All language subtitles for Delitti a Luce Rossa (1996)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,812 --> 00:00:30,885 "CRIMELE DE LA LUCE ROSSA" 2 00:01:59,920 --> 00:02:03,939 Traducerea și adaptarea, Raiser. 3 00:02:04,779 --> 00:02:06,669 Și când ați putea începe lucrarea ? 4 00:02:06,693 --> 00:02:09,668 Am putea începe să montăm schelele încă de luni săptămâna viitoare. 5 00:02:09,692 --> 00:02:13,330 Așa credeam și eu. Dar totuși mai sunt niște probleme. 6 00:02:13,666 --> 00:02:16,049 - Hai să încercăm să ne înțelegem. - De acord, foarte bine. 7 00:02:16,073 --> 00:02:18,708 În ceea ce privește utilizarea garajului de care m-aţi întrebat, 8 00:02:18,732 --> 00:02:21,355 nu sunt probleme de folosire, doar de personal în acest moment. 9 00:02:21,379 --> 00:02:24,169 Ţinând cont şi de problema zgomotului, domnule director, 10 00:02:24,193 --> 00:02:26,337 mai ales de la doi la patru, cât timp vă aşteptaţi 11 00:02:26,361 --> 00:02:28,182 să dureze această fază de renovare ? 12 00:02:28,206 --> 00:02:30,429 Vreo douăzeci de zile aş spune, mai mult sau mai puţin. 13 00:02:30,453 --> 00:02:34,613 Nu asta mă îngrijorează, dar sper să nu ajungă până luna viitoare. 14 00:02:34,699 --> 00:02:37,682 Trebuie să vă scriem un cec, domnule director, la un anumit moment. 15 00:02:37,706 --> 00:02:40,269 Sigur, dacă doriți să mă urmați, am reușit să trec deja prețul. 16 00:02:40,293 --> 00:02:42,966 Oricum ne-a făcut o reală plăcere să facem afaceri cu dumneata. 17 00:02:42,990 --> 00:02:45,262 L-aş fi luat deja în calcul la deviz, la revedere. 18 00:02:45,286 --> 00:02:46,695 - La revedere. - Pe curând, doamnă. 19 00:02:46,719 --> 00:02:48,479 Ne vedem mai târziu. 20 00:03:27,866 --> 00:03:29,233 Vino aici. 21 00:03:31,026 --> 00:03:33,633 - Ce... - Ajutor ! 22 00:03:33,920 --> 00:03:36,553 - Vino aici. - Ajutor ! 23 00:03:43,100 --> 00:03:44,400 Dă-mi drumul. 24 00:03:49,680 --> 00:03:50,980 Ajutor ! 25 00:04:14,773 --> 00:04:16,353 Ajutor... 26 00:04:35,100 --> 00:04:36,406 Doamnă... 27 00:04:36,873 --> 00:04:40,146 Nu te speria, încearcă să te calmezi, ce s-a întâmplat ? 28 00:04:40,170 --> 00:04:42,070 Am fost atacat de un bărbat. 29 00:04:42,326 --> 00:04:45,189 - Nu îl văd... - Doamnă, liniștește-te, nu e nimeni. 30 00:04:45,213 --> 00:04:47,886 Cu siguranţă nu trebuie să vă fie teamă, nu este nimeni. 31 00:04:47,910 --> 00:04:49,489 Acum trebuie să încerci să te calmezi. 32 00:04:49,513 --> 00:04:52,926 Probabil cineva care a încercat o abordare puțin prea dezinvoltă. 33 00:04:52,950 --> 00:04:54,696 Chiar mi-aș dori să ai dreptate. 34 00:04:54,720 --> 00:04:56,942 Dar nu s-a întâmplat așa, nu este deloc așa cum spui. 35 00:04:56,966 --> 00:04:58,656 Nu te mai gândi la asta, vino. 36 00:04:58,680 --> 00:05:00,880 - Te voi conduce înăuntru. - Da... 37 00:05:10,779 --> 00:05:13,720 Domnule Henkel... Domnul Tonini la telefon. 38 00:05:14,130 --> 00:05:16,329 Ascultă, spune-i că îl sun eu mai târziu. 39 00:05:16,353 --> 00:05:20,789 Paolo Henkel. După cum sună, ai crede că este numele unui mare industriaș. 40 00:05:20,813 --> 00:05:23,273 Industriașii sunt toți la fel, oameni pe cale de dispariţie. 41 00:05:23,297 --> 00:05:24,897 Şi tu vei dispărea ? 42 00:05:25,839 --> 00:05:28,590 Ei bine, eu doar gestionez acest hotel. 43 00:05:28,640 --> 00:05:31,062 - Care este al tău. - Muncesc ca să îmi primesc salariul. 44 00:05:31,086 --> 00:05:33,726 În ce priveşte banii, dragule, am aflat că cheltuieşti prea mult. 45 00:05:33,750 --> 00:05:37,078 Cu bărcile, cu jocurile, schimbând constant mașinile. 46 00:05:37,890 --> 00:05:40,810 Ești cu adevărat patetic când faci pe victima. 47 00:05:42,826 --> 00:05:46,835 Uite, eu nu mi-aș face prea multe griji pentru episodul de astăzi. 48 00:05:46,859 --> 00:05:48,992 Poate că ai reacţionat exagerat. 49 00:05:50,390 --> 00:05:52,986 Îmi pare rău, Paolo, dar acum nu vreau să vorbesc despre asta. 50 00:05:53,010 --> 00:05:54,940 - Bine ? - Cum vrei tu. 51 00:05:56,439 --> 00:05:58,372 Nu trebuie să fi îngrijorata. 52 00:06:01,819 --> 00:06:03,119 Îmi place... 53 00:06:09,776 --> 00:06:12,036 - Cine este ? - Serviciul în cameră. 54 00:06:12,060 --> 00:06:13,360 Intră. 55 00:06:13,796 --> 00:06:15,676 - Bună... - Sunt directorul hotelului. 56 00:06:15,700 --> 00:06:17,122 Şi ce doreşti ? 57 00:06:17,146 --> 00:06:21,120 Îmi place ca uneori să fac personal servicii pentru clienții mai deosebiţi. 58 00:06:21,144 --> 00:06:22,453 Bine... 59 00:06:22,477 --> 00:06:26,073 Și mie mi-a plăcut întotdeauna să fac servicii. 60 00:06:55,956 --> 00:06:58,319 - Îmi place. - Eşti un porcuşor... 61 00:07:00,433 --> 00:07:02,895 Nu trebuie să plătesc nimic în plus, nu-i aşa ? 62 00:07:02,919 --> 00:07:04,439 Totul este gratuit. 63 00:07:36,843 --> 00:07:38,406 Bună dimineaţa, doamnă. 64 00:07:38,430 --> 00:07:40,476 - Cum vă merge ? - Bună dimineaţa, Carlo. 65 00:07:40,500 --> 00:07:41,869 Îmi place aerul ăsta sărat. 66 00:07:41,893 --> 00:07:43,971 Este aerul mării, hai să facem o plimbare cu barca. 67 00:07:43,995 --> 00:07:45,276 Nu astăzi. 68 00:07:45,300 --> 00:07:47,562 Am chiar foarte multă treabă, să o lăsăm pe altă dată. 69 00:07:47,586 --> 00:07:51,456 Asta este o aberație, de ce să irosiţi ziua asta frumoasă la birou ? 70 00:07:51,480 --> 00:07:53,548 Aș vrea să te cred, dar astăzi nu pot. 71 00:07:53,572 --> 00:07:55,742 Oricum, ține-o pregătită pentru orice eventualitate. 72 00:07:55,766 --> 00:07:58,902 Liniştiţi-vă, barca este mereu gata să vă salveze. 73 00:07:59,194 --> 00:08:01,030 Mulţumesc, Carlo. 74 00:08:01,140 --> 00:08:02,440 Cu plăcere... 75 00:08:09,286 --> 00:08:11,153 Îmi place, continuă tot aşa. 76 00:09:21,119 --> 00:09:23,710 - Uite aici... - Bună dimineaţa. 77 00:09:24,030 --> 00:09:25,330 Cu plăcere. 78 00:09:30,386 --> 00:09:34,549 Bună dimineața, tocmai am primit faxul dumneavoastră cu schimbările de date. 79 00:09:34,573 --> 00:09:36,938 Am vrut să știu dacă... 80 00:10:24,039 --> 00:10:25,549 - Alo ? - Ce făceai ? 81 00:10:25,573 --> 00:10:27,068 Știi foarte bine. 82 00:10:27,128 --> 00:10:30,014 - Ce ți-a luat atâta să răspunzi ? - Ca de de obicei... 83 00:10:30,038 --> 00:10:31,582 Se pare că este soarta. 84 00:10:31,606 --> 00:10:33,704 Nu ştiu cum, dar reuşeşti mereu să mă suni 85 00:10:33,728 --> 00:10:35,835 când sunt la duş, sau fug cu cineva. 86 00:10:35,859 --> 00:10:37,539 Măcar lasă-mă să termin. 87 00:10:37,598 --> 00:10:39,773 - Ce vrei să spui ? - Dragule... 88 00:10:41,026 --> 00:10:43,428 Ce întrebare este asta, am glumit. 89 00:10:44,018 --> 00:10:45,318 Ai glumit ? 90 00:10:46,186 --> 00:10:47,898 Tu știi doar... 91 00:10:48,906 --> 00:10:50,864 De fiecare dată când fac dragoste, 92 00:10:50,888 --> 00:10:53,414 închid robotul telefonic, nu răspund nimănui. 93 00:10:53,438 --> 00:10:55,736 Vino aici, ia-ţi o cameră ca și cum ai fi o clientă. 