All language subtitles for Desert.Dawn.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:30,639 --> 00:01:31,849 Eu, Luke Easton... 4 00:01:31,932 --> 00:01:36,974 Jur să apăr... 5 00:01:37,723 --> 00:01:41,723 Constituția Statelor Unite ale Americii... 6 00:01:42,099 --> 00:01:46,182 Şi Constituția statului New Mexico... 7 00:01:46,599 --> 00:01:50,599 De toți duşmanii, interni sau externi... 8 00:02:03,932 --> 00:02:06,224 Şi o să le fiu credincios... 9 00:02:09,391 --> 00:02:11,182 Aşa să mă ajute Dumnezeu ! 10 00:02:19,932 --> 00:02:23,890 ATAC LA RĂSĂRIT 11 00:02:31,182 --> 00:02:32,599 Mă bucur să aud asta. Mulțumesc. 12 00:02:34,932 --> 00:02:36,932 La treabă ! 13 00:03:09,307 --> 00:03:11,640 Şerif Read, nu trebuia. 14 00:03:12,015 --> 00:03:14,932 Ştiu că eşti prea şmecher pentru asemenea flori. 15 00:03:15,349 --> 00:03:17,141 M-am gândit să le duc acasă, soției. 16 00:03:17,224 --> 00:03:19,141 - Serios ? - Glumeam şi eu. 17 00:03:19,599 --> 00:03:22,807 Dar ți-l prezint pe Goldie. 18 00:03:22,890 --> 00:03:24,307 Goldie, noul nostru şerif. 19 00:03:24,391 --> 00:03:26,849 Luke, el e Goldie, de la Barnes. 20 00:03:27,890 --> 00:03:31,266 - Unchiul Barnes şi peştii lui. - Pensia l-a făcut mai ciudat. 21 00:03:31,932 --> 00:03:34,558 Eşti nebun dacă te porți nebuneşte. 22 00:03:34,639 --> 00:03:37,807 Ty, o să fie o aventură frumoasă să lucrez cu tine, sunt sigur. 23 00:03:37,890 --> 00:03:39,640 - Abia aştept, frate. - Şi eu. 24 00:03:40,640 --> 00:03:42,391 Goldie, ai grijă de el. 25 00:03:45,349 --> 00:03:48,182 "Felicitări, Luke ! Fiul risipitor s-a întors." 26 00:03:48,266 --> 00:03:49,807 "Mă bucur că ai revenit." 27 00:04:11,849 --> 00:04:13,432 Bună dimineața, John ! 28 00:04:15,474 --> 00:04:16,932 Şerif Read, ce avem aici ? 29 00:04:17,015 --> 00:04:20,349 Byron Cressman, 36 de ani. Maşină cu număr de Arizona. 30 00:04:21,057 --> 00:04:22,682 O singură rană împuşcată în cap. 31 00:04:22,765 --> 00:04:24,474 - A lăsat un bilet ? - Nu. 32 00:04:24,558 --> 00:04:26,474 Doar o sticlă goală, plină cu tristețe. 33 00:04:28,391 --> 00:04:30,182 Era beat când s-a sinucis. 34 00:04:32,558 --> 00:04:34,349 Aplauze pentru şerif ! 35 00:04:36,558 --> 00:04:38,599 - Cine l-a găsit ? - Doi copii. 36 00:04:38,640 --> 00:04:40,765 Chiuleau şi se jucau pe aici. 37 00:04:40,849 --> 00:04:43,224 - Au descoperit maşina. - Când ? 38 00:04:43,307 --> 00:04:45,723 Acum o oră. Am telefonul lui. 39 00:04:46,224 --> 00:04:48,932 - Încerc să-l deblochez. - Bine. Altceva ? 40 00:04:49,015 --> 00:04:51,224 Asta e ! 41 00:04:55,391 --> 00:04:56,932 Poftim, domnule ! 42 00:05:02,099 --> 00:05:03,474 Fosta iubită ? 43 00:05:04,807 --> 00:05:06,141 O cunoşti ? 44 00:05:07,182 --> 00:05:09,349 Nu. Înregistrează proba. 45 00:05:09,723 --> 00:05:13,723 Să-l chemăm pe McGraw, să ducă maşina la depozit 46 00:05:13,807 --> 00:05:15,266 după ce iau cadavrul. 47 00:05:15,349 --> 00:05:17,639 - E stânjenitor. - Scuze ! 48 00:05:17,682 --> 00:05:19,723 Din păcate, s-au închis acum opt ani, 49 00:05:19,807 --> 00:05:22,015 dar găsim o maşină de remorcat. 50 00:05:22,849 --> 00:05:24,099 Doamne... 51 00:05:44,890 --> 00:05:47,890 Am primit cartea poştală. Te poate vizita fiul rătăcitor ? 52 00:05:47,974 --> 00:05:51,266 Normal. Vino ! 53 00:05:56,015 --> 00:05:58,015 - Unchiul Barnes... - Luke ! 54 00:05:58,141 --> 00:05:59,266 Fir-ai al naibii ! 55 00:06:00,849 --> 00:06:02,765 Chiar mă întrebam când îți faci timp să mă vizitezi. 56 00:06:02,849 --> 00:06:04,432 Am venit. 57 00:06:04,516 --> 00:06:07,015 - E cumva... - Cu siguranță. 58 00:06:07,099 --> 00:06:08,639 - Îmi dai voie ? - Sigur. 59 00:06:10,099 --> 00:06:12,182 În L.A. nu găseşti aşa ceva. 60 00:06:18,807 --> 00:06:20,932 - Nu beau, ai uitat ? - Rahat ! 61 00:06:26,057 --> 00:06:27,516 De când ? 62 00:06:27,599 --> 00:06:30,932 De 3 785 de zile, dar cine stă să numere ? 63 00:06:32,307 --> 00:06:35,391 Ce multă vreme ! Sunt mândru de tine. 64 00:06:35,558 --> 00:06:36,558 Mulțumesc. 65 00:06:37,599 --> 00:06:42,099 Mama ta a învățat-o rețeta pe Cheyenne, înainte să moară. 66 00:06:44,640 --> 00:06:48,015 - Aşa e. - Ai vorbit cu Cheyenne ? 67 00:06:48,099 --> 00:06:51,141 - Nu. - Erați iubiți din adolescență. 68 00:06:51,974 --> 00:06:54,432 Credeam că o să vă căsătoriți şi o să faceți copii. 69 00:06:54,516 --> 00:06:58,890 - Toți credeam asta. - Da... E complicat. 70 00:06:58,974 --> 00:07:01,639 Oraşul nu te-a făcut mai deştept, asta e clar. 71 00:07:05,224 --> 00:07:09,432 Ce acvariu frumos ! Acum înțeleg cadoul cu peştele. 72 00:07:09,516 --> 00:07:11,516 E unicat. 73 00:07:11,974 --> 00:07:14,807 Peştii ăştia sunt rari. 74 00:07:15,849 --> 00:07:19,182 Eu vorbesc, ei ascultă. 75 00:07:19,932 --> 00:07:21,723 E terapeutic. 76 00:07:22,682 --> 00:07:25,266 Dacă zici tu, unchiule Barnes... 77 00:07:36,349 --> 00:07:38,391 Cum e viața de şerif ? 78 00:07:40,558 --> 00:07:41,723 Luke ? 79 00:07:41,807 --> 00:07:44,807 E nebunie la secție. 80 00:07:44,890 --> 00:07:46,640 Am primit un caz azi. 81 00:07:48,558 --> 00:07:50,391 Mă bucur că te-ai întors, fiule. 82 00:07:52,182 --> 00:07:54,682 Da... Mă bucur că m-am întors. 83 00:08:17,432 --> 00:08:19,349 N-am mai fost aici de ceva vreme. 84 00:08:21,182 --> 00:08:24,015 - Dna Rodriguez mai găteşte ? - Sigur. 85 00:08:24,558 --> 00:08:25,765 Ca pe vremuri. 86 00:08:35,057 --> 00:08:36,723 Bună ziua, bunico ! 87 00:08:37,266 --> 00:08:39,807 - Pot să te ajut cu ceva ? - Sunt eu, Luke. 88 00:08:40,307 --> 00:08:42,765 Lucas ? Tu eşti ? 89 00:08:43,266 --> 00:08:44,682 Intră ! 90 00:08:44,849 --> 00:08:46,266 Ce faci ? 91 00:08:49,474 --> 00:08:53,307 Uită-te la tine ! Am auzit că eşti mare şerif acum. 92 00:08:53,391 --> 00:08:57,266 Nu ştiu ce să zic. Îmi place cum ai aranjat casa. 93 00:08:57,349 --> 00:08:58,516 Johnny... 94 00:08:58,639 --> 00:09:01,599 E ca pe vremuri, voi, mucoşilor, umblați razna, 95 00:09:01,640 --> 00:09:03,474 apoi veneați să vă dau empanada. 96 00:09:03,558 --> 00:09:07,349 - Mi-au lipsit. - Trebuie să vorbim cu Eduardo. 97 00:09:07,432 --> 00:09:11,432 - Doamne... Iar ? - Doar să vorbim. 98 00:09:11,516 --> 00:09:15,307 - O să-l arestați ? - Îi punem câteva întrebări. 99 00:09:19,224 --> 00:09:21,639 Bine, fiule. Îl trezesc. 100 00:09:21,682 --> 00:09:22,890 Mulțumesc. 101 00:09:23,307 --> 00:09:25,057 Lalo ! 102 00:09:25,765 --> 00:09:28,639 Drogatul ăla nu doarme. 103 00:09:28,682 --> 00:09:31,432 Sigur abia îşi revine. Lasă-mă pe mine să vorbesc. 104 00:09:31,640 --> 00:09:34,432 - Ce e ? - Te caută cineva. 105 00:09:37,266 --> 00:09:39,474 Acum ce naiba mai vrei ? Sunt curat. 106 00:09:39,558 --> 00:09:42,015 - M-am prezentat la supraveghetor. - Sigur că da. 107 00:09:42,099 --> 00:09:45,057 Dar sunt curios ce ai în magazie. 108 00:09:45,141 --> 00:09:48,224 - Ai mandat ? - Lalo, sunt Luke. 109 00:09:48,307 --> 00:09:52,723 Veneam aici când eram puşti şi jucam baschet. Mă mai ştii ? 110 00:09:52,849 --> 00:09:57,432 - Jegosule, nu mă cunoşti. - Lalo, te rog ! 111 00:09:57,516 --> 00:10:00,682 Ăştia vor să mă închidă. Plecați de pe proprietatea mea ! 112 00:10:00,765 --> 00:10:02,182 L-ai văzut pe băiatul ăsta ? 113 00:10:03,599 --> 00:10:05,432 Nu. Niciodată. 114 00:10:06,974 --> 00:10:10,391 Ne-a spus că a venit acum două zile să ia droguri de la tine. 115 00:10:10,932 --> 00:10:13,266 A murit la spital de la mizeria aia. 116 00:10:14,391 --> 00:10:15,640 Vorbiți cu supraveghetorul meu. 117 00:10:15,723 --> 00:10:18,599 - Lalo, mi-ai zis... - Sunt mincinoşi ! N-am vândut nimic. 118 00:10:18,640 --> 00:10:20,849 - Lalo, linişteşte-te ! - Spune-mi adevărul ! 119 00:10:20,932 --> 00:10:22,141 - Asta fac. - N-o face... 120 00:10:22,224 --> 00:10:23,432 Spune-mi adevărul ! 