Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,905 --> 00:00:08,142
¡Hola! Soy Boots.
Enjoy the movie!
2
00:00:12,346 --> 00:00:15,983
Our story begins in
the Amazon rainforest.
3
00:00:16,617 --> 00:00:19,787
A forest where it rains...
4
00:00:19,887 --> 00:00:21,355
...a lot.
5
00:00:21,989 --> 00:00:24,125
This is the biggest
jungle on Earth
6
00:00:24,192 --> 00:00:26,527
and yet the least explored.
7
00:00:26,627 --> 00:00:29,630
Until the greatest
explorer came along.
8
00:00:29,730 --> 00:00:32,900
And her name was Dora.
9
00:00:37,538 --> 00:00:39,773
From the moment she
came into this world,
10
00:00:39,873 --> 00:00:41,475
Dora wanted to explore it.
11
00:00:41,542 --> 00:00:43,244
Pump the brakes, chiquitos.
12
00:00:44,044 --> 00:00:45,463
You're too young to
go into the jungle.
13
00:00:45,546 --> 00:00:47,648
-But Mom, por favor.-Por favor, Tía Elena.
14
00:00:47,715 --> 00:00:50,651
As Dora grew up, she
knew in her heart
15
00:00:50,751 --> 00:00:52,720
the jungle was calling to her.
16
00:00:52,820 --> 00:00:56,290
For she was destined
to explore the world.
17
00:00:56,924 --> 00:00:58,559
Life is an adventure.
18
00:00:58,659 --> 00:01:01,562
Always follow your
inner compass. ¡Vamos!
19
00:01:01,695 --> 00:01:03,063
¡Vamos!
20
00:01:04,965 --> 00:01:06,834
♪ Camila the Crusader ♪
21
00:01:06,934 --> 00:01:08,769
Together, with cousin Diego,
22
00:01:08,869 --> 00:01:11,405
they dreamt of wild adventures.
23
00:01:11,505 --> 00:01:12,673
Whoa!
24
00:01:13,207 --> 00:01:14,708
Gotcha!
25
00:01:14,775 --> 00:01:16,944
Yet, with every new
path and journey,
26
00:01:17,044 --> 00:01:20,414
their unshakable bond remained
their greatest treasure.
27
00:01:20,514 --> 00:01:22,450
Escuchen, mis pequeñitos.
28
00:01:22,550 --> 00:01:24,252
No matter where
your journeys lead,
29
00:01:24,352 --> 00:01:26,720
you must always remember
the power of Ayllu.
30
00:01:26,820 --> 00:01:28,256
What's Ayllu, Abuelo?
31
00:01:29,056 --> 00:01:30,491
It means teamwork.
32
00:01:30,591 --> 00:01:33,261
Ayllu is a bond that
connects us all.
33
00:01:33,361 --> 00:01:36,564
It's about being together.
Helping each other.
34
00:01:36,664 --> 00:01:37,865
So, like me and Dora?
35
00:01:37,931 --> 00:01:41,135
¡Exactamente, Diego! Vamos.
36
00:01:43,737 --> 00:01:45,673
This way!
37
00:01:46,274 --> 00:01:47,608
Whoa!
38
00:01:53,881 --> 00:01:54,948
What are those?
39
00:01:55,048 --> 00:01:56,184
Quipu bracelets.
40
00:01:56,617 --> 00:02:00,154
The Incas used these
strings as their language.
41
00:02:00,288 --> 00:02:02,523
Each knot tells a story,
42
00:02:02,623 --> 00:02:04,725
and now you can
write your own story
43
00:02:04,825 --> 00:02:07,828
by adding new knots
for every adventure.
44
00:02:09,230 --> 00:02:11,232
Ayllu through and through!
45
00:02:11,299 --> 00:02:14,168
Ayllu through and through!
46
00:02:15,403 --> 00:02:16,837
Whoa.
47
00:02:16,970 --> 00:02:18,672
The jungle is so big.
48
00:02:18,772 --> 00:02:20,341
Do you ever get lost out here?
49
00:02:20,441 --> 00:02:22,610
You can never get lost
when you're exploring.
50
00:02:22,710 --> 00:02:24,778
And if you ever need
to find your way,
51
00:02:24,845 --> 00:02:27,815
just look for the Chakana,
the cross in the sky.
52
00:02:29,250 --> 00:02:31,819
¡Lo veo! I see it!
53
00:02:31,919 --> 00:02:34,422
The Incas believed the
stars were like maps.
54
00:02:34,488 --> 00:02:36,824
Their patterns guided
them through the jungle.
55
00:02:36,924 --> 00:02:38,792
Many Doras and Diegos ago,
56
00:02:39,293 --> 00:02:41,762
one magical star
fell from the sky,
57
00:02:41,829 --> 00:02:43,697
giving life to the jungle below.
58
00:02:43,831 --> 00:02:46,800
The Incas called it Sol Dorado.
59
00:02:46,900 --> 00:02:48,369
The Golden Sun.
60
00:02:48,502 --> 00:02:50,504
Legend says it's
hidden in the jungle
61
00:02:50,638 --> 00:02:54,508
and has the power to
grant one selfless wish.
62
00:02:54,642 --> 00:02:57,878
One that must strengthen
the power of Ayllu.
63
00:03:04,685 --> 00:03:06,254
Make a wish, Dora.
64
00:03:09,390 --> 00:03:11,091
Whoa!
65
00:03:12,293 --> 00:03:14,562
-What'd you wish for?
-To find Sol Dorado
66
00:03:14,662 --> 00:03:18,299
so we can explore
together forever.
67
00:03:19,833 --> 00:03:21,201
A map.
68
00:03:21,335 --> 00:03:24,204
Every explorer needs a map.
69
00:03:27,541 --> 00:03:28,476
It's blank.
70
00:03:28,576 --> 00:03:29,743
Ah! But only for now.
71
00:03:29,843 --> 00:03:32,212
You see, this is a special map.
72
00:03:32,646 --> 00:03:35,516
Wherever you want to go,
this map will get you there.
73
00:03:35,616 --> 00:03:37,351
And now, my exploradora,
74
00:03:37,885 --> 00:03:41,088
you're ready to find Sol Dorado.
75
00:03:47,027 --> 00:03:49,363
♪ If there's a
place you gotta go ♪
76
00:03:49,463 --> 00:03:52,232
♪ I'm the one you need
to know I'm the map ♪
77
00:03:52,733 --> 00:03:55,636
♪ I'm the map, I'm the
map, I'm the map! ♪
78
00:03:58,606 --> 00:04:00,140
Hmm.
79
00:04:01,842 --> 00:04:04,612
Hey, little monkey friend.
80
00:04:05,178 --> 00:04:07,448
Don't be afraid.
You can come out.
81
00:04:10,083 --> 00:04:12,252
Oh, a splinter. That must hurt.
82
00:04:18,592 --> 00:04:20,828
Here. You can keep these boots
83
00:04:20,928 --> 00:04:22,963
until your monkey
paw gets better.
84
00:04:23,597 --> 00:04:25,866
Soy Dora. What's your name?
85
00:04:25,933 --> 00:04:27,401
Boots?
86
00:04:27,468 --> 00:04:31,405
No, silly. Those are
boots. Do you have a name?
87
00:04:31,505 --> 00:04:33,106
Boots! Boots!
88
00:04:33,206 --> 00:04:35,543
Okay! Hi, Boots!
Where's your home?
89
00:04:39,713 --> 00:04:41,715
Oh. You're lost.
90
00:04:42,550 --> 00:04:44,452
You can come home with me!
91
00:05:00,067 --> 00:05:02,202
Oh no.
92
00:05:02,302 --> 00:05:05,806
Boots, I think I'm lost too.
93
00:05:06,407 --> 00:05:08,141
But who do we ask for help
94
00:05:08,241 --> 00:05:10,644
when we don't know
which way to go?
95
00:05:11,078 --> 00:05:12,346
Boots?
96
00:05:12,846 --> 00:05:14,014
We ask the map!
97
00:05:20,320 --> 00:05:21,389
¡Gracias, Map!
98
00:05:51,885 --> 00:05:54,588
Today's the day we're
gonna find you, Sol Dorado.
99
00:06:02,095 --> 00:06:04,214
Buenos días, Papá. Morning,
Guillermo. Hola, Isabella.
100
00:06:04,297 --> 00:06:07,468
Buenos, Dora. Watch your
step. Rafa got out again!
101
00:06:11,872 --> 00:06:14,274
Found Rafa!
102
00:06:17,210 --> 00:06:18,479
Hola, Abuela.
103
00:06:18,546 --> 00:06:20,581
-Oh, buen día, amor.
-Gracias.
104
00:06:22,716 --> 00:06:24,084
Hola, Tío Nico.
105
00:06:24,184 --> 00:06:25,986
Hola, Dora. Good morning.
106
00:06:31,024 --> 00:06:32,426
Buen día, Tía Sabrina.
107
00:06:32,526 --> 00:06:34,261
Good morning, Dora!
108
00:06:34,361 --> 00:06:35,763
Thanks!
109
00:06:42,235 --> 00:06:44,538
¡Salud, Mamá! Whoa!
110
00:06:44,638 --> 00:06:46,807
Ay! Gracias, Dora.
111
00:06:57,951 --> 00:07:01,321
Te quiero, Abuelo. I miss you.
112
00:07:05,358 --> 00:07:06,426
Hey, Diego!
113
00:07:07,094 --> 00:07:09,296
Hola, Capitán Cappy, the
cutest little capybara.
114
00:07:09,396 --> 00:07:12,165
Hola, Dora.
115
00:07:13,300 --> 00:07:15,936
Alright, where are we
going today, exploradora?
116
00:07:16,036 --> 00:07:17,321
Let's see, for
today's adventure...
117
00:07:17,404 --> 00:07:18,472
Drum roll, please.
118
00:07:18,606 --> 00:07:20,207
Ooh! Ooh...
119
00:07:21,341 --> 00:07:23,911
...we're continuing our
lifelong search for Sol Dorado.
120
00:07:23,977 --> 00:07:26,279
Muy bien. Lead the way, cousin.
121
00:07:26,413 --> 00:07:27,715
Let me grab Boots.
122
00:07:28,181 --> 00:07:29,850
I have a really good
feeling about today.
123
00:07:29,950 --> 00:07:32,252
-Yeah, you say that every day.
-And every day it's true.
124
00:07:32,352 --> 00:07:34,454
Plus, Abuelo taught us to
explore every nearby cave
125
00:07:34,555 --> 00:07:36,056
and this is the
last one on the list
126
00:07:36,123 --> 00:07:37,958
and everybody knows
the last place you look
127
00:07:38,058 --> 00:07:39,944
is always the place you find
what you were looking for!
128
00:07:40,027 --> 00:07:43,296
Just promise this isn't one of
those scary and ominous caves.
129
00:07:45,398 --> 00:07:47,535
This is scary and ominous!
130
00:07:47,635 --> 00:07:50,437
What? It's perfectly
warm and cozy.
131
00:07:50,538 --> 00:07:51,972
I'm from here
132
00:07:52,072 --> 00:07:54,407
and even I don't want to drive
through that neighborhood!
133
00:07:54,474 --> 00:07:56,777
Wait, what's Boots saying?
134
00:07:56,877 --> 00:08:00,347
He says... this is
gonna be so much fun.
135
00:08:01,181 --> 00:08:02,482
This is a bad idea, Dora.
136
00:08:02,583 --> 00:08:04,518
I'm seeing lots
of red flags here.
137
00:08:10,524 --> 00:08:12,425
See? It's inviting us.
138
00:08:16,830 --> 00:08:19,266
Uh, yeah, you guys go ahead.
139
00:08:19,366 --> 00:08:22,202
Yeah, I'm-I'm not
into caves. Or dying.
140
00:08:26,306 --> 00:08:29,009
♪ If there's a place
you got to get ♪
141
00:08:29,142 --> 00:08:31,011
♪ I can get you there, I bet ♪
142
00:08:31,111 --> 00:08:35,148
♪ I'm the map, I'm the map,
I'm the map, I'm the map ♪
143
00:08:35,215 --> 00:08:38,318
No offense, but do you always
have to sing that song?
144
00:08:38,385 --> 00:08:39,687
Uh, yes, it's catchy.
145
00:08:39,787 --> 00:08:41,188
Do you have to do
the rope thing?
146
00:08:41,288 --> 00:08:42,455
This is a safety precaution,
147
00:08:42,556 --> 00:08:44,108
in case we have to
find our way back out.
148
00:08:44,191 --> 00:08:46,193
-That's what the map is for.
-Look, we agreed.
149
00:08:46,293 --> 00:08:47,728
You're the search,
I'm the rescue.
150
00:08:47,828 --> 00:08:49,563
Leave our exit strategy
to me, ¿comprendes?
151
00:08:49,663 --> 00:08:52,700
Is this a booby trap?
152
00:08:57,404 --> 00:08:59,707
Wow.
153
00:08:59,840 --> 00:09:01,975
Tell me again,
who's rescuing who?
154
00:09:02,409 --> 00:09:05,679
Wow. These Incas were experts
at guarding their treasure.
155
00:09:05,746 --> 00:09:07,480
I mean, check out
the engineering here.
156
00:09:07,547 --> 00:09:09,683
These traps are
seriously amazing!
157
00:09:10,150 --> 00:09:11,218
Tell that to him.
158
00:09:18,792 --> 00:09:21,561
Well... you're the map.
159
00:09:21,695 --> 00:09:23,063
Lead the way, exploradora.
160
00:09:23,163 --> 00:09:25,398
And lead fast because I gotta
be at work in two hours.
161
00:09:25,532 --> 00:09:28,301
Let's see. To the left,
we have a pit of snakes.
162
00:09:29,536 --> 00:09:32,372
To the right, a
tarantula's nest.
163
00:09:32,806 --> 00:09:38,078
Wait... if this is
that and we're here...
164
00:09:38,879 --> 00:09:41,281
then Sol Dorado
should be right here!
165
00:09:45,819 --> 00:09:47,087
Dora, you okay?
166
00:09:47,220 --> 00:09:49,489
Uh, I'm hanging in there.
167
00:09:50,758 --> 00:09:53,026
Should be here somewhere...
168
00:09:55,095 --> 00:09:56,596
Found it!
169
00:09:59,700 --> 00:10:04,471
Ew, what is this? Ay, guácala.
170
00:10:04,604 --> 00:10:06,273
Just be careful, okay?
171
00:10:16,116 --> 00:10:17,918
Oh! This is a quipu!
172
00:10:18,018 --> 00:10:20,654
Abuelo taught us that the
Incas used these knots
173
00:10:20,754 --> 00:10:21,989
to tell a message.
174
00:10:33,300 --> 00:10:35,669
"Legend for you to see,
175
00:10:35,803 --> 00:10:37,470
sun, key."
176
00:10:37,570 --> 00:10:39,139
Got it!
177
00:10:39,239 --> 00:10:40,841
"The Legend waits
for you to see,
178
00:10:40,974 --> 00:10:42,575
within the sun
you'll find the key!"
179
00:10:42,676 --> 00:10:45,145
Great! You see anything?
180
00:10:48,816 --> 00:10:49,983
Yeah...
181
00:10:50,483 --> 00:10:52,686
I don't think this
is Sol Dorado though.
182
00:10:54,688 --> 00:10:55,588
It's a sundial.
183
00:10:55,655 --> 00:10:58,258
Whatever you do, don't touch it.
184
00:10:58,325 --> 00:11:00,961
This ain't my first
bomb a-tramp a.
185
00:11:23,016 --> 00:11:24,217
Too easy.
186
00:11:26,619 --> 00:11:28,055
Woo! Lo hicimos.
187
00:11:28,789 --> 00:11:31,358
Let's go.
188
00:11:35,195 --> 00:11:37,230
Giant boulder!
189
00:11:41,234 --> 00:11:42,836
Huh?
190
00:11:46,006 --> 00:11:48,208
Aww! Tiny boulder?
191
00:11:55,715 --> 00:11:57,517
Uh, tell me again
who's rescuing who?
192
00:11:57,617 --> 00:12:00,053
Go, Diego, go!
193
00:12:00,153 --> 00:12:01,721
¡Actívate!
194
00:12:13,266 --> 00:12:14,534
You got this.