94 00:10:55,760 --> 00:10:59,373 Cât este de excitant. Aş putea spune că sunt soţia ta. 95 00:10:59,433 --> 00:11:00,733 Vino imediat. 96 00:11:01,028 --> 00:11:02,928 Scuză-mă pentru o clipă. 97 00:11:15,026 --> 00:11:17,294 Și Barbara continuă să se întâlnească cu Gianni. 98 00:11:17,318 --> 00:11:19,394 - Şi cu alţii... - L-ai auzit pe Piero. 99 00:11:19,418 --> 00:11:21,880 Vrea să schimbe barca, nu-i ajunge cea pe care o are. 100 00:11:21,904 --> 00:11:25,232 - În orice caz... - Trebuie să fie fiorul noii clase. 101 00:11:25,266 --> 00:11:27,143 Ei bine doamnelor, sunteţi gata de plecare ? 102 00:11:27,167 --> 00:11:30,559 Nu, o însoțesc pe Cristina, care îmi face cunoştinţă cu o prietenă. 103 00:11:30,583 --> 00:11:33,911 În acest caz doamnelor, să aveţi o călătorie plăcută. 104 00:11:35,258 --> 00:11:36,558 Aşteptaţi. 105 00:11:37,800 --> 00:11:39,100 Uite aşa... 106 00:11:46,837 --> 00:11:48,969 Am venit, sunt toate numai a ta. 107 00:11:48,993 --> 00:11:51,853 - Să facem sex la telefon. - Haide... 108 00:11:52,178 --> 00:11:53,858 Este atât de excitant. 109 00:11:53,884 --> 00:11:56,751 Încetează cu asta. Am spus că te vreau aici. 110 00:11:57,548 --> 00:11:59,481 Valeria... Valeria, mă auzi ? 111 00:12:00,373 --> 00:12:01,925 La naiba. 112 00:12:02,348 --> 00:12:04,188 Nu te mai juca, Valeria. 113 00:12:04,538 --> 00:12:06,618 - Da ? - Te vreau aici. 114 00:12:07,178 --> 00:12:08,478 Imediat. 115 00:12:08,528 --> 00:12:10,722 - Ţi-am spus că nu pot. - Dar ce faci ? 116 00:12:10,746 --> 00:12:13,050 Sunt ocupată cu slujba de la discotecă, doar ştii asta. 117 00:12:13,074 --> 00:12:15,607 - Bine, de acord. - Mulţumesc, dragule. 118 00:19:22,538 --> 00:19:24,299 Ticălosule, ce vrei ? 119 00:19:25,866 --> 00:19:27,348 Ticălosule... 120 00:19:27,548 --> 00:19:29,148 Ce vrei de la mine ? 121 00:20:30,566 --> 00:20:31,866 Nu... 122 00:20:32,053 --> 00:20:33,806 Nu te mişca. 123 00:20:36,153 --> 00:20:37,833 Trebuie să ai răbdare. 124 00:20:42,806 --> 00:20:44,219 Dragule... 125 00:20:45,853 --> 00:20:47,153 Asta te excită ? 126 00:20:58,560 --> 00:20:59,893 Mă vrei ? 127 00:21:03,126 --> 00:21:04,513 Dragule... 128 00:21:16,906 --> 00:21:19,040 Ştiu că mă vrei. 129 00:22:18,686 --> 00:22:21,632 Poţi să faci tot ce vrei cu mine. 130 00:22:22,246 --> 00:22:23,546 Da... 131 00:22:29,786 --> 00:22:31,662 Claudia nu pot să cred. 132 00:22:32,579 --> 00:22:33,882 Este o nebunie. 133 00:22:34,112 --> 00:22:37,899 Dacă nu aș fi stat aici în hotel să dorm și m-aș fi întors la vilă, 134 00:22:37,923 --> 00:22:40,256 toate acestea nu s-ar fi întâmplat. 135 00:22:40,871 --> 00:22:43,004 De acum înainte vei rămâne aici. 136 00:22:43,052 --> 00:22:46,028 Și te întorci acasă doar dacă sunt eu acolo cu tine. 137 00:22:46,052 --> 00:22:48,252 Nu vreau să mai rămân singură. 138 00:22:48,782 --> 00:22:51,398 Nu știu de ce, dar cineva este supărat pe mine. 139 00:22:51,422 --> 00:22:53,102 Și vrea să mă omoare. 140 00:22:53,282 --> 00:22:55,302 Am anunțat deja poliția. 141 00:22:56,192 --> 00:23:00,928 Și am să-ţi iau o gardă de corp până când se lămurește toată povestea asta. 142 00:23:01,733 --> 00:23:03,928 Nu vei mai avea de ce să te temi. 143 00:23:03,952 --> 00:23:06,960 Relaxează-te acum, nimeni nu îţi poate face rău. 144 00:23:15,659 --> 00:23:17,859 Pe aici, veniţi sunteţi așteptat. 145 00:23:20,538 --> 00:23:22,995 - Domnul Joe Dupont. - Bună seara, bine ai venit. 146 00:23:23,019 --> 00:23:25,075 Claudia, acesta este omul despre care ţi-am vorbit. 147 00:23:25,099 --> 00:23:26,498 - Doamnă Ferrari. - Bună. 148 00:23:26,522 --> 00:23:29,978 Garda ta de corp, nu te va pierde din ochii nicio clipă. 149 00:23:30,002 --> 00:23:31,448 Este un profesionist. 150 00:23:31,472 --> 00:23:33,998 Ai să vezi, dragă. Nu vei mai avea probleme. 151 00:23:34,022 --> 00:23:35,642 Te rog, aşează-te. 152 00:23:40,979 --> 00:23:43,681 Domnul Dupont a fost pus deja la curent cu toate detaliile. 153 00:23:43,705 --> 00:23:46,294 Cu toate acestea, ar fi mai bine să le audă direct de la tine. 154 00:23:46,318 --> 00:23:48,788 Puteţi să-mi descrieţi acea persoană ? 155 00:23:48,812 --> 00:23:51,994 Nu sunt multe de spus, era corpolent și avea părul scurt. 156 00:23:52,018 --> 00:23:54,418 A doua oară l-am văzut doar pe fugă. 157 00:23:54,782 --> 00:23:56,318 Dar sunt sigură că a fost el. 158 00:23:56,342 --> 00:23:59,990 Dar spune-mi, ce te face să crezi că a vrut să te omoare ? 159 00:24:00,392 --> 00:24:04,009 Nu știu, poate este doar o senzaţie. Am avut un presentiment. 160 00:24:04,033 --> 00:24:05,975 Știu că este absurd, dar am văzut în ochii lui. 161 00:24:05,999 --> 00:24:08,828 - Nu e atât de absurd, credeţi-mă. - Totul este atât de ireal. 162 00:24:08,852 --> 00:24:10,315 Poate doar mi s-a părut, nu ştiu... 163 00:24:10,339 --> 00:24:12,282 E mai bine totuşi, să ne luăm toate precauţiile. 164 00:24:12,306 --> 00:24:14,062 Şi eu sunt de acord cu soţul dumitale. 165 00:24:14,086 --> 00:24:17,129 Între timp poliţia face o anchetă şi cine ştie, poate îl vor prinde. 166 00:24:17,153 --> 00:24:19,148 Din clipa asta voi fi umbra dumneaei. 167 00:24:19,172 --> 00:24:21,374 Nu mai aveţi nici un motiv să vă fie teamă. 168 00:24:21,398 --> 00:24:24,155 De cele mai multe ori nu mă veţi vedea, dar voi fi mereu acolo 169 00:24:24,179 --> 00:24:26,305 ascunzându-mă la mică distanță și veghind. 170 00:24:26,329 --> 00:24:28,175 Mai mult sau mai puțin ca un înger păzitor. 171 00:24:28,199 --> 00:24:32,359 Da, dar cu un pistol de calibrul treizeci și opt, în loc de aripi. 172 00:25:52,893 --> 00:25:54,333 Este cineva aici ? 173 00:25:55,106 --> 00:25:57,453 Ajutaţi-mă. Este cineva ? 174 00:26:07,940 --> 00:26:10,406 Ajutor ! Este cineva ? 175 00:26:23,573 --> 00:26:25,019 Ajutor ! 176 00:26:29,506 --> 00:26:30,846 Ajutor ! 177 00:26:34,939 --> 00:26:36,633 Doamnă, doamnă... 178 00:26:36,733 --> 00:26:39,046 Veniţi, trebuie să plecăm de aici. 179 00:26:39,140 --> 00:26:40,440 Ajutaţi-mă... 180 00:27:30,440 --> 00:27:31,819 Eu sunt... 181 00:27:32,318 --> 00:27:35,218 Dacă aș fi în locul tău, nu mi-aș face griji. 182 00:27:38,513 --> 00:27:39,813 Bine. 183 00:27:41,626 --> 00:27:44,093 Ar trebui să mă întorc la postul meu. 184 00:27:47,153 --> 00:27:48,632 Calmează-te. 185 00:27:50,773 --> 00:27:53,132 - El este de acord. - În regulă. 186 00:29:51,986 --> 00:29:54,034 Nu am nimic de-a face cu asta, îţi jur. 187 00:29:54,058 --> 00:29:55,922 Termină cu toate astea... 188 00:29:56,033 --> 00:29:57,715 Haide, trebuie să ai curaj, haide. 189 00:29:57,739 --> 00:30:00,373 Hei, prietene, mai este cineva ? 190 00:30:00,398 --> 00:30:01,789 Ce spui ? 191 00:30:01,813 --> 00:30:04,029 Nu te mai uita aşa, hai să mergem. 192 00:30:04,053 --> 00:30:05,733 Dar ce spui, ce vrei ? 193 00:30:05,780 --> 00:30:08,266 Calmează-te, este foarte simplu. 