121 00:10:24,307 --> 00:10:25,516 Lalo ! 122 00:10:27,682 --> 00:10:28,849 Stai ! 123 00:10:29,640 --> 00:10:30,932 Lalo ! 124 00:10:32,558 --> 00:10:34,141 Lalo ! Stai ! 125 00:10:35,516 --> 00:10:36,765 Lalo, nu... 126 00:10:39,224 --> 00:10:41,516 Nu face asta ! Lasă pistolul ! 127 00:10:41,599 --> 00:10:43,640 - Nu vreau înapoi la pârnaie. - Vreau să vorbim. 128 00:10:43,723 --> 00:10:45,974 A făcut supradoza de capul lui, nu l-am obligat eu să ia nimic. 129 00:10:46,057 --> 00:10:49,932 Aşa e. Nu e vina ta. 130 00:10:50,974 --> 00:10:55,349 Vreau doar să vorbim. Vin. Nu trage. 131 00:10:59,349 --> 00:11:00,639 Mă mai ştii ? 132 00:11:02,432 --> 00:11:04,682 Sunt Luke. Te meditam la matematică. 133 00:11:06,266 --> 00:11:08,057 Lasă pistolul jos ! 134 00:11:08,682 --> 00:11:10,099 Vreau doar să vorbim. 135 00:11:22,849 --> 00:11:24,182 La naiba ! 136 00:11:24,639 --> 00:11:26,932 Doamne... Ce ai făcut ? 137 00:11:33,432 --> 00:11:35,682 Eşti incredibil. 138 00:11:35,765 --> 00:11:39,099 Eşti aici de o săptămână, şi uite ce porcărie ai făcut ! 139 00:11:39,890 --> 00:11:41,890 - Boule ! - Domnule şerif... 140 00:11:58,141 --> 00:11:59,723 Bine ai venit ! 141 00:12:00,516 --> 00:12:02,432 - Cum te cheamă ? - Nicoly. 142 00:12:02,516 --> 00:12:05,307 Nicoly, vrei să te joci cu jucăriile din sala noastră ? 143 00:12:05,849 --> 00:12:07,015 Cheryl ? 144 00:12:10,558 --> 00:12:11,640 E în regulă. 145 00:12:17,099 --> 00:12:18,639 Eşti în siguranță aici. 146 00:12:19,682 --> 00:12:21,807 Iubitul meu nu trebuie să afle că sunt aici. 147 00:12:21,890 --> 00:12:24,099 N-o să afle. Cum te cheamă ? 148 00:12:25,349 --> 00:12:26,391 Laura. 149 00:12:26,723 --> 00:12:30,974 Laura, nu-ți mai face griji ! O să fie bine. 150 00:12:31,057 --> 00:12:34,474 Putem face unele aranjamente, dacă asta vrei. 151 00:12:34,558 --> 00:12:39,182 Nu-l cunoşti. E temperamental şi mă aşteaptă acasă diseară. 152 00:12:39,266 --> 00:12:41,807 Dacă nu vin, o să reacționeze la fel. 153 00:12:41,890 --> 00:12:46,182 Ai venit unde trebuie. Poți sta oricât vrei. 154 00:12:47,349 --> 00:12:52,682 Cheryl, ajut-o pe Laura cu actele. Te las pe mâini bune. 155 00:12:54,141 --> 00:12:56,224 Mă duc la clinică. Ne vedem mâine. 156 00:12:57,432 --> 00:12:59,141 O să fie bine. 157 00:13:02,640 --> 00:13:04,432 Stai să curăț rana ! 158 00:13:07,974 --> 00:13:09,682 Dr. Gomez vine imediat. 159 00:13:15,974 --> 00:13:18,307 Dr. Gomez ? 160 00:13:18,765 --> 00:13:20,391 Da, Cheyenne Gomez. 161 00:13:35,141 --> 00:13:36,599 Luke Easton. 162 00:13:38,182 --> 00:13:40,974 - Dr. Cheyenne Gomez. - Nu fi aşa de surprins ! 163 00:13:41,057 --> 00:13:45,015 Nu, mă bucur pentru tine. 164 00:13:46,099 --> 00:13:48,723 Ai reuşit ce ți-ai propus. 165 00:13:48,807 --> 00:13:51,974 - A durat o vreme. - Sunt mândru de tine. 166 00:13:54,224 --> 00:13:57,307 Voiam să te sun de când m-am întors în oraş. 167 00:13:57,391 --> 00:14:01,682 - Am fost foarte ocupat la muncă. - Am auzit că eşti şerif. 168 00:14:02,141 --> 00:14:03,349 Da. 169 00:14:03,849 --> 00:14:05,682 E trist ce a pățit Eduardo. 170 00:14:06,182 --> 00:14:09,307 - Mereu are probleme. - Da. 171 00:14:09,391 --> 00:14:12,723 - Ce face dna Rodriguez ? - Bine. E dură. 172 00:14:12,807 --> 00:14:14,182 Aşa e. 173 00:14:15,640 --> 00:14:18,224 Nu e uşor să ai grijă de un asemenea nepot. 174 00:14:18,307 --> 00:14:21,224 Nu e grav. E o zgârietură. 175 00:14:22,015 --> 00:14:23,266 Aşa e mai bine. 176 00:14:24,307 --> 00:14:27,639 Arăți bine. N-ai îmbătrânit nici o zi. 177 00:14:27,682 --> 00:14:31,182 Nici tu nu arăți rău. Ți-a priit viața la oraş. 178 00:14:31,266 --> 00:14:34,890 Nu ştiu dacă e chiar aşa. Mă simțeam ca peştele pe uscat. 179 00:14:36,266 --> 00:14:38,807 - Nu mă încadram. - Vezi să nu... 180 00:14:38,890 --> 00:14:42,307 Erai mereu mare şi tare. Te încadrai oriunde. 181 00:14:42,391 --> 00:14:46,474 Vorbesc serios. Tu ce ai mai făcut ? 182 00:14:47,765 --> 00:14:51,015 Fac mult voluntariat la adăpostul pentru femei. 183 00:14:51,099 --> 00:14:53,599 Am început acum un an. 184 00:14:53,640 --> 00:14:56,307 Dacă pot să te ajut cu ceva, sună-mă ! 185 00:14:56,974 --> 00:14:58,141 Mulțumesc. 186 00:14:59,307 --> 00:15:01,224 E gata. 187 00:15:01,307 --> 00:15:02,890 Mai vino peste două săptămâni. 188 00:15:03,723 --> 00:15:09,474 - Îmi pare rău, trebuie să plec. - Chey, vreau să-ți cer iertare. 189 00:15:09,558 --> 00:15:12,391 - Am făcut alegeri greşite... - Nu-i momentul pentru discuția asta. 190 00:15:12,474 --> 00:15:14,516 Ştiu, ştiu... 191 00:15:14,599 --> 00:15:16,639 Eram dat peste cap... 192 00:15:17,474 --> 00:15:21,015 Ai plecat din oraş fără să scoți o vorbă. 193 00:15:21,099 --> 00:15:24,141 Puteai măcar să mă suni. Orice. 194 00:15:24,974 --> 00:15:27,516 - Chey... - A durat până când... 195 00:15:27,599 --> 00:15:29,639 M-am schimbat. 196 00:15:30,266 --> 00:15:34,558 - Serios. Nu te-aş mai părăsi... - Cum ? 197 00:15:38,599 --> 00:15:40,266 Pot să te sun cândva ? 198 00:15:41,765 --> 00:15:44,391 - Mă mai gândesc. - Da. 199 00:15:47,307 --> 00:15:49,307 Mulțumesc. Arată bine. 200 00:15:59,349 --> 00:16:01,765 Chloe ? A venit tati. Bună ! 201 00:16:02,224 --> 00:16:04,640 Ce zi e azi ? Mai ştii ? 202 00:16:04,723 --> 00:16:08,765 3 785. Azi se fac 3786. 203 00:16:09,307 --> 00:16:12,599 Ce vrei ? Miel ? Vită ? 204 00:16:13,141 --> 00:16:16,558 Ai mâncat miel ieri. Îți dau vită azi. 205 00:16:18,432 --> 00:16:21,723 Am văzut-o pe Cheyenne. A fost doctorul meu. 206 00:16:23,015 --> 00:16:25,057 Ia miroase ! 207 00:16:36,349 --> 00:16:37,558 Sper că te simți mai bine. 208 00:16:37,639 --> 00:16:39,141 Chey e neschimbată. 209 00:16:39,224 --> 00:16:41,015 Mulțumesc, e mai bine. Mă bucur că te-am văzut. 210 00:16:41,099 --> 00:16:45,224 Hai, Chloe ! La culcare ! 211 00:16:48,141 --> 00:16:50,099 Pupici de noapte bună ? 212 00:17:07,890 --> 00:17:10,057 Eşti aici de o săptămână, şi uite ce porcărie ai făcut ! 213 00:17:43,432 --> 00:17:45,099 "Liquor Plus". 214 00:17:49,974 --> 00:17:51,849 "Comp Kitcher". 215 00:17:54,141 --> 00:17:55,224 Şefule ! 216 00:17:55,307 --> 00:17:57,807 - Spune-mi că l-ai spart. - L-am spart. 217 00:17:57,890 --> 00:18:01,349 - Cum ? - Nu e nevoie să explic asta. 218 00:18:02,057 --> 00:18:03,599 Hai ! 219 00:18:05,266 --> 00:18:06,391 Nu e nimic pe el. 220 00:18:07,015 --> 00:18:09,932 Am căutat, din păcate, memoria telefonului a fost ştearsă. 221 00:18:13,807 --> 00:18:15,474 Stai să încerc ceva... 222 00:18:22,141 --> 00:18:23,932 - Uite ! - Cum ai făcut asta ? 223 00:18:24,015 --> 00:18:25,141 Era cazul să ştiu. 224 00:18:26,099 --> 00:18:28,640 - Directorul cu fişiere şterse. - O să țin minte asta. 225 00:18:28,849 --> 00:18:30,015 Aşa e. 226 00:18:38,266 --> 00:18:40,182 De ce ai şterge tot, dacă o să stai... 227 00:18:40,849 --> 00:18:44,099 Cred că sunt lucruri aici care pot face probleme cuiva. 228 00:18:47,516 --> 00:18:48,807 Stai, stai... 229 00:18:49,182 --> 00:18:51,099 Şi asta ? 230 00:18:54,558 --> 00:18:55,765 Ia uite ! 231 00:18:57,266 --> 00:19:00,723 E acelaşi număr. Să-l urmărim ! 232 00:19:00,807 --> 00:19:03,182 - S-a făcut. - Bună treabă ! 233 00:19:34,349 --> 00:19:37,639 - E închis, îmi pare rău. - Tu eşti Honesty, nu ? 234 00:19:39,266 --> 00:19:41,807 - Da. - Şerif Luke Easton. 235 00:19:42,141 --> 00:19:43,516 Îmi pare bine. 236 00:19:43,807 --> 00:19:45,890 - Am necazuri ? - Nu. 237 00:19:47,849 --> 00:19:50,599 Vreau să aflu nişte răspunsuri. Ăsta e scrisul tău ? 238 00:19:51,099 --> 00:19:52,141 Da. 239 00:19:52,224 --> 00:19:56,099 Îți aminteşti nota asta şi oamenii pe care i-ai servit ? 240 00:19:56,639 --> 00:20:00,307 Da, erau un bărbat şi o femeie. 241 00:20:00,391 --> 00:20:02,432 - Nota fusese preachitată. - Preachitată... 