Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:30,639 --> 00:01:31,849
Eu, Luke Easton...
4
00:01:31,932 --> 00:01:36,974
Jur să apăr...
5
00:01:37,723 --> 00:01:41,723
Constituția Statelor Unite
ale Americii...
6
00:01:42,099 --> 00:01:46,182
Şi Constituția statului New Mexico...
7
00:01:46,599 --> 00:01:50,599
De toți duşmanii,
interni sau externi...
8
00:02:03,932 --> 00:02:06,224
Şi o să le fiu credincios...
9
00:02:09,391 --> 00:02:11,182
Aşa să mă ajute Dumnezeu !
10
00:02:19,932 --> 00:02:23,890
ATAC LA RĂSĂRIT
11
00:02:31,182 --> 00:02:32,599
Mă bucur să aud asta.
Mulțumesc.
12
00:02:34,932 --> 00:02:36,932
La treabă !
13
00:03:09,307 --> 00:03:11,640
Şerif Read, nu trebuia.
14
00:03:12,015 --> 00:03:14,932
Ştiu că eşti prea şmecher
pentru asemenea flori.
15
00:03:15,349 --> 00:03:17,141
M-am gândit să le duc acasă,
soției.
16
00:03:17,224 --> 00:03:19,141
- Serios ?
- Glumeam şi eu.
17
00:03:19,599 --> 00:03:22,807
Dar ți-l prezint pe Goldie.
18
00:03:22,890 --> 00:03:24,307
Goldie, noul nostru şerif.
19
00:03:24,391 --> 00:03:26,849
Luke, el e Goldie,
de la Barnes.
20
00:03:27,890 --> 00:03:31,266
- Unchiul Barnes şi peştii lui.
- Pensia l-a făcut mai ciudat.
21
00:03:31,932 --> 00:03:34,558
Eşti nebun dacă te porți nebuneşte.
22
00:03:34,639 --> 00:03:37,807
Ty, o să fie o aventură frumoasă
să lucrez cu tine, sunt sigur.
23
00:03:37,890 --> 00:03:39,640
- Abia aştept, frate.
- Şi eu.
24
00:03:40,640 --> 00:03:42,391
Goldie, ai grijă de el.
25
00:03:45,349 --> 00:03:48,182
"Felicitări, Luke !
Fiul risipitor s-a întors."
26
00:03:48,266 --> 00:03:49,807
"Mă bucur că ai revenit."
27
00:04:11,849 --> 00:04:13,432
Bună dimineața, John !
28
00:04:15,474 --> 00:04:16,932
Şerif Read, ce avem aici ?
29
00:04:17,015 --> 00:04:20,349
Byron Cressman, 36 de ani.
Maşină cu număr de Arizona.
30
00:04:21,057 --> 00:04:22,682
O singură rană împuşcată în cap.
31
00:04:22,765 --> 00:04:24,474
- A lăsat un bilet ?
- Nu.
32
00:04:24,558 --> 00:04:26,474
Doar o sticlă goală,
plină cu tristețe.
33
00:04:28,391 --> 00:04:30,182
Era beat când s-a sinucis.
34
00:04:32,558 --> 00:04:34,349
Aplauze pentru şerif !
35
00:04:36,558 --> 00:04:38,599
- Cine l-a găsit ?
- Doi copii.
36
00:04:38,640 --> 00:04:40,765
Chiuleau şi se jucau pe aici.
37
00:04:40,849 --> 00:04:43,224
- Au descoperit maşina.
- Când ?
38
00:04:43,307 --> 00:04:45,723
Acum o oră. Am telefonul lui.
39
00:04:46,224 --> 00:04:48,932
- Încerc să-l deblochez.
- Bine. Altceva ?
40
00:04:49,015 --> 00:04:51,224
Asta e !
41
00:04:55,391 --> 00:04:56,932
Poftim, domnule !
42
00:05:02,099 --> 00:05:03,474
Fosta iubită ?
43
00:05:04,807 --> 00:05:06,141
O cunoşti ?
44
00:05:07,182 --> 00:05:09,349
Nu. Înregistrează proba.
45
00:05:09,723 --> 00:05:13,723
Să-l chemăm pe McGraw,
să ducă maşina la depozit
46
00:05:13,807 --> 00:05:15,266
după ce iau cadavrul.
47
00:05:15,349 --> 00:05:17,639
- E stânjenitor.
- Scuze !
48
00:05:17,682 --> 00:05:19,723
Din păcate,
s-au închis acum opt ani,
49
00:05:19,807 --> 00:05:22,015
dar găsim o maşină de remorcat.
50
00:05:22,849 --> 00:05:24,099
Doamne...
51
00:05:44,890 --> 00:05:47,890
Am primit cartea poştală.
Te poate vizita fiul rătăcitor ?
52
00:05:47,974 --> 00:05:51,266
Normal. Vino !
53
00:05:56,015 --> 00:05:58,015
- Unchiul Barnes...
- Luke !
54
00:05:58,141 --> 00:05:59,266
Fir-ai al naibii !
55
00:06:00,849 --> 00:06:02,765
Chiar mă întrebam
când îți faci timp să mă vizitezi.
56
00:06:02,849 --> 00:06:04,432
Am venit.
57
00:06:04,516 --> 00:06:07,015
- E cumva...
- Cu siguranță.
58
00:06:07,099 --> 00:06:08,639
- Îmi dai voie ?
- Sigur.
59
00:06:10,099 --> 00:06:12,182
În L.A. nu găseşti aşa ceva.
60
00:06:18,807 --> 00:06:20,932
- Nu beau, ai uitat ?
- Rahat !
61
00:06:26,057 --> 00:06:27,516
De când ?
62
00:06:27,599 --> 00:06:30,932
De 3 785 de zile,
dar cine stă să numere ?
63
00:06:32,307 --> 00:06:35,391
Ce multă vreme !
Sunt mândru de tine.
64
00:06:35,558 --> 00:06:36,558
Mulțumesc.
65
00:06:37,599 --> 00:06:42,099
Mama ta a învățat-o rețeta
pe Cheyenne, înainte să moară.
66
00:06:44,640 --> 00:06:48,015
- Aşa e.
- Ai vorbit cu Cheyenne ?
67
00:06:48,099 --> 00:06:51,141
- Nu.
- Erați iubiți din adolescență.
68
00:06:51,974 --> 00:06:54,432
Credeam că o să vă căsătoriți
şi o să faceți copii.
69
00:06:54,516 --> 00:06:58,890
- Toți credeam asta.
- Da... E complicat.
70
00:06:58,974 --> 00:07:01,639
Oraşul nu te-a făcut mai deştept,
asta e clar.
71
00:07:05,224 --> 00:07:09,432
Ce acvariu frumos !
Acum înțeleg cadoul cu peştele.
72
00:07:09,516 --> 00:07:11,516
E unicat.
73
00:07:11,974 --> 00:07:14,807
Peştii ăştia sunt rari.
74
00:07:15,849 --> 00:07:19,182
Eu vorbesc, ei ascultă.
75
00:07:19,932 --> 00:07:21,723
E terapeutic.
76
00:07:22,682 --> 00:07:25,266
Dacă zici tu, unchiule Barnes...
77
00:07:36,349 --> 00:07:38,391
Cum e viața de şerif ?
78
00:07:40,558 --> 00:07:41,723
Luke ?
79
00:07:41,807 --> 00:07:44,807
E nebunie la secție.
80
00:07:44,890 --> 00:07:46,640
Am primit un caz azi.
81
00:07:48,558 --> 00:07:50,391
Mă bucur că te-ai întors, fiule.
82
00:07:52,182 --> 00:07:54,682
Da... Mă bucur că m-am întors.
83
00:08:17,432 --> 00:08:19,349
N-am mai fost aici de ceva vreme.
84
00:08:21,182 --> 00:08:24,015
- Dna Rodriguez mai găteşte ?
- Sigur.
85
00:08:24,558 --> 00:08:25,765
Ca pe vremuri.
86
00:08:35,057 --> 00:08:36,723
Bună ziua, bunico !
87
00:08:37,266 --> 00:08:39,807
- Pot să te ajut cu ceva ?
- Sunt eu, Luke.
88
00:08:40,307 --> 00:08:42,765
Lucas ? Tu eşti ?
89
00:08:43,266 --> 00:08:44,682
Intră !
90
00:08:44,849 --> 00:08:46,266
Ce faci ?
91
00:08:49,474 --> 00:08:53,307
Uită-te la tine !
Am auzit că eşti mare şerif acum.
92
00:08:53,391 --> 00:08:57,266
Nu ştiu ce să zic.
Îmi place cum ai aranjat casa.
93
00:08:57,349 --> 00:08:58,516
Johnny...
94
00:08:58,639 --> 00:09:01,599
E ca pe vremuri,
voi, mucoşilor, umblați razna,
95
00:09:01,640 --> 00:09:03,474
apoi veneați să vă dau empanada.
96
00:09:03,558 --> 00:09:07,349
- Mi-au lipsit.
- Trebuie să vorbim cu Eduardo.
97
00:09:07,432 --> 00:09:11,432
- Doamne... Iar ?
- Doar să vorbim.
98
00:09:11,516 --> 00:09:15,307
- O să-l arestați ?
- Îi punem câteva întrebări.
99
00:09:19,224 --> 00:09:21,639
Bine, fiule. Îl trezesc.
100
00:09:21,682 --> 00:09:22,890
Mulțumesc.
101
00:09:23,307 --> 00:09:25,057
Lalo !
102
00:09:25,765 --> 00:09:28,639
Drogatul ăla nu doarme.
103
00:09:28,682 --> 00:09:31,432
Sigur abia îşi revine.
Lasă-mă pe mine să vorbesc.
104
00:09:31,640 --> 00:09:34,432
- Ce e ?
- Te caută cineva.
105
00:09:37,266 --> 00:09:39,474
Acum ce naiba mai vrei ?
Sunt curat.
106
00:09:39,558 --> 00:09:42,015
- M-am prezentat la supraveghetor.
- Sigur că da.
107
00:09:42,099 --> 00:09:45,057
Dar sunt curios ce ai în magazie.
108
00:09:45,141 --> 00:09:48,224
- Ai mandat ?
- Lalo, sunt Luke.
109
00:09:48,307 --> 00:09:52,723
Veneam aici când eram puşti
şi jucam baschet. Mă mai ştii ?
110
00:09:52,849 --> 00:09:57,432
- Jegosule, nu mă cunoşti.
- Lalo, te rog !
111
00:09:57,516 --> 00:10:00,682
Ăştia vor să mă închidă.
Plecați de pe proprietatea mea !
112
00:10:00,765 --> 00:10:02,182
L-ai văzut pe băiatul ăsta ?
113
00:10:03,599 --> 00:10:05,432
Nu. Niciodată.
114
00:10:06,974 --> 00:10:10,391
Ne-a spus că a venit acum două zile
să ia droguri de la tine.
115
00:10:10,932 --> 00:10:13,266
A murit la spital
de la mizeria aia.
116
00:10:14,391 --> 00:10:15,640
Vorbiți cu supraveghetorul meu.
117
00:10:15,723 --> 00:10:18,599
- Lalo, mi-ai zis...
- Sunt mincinoşi ! N-am vândut nimic.
118
00:10:18,640 --> 00:10:20,849
- Lalo, linişteşte-te !
- Spune-mi adevărul !
119
00:10:20,932 --> 00:10:22,141
- Asta fac.
- N-o face...
120
00:10:22,224 --> 00:10:23,432
Spune-mi adevărul !