195
00:12:38,792 --> 00:12:41,929
Map!
196
00:13:07,087 --> 00:13:09,489
Diego, you don't
like my cooking?
197
00:13:09,622 --> 00:13:11,008
Abuelita, I love
your cooking but...
198
00:13:11,091 --> 00:13:13,760
Oh, then you can have more.
199
00:13:18,565 --> 00:13:21,468
Dora. Can you pass
the salsa verde?
200
00:13:21,568 --> 00:13:26,006
Dora? The salsa. On your
left? Your other left.
201
00:13:27,174 --> 00:13:28,741
-Sorry, Mamá.
-Thank you.
202
00:13:28,842 --> 00:13:31,044
Amor, ¿qué te pasa?
What's the matter?
203
00:13:31,478 --> 00:13:32,345
Nada.
204
00:13:32,445 --> 00:13:34,514
Do you believe that nada?
205
00:13:34,614 --> 00:13:36,917
"Nada" word of it!
206
00:13:41,121 --> 00:13:42,122
She lost her map.
207
00:13:44,291 --> 00:13:45,692
Uh-oh.
208
00:13:45,792 --> 00:13:48,862
Well, maybe you
don't need a map.
209
00:13:49,529 --> 00:13:50,797
He's right, mi chiquita.
210
00:13:51,231 --> 00:13:53,600
You already know the
jungle better than any map.
211
00:13:53,700 --> 00:13:56,069
No map? That's like...
212
00:13:56,169 --> 00:13:58,438
Indiana Jones without
his whip or...
213
00:13:58,538 --> 00:14:01,341
Thor without his hammer or
Boots without his boots!
214
00:14:01,474 --> 00:14:03,676
Girl, preach!
215
00:14:03,810 --> 00:14:06,646
My map was special.
Abuelito gave it to me.
216
00:14:06,746 --> 00:14:08,815
It's the reason why
I'm a real explorer.
217
00:14:09,282 --> 00:14:12,219
How can I lead the way if I
don't know which way to go?
218
00:14:12,319 --> 00:14:15,923
Without Map... I think
our adventures are over.
219
00:14:17,690 --> 00:14:18,791
Permiso.
220
00:14:33,706 --> 00:14:35,575
Thought I'd find you out here.
221
00:14:36,209 --> 00:14:38,445
Just wanted to watch the sunset.
222
00:14:43,583 --> 00:14:45,185
Did you know that
there's, um, this thing
223
00:14:45,285 --> 00:14:46,653
called the Green Flash?
224
00:14:46,753 --> 00:14:49,756
It sounds like a
superhero, but it's not.
225
00:14:49,856 --> 00:14:52,492
It's this green flash
that happens at sunset,
226
00:14:52,592 --> 00:14:56,663
and if you ever see
it... it's a sign
227
00:14:56,763 --> 00:14:58,531
from someone you miss,
228
00:14:58,598 --> 00:15:01,268
letting you know that
things are going to be okay.
229
00:15:04,837 --> 00:15:06,306
I've never seen it.
230
00:15:09,876 --> 00:15:12,012
I'm really sorry about Map.
231
00:15:12,645 --> 00:15:14,914
But it doesn't mean our
adventures have to be over.
232
00:15:15,448 --> 00:15:18,952
Sometimes life just takes
us in a new direction.
233
00:15:19,086 --> 00:15:20,988
Actually, I have some big news.
234
00:15:23,856 --> 00:15:25,592
Camila the Crusader?
235
00:15:26,093 --> 00:15:27,927
She's the new manager
of Jungle World?
236
00:15:28,028 --> 00:15:30,397
Is this the big news
you wanted to tell me?
237
00:15:31,598 --> 00:15:33,967
Yeah! Wild, isn't it?
238
00:15:34,067 --> 00:15:36,803
This is huge! This
is... incredible!
239
00:15:36,903 --> 00:15:38,205
Diego, do you know what this is?
240
00:15:38,305 --> 00:15:40,607
-Huge and incredible?
-This is my new direction!
241
00:15:40,707 --> 00:15:42,059
I can work at Jungle
World with you!
242
00:15:42,142 --> 00:15:44,144
You want to work
at Jungle World?
243
00:15:44,244 --> 00:15:46,546
Why not? I get to
spend all day with you
244
00:15:46,646 --> 00:15:48,148
and Camila the Crusader.
245
00:15:48,248 --> 00:15:49,816
Can I say best summer ever?
246
00:15:50,650 --> 00:15:51,718
Please, Diego.
247
00:15:52,219 --> 00:15:53,870
This could be our next
big adventure together.
248
00:15:53,953 --> 00:15:55,989
I mean, okay, if
that's what you want!
249
00:15:56,123 --> 00:15:57,557
Ayllu.
250
00:15:58,125 --> 00:15:59,726
Through and through.
251
00:16:11,871 --> 00:16:16,076
Hi! Soy Dora. Dora the Employee!
252
00:16:16,809 --> 00:16:19,146
¡Hola! Hi, hello. Aloha.
253
00:16:19,246 --> 00:16:21,581
Bonjour. Wow.
254
00:16:22,182 --> 00:16:24,317
Shalom.
255
00:16:31,858 --> 00:16:33,326
¡Hola! I'm Dora.
256
00:16:33,426 --> 00:16:35,428
I'm looking for the
manager of Jungle World.
257
00:16:35,928 --> 00:16:37,497
That would be me.
258
00:16:38,098 --> 00:16:41,601
¡Dios mío! You're
Camila the Crusader!
259
00:16:41,701 --> 00:16:43,203
Hm. Used to be.
260
00:16:43,336 --> 00:16:45,222
You're the most famous
explorer in modern history.
261
00:16:45,305 --> 00:16:47,674
You uncovered the ruins
of Montezuma in Mexico.
262
00:16:47,774 --> 00:16:50,510
Deciphered a new Mayan codex.
Is it true you found Atlantis
263
00:16:50,610 --> 00:16:51,878
off the coast of Argentina?
264
00:16:51,978 --> 00:16:54,314
That was a crazy
rumor. It was Brazil.
265
00:16:54,381 --> 00:16:56,616
You've been my hero
since I was like three.
266
00:16:56,683 --> 00:17:00,087
I still have my Camila the
Crusader collector's pin. See?
267
00:17:01,721 --> 00:17:03,223
Wow.
268
00:17:03,323 --> 00:17:05,892
I haven't seen one
of these in years.
269
00:17:05,992 --> 00:17:07,327
I'm sorry, who did
you say you were?
270
00:17:07,394 --> 00:17:09,629
¡Soy Dora! I'm
your new employee.
271
00:17:09,729 --> 00:17:11,248
You're the reason I
wanted to work here.
272
00:17:11,331 --> 00:17:14,033
Well, that and I'm hoping to
find my next big adventure.
273
00:17:14,134 --> 00:17:14,934
Dora.
274
00:17:15,034 --> 00:17:16,703
Camila!
275
00:17:16,803 --> 00:17:20,340
Ah... looks like you've come
to the right place, Dora.
276
00:17:20,407 --> 00:17:23,576
Wow, my first ever
employee badge!
277
00:17:23,710 --> 00:17:25,578
-¡Epa!
-One sec.
278
00:17:26,346 --> 00:17:27,814
Ready.
279
00:17:27,914 --> 00:17:29,816
Wild Thornberry-Go-Round
is down again.
280
00:17:29,916 --> 00:17:33,353
Okay. Well... duty calls!
281
00:17:33,953 --> 00:17:35,655
Wait!
282
00:17:35,755 --> 00:17:38,991
Can I ask... why did
you stop exploring?
283
00:17:40,093 --> 00:17:42,229
-Stop?
-What happened?
284
00:17:42,329 --> 00:17:43,730
Did you lose your map too?
285
00:17:44,231 --> 00:17:46,065
Actually, like you,
286
00:17:46,199 --> 00:17:48,735
I came to Jungle World to
find my next big adventure.
287
00:17:48,835 --> 00:17:51,504
Hm? Oh! And I stayed
for the churros.
288
00:17:53,773 --> 00:17:55,908
And, Dora, good luck!
289
00:17:56,008 --> 00:17:57,377
Believe me, I am an expert
290
00:17:57,477 --> 00:18:00,012
at guiding explorers
through the jungle!
291
00:18:00,079 --> 00:18:03,750
¡Hola! Soy Dora. Are you
ready for an adventure?
292
00:18:04,417 --> 00:18:07,454
I said, ready for an adventure?!
293
00:18:08,888 --> 00:18:10,157
That's more like it!
294
00:18:10,257 --> 00:18:12,091
Welcome aboard the Jungle Tram.
295
00:18:12,192 --> 00:18:13,593
As I said, my name is Dora
296
00:18:13,726 --> 00:18:15,862
and I'll be your guide
today. In the driver's seat,
297
00:18:15,962 --> 00:18:18,665
we have my best friend Naiya
who I just met 15 minutes ago.
298
00:18:18,765 --> 00:18:20,032
Give it up to Naiya.
299
00:18:20,133 --> 00:18:21,000
Hey.
300
00:18:21,100 --> 00:18:23,270
Okay. ¡Vámonos!
301
00:18:28,808 --> 00:18:30,943
Did you know that when
Jungle World was being built,
302
00:18:31,043 --> 00:18:33,313
they found a real Inca
village right there?
303
00:18:33,413 --> 00:18:35,315
I bet if you dig deep enough,
304
00:18:35,415 --> 00:18:37,350
you might find
some Inca treasure.
305
00:18:37,450 --> 00:18:39,252
We can dig for treasure here?
306
00:18:39,786 --> 00:18:42,322
Whoopsies. No
digging for treasure.
307
00:18:42,889 --> 00:18:44,023
Oh man.
308
00:18:44,123 --> 00:18:46,193
Did you know most
animals in the Amazon
309
00:18:46,293 --> 00:18:47,660
are found in trees?
310
00:18:47,794 --> 00:18:50,129
I can hear them. Look up!
311
00:18:57,370 --> 00:18:59,172
Crocodile's coming up.
312
00:18:59,306 --> 00:19:01,308
A crocodile! I bet
it's a black caiman.
313
00:19:01,408 --> 00:19:03,042
They're the top
of the food chain.
314
00:19:06,779 --> 00:19:09,416
Naiya. Where are
the real animals?
315
00:19:09,516 --> 00:19:12,519
In the real jungle. Just
stick to the script, okay?
316
00:19:14,554 --> 00:19:16,789
Hey, Skunk Face! Hands and
feet inside the vehicle
317
00:19:16,889 --> 00:19:18,024
or I will cut them off!
318
00:19:18,157 --> 00:19:19,659
Oh, I'm sure Naiya's kidding.
319
00:19:19,759 --> 00:19:22,161
I'm not. That's my
little brother, Sonny.
320
00:19:22,262 --> 00:19:24,864
He takes this tour every day
'cause he has no friends.
321
00:19:24,997 --> 00:19:26,699
I'd like to file a complaint!
322
00:19:29,001 --> 00:19:32,539
Moving on. We are
in luck, everyone.
323
00:19:32,672 --> 00:19:35,342
We are about to see a
once-in-a-lifetime event...
324
00:19:35,442 --> 00:19:37,577
A volcano explosion!
325
00:19:39,446 --> 00:19:41,781
Let's count down
together. Five...
326
00:19:41,881 --> 00:19:43,616
Four...
327
00:19:43,716 --> 00:19:44,851
three...
328
00:19:44,951 --> 00:19:46,185
two...
329
00:19:46,286 --> 00:19:47,620
one...
330
00:19:51,224 --> 00:19:52,392
This sucks!
331
00:19:52,492 --> 00:19:54,961
Um... any questions so far?
332
00:19:55,061 --> 00:19:56,929
How much longer is this?
333
00:19:58,998 --> 00:20:00,733
I want my money back.
334
00:20:00,833 --> 00:20:01,968
It's over.
335
00:20:02,068 --> 00:20:04,704
Thanks for riding
the Jungle Tram.
336
00:20:04,804 --> 00:20:07,173
I hope you enjoyed
the adventure.
337
00:20:08,074 --> 00:20:10,410
Well, lo hicimos. We did it!
338
00:20:13,580 --> 00:20:15,615
Where are you going?
We got the next tour.
339
00:20:17,016 --> 00:20:18,651
-We have to do it again?
-Yep.
340
00:20:18,751 --> 00:20:21,020
And again after that
and again after that
341
00:20:21,087 --> 00:20:22,689
and again after that.
342
00:20:22,755 --> 00:20:27,059
¡Hola!! Soy Dora!
343
00:20:28,060 --> 00:20:29,929
Are you ready for an adventure?
344
00:20:31,764 --> 00:20:33,400
Mango is an Amazon macaw
345
00:20:33,500 --> 00:20:35,902
and she's one of the
smartest birds in the world.
346
00:20:36,002 --> 00:20:38,538
-Hola, Mango.
-Hola, Guapo.
347
00:20:38,605 --> 00:20:41,073
-Are you flirting with me?
-Are you flirting with me?
348
00:20:41,207 --> 00:20:42,909
They are masters at
mimicking voices.
349
00:20:43,009 --> 00:20:45,412
They're masters at
mimicking voices.
350
00:20:45,512 --> 00:20:47,780
-Polly want a cracker?
-Polly want a cracker?
351
00:20:47,880 --> 00:20:50,216
Hey! Who's supposed to
be in charge here, huh?
352
00:20:53,786 --> 00:20:55,355
Ay, dios.
353
00:20:55,422 --> 00:20:57,557
So, how was your first day?
354
00:20:57,657 --> 00:21:00,727
Espectacular.
Absolutamente perfecto.
355
00:21:00,827 --> 00:21:01,928
That bad, huh?
356
00:21:02,028 --> 00:21:04,431
Horrible! Someone
threw a churro at me.
357
00:21:04,531 --> 00:21:05,932
It'll get better.
358
00:21:06,032 --> 00:21:07,651
Sometimes they throw a
drink with the churro,
359
00:21:07,734 --> 00:21:09,068
and then you have a whole meal!
360
00:21:09,135 --> 00:21:11,638
Diego! Hopefully one day
I'll be as good on the tram
361
00:21:11,771 --> 00:21:14,106
-as you are with animals.
-About that.
362
00:21:14,206 --> 00:21:16,125
Dora, there's something I
need to talk to you about.
363
00:21:16,208 --> 00:21:19,512
Oh! My employee badge.
I left it on the tram.
364
00:21:19,612 --> 00:21:22,582
-You want me to wait for you?
-It's okay. I'll catch up.
365
00:21:22,649 --> 00:21:23,716
Left.
366
00:21:23,783 --> 00:21:25,918
Right! I knew that.
367
00:21:57,750 --> 00:21:59,519
What are they doing here?
368
00:21:59,619 --> 00:22:02,021
What are you doing here?
It's a restricted area.
369
00:22:02,121 --> 00:22:04,491
-You're gonna get us in trouble.
-Shh!
370
00:22:07,760 --> 00:22:10,497
-Archaeologists?
-No way.
371
00:22:10,597 --> 00:22:12,432
See how they're digging
up historic land
372
00:22:12,532 --> 00:22:14,033
with no care or respect?
373
00:22:14,133 --> 00:22:15,334
Those are raiders!
374
00:22:17,169 --> 00:22:18,438
Or pirates!
375
00:22:19,305 --> 00:22:20,707
How do we stop them?
376
00:22:21,374 --> 00:22:22,509
We gotta find Camila.
377
00:22:22,642 --> 00:22:25,678
Camila! We found something!
378
00:22:25,778 --> 00:22:26,846
Camila?
379
00:22:29,716 --> 00:22:31,884
Hey, Señora!
380
00:22:32,385 --> 00:22:36,322
Señora, hey!
381
00:22:36,389 --> 00:22:39,392
¿Está muy bueno, no?
382
00:22:42,662 --> 00:22:44,931
That's not it. Keep digging.
383
00:22:45,031 --> 00:22:47,166
Wait, wait, wait. Señora.
384
00:22:47,233 --> 00:22:49,502
Señora, that is
Inca gold. Treasure.
385
00:22:49,569 --> 00:22:51,471
You can buy gold
on the internet.
386
00:22:51,538 --> 00:22:53,406
I am looking for the
Emperor's Bracelet.