242 00:20:02,516 --> 00:20:07,974 - De ce ? Cine a preachitat-o ? - Dl Morris ne-a sunat. 243 00:20:08,432 --> 00:20:10,099 Dl Morris... 244 00:20:10,599 --> 00:20:13,432 - Prenumele ? - Kitcher Morris. 245 00:20:13,516 --> 00:20:15,558 E unul dintre proprietari. 246 00:20:16,141 --> 00:20:19,266 Îți aminteşti cum o chema pe fată ? 247 00:20:19,974 --> 00:20:22,141 Nu, îmi pare rău. 248 00:20:22,765 --> 00:20:24,890 Îți mai aminteşti ceva despre acel cuplu ? 249 00:20:24,974 --> 00:20:28,807 - Au necazuri ? - N-am voie să spun asta. 250 00:20:29,307 --> 00:20:33,974 Bine... Ar trebui să-mi văd de treabă, dar părea cam ciudat. 251 00:20:34,849 --> 00:20:36,099 Cum aşa ? 252 00:20:36,765 --> 00:20:39,849 Dl Morris nu achită nicio notă. 253 00:20:39,932 --> 00:20:43,599 Şi păreau îndrăgostiți. 254 00:20:43,640 --> 00:20:45,224 Cum ți-ai dat seama ? 255 00:20:45,307 --> 00:20:47,682 O fată ştie când un tip o place. 256 00:20:48,432 --> 00:20:50,765 Da, probabil că da. 257 00:20:51,640 --> 00:20:54,639 - Îți mai aminteşti şi altceva ? - Asta e tot. 258 00:20:54,682 --> 00:20:58,432 Bine. Mulțumesc pentru timpul oferit, Honesty. 259 00:20:58,516 --> 00:21:04,723 Dacă-ți mai aminteşti ceva, cum o chema... Sună-mă ! 260 00:21:05,558 --> 00:21:08,307 Numărul e aici. Şerif Luke Easton. 261 00:21:08,391 --> 00:21:11,599 Sigur. Pa, frumosule ! 262 00:21:16,723 --> 00:21:19,432 N-are vânătăi. Nimic sub unghi... 263 00:21:19,516 --> 00:21:24,474 Doar o gaură în creier şi urme de arsuri în jurul rănii şi pe mână. 264 00:21:24,558 --> 00:21:27,182 Alcoolemia era 0,32%. 265 00:21:27,266 --> 00:21:29,765 O singură rană de intrare şi de ieşire. 266 00:21:29,849 --> 00:21:33,474 Urmele de arsuri de pe mână arată că a fost sinucidere. 267 00:21:33,558 --> 00:21:34,599 Mulțumesc. 268 00:21:44,849 --> 00:21:47,432 Ce caută un contabil din Phoenix, Arizona, 269 00:21:47,516 --> 00:21:49,307 în Rosa Sangre ? 270 00:21:50,640 --> 00:21:53,266 De ce s-a sinucis tocmai aici ? 271 00:23:44,807 --> 00:23:48,224 - Vreți ceva de băut pentru început ? - Un ceai verde. Mulțumesc. 272 00:23:48,639 --> 00:23:51,640 - O cafea, te rog. - Imediat. 273 00:23:51,723 --> 00:23:52,890 Mulțumesc. 274 00:23:54,890 --> 00:23:56,640 Mulțumesc că ai venit. 275 00:23:57,099 --> 00:23:59,391 De ce ai ales locul ăsta ? 276 00:23:59,890 --> 00:24:01,682 - Îți aminteşti. - Cum să uit ? 277 00:24:02,057 --> 00:24:03,639 Aici a fost prima noastră întâlnire. 278 00:24:03,682 --> 00:24:04,932 Şi ne-am distrat foarte bine. 279 00:24:05,015 --> 00:24:07,099 A trecut mult de atunci. 280 00:24:09,099 --> 00:24:12,558 - Ne era foarte bine împreună, Chey. - Până să pleci. 281 00:24:13,558 --> 00:24:15,432 Corect. 282 00:24:17,474 --> 00:24:20,639 Dar mă gândesc mereu la tine. 283 00:24:20,682 --> 00:24:21,807 Da... 284 00:24:21,890 --> 00:24:25,015 Sigur te gândeai întruna la mine în L.A. 285 00:24:25,391 --> 00:24:27,432 - Mereu. - Serios ? 286 00:24:27,516 --> 00:24:28,807 Mi-a lipsit zâmbetul ăsta. 287 00:24:28,890 --> 00:24:33,639 Cea mai mare greşeală a vieții mele a fost să plec. 288 00:24:34,432 --> 00:24:35,599 Să te părăsesc. 289 00:24:37,307 --> 00:24:39,266 - Bine. - Mulțumesc. 290 00:24:42,807 --> 00:24:46,474 - Vreți să comandați ? - Poți să ne mai laşi un pic ? 291 00:24:46,558 --> 00:24:48,015 - Sigur. - Mulțumesc. 292 00:24:50,474 --> 00:24:52,765 Pentru vremurile de demult ! Bine. 293 00:24:54,558 --> 00:24:56,141 Pentru noi începuturi ? 294 00:24:56,849 --> 00:24:59,765 - Îți mai aminteşti ? - Cum să uit ? 295 00:24:59,849 --> 00:25:01,932 - Sus. - Jos. 296 00:25:02,015 --> 00:25:04,599 - În centru. - Şi aproape. 297 00:25:10,765 --> 00:25:12,474 E la fel de bun ca data trecută. 298 00:25:15,266 --> 00:25:16,890 N-ar fi trebuit să plec. 299 00:25:17,182 --> 00:25:18,639 De ce ai făcut-o ? 300 00:25:19,807 --> 00:25:21,849 Erau prea multe fantome. 301 00:25:22,349 --> 00:25:25,932 Mă tot bântuiau. Credeam că pot fugi de ele. 302 00:25:26,015 --> 00:25:30,141 Dar n-a fost aşa. Părinții mei au murit în accident, 303 00:25:30,224 --> 00:25:31,932 Sara a dispărut... 304 00:25:32,141 --> 00:25:35,266 Am luat-o razna. 305 00:25:35,516 --> 00:25:38,558 Am încercat să te caut după ce a pățit sora ta. 306 00:25:38,974 --> 00:25:40,849 M-ai dat deoparte. 307 00:25:40,932 --> 00:25:42,932 Da, ştiu. 308 00:25:46,307 --> 00:25:49,432 Eram pustiu pe dinăuntru. 309 00:25:51,224 --> 00:25:54,266 Neajutorat... N-o găseam pe Sara. 310 00:25:55,890 --> 00:25:57,474 Nu ştiam ce să fac. 311 00:25:59,307 --> 00:26:00,932 Voiam să te ajut. 312 00:26:01,474 --> 00:26:02,849 Toți voiam. 313 00:26:04,474 --> 00:26:06,890 Dar ai început să bei şi s-a ales praful. 314 00:26:09,890 --> 00:26:11,974 Iartă-mă, nu trebuia să spun asta. 315 00:26:12,057 --> 00:26:16,057 Nu, ai dreptate, ca toți ceilalți. 316 00:26:18,432 --> 00:26:20,307 E în regulă, Luke. 317 00:26:21,391 --> 00:26:22,682 Ai făcut tot ce puteai. 318 00:26:26,599 --> 00:26:28,099 Da... 319 00:26:28,723 --> 00:26:30,099 Aşa e. 320 00:26:30,516 --> 00:26:31,932 Dar n-a fost suficient. 321 00:26:32,141 --> 00:26:33,765 Pentru mine ai fost suficient de bun. 322 00:26:38,057 --> 00:26:42,015 Mulțumesc că eşti aşa cum eşti, Chey. 323 00:26:51,723 --> 00:26:53,640 - Ai găsit ceva despre Cressman ? - Nu. 324 00:26:54,349 --> 00:26:58,141 E curat. E contabil, e curier la Morris. 325 00:26:58,224 --> 00:27:00,558 Curier ? Poate spălau bani. 326 00:27:00,932 --> 00:27:01,932 Şi fata ? 327 00:27:02,015 --> 00:27:03,682 L-a sunat pe un telefon cu cartelă preplătită. 328 00:27:03,765 --> 00:27:05,723 - Ai identificat-o ? - Nu. 329 00:27:05,807 --> 00:27:08,307 Dawn ar putea fi un nume inventat. 330 00:27:08,391 --> 00:27:11,890 În ultima zi a sunat un avocat. 331 00:27:11,974 --> 00:27:14,474 - Kitcher Morris ? - Da. De unde ştiai ? 332 00:27:17,099 --> 00:27:21,182 Dacă-ți făceai temele, ştiai că Morris e un tip dubios. 333 00:27:21,266 --> 00:27:24,057 Şi-a pierdut licența pentru bar de trei ori. 334 00:27:24,141 --> 00:27:27,558 Să-l găsim pe dubiosul ăsta, să-l arestăm şi să-l interogăm. 335 00:27:28,474 --> 00:27:29,974 Am înțeles, căpitane ! 336 00:27:37,723 --> 00:27:39,099 Johnny, stai ! 337 00:27:39,182 --> 00:27:40,349 John ! 338 00:27:40,723 --> 00:27:42,932 Ajutor de şerif Sites, stai, e un ordin ! 339 00:27:43,015 --> 00:27:45,558 - Ce vrei ? - Trebuie să vorbim. 340 00:27:45,639 --> 00:27:48,307 - Despre ce ? - Despre asta. 341 00:27:48,558 --> 00:27:51,224 - Am încheiat programul. - Care-i problema, John ? 342 00:27:53,307 --> 00:27:56,224 - Tu eşti problema. - M-am săturat de atitudinea ta. 343 00:27:56,307 --> 00:27:59,682 - Avem o treabă. - Mi-ai remarcat atitudinea ? 344 00:28:00,474 --> 00:28:02,682 Felicitări, Sherlock ! 345 00:28:02,849 --> 00:28:05,057 - Nu face asta. - Vrei să vorbim ? 346 00:28:05,141 --> 00:28:08,349 Eşti un mincinos. Aşa ai fost mereu. 347 00:28:09,640 --> 00:28:10,890 Mai spune ! 348 00:28:10,974 --> 00:28:14,057 Ai fi fost dat afară din poliție cu ani în urmă, dacă nu eram eu. 349 00:28:14,141 --> 00:28:17,516 - Nici n-ai fi absolvit Academia. - Ce legătură are asta ? 350 00:28:17,599 --> 00:28:21,807 Are. Era să omori un puşti. Pentru că nu te controlezi. 351 00:28:21,890 --> 00:28:24,099 - A scos arma la mine. - Aveam situația sub control. 352 00:28:24,182 --> 00:28:26,558 Dar a trebuit să intervii tu, marele şmecher. 353 00:28:27,266 --> 00:28:30,516 - Îmi făceam meseria. - Felicitări ! 354 00:28:30,599 --> 00:28:33,558 Ai împuşcat un puşti, n-ai obținut niciun răspuns. 355 00:28:33,639 --> 00:28:36,890 Dar ți-ai făcut meseria. 356 00:28:36,974 --> 00:28:40,141 Dacă voiai s-o faci bine, foloseai asta. 357 00:28:41,182 --> 00:28:44,057 Nu ştiu cum a ajuns acolo. 