121
00:10:24,307 --> 00:10:25,516
Lalo !
122
00:10:27,682 --> 00:10:28,849
Stai !
123
00:10:29,640 --> 00:10:30,932
Lalo !
124
00:10:32,558 --> 00:10:34,141
Lalo ! Stai !
125
00:10:35,516 --> 00:10:36,765
Lalo, nu...
126
00:10:39,224 --> 00:10:41,516
Nu face asta ! Lasă pistolul !
127
00:10:41,599 --> 00:10:43,640
- Nu vreau înapoi la pârnaie.
- Vreau să vorbim.
128
00:10:43,723 --> 00:10:45,974
A făcut supradoza de capul lui,
nu l-am obligat eu să ia nimic.
129
00:10:46,057 --> 00:10:49,932
Aşa e. Nu e vina ta.
130
00:10:50,974 --> 00:10:55,349
Vreau doar să vorbim.
Vin. Nu trage.
131
00:10:59,349 --> 00:11:00,639
Mă mai ştii ?
132
00:11:02,432 --> 00:11:04,682
Sunt Luke.
Te meditam la matematică.
133
00:11:06,266 --> 00:11:08,057
Lasă pistolul jos !
134
00:11:08,682 --> 00:11:10,099
Vreau doar să vorbim.
135
00:11:22,849 --> 00:11:24,182
La naiba !
136
00:11:24,639 --> 00:11:26,932
Doamne... Ce ai făcut ?
137
00:11:33,432 --> 00:11:35,682
Eşti incredibil.
138
00:11:35,765 --> 00:11:39,099
Eşti aici de o săptămână,
şi uite ce porcărie ai făcut !
139
00:11:39,890 --> 00:11:41,890
- Boule !
- Domnule şerif...
140
00:11:58,141 --> 00:11:59,723
Bine ai venit !
141
00:12:00,516 --> 00:12:02,432
- Cum te cheamă ?
- Nicoly.
142
00:12:02,516 --> 00:12:05,307
Nicoly, vrei să te joci cu jucăriile
din sala noastră ?
143
00:12:05,849 --> 00:12:07,015
Cheryl ?
144
00:12:10,558 --> 00:12:11,640
E în regulă.
145
00:12:17,099 --> 00:12:18,639
Eşti în siguranță aici.
146
00:12:19,682 --> 00:12:21,807
Iubitul meu nu trebuie să afle
că sunt aici.
147
00:12:21,890 --> 00:12:24,099
N-o să afle. Cum te cheamă ?
148
00:12:25,349 --> 00:12:26,391
Laura.
149
00:12:26,723 --> 00:12:30,974
Laura, nu-ți mai face griji !
O să fie bine.
150
00:12:31,057 --> 00:12:34,474
Putem face unele aranjamente,
dacă asta vrei.
151
00:12:34,558 --> 00:12:39,182
Nu-l cunoşti. E temperamental
şi mă aşteaptă acasă diseară.
152
00:12:39,266 --> 00:12:41,807
Dacă nu vin, o să reacționeze la fel.
153
00:12:41,890 --> 00:12:46,182
Ai venit unde trebuie.
Poți sta oricât vrei.
154
00:12:47,349 --> 00:12:52,682
Cheryl, ajut-o pe Laura cu actele.
Te las pe mâini bune.
155
00:12:54,141 --> 00:12:56,224
Mă duc la clinică.
Ne vedem mâine.
156
00:12:57,432 --> 00:12:59,141
O să fie bine.
157
00:13:02,640 --> 00:13:04,432
Stai să curăț rana !
158
00:13:07,974 --> 00:13:09,682
Dr. Gomez vine imediat.
159
00:13:15,974 --> 00:13:18,307
Dr. Gomez ?
160
00:13:18,765 --> 00:13:20,391
Da, Cheyenne Gomez.
161
00:13:35,141 --> 00:13:36,599
Luke Easton.
162
00:13:38,182 --> 00:13:40,974
- Dr. Cheyenne Gomez.
- Nu fi aşa de surprins !
163
00:13:41,057 --> 00:13:45,015
Nu, mă bucur pentru tine.
164
00:13:46,099 --> 00:13:48,723
Ai reuşit ce ți-ai propus.
165
00:13:48,807 --> 00:13:51,974
- A durat o vreme.
- Sunt mândru de tine.
166
00:13:54,224 --> 00:13:57,307
Voiam să te sun
de când m-am întors în oraş.
167
00:13:57,391 --> 00:14:01,682
- Am fost foarte ocupat la muncă.
- Am auzit că eşti şerif.
168
00:14:02,141 --> 00:14:03,349
Da.
169
00:14:03,849 --> 00:14:05,682
E trist ce a pățit Eduardo.
170
00:14:06,182 --> 00:14:09,307
- Mereu are probleme.
- Da.
171
00:14:09,391 --> 00:14:12,723
- Ce face dna Rodriguez ?
- Bine. E dură.
172
00:14:12,807 --> 00:14:14,182
Aşa e.
173
00:14:15,640 --> 00:14:18,224
Nu e uşor să ai grijă
de un asemenea nepot.
174
00:14:18,307 --> 00:14:21,224
Nu e grav. E o zgârietură.
175
00:14:22,015 --> 00:14:23,266
Aşa e mai bine.
176
00:14:24,307 --> 00:14:27,639
Arăți bine.
N-ai îmbătrânit nici o zi.
177
00:14:27,682 --> 00:14:31,182
Nici tu nu arăți rău.
Ți-a priit viața la oraş.
178
00:14:31,266 --> 00:14:34,890
Nu ştiu dacă e chiar aşa.
Mă simțeam ca peştele pe uscat.
179
00:14:36,266 --> 00:14:38,807
- Nu mă încadram.
- Vezi să nu...
180
00:14:38,890 --> 00:14:42,307
Erai mereu mare şi tare.
Te încadrai oriunde.
181
00:14:42,391 --> 00:14:46,474
Vorbesc serios.
Tu ce ai mai făcut ?
182
00:14:47,765 --> 00:14:51,015
Fac mult voluntariat
la adăpostul pentru femei.
183
00:14:51,099 --> 00:14:53,599
Am început acum un an.
184
00:14:53,640 --> 00:14:56,307
Dacă pot să te ajut cu ceva,
sună-mă !
185
00:14:56,974 --> 00:14:58,141
Mulțumesc.
186
00:14:59,307 --> 00:15:01,224
E gata.
187
00:15:01,307 --> 00:15:02,890
Mai vino peste două săptămâni.
188
00:15:03,723 --> 00:15:09,474
- Îmi pare rău, trebuie să plec.
- Chey, vreau să-ți cer iertare.
189
00:15:09,558 --> 00:15:12,391
- Am făcut alegeri greşite...
- Nu-i momentul pentru discuția asta.
190
00:15:12,474 --> 00:15:14,516
Ştiu, ştiu...
191
00:15:14,599 --> 00:15:16,639
Eram dat peste cap...
192
00:15:17,474 --> 00:15:21,015
Ai plecat din oraş
fără să scoți o vorbă.
193
00:15:21,099 --> 00:15:24,141
Puteai măcar să mă suni.
Orice.
194
00:15:24,974 --> 00:15:27,516
- Chey...
- A durat până când...
195
00:15:27,599 --> 00:15:29,639
M-am schimbat.
196
00:15:30,266 --> 00:15:34,558
- Serios. Nu te-aş mai părăsi...
- Cum ?
197
00:15:38,599 --> 00:15:40,266
Pot să te sun cândva ?
198
00:15:41,765 --> 00:15:44,391
- Mă mai gândesc.
- Da.
199
00:15:47,307 --> 00:15:49,307
Mulțumesc. Arată bine.
200
00:15:59,349 --> 00:16:01,765
Chloe ?
A venit tati. Bună !
201
00:16:02,224 --> 00:16:04,640
Ce zi e azi ? Mai ştii ?
202
00:16:04,723 --> 00:16:08,765
3 785. Azi se fac 3786.
203
00:16:09,307 --> 00:16:12,599
Ce vrei ? Miel ? Vită ?
204
00:16:13,141 --> 00:16:16,558
Ai mâncat miel ieri.
Îți dau vită azi.
205
00:16:18,432 --> 00:16:21,723
Am văzut-o pe Cheyenne.
A fost doctorul meu.
206
00:16:23,015 --> 00:16:25,057
Ia miroase !
207
00:16:36,349 --> 00:16:37,558
Sper că te simți mai bine.
208
00:16:37,639 --> 00:16:39,141
Chey e neschimbată.
209
00:16:39,224 --> 00:16:41,015
Mulțumesc, e mai bine.
Mă bucur că te-am văzut.
210
00:16:41,099 --> 00:16:45,224
Hai, Chloe ! La culcare !
211
00:16:48,141 --> 00:16:50,099
Pupici de noapte bună ?
212
00:17:07,890 --> 00:17:10,057
Eşti aici de o săptămână,
şi uite ce porcărie ai făcut !
213
00:17:43,432 --> 00:17:45,099
"Liquor Plus".
214
00:17:49,974 --> 00:17:51,849
"Comp Kitcher".
215
00:17:54,141 --> 00:17:55,224
Şefule !
216
00:17:55,307 --> 00:17:57,807
- Spune-mi că l-ai spart.
- L-am spart.
217
00:17:57,890 --> 00:18:01,349
- Cum ?
- Nu e nevoie să explic asta.
218
00:18:02,057 --> 00:18:03,599
Hai !
219
00:18:05,266 --> 00:18:06,391
Nu e nimic pe el.
220
00:18:07,015 --> 00:18:09,932
Am căutat, din păcate,
memoria telefonului a fost ştearsă.
221
00:18:13,807 --> 00:18:15,474
Stai să încerc ceva...
222
00:18:22,141 --> 00:18:23,932
- Uite !
- Cum ai făcut asta ?
223
00:18:24,015 --> 00:18:25,141
Era cazul să ştiu.
224
00:18:26,099 --> 00:18:28,640
- Directorul cu fişiere şterse.
- O să țin minte asta.
225
00:18:28,849 --> 00:18:30,015
Aşa e.
226
00:18:38,266 --> 00:18:40,182
De ce ai şterge tot,
dacă o să stai...
227
00:18:40,849 --> 00:18:44,099
Cred că sunt lucruri aici
care pot face probleme cuiva.
228
00:18:47,516 --> 00:18:48,807
Stai, stai...
229
00:18:49,182 --> 00:18:51,099
Şi asta ?
230
00:18:54,558 --> 00:18:55,765
Ia uite !
231
00:18:57,266 --> 00:19:00,723
E acelaşi număr.
Să-l urmărim !
232
00:19:00,807 --> 00:19:03,182
- S-a făcut.
- Bună treabă !
233
00:19:34,349 --> 00:19:37,639
- E închis, îmi pare rău.
- Tu eşti Honesty, nu ?
234
00:19:39,266 --> 00:19:41,807
- Da.
- Şerif Luke Easton.
235
00:19:42,141 --> 00:19:43,516
Îmi pare bine.
236
00:19:43,807 --> 00:19:45,890
- Am necazuri ?
- Nu.
237
00:19:47,849 --> 00:19:50,599
Vreau să aflu nişte răspunsuri.
Ăsta e scrisul tău ?
238
00:19:51,099 --> 00:19:52,141
Da.
239
00:19:52,224 --> 00:19:56,099
Îți aminteşti nota asta
şi oamenii pe care i-ai servit ?
240
00:19:56,639 --> 00:20:00,307
Da, erau un bărbat şi o femeie.