194 00:30:08,540 --> 00:30:10,673 Eu am să mă ocup de toate. 195 00:30:10,786 --> 00:30:14,159 În sfârşit cineva care poate să mă ducă înapoi acolo. 196 00:30:14,266 --> 00:30:15,786 Este foarte simplu. 197 00:30:16,273 --> 00:30:17,573 Să mergem. 198 00:30:17,755 --> 00:30:19,715 Pot să-i prind în capcană... 199 00:30:19,976 --> 00:30:21,353 Alo ? 200 00:30:22,976 --> 00:30:26,432 Nu, voiam să te fac gelos. Bineînţeles că sunt singură. 201 00:30:27,738 --> 00:30:29,731 Pentru că nu vreau să ieşim. 202 00:30:29,756 --> 00:30:31,556 Vrei să mă inviţi la cină ? 203 00:30:33,266 --> 00:30:35,933 Nu, în seara asta vreau să rămân singură. 204 00:30:36,238 --> 00:30:39,138 Mă uitam la desene animate. Sunt pasiunea mea. 205 00:30:41,126 --> 00:30:43,459 Nu, ai să vezi că totul va fi bine. 206 00:30:45,553 --> 00:30:47,306 Ciao ! Noapte bună. 207 00:30:53,482 --> 00:30:56,106 Aici nu ai niciun prieten. 208 00:30:56,453 --> 00:30:58,318 Dar ce te face să spui asta ? 209 00:30:58,342 --> 00:30:59,748 Am nevoie de un avocat. 210 00:30:59,772 --> 00:31:02,497 Calmează-te băiete, hai să ne gândim mai bine. 211 00:31:02,521 --> 00:31:03,973 Mamă... 212 00:31:13,439 --> 00:31:16,306 - M-ai speriat. - Am luat camera de alături. 213 00:31:16,346 --> 00:31:19,674 Orice aţi avea nevoie, să ştiţi că sunt în apropiere. 214 00:31:19,882 --> 00:31:22,106 Bine. Noapte bună. 215 00:31:33,839 --> 00:31:35,672 Eu zic că nu este o sinucidere. 216 00:31:35,696 --> 00:31:37,809 Asta dacă nu a folosit o metodă nouă. 217 00:31:37,833 --> 00:31:40,922 Această coardă spune mai multe decât un articol de ziar, 218 00:31:40,946 --> 00:31:44,210 dar trebuie să aşteptăm examinarea medicului legist. 219 00:31:47,066 --> 00:31:48,746 Se știe cine e victima ? 220 00:31:49,439 --> 00:31:52,232 Nu se știe încă, nu avea niciun fel de acte la el. 221 00:31:52,256 --> 00:31:53,812 Te superi dacă fac câteva fotografii ? 222 00:31:53,836 --> 00:31:56,135 Sigur că da, poţi face o mulțime de prim-planuri frumoase, 223 00:31:56,159 --> 00:31:58,638 cred că vor face mare impresie în albumul lui de familie. 224 00:31:58,662 --> 00:32:01,042 Spune-mi doamnă procuror, crezi că atitudinea 225 00:32:01,066 --> 00:32:04,489 de a fi indiferentă în fața morții este ceva ce face parte din natura ta ? 226 00:32:04,513 --> 00:32:06,926 Dacă intenționezi să scri un articol despre acest subiect, 227 00:32:06,950 --> 00:32:09,371 Lamberto care este aici cu mine riscă să-și piardă timpul. 228 00:32:09,395 --> 00:32:13,532 Vreau să știu ce te face să fii atât de rece şi de cinică în fața unui cadavru. 229 00:32:13,556 --> 00:32:17,822 Acelaşi motiv care le permite chirurgilor să spună glume în timp ce operează. 230 00:32:17,846 --> 00:32:19,716 Cea mai banală obişnuinţă. 231 00:32:39,806 --> 00:32:43,542 - Alergi în fiecare dimineață, doamnă ? - Când nu sunt prea obosită. 232 00:32:43,566 --> 00:32:45,992 Nu îmi mai spune, doamnă. Spune-mi Claudia. 233 00:32:46,016 --> 00:32:48,916 - Să fim mai puţin formali, bine ? - De acord. 234 00:32:58,084 --> 00:33:01,086 Tonio, pregăteşte-te. Mai repede, băieţi. 235 00:33:03,726 --> 00:33:05,226 Sunteţi gata ? 236 00:33:05,860 --> 00:33:07,306 Să-i dăm drumul. 237 00:33:08,236 --> 00:33:11,226 Coboară de pe scări. Haide, curaj. 238 00:33:14,333 --> 00:33:16,796 - Mergi singur. - Bine. 239 00:33:21,439 --> 00:33:23,012 - Bună ziua, tuturor. - Bună ziua. 240 00:33:23,036 --> 00:33:25,189 - Mai uşor, mergi pe centru. - Probabil era beat. 241 00:33:25,213 --> 00:33:27,669 - Aici este locul unde a căzut, nu ? - Da. 242 00:33:27,693 --> 00:33:31,226 Ea nu crede că ar fi putut să fie dus de curent ? 243 00:33:31,299 --> 00:33:33,262 Nu, curentul l-a împins în amonte. 244 00:33:33,286 --> 00:33:35,672 - Îmi cer scuze, eu aşa cred. - Am nevoie de ajutor. 245 00:33:35,696 --> 00:33:38,962 Am împărțit canalul în cinci sectoare începând de aici. 246 00:33:38,986 --> 00:33:41,453 - Din acest loc ? - Da, din acest loc. 247 00:33:42,239 --> 00:33:44,053 Poate că a fost o acţiune intenționata. 248 00:33:44,077 --> 00:33:45,675 Eu cred că a fost un accident. 249 00:33:45,699 --> 00:33:48,156 Pe de altă parte... 250 00:33:50,782 --> 00:33:53,682 - Bine, poţi coborî când vrei. - Ce tragedie. 251 00:33:55,636 --> 00:33:58,389 Facem o cercetare rapidă şi venim înapoi. 252 00:33:59,096 --> 00:34:00,936 Aș vrea să merg cu tine. 253 00:34:04,667 --> 00:34:06,238 Sunt foarte inteligenţi băieţii ăştia. 254 00:34:06,262 --> 00:34:08,942 Vreau să te prezinţi dimineaţă la secția de poliție pentru raport. 255 00:34:08,966 --> 00:34:10,486 Da, da, am înţeles. 256 00:34:11,646 --> 00:34:13,326 Vei avea raportul meu. 257 00:34:19,466 --> 00:34:21,710 Cât timp îi va lua să cerceteze canalul ? 258 00:34:21,734 --> 00:34:23,934 Este greu de spus. Asta depinde... 259 00:34:24,279 --> 00:34:26,198 Să începem din punctul care mă interesează 260 00:34:26,222 --> 00:34:28,302 şi să sperăm la ce este mai bine. 261 00:34:28,326 --> 00:34:30,692 - Mulțumesc pentru efort. - Sper că am fost de ajutor. 262 00:34:30,716 --> 00:34:32,649 Vă însoţesc, doamnă procuror. 263 00:34:35,433 --> 00:34:37,348 Și tu cum te menții în formă ? 264 00:34:37,372 --> 00:34:39,369 Mergi la sala de sport, faci arte marţiale ? 265 00:34:39,393 --> 00:34:42,362 Merg la sala de sport când nu mă simt prea leneș ca astăzi. 266 00:34:42,386 --> 00:34:47,069 Când vine vorba de artele marțiale, prefer ceva de durată, ca de exemplu "jiu jitsu". 267 00:34:47,093 --> 00:34:48,773 O chestiune de alegere. 268 00:34:48,899 --> 00:34:53,582 Când vine vorba de asta este mai simplu, elimini problema fără complicații. 269 00:34:53,606 --> 00:34:57,176 Știi ceva, mi se pare că am auzit vorbind despre asta un anume bodyguard. 270 00:34:57,200 --> 00:34:58,500 Da, ai dreptate. 271 00:34:58,544 --> 00:35:00,611 Pentru că dau această impresie. 272 00:35:02,959 --> 00:35:05,402 Uite ce s-a întâmplat aseară în port. 273 00:35:05,426 --> 00:35:07,309 Acesta este omul care a încercat să mă omoare. 274 00:35:07,333 --> 00:35:08,739 Ești sigură ? 275 00:35:09,026 --> 00:35:11,222 Nu am nicio îndoială, sunt absolut sigură. 276 00:35:11,246 --> 00:35:13,755 Ziarul vorbește despre o reglare de conturi. 277 00:35:13,779 --> 00:35:16,518 - Ți-au luat problema de pe cap. - Nu. 278 00:35:16,566 --> 00:35:18,696 Asta nu este suficient trebuie să știu mai multe. 279 00:35:18,720 --> 00:35:21,387 Cine a fost şi de ce era supărat pe mine. 280 00:35:27,541 --> 00:35:29,193 Descoperă-l. 281 00:35:30,426 --> 00:35:31,971 El este ? 282 00:35:32,739 --> 00:35:34,086 Da, îl recunosc. 283 00:35:34,736 --> 00:35:39,280 Conform a ceea ce mi s-a spus, nu se știe de ce sau de cine a fost ucis. 284 00:35:39,356 --> 00:35:42,364 De fapt, speram că îmi vei spune ceva despre el. 285 00:35:44,099 --> 00:35:48,122 Pentru moment, bâjbâim în întuneric avem încă foarte puține elemente. 