll catch up. 1396 01:03:22,299 --> 01:03:23,167 Dora... 1397 01:03:23,267 --> 01:03:25,335 [Dora sniffles] 1398 01:03:26,170 --> 01:03:29,539 I've never seen you like this. What's going on? 1399 01:03:30,740 --> 01:03:32,843 [crying] I can't do it. 1400 01:03:32,943 --> 01:03:34,778 Hey, it's okay to be scared. 1401 01:03:35,345 --> 01:03:36,613 But we made it out! 1402 01:03:36,680 --> 01:03:39,516 - ¡Estamos bien! - Not for Dora the Explorer. 1403 01:03:39,616 --> 01:03:42,152 I'm not the girl who gets scared or gets lost 1404 01:03:42,219 --> 01:03:45,189 or grabs booby-trapped vines like some idiota! 1405 01:03:45,289 --> 01:03:46,723 I need my map. 1406 01:03:46,823 --> 01:03:48,325 Dora, you don't need the map. 1407 01:03:48,425 --> 01:03:49,894 You're wrong. 1408 01:03:51,028 --> 01:03:52,662 I don't know who I am now, 1409 01:03:53,330 --> 01:03:56,300 but... I'm not an explorer anymore. 1410 01:03:59,369 --> 01:04:00,337 [sighs] 1411 01:04:00,404 --> 01:04:02,039 Escúchame. 1412 01:04:02,139 --> 01:04:03,707 Two days ago you discovered 1413 01:04:03,807 --> 01:04:06,210 this long-lost bracelet with magical powers. 1414 01:04:06,710 --> 01:04:09,379 Yesterday you were diving into a grave of bones. 1415 01:04:09,479 --> 01:04:12,182 Today you made a tiny vine mistake, 1416 01:04:12,249 --> 01:04:14,818 but you are an explorer, Dora. 1417 01:04:14,919 --> 01:04:16,720 Because of you, Diego! 1418 01:04:17,187 --> 01:04:20,457 [sobs] The reason I can run so fearlessly into adventure 1419 01:04:20,557 --> 01:04:23,260 is because you are always there to rescue me. 1420 01:04:24,061 --> 01:04:26,430 You are always there. 1421 01:04:28,933 --> 01:04:31,301 [sniffles] I've lost everything already. 1422 01:04:32,102 --> 01:04:34,271 I can't lose you, too. 1423 01:04:34,371 --> 01:04:37,107 You are never gonna lose me, okay? 1424 01:04:38,875 --> 01:04:40,945 No matter where our journeys lead us... 1425 01:04:43,147 --> 01:04:45,015 we'll always be together where it counts. 1426 01:04:47,684 --> 01:04:49,153 Ayllu? 1427 01:04:50,254 --> 01:04:52,156 [sniffles, sighs] 1428 01:04:52,589 --> 01:04:54,191 Through and through. 1429 01:04:56,493 --> 01:04:57,761 [Dora sighs] 1430 01:04:58,728 --> 01:05:00,430 - [bracelet chimes] - It's happening! 1431 01:05:00,530 --> 01:05:02,332 * intense music plays * 1432 01:05:02,432 --> 01:05:04,935 [tropical birdcalls echoing] 1433 01:05:07,104 --> 01:05:08,538 [Dora squeals, laughs] 1434 01:05:08,605 --> 01:05:10,807 Wow, these visions are freaky. 1435 01:05:10,941 --> 01:05:12,276 You get used to it. [chuckles] 1436 01:05:12,376 --> 01:05:15,079 I saw it. It was amazing. 1437 01:05:15,179 --> 01:05:16,646 The final passageway? 1438 01:05:16,780 --> 01:05:18,682 [breathing rapidly] Sol Dorado. 1439 01:05:20,951 --> 01:05:22,987 Great news, explorers. We got our final clue. 1440 01:05:23,120 --> 01:05:26,456 Ha! The Incas hid the Golden Sun inside the Temple of Light. 1441 01:05:26,556 --> 01:05:27,791 * ominous music playing * 1442 01:05:27,891 --> 01:05:30,160 [Camila] Thanks for the tip, Dora. 1443 01:05:32,496 --> 01:05:33,930 [Swiper growls] 1444 01:05:34,031 --> 01:05:35,632 That is good news. 1445 01:05:35,765 --> 01:05:38,068 Boy, Dora, you were hard to find. 1446 01:05:38,135 --> 01:05:41,171 You kept going this way, then that way, 1447 01:05:41,305 --> 01:05:42,506 then this way, then that way, 1448 01:05:42,639 --> 01:05:45,142 and I thought, man, this girl is good. 1449 01:05:45,275 --> 01:05:47,311 An expert explorer 1450 01:05:47,411 --> 01:05:48,979 throwing us off the scent. 1451 01:05:49,079 --> 01:05:52,749 But now I realize that you were never good. 1452 01:05:52,849 --> 01:05:55,319 You were just... lost. 1453 01:05:55,419 --> 01:05:57,654 But that's okay. We got it from here. 1454 01:05:57,787 --> 01:05:58,989 [machete swishes] 1455 01:05:59,089 --> 01:06:01,025 [all grunting] 1456 01:06:01,158 --> 01:06:02,559 [Dora] No! 1457 01:06:02,659 --> 01:06:05,929 - No! You can't do this! - Let her go! 1458 01:06:05,996 --> 01:06:08,665 Mm. If she doesn't take off the bracelet, 1459 01:06:08,765 --> 01:06:09,766 cut off her arm. 1460 01:06:09,866 --> 01:06:12,869 [gasps] No! No! 1461 01:06:12,969 --> 01:06:15,739 Stop! Stop! She doesn't have it, okay? 1462 01:06:17,941 --> 01:06:20,510 The bracelet chose both of them. That's a twist. 1463 01:06:20,644 --> 01:06:22,246 Okay. Cut off his arm, then. 1464 01:06:22,346 --> 01:06:24,681 [Dora] No! No, please, don't! 1465 01:06:24,781 --> 01:06:26,216 The gold or the arm, boy. 1466 01:06:26,350 --> 01:06:27,484 No! Stop! 1467 01:06:29,719 --> 01:06:31,888 * suspenseful music playing * 1468 01:06:31,988 --> 01:06:32,989 [Dora] No! 1469 01:06:33,090 --> 01:06:35,725 - [bracelet pulses loudly] - [all groan] 1470 01:06:37,761 --> 01:06:39,263 Ha! 1471 01:06:40,964 --> 01:06:41,965 Whoa. 1472 01:06:44,301 --> 01:06:45,735 It is magic. 1473 01:06:46,903 --> 01:06:49,606 Fine. The boy comes with us. He'll help us get to Sol Dorado. 