Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,812 --> 00:00:30,885
"CRIMELE DE LA LUCE ROSSA"
2
00:01:59,920 --> 00:02:03,939
Traducerea și adaptarea, Raiser.
3
00:02:04,779 --> 00:02:06,669
Și când ați putea începe lucrarea ?
4
00:02:06,693 --> 00:02:09,668
Am putea începe să montăm schelele
încă de luni săptămâna viitoare.
5
00:02:09,692 --> 00:02:13,330
Așa credeam și eu.
Dar totuși mai sunt niște probleme.
6
00:02:13,666 --> 00:02:16,049
- Hai să încercăm să ne înțelegem.
- De acord, foarte bine.
7
00:02:16,073 --> 00:02:18,708
În ceea ce privește utilizarea
garajului de care m-aţi întrebat,
8
00:02:18,732 --> 00:02:21,355
nu sunt probleme de folosire,
doar de personal în acest moment.
9
00:02:21,379 --> 00:02:24,169
Ţinând cont şi de problema
zgomotului, domnule director,
10
00:02:24,193 --> 00:02:26,337
mai ales de la doi la
patru, cât timp vă aşteptaţi
11
00:02:26,361 --> 00:02:28,182
să dureze această fază de renovare ?
12
00:02:28,206 --> 00:02:30,429
Vreo douăzeci de zile aş
spune, mai mult sau mai puţin.
13
00:02:30,453 --> 00:02:34,613
Nu asta mă îngrijorează, dar
sper să nu ajungă până luna viitoare.
14
00:02:34,699 --> 00:02:37,682
Trebuie să vă scriem un cec,
domnule director, la un anumit moment.
15
00:02:37,706 --> 00:02:40,269
Sigur, dacă doriți să mă urmați,
am reușit să trec deja prețul.
16
00:02:40,293 --> 00:02:42,966
Oricum ne-a făcut o reală plăcere
să facem afaceri cu dumneata.
17
00:02:42,990 --> 00:02:45,262
L-aş fi luat deja în calcul la deviz,
la revedere.
18
00:02:45,286 --> 00:02:46,695
- La revedere.
- Pe curând, doamnă.
19
00:02:46,719 --> 00:02:48,479
Ne vedem mai târziu.
20
00:03:27,866 --> 00:03:29,233
Vino aici.
21
00:03:31,026 --> 00:03:33,633
- Ce...
- Ajutor !
22
00:03:33,920 --> 00:03:36,553
- Vino aici.
- Ajutor !
23
00:03:43,100 --> 00:03:44,400
Dă-mi drumul.
24
00:03:49,680 --> 00:03:50,980
Ajutor !
25
00:04:14,773 --> 00:04:16,353
Ajutor...
26
00:04:35,100 --> 00:04:36,406
Doamnă...
27
00:04:36,873 --> 00:04:40,146
Nu te speria, încearcă să
te calmezi, ce s-a întâmplat ?
28
00:04:40,170 --> 00:04:42,070
Am fost atacat de un bărbat.
29
00:04:42,326 --> 00:04:45,189
- Nu îl văd...
- Doamnă, liniștește-te, nu e nimeni.
30
00:04:45,213 --> 00:04:47,886
Cu siguranţă nu trebuie
să vă fie teamă, nu este nimeni.
31
00:04:47,910 --> 00:04:49,489
Acum trebuie să
încerci să te calmezi.
32
00:04:49,513 --> 00:04:52,926
Probabil cineva care a încercat
o abordare puțin prea dezinvoltă.
33
00:04:52,950 --> 00:04:54,696
Chiar mi-aș dori să ai dreptate.
34
00:04:54,720 --> 00:04:56,942
Dar nu s-a întâmplat așa,
nu este deloc așa cum spui.
35
00:04:56,966 --> 00:04:58,656
Nu te mai gândi la asta, vino.
36
00:04:58,680 --> 00:05:00,880
- Te voi conduce înăuntru.
- Da...
37
00:05:10,779 --> 00:05:13,720
Domnule Henkel...
Domnul Tonini la telefon.
38
00:05:14,130 --> 00:05:16,329
Ascultă, spune-i că îl sun eu mai târziu.
39
00:05:16,353 --> 00:05:20,789
Paolo Henkel. După cum sună, ai crede
că este numele unui mare industriaș.
40
00:05:20,813 --> 00:05:23,273
Industriașii sunt toți la fel,
oameni pe cale de dispariţie.
41
00:05:23,297 --> 00:05:24,897
Şi tu vei dispărea ?
42
00:05:25,839 --> 00:05:28,590
Ei bine, eu doar gestionez acest hotel.
43
00:05:28,640 --> 00:05:31,062
- Care este al tău.
- Muncesc ca să îmi primesc salariul.
44
00:05:31,086 --> 00:05:33,726
În ce priveşte banii, dragule,
am aflat că cheltuieşti prea mult.
45
00:05:33,750 --> 00:05:37,078
Cu bărcile, cu jocurile,
schimbând constant mașinile.
46
00:05:37,890 --> 00:05:40,810
Ești cu adevărat patetic
când faci pe victima.
47
00:05:42,826 --> 00:05:46,835
Uite, eu nu mi-aș face prea multe
griji pentru episodul de astăzi.
48
00:05:46,859 --> 00:05:48,992
Poate că ai reacţionat exagerat.
49
00:05:50,390 --> 00:05:52,986
Îmi pare rău, Paolo, dar acum
nu vreau să vorbesc despre asta.
50
00:05:53,010 --> 00:05:54,940
- Bine ?
- Cum vrei tu.
51
00:05:56,439 --> 00:05:58,372
Nu trebuie să fi îngrijorata.
52
00:06:01,819 --> 00:06:03,119
Îmi place...
53
00:06:09,776 --> 00:06:12,036
- Cine este ?
- Serviciul în cameră.
54
00:06:12,060 --> 00:06:13,360
Intră.
55
00:06:13,796 --> 00:06:15,676
- Bună...
- Sunt directorul hotelului.
56
00:06:15,700 --> 00:06:17,122
Şi ce doreşti ?
57
00:06:17,146 --> 00:06:21,120
Îmi place ca uneori să fac personal
servicii pentru clienții mai deosebiţi.
58
00:06:21,144 --> 00:06:22,453
Bine...
59
00:06:22,477 --> 00:06:26,073
Și mie mi-a plăcut
întotdeauna să fac servicii.
60
00:06:55,956 --> 00:06:58,319
- Îmi place.
- Eşti un porcuşor...
61
00:07:00,433 --> 00:07:02,895
Nu trebuie să plătesc
nimic în plus, nu-i aşa ?
62
00:07:02,919 --> 00:07:04,439
Totul este gratuit.
63
00:07:36,843 --> 00:07:38,406
Bună dimineaţa, doamnă.
64
00:07:38,430 --> 00:07:40,476
- Cum vă merge ?
- Bună dimineaţa, Carlo.
65
00:07:40,500 --> 00:07:41,869
Îmi place aerul ăsta sărat.
66
00:07:41,893 --> 00:07:43,971
Este aerul mării, hai să
facem o plimbare cu barca.
67
00:07:43,995 --> 00:07:45,276
Nu astăzi.
68
00:07:45,300 --> 00:07:47,562
Am chiar foarte multă treabă,
să o lăsăm pe altă dată.
69
00:07:47,586 --> 00:07:51,456
Asta este o aberație, de ce să
irosiţi ziua asta frumoasă la birou ?
70
00:07:51,480 --> 00:07:53,548
Aș vrea să te cred, dar astăzi nu pot.
71
00:07:53,572 --> 00:07:55,742
Oricum, ține-o pregătită
pentru orice eventualitate.
72
00:07:55,766 --> 00:07:58,902
Liniştiţi-vă, barca
este mereu gata să vă salveze.
73
00:07:59,194 --> 00:08:01,030
Mulţumesc, Carlo.
74
00:08:01,140 --> 00:08:02,440
Cu plăcere...
75
00:08:09,286 --> 00:08:11,153
Îmi place, continuă tot aşa.
76
00:09:21,119 --> 00:09:23,710
- Uite aici...
- Bună dimineaţa.
77
00:09:24,030 --> 00:09:25,330
Cu plăcere.
78
00:09:30,386 --> 00:09:34,549
Bună dimineața, tocmai am primit faxul
dumneavoastră cu schimbările de date.
79
00:09:34,573 --> 00:09:36,938
Am vrut să știu dacă...
80
00:10:24,039 --> 00:10:25,549
- Alo ?
- Ce făceai ?
81
00:10:25,573 --> 00:10:27,068
Știi foarte bine.
82
00:10:27,128 --> 00:10:30,014
- Ce ți-a luat atâta să răspunzi ?
- Ca de de obicei...
83
00:10:30,038 --> 00:10:31,582
Se pare că este soarta.
84
00:10:31,606 --> 00:10:33,704
Nu ştiu cum, dar
reuşeşti mereu să mă suni
85
00:10:33,728 --> 00:10:35,835
când sunt la duş, sau fug cu cineva.
86
00:10:35,859 --> 00:10:37,539
Măcar lasă-mă să termin.
87
00:10:37,598 --> 00:10:39,773
- Ce vrei să spui ?
- Dragule...
88
00:10:41,026 --> 00:10:43,428
Ce întrebare este asta, am glumit.
89
00:10:44,018 --> 00:10:45,318
Ai glumit ?
90
00:10:46,186 --> 00:10:47,898
Tu știi doar...
91
00:10:48,906 --> 00:10:50,864
De fiecare dată când fac dragoste,
92
00:10:50,888 --> 00:10:53,414
închid robotul telefonic,
nu răspund nimănui.