286 00:35:48,146 --> 00:35:51,332 Singurul lucru care îl ştim sigur este că numai de acea dată a apărut. 287 00:35:51,356 --> 00:35:54,219 Nu aș putea să uit niciodată acea față. 288 00:35:54,956 --> 00:35:59,582 Când m-a atacat pe plajă prima dată, am crezut cu adevărat că o să mă omoare. 289 00:35:59,606 --> 00:36:03,830 Dacă mai ai nevoie de ea, sau în cazul în care apare un nou element 290 00:36:03,926 --> 00:36:05,826 aş vrea să mă suni din timp. 291 00:36:06,656 --> 00:36:08,723 Eşti foarte amabilă, mulţumesc. 292 00:36:10,866 --> 00:36:14,155 Ei bine, doamnă Ferrari, vă salut și vă sunt recunoscătoare pentru colaborare. 293 00:36:14,179 --> 00:36:18,083 - Am să vă anunț dacă apare ceva. - Vă mulţumesc, la revedere. 294 00:36:23,746 --> 00:36:26,754 - Totul e în regulă Claudia ? - Da, du-mă acasă. 295 00:36:48,086 --> 00:36:51,542 Bineînțeles că încă lipsește consultația din octombrie. 296 00:36:54,953 --> 00:36:59,129 În luna septembrie am înregistrat cu 25% mai mulți participanți decât anul trecut. 297 00:36:59,153 --> 00:37:00,649 Japonezii au fost plătiţi ? 298 00:37:00,673 --> 00:37:03,589 Da, reprezentanţii firmei Nitori au sosit ieri împreună cu o scrisoare 299 00:37:03,613 --> 00:37:06,029 prin care îşi exprimă toată aprecierea pentru suma primită. 300 00:37:06,053 --> 00:37:08,646 Şi... Cecul nu a ajuns în Montana. 301 00:37:09,356 --> 00:37:11,223 Mi-e teamă că este adevărat. 302 00:37:12,046 --> 00:37:13,522 Patruzeci și trei de mii de dolari. 303 00:37:13,546 --> 00:37:16,442 - Pentru luna viitoare avem ceva ? - Da, sigur... 304 00:37:16,466 --> 00:37:20,362 Un grup de şaizeci de americani care vor să vadă ororile războiului 305 00:37:20,386 --> 00:37:22,982 şi la mijlocul lunii un grup de germani. 306 00:37:23,006 --> 00:37:25,442 Mai multe alte rezervări de confirmat. 307 00:37:25,466 --> 00:37:27,969 Deci, ce îmi recomanzi, să ținem deschis tot timpul anului ? 308 00:37:27,993 --> 00:37:29,359 Aș spune că da. 309 00:37:29,499 --> 00:37:32,312 Şi după părerea mea merită având în vedere perspectivele. 310 00:37:32,336 --> 00:37:34,515 Bineînțeles, prin reducerea personalului. 311 00:37:34,539 --> 00:37:37,348 De acord, comunică decizia oamenilor noștri. 312 00:37:37,372 --> 00:37:39,052 Mă ocup de asta imediat. 313 00:37:40,653 --> 00:37:42,173 Da, mă uit imediat. 314 00:37:42,326 --> 00:37:44,016 Două sute zece am spus. 315 00:37:45,893 --> 00:37:47,826 Nu pleca, mai așteaptă puțin. 316 00:37:48,506 --> 00:37:51,276 Paolo... Stai aşa, Paolo. 317 00:37:54,966 --> 00:37:58,934 Și cum rămâne cu bodyguardul meu, sau acum nu mai este nevoie ? 318 00:37:59,753 --> 00:38:01,076 De acord... 319 00:38:03,803 --> 00:38:05,803 Îmi place. 320 00:38:07,129 --> 00:38:10,329 A trecut atât de mult de când nu am mai făcut asta. 321 00:38:11,226 --> 00:38:15,642 Nu e niciun motiv să nu ne luăm puțin mai mult timp pentru noi înșine. 322 00:38:16,533 --> 00:38:18,606 Continuă, nu te opri. 323 00:38:29,533 --> 00:38:31,686 Continuă, îmi place. 324 00:38:34,942 --> 00:38:37,950 Îmi cer scuze, dragă, dar chiar trebuie să plec. 325 00:42:52,860 --> 00:42:55,756 Este frumos să priveşti marea, dar ai grijă să nu prinzi o răceală. 326 00:42:55,780 --> 00:42:58,447 - Mulţumesc. - Face parte din slujba mea. 327 00:42:58,726 --> 00:43:01,289 În seara asta mai sunt încă de serviciu, dacă îmi amintesc bine. 328 00:43:01,313 --> 00:43:03,429 Ce serviciu ? Nu faci doar asta ? 329 00:43:03,453 --> 00:43:05,133 Nu, fac şi alte lucruri. 330 00:43:05,230 --> 00:43:08,566 Dar, în general, asta este mai distractiv şi mai imprevizibil. 331 00:43:08,590 --> 00:43:10,323 Și mai plăcut de asemenea. 332 00:43:11,199 --> 00:43:14,120 Momentan nu știu ce altceva să fac. 333 00:43:16,326 --> 00:43:19,036 Este puțin neobișnuit să alegi un astfel de stil de viață. 334 00:43:19,060 --> 00:43:20,380 Şi tu ? 335 00:43:20,404 --> 00:43:22,642 Eşti bine, ai un hotel și alte activități 336 00:43:22,666 --> 00:43:25,092 și totuși ești aici plimbându-te singură. 337 00:43:25,116 --> 00:43:27,340 Poate că ești chiar puțin tristă. 338 00:43:27,790 --> 00:43:30,606 Viața nu este niciodată așa cum ne-am dori să fie. 339 00:43:30,630 --> 00:43:33,516 Îmi cer scuze, îmi dau seama că am fost un pic cuprinsă de frenezie. 340 00:43:33,540 --> 00:43:35,340 Nu, nu este nicio problemă. 341 00:43:36,353 --> 00:43:40,001 Este în regulă să discuți cu cineva cu care să poți vorbi. 342 00:43:40,900 --> 00:43:43,889 Pare să fie o practică care nu mai este tocmai la modă în zilele noastre. 343 00:43:43,913 --> 00:43:45,980 Cuvintele și-au pierdut sensul. 344 00:43:46,713 --> 00:43:50,297 Dar deja te-am reţinut destul, la revedere şi poftă bună. 345 00:44:07,099 --> 00:44:09,616 - Eşti gata de plecare, Joe ? - În câteva zile. 346 00:44:09,640 --> 00:44:11,690 Încă nu m-am hotărât exact. 347 00:44:11,830 --> 00:44:13,366 Acum ce ai de gând să faci ? 348 00:44:13,390 --> 00:44:16,606 Îţi vei lua o vacanță sau ai şi alte angajamente în minte ? 349 00:44:16,630 --> 00:44:21,042 Slujba mea nu are program sau oră fixă, merg unde sunt chemat, când sunt chemat. 350 00:44:21,066 --> 00:44:23,836 De când ai venit, a fost foarte plăcut să mă simt protejată. 351 00:44:23,860 --> 00:44:26,206 Îţi mulțumesc pentru ceea ce ai făcut. 352 00:44:26,230 --> 00:44:29,116 Mi-am făcut doar treaba. Am vorbit deja despre asta. 353 00:44:29,140 --> 00:44:31,949 Consider că ești o persoană care insuflă încredere. 354 00:44:31,973 --> 00:44:33,840 Dincolo de profesia noastră. 355 00:44:34,270 --> 00:44:35,896 Cel care spune asta este foarte amabil. 356 00:44:35,920 --> 00:44:38,686 Dar depinde foarte mult şi de clienții cu care ai de-a face. 357 00:44:38,710 --> 00:44:41,610 Ai la dispoziţie tot timpul de care ai nevoie. 358 00:44:41,693 --> 00:44:44,896 Poți rămâne aici pentru încă câteva zile, dacă nu ai angajamente urgente. 359 00:44:44,920 --> 00:44:47,829 Sunt sigur că și soția mea va fi foarte mulțumită, nu-i așa, dragă ? 360 00:44:47,853 --> 00:44:49,246 Natural. 361 00:44:49,270 --> 00:44:52,002 De asemenea, aș fi bucuros să îţi prezint câțiva industriași 362 00:44:52,026 --> 00:44:53,935 care ar putea avea nevoie de tine. 363 00:44:53,959 --> 00:44:56,735 - Ce spui despre asta ? - Accept cu plăcere. 364 00:44:56,759 --> 00:45:00,470 Bine, te voi duce pe plajă, unde putem merge să călărim. 365 00:45:01,913 --> 00:45:04,486 Să spunem că mă pricep mai bine să fac alte lucruri. 366 00:45:04,510 --> 00:45:06,577 Te asigur că merită să încerci. 367 00:45:23,876 --> 00:45:26,160 Alberto ai trimis mandatul ? 368 00:45:26,230 --> 00:45:29,130 Da, l-am trimis prin fax în această dimineaţă. 369 00:46:30,160 --> 00:46:31,460 Da, bună ziua. 370 00:46:32,666 --> 00:46:34,455 Emma, ştii unde este doamna Claudia ? 