358 00:28:44,599 --> 00:28:47,057 Deci despre asta e vorba ? 359 00:28:47,141 --> 00:28:50,307 - De ce crezi că tu o meritai ? - Şi tu o meritai ? 360 00:28:50,391 --> 00:28:52,639 Polițistul de la oraş ? 361 00:28:52,682 --> 00:28:55,890 Eşti un bețiv plin de noroc. 362 00:28:55,974 --> 00:29:00,599 Eu sunt aici de 15 ani şi o merit. 363 00:29:00,640 --> 00:29:03,349 - Nu înțelegi. - Aşa e, nu înțeleg. 364 00:29:03,432 --> 00:29:06,682 Nu ştiu cum poți să nu depui niciun efort, 365 00:29:06,765 --> 00:29:10,349 dar ajungi noul şerif. 366 00:29:12,349 --> 00:29:15,349 - Ai terminat ? - O să murim amândoi din cauza ta. 367 00:29:17,349 --> 00:29:19,974 Ştii ce ? Ai dreptate. 368 00:29:20,057 --> 00:29:24,099 Am greşit, dar mă străduiesc să îndrept lucrurile. 369 00:29:24,807 --> 00:29:27,432 Şi am fost alcoolic. 370 00:29:27,516 --> 00:29:32,099 Nu mai beau de zece ani şi e un chin în fiecare zi. 371 00:29:32,182 --> 00:29:37,182 Nu ştiu de ce am primit postul, dar mă străduiesc. 372 00:29:38,182 --> 00:29:41,057 John, nu pot fără tine. 373 00:29:41,141 --> 00:29:44,224 Te rog, ajută-mă ! 374 00:29:47,015 --> 00:29:50,307 - Mereu faci aşa ceva. - Nu încerc să fac nimic. 375 00:29:50,849 --> 00:29:53,765 Vorbesc din suflet. E exact cum voiai. 376 00:29:57,266 --> 00:29:58,932 Mai vedem... 377 00:30:09,765 --> 00:30:11,224 Eşti o fetiță cuminte. 378 00:30:12,599 --> 00:30:14,224 Da, te iubesc. 379 00:30:17,224 --> 00:30:18,391 Du-te şi joacă-te ! 380 00:30:24,057 --> 00:30:26,432 Ce s-a întâmplat ? De ce n-ai făcut livrarea ? 381 00:30:27,141 --> 00:30:28,558 A intervenit ceva. 382 00:30:31,432 --> 00:30:33,432 Unde sunt banii ? 383 00:30:34,224 --> 00:30:35,516 În siguranță. 384 00:30:39,057 --> 00:30:40,807 Clientul e foarte supărat. 385 00:30:40,890 --> 00:30:43,849 Banii sunt la mine. Unde ne vedem ? 386 00:30:48,849 --> 00:30:51,723 Te caut eu. 387 00:30:59,266 --> 00:31:00,516 John ! 388 00:31:00,599 --> 00:31:01,682 Am făcut progrese. 389 00:31:01,765 --> 00:31:05,474 Trimite o maşină după Morris mâine. 390 00:31:13,266 --> 00:31:15,099 Nu fi prea agresiv. 391 00:31:16,307 --> 00:31:18,099 Să aflăm ce ne interesează. 392 00:31:18,182 --> 00:31:19,599 Ştiu ce să fac. 393 00:31:26,682 --> 00:31:27,974 Dle Morris... 394 00:31:28,516 --> 00:31:29,890 Luați loc ! 395 00:31:30,432 --> 00:31:32,474 Sunt şerif Luke Easton. 396 00:31:33,807 --> 00:31:36,599 - Ce vrei ? - Să discutăm un pic. 397 00:31:36,640 --> 00:31:38,182 Nu spun nimic. 398 00:31:38,391 --> 00:31:40,015 Îmi cunosc drepturile. 399 00:31:40,099 --> 00:31:42,182 Bine, pot să încep eu. 400 00:31:48,099 --> 00:31:51,015 - Nu ştiu despre ce vorbeşti. - Nu ? 401 00:31:52,639 --> 00:31:56,516 Cinci milioane ți-ar ajuta memoria ? 402 00:31:57,015 --> 00:32:03,349 Sunt nou aici, dar sunt sigur că proprietarul banilor îi vrea înapoi. 403 00:32:04,723 --> 00:32:06,224 Unde e Cressman ? 404 00:32:07,015 --> 00:32:08,474 Byron Cressman ? 405 00:32:09,307 --> 00:32:10,391 E mort. 406 00:32:11,015 --> 00:32:13,349 - Poftim ? - Da, ştiu. 407 00:32:13,432 --> 00:32:17,141 Voiam să-l întreb ce face cu banii, dar nu pot. 408 00:32:17,224 --> 00:32:19,558 Speram să mă poți ajuta. 409 00:32:20,807 --> 00:32:23,890 De ce un contabil din Arizona 410 00:32:24,474 --> 00:32:28,432 trece granița statului cu o geantă plină de bani ? 411 00:32:29,639 --> 00:32:32,765 Era un neica nimeni pe care l-am angajat. 412 00:32:32,849 --> 00:32:36,682 Un curier care să ia un pachet şi să-l ducă un client fără nume. 413 00:32:38,015 --> 00:32:41,599 Am nevoie de bani. Familia mea e în pericol. 414 00:32:44,639 --> 00:32:46,599 Ştii cine-i femeia asta ? 415 00:32:47,099 --> 00:32:49,099 O fată căreia i-o trăgea Cressman. 416 00:32:50,307 --> 00:32:53,558 - Ştii unde-i acum ? - Nu. 417 00:32:53,974 --> 00:32:55,890 Am o idee. Uite ! 418 00:32:58,639 --> 00:33:00,099 E suficient ? 419 00:33:00,182 --> 00:33:01,599 Să recapitulăm ! 420 00:33:01,640 --> 00:33:07,307 Avem o sinucidere, o crimă şi un pachet foarte scump. 421 00:33:07,391 --> 00:33:09,890 Ştii care-i cea mai tare chestie ? 422 00:33:10,890 --> 00:33:13,765 Eşti ultimul om pe care l-a sunat Cressman. 423 00:33:13,849 --> 00:33:16,432 - Îmi vreau avocatul. - Vrei avocat. 424 00:33:16,516 --> 00:33:18,474 Vrea avocat... 425 00:33:20,349 --> 00:33:22,266 Pentru cine erau banii ? 426 00:33:22,349 --> 00:33:24,640 Pentru cine ? Spune ! 427 00:33:24,974 --> 00:33:26,890 - Doamne... -La cine ajungeau banii ? 428 00:33:26,974 --> 00:33:29,682 - Nu se poate controla. -Nu ştiu. 429 00:33:30,723 --> 00:33:32,182 Spune-mi cine-i fata ! 430 00:33:33,890 --> 00:33:35,807 Doamne, Luke... 431 00:33:37,516 --> 00:33:39,266 Ştie informații de care avem nevoie. 432 00:33:39,349 --> 00:33:40,723 Bine. 433 00:33:41,599 --> 00:33:42,932 Linişteşte-te ! 434 00:33:43,015 --> 00:33:44,639 Morris, Morris... 435 00:33:44,682 --> 00:33:49,474 În locul tău, aş vorbi, să scap de uriaşul ăsta. 436 00:33:49,558 --> 00:33:51,349 O să te acuzăm de complicitate la crimă, dar... 437 00:33:51,432 --> 00:33:54,849 - Crimă ? - Da. Fata moartă. 438 00:33:54,932 --> 00:33:56,639 Nu puteți face asta, n-am ucis pe nimeni ! 439 00:33:56,682 --> 00:33:58,807 Poate, dar, până verificăm asta, 440 00:33:58,890 --> 00:34:02,266 se află că eşti suspect într-o anchetă de crimă. 441 00:34:03,307 --> 00:34:07,639 Dacă asociații tăi sunt implicați, ai putea avea necazuri. 442 00:34:08,432 --> 00:34:12,558 - Nu puteți face asta. - Read ! Îl arestăm pe Morris. 443 00:34:12,849 --> 00:34:15,099 - Poftim ? - Da, acum. Hai ! 444 00:34:16,807 --> 00:34:18,682 - Stați ! - Dacă n-ai ceva de spus... 445 00:34:18,765 --> 00:34:20,266 Bine. 446 00:34:20,890 --> 00:34:23,974 Cui trebuia să-i ducă banii Cressman ? 447 00:34:25,932 --> 00:34:28,391 Lui Jack Danes. 448 00:34:28,474 --> 00:34:30,932 Jack Danes... De ce îmi sună cunoscut ? 449 00:34:31,015 --> 00:34:32,723 Nu vrei să ştii. 450 00:34:32,807 --> 00:34:35,974 Evită-l, dacă ştii ce-i bine pentru tine. 451 00:34:37,057 --> 00:34:39,932 - Pentru ce erau banii ? - Nu ştiu. 452 00:34:40,015 --> 00:34:41,807 Sunt intermediarul. 453 00:34:41,890 --> 00:34:45,558 Angajez curieri să ducă pachete clienților mei. 454 00:34:46,849 --> 00:34:50,391 - Nu pun întrebări. - De ce a fost diferit acum ? 455 00:34:51,723 --> 00:34:55,307 Cressman n-a venit la întâlnire să predea pachetul. 456 00:34:55,974 --> 00:34:57,723 M-au sunat. 457 00:34:58,723 --> 00:35:02,391 Sună-l pe Danes ! Aranjează altă livrare. 458 00:35:02,474 --> 00:35:04,640 Nu pot. Mă omoară dacă află că i-am întins o capcană. 459 00:35:04,723 --> 00:35:05,849 Fă-o ! 460 00:35:08,099 --> 00:35:09,890 Trebuie să răspund. 461 00:35:17,516 --> 00:35:19,849 Nu poți să-l laşi să-ți tot facă asta. 462 00:35:21,474 --> 00:35:24,099 - Ce e, Chey ? - Laura, şeriful Easton. 463 00:35:24,182 --> 00:35:26,182 - A venit să te ajute. - Bună, Laura ! 464 00:35:26,432 --> 00:35:30,307 Iubitul ei a bătut-o iar. E agresiv de mulți ani. 465 00:35:31,474 --> 00:35:35,349 Laura, vreau să completezi o plângere. 466 00:35:35,599 --> 00:35:39,974 Nu pot să fac nimic dacă nu îl punem sub acuzare. 467 00:35:40,057 --> 00:35:41,266 Poți face asta ? 468 00:35:41,974 --> 00:35:44,349 Nu, m-ar bate iar. 469 00:35:44,432 --> 00:35:47,015 Îți găsim o locuință permanentă. 470 00:35:47,099 --> 00:35:49,015 Nu pot s-o fac acum. 471 00:35:49,932 --> 00:35:53,182 - Laura, te rog ! - Nu pot. 472 00:35:54,182 --> 00:35:56,474 - Nu te duce acasă ! - Să mă duc după ea ? 473 00:35:56,558 --> 00:35:57,682 Nu. 474 00:35:58,015 --> 00:35:59,474 Îmi pare rău. 475 00:36:01,432 --> 00:36:04,682 Nu putem decât să ne rugăm să nu se ducă acasă la el. 476 00:36:04,765 --> 00:36:07,516 - Ştii cum îl cheamă pe iubit ? - Nu vrea să-mi spună. 