387
00:22:53,540 --> 00:22:55,575
-The Emperor's Bracelet?
-Pero why, Señora?
388
00:22:55,708 --> 00:22:59,045
Pero why? All this work
for a silly bracelet?
389
00:22:59,145 --> 00:23:02,915
That silly bracelet is the
key to finding Sol Dorado.
390
00:23:03,015 --> 00:23:04,250
Sol Dorado?
391
00:23:04,383 --> 00:23:07,053
The Golden Sun has the
power to grant one wish.
392
00:23:08,020 --> 00:23:09,288
Think about that.
393
00:23:11,724 --> 00:23:14,160
I think Sol Dorado's a myth.
394
00:23:16,228 --> 00:23:19,799
We should be hunting
real treasure.
395
00:23:20,867 --> 00:23:22,535
Okay, you help me
find Sol Dorado,
396
00:23:22,635 --> 00:23:27,406
you and your desperados can have
all the Inca gold you can carry.
397
00:23:27,474 --> 00:23:29,909
But first, the bracelet.
398
00:23:30,009 --> 00:23:31,243
¡Vámonos!
399
00:23:31,310 --> 00:23:35,114
It is buried somewhere
on these grounds.
400
00:23:35,214 --> 00:23:37,283
So, what do you say, boys?
401
00:23:37,383 --> 00:23:41,854
Stop bringing me laundry
coins and, uh, start digging.
402
00:23:44,991 --> 00:23:47,660
What a bunch of meatballs.
403
00:23:52,264 --> 00:23:55,835
We are getting closer,
Swiper. I can feel it.
404
00:23:58,671 --> 00:24:02,041
Who's mommy's little thief,
huh? Who's mommy's little thief?
405
00:24:03,375 --> 00:24:05,812
Camila said she came for
her next big adventure.
406
00:24:05,912 --> 00:24:08,064
-This is what she meant!
-Are you listening to yourself?
407
00:24:08,147 --> 00:24:10,216
-Sol Dorado doesn't exist.
-How can you say that?
408
00:24:10,316 --> 00:24:12,151
We've spent our whole
lives searching for it.
409
00:24:12,251 --> 00:24:14,120
Yeah, and we've never found it.
410
00:24:14,220 --> 00:24:16,188
You know why? 'Cause
it's just a story.
411
00:24:16,322 --> 00:24:18,858
-An old wives' tale.
-Okay, seriously?
412
00:24:18,958 --> 00:24:20,827
Who are these old wives
who keep telling tales?
413
00:24:20,927 --> 00:24:23,329
'Cause I have a lot
of questions for them.
414
00:24:24,764 --> 00:24:26,899
Found it!
415
00:24:27,900 --> 00:24:30,436
Okay.
416
00:24:31,771 --> 00:24:34,073
Aha! The legend says
the last Inca emperor
417
00:24:34,173 --> 00:24:37,243
left behind a gold bracelet
as the key to Sol Dorado.
418
00:24:37,343 --> 00:24:40,112
Camila said the bracelet is
buried beneath Jungle World!
419
00:24:40,212 --> 00:24:42,148
I already know you
and the answer is no.
420
00:24:42,649 --> 00:24:44,483
-No as in yes?
-You can't trespass!
421
00:24:44,584 --> 00:24:47,520
-It's not trespass! Explore.
-Dora, this is risky.
422
00:24:47,620 --> 00:24:49,722
This is the breakthrough
we've been waiting for.
423
00:24:49,822 --> 00:24:51,724
-We're so close!
-Yeah, to certain death!
424
00:24:51,824 --> 00:24:54,527
No. A change in latitude
will help that attitude.
425
00:24:54,661 --> 00:24:55,662
-Dora.
-Diego.
426
00:24:55,762 --> 00:24:56,996
If we find Sol Dorado,
427
00:24:57,096 --> 00:24:58,965
we could use the wish
to bring back Map
428
00:24:59,031 --> 00:25:01,433
and go back to real exploring
429
00:25:01,534 --> 00:25:03,235
in the real jungle.
430
00:25:05,705 --> 00:25:07,306
Okay.
431
00:25:12,812 --> 00:25:14,246
Thanks for riding
the Jungle Tram.
432
00:25:14,346 --> 00:25:17,249
Thank you for the
churro, kind sir.
433
00:25:17,383 --> 00:25:20,386
Mmm, muy delicioso.
434
00:25:21,854 --> 00:25:23,723
I think I'm gonna
take a quick ten.
435
00:25:23,856 --> 00:25:25,057
Slay.
436
00:25:41,574 --> 00:25:43,242
-Let's smash this sucker open!
-Hey!
437
00:25:43,342 --> 00:25:46,278
Señora wants to be the first to
open it and see the bracelet.
438
00:25:46,412 --> 00:25:48,881
-Let's take it to the archives.
-Okay.
439
00:26:07,199 --> 00:26:09,435
La exploradora's back!
440
00:26:10,737 --> 00:26:13,372
Atahualpa! The
last Inca emperor!
441
00:26:16,042 --> 00:26:17,309
Oh...
442
00:26:27,787 --> 00:26:28,788
-Dora!
-Diego!
443
00:26:28,888 --> 00:26:30,623
-Mango!
-Why are you here?
444
00:26:30,723 --> 00:26:32,108
-I followed you.
-You wanna help me?
445
00:26:32,191 --> 00:26:33,793
I wanna make sure you
don't get us fired
446
00:26:33,893 --> 00:26:36,395
-or arrested, or worse!
-Or worse!
447
00:26:36,495 --> 00:26:37,496
Don't be such a chicken.
448
00:26:38,898 --> 00:26:40,566
Hey! Whose side are you on?
449
00:26:40,633 --> 00:26:41,818
If you don't want to get caught,
450
00:26:41,901 --> 00:26:43,636
help me find the
bracelet. Quickly!
451
00:26:43,736 --> 00:26:45,604
I thought you said
it was buried.
452
00:26:45,672 --> 00:26:47,306
-They dug it up.
-Uh-oh.
453
00:26:47,874 --> 00:26:51,110
And you really think you're
gonna find it within all this?
454
00:26:53,646 --> 00:26:55,047
Ooh!
455
00:27:01,353 --> 00:27:04,691
It's a glyph... that represents
the Golden Sun of the Incas.
456
00:27:05,224 --> 00:27:06,893
Sol Dorado.
457
00:27:07,994 --> 00:27:09,528
Well, go on, open it.
458
00:27:10,562 --> 00:27:12,932
I don't know how.
There's no lock.
459
00:27:12,999 --> 00:27:14,934
Even if there was, it's
not like we have a key.
460
00:27:15,034 --> 00:27:17,369
-Not like we have a key.
-A key!
461
00:27:17,503 --> 00:27:19,338
That's it! The
riddle from the cave.
462
00:27:19,438 --> 00:27:21,207
"The legend waits
for you to see,
463
00:27:21,307 --> 00:27:23,009
within the sun,
you'll find the key."
464
00:27:37,656 --> 00:27:40,426
-Did we just find...
-The Emperor's Bracelet!
465
00:27:47,499 --> 00:27:49,969
-What'd you do?
-Nothing! It did it on its own.
466
00:27:50,069 --> 00:27:51,403
No, that's impossible!
467
00:27:51,503 --> 00:27:52,872
I don't know what's happening!
468
00:28:06,252 --> 00:28:08,821
Dora? Dora!
469
00:28:08,921 --> 00:28:12,024
-Dora, you alright?
-I think I just had a vision.
470
00:28:12,124 --> 00:28:14,560
I saw three entrances
and then whoosh!
471
00:28:14,660 --> 00:28:16,295
There it was! Sol Dorado!
472
00:28:16,395 --> 00:28:19,265
-You saw it?
-Uh-huh.
473
00:28:21,067 --> 00:28:22,234
-Take it off.
-I'm trying.
474
00:28:22,368 --> 00:28:25,037
-Take it off, please!
-I'm trying!
475
00:28:25,104 --> 00:28:26,939
Hurry, they're coming!
476
00:28:30,209 --> 00:28:33,245
Come, come, Señora.
Right this way.
477
00:28:37,616 --> 00:28:39,051
Where is it?
478
00:28:41,420 --> 00:28:43,689
¿Qué? Impossible.
479
00:28:44,490 --> 00:28:46,058
It was sealed...
480
00:28:47,894 --> 00:28:49,178
I think someone
must have opened it.
481
00:28:49,261 --> 00:28:52,131
"I think someone must
have opened..." Find it!
482
00:29:04,777 --> 00:29:06,512
Dora, we need to give
them the bracelet!
483
00:29:06,612 --> 00:29:09,052
Are you loco? We need to keep
the bracelet far away from them.
484
00:29:09,148 --> 00:29:11,034
-These people are dangerous!
-Which is exactly why
485
00:29:11,117 --> 00:29:12,885
we shouldn't let
them find Sol Dorado.
486
00:29:12,985 --> 00:29:15,254
Fine! Let's go this way.
487
00:29:18,690 --> 00:29:20,426
Diego!
488
00:29:24,130 --> 00:29:25,664
What are you doing?
489
00:29:26,465 --> 00:29:28,267
Two teenagers.
One boy, one girl.
490
00:29:28,367 --> 00:29:29,401
And a purple backpack.
491
00:29:29,501 --> 00:29:31,070
It won't let me move.
492
00:29:32,471 --> 00:29:34,640
Listen up. I want
everybody on this.
493
00:29:34,740 --> 00:29:37,443
So do not let them
get away. ¿Entiendes?
494
00:29:40,546 --> 00:29:41,881
Go!
495
00:29:44,083 --> 00:29:46,152
Come on, let's go.
496
00:29:46,252 --> 00:29:47,619
Where? We can't outrun them!
497
00:29:51,858 --> 00:29:54,193
Hey. Llevamos esperando
quince minutos.
498
00:29:54,326 --> 00:29:55,962
No hablo español.
499
00:29:56,829 --> 00:29:58,931
We've been waiting 15 minutes!
500
00:29:58,998 --> 00:30:00,933
Don't know English, either.
501
00:30:01,567 --> 00:30:03,836
Wow, that quick ten
turned into a long 20.
502
00:30:03,970 --> 00:30:05,889
Bad news, everyone, I'm
afraid this tour is canceled.
503
00:30:05,972 --> 00:30:09,208
¿Qué? Fine, I'm going
to the water slide.
504
00:30:09,308 --> 00:30:10,276
Señora.
505
00:30:10,342 --> 00:30:11,861
-Naiya, you may want to hop off.
-Why?
506
00:30:11,944 --> 00:30:13,512
Diego and I are
stealing this tram.
507
00:30:14,546 --> 00:30:16,348
-Diego?
-Hi.
508
00:30:16,448 --> 00:30:17,850
Hi.
509
00:30:17,950 --> 00:30:19,351
-What's going on?
-Nothing.
510
00:30:19,451 --> 00:30:22,654
Uh... wait. Diego, as
in your ex-boyfriend?
511
00:30:22,754 --> 00:30:24,423
Shut up, Sonny.
512
00:30:25,091 --> 00:30:26,492
-You two?
-It's a long story.
513
00:30:26,592 --> 00:30:28,961
He was afraid of commitment.
There, saved you time.
514
00:30:29,061 --> 00:30:30,829
-That's not what happened.
-He ghosted me.
515
00:30:30,897 --> 00:30:32,631
-You asked for some space.
-While at work!
516
00:30:32,731 --> 00:30:35,234
I really wanna hear this story,
but can the telenovela wait
517
00:30:35,334 --> 00:30:36,635
until after we get out of here?
518
00:30:36,735 --> 00:30:38,004
What's going on?
519
00:30:40,472 --> 00:30:42,174
All employees be advised,
520
00:30:42,241 --> 00:30:43,575
we have a code Swiper.
521
00:30:43,709 --> 00:30:45,244
Suspect has a purple backpack
522
00:30:45,377 --> 00:30:47,346
and is trying to flee the park.
523
00:30:48,380 --> 00:30:49,882
Oh my God.
524
00:30:50,016 --> 00:30:52,684
Yes! Finally, something cool
is happening around here.
525
00:30:52,784 --> 00:30:54,786
Strap in. I'm driving.
526
00:30:54,887 --> 00:30:56,755
No, no, no, not happening.
This is our getaway.
527
00:30:56,889 --> 00:30:59,125
And it's my tram.
Buckle up, Sonny.
528
00:30:59,225 --> 00:31:00,259
I'm ready!
529
00:31:01,860 --> 00:31:03,996
Wait. Are they coming, too?
530
00:31:04,830 --> 00:31:07,266
No one leaves with that
bracelet. Understood?
531
00:31:07,900 --> 00:31:08,968
Time to go!
532
00:31:09,068 --> 00:31:11,203
Dora? She's got it?
533
00:31:11,303 --> 00:31:12,304
Stop them!
534
00:31:15,341 --> 00:31:17,076
Coming through! Watch out!
535
00:31:21,247 --> 00:31:25,051
¡Perdón! Perdón. Excuse
us. Coming through!
536
00:31:26,552 --> 00:31:28,320
Bad guys have entered
the group chat!
537
00:31:32,291 --> 00:31:33,960
Front pocket!
538
00:31:41,700 --> 00:31:43,735
This should be easy.
539
00:31:43,802 --> 00:31:46,172
I love a good map!
The exit's that way!
540
00:31:54,646 --> 00:31:56,448
Sonny, reload!
541
00:32:01,720 --> 00:32:02,754
Cool!
542
00:32:02,821 --> 00:32:05,257
A blow dart? Hey, be
careful with that!
543
00:32:08,394 --> 00:32:09,962
¡Cuidado! Watch out!
544
00:32:12,264 --> 00:32:13,232
Whoa!
545
00:32:13,332 --> 00:32:15,601
Oh, what the...
546
00:32:18,670 --> 00:32:22,508
Huh?
547
00:32:25,111 --> 00:32:26,245
You suck!
548
00:32:26,312 --> 00:32:27,479
You alright?
549
00:32:27,613 --> 00:32:29,648
Oh... Oh, thank you.
550
00:32:31,217 --> 00:32:32,151
Did we lose him?
551
00:32:32,284 --> 00:32:35,121
Yes, but we lost Diego!
552
00:32:35,187 --> 00:32:37,089
-What?
-You killed him?
553
00:32:37,189 --> 00:32:38,624
Me? Blame the driver!
554
00:32:38,724 --> 00:32:41,893
It's okay, it's a sleep dart.
He'll wake up... in a few hours.
555
00:32:45,531 --> 00:32:47,199
Camila?
556
00:32:49,668 --> 00:32:51,703
-We gotta ditch her!
-On it!
557
00:32:53,005 --> 00:32:55,741
No! Sonny! You watch Diego.
558
00:33:02,281 --> 00:33:04,550
Shortcut to the right!
559
00:33:11,923 --> 00:33:12,924
Whoa! Watch it!
560
00:33:13,025 --> 00:33:14,093
Exit straight ahead!
561
00:33:26,172 --> 00:33:27,106
Dude!
562
00:33:27,206 --> 00:33:28,774
Sorry! He's heavy.
563
00:33:38,317 --> 00:33:39,885
Those kids are getting away.
564
00:33:39,985 --> 00:33:41,220
Close the gate.
565
00:33:44,890 --> 00:33:49,228
Whoo-hoo!
566
00:33:52,264 --> 00:33:53,432
No, no, no, no!
567
00:33:55,267 --> 00:33:58,036
Yeah!
568
00:33:58,104 --> 00:34:00,139
Yeah! Yeah!
569
00:34:06,245 --> 00:34:08,647
I want to speak to the manager!
570
00:34:13,785 --> 00:34:15,187
They're locking us in!
571
00:34:15,287 --> 00:34:16,788
Hold onto your culatas!
572
00:34:31,837 --> 00:34:32,938
Okay, Dora.
573
00:34:33,038 --> 00:34:35,674
Game on.
574
00:34:39,245 --> 00:34:41,079
Shake him.
575
00:34:41,580 --> 00:34:42,914
-Psst! Diego.
-Diego?
576
00:34:45,751 --> 00:34:47,953
Yes!
577
00:34:48,053 --> 00:34:49,087
Oh!
578
00:34:49,688 --> 00:34:52,624
Welcome back, primo! We
made it to the jungle.