93
00:10:53,438 --> 00:10:55,736
Vino aici, ia-ţi o cameră
ca și cum ai fi o clientă.
94
00:10:55,760 --> 00:10:59,373
Cât este de excitant. Aş
putea spune că sunt soţia ta.
95
00:10:59,433 --> 00:11:00,733
Vino imediat.
96
00:11:01,028 --> 00:11:02,928
Scuză-mă pentru o clipă.
97
00:11:15,026 --> 00:11:17,294
Și Barbara continuă să
se întâlnească cu Gianni.
98
00:11:17,318 --> 00:11:19,394
- Şi cu alţii...
- L-ai auzit pe Piero.
99
00:11:19,418 --> 00:11:21,880
Vrea să schimbe barca,
nu-i ajunge cea pe care o are.
100
00:11:21,904 --> 00:11:25,232
- În orice caz...
- Trebuie să fie fiorul noii clase.
101
00:11:25,266 --> 00:11:27,143
Ei bine doamnelor,
sunteţi gata de plecare ?
102
00:11:27,167 --> 00:11:30,559
Nu, o însoțesc pe Cristina, care
îmi face cunoştinţă cu o prietenă.
103
00:11:30,583 --> 00:11:33,911
În acest caz doamnelor,
să aveţi o călătorie plăcută.
104
00:11:35,258 --> 00:11:36,558
Aşteptaţi.
105
00:11:37,800 --> 00:11:39,100
Uite aşa...
106
00:11:46,837 --> 00:11:48,969
Am venit, sunt toate numai a ta.
107
00:11:48,993 --> 00:11:51,853
- Să facem sex la telefon.
- Haide...
108
00:11:52,178 --> 00:11:53,858
Este atât de excitant.
109
00:11:53,884 --> 00:11:56,751
Încetează cu asta.
Am spus că te vreau aici.
110
00:11:57,548 --> 00:11:59,481
Valeria... Valeria, mă auzi ?
111
00:12:00,373 --> 00:12:01,925
La naiba.
112
00:12:02,348 --> 00:12:04,188
Nu te mai juca, Valeria.
113
00:12:04,538 --> 00:12:06,618
- Da ?
- Te vreau aici.
114
00:12:07,178 --> 00:12:08,478
Imediat.
115
00:12:08,528 --> 00:12:10,722
- Ţi-am spus că nu pot.
- Dar ce faci ?
116
00:12:10,746 --> 00:12:13,050
Sunt ocupată cu slujba
de la discotecă, doar ştii asta.
117
00:12:13,074 --> 00:12:15,607
- Bine, de acord.
- Mulţumesc, dragule.
118
00:19:22,538 --> 00:19:24,299
Ticălosule, ce vrei ?
119
00:19:25,866 --> 00:19:27,348
Ticălosule...
120
00:19:27,548 --> 00:19:29,148
Ce vrei de la mine ?
121
00:20:30,566 --> 00:20:31,866
Nu...
122
00:20:32,053 --> 00:20:33,806
Nu te mişca.
123
00:20:36,153 --> 00:20:37,833
Trebuie să ai răbdare.
124
00:20:42,806 --> 00:20:44,219
Dragule...
125
00:20:45,853 --> 00:20:47,153
Asta te excită ?
126
00:20:58,560 --> 00:20:59,893
Mă vrei ?
127
00:21:03,126 --> 00:21:04,513
Dragule...
128
00:21:16,906 --> 00:21:19,040
Ştiu că mă vrei.
129
00:22:18,686 --> 00:22:21,632
Poţi să faci tot ce vrei cu mine.
130
00:22:22,246 --> 00:22:23,546
Da...
131
00:22:29,786 --> 00:22:31,662
Claudia nu pot să cred.
132
00:22:32,579 --> 00:22:33,882
Este o nebunie.
133
00:22:34,112 --> 00:22:37,899
Dacă nu aș fi stat aici în hotel
să dorm și m-aș fi întors la vilă,
134
00:22:37,923 --> 00:22:40,256
toate acestea nu s-ar fi întâmplat.
135
00:22:40,871 --> 00:22:43,004
De acum înainte vei rămâne aici.
136
00:22:43,052 --> 00:22:46,028
Și te întorci acasă doar
dacă sunt eu acolo cu tine.
137
00:22:46,052 --> 00:22:48,252
Nu vreau să mai rămân singură.
138
00:22:48,782 --> 00:22:51,398
Nu știu de ce, dar cineva
este supărat pe mine.
139
00:22:51,422 --> 00:22:53,102
Și vrea să mă omoare.
140
00:22:53,282 --> 00:22:55,302
Am anunțat deja poliția.
141
00:22:56,192 --> 00:23:00,928
Și am să-ţi iau o gardă de corp până
când se lămurește toată povestea asta.
142
00:23:01,733 --> 00:23:03,928
Nu vei mai avea de ce să te temi.
143
00:23:03,952 --> 00:23:06,960
Relaxează-te acum,
nimeni nu îţi poate face rău.
144
00:23:15,659 --> 00:23:17,859
Pe aici, veniţi sunteţi așteptat.
145
00:23:20,538 --> 00:23:22,995
- Domnul Joe Dupont.
- Bună seara, bine ai venit.
146
00:23:23,019 --> 00:23:25,075
Claudia, acesta este omul
despre care ţi-am vorbit.
147
00:23:25,099 --> 00:23:26,498
- Doamnă Ferrari.
- Bună.
148
00:23:26,522 --> 00:23:29,978
Garda ta de corp, nu te
va pierde din ochii nicio clipă.
149
00:23:30,002 --> 00:23:31,448
Este un profesionist.
150
00:23:31,472 --> 00:23:33,998
Ai să vezi, dragă.
Nu vei mai avea probleme.
151
00:23:34,022 --> 00:23:35,642
Te rog, aşează-te.
152
00:23:40,979 --> 00:23:43,681
Domnul Dupont a fost pus deja
la curent cu toate detaliile.
153
00:23:43,705 --> 00:23:46,294
Cu toate acestea, ar fi mai
bine să le audă direct de la tine.
154
00:23:46,318 --> 00:23:48,788
Puteţi să-mi descrieţi acea persoană ?
155
00:23:48,812 --> 00:23:51,994
Nu sunt multe de spus,
era corpolent și avea părul scurt.
156
00:23:52,018 --> 00:23:54,418
A doua oară l-am văzut doar pe fugă.
157
00:23:54,782 --> 00:23:56,318
Dar sunt sigură că a fost el.
158
00:23:56,342 --> 00:23:59,990
Dar spune-mi, ce te face să
crezi că a vrut să te omoare ?
159
00:24:00,392 --> 00:24:04,009
Nu știu, poate este doar o senzaţie.
Am avut un presentiment.
160
00:24:04,033 --> 00:24:05,975
Știu că este absurd,
dar am văzut în ochii lui.
161
00:24:05,999 --> 00:24:08,828
- Nu e atât de absurd, credeţi-mă.
- Totul este atât de ireal.
162
00:24:08,852 --> 00:24:10,315
Poate doar mi s-a părut, nu ştiu...
163
00:24:10,339 --> 00:24:12,282
E mai bine totuşi, să
ne luăm toate precauţiile.
164
00:24:12,306 --> 00:24:14,062
Şi eu sunt de acord cu soţul dumitale.
165
00:24:14,086 --> 00:24:17,129
Între timp poliţia face o anchetă
şi cine ştie, poate îl vor prinde.
166
00:24:17,153 --> 00:24:19,148
Din clipa asta voi fi umbra dumneaei.
167
00:24:19,172 --> 00:24:21,374
Nu mai aveţi nici un motiv
să vă fie teamă.
168
00:24:21,398 --> 00:24:24,155
De cele mai multe ori nu mă
veţi vedea, dar voi fi mereu acolo
169
00:24:24,179 --> 00:24:26,305
ascunzându-mă la
mică distanță și veghind.
170
00:24:26,329 --> 00:24:28,175
Mai mult sau mai puțin
ca un înger păzitor.
171
00:24:28,199 --> 00:24:32,359
Da, dar cu un pistol de calibrul
treizeci și opt, în loc de aripi.
172
00:25:52,893 --> 00:25:54,333
Este cineva aici ?
173
00:25:55,106 --> 00:25:57,453
Ajutaţi-mă. Este cineva ?
174
00:26:07,940 --> 00:26:10,406
Ajutor ! Este cineva ?
175
00:26:23,573 --> 00:26:25,019
Ajutor !
176
00:26:29,506 --> 00:26:30,846
Ajutor !
177
00:26:34,939 --> 00:26:36,633
Doamnă, doamnă...
178
00:26:36,733 --> 00:26:39,046
Veniţi, trebuie să plecăm de aici.
179
00:26:39,140 --> 00:26:40,440
Ajutaţi-mă...
180
00:27:30,440 --> 00:27:31,819
Eu sunt...
181
00:27:32,318 --> 00:27:35,218
Dacă aș fi în locul
tău, nu mi-aș face griji.
182
00:27:38,513 --> 00:27:39,813
Bine.
183
00:27:41,626 --> 00:27:44,093
Ar trebui să mă întorc la postul meu.
184
00:27:47,153 --> 00:27:48,632
Calmează-te.
185
00:27:50,773 --> 00:27:53,132
- El este de acord.
- În regulă.
186
00:29:51,986 --> 00:29:54,034
Nu am nimic de-a face cu asta, îţi jur.
187
00:29:54,058 --> 00:29:55,922
Termină cu toate astea...
188
00:29:56,033 --> 00:29:57,715
Haide, trebuie să ai curaj, haide.
189
00:29:57,739 --> 00:30:00,373
Hei, prietene, mai este cineva ?
190
00:30:00,398 --> 00:30:01,789
Ce spui ?