477 00:36:07,599 --> 00:36:12,015 - Îmi pare rău că te-am implicat. - Sunt aici să te ajut. 478 00:36:12,682 --> 00:36:15,266 Faci o treabă extraordinară. Vino încoace ! 479 00:38:15,307 --> 00:38:16,890 Cine sunteți ? 480 00:38:18,057 --> 00:38:19,432 Dar tu ? 481 00:38:20,890 --> 00:38:22,349 Sunt omul cu banii. 482 00:38:23,182 --> 00:38:24,558 Unde-i Cressman ? 483 00:38:26,391 --> 00:38:27,682 Are probleme cu o fată. 484 00:38:37,765 --> 00:38:39,266 Aruncă-i încoace ! 485 00:38:42,182 --> 00:38:44,640 Îți dau geanta în schimbul unor răspunsuri. 486 00:38:46,057 --> 00:38:48,141 Sau te împuşc şi iau geanta. 487 00:38:48,640 --> 00:38:50,307 Ai putea să faci asta. 488 00:38:51,474 --> 00:38:53,015 Eşti ucigaş de polițişti ? 489 00:38:54,682 --> 00:38:55,932 N-am timp de aşa ceva. 490 00:38:56,349 --> 00:38:59,974 Până ajung acolo, poți să pui întrebările tale tâmpite, 491 00:39:00,932 --> 00:39:02,307 apoi iau banii. 492 00:39:02,432 --> 00:39:04,849 Ştii ceva despre fata cu care umbla Cressman ? 493 00:39:04,932 --> 00:39:06,974 Nu. Următoarea întrebare. 494 00:39:07,639 --> 00:39:09,682 - Pot să-ți arăt o fotografie ? - Nu mai am mult. 495 00:39:11,224 --> 00:39:12,432 O cunoşti ? 496 00:39:14,558 --> 00:39:15,682 Nu. 497 00:39:16,015 --> 00:39:17,182 Timpul a expirat. 498 00:39:17,266 --> 00:39:19,141 Dă-mi geanta ! 499 00:39:28,974 --> 00:39:30,141 Nenorocitule ! 500 00:39:30,224 --> 00:39:31,349 Verifică ! 501 00:39:35,057 --> 00:39:36,432 Ne-a păcălit. 502 00:39:38,057 --> 00:39:40,182 Ştii ce ? Sunt ucigaş de polițişti. 503 00:39:40,266 --> 00:39:41,391 Trageți ! 504 00:40:51,266 --> 00:40:53,849 - De unde ştiai că sunt aici ? - Am auzit la stație. 505 00:40:54,682 --> 00:40:57,015 Erau cel puțin cinci. Am împuşcat doi sau trei. 506 00:40:57,099 --> 00:41:00,224 - Putem să chemăm FBI-ul ? - N-avem timp. 507 00:41:01,349 --> 00:41:03,432 Nu ştim cât de departe ajunge. 508 00:41:03,516 --> 00:41:06,599 Faptul că Morris e implicat nu e semn bun. 509 00:41:07,349 --> 00:41:08,639 De ce ? 510 00:41:09,266 --> 00:41:10,516 De ce ? 511 00:41:10,599 --> 00:41:14,640 Ştii ce ? Şeriful Pikes a întrebat acelaşi lucru. Predecesorul tău. 512 00:41:15,307 --> 00:41:19,682 A pus prea multe întrebări şi a dispărut fără urmă. 513 00:41:22,391 --> 00:41:24,599 Toate indiciile ne duc la Morris. 514 00:41:24,640 --> 00:41:26,474 - Trebuie să aflu cine-i fata aia. - De ce ? 515 00:41:27,099 --> 00:41:29,057 Ce-i aşa de important la ea ? 516 00:41:29,141 --> 00:41:33,432 Ai mai trecut prin aşa ceva, nu-mi pot imagina ce trăieşti acum. 517 00:41:35,349 --> 00:41:38,266 Încetează cu nebunia, până nu mori. 518 00:41:38,849 --> 00:41:40,682 Nu te considera vinovat. 519 00:41:42,639 --> 00:41:44,599 Trebuie să merg până la capăt. 520 00:41:46,307 --> 00:41:47,723 Bine. 521 00:41:47,890 --> 00:41:49,141 Sigur. 522 00:41:51,765 --> 00:41:55,682 - Da ? - Ai fost ocupat, Luke. 523 00:41:55,765 --> 00:41:58,682 Mi-ai eliminat un om bun şi ai banii mei. 524 00:41:58,890 --> 00:42:02,349 - Doar nu vrei să-i păstrezi ! - Cu cine vorbesc ? 525 00:42:02,432 --> 00:42:05,807 Cu omul care o să te omoare, dacă nu-mi înapoiezi ce-mi aparține. 526 00:42:05,890 --> 00:42:07,391 Dl Danes ? 527 00:42:08,015 --> 00:42:12,224 - Deci ai auzit de mine. - Nu mă interesează banii tăi. 528 00:42:12,890 --> 00:42:17,057 Atunci, ți-aş fi recunoscător dacă mi i-ai înapoia rapid. 529 00:42:17,599 --> 00:42:20,723 Îți plătesc comisionul după ce îi livrezi. 530 00:42:24,516 --> 00:42:27,932 - Sigur. Cu o condiție. - Eu nu negociez, Luke. 531 00:42:28,015 --> 00:42:30,599 Mai ales cu şerifi mărunți ca tine. 532 00:42:30,640 --> 00:42:34,266 Am cumpărat mai mulți ca tine decât o să afli vreodată. 533 00:42:37,807 --> 00:42:42,224 Adu geanta mâine-dimineață, altfel, vin şi o iau cu forța. 534 00:42:49,640 --> 00:42:50,765 Danes... 535 00:42:50,849 --> 00:42:53,057 E o figură. 536 00:42:53,640 --> 00:42:55,765 Asta pățesc turnătorii. 537 00:43:00,266 --> 00:43:02,057 Danes, ce vrei ? 538 00:43:04,474 --> 00:43:08,890 Mi-ar plăcea să spun că sunt aici pentru ambianță, 539 00:43:09,932 --> 00:43:11,807 dar nu e cazul. 540 00:43:15,391 --> 00:43:17,224 Vreau să-ți ofer o slujbă, Craft. 541 00:43:18,932 --> 00:43:20,432 Am o slujbă. 542 00:43:25,224 --> 00:43:27,807 Şi ai datorii mari. 543 00:43:29,599 --> 00:43:33,432 - Ți-am zis că le achit. - Cu slujba asta, scapi de datorie. 544 00:43:34,640 --> 00:43:37,849 - În totalitate ? - Da. 545 00:43:38,516 --> 00:43:41,723 - Te ascult. - Vreau să iei un pachet. 546 00:43:41,849 --> 00:43:44,640 - Ce conține ? - Vorbeşti serios ? 547 00:43:45,224 --> 00:43:48,849 Adu-mi pachetul şi omoară-l pe jegul care mi l-a luat. 548 00:43:49,349 --> 00:43:52,432 De ce eu ? De ce nu gorila ta ? 549 00:43:53,099 --> 00:43:55,932 Stai jos, până nu-ți iau piuitul. 550 00:43:56,015 --> 00:43:59,474 Băieți, hai să ne potolim ! 551 00:44:03,974 --> 00:44:05,516 Dacă faci treaba asta simplă pentru mine, 552 00:44:06,639 --> 00:44:12,682 îți mai dau 50 000 când livrezi pachetul şi capul lui. 553 00:44:13,640 --> 00:44:16,266 - Cine-i nemernicul ? - Contează ? 554 00:44:20,558 --> 00:44:21,932 S-a făcut. 555 00:44:29,057 --> 00:44:30,516 Simpatic... 556 00:44:31,599 --> 00:44:33,599 Eşti isteț, Craft. 557 00:44:34,141 --> 00:44:35,890 Boyd îți trimite datele. 558 00:44:37,640 --> 00:44:40,182 - Ai încredere în mizerabil ? - Nu. 559 00:44:40,266 --> 00:44:43,682 Dar ne putem lipsi de el. De tine, nu. 560 00:44:49,099 --> 00:44:50,807 Ce-a fost asta, unchiule Ezra ? 561 00:44:50,890 --> 00:44:52,474 E totul în regulă ? 562 00:44:53,391 --> 00:44:54,640 Da. 563 00:44:55,765 --> 00:44:59,432 - Eşti gata să treci la treabă ? - Nu ştiu. 564 00:45:01,307 --> 00:45:03,057 Ce am de făcut ? 565 00:45:04,099 --> 00:45:06,723 Mereu ai vrut să fii nelegiuit, să faci bani. 566 00:45:06,807 --> 00:45:08,599 Acum ai ocazia s-o faci. 567 00:45:09,639 --> 00:45:14,432 Sau poți să stai aici, să fii un sărăntoc toată viața. 568 00:45:16,141 --> 00:45:17,349 Da. 569 00:45:18,890 --> 00:45:21,349 - Bine. - Beau pentru asta. 570 00:45:24,474 --> 00:45:26,765 Hai, puştiule ! Poți să termini paharul. 571 00:45:28,890 --> 00:45:30,682 Ia-ți lucrurile şi cară-te ! 572 00:45:33,266 --> 00:45:34,516 Read la telefon. 573 00:45:43,182 --> 00:45:44,599 Am înțeles. 574 00:45:44,640 --> 00:45:46,099 Ne vedem acolo. 575 00:45:48,015 --> 00:45:49,682 De ce eu trebuie să sap ? 576 00:45:51,558 --> 00:45:53,890 Avem o singură lopată. 577 00:45:56,849 --> 00:45:58,682 Şi eşti foarte bun. 578 00:46:00,639 --> 00:46:02,141 Incredibil ! 579 00:46:19,141 --> 00:46:20,599 La naiba ! 580 00:46:24,224 --> 00:46:25,974 Cred că am găsit fata. 581 00:46:47,723 --> 00:46:49,558 Dl Carrillo vrea să te vadă. 582 00:46:50,015 --> 00:46:53,432 - Cine e dl Carrillo ? - El jefe. Şeful. 583 00:46:54,266 --> 00:46:56,224 Stai liniştit, vrea doar să vorbiți. 584 00:47:11,974 --> 00:47:13,558 Pistolul, te rog ! 585 00:47:21,682 --> 00:47:22,974 O să mi-l dai înapoi. 586 00:48:02,182 --> 00:48:04,057 Dle Easton, intră, te rog ! 587 00:48:04,141 --> 00:48:05,349 Ia loc ! 588 00:48:07,015 --> 00:48:08,266 Am de ales ? 589 00:48:08,349 --> 00:48:10,099 Toți avem de ales, şerifule. 590 00:48:24,141 --> 00:48:26,141 Dă-mi voie să mă prezint ! 591 00:48:28,224 --> 00:48:30,307 Sunt Fernando Carrillo, 592 00:48:30,391 --> 00:48:33,099 conduc cartelul Juarez. 593 00:48:34,558 --> 00:48:36,890 Nu eşti pe teritoriul tău. 594 00:48:38,182 --> 00:48:40,474 Da şi nu. 595 00:48:40,723 --> 00:48:41,932 Perro ! 596 00:48:43,432 --> 00:48:45,432 Nu eşti vegan, nu ? 