1474 01:06:49,706 --> 01:06:52,042 - Take them. - [Dora] No! 1475 01:06:52,142 --> 01:06:54,111 - And their little monkey, too. - [chittering] 1476 01:06:54,211 --> 01:06:56,880 No! You can't take them. Diego! 1477 01:06:57,847 --> 01:06:59,383 Dora! 1478 01:07:01,551 --> 01:07:03,653 - You won't be needing this! - No! 1479 01:07:05,422 --> 01:07:07,957 - [Dora] Boots! - [Boots] Dora! 1480 01:07:08,058 --> 01:07:09,859 [grunting] 1481 01:07:09,959 --> 01:07:11,795 [indistinct chatter] 1482 01:07:12,762 --> 01:07:16,833 [Boots chitters angrily] 1483 01:07:17,367 --> 01:07:19,936 [grunting, whimpering] No! 1484 01:07:21,671 --> 01:07:23,039 Well, Dora. 1485 01:07:23,140 --> 01:07:26,543 It seems like we both found what we were looking for. Hm? 1486 01:07:26,643 --> 01:07:28,612 Well, no, I found it. 1487 01:07:29,213 --> 01:07:31,815 You... you lost it. 1488 01:07:34,918 --> 01:07:36,620 [rocks clattering] 1489 01:07:37,454 --> 01:07:39,456 [screaming] 1490 01:07:39,556 --> 01:07:41,491 [grunting] 1491 01:07:44,661 --> 01:07:46,363 * grim music plays * 1492 01:07:50,667 --> 01:07:52,802 [Naiya breathes shakily] 1493 01:07:57,574 --> 01:07:59,909 [birds calling] 1494 01:07:59,976 --> 01:08:01,978 * mystical music plays * 1495 01:08:02,078 --> 01:08:03,413 [insects chirring] 1496 01:08:03,513 --> 01:08:05,715 * music becomes tense * 1497 01:08:08,785 --> 01:08:10,454 [raiders chattering] 1498 01:08:10,554 --> 01:08:14,124 [Boots whimpering] 1499 01:08:15,759 --> 01:08:17,026 [grunting] 1500 01:08:17,127 --> 01:08:18,895 [raiders chattering] 1501 01:08:18,995 --> 01:08:21,165 * somber music playing * 1502 01:08:23,333 --> 01:08:24,701 [Swiper snarls] 1503 01:08:24,801 --> 01:08:27,304 [growling] 1504 01:08:27,437 --> 01:08:31,541 I ain't scurred! [laughs, blows raspberry] 1505 01:08:33,977 --> 01:08:35,145 No. This is a dead end. 1506 01:08:35,245 --> 01:08:37,247 Alright, where's the entrance to the temple? 1507 01:08:37,347 --> 01:08:40,517 I don't know. Dora's the one that always figures things out. 1508 01:08:40,650 --> 01:08:42,118 Why is the bracelet on you and not her? 1509 01:08:42,219 --> 01:08:45,389 I don't know, okay? It just chose me. 1510 01:08:46,490 --> 01:08:48,425 No, I think you do know. 1511 01:08:50,327 --> 01:08:53,530 Alright, everybody spread out and look for an entrance. 1512 01:08:53,663 --> 01:08:55,599 [raiders grumbling] 1513 01:08:55,699 --> 01:08:57,567 [tropical birds calling] 1514 01:08:59,803 --> 01:09:01,938 [coughing] 1515 01:09:02,005 --> 01:09:04,374 [inhales sharply, coughs] 1516 01:09:06,276 --> 01:09:07,911 [groans] 1517 01:09:11,415 --> 01:09:12,849 [bird squawking] 1518 01:09:12,949 --> 01:09:16,286 [eerie droning] 1519 01:09:16,986 --> 01:09:19,256 - [buzzing] - [whimpering] 1520 01:09:19,356 --> 01:09:21,858 [animals calling] 1521 01:09:23,860 --> 01:09:25,229 [groans] 1522 01:09:26,296 --> 01:09:27,764 [whimpering] 1523 01:09:28,532 --> 01:09:30,534 [creature shrieking nearby] 1524 01:09:30,634 --> 01:09:32,436 [breathing rapidly] 1525 01:09:34,804 --> 01:09:37,307 * ominous music playing * 1526 01:09:45,982 --> 01:09:47,116 [groans] 1527 01:09:47,884 --> 01:09:49,453 * music softens * 1528 01:09:52,822 --> 01:09:54,458 * serene music plays * 1529 01:09:56,960 --> 01:09:59,128 - [rustling] - [gasps] 1530 01:10:01,064 --> 01:10:02,499 [whooshing] 1531 01:10:02,599 --> 01:10:05,902 * mystical music plays * 1532 01:10:08,572 --> 01:10:10,139 [soft gasp] 1533 01:10:11,575 --> 01:10:14,110 Wherever you want to go, just close your eyes 1534 01:10:14,244 --> 01:10:17,781 and imagine it, and the map will get you there. 1535 01:10:20,617 --> 01:10:22,386 I'm the map... 1536 01:10:22,952 --> 01:10:25,088 Well, maybe you don't need a map. 1537 01:10:25,188 --> 01:10:27,090 He is right, mi chiquita. 1538 01:10:27,924 --> 01:10:30,594 You already know the jungle better than any map. 1539 01:10:31,127 --> 01:10:32,962 I'm the map? 1540 01:10:33,062 --> 01:10:34,964 Lead the way, exploradora! 1541 01:10:35,098 --> 01:10:37,534 [breathing heavily] I'm the map? 1542 01:10:39,636 --> 01:10:43,006 * I'm the map, I'm the map, I'm the map * 1543 01:10:43,106 --> 01:10:45,609 [gasps] I'm the map! 1544 01:10:48,678 --> 01:10:49,779 The Chakana! 1545 01:10:49,879 --> 01:10:52,148 - * stirring music plays - [gasps] 1546 01:11:03,493 --> 01:11:05,295 * music intensifies * 1547 01:11:16,473 --> 01:11:18,174 * music fades * 1548 01:11:22,312 --> 01:11:25,515 Sonny, there's a pair of scissors inside my medical kit. 1549 01:11:25,649 --> 01:11:27,183 Can you dig them out? 1550 01:11:27,851 --> 01:11:30,019 * uneasy music playing * 1551 01:11:33,690 --> 01:11:35,224 [panting softly] 1552 01:11:38,762 --> 01:11:41,598 - Why are you doing all this? - Same reason you are. 1553 01:11:41,698 --> 01:11:44,668 You know, your cousin and I, we're not so different. 1554 01:11:45,234 --> 01:11:48,405 Dora is nothing like you. Dora is good. 1555 01:11:49,005 --> 01:11:51,408 [Camila] She could have been good with a little training, 1556 01:11:51,508 --> 01:11:52,642 but the truth is... 1557 01:11:52,742 --> 01:11:55,178 Dora will never be the explorer that I am. 1558 01:11:55,278 --> 01:11:57,847 [Diego] I'm not talking about being a good explorer. 