191
00:30:01,813 --> 00:30:04,029
Nu te mai uita aşa, hai să mergem.
192
00:30:04,053 --> 00:30:05,733
Dar ce spui, ce vrei ?
193
00:30:05,780 --> 00:30:08,266
Calmează-te, este foarte simplu.
194
00:30:08,540 --> 00:30:10,673
Eu am să mă ocup de toate.
195
00:30:10,786 --> 00:30:14,159
În sfârşit cineva care poate
să mă ducă înapoi acolo.
196
00:30:14,266 --> 00:30:15,786
Este foarte simplu.
197
00:30:16,273 --> 00:30:17,573
Să mergem.
198
00:30:17,755 --> 00:30:19,715
Pot să-i prind în capcană...
199
00:30:19,976 --> 00:30:21,353
Alo ?
200
00:30:22,976 --> 00:30:26,432
Nu, voiam să te fac gelos.
Bineînţeles că sunt singură.
201
00:30:27,738 --> 00:30:29,731
Pentru că nu vreau să ieşim.
202
00:30:29,756 --> 00:30:31,556
Vrei să mă inviţi la cină ?
203
00:30:33,266 --> 00:30:35,933
Nu, în seara asta
vreau să rămân singură.
204
00:30:36,238 --> 00:30:39,138
Mă uitam la desene animate.
Sunt pasiunea mea.
205
00:30:41,126 --> 00:30:43,459
Nu, ai să vezi că totul va fi bine.
206
00:30:45,553 --> 00:30:47,306
Ciao ! Noapte bună.
207
00:30:53,482 --> 00:30:56,106
Aici nu ai niciun prieten.
208
00:30:56,453 --> 00:30:58,318
Dar ce te face să spui asta ?
209
00:30:58,342 --> 00:30:59,748
Am nevoie de un avocat.
210
00:30:59,772 --> 00:31:02,497
Calmează-te băiete,
hai să ne gândim mai bine.
211
00:31:02,521 --> 00:31:03,973
Mamă...
212
00:31:13,439 --> 00:31:16,306
- M-ai speriat.
- Am luat camera de alături.
213
00:31:16,346 --> 00:31:19,674
Orice aţi avea nevoie,
să ştiţi că sunt în apropiere.
214
00:31:19,882 --> 00:31:22,106
Bine. Noapte bună.
215
00:31:33,839 --> 00:31:35,672
Eu zic că nu este o sinucidere.
216
00:31:35,696 --> 00:31:37,809
Asta dacă nu a
folosit o metodă nouă.
217
00:31:37,833 --> 00:31:40,922
Această coardă spune mai
multe decât un articol de ziar,
218
00:31:40,946 --> 00:31:44,210
dar trebuie să aşteptăm
examinarea medicului legist.
219
00:31:47,066 --> 00:31:48,746
Se știe cine e victima ?
220
00:31:49,439 --> 00:31:52,232
Nu se știe încă,
nu avea niciun fel de acte la el.
221
00:31:52,256 --> 00:31:53,812
Te superi dacă fac câteva fotografii ?
222
00:31:53,836 --> 00:31:56,135
Sigur că da, poţi face o mulțime
de prim-planuri frumoase,
223
00:31:56,159 --> 00:31:58,638
cred că vor face mare impresie
în albumul lui de familie.
224
00:31:58,662 --> 00:32:01,042
Spune-mi doamnă procuror,
crezi că atitudinea
225
00:32:01,066 --> 00:32:04,489
de a fi indiferentă în fața morții
este ceva ce face parte din natura ta ?
226
00:32:04,513 --> 00:32:06,926
Dacă intenționezi să scri un articol
despre acest subiect,
227
00:32:06,950 --> 00:32:09,371
Lamberto care este aici cu mine
riscă să-și piardă timpul.
228
00:32:09,395 --> 00:32:13,532
Vreau să știu ce te face să fii atât de
rece şi de cinică în fața unui cadavru.
229
00:32:13,556 --> 00:32:17,822
Acelaşi motiv care le permite chirurgilor
să spună glume în timp ce operează.
230
00:32:17,846 --> 00:32:19,716
Cea mai banală obişnuinţă.
231
00:32:39,806 --> 00:32:43,542
- Alergi în fiecare dimineață, doamnă ?
- Când nu sunt prea obosită.
232
00:32:43,566 --> 00:32:45,992
Nu îmi mai spune, doamnă.
Spune-mi Claudia.
233
00:32:46,016 --> 00:32:48,916
- Să fim mai puţin formali, bine ?
- De acord.
234
00:32:58,084 --> 00:33:01,086
Tonio, pregăteşte-te.
Mai repede, băieţi.
235
00:33:03,726 --> 00:33:05,226
Sunteţi gata ?
236
00:33:05,860 --> 00:33:07,306
Să-i dăm drumul.
237
00:33:08,236 --> 00:33:11,226
Coboară de pe scări. Haide, curaj.
238
00:33:14,333 --> 00:33:16,796
- Mergi singur.
- Bine.
239
00:33:21,439 --> 00:33:23,012
- Bună ziua, tuturor.
- Bună ziua.
240
00:33:23,036 --> 00:33:25,189
- Mai uşor, mergi pe centru.
- Probabil era beat.
241
00:33:25,213 --> 00:33:27,669
- Aici este locul unde a căzut, nu ?
- Da.
242
00:33:27,693 --> 00:33:31,226
Ea nu crede că ar fi
putut să fie dus de curent ?
243
00:33:31,299 --> 00:33:33,262
Nu, curentul l-a împins în amonte.
244
00:33:33,286 --> 00:33:35,672
- Îmi cer scuze, eu aşa cred.
- Am nevoie de ajutor.
245
00:33:35,696 --> 00:33:38,962
Am împărțit canalul în
cinci sectoare începând de aici.
246
00:33:38,986 --> 00:33:41,453
- Din acest loc ?
- Da, din acest loc.
247
00:33:42,239 --> 00:33:44,053
Poate că a fost o acţiune intenționata.
248
00:33:44,077 --> 00:33:45,675
Eu cred că a fost un accident.
249
00:33:45,699 --> 00:33:48,156
Pe de altă parte...
250
00:33:50,782 --> 00:33:53,682
- Bine, poţi coborî când vrei.
- Ce tragedie.
251
00:33:55,636 --> 00:33:58,389
Facem o cercetare rapidă
şi venim înapoi.
252
00:33:59,096 --> 00:34:00,936
Aș vrea să merg cu tine.
253
00:34:04,667 --> 00:34:06,238
Sunt foarte inteligenţi băieţii ăştia.
254
00:34:06,262 --> 00:34:08,942
Vreau să te prezinţi dimineaţă
la secția de poliție pentru raport.
255
00:34:08,966 --> 00:34:10,486
Da, da, am înţeles.
256
00:34:11,646 --> 00:34:13,326
Vei avea raportul meu.
257
00:34:19,466 --> 00:34:21,710
Cât timp îi va lua să
cerceteze canalul ?
258
00:34:21,734 --> 00:34:23,934
Este greu de spus.
Asta depinde...
259
00:34:24,279 --> 00:34:26,198
Să începem din punctul
care mă interesează
260
00:34:26,222 --> 00:34:28,302
şi să sperăm la ce este mai bine.
261
00:34:28,326 --> 00:34:30,692
- Mulțumesc pentru efort.
- Sper că am fost de ajutor.
262
00:34:30,716 --> 00:34:32,649
Vă însoţesc, doamnă procuror.
263
00:34:35,433 --> 00:34:37,348
Și tu cum te menții în formă ?
264
00:34:37,372 --> 00:34:39,369
Mergi la sala de sport,
faci arte marţiale ?
265
00:34:39,393 --> 00:34:42,362
Merg la sala de sport
când nu mă simt prea leneș ca astăzi.
266
00:34:42,386 --> 00:34:47,069
Când vine vorba de artele marțiale, prefer
ceva de durată, ca de exemplu "jiu jitsu".
267
00:34:47,093 --> 00:34:48,773
O chestiune de alegere.
268
00:34:48,899 --> 00:34:53,582
Când vine vorba de asta este mai simplu,
elimini problema fără complicații.
269
00:34:53,606 --> 00:34:57,176
Știi ceva, mi se pare că am auzit
vorbind despre asta un anume bodyguard.
270
00:34:57,200 --> 00:34:58,500
Da, ai dreptate.
271
00:34:58,544 --> 00:35:00,611
Pentru că dau această impresie.
272
00:35:02,959 --> 00:35:05,402
Uite ce s-a întâmplat aseară în port.
273
00:35:05,426 --> 00:35:07,309
Acesta este omul care
a încercat să mă omoare.
274
00:35:07,333 --> 00:35:08,739
Ești sigură ?
275
00:35:09,026 --> 00:35:11,222
Nu am nicio îndoială,
sunt absolut sigură.
276
00:35:11,246 --> 00:35:13,755
Ziarul vorbește despre
o reglare de conturi.
277
00:35:13,779 --> 00:35:16,518
- Ți-au luat problema de pe cap.
- Nu.
278
00:35:16,566 --> 00:35:18,696
Asta nu este suficient
trebuie să știu mai multe.
279
00:35:18,720 --> 00:35:21,387
Cine a fost şi de
ce era supărat pe mine.
280
00:35:27,541 --> 00:35:29,193
Descoperă-l.
281
00:35:30,426 --> 00:35:31,971
El este ?
282
00:35:32,739 --> 00:35:34,086
Da, îl recunosc.
283
00:35:34,736 --> 00:35:39,280
Conform a ceea ce mi s-a spus,
nu se știe de ce sau de cine a fost ucis.