597 00:48:45,516 --> 00:48:49,266 Fripturile sunt incredibile aici. 598 00:48:49,349 --> 00:48:51,765 Nu se compară cucarne asada cum facem acasă. 599 00:48:52,807 --> 00:48:57,974 Aşa cum bănuieşti, am o afacere importantă de import-export. 600 00:48:58,057 --> 00:49:01,807 În meseria mea, trebuie să trec uneori granița, 601 00:49:01,890 --> 00:49:05,307 să curăț mizerii. 602 00:49:05,391 --> 00:49:10,015 - Ce legătură are asta cu mine ? - Ai ceva ce-mi aparține. 603 00:49:10,890 --> 00:49:14,057 Mănâncă, te rog ! Putem să mâncăm şi să vorbim. 604 00:49:20,765 --> 00:49:24,558 Mă simt jignit dacă nu mănânci cu mine. 605 00:49:39,516 --> 00:49:41,558 Se pare că avem o cunoştință comună, 606 00:49:41,639 --> 00:49:43,349 pe Kitcher Morris. 607 00:49:44,391 --> 00:49:47,099 A fost reprezentantul meu în SUA. 608 00:49:47,182 --> 00:49:51,516 Asta până când el şi Danes au hotărât să fure de la mine. 609 00:49:51,599 --> 00:49:54,890 Ca doi purcei lacomi, voiau tot mai mult. 610 00:49:55,640 --> 00:49:59,682 Au încercat să-mi cumpere marfa cu banii mei. 611 00:49:59,765 --> 00:50:01,682 Ce fel de marfă ? 612 00:50:01,932 --> 00:50:04,057 Ce crezi că vând ? 613 00:50:06,182 --> 00:50:08,765 - Bomboane mexicane ? - Să înțeleg... 614 00:50:12,182 --> 00:50:15,141 Ei îți cumpără marfa 615 00:50:15,890 --> 00:50:19,723 cu banii spălați furați de la tine. 616 00:50:19,890 --> 00:50:22,807 - A folosit un curier. - Cressman. 617 00:50:22,890 --> 00:50:25,474 - Îl ştii ? - Ştiu că e mort. 618 00:50:25,849 --> 00:50:27,974 Avea nişte bani care-mi aparțineau. 619 00:50:29,391 --> 00:50:33,141 Ca toți ceilalți, s-a lăcomit ca prostul. 620 00:50:33,639 --> 00:50:34,639 Prost ? 621 00:50:34,682 --> 00:50:38,099 Voia să fure de la Danes banii pe care Danes îi furase de la mine. 622 00:50:38,182 --> 00:50:39,349 De ce ar risca ? 623 00:50:39,432 --> 00:50:41,391 S-a îndrăgostit de una dintre fetele mele. 624 00:50:42,807 --> 00:50:44,099 Dawn. 625 00:50:49,015 --> 00:50:50,682 Era una dintre cele mai bune. 626 00:50:51,890 --> 00:50:54,890 Am luat-o la mine când era o copilă şi putea fi educată. 627 00:50:55,391 --> 00:50:59,682 După câte am făcut pentru ea, nu-i plăcea să se prostitueze 628 00:50:59,765 --> 00:51:04,723 şi l-a convins pe Cressman să-mi ia banii şi să fugă cu ea. 629 00:51:06,015 --> 00:51:07,723 Ea ce a pățit ? 630 00:51:08,849 --> 00:51:11,723 Nu puteam s-o las să fugă. 631 00:51:12,349 --> 00:51:14,807 Voia să scape. 632 00:51:15,182 --> 00:51:17,099 A scăpat. 633 00:51:18,639 --> 00:51:20,266 De tot. 634 00:51:22,474 --> 00:51:24,057 De ce-mi spui asta ? 635 00:51:24,890 --> 00:51:29,099 Îmi recuperezi banii şi mă ajuți să scap de Danes, 636 00:51:30,141 --> 00:51:31,974 iar eu te las în viață. 637 00:51:34,015 --> 00:51:36,516 Ce te face să crezi că o să lucrez pentru tine ? 638 00:51:41,141 --> 00:51:45,932 Cum spuneam, toți avem de ales, domnule şerif. 639 00:51:48,765 --> 00:51:51,307 Te sun mâine să facem aranjamentele. Perro ! 640 00:51:52,599 --> 00:51:55,224 Ia-l pe rahatul ăsta de aici ! 641 00:52:20,349 --> 00:52:21,516 Pistolul. 642 00:52:27,599 --> 00:52:28,765 Hai ! 643 00:53:07,599 --> 00:53:08,807 Da. 644 00:53:11,182 --> 00:53:12,349 Vin acum. 645 00:53:23,141 --> 00:53:24,558 Ce e ? 646 00:53:27,558 --> 00:53:29,307 Am găsit-o. 647 00:53:31,890 --> 00:53:33,099 Pe Sara. 648 00:53:33,765 --> 00:53:35,558 Era într-un mormânt superficial. 649 00:53:37,307 --> 00:53:40,432 O să-i facă autopsia, dar se pare că a fost asfixiată. 650 00:53:42,391 --> 00:53:43,682 Îmi pare rău. 651 00:53:44,057 --> 00:53:45,432 Sara a mea ? 652 00:53:45,682 --> 00:53:47,015 Da. 653 00:53:47,099 --> 00:53:48,307 Îmi pare rău. 654 00:53:49,182 --> 00:53:50,391 Unde e ? 655 00:53:50,849 --> 00:53:52,182 La morgă. 656 00:54:01,266 --> 00:54:02,307 La dracu' ! 657 00:54:06,474 --> 00:54:07,849 Nu te grăbi. 658 00:54:38,558 --> 00:54:40,307 Îmi pare foarte rău. 659 00:54:45,349 --> 00:54:46,890 Ar fi trebuit să merg cu tine. 660 00:54:47,474 --> 00:54:49,099 Ar fi trebuit să-ți fiu alături. 661 00:56:36,932 --> 00:56:38,516 Se pare că a fost asfixiată. 662 00:56:44,974 --> 00:56:47,765 Trebuie să vii imediat 663 00:56:49,099 --> 00:56:50,974 Vin acum 664 00:56:59,890 --> 00:57:01,391 Unchiule Barnes ! 665 00:57:02,307 --> 00:57:03,558 Luke ! 666 00:57:04,266 --> 00:57:06,015 Lasă arma ! 667 00:57:07,474 --> 00:57:08,639 Salutare, şerifule ! 668 00:57:08,682 --> 00:57:11,141 - Tu cine naiba eşti ? - Recuperatorul. 669 00:57:11,807 --> 00:57:13,266 Ai ceva ce ne trebuie. 670 00:57:13,349 --> 00:57:14,640 Vor banii, Luke. 671 00:57:16,432 --> 00:57:17,974 Uşurează-ți treaba. 672 00:57:18,349 --> 00:57:21,182 Dă-ne banii şi vă lăsăm în pace. 673 00:57:21,558 --> 00:57:24,224 - Nu-i am la mine. - Atunci, unde sunt ? 674 00:57:26,723 --> 00:57:28,015 La adăpost. 675 00:57:28,765 --> 00:57:30,432 Bine. Vă duc la ei. 676 00:57:30,516 --> 00:57:31,849 Să-l împuşcăm pe cowboyul ăsta bătrân ! 677 00:57:31,932 --> 00:57:34,974 Bernie, ți-am zis să-ți ții gura. Mă descurc. 678 00:57:35,349 --> 00:57:40,057 Dacă nu ne duci la bani, te omorâm. 679 00:57:40,141 --> 00:57:41,307 Bine. 680 00:57:41,391 --> 00:57:43,057 Sunt la câțiva kilometri depărtare. 681 00:57:43,141 --> 00:57:44,432 Bine. 682 00:57:44,765 --> 00:57:47,639 - Luăm maşina mea. - Bine. Luăm maşina ta. 683 00:57:56,516 --> 00:57:57,516 Acum ! 684 00:58:06,474 --> 00:58:08,307 Nu e nevoie să moară nimeni. 685 00:58:08,391 --> 00:58:09,640 Dă-ne banii ! 686 00:58:09,723 --> 00:58:11,639 - Barnes, eşti teafăr ? - Da. 687 00:58:22,599 --> 00:58:24,141 Porneşte maşina, puştiule ! 688 00:58:30,141 --> 00:58:31,432 Haide ! 689 00:58:34,765 --> 00:58:36,890 Bună, unchiule Barnes ! Eşti teafăr ? 690 00:58:36,974 --> 00:58:40,974 - E doar o zgârietură. - Vrei să te bandajez ? 691 00:58:41,057 --> 00:58:42,640 Nu e nevoie. 692 00:58:44,807 --> 00:58:46,432 - Ai aflat ceva ? - Era o maşină închiriată. 693 00:58:46,516 --> 00:58:47,723 Numerele erau false. 694 00:58:47,807 --> 00:58:50,391 Nu pot să te las să te duci acasă până nu se calmează situația. 695 00:58:50,474 --> 00:58:52,599 Pe naiba ! Pe tine te vânează, nu pe mine. 696 00:58:52,640 --> 00:58:54,391 Nu le pasă pe cine rănesc. 697 00:58:54,474 --> 00:58:57,099 Singurul meu avantaj sunt banii. Deocamdată sunt în siguranță. 698 00:58:57,182 --> 00:59:00,307 - Dă-le banii şi am scăpat. - Nu pot. 699 00:59:00,391 --> 00:59:04,015 Chey, ia-l pe unchiul Barnes şi plecați din oraş o vreme. 700 00:59:04,099 --> 00:59:06,307 Duceți-vă în L.A., am relații acolo. Ai înțeles ? 701 00:59:06,391 --> 00:59:09,890 - Nu, nu fug ca un... - Ba da, unchiule. 702 00:59:09,974 --> 00:59:12,474 Ai fost de față, ai văzut ce s-a întâmplat. 703 00:59:12,558 --> 00:59:15,182 Trebuie să lucrez singur, nu vreau să vă pun în pericol. 704 00:59:15,266 --> 00:59:17,099 - Pot să te ajut. - Nu poți. 705 00:59:17,182 --> 00:59:20,266 - Chey, fă asta pentru mine ! - Bine. 706 00:59:20,349 --> 00:59:23,599 - Mulțumesc. - Pot să-mi iau câteva lucruri ? 707 00:59:23,640 --> 00:59:25,266 Nu. 708 00:59:26,182 --> 00:59:27,723 Da. 709 00:59:30,432 --> 00:59:32,349 Dar repede. 710 00:59:32,432 --> 00:59:35,723 - Ca un iepure cu coada în flăcări. - Merge şi şeriful Read cu voi. 711 00:59:37,639 --> 00:59:40,182 - Şerif Read ! - Să mai lase cafeina. 712 00:59:43,182 --> 00:59:45,015 Da, spune ! 713 00:59:50,015 --> 00:59:51,266 Asta e bine. 714 00:59:52,015 --> 00:59:54,932 Nu-ți face griji, nu pățeşte nimic. 715 00:59:55,015 --> 00:59:57,974 Vreau să primesc banii şi să mă ocup de Danes. 716 01:00:02,182 --> 01:00:04,599 Am zis să nu-ți faci griji. 717 01:00:06,266 --> 01:00:07,765 Drăcie ! 718 01:00:13,516 --> 01:00:14,682 Lasă telefonul jos ! 