371 00:46:34,479 --> 00:46:37,636 Nu am văzut-o cu adevărat, dar ştiu că se duce la piscină la ora asta. 372 00:46:37,660 --> 00:46:39,879 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 373 00:49:17,536 --> 00:49:20,403 - Te doresc atât de mult. - Eşti insaţiabil. 374 00:49:21,633 --> 00:49:23,270 Am reuşit. 375 00:49:23,320 --> 00:49:25,642 Dacă mă întrebi pe mine, nu știu ce. 376 00:49:25,666 --> 00:49:28,606 Când o să fim împreună va trebui să avem grijă la împărţirea costurilor. 377 00:49:28,630 --> 00:49:30,310 Asta depinde de tine. 378 00:49:32,179 --> 00:49:34,846 Nu-ți poți imagina cât de mult te iubesc. 379 00:49:35,320 --> 00:49:36,766 Şi eu de asemenea. 380 00:49:37,030 --> 00:49:39,430 Abia aștept să fiu eliberat de tine. 381 00:49:40,753 --> 00:49:43,106 Dragul meu, sunt pregătită. 382 00:49:43,660 --> 00:49:45,073 Foarte pregătită. 383 00:49:45,639 --> 00:49:48,316 - Ascultă, trebuie să facem ceva. - Ce să facem ? 384 00:49:48,340 --> 00:49:51,140 Vreau să știu dacă tu eşti alături de mine. 385 00:49:52,939 --> 00:49:54,820 Ei bine, eşti pregătită ? 386 00:49:55,360 --> 00:49:59,149 Motelul unui prieten de-al meu este chiar în față, putem să ne oprim acolo. 387 00:49:59,173 --> 00:50:01,422 - Mai presus de toate. - Nu ai făcut-o niciodată ? 388 00:50:01,446 --> 00:50:02,776 - Nu. - Într-adevăr ? 389 00:50:02,800 --> 00:50:04,095 Nu... 390 00:50:04,119 --> 00:50:05,919 Dar abia aştept să o facem. 391 00:50:11,733 --> 00:50:13,413 Eşti grozavă. 392 00:50:29,646 --> 00:50:30,993 Vino aici. 393 00:50:41,193 --> 00:50:42,699 La naiba. 394 00:50:44,510 --> 00:50:45,919 Ca de obicei. 395 00:50:48,513 --> 00:50:50,100 Este soţia mea. 396 00:50:50,959 --> 00:50:53,189 Nu ar trebui să fiu aici, toată vina este numai a ta. 397 00:50:53,213 --> 00:50:54,519 A mea ? 398 00:51:04,386 --> 00:51:06,450 Da, alo, cine este ? 399 00:51:06,620 --> 00:51:08,730 Claudia, da, știu. 400 00:51:10,819 --> 00:51:13,505 Am avut probleme cu mașina, a trebuit să mă opresc la un motel. 401 00:51:13,529 --> 00:51:16,111 Ţi-am lăsat un mesaj pe robotul telefonic. 402 00:51:16,135 --> 00:51:20,423 Când am să termin voi închiria o mașină, ne vedem direct la agenție. 403 00:51:20,726 --> 00:51:23,010 Da, cu siguranță nu va dura mult. 404 00:51:23,716 --> 00:51:25,940 Da, de acord. Ciao. 405 00:51:27,486 --> 00:51:29,886 Acum te doresc mai mult decât crezi. 406 00:51:39,590 --> 00:51:40,890 Haide... 407 00:51:41,893 --> 00:51:43,333 Să facem dragoste. 408 00:51:43,773 --> 00:51:45,459 Da, da, aşa... 409 00:51:50,206 --> 00:51:51,659 Da, aşa... 410 00:52:21,693 --> 00:52:23,126 Continuă. 411 00:52:28,760 --> 00:52:30,206 Da, aşa... 412 00:52:44,533 --> 00:52:46,226 Întoarce-te aşa. 413 00:53:03,653 --> 00:53:06,789 Faci oamenii să aștepte când vine vorba de echipă. 414 00:53:09,693 --> 00:53:12,626 Aceasta este plata pentru mica treabă pe care ai făcut-o. 415 00:53:12,650 --> 00:53:15,176 Și aceasta este pentru a te ocupa de soția mea. 416 00:53:15,200 --> 00:53:17,636 Sunt toți acolo, poți să stai liniştit. 417 00:53:17,660 --> 00:53:19,340 Nu am nicio îndoială. 418 00:53:19,550 --> 00:53:22,470 Încearcă să te grăbești, nu pierde vremea. 419 00:53:22,640 --> 00:53:24,640 Eu am programul meu, prietene. 420 00:53:24,890 --> 00:53:28,922 Văd că ești un tip ocupat, ai două locuri de muncă, două slujbe. 421 00:53:29,233 --> 00:53:31,316 Îmi plac oamenii care fac lucrurile în modul corect. 422 00:53:31,340 --> 00:53:33,566 Și mie la fel, așa că nu mă grăbi. 423 00:53:33,590 --> 00:53:35,857 Eu hotărăsc când e timpul să plec. 424 00:53:46,699 --> 00:53:48,379 Şi asta este povestea. 425 00:53:49,019 --> 00:53:50,319 Acum ştii totul. 426 00:53:55,006 --> 00:53:59,166 - De ce nu ai făcut-o ? - Ar trebui să-ți dai seama până acum. 427 00:54:00,999 --> 00:54:05,095 Dar problema acum este alta, soțul tău a intrat în criză de timp. 428 00:54:05,240 --> 00:54:08,696 Nu mai pot să trag prea mult de timp și a devenit nerăbdător. 429 00:54:08,720 --> 00:54:12,048 Are nevoie de banii tăi și are nevoie imediată de ei. 430 00:54:12,406 --> 00:54:13,920 Nu pot să cred. 431 00:54:15,806 --> 00:54:17,486 Şi omul ucis în port ? 432 00:54:17,763 --> 00:54:19,256 Acel om nu conta mai deloc. 433 00:54:19,280 --> 00:54:21,210 Trebuia doar să te sperie. 434 00:54:21,586 --> 00:54:24,566 În acest fel era justificat să mă angajez ca bodyguard 435 00:54:24,590 --> 00:54:27,266 pentru a putea să fiu în apropiere şi a găsi cel mai bun moment. 436 00:54:27,290 --> 00:54:30,206 Dar prietenul nostru, a avut ideea prostească să-ți șantajez soțul. 437 00:54:30,230 --> 00:54:33,669 Nu am avut de ales, a trebuit să-l elimin, nu a fost dificil. 438 00:54:33,693 --> 00:54:36,426 Da... Nu a fost dificil, îmi pot imagina. 439 00:54:36,590 --> 00:54:39,598 Eliminarea problemei este doar o joacă de copii. 440 00:54:39,740 --> 00:54:42,176 S-ar părea că nimic nu este prea dificil pentru tine. 441 00:54:42,200 --> 00:54:46,586 Tot ce ai nevoie sunt câteva secunde de lucru şi treci la următoarea slujbă. 442 00:54:46,610 --> 00:54:51,602 La urma urmei, este vorba doar despre uciderea unui om, totul e complet normal. 443 00:54:52,939 --> 00:54:54,780 Eşti nedreaptă cu mine. 444 00:54:55,220 --> 00:54:58,676 Este prima dată când nu respect un contract și toate astea pentru că... 445 00:54:58,700 --> 00:55:00,570 Pentru că tu ești ținta. 446 00:55:03,919 --> 00:55:05,756 Nu ţi-aş putea face rău niciodată. 447 00:55:05,780 --> 00:55:07,080 Niciodată. 448 00:55:14,473 --> 00:55:15,870 Este Carlo. 449 00:55:16,973 --> 00:55:18,536 Bună dimineaţa, doamnă şi domnule. 450 00:55:18,560 --> 00:55:20,702 - Cum merge ? - Mă bucur să vă văd pe aici. 451 00:55:20,726 --> 00:55:22,927 Ţi-o prezint pe Valeria. El e Carlo, căpitanul nostru. 452 00:55:22,951 --> 00:55:25,176 - Bună ziua. - Astăzi e potrivit să ieșim în larg. 453 00:55:25,200 --> 00:55:26,516 Vino aici. 454 00:55:26,540 --> 00:55:28,556 Întotdeauna mi-a plăcut firea ta taciturnă. 455 00:55:28,580 --> 00:55:29,880 Ţine-o tot aşa. 456 00:55:30,230 --> 00:55:33,942 Înainte de a fi oameni ai mării, suntem oameni de caracter. 457 00:55:35,493 --> 00:55:37,076 Știu că pot conta pe tine. 458 00:55:37,100 --> 00:55:39,502 Puteţi fi liniştit, noi trebuie să ne arătăm solidari. 459 00:55:39,526 --> 00:55:41,150 Să mergem la bord. 460 00:55:45,919 --> 00:55:48,029 Deci, căpitane, ai destul combustibil ? 461 00:55:48,053 --> 00:55:51,776 Da, sunt două rezervoare de patruzeci de litri dacă este nevoie. 462 00:55:51,800 --> 00:55:54,422 Motorul este ca un ceas poate să pornească fără probleme. 463 00:55:54,446 --> 00:55:57,313 - Ne vedem mai târziu, Carlo. - La revedere. 464 00:56:00,770 --> 00:56:02,503 - Ei bine ? - Ei bine, ce ? 465 00:56:02,870 --> 00:56:04,639 - Îţi place barca ? - Da. 466 00:56:04,693 --> 00:56:06,200 Îţi place ? 467 00:56:07,010 --> 00:56:08,456 - Cât de mult ? - Mult. 468 00:56:08,480 --> 00:56:10,613 În curând totul va fi al nostru. 