284
00:35:39,356 --> 00:35:42,364
De fapt, speram că îmi
vei spune ceva despre el.
285
00:35:44,099 --> 00:35:48,122
Pentru moment, bâjbâim în întuneric
avem încă foarte puține elemente.
286
00:35:48,146 --> 00:35:51,332
Singurul lucru care îl ştim sigur
este că numai de acea dată a apărut.
287
00:35:51,356 --> 00:35:54,219
Nu aș putea să uit niciodată
acea față.
288
00:35:54,956 --> 00:35:59,582
Când m-a atacat pe plajă prima dată,
am crezut cu adevărat că o să mă omoare.
289
00:35:59,606 --> 00:36:03,830
Dacă mai ai nevoie de ea, sau în
cazul în care apare un nou element
290
00:36:03,926 --> 00:36:05,826
aş vrea să mă suni din timp.
291
00:36:06,656 --> 00:36:08,723
Eşti foarte amabilă, mulţumesc.
292
00:36:10,866 --> 00:36:14,155
Ei bine, doamnă Ferrari, vă salut și
vă sunt recunoscătoare pentru colaborare.
293
00:36:14,179 --> 00:36:18,083
- Am să vă anunț dacă apare ceva.
- Vă mulţumesc, la revedere.
294
00:36:23,746 --> 00:36:26,754
- Totul e în regulă Claudia ?
- Da, du-mă acasă.
295
00:36:48,086 --> 00:36:51,542
Bineînțeles că încă lipsește
consultația din octombrie.
296
00:36:54,953 --> 00:36:59,129
În luna septembrie am înregistrat cu 25%
mai mulți participanți decât anul trecut.
297
00:36:59,153 --> 00:37:00,649
Japonezii au fost plătiţi ?
298
00:37:00,673 --> 00:37:03,589
Da, reprezentanţii firmei Nitori
au sosit ieri împreună cu o scrisoare
299
00:37:03,613 --> 00:37:06,029
prin care îşi exprimă toată
aprecierea pentru suma primită.
300
00:37:06,053 --> 00:37:08,646
Şi... Cecul nu a ajuns în Montana.
301
00:37:09,356 --> 00:37:11,223
Mi-e teamă că este adevărat.
302
00:37:12,046 --> 00:37:13,522
Patruzeci și trei de mii de dolari.
303
00:37:13,546 --> 00:37:16,442
- Pentru luna viitoare avem ceva ?
- Da, sigur...
304
00:37:16,466 --> 00:37:20,362
Un grup de şaizeci de americani
care vor să vadă ororile războiului
305
00:37:20,386 --> 00:37:22,982
şi la mijlocul lunii un grup de germani.
306
00:37:23,006 --> 00:37:25,442
Mai multe alte rezervări de confirmat.
307
00:37:25,466 --> 00:37:27,969
Deci, ce îmi recomanzi, să
ținem deschis tot timpul anului ?
308
00:37:27,993 --> 00:37:29,359
Aș spune că da.
309
00:37:29,499 --> 00:37:32,312
Şi după părerea mea merită
având în vedere perspectivele.
310
00:37:32,336 --> 00:37:34,515
Bineînțeles, prin reducerea personalului.
311
00:37:34,539 --> 00:37:37,348
De acord, comunică
decizia oamenilor noștri.
312
00:37:37,372 --> 00:37:39,052
Mă ocup de asta imediat.
313
00:37:40,653 --> 00:37:42,173
Da, mă uit imediat.
314
00:37:42,326 --> 00:37:44,016
Două sute zece am spus.
315
00:37:45,893 --> 00:37:47,826
Nu pleca, mai așteaptă puțin.
316
00:37:48,506 --> 00:37:51,276
Paolo... Stai aşa, Paolo.
317
00:37:54,966 --> 00:37:58,934
Și cum rămâne cu bodyguardul meu,
sau acum nu mai este nevoie ?
318
00:37:59,753 --> 00:38:01,076
De acord...
319
00:38:03,803 --> 00:38:05,803
Îmi place.
320
00:38:07,129 --> 00:38:10,329
A trecut atât de mult de
când nu am mai făcut asta.
321
00:38:11,226 --> 00:38:15,642
Nu e niciun motiv să nu ne luăm
puțin mai mult timp pentru noi înșine.
322
00:38:16,533 --> 00:38:18,606
Continuă, nu te opri.
323
00:38:29,533 --> 00:38:31,686
Continuă, îmi place.
324
00:38:34,942 --> 00:38:37,950
Îmi cer scuze, dragă,
dar chiar trebuie să plec.
325
00:42:52,860 --> 00:42:55,756
Este frumos să priveşti marea,
dar ai grijă să nu prinzi o răceală.
326
00:42:55,780 --> 00:42:58,447
- Mulţumesc.
- Face parte din slujba mea.
327
00:42:58,726 --> 00:43:01,289
În seara asta mai sunt încă de serviciu,
dacă îmi amintesc bine.
328
00:43:01,313 --> 00:43:03,429
Ce serviciu ? Nu faci doar asta ?
329
00:43:03,453 --> 00:43:05,133
Nu, fac şi alte lucruri.
330
00:43:05,230 --> 00:43:08,566
Dar, în general, asta este
mai distractiv şi mai imprevizibil.
331
00:43:08,590 --> 00:43:10,323
Și mai plăcut de asemenea.
332
00:43:11,199 --> 00:43:14,120
Momentan nu știu ce altceva să fac.
333
00:43:16,326 --> 00:43:19,036
Este puțin neobișnuit să
alegi un astfel de stil de viață.
334
00:43:19,060 --> 00:43:20,380
Şi tu ?
335
00:43:20,404 --> 00:43:22,642
Eşti bine, ai un hotel
și alte activități
336
00:43:22,666 --> 00:43:25,092
și totuși ești aici
plimbându-te singură.
337
00:43:25,116 --> 00:43:27,340
Poate că ești chiar puțin tristă.
338
00:43:27,790 --> 00:43:30,606
Viața nu este niciodată
așa cum ne-am dori să fie.
339
00:43:30,630 --> 00:43:33,516
Îmi cer scuze, îmi dau seama că
am fost un pic cuprinsă de frenezie.
340
00:43:33,540 --> 00:43:35,340
Nu, nu este nicio problemă.
341
00:43:36,353 --> 00:43:40,001
Este în regulă să discuți
cu cineva cu care să poți vorbi.
342
00:43:40,900 --> 00:43:43,889
Pare să fie o practică care nu mai
este tocmai la modă în zilele noastre.
343
00:43:43,913 --> 00:43:45,980
Cuvintele și-au pierdut sensul.
344
00:43:46,713 --> 00:43:50,297
Dar deja te-am reţinut destul,
la revedere şi poftă bună.
345
00:44:07,099 --> 00:44:09,616
- Eşti gata de plecare, Joe ?
- În câteva zile.
346
00:44:09,640 --> 00:44:11,690
Încă nu m-am hotărât exact.
347
00:44:11,830 --> 00:44:13,366
Acum ce ai de gând să faci ?
348
00:44:13,390 --> 00:44:16,606
Îţi vei lua o vacanță sau ai
şi alte angajamente în minte ?
349
00:44:16,630 --> 00:44:21,042
Slujba mea nu are program sau oră fixă,
merg unde sunt chemat, când sunt chemat.
350
00:44:21,066 --> 00:44:23,836
De când ai venit, a fost foarte
plăcut să mă simt protejată.
351
00:44:23,860 --> 00:44:26,206
Îţi mulțumesc pentru ceea ce ai făcut.
352
00:44:26,230 --> 00:44:29,116
Mi-am făcut doar treaba.
Am vorbit deja despre asta.
353
00:44:29,140 --> 00:44:31,949
Consider că ești o persoană
care insuflă încredere.
354
00:44:31,973 --> 00:44:33,840
Dincolo de profesia noastră.
355
00:44:34,270 --> 00:44:35,896
Cel care spune asta este foarte amabil.
356
00:44:35,920 --> 00:44:38,686
Dar depinde foarte mult şi
de clienții cu care ai de-a face.
357
00:44:38,710 --> 00:44:41,610
Ai la dispoziţie tot
timpul de care ai nevoie.
358
00:44:41,693 --> 00:44:44,896
Poți rămâne aici pentru încă câteva
zile, dacă nu ai angajamente urgente.
359
00:44:44,920 --> 00:44:47,829
Sunt sigur că și soția mea va fi
foarte mulțumită, nu-i așa, dragă ?
360
00:44:47,853 --> 00:44:49,246
Natural.
361
00:44:49,270 --> 00:44:52,002
De asemenea, aș fi bucuros
să îţi prezint câțiva industriași
362
00:44:52,026 --> 00:44:53,935
care ar putea avea nevoie de tine.
363
00:44:53,959 --> 00:44:56,735
- Ce spui despre asta ?
- Accept cu plăcere.
364
00:44:56,759 --> 00:45:00,470
Bine, te voi duce pe plajă,
unde putem merge să călărim.
365
00:45:01,913 --> 00:45:04,486
Să spunem că mă pricep
mai bine să fac alte lucruri.
366
00:45:04,510 --> 00:45:06,577
Te asigur că merită să încerci.
367
00:45:23,876 --> 00:45:26,160
Alberto ai trimis mandatul ?
368
00:45:26,230 --> 00:45:29,130
Da, l-am trimis prin fax
în această dimineaţă.
369
00:46:30,160 --> 00:46:31,460
Da, bună ziua.
370
00:46:32,666 --> 00:46:34,455
Emma, ştii unde este doamna Claudia ?
371
00:46:34,479 --> 00:46:37,636
Nu am văzut-o cu adevărat, dar
ştiu că se duce la piscină la ora asta.