719 01:00:14,765 --> 01:00:17,349 Un bărbat de 50 şi ceva de ani, plin de tatuaje, 720 01:00:17,432 --> 01:00:19,349 cu un partener de 20 şi ceva de ani. 721 01:00:19,890 --> 01:00:22,639 - Poftim ? - Nu te juca cu mine ! 722 01:00:23,807 --> 01:00:27,349 M-au atacat doi indivizi. Fac parte din gaşca lui Danes ? 723 01:00:27,432 --> 01:00:30,765 Nu ştiu dacă sunt în gaşca lui Danes, dar cred că-i cunosc. 724 01:00:30,849 --> 01:00:33,349 Bine. Sună-l pe Danes ! 725 01:00:33,432 --> 01:00:34,765 - Nu... - Sună-l ! 726 01:00:43,182 --> 01:00:46,141 - Craft a dat greş. - Crezi că nu ştiu asta ? 727 01:00:47,224 --> 01:00:48,723 Dă-mi telefonul ! 728 01:00:49,640 --> 01:00:51,099 Morris ? 729 01:00:51,932 --> 01:00:55,599 - Danes, sunt şeriful Easton. - Dă-mi-l pe Morris ! 730 01:00:55,640 --> 01:00:57,723 Gura ! Ascultă bine ! 731 01:00:59,640 --> 01:01:02,391 Îți dau banii în schimbul unor informații. 732 01:01:03,182 --> 01:01:07,432 Hai să nu discutăm la telefon. Să ne vedem față în față ! 733 01:01:07,599 --> 01:01:09,266 La Old Grand Hotel. 734 01:01:09,516 --> 01:01:11,266 Adu-mi banii ! 735 01:01:18,723 --> 01:01:19,890 Telefonul meu... 736 01:01:21,432 --> 01:01:23,432 Ți-ai semnat condamnarea la moarte ! 737 01:02:31,807 --> 01:02:33,015 Chloe ? 738 01:02:34,558 --> 01:02:35,890 Chloe ! 739 01:02:37,599 --> 01:02:38,640 Chloe ? 740 01:02:38,723 --> 01:02:39,890 Aici, fetițo ! 741 01:02:41,639 --> 01:02:42,932 Aici erai ! 742 01:02:58,099 --> 01:02:59,432 Haide ! 743 01:03:05,640 --> 01:03:07,391 Barnes, plecăm ! 744 01:03:09,682 --> 01:03:10,974 Vin imediat. 745 01:03:40,266 --> 01:03:43,182 Vreau să-l elimini pe nenorocit după ce iei banii. 746 01:03:45,307 --> 01:03:47,141 Nu iese viu din hotelul meu. 747 01:03:49,682 --> 01:03:52,391 - Fă-ți treaba, Boyd ! - S-a făcut, şefule. 748 01:04:06,266 --> 01:04:07,639 Barnes, Cheyenne ? 749 01:04:08,391 --> 01:04:09,639 Ce s-a întâmplat ? 750 01:04:10,057 --> 01:04:12,432 Am auzit-o țipând, apoi totul s-a întunecat. 751 01:04:13,266 --> 01:04:14,807 Craft a luat-o pe Chey. 752 01:04:19,015 --> 01:04:20,224 Danes. 753 01:04:21,349 --> 01:04:23,599 - Ticălosule, jur... - Salutare, şerifule ! 754 01:04:23,640 --> 01:04:26,015 Dacă-i faci ceva, te omor, Danes. 755 01:04:28,099 --> 01:04:32,057 Aveam nevoie de o garanție, să mă asigur că nu faci vreo prostie. 756 01:04:32,141 --> 01:04:35,307 - Am banii ! -Atunci, n-ai nicio grijă. 757 01:04:35,391 --> 01:04:37,432 Sunt la Old Grand Hotel. 758 01:04:38,723 --> 01:04:40,182 Să vii într-o oră ! 759 01:04:40,558 --> 01:04:43,391 Dacă nu... Ştii restul. 760 01:04:45,224 --> 01:04:47,391 - La naiba ! - Ce o să faci ? 761 01:05:02,474 --> 01:05:04,765 - Ce naiba se petrece ? - Au răpit-o, John. 762 01:05:04,849 --> 01:05:07,682 - Pe cine ? - Pe Cheyenne. A luat-o Danes. 763 01:05:07,765 --> 01:05:10,516 - Fir-ar... - Mă duc după ea. 764 01:05:11,015 --> 01:05:13,349 Da. Să mergem ! 765 01:05:15,599 --> 01:05:16,723 Hai ! 766 01:05:25,057 --> 01:05:27,057 Old Grand Hotel. 767 01:05:28,099 --> 01:05:29,682 Am înțeles. 768 01:05:31,974 --> 01:05:33,807 O să ne distrăm în seara asta. 769 01:05:33,890 --> 01:05:37,640 Recuperez banii şi scap de bătaia de cap. 770 01:05:42,057 --> 01:05:43,224 Stai jos ! 771 01:05:47,391 --> 01:05:48,807 Nu-l cunoşti pe Luke. 772 01:05:48,890 --> 01:05:51,890 - O să te vâneze. - Vezi să nu ! 773 01:05:51,974 --> 01:05:54,639 Danes a trimis o armată în întâmpinarea lui. 774 01:05:55,057 --> 01:05:59,099 - Asta n-o să-l oprească. - Ai văzut câte arme are Danes ? 775 01:05:59,182 --> 01:06:00,224 Da. 776 01:06:00,807 --> 01:06:02,639 Ai dreptate, unchiule. 777 01:06:02,682 --> 01:06:06,141 Javra asta se joacă cu mintea noastră. 778 01:06:06,640 --> 01:06:08,640 Îl auzi, javră ? 779 01:06:09,224 --> 01:06:11,141 Iubitul tău e ca şi mort. 780 01:06:27,723 --> 01:06:29,266 Ce seară a fost ! 781 01:06:31,974 --> 01:06:33,474 Am banii lui Danes. 782 01:06:33,558 --> 01:06:35,141 Ia-i ! O să fii erou. 783 01:06:35,224 --> 01:06:36,474 Scuze ! 784 01:06:37,141 --> 01:06:38,558 Ce păcat ! 785 01:06:40,599 --> 01:06:43,640 Iau eu ăsta. Unde-i fata ? 786 01:06:48,932 --> 01:06:50,516 Unde au dus-o ? 787 01:06:53,057 --> 01:06:57,015 - Pot s-o țin aşa toată ziua. - Unde au dus fata ? 788 01:06:58,974 --> 01:07:01,682 Etajul doi, la capătul holului. 789 01:07:01,765 --> 01:07:04,141 N-a fot aşa de greu, nu ? 790 01:07:14,015 --> 01:07:15,349 Du-te după fată ! 791 01:07:36,599 --> 01:07:38,057 Doamne... 792 01:07:46,141 --> 01:07:47,266 Ce-a fost asta ? 793 01:07:53,682 --> 01:07:55,391 - Stai aici ! - Tu unde te duci ? 794 01:07:55,474 --> 01:07:56,890 Stai cu ea. 795 01:07:57,182 --> 01:07:58,307 Bine ? 796 01:07:58,391 --> 01:07:59,599 Stai jos ! 797 01:08:44,640 --> 01:08:46,640 Iubita aia a ta... 798 01:08:47,474 --> 01:08:51,516 E moartă. Ai ajuns prea târziu. 799 01:09:21,474 --> 01:09:22,474 Rahat ! 800 01:09:38,015 --> 01:09:40,639 - Ai venit după mine. - Sigur. Haide ! 801 01:09:44,974 --> 01:09:46,516 Uite cine e ! 802 01:09:46,599 --> 01:09:47,765 Omul momentului. 803 01:09:49,599 --> 01:09:52,015 Trebuie să iau banii înainte să te omor. 804 01:09:53,099 --> 01:09:54,765 Mi se rupe de bani. 805 01:09:55,474 --> 01:09:56,723 Şi mie. 806 01:09:58,640 --> 01:10:00,640 Acceptă, s-a terminat. 807 01:10:00,723 --> 01:10:01,974 Dacă zici tu... 808 01:10:05,057 --> 01:10:06,432 Salut, uriaşule ! 809 01:10:36,349 --> 01:10:37,640 Unde-s banii, Luke ? 810 01:10:37,723 --> 01:10:39,266 Tu eşti, Fernando ? 811 01:10:43,849 --> 01:10:45,599 Trebuie să-mi protejez investiția. 812 01:10:45,807 --> 01:10:48,723 A fost o prostie să faci o înțelegere cu Danes, pe banii mei. 813 01:10:48,807 --> 01:10:50,474 Nu-mi pasă de bani. 814 01:10:54,266 --> 01:10:55,974 - Sunt ai tăi. - Unde sunt ? 815 01:10:56,057 --> 01:10:58,890 - De unde ştiai că sunt aici ? - Ştiu tot. 816 01:11:05,723 --> 01:11:07,723 Vreau banii, şerifule. 817 01:11:07,807 --> 01:11:10,639 - Nu sunt ai tăi, Danes ! - Danes ! 818 01:11:11,849 --> 01:11:13,015 Cheyenne... 819 01:11:13,599 --> 01:11:14,765 Danes ! 820 01:11:21,932 --> 01:11:25,516 Bine, târfă proastă ! Putea fi mult mai uşor. 821 01:11:25,599 --> 01:11:28,266 Linişteşte-te ! 822 01:11:28,974 --> 01:11:31,765 Nu voiam decât banii. Mişcă ! 823 01:11:53,266 --> 01:11:54,599 Danes ! 824 01:11:57,224 --> 01:11:58,432 Mişcă ! 825 01:12:01,974 --> 01:12:03,141 Danes ! 826 01:12:04,849 --> 01:12:06,639 - Danes ! - Şerifule ! 827 01:12:07,224 --> 01:12:09,307 Nu mă obliga să-ți omor iubita. 828 01:12:10,974 --> 01:12:13,349 Ai fost o mare pacoste. 829 01:12:13,849 --> 01:12:16,640 - Măcar ai adus banii. - Sunt aici. 830 01:12:18,432 --> 01:12:21,516 - Dă-i drumul ! - Uite cum facem... 831 01:12:22,974 --> 01:12:27,558 Lasă geanta jos şi pleacă. Apoi îi dau drumul. 832 01:12:29,224 --> 01:12:32,307 Nu vreau să-i fac nimic. Vreau doar banii. 833 01:12:35,057 --> 01:12:36,307 Bine. 834 01:12:36,932 --> 01:12:38,599 Nu face vreo prostie ! 835 01:12:39,849 --> 01:12:41,640 Ce erou cuminte ! 836 01:12:41,723 --> 01:12:43,639 Fii băiat bun ! 837 01:12:46,349 --> 01:12:48,099 Nu te opri ! 838 01:12:51,057 --> 01:12:53,639 Dacă tot eşti acolo... Prinde ! 839 01:13:04,015 --> 01:13:05,224 Salut, Danes ! 840 01:13:06,432 --> 01:13:09,682 - Aveam o înțelegere. - Mi-ai furat banii, boule ! 841 01:13:10,974 --> 01:13:12,890 Sunt banii mei. 842 01:13:14,682 --> 01:13:16,057 Ai tăi ? 843 01:13:16,474 --> 01:13:17,682 Ai tăi ? 844 01:13:28,141 --> 01:13:30,015 Te prind eu, Chey. 845 01:13:30,099 --> 01:13:32,141 Ai încredere în mine. Dă-ți drumul ! 846 01:13:32,224 --> 01:13:34,182 Te țin, ai încredere în mine. 847 01:13:38,057 --> 01:13:40,307 Te-am prins. 848 01:13:42,640 --> 01:13:44,432 Credeam că te-am pierdut. 849 01:13:52,099 --> 01:13:53,391 Haide ! 