1559 01:11:58,348 --> 01:11:59,849 I'm talking about being a good person. 1560 01:11:59,983 --> 01:12:01,751 * uneasy music continues * 1561 01:12:01,851 --> 01:12:03,086 [flashlight clicks] 1562 01:12:04,153 --> 01:12:05,522 [Sonny straining] 1563 01:12:08,725 --> 01:12:11,728 Señora, I think I just found something. 1564 01:12:17,901 --> 01:12:19,369 * music brightens * 1565 01:12:24,173 --> 01:12:25,509 * dramatic music playing * 1566 01:12:25,609 --> 01:12:27,711 [all laughing] 1567 01:12:27,844 --> 01:12:30,313 It's a door! Open it! Now! 1568 01:12:30,914 --> 01:12:33,717 - [Diego] Just say the word. - What word? 1569 01:12:33,817 --> 01:12:35,084 ¡Actívate! 1570 01:12:35,218 --> 01:12:38,087 [raiders clamoring and grunting] 1571 01:12:40,390 --> 01:12:41,958 [all groan] 1572 01:12:44,260 --> 01:12:45,695 Gold-Tooth! Stop them! 1573 01:12:46,563 --> 01:12:49,766 - Hey! You forgot something. - Wasn't there another kid? 1574 01:12:49,899 --> 01:12:51,701 He's not a kid. He's our caddie. 1575 01:12:51,801 --> 01:12:54,103 - Your what? [groans] - [grunts] 1576 01:12:54,237 --> 01:12:56,072 It means super important helper! 1577 01:12:56,172 --> 01:12:57,941 Remember when I said you weren't essential? 1578 01:12:58,074 --> 01:12:59,776 I take it all back. 1579 01:13:00,276 --> 01:13:03,112 Naiya! Grab the dial! Sonny, help Boots! 1580 01:13:03,212 --> 01:13:06,816 - [Sonny] Get away from him! - [Swiper growls, whimpers] 1581 01:13:08,317 --> 01:13:09,886 Hey, Boots. 1582 01:13:09,953 --> 01:13:11,254 Go swipe that Swiper! 1583 01:13:11,354 --> 01:13:15,592 Swiper, no swiping. I'm gonna fox you up! 1584 01:13:15,692 --> 01:13:17,093 Hold my boots! 1585 01:13:17,193 --> 01:13:18,227 [Boots chitters] 1586 01:13:18,327 --> 01:13:20,464 * suspenseful music playing * 1587 01:13:23,700 --> 01:13:25,034 Let's go! 1588 01:13:25,134 --> 01:13:27,370 [all panting] 1589 01:13:27,437 --> 01:13:29,706 [rope retracting] 1590 01:13:29,773 --> 01:13:31,675 - [groaning] - [blade swishes] 1591 01:13:33,910 --> 01:13:35,812 Beetle! The door! 1592 01:13:41,117 --> 01:13:42,952 Welcome back, Dora the Explorer! 1593 01:13:43,052 --> 01:13:44,420 I knew you could find us. 1594 01:13:44,488 --> 01:13:46,956 I told you, I'm the search and the rescue now. 1595 01:13:47,056 --> 01:13:48,458 [Camila] You didn't rescue anybody. 1596 01:13:48,558 --> 01:13:51,127 So how did you find us without your little map? 1597 01:13:51,227 --> 01:13:52,295 Turns out I never needed it. 1598 01:13:52,395 --> 01:13:53,663 Just like you don't need to do this. 1599 01:13:53,797 --> 01:13:54,731 You're not the only one 1600 01:13:54,798 --> 01:13:56,466 who lost something, Dora. 1601 01:13:56,966 --> 01:13:58,201 What happened to you? 1602 01:13:58,635 --> 01:14:01,671 When did you stop being Camila the Crusader? 1603 01:14:02,305 --> 01:14:04,708 When the world stopped believing in me. 1604 01:14:05,975 --> 01:14:08,512 - ¡Vamos! - [theme song plays on TV] 1605 01:14:08,612 --> 01:14:10,647 [Camila] The Tomb of Inti Kancha... 1606 01:14:10,780 --> 01:14:12,081 Hello, Crusaders! 1607 01:14:12,181 --> 01:14:14,684 It was supposed to be my crowning achievement. 1608 01:14:14,784 --> 01:14:16,686 A great big televised event. 1609 01:14:16,786 --> 01:14:19,155 The world was watching me! Live! 1610 01:14:19,288 --> 01:14:20,690 Come with me. ¡Vamos! 1611 01:14:21,525 --> 01:14:24,293 But when we opened that tomb... nothing. 1612 01:14:24,360 --> 01:14:26,062 No treasure, no history. 1613 01:14:26,162 --> 01:14:28,264 Just dust and humiliation. 1614 01:14:28,965 --> 01:14:29,999 And overnight, 1615 01:14:30,099 --> 01:14:31,668 the world turned its back on me, 1616 01:14:31,801 --> 01:14:34,704 dismissing Camila the Crusader as a joke. 1617 01:14:34,804 --> 01:14:35,872 [derisive laughter] 1618 01:14:35,972 --> 01:14:38,942 In that moment, my career was over 1619 01:14:39,042 --> 01:14:40,610 and I was all alone. 1620 01:14:41,978 --> 01:14:44,614 But that wasn't gonna be how my story ended. 1621 01:14:44,681 --> 01:14:48,384 And ever since, I've never stopped looking for Sol Dorado. 1622 01:14:48,484 --> 01:14:49,919 And I never will. 1623 01:14:50,820 --> 01:14:53,022 The Golden Sun is mine, Dora. 1624 01:14:53,623 --> 01:14:55,725 To prove to myself and to the world 1625 01:14:55,825 --> 01:14:58,261 that I am still Camila the Crusader. 1626 01:14:58,361 --> 01:15:00,163 I didn't care about your failure. 1627 01:15:00,664 --> 01:15:02,866 The Camila I grew up with... 1628 01:15:02,966 --> 01:15:04,400 she was my hero. 1629 01:15:05,034 --> 01:15:06,903 I may have lost my map, but... 1630 01:15:07,871 --> 01:15:09,372 you lost your inner compass. 