372
00:46:37,660 --> 00:46:39,879
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
373
00:49:17,536 --> 00:49:20,403
- Te doresc atât de mult.
- Eşti insaţiabil.
374
00:49:21,633 --> 00:49:23,270
Am reuşit.
375
00:49:23,320 --> 00:49:25,642
Dacă mă întrebi pe mine, nu știu ce.
376
00:49:25,666 --> 00:49:28,606
Când o să fim împreună va trebui să
avem grijă la împărţirea costurilor.
377
00:49:28,630 --> 00:49:30,310
Asta depinde de tine.
378
00:49:32,179 --> 00:49:34,846
Nu-ți poți imagina
cât de mult te iubesc.
379
00:49:35,320 --> 00:49:36,766
Şi eu de asemenea.
380
00:49:37,030 --> 00:49:39,430
Abia aștept să fiu eliberat de tine.
381
00:49:40,753 --> 00:49:43,106
Dragul meu, sunt pregătită.
382
00:49:43,660 --> 00:49:45,073
Foarte pregătită.
383
00:49:45,639 --> 00:49:48,316
- Ascultă, trebuie să facem ceva.
- Ce să facem ?
384
00:49:48,340 --> 00:49:51,140
Vreau să știu dacă
tu eşti alături de mine.
385
00:49:52,939 --> 00:49:54,820
Ei bine, eşti pregătită ?
386
00:49:55,360 --> 00:49:59,149
Motelul unui prieten de-al meu este
chiar în față, putem să ne oprim acolo.
387
00:49:59,173 --> 00:50:01,422
- Mai presus de toate.
- Nu ai făcut-o niciodată ?
388
00:50:01,446 --> 00:50:02,776
- Nu.
- Într-adevăr ?
389
00:50:02,800 --> 00:50:04,095
Nu...
390
00:50:04,119 --> 00:50:05,919
Dar abia aştept să o facem.
391
00:50:11,733 --> 00:50:13,413
Eşti grozavă.
392
00:50:29,646 --> 00:50:30,993
Vino aici.
393
00:50:41,193 --> 00:50:42,699
La naiba.
394
00:50:44,510 --> 00:50:45,919
Ca de obicei.
395
00:50:48,513 --> 00:50:50,100
Este soţia mea.
396
00:50:50,959 --> 00:50:53,189
Nu ar trebui să fiu aici,
toată vina este numai a ta.
397
00:50:53,213 --> 00:50:54,519
A mea ?
398
00:51:04,386 --> 00:51:06,450
Da, alo, cine este ?
399
00:51:06,620 --> 00:51:08,730
Claudia, da, știu.
400
00:51:10,819 --> 00:51:13,505
Am avut probleme cu mașina,
a trebuit să mă opresc la un motel.
401
00:51:13,529 --> 00:51:16,111
Ţi-am lăsat un mesaj
pe robotul telefonic.
402
00:51:16,135 --> 00:51:20,423
Când am să termin voi închiria
o mașină, ne vedem direct la agenție.
403
00:51:20,726 --> 00:51:23,010
Da, cu siguranță nu va dura mult.
404
00:51:23,716 --> 00:51:25,940
Da, de acord. Ciao.
405
00:51:27,486 --> 00:51:29,886
Acum te doresc mai mult decât crezi.
406
00:51:39,590 --> 00:51:40,890
Haide...
407
00:51:41,893 --> 00:51:43,333
Să facem dragoste.
408
00:51:43,773 --> 00:51:45,459
Da, da, aşa...
409
00:51:50,206 --> 00:51:51,659
Da, aşa...
410
00:52:21,693 --> 00:52:23,126
Continuă.
411
00:52:28,760 --> 00:52:30,206
Da, aşa...
412
00:52:44,533 --> 00:52:46,226
Întoarce-te aşa.
413
00:53:03,653 --> 00:53:06,789
Faci oamenii să aștepte
când vine vorba de echipă.
414
00:53:09,693 --> 00:53:12,626
Aceasta este plata pentru mica
treabă pe care ai făcut-o.
415
00:53:12,650 --> 00:53:15,176
Și aceasta este pentru
a te ocupa de soția mea.
416
00:53:15,200 --> 00:53:17,636
Sunt toți acolo, poți să stai liniştit.
417
00:53:17,660 --> 00:53:19,340
Nu am nicio îndoială.
418
00:53:19,550 --> 00:53:22,470
Încearcă să te grăbești,
nu pierde vremea.
419
00:53:22,640 --> 00:53:24,640
Eu am programul meu, prietene.
420
00:53:24,890 --> 00:53:28,922
Văd că ești un tip ocupat, ai două
locuri de muncă, două slujbe.
421
00:53:29,233 --> 00:53:31,316
Îmi plac oamenii care fac
lucrurile în modul corect.
422
00:53:31,340 --> 00:53:33,566
Și mie la fel, așa că nu mă grăbi.
423
00:53:33,590 --> 00:53:35,857
Eu hotărăsc când e timpul să plec.
424
00:53:46,699 --> 00:53:48,379
Şi asta este povestea.
425
00:53:49,019 --> 00:53:50,319
Acum ştii totul.
426
00:53:55,006 --> 00:53:59,166
- De ce nu ai făcut-o ?
- Ar trebui să-ți dai seama până acum.
427
00:54:00,999 --> 00:54:05,095
Dar problema acum este alta,
soțul tău a intrat în criză de timp.
428
00:54:05,240 --> 00:54:08,696
Nu mai pot să trag prea mult de
timp și a devenit nerăbdător.
429
00:54:08,720 --> 00:54:12,048
Are nevoie de banii tăi și
are nevoie imediată de ei.
430
00:54:12,406 --> 00:54:13,920
Nu pot să cred.
431
00:54:15,806 --> 00:54:17,486
Şi omul ucis în port ?
432
00:54:17,763 --> 00:54:19,256
Acel om nu conta mai deloc.
433
00:54:19,280 --> 00:54:21,210
Trebuia doar să te sperie.
434
00:54:21,586 --> 00:54:24,566
În acest fel era justificat
să mă angajez ca bodyguard
435
00:54:24,590 --> 00:54:27,266
pentru a putea să fiu în apropiere
şi a găsi cel mai bun moment.
436
00:54:27,290 --> 00:54:30,206
Dar prietenul nostru, a avut
ideea prostească să-ți șantajez soțul.
437
00:54:30,230 --> 00:54:33,669
Nu am avut de ales, a trebuit
să-l elimin, nu a fost dificil.
438
00:54:33,693 --> 00:54:36,426
Da... Nu a fost dificil, îmi pot imagina.
439
00:54:36,590 --> 00:54:39,598
Eliminarea problemei
este doar o joacă de copii.
440
00:54:39,740 --> 00:54:42,176
S-ar părea că nimic nu este
prea dificil pentru tine.
441
00:54:42,200 --> 00:54:46,586
Tot ce ai nevoie sunt câteva secunde de
lucru şi treci la următoarea slujbă.
442
00:54:46,610 --> 00:54:51,602
La urma urmei, este vorba doar despre
uciderea unui om, totul e complet normal.
443
00:54:52,939 --> 00:54:54,780
Eşti nedreaptă cu mine.
444
00:54:55,220 --> 00:54:58,676
Este prima dată când nu respect
un contract și toate astea pentru că...
445
00:54:58,700 --> 00:55:00,570
Pentru că tu ești ținta.
446
00:55:03,919 --> 00:55:05,756
Nu ţi-aş putea face rău niciodată.
447
00:55:05,780 --> 00:55:07,080
Niciodată.
448
00:55:14,473 --> 00:55:15,870
Este Carlo.
449
00:55:16,973 --> 00:55:18,536
Bună dimineaţa, doamnă şi domnule.
450
00:55:18,560 --> 00:55:20,702
- Cum merge ?
- Mă bucur să vă văd pe aici.
451
00:55:20,726 --> 00:55:22,927
Ţi-o prezint pe Valeria.
El e Carlo, căpitanul nostru.
452
00:55:22,951 --> 00:55:25,176
- Bună ziua.
- Astăzi e potrivit să ieșim în larg.
453
00:55:25,200 --> 00:55:26,516
Vino aici.
454
00:55:26,540 --> 00:55:28,556
Întotdeauna mi-a
plăcut firea ta taciturnă.
455
00:55:28,580 --> 00:55:29,880
Ţine-o tot aşa.
456
00:55:30,230 --> 00:55:33,942
Înainte de a fi oameni ai mării,
suntem oameni de caracter.
457
00:55:35,493 --> 00:55:37,076
Știu că pot conta pe tine.
458
00:55:37,100 --> 00:55:39,502
Puteţi fi liniştit, noi trebuie
să ne arătăm solidari.
459
00:55:39,526 --> 00:55:41,150
Să mergem la bord.
460
00:55:45,919 --> 00:55:48,029
Deci, căpitane, ai destul combustibil ?
461
00:55:48,053 --> 00:55:51,776
Da, sunt două rezervoare de
patruzeci de litri dacă este nevoie.
462
00:55:51,800 --> 00:55:54,422
Motorul este ca un ceas
poate să pornească fără probleme.
463
00:55:54,446 --> 00:55:57,313
- Ne vedem mai târziu, Carlo.
- La revedere.
464
00:56:00,770 --> 00:56:02,503
- Ei bine ?
- Ei bine, ce ?
465
00:56:02,870 --> 00:56:04,639
- Îţi place barca ?
- Da.
466
00:56:04,693 --> 00:56:06,200
Îţi place ?
467
00:56:07,010 --> 00:56:08,456
- Cât de mult ?
- Mult.
468
00:56:08,480 --> 00:56:10,613
În curând totul va fi al nostru.