850 01:14:07,307 --> 01:14:08,890 Stai pe loc ! 851 01:14:12,807 --> 01:14:14,639 Nu pot să cred ! 852 01:14:15,640 --> 01:14:16,849 Ce mai e ? 853 01:14:18,141 --> 01:14:19,723 Nu pot să te las să pleci. 854 01:14:22,266 --> 01:14:23,723 Mi-ai ucis sora. 855 01:14:26,558 --> 01:14:27,807 Sora ? 856 01:14:28,307 --> 01:14:29,932 Îi spuneai Dawn. 857 01:14:31,640 --> 01:14:33,182 Mi-ai luat-o ! 858 01:14:34,932 --> 01:14:36,639 Nu ştiam. 859 01:14:39,015 --> 01:14:40,266 Era doar o afacere. 860 01:14:41,015 --> 01:14:42,182 Ai răpit-o. 861 01:14:45,723 --> 01:14:47,723 Ai transformat-o în prostituată, 862 01:14:50,516 --> 01:14:51,932 ai ucis-o, 863 01:14:55,849 --> 01:15:01,432 apoi ai îngropat-o ca pe o păpuşă din cârpe. 864 01:15:02,266 --> 01:15:04,224 Nu voiam să moară. 865 01:15:07,890 --> 01:15:09,391 Am primit şi eu ordine. 866 01:15:12,474 --> 01:15:13,807 Ordine ? 867 01:15:14,432 --> 01:15:15,849 Ce ordine ? 868 01:15:24,765 --> 01:15:26,057 Unchiul Barnes ? 869 01:15:26,391 --> 01:15:28,307 Nenorocitul te-ar fi omorât. 870 01:15:30,141 --> 01:15:31,682 Am zis eu că o să fiu cu ochii pe tine. 871 01:15:35,723 --> 01:15:37,224 De unde ştiai că suntem aici ? 872 01:15:38,099 --> 01:15:39,474 V-am urmărit. 873 01:15:44,932 --> 01:15:46,182 Să mergem ! 874 01:15:47,558 --> 01:15:49,015 A ucis-o pe Sara. 875 01:15:50,849 --> 01:15:54,890 - A zis că a ascultat ordinele. - Era şeful cartelului. 876 01:15:55,391 --> 01:15:57,099 Cine-i dădea ordine ? 877 01:15:57,807 --> 01:16:00,057 De unde ştia că o să fiu aici cu banii ? 878 01:16:01,391 --> 01:16:03,224 Probabil că a pus să fii urmărit. 879 01:16:04,141 --> 01:16:07,432 Nu eram urmărit. Mi-aş fi dat seama. 880 01:16:21,932 --> 01:16:24,723 - De unde ştiai că sunt aici ? - Am auzit la stație. 881 01:16:31,307 --> 01:16:32,640 Tu ai fost. 882 01:16:34,474 --> 01:16:37,224 - Ce tot spui ? - Tu ai făcut toate astea. 883 01:16:37,682 --> 01:16:41,974 Luke, avem banii, i-ai omorât pe ticăloşi. 884 01:16:42,057 --> 01:16:44,057 Felicitări ! Ai făcut o treabă bună. 885 01:16:44,141 --> 01:16:45,723 Fernando lucra pentru tine. 886 01:16:48,266 --> 01:16:51,099 Luke, ai eliminat doi infractori celebri. 887 01:16:51,182 --> 01:16:56,141 Eşti erou, nu un bețiv ratat, care a lăsat oraşul baltă. 888 01:16:57,015 --> 01:16:59,558 Las-o baltă ! 889 01:16:59,639 --> 01:17:02,558 - De ce l-ai ucis ? - Pentru că n-ai făcut-o tu. 890 01:17:02,639 --> 01:17:06,558 - Spune-mi adevărul ! - Bine, adevărul. 891 01:17:08,516 --> 01:17:12,765 Adevărul e că Fernando nu se descurca, aşa că m-am ocupat de el. 892 01:17:13,474 --> 01:17:15,682 Nu e singurul şef de cartel din Mexic. 893 01:17:16,640 --> 01:17:19,141 Am nevoie de cineva care să se ocupe de lucruri aici. 894 01:17:19,765 --> 01:17:21,599 Pot să te aranjez, cum am făcut cu el. 895 01:17:22,765 --> 01:17:24,057 Niciodată. 896 01:17:29,849 --> 01:17:31,890 Ticălosule ! Nu puteai s-o laşi baltă ? 897 01:17:33,640 --> 01:17:36,015 - De ce, Barnes ? - De ce... 898 01:17:36,099 --> 01:17:38,890 De ce fac oamenii ceva pe lumea asta ? Din lăcomie. 899 01:17:38,974 --> 01:17:41,391 Cum era replica aia ? "Lăcomia e bună." 900 01:17:42,015 --> 01:17:44,640 E ținutul meu, sunt stăpân aici ! 901 01:17:44,723 --> 01:17:48,141 - Te jucai cu banii mei. - De ce e mereu vorba despre bani ? 902 01:17:50,932 --> 01:17:53,639 Şi viața Sarei nu conta ? 903 01:17:54,807 --> 01:17:56,516 Am iubit-o pe Sara. 904 01:17:57,015 --> 01:18:00,849 Când am aflat că e la Fernando era prea târziu. 905 01:18:01,141 --> 01:18:02,849 Era drogată, se prostitua pentru el. 906 01:18:03,599 --> 01:18:05,682 Era să-l omor pe Fernando pentru ce făcuse. 907 01:18:08,474 --> 01:18:11,639 Încă mai există o scăpare. Nu e nevoie să faci asta. 908 01:18:11,890 --> 01:18:15,432 Serios ? Vrei să mă predau ? 909 01:18:15,516 --> 01:18:18,640 Şi apoi ? Să-mi petrec restul vieții închis ca un animal ? 910 01:18:19,141 --> 01:18:20,640 Nu, Luke. 911 01:18:20,807 --> 01:18:22,391 Nu pot face asta. 912 01:18:25,723 --> 01:18:26,890 La dracu' ! 913 01:18:30,765 --> 01:18:33,807 Barnes Easton, eşti arestat. 914 01:18:40,639 --> 01:18:42,599 Ai dreptul să taci. 915 01:18:44,266 --> 01:18:45,723 Nenorocitule... 916 01:18:49,932 --> 01:18:51,266 Nu te-ai grăbit. 917 01:18:51,974 --> 01:18:53,516 Asta e... 918 01:18:53,765 --> 01:18:55,015 Mulțumesc. 919 01:18:57,015 --> 01:18:58,599 Mi-ai apărat spatele. 920 01:19:20,015 --> 01:19:21,599 Laura, dă-mi o bere ! 921 01:19:25,432 --> 01:19:27,015 Laura, o bere ! 922 01:19:28,765 --> 01:19:30,391 Scuze, am uitat, Joey. 923 01:19:32,307 --> 01:19:33,682 Ai uitat ? 924 01:19:40,723 --> 01:19:43,349 De câte ori ți-am spus ieri că nu mai avem ? 925 01:19:44,307 --> 01:19:47,182 - Îmi pare rău. - Îți pare rău ? 926 01:19:51,807 --> 01:19:53,516 Nu mişca ! 927 01:19:55,890 --> 01:19:57,057 Ce e ? 928 01:20:02,807 --> 01:20:06,182 - Ce naiba faci ? Cheamă poliția ! - Eu sunt poliția. 929 01:20:06,266 --> 01:20:08,890 Joey Esposito, eşti arestat pentru agresiuni. 930 01:20:09,890 --> 01:20:12,807 - Ce le-ai spus ? - Citeşte-i drepturile ! 931 01:20:16,639 --> 01:20:18,765 Laura, te rog ! Nu-i lăsa să mă ia. 932 01:20:18,849 --> 01:20:21,558 S-a terminat, Joey. M-am săturat. 933 01:20:21,639 --> 01:20:24,307 Îmi pare rău, n-am vrut. 934 01:20:26,307 --> 01:20:29,849 - Nu vreau să ajung la puşcărie ! - Mulțumesc mult. 935 01:20:30,640 --> 01:20:33,640 Nu ştiam ce să fac. Mă temeam pentru mine şi fetiță. 936 01:20:34,182 --> 01:20:37,640 Mi-am făcut meseria. Ai primit ceva. 937 01:20:39,391 --> 01:20:42,474 Nu ştiu... E în regulă. 938 01:20:44,765 --> 01:20:46,349 Deschide-l ! 939 01:20:50,599 --> 01:20:53,849 Doamne ! Nu sunt ai mei. 940 01:20:54,391 --> 01:20:55,682 Sunt pe numele tău. 941 01:20:56,182 --> 01:20:59,182 Poate că Dumnezeu vrea să ai parte de un nou început. 942 01:20:59,599 --> 01:21:03,057 Un nou început ? Asta e o nouă viață ! 943 01:21:05,182 --> 01:21:07,349 Uite ! Mulțumesc mult ! 944 01:21:09,182 --> 01:21:11,558 - Mulțumesc. - Eşti o mamă incredibilă. 945 01:21:11,932 --> 01:21:13,099 Îi meriți. 946 01:21:14,099 --> 01:21:15,516 Da ? 947 01:21:15,849 --> 01:21:17,349 Pentru mine ? 948 01:21:17,807 --> 01:21:19,599 Mulțumesc mult. Mi-o dai mie ? 949 01:21:23,057 --> 01:21:24,432 Mulțumesc, Nicoly. 950 01:21:24,516 --> 01:21:25,849 Pa ! 951 01:21:27,099 --> 01:21:29,474 Aveți grijă de voi ! Ne vedem prin oraş. 952 01:21:29,640 --> 01:21:31,015 Mulțumesc. 953 01:21:33,266 --> 01:21:35,349 - Mergem ? - Hai ! 954 01:21:40,474 --> 01:21:42,015 Asta îți aparține ție. 955 01:21:45,807 --> 01:21:47,849 Mă bucur. 956 01:21:49,266 --> 01:21:52,141 - Îți stă bine. - Sunt de acord. 957 01:21:53,432 --> 01:21:55,516 - Îți apăr spatele. - Şi eu, ție. 958 01:21:56,349 --> 01:21:57,765 Baftă ! 959 01:21:58,599 --> 01:22:01,723 - Ți-ai uitat peştele. - Goldie e al tău. 960 01:22:21,349 --> 01:22:22,723 Îmi pare rău, Sara. 961 01:22:23,974 --> 01:22:25,599 O să te iubesc mereu. 962 01:22:27,099 --> 01:22:29,599 Îmi pare rău că nu ți-am fost aproape când aveai nevoie de mine. 963 01:22:53,640 --> 01:22:55,640 - Eşti bine ? - Da. 964 01:22:58,141 --> 01:22:59,890 Vindecarea e dulce-amară. 965 01:23:00,474 --> 01:23:01,723 Aşa e. 966 01:23:06,723 --> 01:23:09,015 - Putem să rămânem. - Nu. 967 01:23:09,890 --> 01:23:11,682 Sunt gata să închid capitolul ăsta. 968 01:23:12,141 --> 01:23:13,432 Ai încredere în mine ! 969 01:23:13,723 --> 01:23:15,558 Să am încredere în tine ? 970 01:23:16,599 --> 01:23:18,099 Eşti neschimbată ! 971 01:23:57,807 --> 01:24:00,099 Redactor ROBERT CIUBOTARU 972 01:24:09,974 --> 01:24:13,141 Ați urmărit filmul artistic ATAC LA RĂSĂRIT 64462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.