1631 01:15:09,472 --> 01:15:12,542 * sad music playing * 1632 01:15:17,847 --> 01:15:19,148 [sniffles] 1633 01:15:19,783 --> 01:15:21,150 [coos mockingly] 1634 01:15:21,718 --> 01:15:23,152 [snickers] 1635 01:15:29,358 --> 01:15:30,960 [door clunks loudly] 1636 01:15:31,695 --> 01:15:33,897 * ominous music playing * 1637 01:15:38,702 --> 01:15:40,837 Pro tip: Do not pull that. 1638 01:15:42,839 --> 01:15:44,107 [sighs] 1639 01:15:45,274 --> 01:15:46,242 Wait! [gasps] 1640 01:15:46,375 --> 01:15:48,612 * intense, ominous music playing * 1641 01:15:55,919 --> 01:15:57,120 [gasping] 1642 01:15:58,955 --> 01:16:01,057 Santa María, Madre de Dios... 1643 01:16:01,124 --> 01:16:02,291 We're rich. 1644 01:16:02,425 --> 01:16:04,560 I'll never have to drive a tram again. 1645 01:16:04,628 --> 01:16:06,663 * eerie music plays * 1646 01:16:07,130 --> 01:16:08,497 [Dora] Atahualpa. 1647 01:16:09,599 --> 01:16:12,769 * hopeful, mystical music plays * 1648 01:16:15,504 --> 01:16:17,306 [exhaling] Okay. 1649 01:16:17,406 --> 01:16:21,144 [speaking Quechua] 1650 01:16:22,946 --> 01:16:26,482 [continues speaking Quechua] 1651 01:16:27,150 --> 01:16:28,517 "To count"? 1652 01:16:29,152 --> 01:16:30,787 The quipus. 1653 01:16:30,887 --> 01:16:32,656 They speak in metaphors. 1654 01:16:33,589 --> 01:16:35,158 Try again. 1655 01:16:35,625 --> 01:16:38,227 But wait, where's Sol Dorado? 1656 01:16:38,862 --> 01:16:39,996 Maybe it's that. 1657 01:16:40,096 --> 01:16:41,631 [Naiya] Why would it be that? 1658 01:16:41,731 --> 01:16:43,667 If you need to hide a magical sun, 1659 01:16:43,767 --> 01:16:45,635 wouldn't you disguise it as a llama? 1660 01:16:45,735 --> 01:16:47,937 It's not here. This doesn't match my vision. 1661 01:16:48,037 --> 01:16:49,505 "Beneath the gold..." 1662 01:16:49,605 --> 01:16:50,807 [both] "...a choice to weigh, 1663 01:16:50,907 --> 01:16:53,542 the prize is what you give away." 1664 01:16:54,443 --> 01:16:57,546 [laughs] Forget about Sol Dorado, eh? 1665 01:16:57,647 --> 01:17:00,349 We can buy a thousand wishes with all of this. 1666 01:17:00,449 --> 01:17:03,319 - [both] Don't touch anything! - It's a test of character. 1667 01:17:04,087 --> 01:17:07,590 The Inca had more gold than all the empires combined. 1668 01:17:07,691 --> 01:17:09,926 The Incas, they didn't care about the treasure... 1669 01:17:10,026 --> 01:17:11,828 They didn't even bury their rich with treasure. 1670 01:17:11,928 --> 01:17:14,463 [laughs] The Incas valued something bigger. 1671 01:17:14,563 --> 01:17:16,432 [soft tinkling] 1672 01:17:16,499 --> 01:17:18,534 [both] They worshiped the sun! 1673 01:17:19,836 --> 01:17:22,205 Don't know how I feel about them bonding. 1674 01:17:23,306 --> 01:17:25,541 - [Camila] Okay. - "Beneath the gold, 1675 01:17:25,675 --> 01:17:27,610 a choice to weigh..." 1676 01:17:29,512 --> 01:17:32,115 There! That's the door to Sol Dorado! 1677 01:17:32,648 --> 01:17:34,417 How are we gonna cross over there? 1678 01:17:35,118 --> 01:17:37,887 * dramatic music swells 1679 01:17:40,724 --> 01:17:42,191 The prize is what you give away... 1680 01:17:42,291 --> 01:17:43,693 The prize is what you give away... 1681 01:17:43,793 --> 01:17:45,862 The prize is what you give away... 1682 01:17:49,966 --> 01:17:52,201 [gold ornaments rattling] 1683 01:17:54,103 --> 01:17:56,773 No, no, no! No, wait! ¿Qué estás haciendo? No! 1684 01:18:01,978 --> 01:18:03,079 [gasps] 1685 01:18:08,017 --> 01:18:10,086 * dramatic music swells * 1686 01:18:10,219 --> 01:18:12,856 Wait... these are Chimu-Inca scales. 1687 01:18:12,922 --> 01:18:14,791 This is how the Inca weighed their gold. 1688 01:18:14,891 --> 01:18:17,526 So, in order to open the door... 1689 01:18:18,194 --> 01:18:20,463 Then we need to fill the scales with the weight 1690 01:18:20,563 --> 01:18:21,965 before it goes up! 1691 01:18:22,531 --> 01:18:23,833 Everybody! Ayllu! 1692 01:18:23,900 --> 01:18:25,268 Come on! Like the Incas wanted! 1693 01:18:25,368 --> 01:18:27,336 We gotta fill the scales before they hit the top! 1694 01:18:27,436 --> 01:18:30,306 [scale creaking] 1695 01:18:30,740 --> 01:18:32,108 [grunting] 1696 01:18:33,709 --> 01:18:35,578 Hey, you promised me all the gold. 1697 01:18:35,678 --> 01:18:38,114 All the Inca gold I can carry, remember? 1698 01:18:38,247 --> 01:18:39,983 [grunting] 1699 01:18:40,917 --> 01:18:42,618 This is how we get to Sol Dorado. 1700 01:18:42,718 --> 01:18:45,922 Al diablo with Sol Dorado! A deal is a deal, Camila. 1701 01:18:46,022 --> 01:18:49,092 [Diego] Help me! The scale needs more weight! [grunts] 1702 01:18:51,360 --> 01:18:52,728 Stop! 1703 01:18:53,129 --> 01:18:54,864 You can't be serious! 1704 01:18:57,533 --> 01:19:00,804 [gasps] Go! Come on, come on! Go! 1705 01:19:02,338 --> 01:19:04,173 - I said stop! - [gasps] 1706 01:19:04,273 --> 01:19:06,175 This gold is mine. 1707 01:19:07,010 --> 01:19:09,979 Hey! Get away from her. 1708 01:19:11,815 --> 01:19:12,982 ¿Y tú, Camila? 1709 01:19:13,116 --> 01:19:16,652 These kids have made you soft. But not me. 1710 01:19:17,821 --> 01:19:20,656 Dora! You and your friends go find Sol Dorado. 1711 01:19:20,756 --> 01:19:21,925 I'm gonna get us out of this mess. 1712 01:19:22,025 --> 01:19:24,060 - What? - [creaking] 1713 01:19:24,760 --> 01:19:26,930 [yells, grunts] 1714 01:19:27,030 --> 01:19:28,898 [Dora gasps] No! 1715 01:19:34,437 --> 01:19:36,272 [all gasping] 1716 01:19:38,107 --> 01:19:40,343 [fighting grunts] 1717 01:19:42,178 --> 01:19:43,712 [Dora] No! 1718 01:19:44,347 --> 01:19:46,282 [grunting] 1719 01:19:46,983 --> 01:19:49,785 Come on! We gotta move fast! Before the bridge collapses! 