469
00:56:30,400 --> 00:56:32,400
Nu este prea riscant ?
470
00:56:33,880 --> 00:56:36,420
Te comporţi atât de prosteşte, ştii ?
471
00:56:37,540 --> 00:56:38,840
Ai dreptate.
472
00:56:39,500 --> 00:56:40,833
Sunt un prost.
473
00:56:41,613 --> 00:56:45,069
- De ce spui asta ?
- Pentru că te răsfăţ atât de mult.
474
00:57:07,606 --> 00:57:10,086
Hei, Ernesto, mergi pe chei ?
475
00:57:24,426 --> 00:57:27,686
Nu ştiu, Joe. În acest moment
nu mai sunt sigură de nimic.
476
00:57:27,710 --> 00:57:29,336
Ce este, te-ai răzgândit ?
477
00:57:29,360 --> 00:57:32,906
Nu, mi-aş dori ca totul să se termine,
cum ai de gând să continui ?
478
00:57:32,930 --> 00:57:36,266
Mai întâi trebuie să-i studiez obiceiurile
exact așa cum am făcut cu tine.
479
00:57:36,290 --> 00:57:39,023
Întotdeauna ți-am urmărit
fiecare mișcare.
480
00:57:40,659 --> 00:57:44,691
În acea seară, când ai venit
acasă, am fost acolo să te spionez.
481
00:57:50,060 --> 00:57:51,499
Te-am observat.
482
00:57:52,879 --> 00:57:55,279
Am înregistrat fiecare mişcare a ta.
483
00:57:56,873 --> 00:57:59,190
Te-am văzut urcând în dormitor.
484
00:58:08,753 --> 00:58:10,556
Te-am privit dezbrăcându-te.
485
00:58:10,580 --> 00:58:12,020
Și cum te relaxai.
486
00:58:14,013 --> 00:58:17,100
În acel moment am
înțeles că nu îmi va fi ușor.
487
00:58:21,333 --> 00:58:23,970
Și ce preț să
plătești pentru munca ta.
488
00:58:42,253 --> 00:58:45,389
- Este ultimul meu spectacol.
- Haide, nu pleca...
489
01:00:16,446 --> 01:00:17,893
Intră.
490
01:00:18,439 --> 01:00:20,356
Valeria, ce este ?
491
01:00:20,839 --> 01:00:23,148
- Ciao, dragule.
- Doamne, tu nu glumeşti, nu ?
492
01:00:23,172 --> 01:00:25,762
- Nu, am să plec.
- Am nevoie de tine aici.
493
01:00:25,786 --> 01:00:28,342
Aceasta este plata pentru
o săptămână în avans.
494
01:00:28,366 --> 01:00:29,666
Poţi să-i iei.
495
01:00:30,196 --> 01:00:31,876
Tu eşti foarte generos.
496
01:00:32,056 --> 01:00:34,456
Dar nu este vorba de bani, crede-mă.
497
01:00:34,516 --> 01:00:37,462
Am nevoie de o schimbare.
Este vorba despre mine.
498
01:00:37,486 --> 01:00:39,832
Mă plictisesc să fac
aceleași lucruri iarăşi și iarăşi.
499
01:00:39,856 --> 01:00:41,752
Nu pot să-mi petrec toată viaţa aşa.
500
01:00:41,776 --> 01:00:44,295
- Dansând din fund...
- Şi ce ai vrea să faci ?
501
01:00:44,319 --> 01:00:47,219
De ce întrebi ?
Crezi că nu pot face altceva ?
502
01:00:47,356 --> 01:00:50,002
Nu, ce legătură are,
știi că nu asta am vrut să spun.
503
01:00:50,026 --> 01:00:53,142
Am crezut... am crezut că te-ai
simţit bine aici în localul meu.
504
01:00:53,166 --> 01:00:56,668
Da, sigur că m-am simțit bine
aici, dar știi mai există un lucru.
505
01:00:56,692 --> 01:00:59,868
- Am nevoie să fac şi alte lucruri.
- Este o decizie irevocabilă ?
506
01:00:59,892 --> 01:01:02,756
Da... Mă simt atât de norocoasă.
507
01:01:02,982 --> 01:01:06,438
În curând îmi voi primi
partea şi voi fi foarte bogată.
508
01:01:09,283 --> 01:01:12,016
- Domnule Henkel, la telefon.
- Mulțumesc.
509
01:01:12,136 --> 01:01:13,666
- Da.
- Eu sunt.
510
01:01:13,946 --> 01:01:15,922
- Ce este ?
- Trebuie să ne vedem.
511
01:01:15,946 --> 01:01:19,106
- De ce ?
- Avem nişte probleme, îmi pare rău.
512
01:01:20,299 --> 01:01:21,956
Ce fel de probleme.
513
01:01:32,279 --> 01:01:34,226
Gianni, trebuie să plec pentru o vreme.
514
01:01:34,250 --> 01:01:37,834
Cum ne descurcăm cu personalul ?
Acordăm toate premiile ?
515
01:02:04,606 --> 01:02:05,906
Ei bine...
516
01:02:07,216 --> 01:02:08,516
Haide...
517
01:02:08,746 --> 01:02:10,346
Care este problema ?
518
01:02:12,633 --> 01:02:14,148
Este ceva cu adevărat urgent ?
519
01:02:14,172 --> 01:02:17,372
Mai mult decât ceva urgent,
este vorba despre tine.
520
01:02:51,439 --> 01:02:54,149
- Ce îmi poţi spune, doctore ?
- Două focuri trase cu o armă de foc.
521
01:02:54,173 --> 01:02:56,718
- Trimite-mi raportul cât mai repede.
- Da, doamnă procuror.
522
01:02:56,742 --> 01:02:59,722
Doamnă, mai întâi au fost atacurile
împotriva dumneavoastră.
523
01:02:59,746 --> 01:03:01,672
Și apoi uciderea soţului dumitale.
524
01:03:01,696 --> 01:03:04,552
Este clar că există o
legătură între cele două cazuri.
525
01:03:04,576 --> 01:03:06,240
Și trebuie să mă
ajuţi să o descopăr.
526
01:03:06,264 --> 01:03:08,872
Paolo era cu adevărat
preocupată de siguranța mea.
527
01:03:08,896 --> 01:03:12,179
A angajat un bodyguard
care să mă protejeze.
528
01:03:12,259 --> 01:03:14,202
- Se numeşte Joe Dupont.
- Era un străin ?
529
01:03:14,226 --> 01:03:16,586
- Nu.
- Poate este un nume fals.
530
01:03:16,696 --> 01:03:18,592
Te superi dacă plecăm de aici ?
531
01:03:18,616 --> 01:03:20,336
Bine, cum vrei.
532
01:03:23,259 --> 01:03:25,552
Îmi spuneai ceva despre
tipul ăsta, Dupont.
533
01:03:25,576 --> 01:03:28,176
După moartea
bărbatului care m-a atacat,
534
01:03:28,336 --> 01:03:32,026
soțul meu a decis că nu
mai este necesar şi l-a concediat.
535
01:03:32,176 --> 01:03:34,053
De ce îmi vorbește
despre acest Joe Dupont ?
536
01:03:34,077 --> 01:03:36,322
Crezi că are ceva de-a
face cu moartea soțului tău ?
537
01:03:36,346 --> 01:03:38,541
Nu... Nu ştiu ce să cred.
538
01:03:39,136 --> 01:03:42,375
S-a întâmplat ca soţul dumitale să
aibă dușmani, bănuieşti pe cineva ?
539
01:03:42,399 --> 01:03:45,066
Nu, nu ştiam să
aibă nimic de genul ăsta.
540
01:03:45,136 --> 01:03:48,206
Bine băieți, acum
puteți să mutaţi corpul.
541
01:04:00,399 --> 01:04:02,598
Îmi imaginez că vă
veți da seama, doamnă,
542
01:04:02,622 --> 01:04:04,780
că atunci când
unul dintre soți este ucis,
543
01:04:04,804 --> 01:04:09,540
primele suspiciuni ajung în mod normal
să cadă direct asupra celuilalt soț.
544
01:04:09,610 --> 01:04:11,362
Eu și soțul meu ne-am înțeles bine.
545
01:04:11,386 --> 01:04:13,552
Și nu am niciun beneficiu
de pe urma morţii lui.
546
01:04:13,576 --> 01:04:14,876
Pot pleca acum ?
547
01:04:15,106 --> 01:04:17,639
Da, dar rămâneţi
la dispoziţia noastră.
548
01:04:49,850 --> 01:04:51,583
- Uite, acolo este.
- Da...
549
01:05:03,979 --> 01:05:05,659
Hei, tu cel din barcă.
550
01:05:06,053 --> 01:05:07,695
Salutare, la toată lumea.
551
01:05:07,719 --> 01:05:10,552
- Doamnă procuror, ce faceţi ?
- Văd că îţi amintești de mine.
552
01:05:10,576 --> 01:05:13,012
A fost găsit corpul pe
care l-am căutat în canal.
553
01:05:13,036 --> 01:05:14,482
Un dependent de droguri.
554
01:05:14,506 --> 01:05:16,342
- Putem urca la bord ?
- Sigur că da.
555
01:05:16,366 --> 01:05:19,362
Îmi imaginez că aveţi o
autorizație judecătorească.
556
01:05:19,386 --> 01:05:21,226
Aşteptam vizita dumitale.
557
01:05:21,436 --> 01:05:24,352
- Pentru moartea domnului Henkel ?
- Se pare că ştii totul.
558
01:05:24,376 --> 01:05:26,034
Ce pot face, veştile zboară.
559
01:05:26,058 --> 01:05:28,266
Vrem să ne uităm la barcă,
este o pură formalitate.