579
00:34:53,492 --> 00:34:54,492
Did I pass out?
580
00:34:54,926 --> 00:34:57,463
Someone shot you
with a sleepy dart.
581
00:34:58,230 --> 00:34:59,531
Why are we wet?
582
00:35:05,237 --> 00:35:06,372
Did I hit my head?
583
00:35:06,472 --> 00:35:08,240
Looks fine to me.
584
00:35:08,307 --> 00:35:09,508
Naiya?
585
00:35:11,643 --> 00:35:13,245
Oh, I missed you.
586
00:35:15,747 --> 00:35:17,783
Okay. Uh, dream time is over.
587
00:35:25,157 --> 00:35:27,193
Diego, try to keep up.
588
00:35:27,293 --> 00:35:28,627
Let me make sure I got this.
589
00:35:28,694 --> 00:35:31,129
You and Diego found
an enchanted bracelet,
590
00:35:31,230 --> 00:35:33,265
we're being chased by
Camila the Crusader
591
00:35:33,332 --> 00:35:35,167
and a fleet of
treasure-hunting mercenaries
592
00:35:35,267 --> 00:35:36,468
with questionable morals,
593
00:35:36,568 --> 00:35:37,603
and somewhere,
594
00:35:37,669 --> 00:35:39,371
hidden in the world's
biggest jungle,
595
00:35:39,471 --> 00:35:41,307
there is a legendary Golden Sun
596
00:35:41,407 --> 00:35:43,675
which holds the power to
grant one magical wish.
597
00:35:43,775 --> 00:35:44,576
Yeah.
598
00:35:44,676 --> 00:35:46,178
Cool. Just checking.
599
00:35:46,278 --> 00:35:48,380
The Sol Dorado grants a wish?
600
00:35:48,480 --> 00:35:49,948
Can we wish we find it first?
601
00:35:50,048 --> 00:35:53,319
Doesn't work like that. We
have to actually find it.
602
00:35:53,419 --> 00:35:54,586
Out there.
603
00:36:07,233 --> 00:36:09,635
We need to turn over every
stone until we find it.
604
00:36:09,701 --> 00:36:12,671
That sounds like a lot of
work I'm not being paid to do.
605
00:36:12,771 --> 00:36:13,872
Come on, Dora.
606
00:36:13,972 --> 00:36:15,874
What about venomous
snails or giant snakes
607
00:36:15,974 --> 00:36:17,876
or people that look like
The Rock with machetes!
608
00:36:18,009 --> 00:36:19,878
Ooh, or the poison dart frog!
609
00:36:19,978 --> 00:36:21,213
I love the poison dart frog.
610
00:36:21,313 --> 00:36:23,515
There's no cure so you'll
die in ten minutes.
611
00:36:23,582 --> 00:36:26,452
Dora, we're talking about a
journey across the jungle here.
612
00:36:26,552 --> 00:36:27,719
We're not prepared.
613
00:36:28,320 --> 00:36:31,056
Prepared? Okay...
614
00:36:31,156 --> 00:36:33,525
This is Dora the Explorer
you're talking to.
615
00:36:35,261 --> 00:36:38,630
Backpack, let's remind
Diego how we do this thing.
616
00:36:39,898 --> 00:36:41,166
I have a flashlight.
617
00:36:41,233 --> 00:36:44,102
Ukulele. Gummy bears.
618
00:36:44,670 --> 00:36:46,372
Binoculars. Fuzzy socks.
619
00:36:47,072 --> 00:36:49,675
Extra fuzzy socks. Boomerang.
620
00:36:49,775 --> 00:36:51,076
Aw, a mini-ax.
621
00:36:51,176 --> 00:36:53,745
Oh! A big ax!
622
00:36:55,447 --> 00:36:57,449
You brought my rescue pack?
623
00:36:57,583 --> 00:36:59,951
Mm-hm. I knew you'd
change your mind.
624
00:37:00,051 --> 00:37:02,388
And I brought spare
clothes and sleeping bags.
625
00:37:02,454 --> 00:37:04,623
Pause. You wouldn't happen
to have an extra tram?
626
00:37:04,723 --> 00:37:07,559
Yeah, right. Like that would
fit in this little backpack.
627
00:37:07,626 --> 00:37:09,295
Oh! But I might have...
628
00:37:09,761 --> 00:37:12,097
Aha! A medical kit.
629
00:37:13,799 --> 00:37:15,467
Now we're a team.
I'm the search,
630
00:37:15,567 --> 00:37:17,769
Diego's the rescue, and
Naiya's the first aid.
631
00:37:17,903 --> 00:37:20,038
What about me? What am I?
632
00:37:21,573 --> 00:37:23,442
So what exactly is a caddie?
633
00:37:24,109 --> 00:37:26,845
-A burro.
-It's an ancient Inca thing.
634
00:37:26,945 --> 00:37:29,948
"Caddie" means super
important helper.
635
00:37:30,048 --> 00:37:31,149
That's me!
636
00:37:31,249 --> 00:37:32,618
Still think this is a bad idea.
637
00:37:32,718 --> 00:37:35,120
Since when did you start
running from adventures, Diego?
638
00:37:35,220 --> 00:37:37,323
He runs away from
a lot of things.
639
00:37:37,423 --> 00:37:39,758
I wasn't running,
okay? I just...
640
00:37:39,825 --> 00:37:41,627
Look, there's things
I want to do too,
641
00:37:41,760 --> 00:37:43,562
and I can't if I'm
trekking across the jungle.
642
00:37:43,662 --> 00:37:44,863
What things?
643
00:37:45,531 --> 00:37:47,232
Just... important plans.
644
00:37:47,333 --> 00:37:49,635
More important than finding
Sol Dorado together?
645
00:37:50,001 --> 00:37:52,471
Please, Diego. I have
to fix what happened
646
00:37:52,571 --> 00:37:54,039
and be an explorer again.
647
00:37:54,139 --> 00:37:55,374
I can't do it alone.
648
00:37:56,575 --> 00:37:58,176
Ayllu.
649
00:38:00,278 --> 00:38:01,278
Through and through.
650
00:38:04,316 --> 00:38:07,486
What's happening to her?
651
00:38:07,586 --> 00:38:09,888
Madre de Dios,
sálvanos del diablo.
652
00:38:17,596 --> 00:38:19,164
Are you alright?
653
00:38:19,297 --> 00:38:20,732
I just had another vision.
654
00:38:20,832 --> 00:38:24,670
Oh, it was... I saw a tomb and
some kind of burial ground.
655
00:38:24,770 --> 00:38:25,637
Tomb?
656
00:38:25,737 --> 00:38:27,939
Wait.
657
00:38:28,006 --> 00:38:31,009
"The legend waits
for you to see..."
658
00:38:31,109 --> 00:38:34,179
"The legend... The sun..."
659
00:38:34,279 --> 00:38:35,614
The key!
660
00:38:35,681 --> 00:38:36,782
The bracelet's our guide.
661
00:38:36,848 --> 00:38:38,384
It's showing us the
path to Sol Dorado
662
00:38:38,517 --> 00:38:39,851
and it wants us to find a tomb
663
00:38:39,951 --> 00:38:41,520
beneath Inca burial ground!
664
00:38:41,620 --> 00:38:44,390
Sorry. Can you go
back to "tomb"?
665
00:38:44,490 --> 00:38:45,491
Was it near water?
666
00:38:45,557 --> 00:38:47,693
No, it was beneath
a rocky valley
667
00:38:47,793 --> 00:38:50,261
with sharp wide
edges and chulpas.
668
00:38:50,362 --> 00:38:51,897
It's El Gran Valle de la Muerte!
669
00:38:51,997 --> 00:38:53,499
Great! Lead the way.
670
00:38:56,535 --> 00:38:57,536
I don't know the way.
671
00:38:58,069 --> 00:39:01,206
But who do we ask for help when
we don't know which way to go?
672
00:39:02,741 --> 00:39:04,109
We ask the map!
673
00:39:05,310 --> 00:39:07,746
Okay. Ask the map!
674
00:39:08,313 --> 00:39:10,749
-I lost it.
-Bruh.
675
00:39:10,882 --> 00:39:12,984
Who do we ask when the
map and Dora don't know?
676
00:39:14,085 --> 00:39:16,221
Oh! The bracelet will tell us.
677
00:39:16,321 --> 00:39:18,490
It can move on its own
and point at things.
678
00:39:18,590 --> 00:39:19,858
Watch.
679
00:39:19,925 --> 00:39:23,328
O magical bracelet,
show us... the way!
680
00:39:26,231 --> 00:39:30,068
I... I command
you to guide us.
681
00:39:32,337 --> 00:39:34,072
Hmm...
682
00:39:34,172 --> 00:39:36,074
Exploring. It's
what I'm good at.
683
00:39:36,174 --> 00:39:39,310
It's literally the main
thing that I do. Okay.
684
00:39:39,411 --> 00:39:41,212
We came this way.
685
00:39:41,279 --> 00:39:45,116
Let's go... this way. ¡Vamos!
686
00:39:56,027 --> 00:39:58,063
¡Señora!! Señora!
687
00:39:58,163 --> 00:40:01,533
♪ I did it, I found
their tracks, I did it ♪
688
00:40:01,600 --> 00:40:03,268
♪ They're heading south ♪
689
00:40:03,368 --> 00:40:04,636
Vámonos, Jefa!
690
00:40:05,103 --> 00:40:07,072
No. I'm gonna come down there.
691
00:40:07,172 --> 00:40:08,774
Ah! Come on!
692
00:40:20,385 --> 00:40:22,854
You're telling me those
steps are not heading south?
693
00:40:29,060 --> 00:40:31,329
¡Abre! Abre, abre, abre, abre.
694
00:40:32,130 --> 00:40:34,566
Nice job, Swiper. Good boy.
695
00:40:34,633 --> 00:40:35,734
Come. No.
696
00:40:35,834 --> 00:40:37,335
Yes. Those are decoys.
697
00:40:37,435 --> 00:40:39,004
They're covering
up their tracks.
698
00:40:39,137 --> 00:40:40,238
So we have to go east.
699
00:40:40,338 --> 00:40:42,474
You think the kid's
really that smart?
700
00:40:42,574 --> 00:40:44,676
Dora is an expert explorer.
701
00:40:44,776 --> 00:40:46,512
I underestimated her once...
702
00:40:47,078 --> 00:40:48,847
and I am not doing it again.
703
00:40:50,348 --> 00:40:54,352
So, simply out of,
uh, curiosity...
704
00:40:56,154 --> 00:40:57,823
What? I really like Naiya.
705
00:40:57,923 --> 00:40:59,542
Why didn't you tell me
you two were dating?
706
00:40:59,625 --> 00:41:00,726
Because it's my business.
707
00:41:00,826 --> 00:41:03,094
Since when did you
start keeping secrets?
708
00:41:03,161 --> 00:41:04,796
Are we there yet?
709
00:41:06,031 --> 00:41:07,533
-It's gotta be this way!
-Really?
710
00:41:07,666 --> 00:41:09,501
That's what you said the
last four directions.
711
00:41:09,601 --> 00:41:11,537
Actually, it's this
way. I'm certain of it.
712
00:41:11,637 --> 00:41:13,271
-We're gonna get lost.
-Think positive!
713
00:41:13,371 --> 00:41:14,506
I'm positive...
714
00:41:14,606 --> 00:41:16,675
that we're gonna
get lost out here.
715
00:41:20,779 --> 00:41:22,814
-Whoa!
-Dora!
716
00:41:22,914 --> 00:41:24,950
Boots!
717
00:41:26,084 --> 00:41:28,687
-What are you doing here?
-I got worried about you.
718
00:41:28,820 --> 00:41:31,623
So I've been swinging on
treetops till I heard you!
719
00:41:31,690 --> 00:41:32,691
Ai-yiyi!
720
00:41:36,194 --> 00:41:37,462
-She speaks monkey?
-Yep.
721
00:41:37,563 --> 00:41:39,297
-Copy that.
-I'm so glad you're here.
722
00:41:39,364 --> 00:41:41,232
We're on our way
to find Sol Dorado.
723
00:41:41,366 --> 00:41:43,301
Yeah, you and the
raiders right be...
724
00:41:44,803 --> 00:41:47,105
That must mean Camila and
the bad guys are chasing us!
725
00:41:47,205 --> 00:41:49,474
We're being followed?
We need to hide!
726
00:41:50,842 --> 00:41:52,978
There's a burial ground
about 40 swings away.
727
00:41:53,078 --> 00:41:54,980
We can hide there. ¡Vámonos!
728
00:41:55,046 --> 00:41:56,715
Wait, you mean the
burial ground is close?
729
00:41:56,848 --> 00:41:58,850
See, Dora?
730
00:41:58,917 --> 00:42:01,653
You were leading us the
right way the whole time.
731
00:42:01,720 --> 00:42:03,889
Nice to meet you,
Mr. Boots. Up top.
732
00:42:04,590 --> 00:42:05,857
I like him!
733
00:42:05,924 --> 00:42:07,325
Hey, monkey.
734
00:42:07,392 --> 00:42:09,027
Uh, her not so much.
735
00:42:11,062 --> 00:42:12,598
Well, decide later.
736
00:42:12,731 --> 00:42:14,232
Right now, lead the way!
737
00:42:31,717 --> 00:42:33,685
This is it. From my vision.
738
00:42:33,785 --> 00:42:36,788
I didn't think the Incas came
this far through the jungle.
739
00:42:39,057 --> 00:42:40,726
Unless they were trying
to hide something.
740
00:42:52,537 --> 00:42:54,640
The key.
741
00:43:00,345 --> 00:43:02,547
Boots. Keep a look out.
742
00:43:02,648 --> 00:43:04,082
Aye-aye, Dora.
743
00:43:15,927 --> 00:43:17,796
Whoa!
744
00:43:17,929 --> 00:43:19,597
Sorry about that.
745
00:43:20,799 --> 00:43:22,701
Hope no one's afraid of bugs.
746
00:43:22,801 --> 00:43:24,970
Not me. I love bugs.
747
00:43:25,070 --> 00:43:26,137
Bugs?
748
00:43:30,175 --> 00:43:32,210
I don't love these bugs.
749
00:43:37,983 --> 00:43:39,317
I got you.
750
00:43:43,822 --> 00:43:45,523
I just stepped on one of them.
751
00:43:45,657 --> 00:43:47,659
Hoping it wasn't a cucaracha.
752
00:43:47,759 --> 00:43:49,627
-No, you're good.
-Yeah?
753
00:43:49,695 --> 00:43:51,897
Yeah, yeah. It's just
a couple of bones.
754
00:43:56,968 --> 00:43:59,771
Ew. Ew. Ew. Ugh, gross!
755
00:44:08,546 --> 00:44:11,482
If you ever find a
mysterious lever inside a tomb,
756
00:44:11,582 --> 00:44:13,318
don't pull it.
757
00:44:13,384 --> 00:44:14,619
Wasn't gonna.
758
00:44:23,661 --> 00:44:25,530
-Another quipu.
-A what-poo?
759
00:44:25,663 --> 00:44:28,466
A quipu. The ancient
language of the Incas.
760
00:44:28,533 --> 00:44:30,268
Like this. Diego
and I each have one.
761
00:44:30,368 --> 00:44:32,337
We tie a knot for
every adventure.
762
00:44:39,978 --> 00:44:41,679
"The halls"? "The walls"?
763
00:44:41,780 --> 00:44:43,581
"Measure the treasure"?
764
00:44:46,251 --> 00:44:49,420
"Among these halls
is your true measure,
765
00:44:49,520 --> 00:44:52,891
give into the walls your
life for the treasure."
766
00:44:53,024 --> 00:44:54,059
I don't love that.
767
00:45:02,734 --> 00:45:04,736
Sonny! She said
don't pull the lever!
768
00:45:04,836 --> 00:45:06,137
What's a lever?
769
00:45:07,638 --> 00:45:08,774
That's not good.
770
00:45:20,585 --> 00:45:21,820
Definitely not good.
771
00:45:21,920 --> 00:45:24,122
What?
772
00:45:24,756 --> 00:45:26,357
The walls are moving!
773
00:45:26,424 --> 00:45:28,659
They're not moving,
they're closing!