1720 01:19:49,853 --> 01:19:52,355 - [Sonny] It's too high! - I have an idea. 1721 01:19:57,393 --> 01:19:59,228 [gasps] It's working! 1722 01:20:00,029 --> 01:20:01,197 [groans] 1723 01:20:08,972 --> 01:20:10,373 [Camila groans] 1724 01:20:11,640 --> 01:20:12,808 [sighs] 1725 01:20:14,543 --> 01:20:16,279 [grunting] 1726 01:20:17,546 --> 01:20:19,682 This is very therapeutic for me! 1727 01:20:20,816 --> 01:20:23,119 [Dora] Keep going, everyone! Ayllu! 1728 01:20:23,219 --> 01:20:24,854 [grunting] 1729 01:20:25,754 --> 01:20:27,256 [Camila groans] 1730 01:20:27,356 --> 01:20:29,325 Camila! Take this. 1731 01:20:41,871 --> 01:20:44,073 * dramatic music continues * 1732 01:20:49,278 --> 01:20:50,746 [loud creaking] 1733 01:20:50,880 --> 01:20:53,616 [scale creaking] 1734 01:20:55,584 --> 01:20:57,120 Only one more left! 1735 01:20:57,220 --> 01:20:59,322 [fighting grunts] 1736 01:21:00,323 --> 01:21:01,624 [whimpering] 1737 01:21:02,358 --> 01:21:04,060 [yells] 1738 01:21:05,061 --> 01:21:07,230 Okay, fine, fine! [yelping] 1739 01:21:07,330 --> 01:21:08,932 Fine! Fine, fine! Gah! 1740 01:21:09,065 --> 01:21:11,234 I don't need all this gold. [groans] 1741 01:21:11,700 --> 01:21:13,802 - But I'll take this! - No! Sonny! 1742 01:21:13,937 --> 01:21:15,371 [Sonny screams, grunts] 1743 01:21:15,438 --> 01:21:17,440 [panting, groaning] 1744 01:21:18,041 --> 01:21:20,043 [scale creaking] 1745 01:21:20,143 --> 01:21:21,710 [Naiya] Here! 1746 01:21:21,810 --> 01:21:23,279 Here, grab this! 1747 01:21:24,613 --> 01:21:26,983 - [giggling] - [Sonny grunts] 1748 01:21:27,083 --> 01:21:28,184 [giggles] 1749 01:21:28,284 --> 01:21:30,486 [grunting] 1750 01:21:30,586 --> 01:21:32,956 [giggling] ¡Adiós! 1751 01:21:33,489 --> 01:21:34,757 Oh, my gold! 1752 01:21:34,857 --> 01:21:37,493 [echoing scream] 1753 01:21:37,626 --> 01:21:40,163 A little help! Please? 1754 01:21:40,296 --> 01:21:42,165 - Oh! - [grunting] 1755 01:21:42,898 --> 01:21:44,767 Can you grab my arm? Grab my arm. 1756 01:21:44,833 --> 01:21:45,901 [all grunting] 1757 01:21:45,969 --> 01:21:47,336 Thank you. 1758 01:21:49,772 --> 01:21:51,307 Let's work together. We can do this. 1759 01:21:51,407 --> 01:21:53,309 Come on, everybody. Ayllu! 1760 01:21:53,442 --> 01:21:56,779 [all] Ayllu, Ayllu, Ayllu! 1761 01:21:56,879 --> 01:21:58,982 [straining and grunting] 1762 01:21:59,115 --> 01:22:01,350 * dramatic music playing * 1763 01:22:08,791 --> 01:22:11,094 [scale creaking] 1764 01:22:11,160 --> 01:22:12,895 Why is it still going up? 1765 01:22:12,996 --> 01:22:14,430 We need more weight. 1766 01:22:14,530 --> 01:22:17,666 Everybody, grab any object left behind. Go! 1767 01:22:19,202 --> 01:22:22,071 * suspenseful music playing * 1768 01:22:24,507 --> 01:22:27,110 This is the last thing we had left. 1769 01:22:27,176 --> 01:22:28,477 [sighs] 1770 01:22:31,114 --> 01:22:33,616 [scale clunking] 1771 01:22:34,383 --> 01:22:36,519 We don't have enough treasure to make it go down 1772 01:22:36,619 --> 01:22:38,021 and open the door. 1773 01:22:38,121 --> 01:22:40,723 Beetle fell with all the gold we needed for the last scale. 1774 01:22:43,192 --> 01:22:45,394 We're trapped here for life. 1775 01:22:45,528 --> 01:22:47,296 * sad music plays * 1776 01:22:53,169 --> 01:22:54,137 [sighs] 1777 01:22:54,903 --> 01:22:56,605 * music turns dramatic * 1778 01:22:59,708 --> 01:23:01,244 This is all my fault. 1779 01:23:01,377 --> 01:23:02,778 [Dora] What do you mean? 1780 01:23:03,912 --> 01:23:06,482 I think this is where my adventure ends. 1781 01:23:09,252 --> 01:23:10,919 No! 1782 01:23:14,890 --> 01:23:16,459 [breathing rapidly] 1783 01:23:18,094 --> 01:23:21,264 [scale creaking] 1784 01:23:23,366 --> 01:23:25,801 [panting] 1785 01:23:26,402 --> 01:23:27,903 [rumbling] 1786 01:23:31,407 --> 01:23:33,709 - [bracelet shimmers] - Whoa! 1787 01:23:35,378 --> 01:23:37,180 [panting] 1788 01:23:39,315 --> 01:23:41,350 [gasps] Camila! 1789 01:23:43,952 --> 01:23:46,122 You're alive! [laughs] 1790 01:23:46,755 --> 01:23:50,025 Come on, let's find Sol Dorado. Together. 1791 01:23:50,126 --> 01:23:51,460 Uh-huh. Yeah. 1792 01:23:54,763 --> 01:23:56,265 [Sonny] You can fly? 1793 01:23:56,365 --> 01:23:58,867 [Camila] What? I guess I can now. 1794 01:23:58,967 --> 01:24:00,369 [chuckles] Yeah. 1795 01:24:00,469 --> 01:24:02,905 * uneasy music playing * 1796 01:24:02,971 --> 01:24:04,607 [gasps] 1797 01:24:09,812 --> 01:24:11,814 For a second I thought the charm was Sol Dorado. 1798 01:24:11,914 --> 01:24:14,283 [chuckles] No, we have to complete the bracelet 1799 01:24:14,383 --> 01:24:16,685 and then Sol Dorado will be revealed to us. 1800 01:24:18,621 --> 01:24:20,823 Camila. Do the honors. 1801 01:24:22,225 --> 01:24:23,459 [magnetic shimmer] 1802 01:24:26,495 --> 01:24:27,963 [bracelet powers down] 1803 01:24:28,097 --> 01:24:29,632 * music fades * 1804 01:24:31,400 --> 01:24:33,602 * ominous music playing * 1805 01:24:35,871 --> 01:24:38,474 Are you sure we're in the right temple? 