560
01:05:28,290 --> 01:05:29,602
Aşa cred...
561
01:05:29,626 --> 01:05:32,954
De restul mi se pare că
polițistul tău deja se ocupă.
562
01:05:33,506 --> 01:05:36,255
Spune-mi, domnul
obişnuia să iasă des cu barca ?
563
01:05:36,279 --> 01:05:39,079
Da, marea era pasiunea lui,
la fel ca și barca asta.
564
01:05:39,103 --> 01:05:42,395
Era un adevărat marinar,
toată lumea era de acord cu asta.
565
01:05:42,419 --> 01:05:45,545
În ultima vreme a venit
aici cu cineva, cu soția lui ?
566
01:05:45,569 --> 01:05:47,391
Da, venea adesea cu soţia lui.
567
01:05:47,415 --> 01:05:50,148
Și-a adus și prieteni acolo,
prietenele...
568
01:05:50,176 --> 01:05:53,272
Era un tip genial căruia îi plăcea
să se distreze, dacă înţelegeţi.
569
01:05:53,296 --> 01:05:54,976
Cu cineva în special ?
570
01:05:55,006 --> 01:05:56,606
De ce mă întrebaţi ?
571
01:05:56,776 --> 01:05:59,962
Dacă nu te deranjează, întrebările
le voi pune eu și tu vei răspunde.
572
01:05:59,986 --> 01:06:02,696
Ei bine, se vedea cu cineva anume ?
573
01:06:03,156 --> 01:06:05,028
Nu, v-am spus, prieteni, prietene,
574
01:06:05,052 --> 01:06:08,006
cunoștea multă lume, îi
plăcea să fie însoțit.
575
01:06:08,326 --> 01:06:10,006
Uită-te la ăsta, doctore.
576
01:06:10,036 --> 01:06:12,442
- Era într-un dulap din cabină.
- Interesant...
577
01:06:12,466 --> 01:06:14,933
- Ce model este ?
- Un pistol "Brown".
578
01:06:15,773 --> 01:06:17,453
Era al lui Paolo Henkel ?
579
01:06:18,851 --> 01:06:20,331
Da, a fost al lui.
580
01:06:20,356 --> 01:06:23,256
- Nu ai găsit nimic altceva ?
- Nimic altceva.
581
01:06:23,946 --> 01:06:27,082
Poate că îi era teamă de ceva
şi voia să se apere.
582
01:06:29,685 --> 01:06:31,489
Ei bine, am terminat aici.
583
01:06:31,546 --> 01:06:33,413
Mulţumesc pentru colaborare.
584
01:06:33,819 --> 01:06:36,832
Trimiteţi arma cât mai repede
la laborator pentru analize.
585
01:06:36,856 --> 01:06:38,796
De asemenea, vreau
să știu dacă avea permis.
586
01:06:38,820 --> 01:06:40,120
Bine.
587
01:06:41,019 --> 01:06:44,045
Îmi place să conduc masina așa,
fără o destinație anume,
588
01:06:44,069 --> 01:06:47,909
departe de toate motivele care
stau în afara controlului meu.
589
01:06:48,166 --> 01:06:49,706
De ce nu vorbeşti ?
590
01:06:51,626 --> 01:06:54,026
Când ești aşa liniştit, mă sperii.
591
01:06:55,173 --> 01:06:58,721
Întotdeauna am invidiat capacitatea ta
de a rămâne calm în faţa problemelor.
592
01:06:58,745 --> 01:07:00,945
Eu în schimb sunt paranoică.
593
01:07:01,070 --> 01:07:05,742
Acum nu mai există motive de îngrijorare,
totul a decurs conform planului.
594
01:07:06,619 --> 01:07:08,752
Nu ai de ce să fii îngrijorata,
ai să vezi.
595
01:07:08,776 --> 01:07:11,992
Nu ştiu, pare că el mă cheamă, în
realitate nu mă simt deloc liniştită.
596
01:07:12,016 --> 01:07:14,032
Ţi-am spus că nu e nicio problemă.
597
01:07:14,056 --> 01:07:16,942
Ai de-a face cu un profesionist,
știi că trebuie să rămână ascuns.
598
01:07:16,966 --> 01:07:18,832
Nu vrea să-și asume niciun risc.
599
01:07:18,856 --> 01:07:23,080
Dar dacă se simte încolţit, ar
putea să-şi ia zborul și să dispară.
600
01:07:24,393 --> 01:07:27,721
Ce s-a întâmplat, dragă, ce este ?
Nu poţi să dormi ?
601
01:07:27,852 --> 01:07:29,866
Mă gândeam cum voi reacționa.
602
01:07:29,933 --> 01:07:32,666
Dar, în curând el nu va
mai fi o problemă.
603
01:07:32,836 --> 01:07:34,703
Nu știu, cred că mi-e teamă.
604
01:07:35,373 --> 01:07:37,106
Apropo de Joe... spune-mi.
605
01:07:37,666 --> 01:07:39,202
Cum era, îţi plăcea ?
606
01:07:39,226 --> 01:07:40,906
De ce mă întrebi asta ?
607
01:07:41,536 --> 01:07:43,115
A fost doar un
instrument pentru noi.
608
01:07:43,139 --> 01:07:45,382
Să ştiu că ai fost în pat
cu el mă face să fiu gelos.
609
01:07:45,406 --> 01:07:47,086
Te vreau pentru mine.
610
01:07:47,506 --> 01:07:49,075
Să mergem în Mexic.
611
01:07:52,666 --> 01:07:54,158
Putem să plecăm imediat.
612
01:07:54,182 --> 01:07:57,894
- Nu mai vreau să aştept.
- Nici eu nu vreau să mai aștept.
613
01:08:06,899 --> 01:08:09,035
Dacă plecăm mâine, în
câteva zile am fi căsătoriți.
614
01:08:09,059 --> 01:08:12,451
- Ce spui, dragă ?
- Îți place foarte mult ideea asta.
615
01:08:12,486 --> 01:08:14,219
Dragostea mea...
616
01:10:11,865 --> 01:10:13,298
Bună, eu sunt.
617
01:10:13,340 --> 01:10:16,240
- De săptămâni încerc să dau de tine.
- Joe...
618
01:10:16,326 --> 01:10:20,029
Ce surpriză, am fost ocupată
cu afaceri, nu știam unde să te sun.
619
01:10:20,053 --> 01:10:21,590
Mai mult decât mine.
620
01:10:21,614 --> 01:10:24,147
- Unde ești ?
- Asta nu este important.
621
01:10:24,314 --> 01:10:26,462
Poate că trebuie
să iau legătura cu tine.
622
01:10:26,486 --> 01:10:29,720
Acum că eşti liberă simt o dorință
nebună pentru tine, care mă macină.
623
01:10:29,744 --> 01:10:32,229
Îmi este dor de corpul tău,
de parfumul tău.
624
01:10:32,253 --> 01:10:36,429
Vreau să las deoparte toate măsurile
de precauție și să vin la tine.
625
01:10:36,453 --> 01:10:39,120
Trebuie să lăsăm
să mai treacă ceva timp.
626
01:10:39,404 --> 01:10:42,301
Apoi ne putem revedea
dar cu mare discreție.
627
01:10:42,325 --> 01:10:45,324
Nu vreau să mai aștept.
Este destul.
628
01:10:45,494 --> 01:10:48,335
Tu eşti suspectul principal,
nu ne putem asuma niciun risc.
629
01:10:48,359 --> 01:10:50,210
Asta este tactica obişnuită a poliţiei.
630
01:10:50,234 --> 01:10:52,083
Răspândesc zvonuri,
restrâng pistele cazului,
631
01:10:52,107 --> 01:10:54,449
dar în realitate nu au nicio dovadă.
632
01:10:54,473 --> 01:10:59,613
E esențial să rămâi calmă, dar lumea să
aibă impresia că eşti profund afectată.
633
01:11:00,559 --> 01:11:02,630
De ce vorbești așa,
mă simt atât de ciudat, Joe.
634
01:11:02,654 --> 01:11:04,160
Nu este nimic, îmi cer scuze.
635
01:11:04,184 --> 01:11:06,929
Ascultă, nu se va întâmpla
nimic rău, totul are să fie bine.
636
01:11:06,953 --> 01:11:10,003
Nu asculta la ce am spus
sunt puțin nervos, asta e tot.
637
01:11:10,027 --> 01:11:13,675
Simt o mare dorinţă pentru
tine, care mă roade, mă macină.
638
01:11:13,846 --> 01:11:15,526
Mi-e dor de tine, dragă.
639
01:11:15,780 --> 01:11:19,222
- Şi tu îmi lipseşti mult, Joe.
- În curând vom fi împreună.
640
01:11:19,246 --> 01:11:22,510
- Ne vedem în curând, dragul meu.
- Pe curând. Ciao.
641
01:11:28,453 --> 01:11:29,779
La naiba.
642
01:11:35,024 --> 01:11:36,544
Costă cinci lire...
643
01:11:37,904 --> 01:11:39,204
Mulţumesc.
644
01:11:41,470 --> 01:11:45,074
Carlo o să uzezi barca
aia, dacă o tot lustruieşti.
645
01:11:45,140 --> 01:11:47,595
Când o să vină proprietarul,
vreau ca totul să fie în ordine.
646
01:11:47,619 --> 01:11:50,774
De ce nu-ţi vezi de drum şi
să mă laşi în pace. Uite la el...
647
01:11:50,798 --> 01:11:53,209
De când cu slujba asta ai
devenit un adevărat nemernic,
648
01:11:53,233 --> 01:11:55,182
nu ai mai băut un pahar
cu vechii prieteni.