241
00:20:00,391 --> 00:20:02,432
- Nota fusese preachitată.
- Preachitată...
242
00:20:02,516 --> 00:20:07,974
- De ce ? Cine a preachitat-o ?
- Dl Morris ne-a sunat.
243
00:20:08,432 --> 00:20:10,099
Dl Morris...
244
00:20:10,599 --> 00:20:13,432
- Prenumele ?
- Kitcher Morris.
245
00:20:13,516 --> 00:20:15,558
E unul dintre proprietari.
246
00:20:16,141 --> 00:20:19,266
Îți aminteşti
cum o chema pe fată ?
247
00:20:19,974 --> 00:20:22,141
Nu, îmi pare rău.
248
00:20:22,765 --> 00:20:24,890
Îți mai aminteşti ceva
despre acel cuplu ?
249
00:20:24,974 --> 00:20:28,807
- Au necazuri ?
- N-am voie să spun asta.
250
00:20:29,307 --> 00:20:33,974
Bine... Ar trebui să-mi văd de treabă,
dar părea cam ciudat.
251
00:20:34,849 --> 00:20:36,099
Cum aşa ?
252
00:20:36,765 --> 00:20:39,849
Dl Morris nu achită nicio notă.
253
00:20:39,932 --> 00:20:43,599
Şi păreau îndrăgostiți.
254
00:20:43,640 --> 00:20:45,224
Cum ți-ai dat seama ?
255
00:20:45,307 --> 00:20:47,682
O fată ştie când un tip o place.
256
00:20:48,432 --> 00:20:50,765
Da, probabil că da.
257
00:20:51,640 --> 00:20:54,639
- Îți mai aminteşti şi altceva ?
- Asta e tot.
258
00:20:54,682 --> 00:20:58,432
Bine. Mulțumesc
pentru timpul oferit, Honesty.
259
00:20:58,516 --> 00:21:04,723
Dacă-ți mai aminteşti ceva,
cum o chema... Sună-mă !
260
00:21:05,558 --> 00:21:08,307
Numărul e aici.
Şerif Luke Easton.
261
00:21:08,391 --> 00:21:11,599
Sigur. Pa, frumosule !
262
00:21:16,723 --> 00:21:19,432
N-are vânătăi.
Nimic sub unghi...
263
00:21:19,516 --> 00:21:24,474
Doar o gaură în creier şi urme
de arsuri în jurul rănii şi pe mână.
264
00:21:24,558 --> 00:21:27,182
Alcoolemia era 0,32%.
265
00:21:27,266 --> 00:21:29,765
O singură rană de intrare
şi de ieşire.
266
00:21:29,849 --> 00:21:33,474
Urmele de arsuri de pe mână
arată că a fost sinucidere.
267
00:21:33,558 --> 00:21:34,599
Mulțumesc.
268
00:21:44,849 --> 00:21:47,432
Ce caută un contabil
din Phoenix, Arizona,
269
00:21:47,516 --> 00:21:49,307
în Rosa Sangre ?
270
00:21:50,640 --> 00:21:53,266
De ce s-a sinucis tocmai aici ?
271
00:23:44,807 --> 00:23:48,224
- Vreți ceva de băut pentru început ?
- Un ceai verde. Mulțumesc.
272
00:23:48,639 --> 00:23:51,640
- O cafea, te rog.
- Imediat.
273
00:23:51,723 --> 00:23:52,890
Mulțumesc.
274
00:23:54,890 --> 00:23:56,640
Mulțumesc că ai venit.
275
00:23:57,099 --> 00:23:59,391
De ce ai ales locul ăsta ?
276
00:23:59,890 --> 00:24:01,682
- Îți aminteşti.
- Cum să uit ?
277
00:24:02,057 --> 00:24:03,639
Aici a fost prima noastră întâlnire.
278
00:24:03,682 --> 00:24:04,932
Şi ne-am distrat foarte bine.
279
00:24:05,015 --> 00:24:07,099
A trecut mult de atunci.
280
00:24:09,099 --> 00:24:12,558
- Ne era foarte bine împreună, Chey.
- Până să pleci.
281
00:24:13,558 --> 00:24:15,432
Corect.
282
00:24:17,474 --> 00:24:20,639
Dar mă gândesc mereu la tine.
283
00:24:20,682 --> 00:24:21,807
Da...
284
00:24:21,890 --> 00:24:25,015
Sigur te gândeai întruna la mine
în L.A.
285
00:24:25,391 --> 00:24:27,432
- Mereu.
- Serios ?
286
00:24:27,516 --> 00:24:28,807
Mi-a lipsit zâmbetul ăsta.
287
00:24:28,890 --> 00:24:33,639
Cea mai mare greşeală a vieții mele
a fost să plec.
288
00:24:34,432 --> 00:24:35,599
Să te părăsesc.
289
00:24:37,307 --> 00:24:39,266
- Bine.
- Mulțumesc.
290
00:24:42,807 --> 00:24:46,474
- Vreți să comandați ?
- Poți să ne mai laşi un pic ?
291
00:24:46,558 --> 00:24:48,015
- Sigur.
- Mulțumesc.
292
00:24:50,474 --> 00:24:52,765
Pentru vremurile de demult !
Bine.
293
00:24:54,558 --> 00:24:56,141
Pentru noi începuturi ?
294
00:24:56,849 --> 00:24:59,765
- Îți mai aminteşti ?
- Cum să uit ?
295
00:24:59,849 --> 00:25:01,932
- Sus.
- Jos.
296
00:25:02,015 --> 00:25:04,599
- În centru.
- Şi aproape.
297
00:25:10,765 --> 00:25:12,474
E la fel de bun ca data trecută.
298
00:25:15,266 --> 00:25:16,890
N-ar fi trebuit să plec.
299
00:25:17,182 --> 00:25:18,639
De ce ai făcut-o ?
300
00:25:19,807 --> 00:25:21,849
Erau prea multe fantome.
301
00:25:22,349 --> 00:25:25,932
Mă tot bântuiau.
Credeam că pot fugi de ele.
302
00:25:26,015 --> 00:25:30,141
Dar n-a fost aşa.
Părinții mei au murit în accident,
303
00:25:30,224 --> 00:25:31,932
Sara a dispărut...
304
00:25:32,141 --> 00:25:35,266
Am luat-o razna.
305
00:25:35,516 --> 00:25:38,558
Am încercat să te caut
după ce a pățit sora ta.
306
00:25:38,974 --> 00:25:40,849
M-ai dat deoparte.
307
00:25:40,932 --> 00:25:42,932
Da, ştiu.
308
00:25:46,307 --> 00:25:49,432
Eram pustiu pe dinăuntru.
309
00:25:51,224 --> 00:25:54,266
Neajutorat...
N-o găseam pe Sara.
310
00:25:55,890 --> 00:25:57,474
Nu ştiam ce să fac.
311
00:25:59,307 --> 00:26:00,932
Voiam să te ajut.
312
00:26:01,474 --> 00:26:02,849
Toți voiam.
313
00:26:04,474 --> 00:26:06,890
Dar ai început să bei
şi s-a ales praful.
314
00:26:09,890 --> 00:26:11,974
Iartă-mă, nu trebuia să spun asta.
315
00:26:12,057 --> 00:26:16,057
Nu, ai dreptate,
ca toți ceilalți.
316
00:26:18,432 --> 00:26:20,307
E în regulă, Luke.
317
00:26:21,391 --> 00:26:22,682
Ai făcut tot ce puteai.
318
00:26:26,599 --> 00:26:28,099
Da...
319
00:26:28,723 --> 00:26:30,099
Aşa e.
320
00:26:30,516 --> 00:26:31,932
Dar n-a fost suficient.
321
00:26:32,141 --> 00:26:33,765
Pentru mine ai fost suficient de bun.
322
00:26:38,057 --> 00:26:42,015
Mulțumesc
că eşti aşa cum eşti, Chey.
323
00:26:51,723 --> 00:26:53,640
- Ai găsit ceva despre Cressman ?
- Nu.
324
00:26:54,349 --> 00:26:58,141
E curat.
E contabil, e curier la Morris.
325
00:26:58,224 --> 00:27:00,558
Curier ? Poate spălau bani.
326
00:27:00,932 --> 00:27:01,932
Şi fata ?
327
00:27:02,015 --> 00:27:03,682
L-a sunat pe un telefon
cu cartelă preplătită.
328
00:27:03,765 --> 00:27:05,723
- Ai identificat-o ?
- Nu.
329
00:27:05,807 --> 00:27:08,307
Dawn ar putea fi un nume inventat.
330
00:27:08,391 --> 00:27:11,890
În ultima zi a sunat un avocat.
331
00:27:11,974 --> 00:27:14,474
- Kitcher Morris ?
- Da. De unde ştiai ?
332
00:27:17,099 --> 00:27:21,182
Dacă-ți făceai temele,
ştiai că Morris e un tip dubios.
333
00:27:21,266 --> 00:27:24,057
Şi-a pierdut licența pentru bar
de trei ori.
334
00:27:24,141 --> 00:27:27,558
Să-l găsim pe dubiosul ăsta,
să-l arestăm şi să-l interogăm.
335
00:27:28,474 --> 00:27:29,974
Am înțeles, căpitane !
336
00:27:37,723 --> 00:27:39,099
Johnny, stai !
337
00:27:39,182 --> 00:27:40,349
John !
338
00:27:40,723 --> 00:27:42,932
Ajutor de şerif Sites, stai,
e un ordin !
339
00:27:43,015 --> 00:27:45,558
- Ce vrei ?
- Trebuie să vorbim.
340
00:27:45,639 --> 00:27:48,307
- Despre ce ?
- Despre asta.
341
00:27:48,558 --> 00:27:51,224
- Am încheiat programul.
- Care-i problema, John ?
342
00:27:53,307 --> 00:27:56,224
- Tu eşti problema.
- M-am săturat de atitudinea ta.
343
00:27:56,307 --> 00:27:59,682
- Avem o treabă.
- Mi-ai remarcat atitudinea ?
344
00:28:00,474 --> 00:28:02,682
Felicitări, Sherlock !
345
00:28:02,849 --> 00:28:05,057
- Nu face asta.
- Vrei să vorbim ?
346
00:28:05,141 --> 00:28:08,349
Eşti un mincinos.
Aşa ai fost mereu.
347
00:28:09,640 --> 00:28:10,890
Mai spune !
348
00:28:10,974 --> 00:28:14,057
Ai fi fost dat afară din poliție
cu ani în urmă, dacă nu eram eu.
349
00:28:14,141 --> 00:28:17,516
- Nici n-ai fi absolvit Academia.
- Ce legătură are asta ?
350
00:28:17,599 --> 00:28:21,807
Are. Era să omori un puşti.
Pentru că nu te controlezi.
351
00:28:21,890 --> 00:28:24,099
- A scos arma la mine.
- Aveam situația sub control.
352
00:28:24,182 --> 00:28:26,558
Dar a trebuit să intervii tu,
marele şmecher.
353
00:28:27,266 --> 00:28:30,516
- Îmi făceam meseria.
- Felicitări !
354
00:28:30,599 --> 00:28:33,558
Ai împuşcat un puşti,
n-ai obținut niciun răspuns.
355
00:28:33,639 --> 00:28:36,890
Dar ți-ai făcut meseria.
356
00:28:36,974 --> 00:28:40,141
Dacă voiai s-o faci bine,
foloseai asta.
357
00:28:41,182 --> 00:28:44,057
Nu ştiu cum a ajuns acolo.