774
00:45:29,260 --> 00:45:30,661
Look for some kind of switch!
775
00:45:30,762 --> 00:45:33,464
Undo! Undo! Undo!
776
00:45:33,564 --> 00:45:35,834
If you were magical,
777
00:45:35,934 --> 00:45:37,969
now would be a really
good time to help out!
778
00:45:38,103 --> 00:45:39,204
Anything?
779
00:45:39,270 --> 00:45:41,039
Nothing over here. Sonny?
780
00:45:42,107 --> 00:45:43,408
Uh, nope! Don't come over here!
781
00:45:50,648 --> 00:45:52,417
Oh! Dora, what do we do?
782
00:45:52,483 --> 00:45:54,953
We have... Give
into the walls.
783
00:45:55,086 --> 00:45:58,256
Give into the walls...
Give into the walls...
784
00:45:58,323 --> 00:45:59,524
A life for the treasure...
785
00:45:59,624 --> 00:46:01,592
A life for the
treasure! It's a grave!
786
00:46:01,659 --> 00:46:03,661
-We have to get into the grave!
-Do what?
787
00:46:03,761 --> 00:46:05,997
Isn't that what we're
trying to avoid?
788
00:46:06,497 --> 00:46:08,867
The Incas wanted us to lay down
our lives for the treasure.
789
00:46:08,967 --> 00:46:10,568
-It's a test.
-No! It's a death trap.
790
00:46:10,635 --> 00:46:11,903
Trust me, this will work!
791
00:46:14,472 --> 00:46:15,907
Come on!
792
00:46:16,007 --> 00:46:18,509
You know, driving a tram
doesn't seem so bad anymore.
793
00:46:18,609 --> 00:46:20,178
Jump in! ¡Vámonos!
794
00:46:30,288 --> 00:46:31,689
Diego!
795
00:46:31,823 --> 00:46:33,358
I got you!
796
00:46:40,832 --> 00:46:42,700
Are we dead?
797
00:46:49,707 --> 00:46:50,976
Ooh!
798
00:46:59,050 --> 00:47:00,818
Ow. My culatas.
799
00:47:01,786 --> 00:47:02,954
Are you alright?
800
00:47:03,021 --> 00:47:04,822
I don't know. I'm
afraid to get up.
801
00:47:04,890 --> 00:47:07,592
Mm. But could you?
'Cause you're kinda...
802
00:47:07,692 --> 00:47:10,528
Oh, sorry.
803
00:47:10,996 --> 00:47:12,397
That was so scary.
804
00:47:12,530 --> 00:47:15,333
My entire life flashed
before my eyes.
805
00:47:15,433 --> 00:47:16,935
What life? You're nine.
806
00:47:36,254 --> 00:47:38,356
It's an Ayllu light!
See how by combining
807
00:47:38,456 --> 00:47:41,126
each individual light it
creates a stronger one?
808
00:47:43,394 --> 00:47:45,230
Looks like a charm
for the bracelet.
809
00:47:59,477 --> 00:48:01,146
Yes!
810
00:48:14,392 --> 00:48:16,894
We... We did it! I
got the next clue!
811
00:48:16,995 --> 00:48:18,296
What'd you see?
812
00:48:18,429 --> 00:48:19,864
The macaws of Cinchona!
813
00:48:19,965 --> 00:48:22,267
I've always wanted to go there
and it's not far from here.
814
00:48:22,367 --> 00:48:24,769
Oh, this is gonna be great!
815
00:48:27,105 --> 00:48:29,774
-It's a little sprinkle.
-Come on, Dora.
816
00:48:29,907 --> 00:48:33,278
We've passed that scary-looking
tree 30 times already.
817
00:48:33,378 --> 00:48:35,780
Can't we go back to
the cave for shelter?
818
00:48:35,913 --> 00:48:37,548
Where's that cave at again?
819
00:48:37,615 --> 00:48:40,185
Phone's dead. We
are for sure lost.
820
00:48:41,052 --> 00:48:42,420
We just need to go south.
821
00:48:42,487 --> 00:48:43,921
So, find the Chakana!
822
00:48:44,956 --> 00:48:46,457
But the sun's still out.
823
00:48:46,591 --> 00:48:48,793
We should set up camp
before it gets too dark.
824
00:48:48,893 --> 00:48:51,229
We can't risk getting
even more lost, Dora.
825
00:49:06,144 --> 00:49:07,478
So the bracelet led them here.
826
00:49:07,578 --> 00:49:10,115
And down in that tomb
is the first trial.
827
00:49:10,181 --> 00:49:11,316
Clever.
828
00:49:11,416 --> 00:49:13,518
Their tracks are getting
harder to follow...
829
00:49:14,752 --> 00:49:16,287
so we need to keep moving.
830
00:49:17,222 --> 00:49:19,557
Well, that will be
tough once it gets dark.
831
00:49:20,425 --> 00:49:22,127
Swiper can help with that.
832
00:49:31,169 --> 00:49:33,738
Ouch! You're a terrible doctor!
833
00:49:33,838 --> 00:49:35,306
'Cause I'm not a doctor, dummy!
834
00:49:35,373 --> 00:49:36,641
That's why I can do this.
835
00:49:36,707 --> 00:49:37,875
Ow!
836
00:49:37,975 --> 00:49:40,178
You can't treat me like
that! I'm the caddie!
837
00:49:40,278 --> 00:49:42,713
News flash: a caddie is just
somebody who tags along.
838
00:49:42,847 --> 00:49:44,782
You're not actually
essential, Sonny.
839
00:49:44,849 --> 00:49:46,851
-Do you have another Band-Aid?
-Yeah, why?
840
00:49:46,951 --> 00:49:48,186
'Cause you're gonna need it!
841
00:49:48,286 --> 00:49:50,455
Oh, you are dead.
842
00:49:51,722 --> 00:49:53,058
What's that?
843
00:49:53,658 --> 00:49:55,326
Snake!
844
00:49:55,426 --> 00:49:57,028
Oh my God, get the ax!
845
00:49:57,128 --> 00:49:58,563
No, no, no, don't hurt it!
846
00:49:58,663 --> 00:50:00,798
Ew, ew, ew, don't touch it! Ugh!
847
00:50:03,568 --> 00:50:04,669
It's a boa constrictor.
848
00:50:04,769 --> 00:50:07,205
They're friendly. Non-venomous.
849
00:50:08,306 --> 00:50:09,907
Still got a thing
for snakes, huh?
850
00:50:10,007 --> 00:50:11,309
I like all animals.
851
00:50:11,409 --> 00:50:14,379
And sometimes... I
think they like me back.
852
00:50:15,046 --> 00:50:17,215
Yeah. Who wouldn't?
853
00:50:21,819 --> 00:50:23,771
I think the other monkeys
were trying to be friendly.
854
00:50:23,854 --> 00:50:26,924
Friendly? Oh! They threw
their poop at us, Dora.
855
00:50:27,058 --> 00:50:29,827
Oh! Bunch of animals. Eww, caca!
856
00:50:29,927 --> 00:50:32,930
At this rate, I'd rather use the
magical wish to go back home.
857
00:50:33,030 --> 00:50:34,299
Or at least somewhere warm.
858
00:50:34,399 --> 00:50:36,267
Or where I was supposed to be...
859
00:50:39,704 --> 00:50:41,806
I mean, uh, just somewhere else.
860
00:50:42,407 --> 00:50:44,342
We don't belong
out here, you know?
861
00:50:44,409 --> 00:50:45,743
Maybe Dora's right.
862
00:50:45,843 --> 00:50:48,579
Without her map, she doesn't
know where to lead us.
863
00:50:52,950 --> 00:50:56,287
Hey. You're still my
favorite explorer.
864
00:51:01,392 --> 00:51:03,194
-I'm back!
-Find anything?
865
00:51:03,261 --> 00:51:06,697
Uh... no. I'm sorry.
866
00:51:09,567 --> 00:51:11,136
We should get some sleep.
867
00:51:11,269 --> 00:51:13,271
But someone needs to stay
awake to be on lookout.
868
00:51:13,371 --> 00:51:15,440
For raiders or things
that want to eat us.
869
00:51:15,540 --> 00:51:17,074
Any volunteers?
870
00:51:17,175 --> 00:51:18,409
I'll do it.
871
00:51:18,909 --> 00:51:20,911
I can stay awake, I swear!
872
00:51:20,978 --> 00:51:23,248
My teachers say I
have boundless energy.
873
00:51:24,014 --> 00:51:27,452
Alright, just wake one of
us up in an hour. Okay?
874
00:51:27,552 --> 00:51:29,987
Then we'll trade off.
Just don't fall asleep.
875
00:51:30,087 --> 00:51:32,323
Trust me, I won't fall asleep.
876
00:52:00,017 --> 00:52:01,219
Hello?
877
00:52:11,329 --> 00:52:13,531
Backpack is missing!
878
00:52:13,631 --> 00:52:14,665
What? How?
879
00:52:14,799 --> 00:52:16,701
I don't know, it was
by the fire last night
880
00:52:16,801 --> 00:52:18,236
and now it's gone!
881
00:52:18,336 --> 00:52:21,071
-Someone must have swiped it.
-Oh man.
882
00:52:21,172 --> 00:52:22,673
Not the end of the world, right?
883
00:52:22,773 --> 00:52:25,210
-We still have your backpack.
-Mine's just a rescue pack.
884
00:52:25,310 --> 00:52:26,777
Dora's had all our stuff in it.
885
00:52:26,844 --> 00:52:28,579
The survival gear, food, water.
886
00:52:28,679 --> 00:52:30,315
It's more than just a backpack.
887
00:52:30,381 --> 00:52:33,418
It's Backpack. It's been
with me on every adventure.
888
00:52:33,518 --> 00:52:36,020
First Map, now Backpack.
889
00:52:36,120 --> 00:52:38,022
I'm losing everything.
What do we do?
890
00:52:40,791 --> 00:52:42,527
I don't think there's
anything we can do.
891
00:52:43,027 --> 00:52:44,462
Without your backpack
we won't survive
892
00:52:44,529 --> 00:52:46,497
for another day out here.
893
00:52:46,564 --> 00:52:48,032
I think we should go home.
894
00:52:48,566 --> 00:52:52,503
Home? I can't go home, not
until we find Sol Dorado.
895
00:52:52,570 --> 00:52:54,389
I need the wish to bring
back Map and Backpack.
896
00:52:54,472 --> 00:52:56,707
-We have to keep going.
-It's too dangerous.
897
00:52:56,807 --> 00:52:58,108
We've already come this far.
898
00:52:58,209 --> 00:53:01,246
And where are we? We're
lost in the jungle.
899
00:53:01,346 --> 00:53:03,681
Please, Diego, I
need to finish this.
900
00:53:04,349 --> 00:53:06,451
Then you'll have
to finish it alone.
901
00:53:07,418 --> 00:53:09,254
What happened to Ayllu?
902
00:53:11,689 --> 00:53:13,057
I'm sorry, Dora.
903
00:53:14,825 --> 00:53:16,294
We're going home.
904
00:53:19,830 --> 00:53:21,198
Oh!
905
00:53:21,266 --> 00:53:22,767
-Huh?
-What the...
906
00:53:28,873 --> 00:53:30,408
How'd it do that?
907
00:53:30,541 --> 00:53:31,576
Why'd it do that?
908
00:53:31,709 --> 00:53:32,677
I don't know! I...
909
00:53:32,743 --> 00:53:34,412
I think it wants you to stay.
910
00:53:34,512 --> 00:53:36,247
It chose you to be
the next leader!
911
00:53:36,381 --> 00:53:39,116
I don't want it. Thank
you for the opportunity,
912
00:53:39,250 --> 00:53:40,451
it's very kind of you,
913
00:53:40,585 --> 00:53:42,425
but I'd like to respectfully
pass at this time.
914
00:53:46,724 --> 00:53:48,726
Naiya, little help, please?
915
00:53:48,826 --> 00:53:51,562
The only way to get it
off is to find Sol Dorado!
916
00:53:51,629 --> 00:53:53,731
Forget it. I'm leaving.
917
00:53:53,798 --> 00:53:54,965
Whoa!
918
00:53:55,099 --> 00:53:57,802
Aw, come on, seriously?
919
00:53:57,935 --> 00:53:59,670
-Whoa!
-Stand back.
920
00:54:01,972 --> 00:54:03,774
I don't even want this!
921
00:54:08,313 --> 00:54:10,180
Déjalo. Leave it.
922
00:54:14,218 --> 00:54:16,587
Not going anywhere.
923
00:54:16,654 --> 00:54:18,188
You win, Dora.
924
00:54:19,890 --> 00:54:21,626
I don't get it.
This is who we are.
925
00:54:21,726 --> 00:54:25,162
We're Dora and Diego, we
love going on adventures.
926
00:54:25,262 --> 00:54:27,765
So what's changed? What's
with all the secrets?
927
00:54:27,865 --> 00:54:29,734
What's the real reason
you don't want to be here?
928
00:54:29,800 --> 00:54:32,236
I never wanted your
adventure, okay?
929
00:54:33,003 --> 00:54:35,205
I was supposed to be
on my own adventure.
930
00:54:35,306 --> 00:54:37,274
What are you talking about?
931
00:54:38,175 --> 00:54:41,178
I got accepted to the New
York College of Zoology.
932
00:54:41,912 --> 00:54:43,080
This program's
taking ten students
933
00:54:43,147 --> 00:54:44,982
to live in New York
City for the year.
934
00:54:45,583 --> 00:54:48,018
I was only working at Jungle
World to save up for it.
935
00:54:49,086 --> 00:54:51,656
And my flight leaves today
and if I'm not on it...
936
00:54:52,390 --> 00:54:54,191
they're gonna give my
spot to someone else.
937
00:54:54,325 --> 00:54:56,461
Which looks pretty likely
right now given that
938
00:54:56,561 --> 00:54:59,697
I probably won't be able
to get back home in time.
939
00:54:59,830 --> 00:55:01,298
Because in typical Dora fashion,
940
00:55:01,366 --> 00:55:03,668
I'm chasing long-lost legends
through the freakin' jungle.
941
00:55:03,768 --> 00:55:06,236
Whoa!
942
00:55:09,507 --> 00:55:11,342
You want to leave the jungle?
943
00:55:12,577 --> 00:55:13,944
Come on, Dora.
944
00:55:14,779 --> 00:55:17,114
You didn't think I'd want
to do this forever, did you?
945
00:55:17,948 --> 00:55:20,284
Look, I tried to tell you.
946
00:55:21,018 --> 00:55:22,720
So many times but...
947
00:55:23,688 --> 00:55:25,923
I just thought you'd try
to talk me out of it.
948
00:55:26,491 --> 00:55:27,892
Diego, I...
949
00:55:27,992 --> 00:55:29,594
Let's just keep moving, yeah?
950
00:55:30,027 --> 00:55:31,862
We're on an adventure, remember?
951
00:55:32,963 --> 00:55:34,599
Whether I like it or not.
952
00:56:21,078 --> 00:56:22,480
I got it.
953
00:56:42,567 --> 00:56:46,070
Whoa!
954
00:56:46,170 --> 00:56:47,438
That's fun.
955
00:56:47,905 --> 00:56:50,140
Wish us luck, monkey.
956
00:57:07,792 --> 00:57:10,728
Spikes. Why wouldn't
there be spikes?
957
00:57:10,828 --> 00:57:13,531
I'm guessing that platform
is where we need to go.
958
00:57:14,465 --> 00:57:17,768
Hey, look! More
qui... qui-qua...
959
00:57:17,868 --> 00:57:20,404
More strings that tell
us things! Over there.
960
00:57:33,484 --> 00:57:34,585
"Beware the vines"?
961
00:57:37,321 --> 00:57:38,723
"Swing."
962
00:57:38,823 --> 00:57:40,591
Hey. How'd you learn all this?
963
00:57:40,691 --> 00:57:41,992
Our Abuelo taught us.
964
00:57:43,828 --> 00:57:47,998
Hey. "Beware the
vines as you endeavor,
965
00:57:48,132 --> 00:57:50,935
to swing these strings
you must be clever."
966
00:57:51,669 --> 00:57:53,370
I found something!
967
00:58:01,178 --> 00:58:03,614
It's a grid.