649
01:11:55,206 --> 01:11:58,470
- Am să vă arăt eu cum se bea.
- Haide, să te vedem.
650
01:11:59,144 --> 01:12:00,659
Să mergem.
651
01:12:00,859 --> 01:12:03,753
Am auzit că aseară
te-ai ameţit cu adevărat.
652
01:12:03,853 --> 01:12:06,369
Nu-mi spune că nu este adevărat
pentru că oricum nu te cred.
653
01:12:06,393 --> 01:12:08,126
Mă pupi undeva, frumosule.
654
01:12:08,587 --> 01:12:11,454
- Da, cred că ți-ar plăcea.
- Sigur că da...
655
01:12:33,539 --> 01:12:34,839
Da, alo ?
656
01:12:35,384 --> 01:12:37,963
Nu, îmi pare rău, doamna
şi-a luat o perioadă de odihnă.
657
01:12:37,987 --> 01:12:39,530
O puteţi găsi într-o săptămână.
658
01:12:39,554 --> 01:12:41,287
Vreţi să lăsaţi un mesaj ?
659
01:12:41,774 --> 01:12:44,364
Nu contează. Mulțumesc.
660
01:12:53,654 --> 01:12:55,334
În sfârşit suntem acasă.
661
01:12:55,559 --> 01:12:57,584
Acesta este cuibuşorul nostru.
662
01:12:58,034 --> 01:13:00,701
Te iubesc atât de mult, chiar te iubesc.
663
01:13:00,734 --> 01:13:02,926
Pentru totdeauna, draga mea.
664
01:13:09,949 --> 01:13:12,624
Dragule, acum putem să fim fericiţi.
665
01:13:13,124 --> 01:13:15,324
Îți dai seama că am făcut-o.
666
01:13:16,926 --> 01:13:19,342
Știi, nu mi se pare adevărat
că suntem soț și soție.
667
01:13:19,366 --> 01:13:20,666
Noroc !
668
01:13:20,699 --> 01:13:23,960
Toate lucrurile pe care noi doi vom putea
în sfârșit să le facem împreună.
669
01:13:23,984 --> 01:13:26,808
Nu știu, mă simt brusc
obosită când mă gândesc
670
01:13:26,832 --> 01:13:29,299
la tot ce am
făcut ca să ajungem aici.
671
01:13:30,613 --> 01:13:34,901
Nu draga mea, nu trebuie să te mai
gândeşti la tot ce s-a întâmplat.
672
01:13:35,379 --> 01:13:37,284
Acum există doar prezentul.
673
01:13:41,333 --> 01:13:42,853
Trebuie să răspund.
674
01:13:44,300 --> 01:13:45,753
Lasă-l să sune.
675
01:13:49,346 --> 01:13:53,122
Trebuie să răspund, dragă, scuză-mă.
Poate să fie important.
676
01:13:53,984 --> 01:13:55,284
Alo ?
677
01:13:55,664 --> 01:13:57,054
Da, eu sunt.
678
01:13:59,459 --> 01:14:03,363
La naiba, am spus clar că nu
vreau să fiu deranjat până mâine.
679
01:14:05,093 --> 01:14:06,894
Este editura de la Bergo.
680
01:14:08,179 --> 01:14:09,924
Da, ştiu asta.
681
01:14:12,584 --> 01:14:13,884
Da.
682
01:14:15,700 --> 01:14:18,404
Cum ?
Am spus să aştepţi confirmarea.
683
01:14:19,319 --> 01:14:21,680
Întotdeauna reușesc să facă
cele mai mari probleme.
684
01:14:21,704 --> 01:14:23,630
Bine, bine, am să vin, de acord.
685
01:14:23,654 --> 01:14:25,014
Da, la revedere.
686
01:14:27,926 --> 01:14:30,254
Uite, dragă, voi reveni curând.
687
01:14:33,426 --> 01:14:37,775
Trebuie să mă gândesc la interesele
tale, adică la interesele noastre.
688
01:14:37,799 --> 01:14:40,406
- Îmi va lua foarte puțin timp.
- Bine.
689
01:14:43,053 --> 01:14:47,341
Uite, îți promit că atunci când mă
întorc o să deconectez telefonul.
690
01:14:47,593 --> 01:14:49,593
- Tu doar relaxează-te.
- Bine.
691
01:14:49,934 --> 01:14:52,220
Apoi vom recupera timpul pierdut. Ciao.
692
01:14:52,244 --> 01:14:54,200
- De acord.
- Ne vedem în curând.
693
01:14:54,224 --> 01:14:55,524
Ciao.
694
01:16:56,360 --> 01:16:57,766
Joe...
695
01:16:57,819 --> 01:17:00,740
Ce faci aici ? Cum ai intrat ?
696
01:17:00,764 --> 01:17:04,280
- De ce eşti atât de surprinsă ?
- Nu mă așteptam să te văd.
697
01:17:04,304 --> 01:17:07,760
Cu siguranță, după calculele tale,
ar fi trebuit să dispar până acum.
698
01:17:07,784 --> 01:17:10,955
- Felicitări, ţi-ai jucat bine rolul.
- Pot să-ţi explic, ascultă-mă.
699
01:17:10,979 --> 01:17:13,907
Ce să ascult ? Te-ai folosit de
mine pentru a obține ceea ce vrei.
700
01:17:13,931 --> 01:17:16,598
- Nu !
- Dar eu spun că avem un contract.
701
01:17:17,114 --> 01:17:20,714
- Și acum vreau să-l respect
- Nu, nu, Joe, te implor.
702
01:17:21,044 --> 01:17:22,880
Nu este ceea ce crezi, eu te iubesc.
703
01:17:22,904 --> 01:17:27,182
A aflat totul despre noi şi m-a șantajat
ca să obţină asta, înţelegi ?
704
01:17:27,206 --> 01:17:28,773
Dar eu te iubesc.
705
01:17:29,114 --> 01:17:31,514
Te iubesc numai pe tine, dragul meu.
706
01:17:33,134 --> 01:17:35,334
Strânge-mă în braţe, sărută-mă...
707
01:18:35,739 --> 01:18:37,783
Nimeni nu a reuşit să
mă stârnească aşa,
708
01:18:37,807 --> 01:18:40,370
sunt atât de excitată
când sunt cu tine.
709
01:18:40,394 --> 01:18:42,354
Încă te vreau în mine.
710
01:18:43,103 --> 01:18:45,997
Ce mai aştepţi ?
Nu vezi că te doresc ?
711
01:18:46,754 --> 01:18:48,386
Ard de pasiune.
712
01:18:48,793 --> 01:18:50,499
Vino, dragul meu.
713
01:18:50,830 --> 01:18:52,854
Hai să o facem încă o dată.
714
01:18:53,144 --> 01:18:56,270
Vino... iubeşte-mă, ca şi cum
nu ar mai exista cale de întoarcere.
715
01:18:56,294 --> 01:18:58,794
Târfă, pentru tine nu mai există.
716
01:18:59,200 --> 01:19:01,611
Nu, nu. Nu, Joe.
717
01:19:01,635 --> 01:19:04,233
Nu. Nu, Joe. Nu...
718
01:19:19,184 --> 01:19:20,699
Ultimul act...
719
01:19:20,864 --> 01:19:25,223
Joe, nebun de gelozie, o ucide
pe amanta infidelă şi dispare.
720
01:19:25,599 --> 01:19:27,830
Totul exact așa cum era de așteptat.
721
01:19:27,854 --> 01:19:30,310
Şi asta fără
să-ţi murdăreşti mâinile.
722
01:19:30,334 --> 01:19:35,114
Iar cuplul fericit se poate bucura în
sfârșit de roadele muncii sale.
723
01:20:53,173 --> 01:20:54,992
La naiba, dar cine este ?
724
01:20:57,433 --> 01:20:58,772
Da, alo ?
725
01:20:59,302 --> 01:21:00,602
Eu sunt Carlo.
726
01:21:01,446 --> 01:21:02,790
Sunt un marinar.
727
01:21:03,826 --> 01:21:06,898
Voiam să spun că proiectul
a fost terminat în cele din urmă.
728
01:21:06,922 --> 01:21:09,929
Trebuie să te complimentez
pentru un plan bine gândit.
729
01:21:09,953 --> 01:21:11,929
Blestematul acela de marinar ştie totul.
730
01:21:11,953 --> 01:21:13,949
Nu trebuia să mă încred în târfa aia.
731
01:21:13,973 --> 01:21:17,608
Alo, doamna este acolo, pentru
că am vrut să am o discuție cu ea.
732
01:21:17,632 --> 01:21:19,201
Despre ce vrei să îi vorbeşti ?
733
01:21:19,225 --> 01:21:23,449
A fost un plan perfect, bravo,
şi fata aia a fost foarte curajoasă.
734
01:21:23,833 --> 01:21:26,716
Dar nu trebuie să-și facă griji pentru
mine, eu mă mulţumesc cu puțin.
735
01:21:26,740 --> 01:21:28,040
Ce vrei ?
736
01:21:28,079 --> 01:21:31,898
Am pus ochii pe o mică insulă din
Oceanul Pacific, nu costă prea mult,
737
01:21:31,922 --> 01:21:35,128
este o afacere adevărată, desigur,
înțelegeți că am nevoie și de o barcă.
738
01:21:35,152 --> 01:21:37,828
O barcă ca cea a
bietului domn ar fi numai bună.
739
01:21:37,852 --> 01:21:40,311
Şi nişte bani pentru
primele cheltuieli, evident.
740
01:21:40,335 --> 01:21:43,135
Aştept ca banii să
fie depuşi la o bancă...
741
01:21:48,279 --> 01:21:52,279
SFÂRŞIT.
60631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.