358
00:28:44,599 --> 00:28:47,057
Deci despre asta e vorba ?
359
00:28:47,141 --> 00:28:50,307
- De ce crezi că tu o meritai ?
- Şi tu o meritai ?
360
00:28:50,391 --> 00:28:52,639
Polițistul de la oraş ?
361
00:28:52,682 --> 00:28:55,890
Eşti un bețiv plin de noroc.
362
00:28:55,974 --> 00:29:00,599
Eu sunt aici de 15 ani
şi o merit.
363
00:29:00,640 --> 00:29:03,349
- Nu înțelegi.
- Aşa e, nu înțeleg.
364
00:29:03,432 --> 00:29:06,682
Nu ştiu cum poți
să nu depui niciun efort,
365
00:29:06,765 --> 00:29:10,349
dar ajungi noul şerif.
366
00:29:12,349 --> 00:29:15,349
- Ai terminat ?
- O să murim amândoi din cauza ta.
367
00:29:17,349 --> 00:29:19,974
Ştii ce ? Ai dreptate.
368
00:29:20,057 --> 00:29:24,099
Am greşit, dar mă străduiesc
să îndrept lucrurile.
369
00:29:24,807 --> 00:29:27,432
Şi am fost alcoolic.
370
00:29:27,516 --> 00:29:32,099
Nu mai beau de zece ani
şi e un chin în fiecare zi.
371
00:29:32,182 --> 00:29:37,182
Nu ştiu de ce am primit postul,
dar mă străduiesc.
372
00:29:38,182 --> 00:29:41,057
John, nu pot fără tine.
373
00:29:41,141 --> 00:29:44,224
Te rog, ajută-mă !
374
00:29:47,015 --> 00:29:50,307
- Mereu faci aşa ceva.
- Nu încerc să fac nimic.
375
00:29:50,849 --> 00:29:53,765
Vorbesc din suflet.
E exact cum voiai.
376
00:29:57,266 --> 00:29:58,932
Mai vedem...
377
00:30:09,765 --> 00:30:11,224
Eşti o fetiță cuminte.
378
00:30:12,599 --> 00:30:14,224
Da, te iubesc.
379
00:30:17,224 --> 00:30:18,391
Du-te şi joacă-te !
380
00:30:24,057 --> 00:30:26,432
Ce s-a întâmplat ?
De ce n-ai făcut livrarea ?
381
00:30:27,141 --> 00:30:28,558
A intervenit ceva.
382
00:30:31,432 --> 00:30:33,432
Unde sunt banii ?
383
00:30:34,224 --> 00:30:35,516
În siguranță.
384
00:30:39,057 --> 00:30:40,807
Clientul e foarte supărat.
385
00:30:40,890 --> 00:30:43,849
Banii sunt la mine. Unde ne vedem ?
386
00:30:48,849 --> 00:30:51,723
Te caut eu.
387
00:30:59,266 --> 00:31:00,516
John !
388
00:31:00,599 --> 00:31:01,682
Am făcut progrese.
389
00:31:01,765 --> 00:31:05,474
Trimite o maşină după Morris mâine.
390
00:31:13,266 --> 00:31:15,099
Nu fi prea agresiv.
391
00:31:16,307 --> 00:31:18,099
Să aflăm ce ne interesează.
392
00:31:18,182 --> 00:31:19,599
Ştiu ce să fac.
393
00:31:26,682 --> 00:31:27,974
Dle Morris...
394
00:31:28,516 --> 00:31:29,890
Luați loc !
395
00:31:30,432 --> 00:31:32,474
Sunt şerif Luke Easton.
396
00:31:33,807 --> 00:31:36,599
- Ce vrei ?
- Să discutăm un pic.
397
00:31:36,640 --> 00:31:38,182
Nu spun nimic.
398
00:31:38,391 --> 00:31:40,015
Îmi cunosc drepturile.
399
00:31:40,099 --> 00:31:42,182
Bine, pot să încep eu.
400
00:31:48,099 --> 00:31:51,015
- Nu ştiu despre ce vorbeşti.
- Nu ?
401
00:31:52,639 --> 00:31:56,516
Cinci milioane ți-ar ajuta memoria ?
402
00:31:57,015 --> 00:32:03,349
Sunt nou aici, dar sunt sigur
că proprietarul banilor îi vrea înapoi.
403
00:32:04,723 --> 00:32:06,224
Unde e Cressman ?
404
00:32:07,015 --> 00:32:08,474
Byron Cressman ?
405
00:32:09,307 --> 00:32:10,391
E mort.
406
00:32:11,015 --> 00:32:13,349
- Poftim ?
- Da, ştiu.
407
00:32:13,432 --> 00:32:17,141
Voiam să-l întreb ce face cu banii,
dar nu pot.
408
00:32:17,224 --> 00:32:19,558
Speram să mă poți ajuta.
409
00:32:20,807 --> 00:32:23,890
De ce un contabil din Arizona
410
00:32:24,474 --> 00:32:28,432
trece granița statului
cu o geantă plină de bani ?
411
00:32:29,639 --> 00:32:32,765
Era un neica nimeni
pe care l-am angajat.
412
00:32:32,849 --> 00:32:36,682
Un curier care să ia un pachet
şi să-l ducă un client fără nume.
413
00:32:38,015 --> 00:32:41,599
Am nevoie de bani.
Familia mea e în pericol.
414
00:32:44,639 --> 00:32:46,599
Ştii cine-i femeia asta ?
415
00:32:47,099 --> 00:32:49,099
O fată căreia i-o trăgea Cressman.
416
00:32:50,307 --> 00:32:53,558
- Ştii unde-i acum ?
- Nu.
417
00:32:53,974 --> 00:32:55,890
Am o idee. Uite !
418
00:32:58,639 --> 00:33:00,099
E suficient ?
419
00:33:00,182 --> 00:33:01,599
Să recapitulăm !
420
00:33:01,640 --> 00:33:07,307
Avem o sinucidere,
o crimă şi un pachet foarte scump.
421
00:33:07,391 --> 00:33:09,890
Ştii care-i cea mai tare chestie ?
422
00:33:10,890 --> 00:33:13,765
Eşti ultimul om
pe care l-a sunat Cressman.
423
00:33:13,849 --> 00:33:16,432
- Îmi vreau avocatul.
- Vrei avocat.
424
00:33:16,516 --> 00:33:18,474
Vrea avocat...
425
00:33:20,349 --> 00:33:22,266
Pentru cine erau banii ?
426
00:33:22,349 --> 00:33:24,640
Pentru cine ? Spune !
427
00:33:24,974 --> 00:33:26,890
- Doamne...
-La cine ajungeau banii ?
428
00:33:26,974 --> 00:33:29,682
- Nu se poate controla.
-Nu ştiu.
429
00:33:30,723 --> 00:33:32,182
Spune-mi cine-i fata !
430
00:33:33,890 --> 00:33:35,807
Doamne, Luke...
431
00:33:37,516 --> 00:33:39,266
Ştie informații de care avem nevoie.
432
00:33:39,349 --> 00:33:40,723
Bine.
433
00:33:41,599 --> 00:33:42,932
Linişteşte-te !
434
00:33:43,015 --> 00:33:44,639
Morris, Morris...
435
00:33:44,682 --> 00:33:49,474
În locul tău, aş vorbi,
să scap de uriaşul ăsta.
436
00:33:49,558 --> 00:33:51,349
O să te acuzăm
de complicitate la crimă, dar...
437
00:33:51,432 --> 00:33:54,849
- Crimă ?
- Da. Fata moartă.
438
00:33:54,932 --> 00:33:56,639
Nu puteți face asta,
n-am ucis pe nimeni !
439
00:33:56,682 --> 00:33:58,807
Poate, dar, până verificăm asta,
440
00:33:58,890 --> 00:34:02,266
se află că eşti suspect
într-o anchetă de crimă.
441
00:34:03,307 --> 00:34:07,639
Dacă asociații tăi sunt implicați,
ai putea avea necazuri.
442
00:34:08,432 --> 00:34:12,558
- Nu puteți face asta.
- Read ! Îl arestăm pe Morris.
443
00:34:12,849 --> 00:34:15,099
- Poftim ?
- Da, acum. Hai !
444
00:34:16,807 --> 00:34:18,682
- Stați !
- Dacă n-ai ceva de spus...
445
00:34:18,765 --> 00:34:20,266
Bine.
446
00:34:20,890 --> 00:34:23,974
Cui trebuia să-i ducă banii
Cressman ?
447
00:34:25,932 --> 00:34:28,391
Lui Jack Danes.
448
00:34:28,474 --> 00:34:30,932
Jack Danes...
De ce îmi sună cunoscut ?
449
00:34:31,015 --> 00:34:32,723
Nu vrei să ştii.
450
00:34:32,807 --> 00:34:35,974
Evită-l, dacă ştii ce-i bine
pentru tine.
451
00:34:37,057 --> 00:34:39,932
- Pentru ce erau banii ?
- Nu ştiu.
452
00:34:40,015 --> 00:34:41,807
Sunt intermediarul.
453
00:34:41,890 --> 00:34:45,558
Angajez curieri să ducă pachete
clienților mei.
454
00:34:46,849 --> 00:34:50,391
- Nu pun întrebări.
- De ce a fost diferit acum ?
455
00:34:51,723 --> 00:34:55,307
Cressman n-a venit la întâlnire
să predea pachetul.
456
00:34:55,974 --> 00:34:57,723
M-au sunat.
457
00:34:58,723 --> 00:35:02,391
Sună-l pe Danes !
Aranjează altă livrare.
458
00:35:02,474 --> 00:35:04,640
Nu pot. Mă omoară dacă află
că i-am întins o capcană.
459
00:35:04,723 --> 00:35:05,849
Fă-o !
460
00:35:08,099 --> 00:35:09,890
Trebuie să răspund.
461
00:35:17,516 --> 00:35:19,849
Nu poți să-l laşi
să-ți tot facă asta.
462
00:35:21,474 --> 00:35:24,099
- Ce e, Chey ?
- Laura, şeriful Easton.
463
00:35:24,182 --> 00:35:26,182
- A venit să te ajute.
- Bună, Laura !
464
00:35:26,432 --> 00:35:30,307
Iubitul ei a bătut-o iar.
E agresiv de mulți ani.
465
00:35:31,474 --> 00:35:35,349
Laura, vreau să completezi
o plângere.
466
00:35:35,599 --> 00:35:39,974
Nu pot să fac nimic
dacă nu îl punem sub acuzare.
467
00:35:40,057 --> 00:35:41,266
Poți face asta ?
468
00:35:41,974 --> 00:35:44,349
Nu, m-ar bate iar.
469
00:35:44,432 --> 00:35:47,015
Îți găsim o locuință permanentă.
470
00:35:47,099 --> 00:35:49,015
Nu pot s-o fac acum.
471
00:35:49,932 --> 00:35:53,182
- Laura, te rog !
- Nu pot.
472
00:35:54,182 --> 00:35:56,474
- Nu te duce acasă !
- Să mă duc după ea ?
473
00:35:56,558 --> 00:35:57,682
Nu.
474
00:35:58,015 --> 00:35:59,474
Îmi pare rău.
475
00:36:01,432 --> 00:36:04,682
Nu putem decât să ne rugăm
să nu se ducă acasă la el.
476
00:36:04,765 --> 00:36:07,516
- Ştii cum îl cheamă pe iubit ?
- Nu vrea să-mi spună.
477
00:36:07,599 --> 00:36:12,015
- Îmi pare rău că te-am implicat.