469 00:56:30,400 --> 00:56:32,400 Nu este prea riscant ? 470 00:56:33,880 --> 00:56:36,420 Te comporţi atât de prosteşte, ştii ? 471 00:56:37,540 --> 00:56:38,840 Ai dreptate. 472 00:56:39,500 --> 00:56:40,833 Sunt un prost. 473 00:56:41,613 --> 00:56:45,069 - De ce spui asta ? - Pentru că te răsfăţ atât de mult. 474 00:57:07,606 --> 00:57:10,086 Hei, Ernesto, mergi pe chei ? 475 00:57:24,426 --> 00:57:27,686 Nu ştiu, Joe. În acest moment nu mai sunt sigură de nimic. 476 00:57:27,710 --> 00:57:29,336 Ce este, te-ai răzgândit ? 477 00:57:29,360 --> 00:57:32,906 Nu, mi-aş dori ca totul să se termine, cum ai de gând să continui ? 478 00:57:32,930 --> 00:57:36,266 Mai întâi trebuie să-i studiez obiceiurile exact așa cum am făcut cu tine. 479 00:57:36,290 --> 00:57:39,023 Întotdeauna ți-am urmărit fiecare mișcare. 480 00:57:40,659 --> 00:57:44,691 În acea seară, când ai venit acasă, am fost acolo să te spionez. 481 00:57:50,060 --> 00:57:51,499 Te-am observat. 482 00:57:52,879 --> 00:57:55,279 Am înregistrat fiecare mişcare a ta. 483 00:57:56,873 --> 00:57:59,190 Te-am văzut urcând în dormitor. 484 00:58:08,753 --> 00:58:10,556 Te-am privit dezbrăcându-te. 485 00:58:10,580 --> 00:58:12,020 Și cum te relaxai. 486 00:58:14,013 --> 00:58:17,100 În acel moment am înțeles că nu îmi va fi ușor. 487 00:58:21,333 --> 00:58:23,970 Și ce preț să plătești pentru munca ta. 488 00:58:42,253 --> 00:58:45,389 - Este ultimul meu spectacol. - Haide, nu pleca... 489 01:00:16,446 --> 01:00:17,893 Intră. 490 01:00:18,439 --> 01:00:20,356 Valeria, ce este ? 491 01:00:20,839 --> 01:00:23,148 - Ciao, dragule. - Doamne, tu nu glumeşti, nu ? 492 01:00:23,172 --> 01:00:25,762 - Nu, am să plec. - Am nevoie de tine aici. 493 01:00:25,786 --> 01:00:28,342 Aceasta este plata pentru o săptămână în avans. 494 01:00:28,366 --> 01:00:29,666 Poţi să-i iei. 495 01:00:30,196 --> 01:00:31,876 Tu eşti foarte generos. 496 01:00:32,056 --> 01:00:34,456 Dar nu este vorba de bani, crede-mă. 497 01:00:34,516 --> 01:00:37,462 Am nevoie de o schimbare. Este vorba despre mine. 498 01:00:37,486 --> 01:00:39,832 Mă plictisesc să fac aceleași lucruri iarăşi și iarăşi. 499 01:00:39,856 --> 01:00:41,752 Nu pot să-mi petrec toată viaţa aşa. 500 01:00:41,776 --> 01:00:44,295 - Dansând din fund... - Şi ce ai vrea să faci ? 501 01:00:44,319 --> 01:00:47,219 De ce întrebi ? Crezi că nu pot face altceva ? 502 01:00:47,356 --> 01:00:50,002 Nu, ce legătură are, știi că nu asta am vrut să spun. 503 01:00:50,026 --> 01:00:53,142 Am crezut... am crezut că te-ai simţit bine aici în localul meu. 504 01:00:53,166 --> 01:00:56,668 Da, sigur că m-am simțit bine aici, dar știi mai există un lucru. 505 01:00:56,692 --> 01:00:59,868 - Am nevoie să fac şi alte lucruri. - Este o decizie irevocabilă ? 506 01:00:59,892 --> 01:01:02,756 Da... Mă simt atât de norocoasă. 507 01:01:02,982 --> 01:01:06,438 În curând îmi voi primi partea şi voi fi foarte bogată. 508 01:01:09,283 --> 01:01:12,016 - Domnule Henkel, la telefon. - Mulțumesc. 509 01:01:12,136 --> 01:01:13,666 - Da. - Eu sunt. 510 01:01:13,946 --> 01:01:15,922 - Ce este ? - Trebuie să ne vedem. 511 01:01:15,946 --> 01:01:19,106 - De ce ? - Avem nişte probleme, îmi pare rău. 512 01:01:20,299 --> 01:01:21,956 Ce fel de probleme. 513 01:01:32,279 --> 01:01:34,226 Gianni, trebuie să plec pentru o vreme. 514 01:01:34,250 --> 01:01:37,834 Cum ne descurcăm cu personalul ? Acordăm toate premiile ? 515 01:02:04,606 --> 01:02:05,906 Ei bine... 516 01:02:07,216 --> 01:02:08,516 Haide... 517 01:02:08,746 --> 01:02:10,346 Care este problema ? 518 01:02:12,633 --> 01:02:14,148 Este ceva cu adevărat urgent ? 519 01:02:14,172 --> 01:02:17,372 Mai mult decât ceva urgent, este vorba despre tine. 520 01:02:51,439 --> 01:02:54,149 - Ce îmi poţi spune, doctore ? - Două focuri trase cu o armă de foc. 521 01:02:54,173 --> 01:02:56,718 - Trimite-mi raportul cât mai repede. - Da, doamnă procuror. 522 01:02:56,742 --> 01:02:59,722 Doamnă, mai întâi au fost atacurile împotriva dumneavoastră. 523 01:02:59,746 --> 01:03:01,672 Și apoi uciderea soţului dumitale. 524 01:03:01,696 --> 01:03:04,552 Este clar că există o legătură între cele două cazuri. 525 01:03:04,576 --> 01:03:06,240 Și trebuie să mă ajuţi să o descopăr. 526 01:03:06,264 --> 01:03:08,872 Paolo era cu adevărat preocupată de siguranța mea. 527 01:03:08,896 --> 01:03:12,179 A angajat un bodyguard care să mă protejeze. 528 01:03:12,259 --> 01:03:14,202 - Se numeşte Joe Dupont. - Era un străin ? 529 01:03:14,226 --> 01:03:16,586 - Nu. - Poate este un nume fals. 530 01:03:16,696 --> 01:03:18,592 Te superi dacă plecăm de aici ? 531 01:03:18,616 --> 01:03:20,336 Bine, cum vrei. 532 01:03:23,259 --> 01:03:25,552 Îmi spuneai ceva despre tipul ăsta, Dupont. 533 01:03:25,576 --> 01:03:28,176 După moartea bărbatului care m-a atacat, 534 01:03:28,336 --> 01:03:32,026 soțul meu a decis că nu mai este necesar şi l-a concediat. 535 01:03:32,176 --> 01:03:34,053 De ce îmi vorbește despre acest Joe Dupont ? 536 01:03:34,077 --> 01:03:36,322 Crezi că are ceva de-a face cu moartea soțului tău ? 537 01:03:36,346 --> 01:03:38,541 Nu... Nu ştiu ce să cred. 538 01:03:39,136 --> 01:03:42,375 S-a întâmplat ca soţul dumitale să aibă dușmani, bănuieşti pe cineva ? 539 01:03:42,399 --> 01:03:45,066 Nu, nu ştiam să aibă nimic de genul ăsta. 540 01:03:45,136 --> 01:03:48,206 Bine băieți, acum puteți să mutaţi corpul. 541 01:04:00,399 --> 01:04:02,598 Îmi imaginez că vă veți da seama, doamnă, 542 01:04:02,622 --> 01:04:04,780 că atunci când unul dintre soți este ucis, 543 01:04:04,804 --> 01:04:09,540 primele suspiciuni ajung în mod normal să cadă direct asupra celuilalt soț. 544 01:04:09,610 --> 01:04:11,362 Eu și soțul meu ne-am înțeles bine. 545 01:04:11,386 --> 01:04:13,552 Și nu am niciun beneficiu de pe urma morţii lui. 546 01:04:13,576 --> 01:04:14,876 Pot pleca acum ? 547 01:04:15,106 --> 01:04:17,639 Da, dar rămâneţi la dispoziţia noastră. 548 01:04:49,850 --> 01:04:51,583 - Uite, acolo este. - Da... 549 01:05:03,979 --> 01:05:05,659 Hei, tu cel din barcă. 550 01:05:06,053 --> 01:05:07,695 Salutare, la toată lumea. 551 01:05:07,719 --> 01:05:10,552 - Doamnă procuror, ce faceţi ? - Văd că îţi amintești de mine. 552 01:05:10,576 --> 01:05:13,012 A fost găsit corpul pe care l-am căutat în canal. 553 01:05:13,036 --> 01:05:14,482 Un dependent de droguri. 554 01:05:14,506 --> 01:05:16,342 - Putem urca la bord ? - Sigur că da. 555 01:05:16,366 --> 01:05:19,362 Îmi imaginez că aveţi o autorizație judecătorească. 556 01:05:19,386 --> 01:05:21,226 Aşteptam vizita dumitale. 557 01:05:21,436 --> 01:05:24,352 - Pentru moartea domnului Henkel ? - Se pare că ştii totul. 558 01:05:24,376 --> 01:05:26,034 Ce pot face, veştile zboară. 559 01:05:26,058 --> 01:05:28,266 Vrem să ne uităm la barcă, este o pură formalitate. 