1806 01:24:38,607 --> 01:24:39,908 This doesn't make any sense. 1807 01:24:39,975 --> 01:24:41,677 In my vision, I saw Sol Dorado right here. 1808 01:24:41,810 --> 01:24:43,078 Right in this plinth! 1809 01:24:43,179 --> 01:24:45,013 Did we just survive all the trials for nothing? 1810 01:24:45,114 --> 01:24:47,316 Wait, give her a second, guys. 1811 01:24:47,416 --> 01:24:49,218 La Dora's onto something. 1812 01:24:52,688 --> 01:24:55,391 The emperor's bracelet is the key to Sol Dorado. 1813 01:24:56,559 --> 01:24:58,461 * music turns dramatic * 1814 01:25:00,663 --> 01:25:04,133 I, um... I don't think it should be me. 1815 01:25:04,233 --> 01:25:06,001 The bracelet chose you. 1816 01:25:08,471 --> 01:25:09,638 Okay. 1817 01:25:13,176 --> 01:25:14,710 Here goes... 1818 01:25:16,145 --> 01:25:18,714 * tense music playing * 1819 01:25:20,683 --> 01:25:22,485 - [loud click] - Ow, ow, ow! 1820 01:25:22,585 --> 01:25:24,153 [screaming] 1821 01:25:24,220 --> 01:25:25,554 [wails in pain] 1822 01:25:26,255 --> 01:25:27,423 Just kidding. 1823 01:25:28,491 --> 01:25:30,092 [sighing] 1824 01:25:30,859 --> 01:25:31,860 There's something there. 1825 01:25:31,960 --> 01:25:34,062 - [metallic clinking] - [rumbling] 1826 01:25:34,197 --> 01:25:36,399 * dramatic music building * 1827 01:25:49,712 --> 01:25:51,079 Did we just find... 1828 01:25:51,680 --> 01:25:54,250 Sol Dorado. [sighs] 1829 01:25:58,887 --> 01:26:00,489 Are you ready to make your wish? 1830 01:26:00,589 --> 01:26:01,757 No. 1831 01:26:02,525 --> 01:26:04,693 No, this wish is yours, Dora. 1832 01:26:07,062 --> 01:26:09,598 But... what about you? 1833 01:26:10,266 --> 01:26:13,702 My wish was to become Camila the Crusader again... 1834 01:26:14,503 --> 01:26:16,372 and you helped me do that. 1835 01:26:16,472 --> 01:26:17,540 So thank you. 1836 01:26:20,676 --> 01:26:23,246 Don't look at me. I just wanted a vacation. 1837 01:26:23,346 --> 01:26:24,647 [laughs] 1838 01:26:26,415 --> 01:26:28,116 I'd like a pet turtle. 1839 01:26:31,520 --> 01:26:34,690 Camila's right. This is your wish. 1840 01:26:36,124 --> 01:26:38,994 [soft twinkling] 1841 01:26:40,596 --> 01:26:42,064 This was my wish. 1842 01:26:42,431 --> 01:26:45,000 To have a great adventure with you. 1843 01:26:45,768 --> 01:26:47,069 But what about Map? 1844 01:26:47,135 --> 01:26:48,337 I am the map. 1845 01:26:49,272 --> 01:26:50,706 I am Dora the Explorer. 1846 01:26:50,773 --> 01:26:52,508 My wish already came true. 1847 01:26:52,608 --> 01:26:54,610 * dramatic music building * 1848 01:26:56,144 --> 01:26:57,413 It's time... 1849 01:26:58,381 --> 01:27:00,349 for you to get your wish. 1850 01:27:04,152 --> 01:27:05,921 * music crescendos * 1851 01:27:06,021 --> 01:27:07,823 [soft twinkling] 1852 01:27:09,458 --> 01:27:10,693 Dora, hurry up! 1853 01:27:10,793 --> 01:27:12,328 Your wish got my internship back, 1854 01:27:12,428 --> 01:27:14,129 don't make me lose it again. 1855 01:27:14,229 --> 01:27:16,599 Wait! Don't forget Captain Cappy! 1856 01:27:17,132 --> 01:27:19,702 Unfortunately, I don't think my new landlord allows animals. 1857 01:27:19,802 --> 01:27:22,971 It's a baby capybara. Look how cute! 1858 01:27:23,105 --> 01:27:24,440 Can I watch over him, then? 1859 01:27:24,540 --> 01:27:25,941 Sure, dude. 1860 01:27:28,577 --> 01:27:32,715 Yes! Who needs a dumb turtle? I've got a capybara. 1861 01:27:32,815 --> 01:27:34,517 [chitters happily] 1862 01:27:36,151 --> 01:27:38,421 I downloaded sudoku on my phone. 1863 01:27:39,522 --> 01:27:40,989 For the flight. 1864 01:27:41,089 --> 01:27:42,491 [chuckles] I'll call you. 1865 01:27:42,625 --> 01:27:45,027 You know, to check up on you. As your doctor. 1866 01:27:45,160 --> 01:27:47,330 [chuckles] Doctor, of course. 1867 01:27:49,632 --> 01:27:52,968 I'm-I'm really sorry for pulling away from you. 1868 01:27:54,770 --> 01:27:56,171 You came back. 1869 01:27:58,173 --> 01:28:00,343 * soft music plays * 1870 01:28:00,443 --> 01:28:02,845 I don't want you to be hungry in New York. 1871 01:28:02,978 --> 01:28:06,148 So I made a tiny snack of tamales, 1872 01:28:06,248 --> 01:28:08,016 ropa vieja y pastelitos. 1873 01:28:08,116 --> 01:28:09,785 Your favorite. 1874 01:28:09,885 --> 01:28:10,986 ¡Gracias, Abuela! 1875 01:28:11,554 --> 01:28:12,655 Thank you, Mom. 1876 01:28:12,721 --> 01:28:14,990 - Watch out! - [all chattering] 1877 01:28:15,090 --> 01:28:17,526 [chuckling] 1878 01:28:17,626 --> 01:28:19,027 Adiós. 1879 01:28:20,696 --> 01:28:22,030 I'll miss you guys. 1880 01:28:22,164 --> 01:28:23,932 - Take care. - We're gonna miss you. 1881 01:28:24,032 --> 01:28:25,534 Gonna miss you, too. 1882 01:28:25,634 --> 01:28:27,202 Don't you dare say adiós. 1883 01:28:28,971 --> 01:28:30,339 ¿Hasta luego? 1884 01:28:30,439 --> 01:28:32,240 [laughs] Hasta pronto. 1885 01:28:33,909 --> 01:28:35,210 [sniffling] 1886 01:28:35,878 --> 01:28:37,413 Just because we'll be apart 1887 01:28:37,980 --> 01:28:40,248 doesn't mean we won't be together. 1888 01:28:43,752 --> 01:28:46,121 - Ayllu. - Through and through. 