- Sunt aici să te ajut.
478
00:36:12,682 --> 00:36:15,266
Faci o treabă extraordinară.
Vino încoace !
479
00:38:15,307 --> 00:38:16,890
Cine sunteți ?
480
00:38:18,057 --> 00:38:19,432
Dar tu ?
481
00:38:20,890 --> 00:38:22,349
Sunt omul cu banii.
482
00:38:23,182 --> 00:38:24,558
Unde-i Cressman ?
483
00:38:26,391 --> 00:38:27,682
Are probleme cu o fată.
484
00:38:37,765 --> 00:38:39,266
Aruncă-i încoace !
485
00:38:42,182 --> 00:38:44,640
Îți dau geanta
în schimbul unor răspunsuri.
486
00:38:46,057 --> 00:38:48,141
Sau te împuşc şi iau geanta.
487
00:38:48,640 --> 00:38:50,307
Ai putea să faci asta.
488
00:38:51,474 --> 00:38:53,015
Eşti ucigaş de polițişti ?
489
00:38:54,682 --> 00:38:55,932
N-am timp de aşa ceva.
490
00:38:56,349 --> 00:38:59,974
Până ajung acolo,
poți să pui întrebările tale tâmpite,
491
00:39:00,932 --> 00:39:02,307
apoi iau banii.
492
00:39:02,432 --> 00:39:04,849
Ştii ceva despre fata
cu care umbla Cressman ?
493
00:39:04,932 --> 00:39:06,974
Nu. Următoarea întrebare.
494
00:39:07,639 --> 00:39:09,682
- Pot să-ți arăt o fotografie ?
- Nu mai am mult.
495
00:39:11,224 --> 00:39:12,432
O cunoşti ?
496
00:39:14,558 --> 00:39:15,682
Nu.
497
00:39:16,015 --> 00:39:17,182
Timpul a expirat.
498
00:39:17,266 --> 00:39:19,141
Dă-mi geanta !
499
00:39:28,974 --> 00:39:30,141
Nenorocitule !
500
00:39:30,224 --> 00:39:31,349
Verifică !
501
00:39:35,057 --> 00:39:36,432
Ne-a păcălit.
502
00:39:38,057 --> 00:39:40,182
Ştii ce ? Sunt ucigaş de polițişti.
503
00:39:40,266 --> 00:39:41,391
Trageți !
504
00:40:51,266 --> 00:40:53,849
- De unde ştiai că sunt aici ?
- Am auzit la stație.
505
00:40:54,682 --> 00:40:57,015
Erau cel puțin cinci.
Am împuşcat doi sau trei.
506
00:40:57,099 --> 00:41:00,224
- Putem să chemăm FBI-ul ?
- N-avem timp.
507
00:41:01,349 --> 00:41:03,432
Nu ştim cât de departe ajunge.
508
00:41:03,516 --> 00:41:06,599
Faptul că Morris e implicat
nu e semn bun.
509
00:41:07,349 --> 00:41:08,639
De ce ?
510
00:41:09,266 --> 00:41:10,516
De ce ?
511
00:41:10,599 --> 00:41:14,640
Ştii ce ? Şeriful Pikes a întrebat
acelaşi lucru. Predecesorul tău.
512
00:41:15,307 --> 00:41:19,682
A pus prea multe întrebări
şi a dispărut fără urmă.
513
00:41:22,391 --> 00:41:24,599
Toate indiciile ne duc la Morris.
514
00:41:24,640 --> 00:41:26,474
- Trebuie să aflu cine-i fata aia.
- De ce ?
515
00:41:27,099 --> 00:41:29,057
Ce-i aşa de important la ea ?
516
00:41:29,141 --> 00:41:33,432
Ai mai trecut prin aşa ceva,
nu-mi pot imagina ce trăieşti acum.
517
00:41:35,349 --> 00:41:38,266
Încetează cu nebunia,
până nu mori.
518
00:41:38,849 --> 00:41:40,682
Nu te considera vinovat.
519
00:41:42,639 --> 00:41:44,599
Trebuie să merg până la capăt.
520
00:41:46,307 --> 00:41:47,723
Bine.
521
00:41:47,890 --> 00:41:49,141
Sigur.
522
00:41:51,765 --> 00:41:55,682
- Da ?
- Ai fost ocupat, Luke.
523
00:41:55,765 --> 00:41:58,682
Mi-ai eliminat un om bun
şi ai banii mei.
524
00:41:58,890 --> 00:42:02,349
- Doar nu vrei să-i păstrezi !
- Cu cine vorbesc ?
525
00:42:02,432 --> 00:42:05,807
Cu omul care o să te omoare,
dacă nu-mi înapoiezi ce-mi aparține.
526
00:42:05,890 --> 00:42:07,391
Dl Danes ?
527
00:42:08,015 --> 00:42:12,224
- Deci ai auzit de mine.
- Nu mă interesează banii tăi.
528
00:42:12,890 --> 00:42:17,057
Atunci, ți-aş fi recunoscător
dacă mi i-ai înapoia rapid.
529
00:42:17,599 --> 00:42:20,723
Îți plătesc comisionul
după ce îi livrezi.
530
00:42:24,516 --> 00:42:27,932
- Sigur. Cu o condiție.
- Eu nu negociez, Luke.
531
00:42:28,015 --> 00:42:30,599
Mai ales cu şerifi mărunți ca tine.
532
00:42:30,640 --> 00:42:34,266
Am cumpărat mai mulți ca tine
decât o să afli vreodată.
533
00:42:37,807 --> 00:42:42,224
Adu geanta mâine-dimineață,
altfel, vin şi o iau cu forța.
534
00:42:49,640 --> 00:42:50,765
Danes...
535
00:42:50,849 --> 00:42:53,057
E o figură.
536
00:42:53,640 --> 00:42:55,765
Asta pățesc turnătorii.
537
00:43:00,266 --> 00:43:02,057
Danes, ce vrei ?
538
00:43:04,474 --> 00:43:08,890
Mi-ar plăcea să spun
că sunt aici pentru ambianță,
539
00:43:09,932 --> 00:43:11,807
dar nu e cazul.
540
00:43:15,391 --> 00:43:17,224
Vreau să-ți ofer o slujbă, Craft.
541
00:43:18,932 --> 00:43:20,432
Am o slujbă.
542
00:43:25,224 --> 00:43:27,807
Şi ai datorii mari.
543
00:43:29,599 --> 00:43:33,432
- Ți-am zis că le achit.
- Cu slujba asta, scapi de datorie.
544
00:43:34,640 --> 00:43:37,849
- În totalitate ?
- Da.
545
00:43:38,516 --> 00:43:41,723
- Te ascult.
- Vreau să iei un pachet.
546
00:43:41,849 --> 00:43:44,640
- Ce conține ?
- Vorbeşti serios ?
547
00:43:45,224 --> 00:43:48,849
Adu-mi pachetul şi omoară-l
pe jegul care mi l-a luat.
548
00:43:49,349 --> 00:43:52,432
De ce eu ?
De ce nu gorila ta ?
549
00:43:53,099 --> 00:43:55,932
Stai jos,
până nu-ți iau piuitul.
550
00:43:56,015 --> 00:43:59,474
Băieți, hai să ne potolim !
551
00:44:03,974 --> 00:44:05,516
Dacă faci treaba asta simplă
pentru mine,
552
00:44:06,639 --> 00:44:12,682
îți mai dau 50 000
când livrezi pachetul şi capul lui.
553
00:44:13,640 --> 00:44:16,266
- Cine-i nemernicul ?
- Contează ?
554
00:44:20,558 --> 00:44:21,932
S-a făcut.
555
00:44:29,057 --> 00:44:30,516
Simpatic...
556
00:44:31,599 --> 00:44:33,599
Eşti isteț, Craft.
557
00:44:34,141 --> 00:44:35,890
Boyd îți trimite datele.
558
00:44:37,640 --> 00:44:40,182
- Ai încredere în mizerabil ?
- Nu.
559
00:44:40,266 --> 00:44:43,682
Dar ne putem lipsi de el.
De tine, nu.
560
00:44:49,099 --> 00:44:50,807
Ce-a fost asta, unchiule Ezra ?
561
00:44:50,890 --> 00:44:52,474
E totul în regulă ?
562
00:44:53,391 --> 00:44:54,640
Da.
563
00:44:55,765 --> 00:44:59,432
- Eşti gata să treci la treabă ?
- Nu ştiu.
564
00:45:01,307 --> 00:45:03,057
Ce am de făcut ?
565
00:45:04,099 --> 00:45:06,723
Mereu ai vrut să fii nelegiuit,
să faci bani.
566
00:45:06,807 --> 00:45:08,599
Acum ai ocazia s-o faci.
567
00:45:09,639 --> 00:45:14,432
Sau poți să stai aici,
să fii un sărăntoc toată viața.
568
00:45:16,141 --> 00:45:17,349
Da.
569
00:45:18,890 --> 00:45:21,349
- Bine.
- Beau pentru asta.
570
00:45:24,474 --> 00:45:26,765
Hai, puştiule !
Poți să termini paharul.
571
00:45:28,890 --> 00:45:30,682
Ia-ți lucrurile şi cară-te !
572
00:45:33,266 --> 00:45:34,516
Read la telefon.
573
00:45:43,182 --> 00:45:44,599
Am înțeles.
574
00:45:44,640 --> 00:45:46,099
Ne vedem acolo.
575
00:45:48,015 --> 00:45:49,682
De ce eu trebuie să sap ?
576
00:45:51,558 --> 00:45:53,890
Avem o singură lopată.
577
00:45:56,849 --> 00:45:58,682
Şi eşti foarte bun.
578
00:46:00,639 --> 00:46:02,141
Incredibil !
579
00:46:19,141 --> 00:46:20,599
La naiba !
580
00:46:24,224 --> 00:46:25,974
Cred că am găsit fata.
581
00:46:47,723 --> 00:46:49,558
Dl Carrillo vrea să te vadă.
582
00:46:50,015 --> 00:46:53,432
- Cine e dl Carrillo ?
- El jefe. Şeful.
583
00:46:54,266 --> 00:46:56,224
Stai liniştit, vrea doar să vorbiți.
584
00:47:11,974 --> 00:47:13,558
Pistolul, te rog !
585
00:47:21,682 --> 00:47:22,974
O să mi-l dai înapoi.
586
00:48:02,182 --> 00:48:04,057
Dle Easton, intră, te rog !
587
00:48:04,141 --> 00:48:05,349
Ia loc !
588
00:48:07,015 --> 00:48:08,266
Am de ales ?
589
00:48:08,349 --> 00:48:10,099
Toți avem de ales, şerifule.
590
00:48:24,141 --> 00:48:26,141
Dă-mi voie să mă prezint !
591
00:48:28,224 --> 00:48:30,307
Sunt Fernando Carrillo,
592
00:48:30,391 --> 00:48:33,099
conduc cartelul Juarez.
593
00:48:34,558 --> 00:48:36,890
Nu eşti pe teritoriul tău.
594
00:48:38,182 --> 00:48:40,474
Da şi nu.
595
00:48:40,723 --> 00:48:41,932
Perro !
596
00:48:43,432 --> 00:48:45,432
Nu eşti vegan, nu ?
597
00:48:45,516 --> 00:48:49,266
Fripturile sunt incredibile aici.
598
00:48:49,349 --> 00:48:51,765
Nu se compară cucarne asada
cum facem acasă.