968
00:58:04,481 --> 00:58:05,916
These are numbers.
969
00:58:09,153 --> 00:58:10,320
"Beware the vines"?
970
00:58:10,888 --> 00:58:14,158
Dora, no! ¡Actívate!
971
00:58:17,027 --> 00:58:19,163
Grab my hand!
972
00:58:27,538 --> 00:58:28,539
Thank you.
973
00:58:30,107 --> 00:58:31,942
Thank the orange rope.
974
00:58:37,214 --> 00:58:40,785
"To swing these strings
you must be clever."
975
00:58:41,819 --> 00:58:42,820
It's a puzzle!
976
00:58:42,887 --> 00:58:44,722
Oh! I love puzzles!
977
00:58:45,355 --> 00:58:48,192
And based on this grid, it
involves some kind of math.
978
00:58:48,292 --> 00:58:50,060
Oh. Never mind.
979
00:58:50,828 --> 00:58:52,529
But what does it
mean by strings?
980
00:58:52,597 --> 00:58:53,964
It's a quipu!
981
00:58:54,064 --> 00:58:55,165
Yeah, we read them already.
982
00:58:55,265 --> 00:58:56,667
No, the vines are quipus.
983
00:58:56,767 --> 00:58:58,085
They're not words,
they're numbers.
984
00:58:58,168 --> 00:59:00,170
Every vine has a different
amount of stones,
985
00:59:00,237 --> 00:59:02,907
so each vine has to
be its own number.
986
00:59:03,774 --> 00:59:06,410
I think we have to follow
the order on the grid!
987
00:59:06,911 --> 00:59:08,278
Anyone good with math?
988
00:59:08,746 --> 00:59:10,848
Yeah. She does sudoku every day!
989
00:59:10,948 --> 00:59:13,250
A game on my phone
with numbers I know,
990
00:59:13,383 --> 00:59:14,518
not ancient Inca.
991
00:59:14,585 --> 00:59:15,920
Better than nothing!
992
00:59:20,090 --> 00:59:21,358
Two circles should be ten.
993
00:59:21,425 --> 00:59:24,962
This might be seven.
Ten minus seven. Three?
994
00:59:25,062 --> 00:59:26,063
Try three.
995
00:59:27,431 --> 00:59:29,967
Wait, Dora... why
don't you let me?
996
00:59:30,067 --> 00:59:33,037
I dropped the orange rope. If
you fall, I can't rescue you.
997
00:59:33,137 --> 00:59:34,972
It's okay. I'll be fine.
998
00:59:47,217 --> 00:59:48,953
See, prima? I got this.
999
00:59:49,086 --> 00:59:50,154
Now go help Naiya!
1000
00:59:53,924 --> 00:59:55,993
-Keep going!
-I'm not sure what it says.
1001
00:59:56,093 --> 00:59:58,128
Fine! I'll just be waiting here.
1002
00:59:58,228 --> 01:00:00,264
Like when you left
my text on read.
1003
01:00:00,798 --> 01:00:02,967
I cannot believe you're
still holding onto that.
1004
01:00:03,067 --> 01:00:05,836
Just barely! Much
like this vine!
1005
01:00:06,804 --> 01:00:08,338
-Um...
-Any day now!
1006
01:00:08,438 --> 01:00:10,140
Try five!
1007
01:00:10,240 --> 01:00:11,608
Finally!
1008
01:00:15,479 --> 01:00:16,613
-Diego!
-Primo!
1009
01:00:16,714 --> 01:00:18,382
I get you're still
mad about the break-up
1010
01:00:18,482 --> 01:00:19,984
but this is a bit excessive!
1011
01:00:20,084 --> 01:00:21,986
I'm so sorry! I really
thought it was five.
1012
01:00:22,119 --> 01:00:23,220
-Let me try again!
-Hey!
1013
01:00:23,320 --> 01:00:24,321
Take a deep breath.
1014
01:00:24,421 --> 01:00:26,456
You can do this.
1015
01:00:26,523 --> 01:00:27,992
-Okay.
-Okay. Okay.
1016
01:00:28,525 --> 01:00:31,395
So if that's three
and that's not five...
1017
01:00:31,495 --> 01:00:32,863
Okay...
1018
01:00:33,497 --> 01:00:35,866
Okay, it's one!
Vine number one!
1019
01:00:37,334 --> 01:00:38,803
I can't find that vine!
1020
01:00:43,741 --> 01:00:45,075
This one!
1021
01:00:45,843 --> 01:00:48,645
¿Estás loca? I
can't reach that!
1022
01:00:48,713 --> 01:00:50,047
Are you sure it's a one?
1023
01:00:50,180 --> 01:00:51,315
Yes! I'm sure of it.
1024
01:00:51,415 --> 01:00:53,183
Why don't you trust me?
1025
01:01:04,394 --> 01:01:06,731
-You made it!
-See?
1026
01:01:07,464 --> 01:01:08,699
I trust you.
1027
01:01:09,800 --> 01:01:12,102
Okay. One more row
and then you're done.
1028
01:01:13,637 --> 01:01:16,340
Oh no, this one doesn't
have anything on it.
1029
01:01:16,440 --> 01:01:18,475
That can't be right. They
must all have a number!
1030
01:01:18,542 --> 01:01:20,778
No, it's completely empty.
1031
01:01:20,878 --> 01:01:23,280
Nothing? What number
means nothing?
1032
01:01:25,415 --> 01:01:27,217
Zero!
1033
01:01:29,653 --> 01:01:31,121
Oh, I'm gonna die.
1034
01:01:49,339 --> 01:01:50,808
Good job!
1035
01:01:50,908 --> 01:01:53,110
Whoo-hoo!
1036
01:02:08,358 --> 01:02:10,260
Come on! Come on!
1037
01:02:19,069 --> 01:02:21,471
Oh. Thanks, dude.
1038
01:02:22,406 --> 01:02:23,673
You could have been killed.
1039
01:02:23,774 --> 01:02:26,476
Can't get rid of me that
easy. I'm still here.
1040
01:02:27,644 --> 01:02:28,946
Thanks to Naiya.
1041
01:02:29,046 --> 01:02:30,881
Thanks for trusting me.
1042
01:02:30,948 --> 01:02:32,950
Considering the fact
that I'm always right,
1043
01:02:33,083 --> 01:02:34,718
it was the logical choice.
1044
01:02:39,323 --> 01:02:41,025
Another charm!
1045
01:02:48,765 --> 01:02:50,534
Are we sure we
want to keep going?
1046
01:02:52,269 --> 01:02:53,637
Don't really have a choice.
1047
01:03:06,183 --> 01:03:07,684
Why isn't it working?
1048
01:03:08,552 --> 01:03:09,619
I-I don't know.
1049
01:03:12,522 --> 01:03:13,690
Where's Dora?
1050
01:03:16,927 --> 01:03:19,263
You guys go ahead
and find Boots.
1051
01:03:19,363 --> 01:03:20,730
We'll catch up.
1052
01:03:22,299 --> 01:03:23,299
Dora...
1053
01:03:26,170 --> 01:03:29,539
I've never seen you like
this. What's going on?
1054
01:03:30,740 --> 01:03:32,843
I can't do it.
1055
01:03:32,943 --> 01:03:34,778
Hey, it's okay to be scared.
1056
01:03:35,345 --> 01:03:36,613
But we made it out!
1057
01:03:36,680 --> 01:03:39,516
-¡Estamos bien!
-Not for Dora the Explorer.
1058
01:03:39,616 --> 01:03:42,152
I'm not the girl who
gets scared or gets lost
1059
01:03:42,219 --> 01:03:45,189
or grabs booby-trapped
vines like some idiot a!
1060
01:03:45,289 --> 01:03:46,723
I need my map.
1061
01:03:46,823 --> 01:03:48,325
Dora, you don't need the map.
1062
01:03:48,425 --> 01:03:49,894
You're wrong.
1063
01:03:51,028 --> 01:03:52,662
I don't know who I am now,
1064
01:03:53,330 --> 01:03:56,300
but... I'm not an
explorer anymore.
1065
01:04:00,404 --> 01:04:02,039
Escúchame.
1066
01:04:02,139 --> 01:04:03,707
Two days ago you discovered
1067
01:04:03,807 --> 01:04:06,210
this long-lost bracelet
with magical powers.
1068
01:04:06,710 --> 01:04:09,379
Yesterday you were diving
into a grave of bones.
1069
01:04:09,479 --> 01:04:12,182
Today you made a
tiny vine mistake,
1070
01:04:12,249 --> 01:04:14,818
but you are an explorer, Dora.
1071
01:04:14,919 --> 01:04:16,720
Because of you, Diego!
1072
01:04:17,187 --> 01:04:20,457
The reason I can run so
fearlessly into adventure
1073
01:04:20,557 --> 01:04:23,260
is because you are always
there to rescue me.
1074
01:04:24,061 --> 01:04:26,430
You are always there.
1075
01:04:28,933 --> 01:04:31,301
I've lost everything already.
1076
01:04:32,102 --> 01:04:34,271
I can't lose you, too.
1077
01:04:34,371 --> 01:04:37,107
You are never gonna
lose me, okay?
1078
01:04:38,875 --> 01:04:40,945
No matter where our
journeys lead us...
1079
01:04:43,147 --> 01:04:45,015
we'll always be together
where it counts.
1080
01:04:47,684 --> 01:04:49,153
Ayllu?
1081
01:04:52,589 --> 01:04:54,191
Through and through.
1082
01:04:58,728 --> 01:05:00,430
It's happening!
1083
01:05:08,605 --> 01:05:10,807
Wow, these visions are freaky.
1084
01:05:10,941 --> 01:05:12,276
You get used to it.
1085
01:05:12,376 --> 01:05:15,079
I saw it. It was amazing.
1086
01:05:15,179 --> 01:05:16,646
The final passageway?
1087
01:05:16,780 --> 01:05:18,682
Sol Dorado.
1088
01:05:20,951 --> 01:05:22,987
Great news, explorers.
We got our final clue.
1089
01:05:23,120 --> 01:05:26,456
Ha! The Incas hid the Golden
Sun inside the Temple of Light.
1090
01:05:27,891 --> 01:05:30,160
Thanks for the tip, Dora.
1091
01:05:34,031 --> 01:05:35,632
That is good news.
1092
01:05:35,765 --> 01:05:38,068
Boy, Dora, you
were hard to find.
1093
01:05:38,135 --> 01:05:41,171
You kept going this
way, then that way,
1094
01:05:41,305 --> 01:05:42,506
then this way, then that way,
1095
01:05:42,639 --> 01:05:45,142
and I thought, man,
this girl is good.
1096
01:05:45,275 --> 01:05:47,311
An expert explorer
1097
01:05:47,411 --> 01:05:48,979
throwing us off the scent.
1098
01:05:49,079 --> 01:05:52,749
But now I realize that
you were never good.
1099
01:05:52,849 --> 01:05:55,319
You were just... lost.
1100
01:05:55,419 --> 01:05:57,654
But that's okay. We
got it from here.
1101
01:06:01,158 --> 01:06:02,559
No!
1102
01:06:02,659 --> 01:06:05,929
-No! You can't do this!
-Let her go!
1103
01:06:05,996 --> 01:06:08,665
Mm. If she doesn't
take off the bracelet,
1104
01:06:08,765 --> 01:06:09,766
cut off her arm.
1105
01:06:09,866 --> 01:06:12,869
No! No!
1106
01:06:12,969 --> 01:06:15,739
Stop! Stop! She
doesn't have it, okay?
1107
01:06:17,941 --> 01:06:20,510
The bracelet chose both
of them. That's a twist.
1108
01:06:20,644 --> 01:06:22,246
Okay. Cut off his arm, then.
1109
01:06:22,346 --> 01:06:24,681
No! No, please, don't!
1110
01:06:24,781 --> 01:06:26,216
The gold or the arm, boy.
1111
01:06:26,350 --> 01:06:27,484
No! Stop!
1112
01:06:31,988 --> 01:06:32,989
No!
1113
01:06:37,761 --> 01:06:39,263
Ha!
1114
01:06:40,964 --> 01:06:41,965
Whoa.
1115
01:06:44,301 --> 01:06:45,735
It is magic.
1116
01:06:46,903 --> 01:06:49,606
Fine. The boy comes with us.
He'll help us get to Sol Dorado.
1117
01:06:49,706 --> 01:06:52,042
-Take them.
-No!
1118
01:06:52,142 --> 01:06:54,111
And their little monkey, too.
1119
01:06:54,211 --> 01:06:56,880
No! You can't take them. Diego!
1120
01:06:57,847 --> 01:06:59,383
Dora!
1121
01:07:01,551 --> 01:07:03,653
-You won't be needing this!
-No!
1122
01:07:05,422 --> 01:07:07,957
-Boots!
-Dora!
1123
01:07:17,367 --> 01:07:19,936
No!
1124
01:07:21,671 --> 01:07:23,039
Well, Dora.
1125
01:07:23,140 --> 01:07:26,543
It seems like we both found
what we were looking for. Hm?
1126
01:07:26,643 --> 01:07:28,612
Well, no, I found it.
1127
01:07:29,213 --> 01:07:31,815
You... you lost it.
1128
01:08:27,437 --> 01:08:31,541
I ain't scurred!
1129
01:08:33,977 --> 01:08:35,145
No. This is a dead end.
1130
01:08:35,245 --> 01:08:37,247
Alright, where's the
entrance to the temple?
1131
01:08:37,347 --> 01:08:40,517
I don't know. Dora's the one
that always figures things out.
1132
01:08:40,650 --> 01:08:42,136
Why is the bracelet
on you and not her?
1133
01:08:42,219 --> 01:08:45,389
I don't know, okay?
It just chose me.
1134
01:08:46,490 --> 01:08:48,425
No, I think you do know.
1135
01:08:50,327 --> 01:08:53,530
Alright, everybody spread
out and look for an entrance.
1136
01:10:11,575 --> 01:10:14,110
Wherever you want to
go, just close your eyes
1137
01:10:14,244 --> 01:10:17,781
and imagine it, and the
map will get you there.
1138
01:10:20,617 --> 01:10:22,386
I'm the map...
1139
01:10:22,952 --> 01:10:25,088
Well, maybe you
don't need a map.
1140
01:10:25,188 --> 01:10:27,090
He is right, mi chiquita.
1141
01:10:27,924 --> 01:10:30,594
You already know the
jungle better than any map.
1142
01:10:31,127 --> 01:10:32,962
I'm the map?
1143
01:10:33,062 --> 01:10:34,964
Lead the way, exploradora!
1144
01:10:35,098 --> 01:10:37,534
I'm the map?
1145
01:10:39,636 --> 01:10:43,006
♪ I'm the map, I'm
the map, I'm the map ♪
1146
01:10:43,106 --> 01:10:45,609
I'm the map!
1147
01:10:48,678 --> 01:10:49,779
The Chakana!
1148
01:11:22,312 --> 01:11:25,515
Sonny, there's a pair of
scissors inside my medical kit.
1149
01:11:25,649 --> 01:11:27,183
Can you dig them out?
1150
01:11:38,762 --> 01:11:41,598
-Why are you doing all this?
-Same reason you are.
1151
01:11:41,698 --> 01:11:44,668
You know, your cousin and
I, we're not so different.
1152
01:11:45,234 --> 01:11:48,405
Dora is nothing like
you. Dora is good.
1153
01:11:49,005 --> 01:11:51,408
She could have been good
with a little training,
1154
01:11:51,508 --> 01:11:52,642
but the truth is...
1155
01:11:52,742 --> 01:11:55,178
Dora will never be the
explorer that I am.
1156
01:11:55,278 --> 01:11:57,847
I'm not talking about
being a good explorer.
1157
01:11:58,348 --> 01:11:59,849
I'm talking about
being a good person.
1158
01:12:08,725 --> 01:12:11,728
Señora, I think I
just found something.
1159
01:12:27,844 --> 01:12:30,313
It's a door! Open it! Now!
1160
01:12:30,914 --> 01:12:33,717
-Just say the word.
-What word?
1161
01:12:33,817 --> 01:12:35,084
¡Actívate!
1162
01:12:44,260 --> 01:12:45,695
Gold-Tooth! Stop them!
1163
01:12:46,563 --> 01:12:49,766
-Hey! You forgot something.