560 01:05:28,290 --> 01:05:29,602 Aşa cred... 561 01:05:29,626 --> 01:05:32,954 De restul mi se pare că polițistul tău deja se ocupă. 562 01:05:33,506 --> 01:05:36,255 Spune-mi, domnul obişnuia să iasă des cu barca ? 563 01:05:36,279 --> 01:05:39,079 Da, marea era pasiunea lui, la fel ca și barca asta. 564 01:05:39,103 --> 01:05:42,395 Era un adevărat marinar, toată lumea era de acord cu asta. 565 01:05:42,419 --> 01:05:45,545 În ultima vreme a venit aici cu cineva, cu soția lui ? 566 01:05:45,569 --> 01:05:47,391 Da, venea adesea cu soţia lui. 567 01:05:47,415 --> 01:05:50,148 Și-a adus și prieteni acolo, prietenele... 568 01:05:50,176 --> 01:05:53,272 Era un tip genial căruia îi plăcea să se distreze, dacă înţelegeţi. 569 01:05:53,296 --> 01:05:54,976 Cu cineva în special ? 570 01:05:55,006 --> 01:05:56,606 De ce mă întrebaţi ? 571 01:05:56,776 --> 01:05:59,962 Dacă nu te deranjează, întrebările le voi pune eu și tu vei răspunde. 572 01:05:59,986 --> 01:06:02,696 Ei bine, se vedea cu cineva anume ? 573 01:06:03,156 --> 01:06:05,028 Nu, v-am spus, prieteni, prietene, 574 01:06:05,052 --> 01:06:08,006 cunoștea multă lume, îi plăcea să fie însoțit. 575 01:06:08,326 --> 01:06:10,006 Uită-te la ăsta, doctore. 576 01:06:10,036 --> 01:06:12,442 - Era într-un dulap din cabină. - Interesant... 577 01:06:12,466 --> 01:06:14,933 - Ce model este ? - Un pistol "Brown". 578 01:06:15,773 --> 01:06:17,453 Era al lui Paolo Henkel ? 579 01:06:18,851 --> 01:06:20,331 Da, a fost al lui. 580 01:06:20,356 --> 01:06:23,256 - Nu ai găsit nimic altceva ? - Nimic altceva. 581 01:06:23,946 --> 01:06:27,082 Poate că îi era teamă de ceva şi voia să se apere. 582 01:06:29,685 --> 01:06:31,489 Ei bine, am terminat aici. 583 01:06:31,546 --> 01:06:33,413 Mulţumesc pentru colaborare. 584 01:06:33,819 --> 01:06:36,832 Trimiteţi arma cât mai repede la laborator pentru analize. 585 01:06:36,856 --> 01:06:38,796 De asemenea, vreau să știu dacă avea permis. 586 01:06:38,820 --> 01:06:40,120 Bine. 587 01:06:41,019 --> 01:06:44,045 Îmi place să conduc masina așa, fără o destinație anume, 588 01:06:44,069 --> 01:06:47,909 departe de toate motivele care stau în afara controlului meu. 589 01:06:48,166 --> 01:06:49,706 De ce nu vorbeşti ? 590 01:06:51,626 --> 01:06:54,026 Când ești aşa liniştit, mă sperii. 591 01:06:55,173 --> 01:06:58,721 Întotdeauna am invidiat capacitatea ta de a rămâne calm în faţa problemelor. 592 01:06:58,745 --> 01:07:00,945 Eu în schimb sunt paranoică. 593 01:07:01,070 --> 01:07:05,742 Acum nu mai există motive de îngrijorare, totul a decurs conform planului. 594 01:07:06,619 --> 01:07:08,752 Nu ai de ce să fii îngrijorata, ai să vezi. 595 01:07:08,776 --> 01:07:11,992 Nu ştiu, pare că el mă cheamă, în realitate nu mă simt deloc liniştită. 596 01:07:12,016 --> 01:07:14,032 Ţi-am spus că nu e nicio problemă. 597 01:07:14,056 --> 01:07:16,942 Ai de-a face cu un profesionist, știi că trebuie să rămână ascuns. 598 01:07:16,966 --> 01:07:18,832 Nu vrea să-și asume niciun risc. 599 01:07:18,856 --> 01:07:23,080 Dar dacă se simte încolţit, ar putea să-şi ia zborul și să dispară. 600 01:07:24,393 --> 01:07:27,721 Ce s-a întâmplat, dragă, ce este ? Nu poţi să dormi ? 601 01:07:27,852 --> 01:07:29,866 Mă gândeam cum voi reacționa. 602 01:07:29,933 --> 01:07:32,666 Dar, în curând el nu va mai fi o problemă. 603 01:07:32,836 --> 01:07:34,703 Nu știu, cred că mi-e teamă. 604 01:07:35,373 --> 01:07:37,106 Apropo de Joe... spune-mi. 605 01:07:37,666 --> 01:07:39,202 Cum era, îţi plăcea ? 606 01:07:39,226 --> 01:07:40,906 De ce mă întrebi asta ? 607 01:07:41,536 --> 01:07:43,115 A fost doar un instrument pentru noi. 608 01:07:43,139 --> 01:07:45,382 Să ştiu că ai fost în pat cu el mă face să fiu gelos. 609 01:07:45,406 --> 01:07:47,086 Te vreau pentru mine. 610 01:07:47,506 --> 01:07:49,075 Să mergem în Mexic. 611 01:07:52,666 --> 01:07:54,158 Putem să plecăm imediat. 612 01:07:54,182 --> 01:07:57,894 - Nu mai vreau să aştept. - Nici eu nu vreau să mai aștept. 613 01:08:06,899 --> 01:08:09,035 Dacă plecăm mâine, în câteva zile am fi căsătoriți. 614 01:08:09,059 --> 01:08:12,451 - Ce spui, dragă ? - Îți place foarte mult ideea asta. 615 01:08:12,486 --> 01:08:14,219 Dragostea mea... 616 01:10:11,865 --> 01:10:13,298 Bună, eu sunt. 617 01:10:13,340 --> 01:10:16,240 - De săptămâni încerc să dau de tine. - Joe... 618 01:10:16,326 --> 01:10:20,029 Ce surpriză, am fost ocupată cu afaceri, nu știam unde să te sun. 619 01:10:20,053 --> 01:10:21,590 Mai mult decât mine. 620 01:10:21,614 --> 01:10:24,147 - Unde ești ? - Asta nu este important. 621 01:10:24,314 --> 01:10:26,462 Poate că trebuie să iau legătura cu tine. 622 01:10:26,486 --> 01:10:29,720 Acum că eşti liberă simt o dorință nebună pentru tine, care mă macină. 623 01:10:29,744 --> 01:10:32,229 Îmi este dor de corpul tău, de parfumul tău. 624 01:10:32,253 --> 01:10:36,429 Vreau să las deoparte toate măsurile de precauție și să vin la tine. 625 01:10:36,453 --> 01:10:39,120 Trebuie să lăsăm să mai treacă ceva timp. 626 01:10:39,404 --> 01:10:42,301 Apoi ne putem revedea dar cu mare discreție. 627 01:10:42,325 --> 01:10:45,324 Nu vreau să mai aștept. Este destul. 628 01:10:45,494 --> 01:10:48,335 Tu eşti suspectul principal, nu ne putem asuma niciun risc. 629 01:10:48,359 --> 01:10:50,210 Asta este tactica obişnuită a poliţiei. 630 01:10:50,234 --> 01:10:52,083 Răspândesc zvonuri, restrâng pistele cazului, 631 01:10:52,107 --> 01:10:54,449 dar în realitate nu au nicio dovadă. 632 01:10:54,473 --> 01:10:59,613 E esențial să rămâi calmă, dar lumea să aibă impresia că eşti profund afectată. 633 01:11:00,559 --> 01:11:02,630 De ce vorbești așa, mă simt atât de ciudat, Joe. 634 01:11:02,654 --> 01:11:04,160 Nu este nimic, îmi cer scuze. 635 01:11:04,184 --> 01:11:06,929 Ascultă, nu se va întâmpla nimic rău, totul are să fie bine. 636 01:11:06,953 --> 01:11:10,003 Nu asculta la ce am spus sunt puțin nervos, asta e tot. 637 01:11:10,027 --> 01:11:13,675 Simt o mare dorinţă pentru tine, care mă roade, mă macină. 638 01:11:13,846 --> 01:11:15,526 Mi-e dor de tine, dragă. 639 01:11:15,780 --> 01:11:19,222 - Şi tu îmi lipseşti mult, Joe. - În curând vom fi împreună. 640 01:11:19,246 --> 01:11:22,510 - Ne vedem în curând, dragul meu. - Pe curând. Ciao. 641 01:11:28,453 --> 01:11:29,779 La naiba. 642 01:11:35,024 --> 01:11:36,544 Costă cinci lire... 643 01:11:37,904 --> 01:11:39,204 Mulţumesc. 644 01:11:41,470 --> 01:11:45,074 Carlo o să uzezi barca aia, dacă o tot lustruieşti. 645 01:11:45,140 --> 01:11:47,595 Când o să vină proprietarul, vreau ca totul să fie în ordine. 646 01:11:47,619 --> 01:11:50,774 De ce nu-ţi vezi de drum şi să mă laşi în pace. Uite la el... 647 01:11:50,798 --> 01:11:53,209 De când cu slujba asta ai devenit un adevărat nemernic, 648 01:11:53,233 --> 01:11:55,182 nu ai mai băut un pahar cu vechii prieteni. 