599
00:48:52,807 --> 00:48:57,974
Aşa cum bănuieşti, am o afacere
importantă de import-export.
600
00:48:58,057 --> 00:49:01,807
În meseria mea, trebuie
să trec uneori granița,
601
00:49:01,890 --> 00:49:05,307
să curăț mizerii.
602
00:49:05,391 --> 00:49:10,015
- Ce legătură are asta cu mine ?
- Ai ceva ce-mi aparține.
603
00:49:10,890 --> 00:49:14,057
Mănâncă, te rog !
Putem să mâncăm şi să vorbim.
604
00:49:20,765 --> 00:49:24,558
Mă simt jignit
dacă nu mănânci cu mine.
605
00:49:39,516 --> 00:49:41,558
Se pare că avem
o cunoştință comună,
606
00:49:41,639 --> 00:49:43,349
pe Kitcher Morris.
607
00:49:44,391 --> 00:49:47,099
A fost reprezentantul meu
în SUA.
608
00:49:47,182 --> 00:49:51,516
Asta până când el şi Danes
au hotărât să fure de la mine.
609
00:49:51,599 --> 00:49:54,890
Ca doi purcei lacomi,
voiau tot mai mult.
610
00:49:55,640 --> 00:49:59,682
Au încercat să-mi cumpere marfa
cu banii mei.
611
00:49:59,765 --> 00:50:01,682
Ce fel de marfă ?
612
00:50:01,932 --> 00:50:04,057
Ce crezi că vând ?
613
00:50:06,182 --> 00:50:08,765
- Bomboane mexicane ?
- Să înțeleg...
614
00:50:12,182 --> 00:50:15,141
Ei îți cumpără marfa
615
00:50:15,890 --> 00:50:19,723
cu banii spălați furați de la tine.
616
00:50:19,890 --> 00:50:22,807
- A folosit un curier.
- Cressman.
617
00:50:22,890 --> 00:50:25,474
- Îl ştii ?
- Ştiu că e mort.
618
00:50:25,849 --> 00:50:27,974
Avea nişte bani
care-mi aparțineau.
619
00:50:29,391 --> 00:50:33,141
Ca toți ceilalți,
s-a lăcomit ca prostul.
620
00:50:33,639 --> 00:50:34,639
Prost ?
621
00:50:34,682 --> 00:50:38,099
Voia să fure de la Danes banii
pe care Danes îi furase de la mine.
622
00:50:38,182 --> 00:50:39,349
De ce ar risca ?
623
00:50:39,432 --> 00:50:41,391
S-a îndrăgostit
de una dintre fetele mele.
624
00:50:42,807 --> 00:50:44,099
Dawn.
625
00:50:49,015 --> 00:50:50,682
Era una dintre cele mai bune.
626
00:50:51,890 --> 00:50:54,890
Am luat-o la mine când era o copilă
şi putea fi educată.
627
00:50:55,391 --> 00:50:59,682
După câte am făcut pentru ea,
nu-i plăcea să se prostitueze
628
00:50:59,765 --> 00:51:04,723
şi l-a convins pe Cressman
să-mi ia banii şi să fugă cu ea.
629
00:51:06,015 --> 00:51:07,723
Ea ce a pățit ?
630
00:51:08,849 --> 00:51:11,723
Nu puteam s-o las să fugă.
631
00:51:12,349 --> 00:51:14,807
Voia să scape.
632
00:51:15,182 --> 00:51:17,099
A scăpat.
633
00:51:18,639 --> 00:51:20,266
De tot.
634
00:51:22,474 --> 00:51:24,057
De ce-mi spui asta ?
635
00:51:24,890 --> 00:51:29,099
Îmi recuperezi banii
şi mă ajuți să scap de Danes,
636
00:51:30,141 --> 00:51:31,974
iar eu te las în viață.
637
00:51:34,015 --> 00:51:36,516
Ce te face să crezi
că o să lucrez pentru tine ?
638
00:51:41,141 --> 00:51:45,932
Cum spuneam,
toți avem de ales, domnule şerif.
639
00:51:48,765 --> 00:51:51,307
Te sun mâine
să facem aranjamentele. Perro !
640
00:51:52,599 --> 00:51:55,224
Ia-l pe rahatul ăsta de aici !
641
00:52:20,349 --> 00:52:21,516
Pistolul.
642
00:52:27,599 --> 00:52:28,765
Hai !
643
00:53:07,599 --> 00:53:08,807
Da.
644
00:53:11,182 --> 00:53:12,349
Vin acum.
645
00:53:23,141 --> 00:53:24,558
Ce e ?
646
00:53:27,558 --> 00:53:29,307
Am găsit-o.
647
00:53:31,890 --> 00:53:33,099
Pe Sara.
648
00:53:33,765 --> 00:53:35,558
Era într-un mormânt superficial.
649
00:53:37,307 --> 00:53:40,432
O să-i facă autopsia,
dar se pare că a fost asfixiată.
650
00:53:42,391 --> 00:53:43,682
Îmi pare rău.
651
00:53:44,057 --> 00:53:45,432
Sara a mea ?
652
00:53:45,682 --> 00:53:47,015
Da.
653
00:53:47,099 --> 00:53:48,307
Îmi pare rău.
654
00:53:49,182 --> 00:53:50,391
Unde e ?
655
00:53:50,849 --> 00:53:52,182
La morgă.
656
00:54:01,266 --> 00:54:02,307
La dracu' !
657
00:54:06,474 --> 00:54:07,849
Nu te grăbi.
658
00:54:38,558 --> 00:54:40,307
Îmi pare foarte rău.
659
00:54:45,349 --> 00:54:46,890
Ar fi trebuit să merg cu tine.
660
00:54:47,474 --> 00:54:49,099
Ar fi trebuit să-ți fiu alături.
661
00:56:36,932 --> 00:56:38,516
Se pare că a fost asfixiată.
662
00:56:44,974 --> 00:56:47,765
Trebuie să vii imediat
663
00:56:49,099 --> 00:56:50,974
Vin acum
664
00:56:59,890 --> 00:57:01,391
Unchiule Barnes !
665
00:57:02,307 --> 00:57:03,558
Luke !
666
00:57:04,266 --> 00:57:06,015
Lasă arma !
667
00:57:07,474 --> 00:57:08,639
Salutare, şerifule !
668
00:57:08,682 --> 00:57:11,141
- Tu cine naiba eşti ?
- Recuperatorul.
669
00:57:11,807 --> 00:57:13,266
Ai ceva ce ne trebuie.
670
00:57:13,349 --> 00:57:14,640
Vor banii, Luke.
671
00:57:16,432 --> 00:57:17,974
Uşurează-ți treaba.
672
00:57:18,349 --> 00:57:21,182
Dă-ne banii şi vă lăsăm în pace.
673
00:57:21,558 --> 00:57:24,224
- Nu-i am la mine.
- Atunci, unde sunt ?
674
00:57:26,723 --> 00:57:28,015
La adăpost.
675
00:57:28,765 --> 00:57:30,432
Bine. Vă duc la ei.
676
00:57:30,516 --> 00:57:31,849
Să-l împuşcăm
pe cowboyul ăsta bătrân !
677
00:57:31,932 --> 00:57:34,974
Bernie, ți-am zis să-ți ții gura.
Mă descurc.
678
00:57:35,349 --> 00:57:40,057
Dacă nu ne duci la bani,
te omorâm.
679
00:57:40,141 --> 00:57:41,307
Bine.
680
00:57:41,391 --> 00:57:43,057
Sunt la câțiva kilometri depărtare.
681
00:57:43,141 --> 00:57:44,432
Bine.
682
00:57:44,765 --> 00:57:47,639
- Luăm maşina mea.
- Bine. Luăm maşina ta.
683
00:57:56,516 --> 00:57:57,516
Acum !
684
00:58:06,474 --> 00:58:08,307
Nu e nevoie să moară nimeni.
685
00:58:08,391 --> 00:58:09,640
Dă-ne banii !
686
00:58:09,723 --> 00:58:11,639
- Barnes, eşti teafăr ?
- Da.
687
00:58:22,599 --> 00:58:24,141
Porneşte maşina, puştiule !
688
00:58:30,141 --> 00:58:31,432
Haide !
689
00:58:34,765 --> 00:58:36,890
Bună, unchiule Barnes !
Eşti teafăr ?
690
00:58:36,974 --> 00:58:40,974
- E doar o zgârietură.
- Vrei să te bandajez ?
691
00:58:41,057 --> 00:58:42,640
Nu e nevoie.
692
00:58:44,807 --> 00:58:46,432
- Ai aflat ceva ?
- Era o maşină închiriată.
693
00:58:46,516 --> 00:58:47,723
Numerele erau false.
694
00:58:47,807 --> 00:58:50,391
Nu pot să te las să te duci acasă
până nu se calmează situația.
695
00:58:50,474 --> 00:58:52,599
Pe naiba !
Pe tine te vânează, nu pe mine.
696
00:58:52,640 --> 00:58:54,391
Nu le pasă pe cine rănesc.
697
00:58:54,474 --> 00:58:57,099
Singurul meu avantaj sunt banii.
Deocamdată sunt în siguranță.
698
00:58:57,182 --> 00:59:00,307
- Dă-le banii şi am scăpat.
- Nu pot.
699
00:59:00,391 --> 00:59:04,015
Chey, ia-l pe unchiul Barnes
şi plecați din oraş o vreme.
700
00:59:04,099 --> 00:59:06,307
Duceți-vă în L.A., am relații acolo.
Ai înțeles ?
701
00:59:06,391 --> 00:59:09,890
- Nu, nu fug ca un...
- Ba da, unchiule.
702
00:59:09,974 --> 00:59:12,474
Ai fost de față,
ai văzut ce s-a întâmplat.
703
00:59:12,558 --> 00:59:15,182
Trebuie să lucrez singur,
nu vreau să vă pun în pericol.
704
00:59:15,266 --> 00:59:17,099
- Pot să te ajut.
- Nu poți.
705
00:59:17,182 --> 00:59:20,266
- Chey, fă asta pentru mine !
- Bine.
706
00:59:20,349 --> 00:59:23,599
- Mulțumesc.
- Pot să-mi iau câteva lucruri ?
707
00:59:23,640 --> 00:59:25,266
Nu.
708
00:59:26,182 --> 00:59:27,723
Da.
709
00:59:30,432 --> 00:59:32,349
Dar repede.
710
00:59:32,432 --> 00:59:35,723
- Ca un iepure cu coada în flăcări.
- Merge şi şeriful Read cu voi.
711
00:59:37,639 --> 00:59:40,182
- Şerif Read !
- Să mai lase cafeina.
712
00:59:43,182 --> 00:59:45,015
Da, spune !
713
00:59:50,015 --> 00:59:51,266
Asta e bine.
714
00:59:52,015 --> 00:59:54,932
Nu-ți face griji,
nu pățeşte nimic.
715
00:59:55,015 --> 00:59:57,974
Vreau să primesc banii
şi să mă ocup de Danes.
716
01:00:02,182 --> 01:00:04,599
Am zis să nu-ți faci griji.
717
01:00:06,266 --> 01:00:07,765
Drăcie !
718
01:00:13,516 --> 01:00:14,682
Lasă telefonul jos !
719
01:00:14,765 --> 01:00:17,349
Un bărbat de 50 şi ceva de ani,
plin de tatuaje,
720
01:00:17,432 --> 01:00:19,349
cu un partener de 20 şi ceva de ani.
721
01:00:19,890 --> 01:00:22,639
- Poftim ?
- Nu te juca cu mine !