1889 01:28:46,221 --> 01:28:47,723 [distant birdcall] 1890 01:28:47,856 --> 01:28:50,493 Hey. I'll be back before you know it, okay? 1891 01:28:51,494 --> 01:28:52,961 I believe you. 1892 01:28:53,662 --> 01:28:55,898 * tender music plays * 1893 01:28:57,966 --> 01:29:00,202 Or hey! If you ever want another adventure, 1894 01:29:00,302 --> 01:29:02,571 come visit me in New York City sometime! 1895 01:29:04,239 --> 01:29:07,209 [indistinct chatter] 1896 01:29:08,477 --> 01:29:11,680 * Voy a seguir mi corazón * 1897 01:29:12,515 --> 01:29:14,517 * So I keep climbing * 1898 01:29:14,617 --> 01:29:17,052 * Climbing through the darkness * 1899 01:29:17,152 --> 01:29:20,055 - * I'm only getting started - [yelps] Whoo! 1900 01:29:20,155 --> 01:29:24,226 * But then I see clear I like the view from here * 1901 01:29:24,760 --> 01:29:26,795 * It's full of technicolors * 1902 01:29:26,895 --> 01:29:29,331 * And the sun is my umbrella... * 1903 01:29:30,766 --> 01:29:32,200 Go have an adventure. 1904 01:29:32,300 --> 01:29:33,769 * I like the view from here * 1905 01:29:33,902 --> 01:29:36,972 * "View From Here" by Charity Dew plays * 1906 01:29:37,105 --> 01:29:38,841 [Dora] The Green Flash! 1907 01:29:42,578 --> 01:29:44,012 [chuckles] Dora! Hurry back. Dora! 1908 01:29:44,112 --> 01:29:46,314 [chuckles] Hey! ¿Qué pasa, Boots? 1909 01:29:46,415 --> 01:29:48,884 Dora! Dora! Did you check your backpack yet? 1910 01:29:48,951 --> 01:29:50,586 [chuckling] No, why? 1911 01:29:52,621 --> 01:29:56,191 * So I keep climbing, climbing through the darkness * 1912 01:29:56,291 --> 01:29:58,461 [chittering happily] 1913 01:29:58,561 --> 01:30:00,829 [Diego] For your next adventure. Love, Diego. 1914 01:30:00,963 --> 01:30:03,832 * I like the view from here * 1915 01:30:03,932 --> 01:30:05,300 [chittering happily] 1916 01:30:05,901 --> 01:30:09,237 * I like the view from here 1917 01:30:09,304 --> 01:30:11,774 Where do we go to next? ¡Vámonos! 1918 01:30:11,874 --> 01:30:13,709 * I like the view from here * 1919 01:30:13,809 --> 01:30:16,679 * "Don't Go Yet" by Camila Cabello playing * 1920 01:30:16,812 --> 01:30:18,514 * I imagined myself in satin * 1921 01:30:18,647 --> 01:30:20,949 * The room was platinum and gold * 1922 01:30:21,049 --> 01:30:24,119 * I'd dance and catch your eye, you'd be mesmerized, oh * 1923 01:30:25,420 --> 01:30:27,623 * We'd find a corner there, your hands in my hair * 1924 01:30:27,723 --> 01:30:29,658 * Finally, we're here, so why * 1925 01:30:29,758 --> 01:30:33,061 * Sayin' you got a flight, need an early night? No * 1926 01:30:33,161 --> 01:30:34,329 * Don't go yet * 1927 01:30:34,429 --> 01:30:38,601 * Oye, don't go yet Don't go yet * 1928 01:30:38,701 --> 01:30:42,805 * Oye, don't go yet Don't go yet * 1929 01:30:42,871 --> 01:30:47,009 * Oye, don't go yet Don't go yet * 1930 01:30:47,142 --> 01:30:49,444 * What you leavin' for when my night is yours? * 1931 01:30:49,512 --> 01:30:51,747 * Just a little more, don't go yet * 1932 01:30:51,847 --> 01:30:53,516 * Baby, don't go yet * 1933 01:30:53,616 --> 01:30:55,684 * 'Cause I wore this dress for a lil' drama * 1934 01:30:55,784 --> 01:30:57,119 * And I bet * 1935 01:30:57,185 --> 01:30:58,987 * I bet you think that you know, but you don't * 1936 01:30:59,054 --> 01:31:00,322 * Baby, come to mama * 1937 01:31:00,388 --> 01:31:02,791 * I get I get what I want when I want * 1938 01:31:02,858 --> 01:31:04,292 * I get it how I want it when I * 1939 01:31:04,392 --> 01:31:08,697 * And I want you, baby Gotta get you, baby * 1940 01:31:08,831 --> 01:31:11,333 * We'd find a corner there, your hands in my hair * 1941 01:31:11,399 --> 01:31:13,168 * Finally, we're here, so why * 1942 01:31:13,268 --> 01:31:16,672 * Sayin' you got a flight, need an early night? No * 1943 01:31:16,772 --> 01:31:20,909 * Oye, don't go yet Don't go yet * 1944 01:31:21,043 --> 01:31:25,413 * Oye, don't go yet Don't go yet * 1945 01:31:25,548 --> 01:31:29,552 * Oye, don't go yet Don't go yet * 1946 01:31:29,685 --> 01:31:33,155 * What you leaving for when my night is yours? * 1947 01:31:34,056 --> 01:31:36,391 * What you leaving for when my night is yours? * 1948 01:31:36,525 --> 01:31:37,760 * Don't go yet * 1949 01:31:37,860 --> 01:31:40,863 * "View From Here" by Charity Dew plays * 1950 01:31:53,475 --> 01:31:56,645 * I don't know how to be broken * 1951 01:31:57,212 --> 01:31:59,715 * Should be picking up the pieces * 1952 01:31:59,815 --> 01:32:02,851 * But they're heavy on my mind * 1953 01:32:03,619 --> 01:32:07,455 * I been caught inside a labyrinth * 1954 01:32:07,556 --> 01:32:10,125 * And I'm starting to believe * 1955 01:32:10,258 --> 01:32:12,795 * These walls are mountain-high * 1956 01:32:12,928 --> 01:32:15,397 * But something is calling * 1957 01:32:15,463 --> 01:32:17,666 * I know I'm not done * 1958 01:32:17,766 --> 01:32:22,537 * A louder reminder of who I've become * 1959 01:32:22,605 --> 01:32:25,774 * A huntress, a fighter * 1960 01:32:25,908 --> 01:32:27,910 * Como un león * 1961 01:32:27,976 --> 01:32:31,546 * Voy a seguir mi corazón * 1962 01:32:31,980 --> 01:32:34,049 * So I keep climbing 1963 01:32:34,149 --> 01:32:36,585 * Climbing through the darkness * 1964 01:32:36,652 --> 01:32:39,121 * I'm only getting started * 1965 01:32:39,221 --> 01:32:40,789 * But then I see clear * 1966 01:32:40,889 --> 01:32:43,425 * I like the view from here * 1967 01:32:44,126 --> 01:32:46,294 * It's full of technicolors 1968 01:32:46,394 --> 01:32:49,097 * And the sun is my umbrella * 1969 01:32:49,164 --> 01:32:50,899 * The clouds have disappeared * 1970 01:32:50,999 --> 01:32:53,501 * I like the view from here * 1971 01:32:53,636 --> 01:32:56,939 [vocalizing] 1972 01:33:00,676 --> 01:33:03,378 * I like the view from here * 1973 01:33:03,478 --> 01:33:06,581 * I been walking on a tightrope * 1974 01:33:07,582 --> 01:33:09,752 * Kept stepping over shadows * 1975 01:33:09,852 --> 01:33:12,354 * Till my feet found solid ground * 1976 01:33:12,487 --> 01:33:15,257 * Now something has shifted * 1977 01:33:15,357 --> 01:33:17,760 * I'm not who I was * 1978 01:33:17,860 --> 01:33:20,328 * The fire burns brighter * 1979 01:33:20,462 --> 01:33:22,597 * Can't break me now * 1980 01:33:22,698 --> 01:33:25,500 * A phoenix, a warrior * 1981 01:33:25,600 --> 01:33:27,803 * Como un tambor * 1982 01:33:27,870 --> 01:33:31,907 * Ahora escucho mi propia voz * 1983 01:33:32,007 --> 01:33:34,042 * So I keep climbing * 1984 01:33:34,176 --> 01:33:36,544 * Climbing through the darkness * 1985 01:33:36,679 --> 01:33:39,147 * I'm only getting started * 1986 01:33:39,214 --> 01:33:40,683 * But then I see clear * 1987 01:33:40,783 --> 01:33:43,418 * I like the view from here * 1988 01:33:44,152 --> 01:33:46,321 * It's full of technicolors 1989 01:33:46,421 --> 01:33:48,891 * And the sun is my umbrella * 1990 01:33:49,024 --> 01:33:50,893 * The clouds have disappeared * 1991 01:33:51,026 --> 01:33:53,495 * I like the view from here * 1992 01:33:53,595 --> 01:33:56,932 [vocalizing] 1993 01:34:00,703 --> 01:34:03,305 * I like the view from here * 1994 01:34:03,405 --> 01:34:06,474 * And every step that I take * 1995 01:34:06,541 --> 01:34:08,376 * Gets better and better * 1996 01:34:08,476 --> 01:34:12,781 * I want this feeling to stay forever and ever * 1997 01:34:12,881 --> 01:34:14,683 * I fell and I stumbled * 1998 01:34:14,783 --> 01:34:16,518 * I kept getting up though * 1999 01:34:16,584 --> 01:34:20,188 * Now nothing can stand in my way * 2000 01:34:20,288 --> 01:34:22,024 * No, nada puede detenerme * 2001 01:34:22,090 --> 01:34:23,992 * So I keep climbing * 2002 01:34:24,092 --> 01:34:26,528 * Climbing through the darkness * 2003 01:34:26,594 --> 01:34:29,064 * I'm only getting started * 2004 01:34:29,164 --> 01:34:30,733 * But then I see clear * 2005 01:34:30,833 --> 01:34:33,368 * I like the view from here * 2006 01:34:34,069 --> 01:34:36,238 * It's full of technicolors 2007 01:34:36,338 --> 01:34:39,041 * And the sun is my umbrella * 2008 01:34:39,107 --> 01:34:40,843 * The clouds have disappeared * 2009 01:34:40,943 --> 01:34:43,445 * I like the view from here * 2010 01:34:43,578 --> 01:34:45,613 [vocalizing] 2011 01:34:45,748 --> 01:34:48,116 * I'm only getting started * 2012 01:34:50,618 --> 01:34:53,355 * I like the view from here * 2013 01:34:53,421 --> 01:34:56,058 * Every step that I take * 2014 01:34:57,926 --> 01:34:59,828 * Paso y paso * 2015 01:35:00,695 --> 01:35:03,498 * I like the view from here * 2016 01:35:05,433 --> 01:35:08,036 * Dora the Explorer theme music playing * 2017 01:35:10,939 --> 01:35:13,141 - [Boots] Dora! - [Dora] Boots! 2018 01:35:13,275 --> 01:35:15,143 * Doo, do-doo, doo, doo, Dora * 2019 01:35:15,277 --> 01:35:17,079 * Doo, do-doo, doo, doo, Dora * 2020 01:35:17,179 --> 01:35:18,914 * Doo, do-doo, doo, doo, Dora * 2021 01:35:18,981 --> 01:35:20,749 * Doo, do-doo, doo, doo, Dora * 2022 01:35:20,849 --> 01:35:21,917 * Whoo! * 2023 01:35:22,017 --> 01:35:23,952 * Dora, Dora Dora the Explorer * 2024 01:35:24,052 --> 01:35:25,287 * Dora! * 2025 01:35:25,387 --> 01:35:27,422 * Boots and super cool exploradora! * 2026 01:35:27,489 --> 01:35:28,757 [Dora] I need your help! 2027 01:35:28,857 --> 01:35:30,893 Grab your backpack! Let's go! 2028 01:35:30,993 --> 01:35:32,627 Jump in! ¡Vámonos! 2029 01:35:32,761 --> 01:35:35,230 * You can lead the way * 2030 01:35:35,297 --> 01:35:37,665 - * Hey, hey! - * Doo-doo Dora * 2031 01:35:37,800 --> 01:35:40,135 * Swiper, no swiping Swiper, no swiping * 2032 01:35:40,235 --> 01:35:42,237 * Doo-doo Dora Doo-doo Dora * 2033 01:35:42,304 --> 01:35:44,239 * Doo-doo Dora Doo-doo Dora * 2034 01:35:44,306 --> 01:35:46,208 * Doo-doo Dora Doo-doo Dora * 2035 01:35:46,308 --> 01:35:48,076 * Doo-doo Dora Doo-doo Dora * 2036 01:35:48,176 --> 01:35:51,847 * Dora, Dora Dora the Explorer * 2037 01:35:51,947 --> 01:35:55,350 * Dora, Dora Dora the Explorer * 2038 01:35:55,483 --> 01:35:59,521 * Dora, Dora Dora the Explorer * 2039 01:35:59,621 --> 01:36:03,491 * Dora, Dora Dora the Explorer * 2040 01:36:03,591 --> 01:36:05,660 * Doo, do-doo, doo, doo Dora! * 143206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.