-Wasn't there another kid?
1164
01:12:49,899 --> 01:12:51,701
He's not a kid. He's our caddie.
1165
01:12:51,801 --> 01:12:54,103
Your what?
1166
01:12:54,237 --> 01:12:56,072
It means super important helper!
1167
01:12:56,172 --> 01:12:57,941
Remember when I said
you weren't essential?
1168
01:12:58,074 --> 01:12:59,776
I take it all back.
1169
01:13:00,276 --> 01:13:03,112
Naiya! Grab the dial!
Sonny, help Boots!
1170
01:13:03,212 --> 01:13:06,816
Get away from him!
1171
01:13:08,317 --> 01:13:09,886
Hey, Boots.
1172
01:13:09,953 --> 01:13:11,254
Go swipe that Swiper!
1173
01:13:11,354 --> 01:13:15,592
Swiper, no swiping.
I'm gonna fox you up!
1174
01:13:15,692 --> 01:13:17,093
Hold my boots!
1175
01:13:23,700 --> 01:13:25,034
Let's go!
1176
01:13:33,910 --> 01:13:35,812
Beetle! The door!
1177
01:13:41,117 --> 01:13:42,952
Welcome back, Dora the Explorer!
1178
01:13:43,052 --> 01:13:44,420
I knew you could find us.
1179
01:13:44,488 --> 01:13:46,956
I told you, I'm the
search and the rescue now.
1180
01:13:47,056 --> 01:13:48,458
You didn't rescue anybody.
1181
01:13:48,558 --> 01:13:51,127
So how did you find us
without your little map?
1182
01:13:51,227 --> 01:13:52,312
Turns out I never needed it.
1183
01:13:52,395 --> 01:13:53,714
Just like you don't
need to do this.
1184
01:13:53,797 --> 01:13:54,731
You're not the only one
1185
01:13:54,798 --> 01:13:56,466
who lost something, Dora.
1186
01:13:56,966 --> 01:13:58,201
What happened to you?
1187
01:13:58,635 --> 01:14:01,671
When did you stop being
Camila the Crusader?
1188
01:14:02,305 --> 01:14:04,708
When the world stopped
believing in me.
1189
01:14:05,975 --> 01:14:08,512
¡Vamos!
1190
01:14:08,612 --> 01:14:10,647
The Tomb of Inti Kancha...
1191
01:14:10,780 --> 01:14:12,081
Hello, Crusaders!
1192
01:14:12,181 --> 01:14:14,684
It was supposed to be
my crowning achievement.
1193
01:14:14,784 --> 01:14:16,686
A great big televised event.
1194
01:14:16,786 --> 01:14:19,155
The world was
watching me! Live!
1195
01:14:19,288 --> 01:14:20,690
Come with me. ¡Vamos!
1196
01:14:21,525 --> 01:14:24,293
But when we opened
that tomb... nothing.
1197
01:14:24,360 --> 01:14:26,062
No treasure, no history.
1198
01:14:26,162 --> 01:14:28,264
Just dust and humiliation.
1199
01:14:28,965 --> 01:14:29,999
And overnight,
1200
01:14:30,099 --> 01:14:31,668
the world turned its back on me,
1201
01:14:31,801 --> 01:14:34,704
dismissing Camila the
Crusader as a joke.
1202
01:14:35,972 --> 01:14:38,942
In that moment,
my career was over
1203
01:14:39,042 --> 01:14:40,610
and I was all alone.
1204
01:14:41,978 --> 01:14:44,614
But that wasn't gonna
be how my story ended.
1205
01:14:44,681 --> 01:14:48,384
And ever since, I've never
stopped looking for Sol Dorado.
1206
01:14:48,484 --> 01:14:49,919
And I never will.
1207
01:14:50,820 --> 01:14:53,022
The Golden Sun is mine, Dora.
1208
01:14:53,623 --> 01:14:55,725
To prove to myself
and to the world
1209
01:14:55,825 --> 01:14:58,261
that I am still
Camila the Crusader.
1210
01:14:58,361 --> 01:15:00,163
I didn't care
about your failure.
1211
01:15:00,664 --> 01:15:02,866
The Camila I grew up with...
1212
01:15:02,966 --> 01:15:04,400
she was my hero.
1213
01:15:05,034 --> 01:15:06,903
I may have lost my map, but...
1214
01:15:07,871 --> 01:15:09,372
you lost your inner compass.
1215
01:15:38,702 --> 01:15:40,837
Pro tip: Do not pull that.
1216
01:15:45,274 --> 01:15:46,274
Wait!
1217
01:15:58,955 --> 01:16:01,057
Santa María, Madre de Dios...
1218
01:16:01,124 --> 01:16:02,291
We're rich.
1219
01:16:02,425 --> 01:16:04,560
I'll never have to
drive a tram again.
1220
01:16:07,130 --> 01:16:08,497
Atahualpa.
1221
01:16:15,504 --> 01:16:17,306
Okay.
1222
01:16:27,150 --> 01:16:28,517
"To count"?
1223
01:16:29,152 --> 01:16:30,787
The quipus.
1224
01:16:30,887 --> 01:16:32,656
They speak in metaphors.
1225
01:16:33,589 --> 01:16:35,158
Try again.
1226
01:16:35,625 --> 01:16:38,227
But wait, where's Sol Dorado?
1227
01:16:38,862 --> 01:16:39,996
Maybe it's that.
1228
01:16:40,096 --> 01:16:41,631
Why would it be that?
1229
01:16:41,731 --> 01:16:43,667
If you need to
hide a magical sun,
1230
01:16:43,767 --> 01:16:45,635
wouldn't you disguise
it as a llama?
1231
01:16:45,735 --> 01:16:47,937
It's not here. This
doesn't match my vision.
1232
01:16:48,037 --> 01:16:49,505
"Beneath the gold..."
1233
01:16:49,605 --> 01:16:50,807
"...a choice to weigh,
1234
01:16:50,907 --> 01:16:53,542
the prize is what
you give away."
1235
01:16:54,443 --> 01:16:57,546
Forget about Sol Dorado, eh?
1236
01:16:57,647 --> 01:17:00,349
We can buy a thousand
wishes with all of this.
1237
01:17:00,449 --> 01:17:03,319
-Don't touch anything!
-It's a test of character.
1238
01:17:04,087 --> 01:17:07,590
The Inca had more gold than
all the empires combined.
1239
01:17:07,691 --> 01:17:09,926
The Incas, they didn't
care about the treasure...
1240
01:17:10,026 --> 01:17:11,845
They didn't even bury
their rich with treasure.
1241
01:17:11,928 --> 01:17:14,463
The Incas valued
something bigger.
1242
01:17:16,499 --> 01:17:18,534
They worshiped the sun!
1243
01:17:19,836 --> 01:17:22,205
Don't know how I feel
about them bonding.
1244
01:17:23,306 --> 01:17:25,541
-Okay.
-"Beneath the gold,
1245
01:17:25,675 --> 01:17:27,610
a choice to weigh..."
1246
01:17:29,512 --> 01:17:32,115
There! That's the
door to Sol Dorado!
1247
01:17:32,648 --> 01:17:34,417
How are we gonna
cross over there?
1248
01:17:40,724 --> 01:17:42,191
The prize is what
you give away...
1249
01:17:42,291 --> 01:17:43,693
The prize is what
you give away...
1250
01:17:43,793 --> 01:17:45,862
The prize is what
you give away...
1251
01:17:54,103 --> 01:17:56,773
No, no, no! No, wait!
¿Qué estás haciendo? No!
1252
01:18:10,219 --> 01:18:12,856
Wait... these are
Chimu-Inca scales.
1253
01:18:12,922 --> 01:18:14,791
This is how the Inca
weighed their gold.
1254
01:18:14,891 --> 01:18:17,526
So, in order to open the door...
1255
01:18:18,194 --> 01:18:20,463
Then we need to fill the
scales with the weight
1256
01:18:20,563 --> 01:18:21,965
before it goes up!
1257
01:18:22,531 --> 01:18:23,833
Everybody! Ayllu!
1258
01:18:23,900 --> 01:18:25,268
Come on! Like the Incas wanted!
1259
01:18:25,368 --> 01:18:27,336
We gotta fill the scales
before they hit the top!
1260
01:18:33,709 --> 01:18:35,578
Hey, you promised
me all the gold.
1261
01:18:35,678 --> 01:18:38,114
All the Inca gold I
can carry, remember?
1262
01:18:40,917 --> 01:18:42,618
This is how we
get to Sol Dorado.
1263
01:18:42,718 --> 01:18:45,922
Al diablo with Sol Dorado!
A deal is a deal, Camila.
1264
01:18:46,022 --> 01:18:49,092
Help me! The scale
needs more weight!
1265
01:18:51,360 --> 01:18:52,728
Stop!
1266
01:18:53,129 --> 01:18:54,864
You can't be serious!
1267
01:18:57,533 --> 01:19:00,804
Go! Come on, come on! Go!
1268
01:19:02,338 --> 01:19:04,173
I said stop!
1269
01:19:04,273 --> 01:19:06,175
This gold is mine.
1270
01:19:07,010 --> 01:19:09,979
Hey! Get away from her.
1271
01:19:11,815 --> 01:19:12,982
¿Y tú, Camila?
1272
01:19:13,116 --> 01:19:16,652
These kids have made
you soft. But not me.
1273
01:19:17,821 --> 01:19:20,656
Dora! You and your friends
go find Sol Dorado.
1274
01:19:20,756 --> 01:19:21,942
I'm gonna get us
out of this mess.
1275
01:19:22,025 --> 01:19:24,060
What?
1276
01:19:27,030 --> 01:19:28,898
No!
1277
01:19:42,178 --> 01:19:43,712
No!
1278
01:19:46,983 --> 01:19:49,785
Come on! We gotta move fast!
Before the bridge collapses!
1279
01:19:49,853 --> 01:19:52,355
-It's too high!
-I have an idea.
1280
01:19:57,393 --> 01:19:59,228
It's working!
1281
01:20:17,546 --> 01:20:19,682
This is very therapeutic for me!
1282
01:20:20,816 --> 01:20:23,119
Keep going, everyone! Ayllu!
1283
01:20:27,356 --> 01:20:29,325
Camila! Take this.
1284
01:20:55,584 --> 01:20:57,120
Only one more left!
1285
01:21:05,061 --> 01:21:07,230
Okay, fine, fine!
1286
01:21:07,330 --> 01:21:08,932
Fine! Fine, fine! Gah!
1287
01:21:09,065 --> 01:21:11,234
I don't need all this gold.
1288
01:21:11,700 --> 01:21:13,802
-But I'll take this!
-No! Sonny!
1289
01:21:20,143 --> 01:21:21,710
Here!
1290
01:21:21,810 --> 01:21:23,279
Here, grab this!
1291
01:21:30,586 --> 01:21:32,956
¡Adiós!
1292
01:21:33,489 --> 01:21:34,757
Oh, my gold!
1293
01:21:37,626 --> 01:21:40,163
A little help! Please?
1294
01:21:40,296 --> 01:21:42,165
Oh!
1295
01:21:42,898 --> 01:21:44,767
Can you grab my
arm? Grab my arm.
1296
01:21:45,969 --> 01:21:47,336
Thank you.
1297
01:21:49,772 --> 01:21:51,307
Let's work together.
We can do this.
1298
01:21:51,407 --> 01:21:53,309
Come on, everybody. Ayllu!
1299
01:21:53,442 --> 01:21:56,779
Ayllu, Ayllu, Ayllu!
1300
01:22:11,160 --> 01:22:12,895
Why is it still going up?
1301
01:22:12,996 --> 01:22:14,430
We need more weight.
1302
01:22:14,530 --> 01:22:17,666
Everybody, grab any
object left behind. Go!
1303
01:22:24,507 --> 01:22:27,110
This is the last
thing we had left.
1304
01:22:34,383 --> 01:22:36,519
We don't have enough
treasure to make it go down
1305
01:22:36,619 --> 01:22:38,021
and open the door.
1306
01:22:38,121 --> 01:22:40,723
Beetle fell with all the gold
we needed for the last scale.
1307
01:22:43,192 --> 01:22:45,394
We're trapped here for life.
1308
01:22:59,708 --> 01:23:01,244
This is all my fault.
1309
01:23:01,377 --> 01:23:02,778
What do you mean?
1310
01:23:03,912 --> 01:23:06,482
I think this is where
my adventure ends.
1311
01:23:09,252 --> 01:23:10,919
No!
1312
01:23:31,407 --> 01:23:33,709
Whoa!
1313
01:23:39,315 --> 01:23:41,350
Camila!
1314
01:23:43,952 --> 01:23:46,122
You're alive!
1315
01:23:46,755 --> 01:23:50,025
Come on, let's find
Sol Dorado. Together.
1316
01:23:50,126 --> 01:23:51,460
Uh-huh. Yeah.
1317
01:23:54,763 --> 01:23:56,265
You can fly?
1318
01:23:56,365 --> 01:23:58,867
What? I guess I can now.
1319
01:23:58,967 --> 01:24:00,369
Yeah.
1320
01:24:09,812 --> 01:24:11,814
For a second I thought
the charm was Sol Dorado.
1321
01:24:11,914 --> 01:24:14,283
No, we have to
complete the bracelet
1322
01:24:14,383 --> 01:24:16,685
and then Sol Dorado
will be revealed to us.
1323
01:24:18,621 --> 01:24:20,823
Camila. Do the honors.
1324
01:24:35,871 --> 01:24:38,474
Are you sure we're
in the right temple?
1325
01:24:38,607 --> 01:24:39,908
This doesn't make any sense.
1326
01:24:39,975 --> 01:24:41,677
In my vision, I saw
Sol Dorado right here.
1327
01:24:41,810 --> 01:24:43,078
Right in this plinth!
1328
01:24:43,179 --> 01:24:45,019
Did we just survive all
the trials for nothing?
1329
01:24:45,114 --> 01:24:47,316
Wait, give her a second, guys.
1330
01:24:47,416 --> 01:24:49,218
La Dora's onto something.
1331
01:24:52,688 --> 01:24:55,391
The emperor's bracelet
is the key to Sol Dorado.
1332
01:25:00,663 --> 01:25:04,133
I, um... I don't
think it should be me.
1333
01:25:04,233 --> 01:25:06,001
The bracelet chose you.
1334
01:25:08,471 --> 01:25:09,638
Okay.
1335
01:25:13,176 --> 01:25:14,710
Here goes...
1336
01:25:20,683 --> 01:25:22,485
Ow, ow, ow!
1337
01:25:26,255 --> 01:25:27,423
Just kidding.
1338
01:25:30,859 --> 01:25:31,860
There's something there.
1339
01:25:49,712 --> 01:25:51,079
Did we just find...
1340
01:25:51,680 --> 01:25:54,250
Sol Dorado.
1341
01:25:58,887 --> 01:26:00,489
Are you ready to make your wish?
1342
01:26:00,589 --> 01:26:01,757
No.
1343
01:26:02,525 --> 01:26:04,693
No, this wish is yours, Dora.
1344
01:26:07,062 --> 01:26:09,598
But... what about you?
1345
01:26:10,266 --> 01:26:13,702
My wish was to become
Camila the Crusader again...
1346
01:26:14,503 --> 01:26:16,372
and you helped me do that.
1347
01:26:16,472 --> 01:26:17,540
So thank you.
1348
01:26:20,676 --> 01:26:23,246
Don't look at me. I
just wanted a vacation.
1349
01:26:26,415 --> 01:26:28,116
I'd like a pet turtle.
1350
01:26:31,520 --> 01:26:34,690
Camila's right.
This is your wish.
1351
01:26:40,596 --> 01:26:42,064
This was my wish.
1352
01:26:42,431 --> 01:26:45,000
To have a great
adventure with you.
1353
01:26:45,768 --> 01:26:47,069
But what about Map?
1354
01:26:47,135 --> 01:26:48,337
I am the map.
1355
01:26:49,272 --> 01:26:50,706
I am Dora the Explorer.
1356
01:26:50,773 --> 01:26:52,508
My wish already came true.
1357
01:26:56,144 --> 01:26:57,413
It's time...
1358
01:26:58,381 --> 01:27:00,349
for you to get your wish.