722
01:00:23,807 --> 01:00:27,349
M-au atacat doi indivizi.
Fac parte din gaşca lui Danes ?
723
01:00:27,432 --> 01:00:30,765
Nu ştiu dacă sunt în gaşca lui Danes,
dar cred că-i cunosc.
724
01:00:30,849 --> 01:00:33,349
Bine. Sună-l pe Danes !
725
01:00:33,432 --> 01:00:34,765
- Nu...
- Sună-l !
726
01:00:43,182 --> 01:00:46,141
- Craft a dat greş.
- Crezi că nu ştiu asta ?
727
01:00:47,224 --> 01:00:48,723
Dă-mi telefonul !
728
01:00:49,640 --> 01:00:51,099
Morris ?
729
01:00:51,932 --> 01:00:55,599
- Danes, sunt şeriful Easton.
- Dă-mi-l pe Morris !
730
01:00:55,640 --> 01:00:57,723
Gura ! Ascultă bine !
731
01:00:59,640 --> 01:01:02,391
Îți dau banii
în schimbul unor informații.
732
01:01:03,182 --> 01:01:07,432
Hai să nu discutăm la telefon.
Să ne vedem față în față !
733
01:01:07,599 --> 01:01:09,266
La Old Grand Hotel.
734
01:01:09,516 --> 01:01:11,266
Adu-mi banii !
735
01:01:18,723 --> 01:01:19,890
Telefonul meu...
736
01:01:21,432 --> 01:01:23,432
Ți-ai semnat condamnarea la moarte !
737
01:02:31,807 --> 01:02:33,015
Chloe ?
738
01:02:34,558 --> 01:02:35,890
Chloe !
739
01:02:37,599 --> 01:02:38,640
Chloe ?
740
01:02:38,723 --> 01:02:39,890
Aici, fetițo !
741
01:02:41,639 --> 01:02:42,932
Aici erai !
742
01:02:58,099 --> 01:02:59,432
Haide !
743
01:03:05,640 --> 01:03:07,391
Barnes, plecăm !
744
01:03:09,682 --> 01:03:10,974
Vin imediat.
745
01:03:40,266 --> 01:03:43,182
Vreau să-l elimini pe nenorocit
după ce iei banii.
746
01:03:45,307 --> 01:03:47,141
Nu iese viu din hotelul meu.
747
01:03:49,682 --> 01:03:52,391
- Fă-ți treaba, Boyd !
- S-a făcut, şefule.
748
01:04:06,266 --> 01:04:07,639
Barnes, Cheyenne ?
749
01:04:08,391 --> 01:04:09,639
Ce s-a întâmplat ?
750
01:04:10,057 --> 01:04:12,432
Am auzit-o țipând,
apoi totul s-a întunecat.
751
01:04:13,266 --> 01:04:14,807
Craft a luat-o pe Chey.
752
01:04:19,015 --> 01:04:20,224
Danes.
753
01:04:21,349 --> 01:04:23,599
- Ticălosule, jur...
- Salutare, şerifule !
754
01:04:23,640 --> 01:04:26,015
Dacă-i faci ceva, te omor, Danes.
755
01:04:28,099 --> 01:04:32,057
Aveam nevoie de o garanție,
să mă asigur că nu faci vreo prostie.
756
01:04:32,141 --> 01:04:35,307
- Am banii !
-Atunci, n-ai nicio grijă.
757
01:04:35,391 --> 01:04:37,432
Sunt la Old Grand Hotel.
758
01:04:38,723 --> 01:04:40,182
Să vii într-o oră !
759
01:04:40,558 --> 01:04:43,391
Dacă nu... Ştii restul.
760
01:04:45,224 --> 01:04:47,391
- La naiba !
- Ce o să faci ?
761
01:05:02,474 --> 01:05:04,765
- Ce naiba se petrece ?
- Au răpit-o, John.
762
01:05:04,849 --> 01:05:07,682
- Pe cine ?
- Pe Cheyenne. A luat-o Danes.
763
01:05:07,765 --> 01:05:10,516
- Fir-ar...
- Mă duc după ea.
764
01:05:11,015 --> 01:05:13,349
Da. Să mergem !
765
01:05:15,599 --> 01:05:16,723
Hai !
766
01:05:25,057 --> 01:05:27,057
Old Grand Hotel.
767
01:05:28,099 --> 01:05:29,682
Am înțeles.
768
01:05:31,974 --> 01:05:33,807
O să ne distrăm în seara asta.
769
01:05:33,890 --> 01:05:37,640
Recuperez banii
şi scap de bătaia de cap.
770
01:05:42,057 --> 01:05:43,224
Stai jos !
771
01:05:47,391 --> 01:05:48,807
Nu-l cunoşti pe Luke.
772
01:05:48,890 --> 01:05:51,890
- O să te vâneze.
- Vezi să nu !
773
01:05:51,974 --> 01:05:54,639
Danes a trimis o armată
în întâmpinarea lui.
774
01:05:55,057 --> 01:05:59,099
- Asta n-o să-l oprească.
- Ai văzut câte arme are Danes ?
775
01:05:59,182 --> 01:06:00,224
Da.
776
01:06:00,807 --> 01:06:02,639
Ai dreptate, unchiule.
777
01:06:02,682 --> 01:06:06,141
Javra asta se joacă
cu mintea noastră.
778
01:06:06,640 --> 01:06:08,640
Îl auzi, javră ?
779
01:06:09,224 --> 01:06:11,141
Iubitul tău e ca şi mort.
780
01:06:27,723 --> 01:06:29,266
Ce seară a fost !
781
01:06:31,974 --> 01:06:33,474
Am banii lui Danes.
782
01:06:33,558 --> 01:06:35,141
Ia-i ! O să fii erou.
783
01:06:35,224 --> 01:06:36,474
Scuze !
784
01:06:37,141 --> 01:06:38,558
Ce păcat !
785
01:06:40,599 --> 01:06:43,640
Iau eu ăsta. Unde-i fata ?
786
01:06:48,932 --> 01:06:50,516
Unde au dus-o ?
787
01:06:53,057 --> 01:06:57,015
- Pot s-o țin aşa toată ziua.
- Unde au dus fata ?
788
01:06:58,974 --> 01:07:01,682
Etajul doi, la capătul holului.
789
01:07:01,765 --> 01:07:04,141
N-a fot aşa de greu, nu ?
790
01:07:14,015 --> 01:07:15,349
Du-te după fată !
791
01:07:36,599 --> 01:07:38,057
Doamne...
792
01:07:46,141 --> 01:07:47,266
Ce-a fost asta ?
793
01:07:53,682 --> 01:07:55,391
- Stai aici !
- Tu unde te duci ?
794
01:07:55,474 --> 01:07:56,890
Stai cu ea.
795
01:07:57,182 --> 01:07:58,307
Bine ?
796
01:07:58,391 --> 01:07:59,599
Stai jos !
797
01:08:44,640 --> 01:08:46,640
Iubita aia a ta...
798
01:08:47,474 --> 01:08:51,516
E moartă. Ai ajuns prea târziu.
799
01:09:21,474 --> 01:09:22,474
Rahat !
800
01:09:38,015 --> 01:09:40,639
- Ai venit după mine.
- Sigur. Haide !
801
01:09:44,974 --> 01:09:46,516
Uite cine e !
802
01:09:46,599 --> 01:09:47,765
Omul momentului.
803
01:09:49,599 --> 01:09:52,015
Trebuie să iau banii
înainte să te omor.
804
01:09:53,099 --> 01:09:54,765
Mi se rupe de bani.
805
01:09:55,474 --> 01:09:56,723
Şi mie.
806
01:09:58,640 --> 01:10:00,640
Acceptă, s-a terminat.
807
01:10:00,723 --> 01:10:01,974
Dacă zici tu...
808
01:10:05,057 --> 01:10:06,432
Salut, uriaşule !
809
01:10:36,349 --> 01:10:37,640
Unde-s banii, Luke ?
810
01:10:37,723 --> 01:10:39,266
Tu eşti, Fernando ?
811
01:10:43,849 --> 01:10:45,599
Trebuie să-mi protejez investiția.
812
01:10:45,807 --> 01:10:48,723
A fost o prostie să faci o înțelegere
cu Danes, pe banii mei.
813
01:10:48,807 --> 01:10:50,474
Nu-mi pasă de bani.
814
01:10:54,266 --> 01:10:55,974
- Sunt ai tăi.
- Unde sunt ?
815
01:10:56,057 --> 01:10:58,890
- De unde ştiai că sunt aici ?
- Ştiu tot.
816
01:11:05,723 --> 01:11:07,723
Vreau banii, şerifule.
817
01:11:07,807 --> 01:11:10,639
- Nu sunt ai tăi, Danes !
- Danes !
818
01:11:11,849 --> 01:11:13,015
Cheyenne...
819
01:11:13,599 --> 01:11:14,765
Danes !
820
01:11:21,932 --> 01:11:25,516
Bine, târfă proastă !
Putea fi mult mai uşor.
821
01:11:25,599 --> 01:11:28,266
Linişteşte-te !
822
01:11:28,974 --> 01:11:31,765
Nu voiam decât banii.
Mişcă !
823
01:11:53,266 --> 01:11:54,599
Danes !
824
01:11:57,224 --> 01:11:58,432
Mişcă !
825
01:12:01,974 --> 01:12:03,141
Danes !
826
01:12:04,849 --> 01:12:06,639
- Danes !
- Şerifule !
827
01:12:07,224 --> 01:12:09,307
Nu mă obliga să-ți omor iubita.
828
01:12:10,974 --> 01:12:13,349
Ai fost o mare pacoste.
829
01:12:13,849 --> 01:12:16,640
- Măcar ai adus banii.
- Sunt aici.
830
01:12:18,432 --> 01:12:21,516
- Dă-i drumul !
- Uite cum facem...
831
01:12:22,974 --> 01:12:27,558
Lasă geanta jos şi pleacă.
Apoi îi dau drumul.
832
01:12:29,224 --> 01:12:32,307
Nu vreau să-i fac nimic.
Vreau doar banii.
833
01:12:35,057 --> 01:12:36,307
Bine.
834
01:12:36,932 --> 01:12:38,599
Nu face vreo prostie !
835
01:12:39,849 --> 01:12:41,640
Ce erou cuminte !
836
01:12:41,723 --> 01:12:43,639
Fii băiat bun !
837
01:12:46,349 --> 01:12:48,099
Nu te opri !
838
01:12:51,057 --> 01:12:53,639
Dacă tot eşti acolo...
Prinde !
839
01:13:04,015 --> 01:13:05,224
Salut, Danes !
840
01:13:06,432 --> 01:13:09,682
- Aveam o înțelegere.
- Mi-ai furat banii, boule !
841
01:13:10,974 --> 01:13:12,890
Sunt banii mei.
842
01:13:14,682 --> 01:13:16,057
Ai tăi ?
843
01:13:16,474 --> 01:13:17,682
Ai tăi ?
844
01:13:28,141 --> 01:13:30,015
Te prind eu, Chey.
845
01:13:30,099 --> 01:13:32,141
Ai încredere în mine.
Dă-ți drumul !
846
01:13:32,224 --> 01:13:34,182
Te țin, ai încredere în mine.
847
01:13:38,057 --> 01:13:40,307
Te-am prins.
848
01:13:42,640 --> 01:13:44,432
Credeam că te-am pierdut.
849
01:13:52,099 --> 01:13:53,391
Haide !
850
01:14:07,307 --> 01:14:08,890
Stai pe loc !