649 01:11:55,206 --> 01:11:58,470 - Am să vă arăt eu cum se bea. - Haide, să te vedem. 650 01:11:59,144 --> 01:12:00,659 Să mergem. 651 01:12:00,859 --> 01:12:03,753 Am auzit că aseară te-ai ameţit cu adevărat. 652 01:12:03,853 --> 01:12:06,369 Nu-mi spune că nu este adevărat pentru că oricum nu te cred. 653 01:12:06,393 --> 01:12:08,126 Mă pupi undeva, frumosule. 654 01:12:08,587 --> 01:12:11,454 - Da, cred că ți-ar plăcea. - Sigur că da... 655 01:12:33,539 --> 01:12:34,839 Da, alo ? 656 01:12:35,384 --> 01:12:37,963 Nu, îmi pare rău, doamna şi-a luat o perioadă de odihnă. 657 01:12:37,987 --> 01:12:39,530 O puteţi găsi într-o săptămână. 658 01:12:39,554 --> 01:12:41,287 Vreţi să lăsaţi un mesaj ? 659 01:12:41,774 --> 01:12:44,364 Nu contează. Mulțumesc. 660 01:12:53,654 --> 01:12:55,334 În sfârşit suntem acasă. 661 01:12:55,559 --> 01:12:57,584 Acesta este cuibuşorul nostru. 662 01:12:58,034 --> 01:13:00,701 Te iubesc atât de mult, chiar te iubesc. 663 01:13:00,734 --> 01:13:02,926 Pentru totdeauna, draga mea. 664 01:13:09,949 --> 01:13:12,624 Dragule, acum putem să fim fericiţi. 665 01:13:13,124 --> 01:13:15,324 Îți dai seama că am făcut-o. 666 01:13:16,926 --> 01:13:19,342 Știi, nu mi se pare adevărat că suntem soț și soție. 667 01:13:19,366 --> 01:13:20,666 Noroc ! 668 01:13:20,699 --> 01:13:23,960 Toate lucrurile pe care noi doi vom putea în sfârșit să le facem împreună. 669 01:13:23,984 --> 01:13:26,808 Nu știu, mă simt brusc obosită când mă gândesc 670 01:13:26,832 --> 01:13:29,299 la tot ce am făcut ca să ajungem aici. 671 01:13:30,613 --> 01:13:34,901 Nu draga mea, nu trebuie să te mai gândeşti la tot ce s-a întâmplat. 672 01:13:35,379 --> 01:13:37,284 Acum există doar prezentul. 673 01:13:41,333 --> 01:13:42,853 Trebuie să răspund. 674 01:13:44,300 --> 01:13:45,753 Lasă-l să sune. 675 01:13:49,346 --> 01:13:53,122 Trebuie să răspund, dragă, scuză-mă. Poate să fie important. 676 01:13:53,984 --> 01:13:55,284 Alo ? 677 01:13:55,664 --> 01:13:57,054 Da, eu sunt. 678 01:13:59,459 --> 01:14:03,363 La naiba, am spus clar că nu vreau să fiu deranjat până mâine. 679 01:14:05,093 --> 01:14:06,894 Este editura de la Bergo. 680 01:14:08,179 --> 01:14:09,924 Da, ştiu asta. 681 01:14:12,584 --> 01:14:13,884 Da. 682 01:14:15,700 --> 01:14:18,404 Cum ? Am spus să aştepţi confirmarea. 683 01:14:19,319 --> 01:14:21,680 Întotdeauna reușesc să facă cele mai mari probleme. 684 01:14:21,704 --> 01:14:23,630 Bine, bine, am să vin, de acord. 685 01:14:23,654 --> 01:14:25,014 Da, la revedere. 686 01:14:27,926 --> 01:14:30,254 Uite, dragă, voi reveni curând. 687 01:14:33,426 --> 01:14:37,775 Trebuie să mă gândesc la interesele tale, adică la interesele noastre. 688 01:14:37,799 --> 01:14:40,406 - Îmi va lua foarte puțin timp. - Bine. 689 01:14:43,053 --> 01:14:47,341 Uite, îți promit că atunci când mă întorc o să deconectez telefonul. 690 01:14:47,593 --> 01:14:49,593 - Tu doar relaxează-te. - Bine. 691 01:14:49,934 --> 01:14:52,220 Apoi vom recupera timpul pierdut. Ciao. 692 01:14:52,244 --> 01:14:54,200 - De acord. - Ne vedem în curând. 693 01:14:54,224 --> 01:14:55,524 Ciao. 694 01:16:56,360 --> 01:16:57,766 Joe... 695 01:16:57,819 --> 01:17:00,740 Ce faci aici ? Cum ai intrat ? 696 01:17:00,764 --> 01:17:04,280 - De ce eşti atât de surprinsă ? - Nu mă așteptam să te văd. 697 01:17:04,304 --> 01:17:07,760 Cu siguranță, după calculele tale, ar fi trebuit să dispar până acum. 698 01:17:07,784 --> 01:17:10,955 - Felicitări, ţi-ai jucat bine rolul. - Pot să-ţi explic, ascultă-mă. 699 01:17:10,979 --> 01:17:13,907 Ce să ascult ? Te-ai folosit de mine pentru a obține ceea ce vrei. 700 01:17:13,931 --> 01:17:16,598 - Nu ! - Dar eu spun că avem un contract. 701 01:17:17,114 --> 01:17:20,714 - Și acum vreau să-l respect - Nu, nu, Joe, te implor. 702 01:17:21,044 --> 01:17:22,880 Nu este ceea ce crezi, eu te iubesc. 703 01:17:22,904 --> 01:17:27,182 A aflat totul despre noi şi m-a șantajat ca să obţină asta, înţelegi ? 704 01:17:27,206 --> 01:17:28,773 Dar eu te iubesc. 705 01:17:29,114 --> 01:17:31,514 Te iubesc numai pe tine, dragul meu. 706 01:17:33,134 --> 01:17:35,334 Strânge-mă în braţe, sărută-mă... 707 01:18:35,739 --> 01:18:37,783 Nimeni nu a reuşit să mă stârnească aşa, 708 01:18:37,807 --> 01:18:40,370 sunt atât de excitată când sunt cu tine. 709 01:18:40,394 --> 01:18:42,354 Încă te vreau în mine. 710 01:18:43,103 --> 01:18:45,997 Ce mai aştepţi ? Nu vezi că te doresc ? 711 01:18:46,754 --> 01:18:48,386 Ard de pasiune. 712 01:18:48,793 --> 01:18:50,499 Vino, dragul meu. 713 01:18:50,830 --> 01:18:52,854 Hai să o facem încă o dată. 714 01:18:53,144 --> 01:18:56,270 Vino... iubeşte-mă, ca şi cum nu ar mai exista cale de întoarcere. 715 01:18:56,294 --> 01:18:58,794 Târfă, pentru tine nu mai există. 716 01:18:59,200 --> 01:19:01,611 Nu, nu. Nu, Joe. 717 01:19:01,635 --> 01:19:04,233 Nu. Nu, Joe. Nu... 718 01:19:19,184 --> 01:19:20,699 Ultimul act... 719 01:19:20,864 --> 01:19:25,223 Joe, nebun de gelozie, o ucide pe amanta infidelă şi dispare. 720 01:19:25,599 --> 01:19:27,830 Totul exact așa cum era de așteptat. 721 01:19:27,854 --> 01:19:30,310 Şi asta fără să-ţi murdăreşti mâinile. 722 01:19:30,334 --> 01:19:35,114 Iar cuplul fericit se poate bucura în sfârșit de roadele muncii sale. 723 01:20:53,173 --> 01:20:54,992 La naiba, dar cine este ? 724 01:20:57,433 --> 01:20:58,772 Da, alo ? 725 01:20:59,302 --> 01:21:00,602 Eu sunt Carlo. 726 01:21:01,446 --> 01:21:02,790 Sunt un marinar. 727 01:21:03,826 --> 01:21:06,898 Voiam să spun că proiectul a fost terminat în cele din urmă. 728 01:21:06,922 --> 01:21:09,929 Trebuie să te complimentez pentru un plan bine gândit. 729 01:21:09,953 --> 01:21:11,929 Blestematul acela de marinar ştie totul. 730 01:21:11,953 --> 01:21:13,949 Nu trebuia să mă încred în târfa aia. 731 01:21:13,973 --> 01:21:17,608 Alo, doamna este acolo, pentru că am vrut să am o discuție cu ea. 732 01:21:17,632 --> 01:21:19,201 Despre ce vrei să îi vorbeşti ? 733 01:21:19,225 --> 01:21:23,449 A fost un plan perfect, bravo, şi fata aia a fost foarte curajoasă. 734 01:21:23,833 --> 01:21:26,716 Dar nu trebuie să-și facă griji pentru mine, eu mă mulţumesc cu puțin. 735 01:21:26,740 --> 01:21:28,040 Ce vrei ? 736 01:21:28,079 --> 01:21:31,898 Am pus ochii pe o mică insulă din Oceanul Pacific, nu costă prea mult, 737 01:21:31,922 --> 01:21:35,128 este o afacere adevărată, desigur, înțelegeți că am nevoie și de o barcă. 738 01:21:35,152 --> 01:21:37,828 O barcă ca cea a bietului domn ar fi numai bună. 739 01:21:37,852 --> 01:21:40,311 Şi nişte bani pentru primele cheltuieli, evident. 740 01:21:40,335 --> 01:21:43,135 Aştept ca banii să fie depuşi la o bancă... 741 01:21:48,279 --> 01:21:52,279 SFÂRŞIT. 60631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.