1359
01:27:09,458 --> 01:27:10,693
Dora, hurry up!
1360
01:27:10,793 --> 01:27:12,328
Your wish got my
internship back,
1361
01:27:12,428 --> 01:27:14,129
don't make me lose it again.
1362
01:27:14,229 --> 01:27:16,599
Wait! Don't forget
Captain Cappy!
1363
01:27:17,132 --> 01:27:19,702
Unfortunately, I don't think
my new landlord allows animals.
1364
01:27:19,802 --> 01:27:22,971
It's a baby capybara.
Look how cute!
1365
01:27:23,105 --> 01:27:24,440
Can I watch over him, then?
1366
01:27:24,540 --> 01:27:25,941
Sure, dude.
1367
01:27:28,577 --> 01:27:32,715
Yes! Who needs a dumb
turtle? I've got a capybara.
1368
01:27:36,151 --> 01:27:38,421
I downloaded sudoku on my phone.
1369
01:27:39,522 --> 01:27:40,989
For the flight.
1370
01:27:41,089 --> 01:27:42,491
I'll call you.
1371
01:27:42,625 --> 01:27:45,027
You know, to check up
on you. As your doctor.
1372
01:27:45,160 --> 01:27:47,330
Doctor, of course.
1373
01:27:49,632 --> 01:27:52,968
I'm-I'm really sorry for
pulling away from you.
1374
01:27:54,770 --> 01:27:56,171
You came back.
1375
01:28:00,443 --> 01:28:02,845
I don't want you to
be hungry in New York.
1376
01:28:02,978 --> 01:28:06,148
So I made a tiny
snack of tamales,
1377
01:28:06,248 --> 01:28:08,016
ropa vieja y pastelitos.
1378
01:28:08,116 --> 01:28:09,785
Your favorite.
1379
01:28:09,885 --> 01:28:10,986
¡Gracias, Abuela!
1380
01:28:11,554 --> 01:28:12,655
Thank you, Mom.
1381
01:28:12,721 --> 01:28:14,990
Watch out!
1382
01:28:17,626 --> 01:28:19,027
Adiós.
1383
01:28:20,696 --> 01:28:22,030
I'll miss you guys.
1384
01:28:22,164 --> 01:28:23,932
-Take care.
-We're gonna miss you.
1385
01:28:24,032 --> 01:28:25,534
Gonna miss you, too.
1386
01:28:25,634 --> 01:28:27,202
Don't you dare say adiós.
1387
01:28:28,971 --> 01:28:30,339
¿Hasta luego?
1388
01:28:30,439 --> 01:28:32,240
Hasta pronto.
1389
01:28:35,878 --> 01:28:37,413
Just because we'll be apart
1390
01:28:37,980 --> 01:28:40,248
doesn't mean we
won't be together.
1391
01:28:43,752 --> 01:28:46,121
-Ayllu.
-Through and through.
1392
01:28:47,856 --> 01:28:50,493
Hey. I'll be back before
you know it, okay?
1393
01:28:51,494 --> 01:28:52,961
I believe you.
1394
01:28:57,966 --> 01:29:00,202
Or hey! If you ever
want another adventure,
1395
01:29:00,302 --> 01:29:02,571
come visit me in New
York City sometime!
1396
01:29:08,477 --> 01:29:11,680
♪ Voy a seguir mi corazón ♪
1397
01:29:12,515 --> 01:29:14,517
♪ So I keep climbing ♪
1398
01:29:14,617 --> 01:29:17,052
♪ Climbing through
the darkness ♪
1399
01:29:17,152 --> 01:29:20,055
- ♪ I'm only getting
started - Whoo!
1400
01:29:20,155 --> 01:29:24,226
♪ But then I see clear I
like the view from here ♪
1401
01:29:24,760 --> 01:29:26,795
♪ It's full of technicolors ♪
1402
01:29:26,895 --> 01:29:29,331
♪ And the sun is
my umbrella... ♪
1403
01:29:30,766 --> 01:29:32,200
Go have an adventure.
1404
01:29:32,300 --> 01:29:33,769
♪ I like the view from here ♪
1405
01:29:37,105 --> 01:29:38,841
The Green Flash!
1406
01:29:42,578 --> 01:29:44,012
Dora! Hurry back. Dora!
1407
01:29:44,112 --> 01:29:46,314
Hey! ¿Qué pasa, Boots?
1408
01:29:46,415 --> 01:29:48,884
Dora! Dora! Did you
check your backpack yet?
1409
01:29:48,951 --> 01:29:50,586
No, why?
1410
01:29:52,621 --> 01:29:56,191
♪ So I keep climbing, climbing
through the darkness ♪
1411
01:29:58,561 --> 01:30:00,829
For your next
adventure. Love, Diego.
1412
01:30:00,963 --> 01:30:03,832
♪ I like the view from here ♪
1413
01:30:05,901 --> 01:30:09,237
♪ I like the view from here
1414
01:30:09,304 --> 01:30:11,774
Where do we go to
next? ¡Vámonos!
1415
01:30:11,874 --> 01:30:13,709
♪ I like the view from here ♪
1416
01:30:16,812 --> 01:30:18,514
♪ I imagined myself in satin ♪
1417
01:30:18,647 --> 01:30:20,949
♪ The room was
platinum and gold ♪
1418
01:30:21,049 --> 01:30:24,119
♪ I'd dance and catch your
eye, you'd be mesmerized, oh ♪
1419
01:30:25,420 --> 01:30:27,623
♪ We'd find a corner there,
your hands in my hair ♪
1420
01:30:27,723 --> 01:30:29,658
♪ Finally, we're here, so why ♪
1421
01:30:29,758 --> 01:30:33,061
♪ Sayin' you got a flight,
need an early night? No ♪
1422
01:30:33,161 --> 01:30:34,329
♪ Don't go yet ♪
1423
01:30:34,429 --> 01:30:38,601
♪ Oye, don't go
yet Don't go yet ♪
1424
01:30:38,701 --> 01:30:42,805
♪ Oye, don't go
yet Don't go yet ♪
1425
01:30:42,871 --> 01:30:47,009
♪ Oye, don't go
yet Don't go yet ♪
1426
01:30:47,142 --> 01:30:49,444
♪ What you leavin' for
when my night is yours? ♪
1427
01:30:49,512 --> 01:30:51,747
♪ Just a little
more, don't go yet ♪
1428
01:30:51,847 --> 01:30:53,516
♪ Baby, don't go yet ♪
1429
01:30:53,616 --> 01:30:55,684
♪ 'Cause I wore this
dress for a lil' drama ♪
1430
01:30:55,784 --> 01:30:57,119
♪ And I bet ♪
1431
01:30:57,185 --> 01:30:58,987
♪ I bet you think that
you know, but you don't ♪
1432
01:30:59,054 --> 01:31:00,322
♪ Baby, come to mama ♪
1433
01:31:00,388 --> 01:31:02,791
♪ I get I get what
I want when I want ♪
1434
01:31:02,858 --> 01:31:04,292
♪ I get it how I
want it when I ♪
1435
01:31:04,392 --> 01:31:08,697
♪ And I want you, baby
Gotta get you, baby ♪
1436
01:31:08,831 --> 01:31:11,333
♪ We'd find a corner there,
your hands in my hair ♪
1437
01:31:11,399 --> 01:31:13,168
♪ Finally, we're here, so why ♪
1438
01:31:13,268 --> 01:31:16,672
♪ Sayin' you got a flight,
need an early night? No ♪
1439
01:31:16,772 --> 01:31:20,909
♪ Oye, don't go
yet Don't go yet ♪
1440
01:31:21,043 --> 01:31:25,413
♪ Oye, don't go
yet Don't go yet ♪
1441
01:31:25,548 --> 01:31:29,552
♪ Oye, don't go
yet Don't go yet ♪
1442
01:31:29,685 --> 01:31:33,155
♪ What you leaving for
when my night is yours? ♪
1443
01:31:34,056 --> 01:31:36,391
♪ What you leaving for
when my night is yours? ♪
1444
01:31:36,525 --> 01:31:37,760
♪ Don't go yet ♪
1445
01:31:53,475 --> 01:31:56,645
♪ I don't know
how to be broken ♪
1446
01:31:57,212 --> 01:31:59,715
♪ Should be picking
up the pieces ♪
1447
01:31:59,815 --> 01:32:02,851
♪ But they're heavy on my mind ♪
1448
01:32:03,619 --> 01:32:07,455
♪ I been caught
inside a labyrinth ♪
1449
01:32:07,556 --> 01:32:10,125
♪ And I'm starting to believe ♪
1450
01:32:10,258 --> 01:32:12,795
♪ These walls are
mountain-high ♪
1451
01:32:12,928 --> 01:32:15,397
♪ But something is calling ♪
1452
01:32:15,463 --> 01:32:17,666
♪ I know I'm not done ♪
1453
01:32:17,766 --> 01:32:22,537
♪ A louder reminder
of who I've become ♪
1454
01:32:22,605 --> 01:32:25,774
♪ A huntress, a fighter ♪
1455
01:32:25,908 --> 01:32:27,910
♪ Como un león ♪
1456
01:32:27,976 --> 01:32:31,546
♪ Voy a seguir mi corazón ♪
1457
01:32:31,980 --> 01:32:34,049
♪ So I keep climbing
1458
01:32:34,149 --> 01:32:36,585
♪ Climbing through
the darkness ♪
1459
01:32:36,652 --> 01:32:39,121
♪ I'm only getting started ♪
1460
01:32:39,221 --> 01:32:40,789
♪ But then I see clear ♪
1461
01:32:40,889 --> 01:32:43,425
♪ I like the view from here ♪
1462
01:32:44,126 --> 01:32:46,294
♪ It's full of technicolors
1463
01:32:46,394 --> 01:32:49,097
♪ And the sun is my umbrella ♪
1464
01:32:49,164 --> 01:32:50,899
♪ The clouds have disappeared ♪
1465
01:32:50,999 --> 01:32:53,501
♪ I like the view from here ♪
1466
01:33:00,676 --> 01:33:03,378
♪ I like the view from here ♪
1467
01:33:03,478 --> 01:33:06,581
♪ I been walking
on a tightrope ♪
1468
01:33:07,582 --> 01:33:09,752
♪ Kept stepping over shadows ♪
1469
01:33:09,852 --> 01:33:12,354
♪ Till my feet
found solid ground ♪
1470
01:33:12,487 --> 01:33:15,257
♪ Now something has shifted ♪
1471
01:33:15,357 --> 01:33:17,760
♪ I'm not who I was ♪
1472
01:33:17,860 --> 01:33:20,328
♪ The fire burns brighter ♪
1473
01:33:20,462 --> 01:33:22,597
♪ Can't break me now ♪
1474
01:33:22,698 --> 01:33:25,500
♪ A phoenix, a warrior ♪
1475
01:33:25,600 --> 01:33:27,803
♪ Como un tambor ♪
1476
01:33:27,870 --> 01:33:31,907
♪ Ahora escucho mi propia voz ♪
1477
01:33:32,007 --> 01:33:34,042
♪ So I keep climbing ♪
1478
01:33:34,176 --> 01:33:36,544
♪ Climbing through
the darkness ♪
1479
01:33:36,679 --> 01:33:39,147
♪ I'm only getting started ♪
1480
01:33:39,214 --> 01:33:40,683
♪ But then I see clear ♪
1481
01:33:40,783 --> 01:33:43,418
♪ I like the view from here ♪
1482
01:33:44,152 --> 01:33:46,321
♪ It's full of technicolors
1483
01:33:46,421 --> 01:33:48,891
♪ And the sun is my umbrella ♪
1484
01:33:49,024 --> 01:33:50,893
♪ The clouds have disappeared ♪
1485
01:33:51,026 --> 01:33:53,495
♪ I like the view from here ♪
1486
01:34:00,703 --> 01:34:03,305
♪ I like the view from here ♪
1487
01:34:03,405 --> 01:34:06,474
♪ And every step that I take ♪
1488
01:34:06,541 --> 01:34:08,376
♪ Gets better and better ♪
1489
01:34:08,476 --> 01:34:12,781
♪ I want this feeling to
stay forever and ever ♪
1490
01:34:12,881 --> 01:34:14,683
♪ I fell and I stumbled ♪
1491
01:34:14,783 --> 01:34:16,518
♪ I kept getting up though ♪
1492
01:34:16,584 --> 01:34:20,188
♪ Now nothing can
stand in my way ♪
1493
01:34:20,288 --> 01:34:22,024
♪ No, nada puede detenerme ♪
1494
01:34:22,090 --> 01:34:23,992
♪ So I keep climbing ♪
1495
01:34:24,092 --> 01:34:26,528
♪ Climbing through
the darkness ♪
1496
01:34:26,594 --> 01:34:29,064
♪ I'm only getting started ♪
1497
01:34:29,164 --> 01:34:30,733
♪ But then I see clear ♪
1498
01:34:30,833 --> 01:34:33,368
♪ I like the view from here ♪
1499
01:34:34,069 --> 01:34:36,238
♪ It's full of technicolors
1500
01:34:36,338 --> 01:34:39,041
♪ And the sun is my umbrella ♪
1501
01:34:39,107 --> 01:34:40,843
♪ The clouds have disappeared ♪
1502
01:34:40,943 --> 01:34:43,445
♪ I like the view from here ♪
1503
01:34:45,748 --> 01:34:48,116
♪ I'm only getting started ♪
1504
01:34:50,618 --> 01:34:53,355
♪ I like the view from here ♪
1505
01:34:53,421 --> 01:34:56,058
♪ Every step that I take ♪
1506
01:34:57,926 --> 01:34:59,828
♪ Paso y Paso ♪
1507
01:35:00,695 --> 01:35:03,498
♪ I like the view from here ♪
1508
01:35:10,939 --> 01:35:13,141
-Dora!
-Boots!
1509
01:35:13,275 --> 01:35:15,143
♪ Doo, do-doo, doo, doo, Dora ♪
1510
01:35:15,277 --> 01:35:17,079
♪ Doo, do-doo, doo, doo, Dora ♪
1511
01:35:17,179 --> 01:35:18,914
♪ Doo, do-doo, doo, doo, Dora ♪
1512
01:35:18,981 --> 01:35:20,749
♪ Doo, do-doo, doo, doo, Dora ♪
1513
01:35:20,849 --> 01:35:21,917
♪ Whoo! ♪
1514
01:35:22,017 --> 01:35:23,952
♪ Dora, Dora Dora the Explorer ♪
1515
01:35:24,052 --> 01:35:25,287
♪ Dora! ♪
1516
01:35:25,387 --> 01:35:27,422
♪ Boots and super
cool exploradora! ♪
1517
01:35:27,489 --> 01:35:28,757
I need your help!
1518
01:35:28,857 --> 01:35:30,893
Grab your backpack! Let's go!
1519
01:35:30,993 --> 01:35:32,627
Jump in! ¡Vámonos!
1520
01:35:32,761 --> 01:35:35,230
♪ You can lead the way ♪
1521
01:35:35,297 --> 01:35:37,665
-♪ Hey, hey!
-♪ Doo-doo Dora ♪
1522
01:35:37,800 --> 01:35:40,135
♪ Swiper, no swiping
Swiper, no swiping ♪
1523
01:35:40,235 --> 01:35:42,237
♪ Doo-doo Dora Doo-doo Dora ♪
1524
01:35:42,304 --> 01:35:44,239
♪ Doo-doo Dora Doo-doo Dora ♪
1525
01:35:44,306 --> 01:35:46,208
♪ Doo-doo Dora Doo-doo Dora ♪
1526
01:35:46,308 --> 01:35:48,076
♪ Doo-doo Dora Doo-doo Dora ♪
1527
01:35:48,176 --> 01:35:51,847
♪ Dora, Dora Dora the Explorer ♪
1528
01:35:51,947 --> 01:35:55,350
♪ Dora, Dora Dora the Explorer ♪
1529
01:35:55,483 --> 01:35:59,521
♪ Dora, Dora Dora the Explorer ♪
1530
01:35:59,621 --> 01:36:03,491
♪ Dora, Dora Dora the Explorer ♪
1531
01:36:03,591 --> 01:36:05,660
♪ Doo, do-doo,
doo, doo Dora! ♪
109395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.