851
01:14:12,807 --> 01:14:14,639
Nu pot să cred !
852
01:14:15,640 --> 01:14:16,849
Ce mai e ?
853
01:14:18,141 --> 01:14:19,723
Nu pot să te las să pleci.
854
01:14:22,266 --> 01:14:23,723
Mi-ai ucis sora.
855
01:14:26,558 --> 01:14:27,807
Sora ?
856
01:14:28,307 --> 01:14:29,932
Îi spuneai Dawn.
857
01:14:31,640 --> 01:14:33,182
Mi-ai luat-o !
858
01:14:34,932 --> 01:14:36,639
Nu ştiam.
859
01:14:39,015 --> 01:14:40,266
Era doar o afacere.
860
01:14:41,015 --> 01:14:42,182
Ai răpit-o.
861
01:14:45,723 --> 01:14:47,723
Ai transformat-o în prostituată,
862
01:14:50,516 --> 01:14:51,932
ai ucis-o,
863
01:14:55,849 --> 01:15:01,432
apoi ai îngropat-o
ca pe o păpuşă din cârpe.
864
01:15:02,266 --> 01:15:04,224
Nu voiam să moară.
865
01:15:07,890 --> 01:15:09,391
Am primit şi eu ordine.
866
01:15:12,474 --> 01:15:13,807
Ordine ?
867
01:15:14,432 --> 01:15:15,849
Ce ordine ?
868
01:15:24,765 --> 01:15:26,057
Unchiul Barnes ?
869
01:15:26,391 --> 01:15:28,307
Nenorocitul te-ar fi omorât.
870
01:15:30,141 --> 01:15:31,682
Am zis eu
că o să fiu cu ochii pe tine.
871
01:15:35,723 --> 01:15:37,224
De unde ştiai că suntem aici ?
872
01:15:38,099 --> 01:15:39,474
V-am urmărit.
873
01:15:44,932 --> 01:15:46,182
Să mergem !
874
01:15:47,558 --> 01:15:49,015
A ucis-o pe Sara.
875
01:15:50,849 --> 01:15:54,890
- A zis că a ascultat ordinele.
- Era şeful cartelului.
876
01:15:55,391 --> 01:15:57,099
Cine-i dădea ordine ?
877
01:15:57,807 --> 01:16:00,057
De unde ştia
că o să fiu aici cu banii ?
878
01:16:01,391 --> 01:16:03,224
Probabil că a pus să fii urmărit.
879
01:16:04,141 --> 01:16:07,432
Nu eram urmărit.
Mi-aş fi dat seama.
880
01:16:21,932 --> 01:16:24,723
- De unde ştiai că sunt aici ?
- Am auzit la stație.
881
01:16:31,307 --> 01:16:32,640
Tu ai fost.
882
01:16:34,474 --> 01:16:37,224
- Ce tot spui ?
- Tu ai făcut toate astea.
883
01:16:37,682 --> 01:16:41,974
Luke, avem banii,
i-ai omorât pe ticăloşi.
884
01:16:42,057 --> 01:16:44,057
Felicitări !
Ai făcut o treabă bună.
885
01:16:44,141 --> 01:16:45,723
Fernando lucra pentru tine.
886
01:16:48,266 --> 01:16:51,099
Luke, ai eliminat
doi infractori celebri.
887
01:16:51,182 --> 01:16:56,141
Eşti erou, nu un bețiv ratat,
care a lăsat oraşul baltă.
888
01:16:57,015 --> 01:16:59,558
Las-o baltă !
889
01:16:59,639 --> 01:17:02,558
- De ce l-ai ucis ?
- Pentru că n-ai făcut-o tu.
890
01:17:02,639 --> 01:17:06,558
- Spune-mi adevărul !
- Bine, adevărul.
891
01:17:08,516 --> 01:17:12,765
Adevărul e că Fernando nu se descurca,
aşa că m-am ocupat de el.
892
01:17:13,474 --> 01:17:15,682
Nu e singurul şef de cartel
din Mexic.
893
01:17:16,640 --> 01:17:19,141
Am nevoie de cineva
care să se ocupe de lucruri aici.
894
01:17:19,765 --> 01:17:21,599
Pot să te aranjez,
cum am făcut cu el.
895
01:17:22,765 --> 01:17:24,057
Niciodată.
896
01:17:29,849 --> 01:17:31,890
Ticălosule !
Nu puteai s-o laşi baltă ?
897
01:17:33,640 --> 01:17:36,015
- De ce, Barnes ?
- De ce...
898
01:17:36,099 --> 01:17:38,890
De ce fac oamenii ceva
pe lumea asta ? Din lăcomie.
899
01:17:38,974 --> 01:17:41,391
Cum era replica aia ?
"Lăcomia e bună."
900
01:17:42,015 --> 01:17:44,640
E ținutul meu,
sunt stăpân aici !
901
01:17:44,723 --> 01:17:48,141
- Te jucai cu banii mei.
- De ce e mereu vorba despre bani ?
902
01:17:50,932 --> 01:17:53,639
Şi viața Sarei nu conta ?
903
01:17:54,807 --> 01:17:56,516
Am iubit-o pe Sara.
904
01:17:57,015 --> 01:18:00,849
Când am aflat că e la Fernando
era prea târziu.
905
01:18:01,141 --> 01:18:02,849
Era drogată, se prostitua pentru el.
906
01:18:03,599 --> 01:18:05,682
Era să-l omor pe Fernando
pentru ce făcuse.
907
01:18:08,474 --> 01:18:11,639
Încă mai există o scăpare.
Nu e nevoie să faci asta.
908
01:18:11,890 --> 01:18:15,432
Serios ? Vrei să mă predau ?
909
01:18:15,516 --> 01:18:18,640
Şi apoi ? Să-mi petrec restul vieții
închis ca un animal ?
910
01:18:19,141 --> 01:18:20,640
Nu, Luke.
911
01:18:20,807 --> 01:18:22,391
Nu pot face asta.
912
01:18:25,723 --> 01:18:26,890
La dracu' !
913
01:18:30,765 --> 01:18:33,807
Barnes Easton, eşti arestat.
914
01:18:40,639 --> 01:18:42,599
Ai dreptul să taci.
915
01:18:44,266 --> 01:18:45,723
Nenorocitule...
916
01:18:49,932 --> 01:18:51,266
Nu te-ai grăbit.
917
01:18:51,974 --> 01:18:53,516
Asta e...
918
01:18:53,765 --> 01:18:55,015
Mulțumesc.
919
01:18:57,015 --> 01:18:58,599
Mi-ai apărat spatele.
920
01:19:20,015 --> 01:19:21,599
Laura, dă-mi o bere !
921
01:19:25,432 --> 01:19:27,015
Laura, o bere !
922
01:19:28,765 --> 01:19:30,391
Scuze, am uitat, Joey.
923
01:19:32,307 --> 01:19:33,682
Ai uitat ?
924
01:19:40,723 --> 01:19:43,349
De câte ori ți-am spus ieri
că nu mai avem ?
925
01:19:44,307 --> 01:19:47,182
- Îmi pare rău.
- Îți pare rău ?
926
01:19:51,807 --> 01:19:53,516
Nu mişca !
927
01:19:55,890 --> 01:19:57,057
Ce e ?
928
01:20:02,807 --> 01:20:06,182
- Ce naiba faci ? Cheamă poliția !
- Eu sunt poliția.
929
01:20:06,266 --> 01:20:08,890
Joey Esposito, eşti arestat
pentru agresiuni.
930
01:20:09,890 --> 01:20:12,807
- Ce le-ai spus ?
- Citeşte-i drepturile !
931
01:20:16,639 --> 01:20:18,765
Laura, te rog !
Nu-i lăsa să mă ia.
932
01:20:18,849 --> 01:20:21,558
S-a terminat, Joey. M-am săturat.
933
01:20:21,639 --> 01:20:24,307
Îmi pare rău, n-am vrut.
934
01:20:26,307 --> 01:20:29,849
- Nu vreau să ajung la puşcărie !
- Mulțumesc mult.
935
01:20:30,640 --> 01:20:33,640
Nu ştiam ce să fac.
Mă temeam pentru mine şi fetiță.
936
01:20:34,182 --> 01:20:37,640
Mi-am făcut meseria.
Ai primit ceva.
937
01:20:39,391 --> 01:20:42,474
Nu ştiu... E în regulă.
938
01:20:44,765 --> 01:20:46,349
Deschide-l !
939
01:20:50,599 --> 01:20:53,849
Doamne ! Nu sunt ai mei.
940
01:20:54,391 --> 01:20:55,682
Sunt pe numele tău.
941
01:20:56,182 --> 01:20:59,182
Poate că Dumnezeu vrea
să ai parte de un nou început.
942
01:20:59,599 --> 01:21:03,057
Un nou început ?
Asta e o nouă viață !
943
01:21:05,182 --> 01:21:07,349
Uite ! Mulțumesc mult !
944
01:21:09,182 --> 01:21:11,558
- Mulțumesc.
- Eşti o mamă incredibilă.
945
01:21:11,932 --> 01:21:13,099
Îi meriți.
946
01:21:14,099 --> 01:21:15,516
Da ?
947
01:21:15,849 --> 01:21:17,349
Pentru mine ?
948
01:21:17,807 --> 01:21:19,599
Mulțumesc mult.
Mi-o dai mie ?
949
01:21:23,057 --> 01:21:24,432
Mulțumesc, Nicoly.
950
01:21:24,516 --> 01:21:25,849
Pa !
951
01:21:27,099 --> 01:21:29,474
Aveți grijă de voi !
Ne vedem prin oraş.
952
01:21:29,640 --> 01:21:31,015
Mulțumesc.
953
01:21:33,266 --> 01:21:35,349
- Mergem ?
- Hai !
954
01:21:40,474 --> 01:21:42,015
Asta îți aparține ție.
955
01:21:45,807 --> 01:21:47,849
Mă bucur.
956
01:21:49,266 --> 01:21:52,141
- Îți stă bine.
- Sunt de acord.
957
01:21:53,432 --> 01:21:55,516
- Îți apăr spatele.
- Şi eu, ție.
958
01:21:56,349 --> 01:21:57,765
Baftă !
959
01:21:58,599 --> 01:22:01,723
- Ți-ai uitat peştele.
- Goldie e al tău.
960
01:22:21,349 --> 01:22:22,723
Îmi pare rău, Sara.
961
01:22:23,974 --> 01:22:25,599
O să te iubesc mereu.
962
01:22:27,099 --> 01:22:29,599
Îmi pare rău că nu ți-am fost aproape
când aveai nevoie de mine.
963
01:22:53,640 --> 01:22:55,640
- Eşti bine ?
- Da.
964
01:22:58,141 --> 01:22:59,890
Vindecarea e dulce-amară.
965
01:23:00,474 --> 01:23:01,723
Aşa e.
966
01:23:06,723 --> 01:23:09,015
- Putem să rămânem.
- Nu.
967
01:23:09,890 --> 01:23:11,682
Sunt gata să închid capitolul ăsta.
968
01:23:12,141 --> 01:23:13,432
Ai încredere în mine !
969
01:23:13,723 --> 01:23:15,558
Să am încredere în tine ?
970
01:23:16,599 --> 01:23:18,099
Eşti neschimbată !
971
01:23:57,807 --> 01:24:00,099
Redactor
ROBERT CIUBOTARU
972
01:24:09,974 --> 01:24:13,141
Ați urmărit filmul artistic
ATAC LA RĂSĂRIT
64462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.